Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:38,010 --> 00:05:53,468
Subtitle by : guavaberry.xyz
RESYNC BY : DENI AUROR@
2
00:06:43,232 --> 00:06:46,168
Yang lain habiskan hidup
mereka dalam kegelapan.
3
00:06:46,168 --> 00:06:48,467
Memohon untuk sisa-sisa makanan.
4
00:06:49,572 --> 00:06:51,640
Dari cara aku melihatnya.
5
00:06:51,640 --> 00:06:54,076
Kau dan aku.
6
00:06:54,076 --> 00:06:56,238
Adalah sama persis.
7
00:06:58,581 --> 00:07:01,210
Kita berdua akan cari jalan keluar.
8
00:07:01,483 --> 00:07:04,282
Raja akan datang, ini bukan latihan.
9
00:07:04,553 --> 00:07:09,287
Yang mulia meminta untuk bertemu, saat
dia masuk kau akan berdiri menyambutnya.
10
00:07:10,125 --> 00:07:11,491
Zazu....
11
00:07:12,027 --> 00:07:14,663
Kau buat aku kehilangan makan siangku
12
00:07:14,663 --> 00:07:18,067
Kau akan jelaskan pada Mufasa
karena melewatkan acaranya pagi ini.
13
00:07:18,067 --> 00:07:20,161
Aku tidak akan menjelaskan pada siapapun.
14
00:07:21,570 --> 00:07:23,606
Scar, Scar.
15
00:07:23,606 --> 00:07:28,567
Scar Scar, Scar tidak, tidak, jangan begitu.
- Apa kau lapar Zazu?
16
00:07:29,445 --> 00:07:30,546
Mungkin...
17
00:07:30,546 --> 00:07:32,572
Kita bisa gigit bersama.
18
00:07:33,582 --> 00:07:38,520
Kau tak bisa makan aku, dilarang untuk makan anggota kerajaan.
19
00:07:38,520 --> 00:07:42,548
Tolong hentikan!
20
00:07:45,060 --> 00:07:47,552
Lihat siapa yang datang.
21
00:07:49,431 --> 00:07:53,368
Surabi dan aku tak melihatmu di pertemuan.
22
00:07:54,470 --> 00:07:57,133
Apa pertemuan itu hari ini?
23
00:07:59,208 --> 00:08:01,268
Pasti aku lupa.
24
00:08:02,344 --> 00:08:06,248
Tentu saja aku tak bermaksud tidak hormat yang mulia.
25
00:08:06,248 --> 00:08:08,651
Sarabi yang malang.
26
00:08:08,651 --> 00:08:12,221
Seperti kau tahu, aku sangat respek...
27
00:08:12,221 --> 00:08:15,391
dan hormat untuk sang ratu.
28
00:08:15,391 --> 00:08:19,395
Sebagai saudara raja, kau harusnya
jadi yang pertama dalam barisan.
29
00:08:19,395 --> 00:08:23,532
Aku di barisan, atau kau tidak ingat?
30
00:08:23,532 --> 00:08:27,036
Hingga pangeran yang mulia muncul.
31
00:08:27,036 --> 00:08:31,073
Jangan berbalik dariku Scar.
32
00:08:31,073 --> 00:08:34,510
Oh tidak, mungkin kau yang
seharusnya tidak berbalik dariku.
33
00:08:35,444 --> 00:08:38,580
Apa itu tantangan?
34
00:08:38,580 --> 00:08:42,449
Aku tak pernah bermimpi menantangmu.
35
00:08:43,485 --> 00:08:47,047
Pilihan bijak, kau bukan lawan yang mulia.
36
00:08:47,289 --> 00:08:51,021
Tapi sejauh yang ada, aku ada bagian di kawanan singa.
37
00:08:51,493 --> 00:08:56,065
Tapi jika itu aturannya, aku takut kau akan selalu berkuasa.
38
00:08:56,065 --> 00:09:00,002
Tidak selalu, Scar.
39
00:09:00,002 --> 00:09:03,505
Satu hari itu akan jadi putraku yang berkuasa.
40
00:09:03,505 --> 00:09:07,601
Simba akan jadi rajamu.
- Dan panjang umur sang raja.
41
00:09:11,513 --> 00:09:13,348
Bagus sekali.
42
00:09:13,348 --> 00:09:17,619
Ayolah, kita berdua tahu dia harusnya
di keluarkan dari sini dari dulu.
43
00:09:17,619 --> 00:09:21,523
Dia saudaraku Zazu, ini rumahnya.
44
00:09:21,523 --> 00:09:25,027
Selama aku raja, itu tak akan pernah berubah.
45
00:09:25,027 --> 00:09:27,087
Selalu ada satu di keluarga, tuan.
46
00:09:27,162 --> 00:09:29,364
Aku punya sepupu yang pikir dia
adalah burung pelatuk.
47
00:09:29,364 --> 00:09:31,166
Dia menghantamkan kepalanya...
48
00:09:31,166 --> 00:09:35,204
... ke pohon dan paruh kami tidak
dibuat untuk itu, dia jadi cacat.
49
00:09:35,204 --> 00:09:38,299
Biasanya ... oh Tuan tolong kembali.
50
00:10:39,130 --> 00:10:41,065
Yang muda.
51
00:10:41,766 --> 00:10:44,736
Kita panggil sekarang.
52
00:10:48,706 --> 00:10:50,800
Simba.
53
00:11:33,984 --> 00:11:37,216
Ayah, kau sudah bangun?
54
00:11:38,956 --> 00:11:41,258
Ayah, bangunlah.
55
00:11:41,258 --> 00:11:43,027
Ayah.
56
00:11:43,027 --> 00:11:46,063
Ayah, ayah, ayah, ayah.
57
00:11:46,063 --> 00:11:48,165
Ya nak, aku bangun.
58
00:11:48,165 --> 00:11:51,001
ltu putramu.
59
00:11:51,001 --> 00:11:54,905
Ayo ayah, jalan, kau bilang aku bisa patroli hari ini.
60
00:11:54,905 --> 00:11:57,101
Hari ini awalnya, kau janji.
61
00:12:08,118 --> 00:12:12,256
Ayo lakukan ini.
62
00:12:12,256 --> 00:12:17,217
Jadi apa duluan?
Berikan perintah untuk berburu, mengusir penyusup?
63
00:12:18,729 --> 00:12:21,858
Ayah, kau pergi ke arah yang salah.
64
00:12:31,242 --> 00:12:33,043
Ayah.
65
00:12:33,043 --> 00:12:35,239
Aku seharusnya tak kesini.
66
00:12:35,880 --> 00:12:37,882
Lihat Simba.
67
00:12:37,882 --> 00:12:42,253
Saat cahaya menyentuh kerajaan kita.
68
00:12:42,253 --> 00:12:45,189
Kau akan menguasai semua itu.
69
00:12:45,189 --> 00:12:49,193
Ya, tapi waktu raja sebagai penguasa...
70
00:12:49,193 --> 00:12:54,198
... naik turun seperti matahari, satu hari Simba...
71
00:12:54,198 --> 00:12:57,234
...pada waktunya aku matahari akan terbenam...
72
00:12:57,234 --> 00:13:00,068
... dan akan terbit disaatnya kau jadi raja baru.
73
00:13:01,839 --> 00:13:05,009
Semua ini akan jadi milikku?
74
00:13:05,009 --> 00:13:07,177
ltu bukan milik siapapun.
75
00:13:07,177 --> 00:13:12,182
ltu akan jadi punyamu untuk dilindungi, tanggungjawab besar.
76
00:13:12,182 --> 00:13:14,685
Semua yang disentuh cahaya.
77
00:13:14,685 --> 00:13:18,722
Pohon pohon itu. Kubangan air itu.
78
00:13:18,722 --> 00:13:21,325
Dan gunung itu, dan....
79
00:13:21,325 --> 00:13:25,129
Dibalik bayangan itu.
- Kau tidak boleh kesana Simba.
80
00:13:25,129 --> 00:13:28,998
Tapi aku kira raja bisa melakukan apapun yang dia mau,
dalam wilayahnya.
81
00:13:29,299 --> 00:13:32,736
Selagi yang lain mencari
apa yang bisa mereka ambil.
82
00:13:32,736 --> 00:13:36,764
Raja sejati mencari yang disini.
83
00:13:41,945 --> 00:13:46,906
Semua yang kau lihat ada bersama
dalam keseimbangan yang rumit.
84
00:13:47,651 --> 00:13:51,255
Sebagai raja kau harus mengerti itu.
85
00:13:51,255 --> 00:13:53,057
Bahwa semua mahluk...
86
00:13:53,057 --> 00:13:56,289
Dari semut yang jatuh, sampai antelop yang loncat.
87
00:13:57,761 --> 00:14:02,199
Ayah, bukankah kita memakan antelop?
- Ya, Simba.
88
00:14:02,199 --> 00:14:06,136
Tapi itu menjelaskan sesuatu, saat kita mati...
89
00:14:06,136 --> 00:14:11,097
Jasad kita akan menjadi rumput,
dan Antelop makan rumput itu.
90
00:14:11,875 --> 00:14:16,108
Jadi kita semua terhubung
dalam perjalanan hidup.
91
00:14:16,880 --> 00:14:19,216
Tuan.
- Pagi Zazu.
92
00:14:19,216 --> 00:14:24,088
Kau ada laporan pagi ini?
- Ya, tuan, flaminggo sedang berdiri...
93
00:14:24,088 --> 00:14:27,858
Dan dua jerapah sedang tidur, dengungan dari lebah.
94
00:14:27,858 --> 00:14:29,693
lni akan menyenangkan.
95
00:14:29,693 --> 00:14:33,197
Burung berkicau jam 4 pagi, tidak seperti burung, kita mengerti....
96
00:14:33,197 --> 00:14:35,199
Tetap di darat.
97
00:14:35,199 --> 00:14:39,703
Aku bisa...
- Perhatikan arah angin, bayangan.
98
00:14:39,703 --> 00:14:43,974
Tunggu saat yang sempurna untuk melompat.
99
00:14:43,974 --> 00:14:47,811
Ketua membuat kita makmur, itu yang aku katakan
100
00:14:47,811 --> 00:14:52,816
Aku akan katakan lagi, ketua ... Aww...
101
00:14:52,816 --> 00:14:56,150
Oh, itu beritanya.
102
00:14:58,989 --> 00:15:02,159
Bagus sekali.
103
00:15:02,159 --> 00:15:04,094
Tuan.
104
00:15:04,795 --> 00:15:09,166
Tuan hyna di tanah prime, mereka berburu.
- Mana Sarabi?
105
00:15:09,166 --> 00:15:10,334
Dia pergi.
106
00:15:10,334 --> 00:15:15,139
Zazu, bawa Simba pulang.
- Ayah, biar aku ikut, aku bisa bantu.
- Tidak nak!
107
00:15:15,139 --> 00:15:18,909
Kau tinggal dengan anak lainnya.
108
00:15:18,909 --> 00:15:22,279
Aku tidak mau.
109
00:15:22,279 --> 00:15:25,977
Ayo, ayo pulang.
110
00:18:02,725 --> 00:18:05,217
Dan kau ikut.
111
00:18:07,830 --> 00:18:10,163
Dan ingat....
112
00:18:11,267 --> 00:18:15,170
ltu rahasia kecil kita.
113
00:18:15,838 --> 00:18:18,467
Yang mulia.
114
00:18:25,381 --> 00:18:29,218
Nala ayo, kita harus pergi.
- Kemana?
115
00:18:29,218 --> 00:18:31,551
Simba, dia sedang tidur.
116
00:18:31,688 --> 00:18:35,525
Dan ini sudah waktunya untukmu.
117
00:18:35,525 --> 00:18:38,428
Aku bisa melakukannya sendiri.
- Diam.
118
00:18:38,428 --> 00:18:40,596
Aku melewatkannya.
- Ayo.
119
00:18:40,596 --> 00:18:44,533
Belakang kuping.
- Ayolah ibu.
120
00:18:46,402 --> 00:18:49,572
Lihat, semua bersih, bisa kita pergi?
121
00:18:49,572 --> 00:18:53,743
Jangan jauh-jauh.
122
00:18:53,743 --> 00:18:57,305
Hanya di sekitar lubang air, dan tidak boleh jauh.
123
00:18:58,247 --> 00:19:02,485
Dan tetap lawan arah angin, dan satu lagi....
124
00:19:02,485 --> 00:19:05,655
Zazu akan ikut denganmu.
- Zazu!
125
00:19:05,655 --> 00:19:08,648
Zazu ikut, atau kau tidak boleh pergi.
126
00:19:12,395 --> 00:19:17,333
Ayo, ikut terus.
127
00:19:17,333 --> 00:19:20,269
Jadi kita mau kemana sebenarnya?
- Bagaimana kau tahu?
128
00:19:20,269 --> 00:19:21,504
Kau benci air.
129
00:19:21,504 --> 00:19:24,707
Aku dengar tentang tempat ini, yang paling luar biasa.
130
00:19:24,707 --> 00:19:27,343
Keren.
- Katakan saja dimana?
131
00:19:27,343 --> 00:19:31,280
Kuburan gajah.
- Wow.
132
00:19:31,280 --> 00:19:34,650
Seberapa jauh itu?
- Tidak jauh, hanya di balik bayangan.
133
00:19:34,650 --> 00:19:36,652
Tapi jangan khawatir, semua orang pernah kesana.
134
00:19:36,652 --> 00:19:39,288
Kita tak pernah sejauh itu sebelumnya.
Bagaimana kalau kita tersesat.
135
00:19:39,288 --> 00:19:43,393
Tenang Nala, aku telah patroli seluruh kerajaan pagi ini dengan ayahku.
136
00:19:43,393 --> 00:19:46,863
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
- Ada satu hal.
137
00:19:46,863 --> 00:19:50,800
Kita ada ancaman, sesuatu mendekat.
138
00:19:50,800 --> 00:19:52,735
Oh, tunggu, itu bayanganku sendiri.
139
00:19:52,735 --> 00:19:56,739
Bagaimana kita menyingkirkan si dodo itu?
- Percaya aku, aku bisa atasi ini.
140
00:19:56,739 --> 00:19:59,509
lkuti aku menuju kebebasan.
141
00:19:59,509 --> 00:20:02,812
Oh, betapa indahnya, melihat raja masa depan.
142
00:20:02,812 --> 00:20:07,817
Dengan ratu masa depannya, aku bisa ganti bulu.
-Sungguh.
143
00:20:07,817 --> 00:20:12,188
Ratu masa depan.
- Satu hari kalian berdua akan naik tahta.
144
00:20:12,188 --> 00:20:15,358
Sungguh?
145
00:20:15,358 --> 00:20:18,227
Bodoh, kau bicara bahasa burung.
- Menikah.
146
00:20:18,227 --> 00:20:21,288
Suatu hari kalian akan menikah.
147
00:20:23,232 --> 00:20:26,430
Kepada satu sama lain.
- Ewww!
148
00:20:27,203 --> 00:20:30,506
ltu tidak akan terjadi.
- Tak akan pernah.
- Nala dan aku adalah teman.
149
00:20:30,506 --> 00:20:32,708
Dan lagian, dia takut badak.
150
00:20:32,708 --> 00:20:34,540
Dan dia tidak pernah makan lmpala.
- Aku sudah pernah coba sekali.
151
00:20:34,610 --> 00:20:36,476
Kami tidak akan pernah menikah.
152
00:20:36,712 --> 00:20:38,481
ltu sudah tradisi.
153
00:20:38,481 --> 00:20:42,785
Dengan sikap seperti itu, aku takut kau akan jadi raja yang menyedihkan.
154
00:20:42,785 --> 00:20:45,388
Tidak ada yang bisa menyuruhku kemana, ....
155
00:20:45,388 --> 00:20:47,790
... apa yang dilakukan, bahkan siapa yang aku nikahi.
156
00:20:47,790 --> 00:20:49,826
Aku tidak akan pernah jadi raja.
157
00:20:49,826 --> 00:20:54,355
Simba, kau tak bisa lolos dari takdirmu.
- Lihat saja.
158
00:20:54,697 --> 00:20:59,260
Aku akan jadi raja hebat, jadi musuh akan hati hati padaku.
159
00:20:59,402 --> 00:21:03,906
Aku tak pernah melihat raja seperti ini dengan bulu sangat sedikit.
160
00:21:03,906 --> 00:21:07,243
Aku akan jadi even utama.
161
00:21:07,243 --> 00:21:09,579
Tidak seperti raja raja sebelumnya.
162
00:21:09,579 --> 00:21:14,283
Aku melihat kebawah dan berlatih raunganku.
163
00:21:14,283 --> 00:21:17,651
ltu adalah hal yang agak menginspirasi.
164
00:21:18,521 --> 00:21:22,492
Aku tak sabar untuk jadi raja.
165
00:21:22,492 --> 00:21:25,361
Perjalananmu masih jauh tuan muda.
166
00:21:25,361 --> 00:21:28,431
Jika kau pikir ...
- Kau mengatakan itu.
- Kapan aku katakan itu?
167
00:21:28,431 --> 00:21:32,391
Tidak ada yang menyuruhku.
- Apa itu?
- Tidak ada yang bilang hentikan itu.
168
00:21:32,835 --> 00:21:36,205
Tidak ada yang mengatakan lihat aku.
- Lihat dia.
169
00:21:36,205 --> 00:21:39,375
Berlarian seharian.
170
00:21:39,375 --> 00:21:41,377
ltu sudah pasti.
171
00:21:41,377 --> 00:21:44,245
Melakukan apa yang aku mau.
172
00:21:48,217 --> 00:21:53,222
Aku rasa sudah waktunya kau dan
aku mengatur dari hati ke hati.
173
00:21:53,222 --> 00:21:57,760
Raja tak perlu nasehat dari hornbil.
174
00:21:57,760 --> 00:22:02,365
lni dimana jalan menuju keluar.
175
00:22:02,365 --> 00:22:06,903
Keluar dari layanan, keluar dari
afrika, aku tak akan perduli.
176
00:22:06,903 --> 00:22:11,340
Anak ini semakin liar tidak terkendali.
177
00:22:11,340 --> 00:22:11,841
Simba!
178
00:22:11,841 --> 00:22:17,405
Aku tak sabar menjadi raja.
179
00:22:25,655 --> 00:22:27,214
Simba.
180
00:22:27,690 --> 00:22:31,388
Aku tak bisa melihatmu Simba,
kau harus terlihat olehku sepanjang waktu.
181
00:22:33,496 --> 00:22:36,432
Aku tahu apa yang kau lakukan?
182
00:22:36,432 --> 00:22:38,594
Kau mau kemana Simba?
183
00:22:42,271 --> 00:22:44,206
Kau tak bisa sembunyi dariku Simba.
184
00:22:44,206 --> 00:22:46,607
Aku harus awasi kamu untuk menjagamu tetap aman.
185
00:22:46,842 --> 00:22:50,301
Kembali sekarang!
186
00:22:52,448 --> 00:22:55,885
Aku harus melihatmu.
187
00:22:55,885 --> 00:22:59,686
Dia kecil, tapi dia imut.
188
00:23:11,434 --> 00:23:14,302
Belum.
- Aww.
189
00:23:20,343 --> 00:23:22,642
Aku melihatmu!
190
00:23:31,354 --> 00:23:32,788
Simba!
191
00:23:48,371 --> 00:23:51,240
lni bukan cara untuk senang senang.
192
00:23:51,240 --> 00:23:53,402
lni tidak keren.
193
00:23:55,778 --> 00:23:59,682
Kita benar benar lolos darinya.
- Aku tahu apa yang kau pikirkan.
194
00:23:59,682 --> 00:24:02,585
Raja masa depan jenius.
- Kau tak mungkin serius.
195
00:24:02,585 --> 00:24:06,422
Kau tak akan pernah lolos tanpa ratumu.
- Apa kau tidak lupakan sesuatu?
196
00:24:06,422 --> 00:24:08,524
Tidak ada ratu.
197
00:24:08,524 --> 00:24:10,593
Kau katakan itu lagi.
Aku lebih baik menikahi aardvark.
198
00:24:10,593 --> 00:24:12,662
Kau temukan satu, dan katakan ya.
199
00:24:12,662 --> 00:24:17,623
Semoga beruntung keluar dari sini tanpa memar.
- Berikan usaha terbaikmu.
200
00:24:20,169 --> 00:24:23,571
Ya kan, kau berhutang permintaan maaf padaku.
- Tidak pernah.
201
00:24:27,343 --> 00:24:28,641
Sini.
202
00:24:33,449 --> 00:24:37,687
Menangkapmu lagi.
- Nala stop, apa itu?
203
00:24:37,687 --> 00:24:42,216
Kau tidak akan menipuku Simba,
aku tahu tidak ada apapun disana.
204
00:24:44,860 --> 00:24:47,563
Pasti ini.
205
00:24:47,563 --> 00:24:50,260
Ayo!
206
00:25:09,685 --> 00:25:12,621
Kita jauh dari wilayah pideland.
207
00:25:12,621 --> 00:25:16,492
Kita menemukannya Nala. Kau tahu apa artinya?
- Artinya kita harus pulang.
208
00:25:16,492 --> 00:25:19,189
Artinya mereka tak akan perlakukan
kita seperti anak anak lagi.
209
00:26:08,544 --> 00:26:11,247
Simba turun, itu bisa berbahaya.
210
00:26:11,247 --> 00:26:14,650
Bahaya? Aku suka menghadapi bahaya.
211
00:26:14,650 --> 00:26:17,711
Hahaha....
212
00:26:18,420 --> 00:26:20,790
Keren.
213
00:26:20,790 --> 00:26:23,526
Kau dengar itu Nala?
214
00:26:23,526 --> 00:26:26,796
Ayo, kau sudah buktikan
betapa beraninya kau.
215
00:26:26,796 --> 00:26:30,392
Matahari akan tenggelam, dan aku tak akan duduk disini dan....
216
00:26:50,452 --> 00:26:54,590
Lihat ini.
217
00:26:54,590 --> 00:26:57,492
Kami tak mengharapkan tamu hari ini.
218
00:26:58,194 --> 00:27:01,397
Apa kalian anak anak mau tinggal untuk makan malam?
219
00:27:01,397 --> 00:27:05,201
Ya, tinggal untuk makan malam.
220
00:27:05,201 --> 00:27:07,803
Kalian terlihat seperti cemilan tengah malam.
221
00:27:07,803 --> 00:27:10,306
Berikan aku sedikit ruang.
222
00:27:10,306 --> 00:27:14,476
Kita sudah bicarakan ini sebelumnya, ...
223
00:27:14,476 --> 00:27:17,346
... aku mengalihkan dan semuanya akan berhasil.
- Oke, oke.
224
00:27:17,346 --> 00:27:19,415
Maaf.
- Jangan minta maaf.
225
00:27:19,415 --> 00:27:24,376
Lakukan saja.
- Sekarang, ini adalah yang kutunggu tunggu seumur hidupku.
226
00:27:27,823 --> 00:27:30,326
Hal yang tidak diduga.
227
00:27:30,326 --> 00:27:33,162
Untuk memakan putra raja.
228
00:27:33,162 --> 00:27:35,831
Apa raja itu seperti bangsawan?
229
00:27:35,831 --> 00:27:39,501
Kau tahu dimana?
- Mufasa tidak menguasaiku.
230
00:27:39,501 --> 00:27:42,403
Kau tak bisa melakukan apapun padaku.
231
00:27:42,738 --> 00:27:45,367
Karena aku adalah raja masa depan.
232
00:27:47,610 --> 00:27:50,179
Dia memberitahuku apa yang kulakukan.
233
00:27:50,179 --> 00:27:52,314
Kekuatan ayahnya didalam.
234
00:27:52,314 --> 00:27:55,184
Aku berpikir...
235
00:27:55,184 --> 00:27:57,449
Seberapa beraninya.
236
00:27:58,287 --> 00:28:01,357
Lepaskan mereka Shenzi, mereka buat kesalahan.
237
00:28:01,357 --> 00:28:04,393
Kesalahan yang sangat buruk,
tapi jika kau melakukan ini.
238
00:28:04,393 --> 00:28:07,296
Kau akan memulai perang dengan Mufasa.
239
00:28:07,296 --> 00:28:10,164
Hyena dan Singa sudah perang sejak awal waktu.
240
00:28:11,200 --> 00:28:14,659
Garis keturunan Mufasa akan berakhir disini.
241
00:28:21,277 --> 00:28:23,371
Jangan biarkan mereka lolos.
242
00:28:58,247 --> 00:28:59,648
Kau dengar itu?
243
00:28:59,648 --> 00:29:03,419
Raja masa depan, haha...
244
00:29:03,419 --> 00:29:05,752
Lakukan lagi.
245
00:29:39,388 --> 00:29:44,226
Jika kau pernah mendekati putraku lagi!
- Tidak Mufasa!
246
00:29:44,226 --> 00:29:46,795
Tidak akan pernah, tak pernah raja.
247
00:29:46,795 --> 00:29:50,527
Kau sudah di peringati Shenzi.
248
00:29:58,474 --> 00:30:01,410
Aku kira kau menikahi ratu.
249
00:30:36,845 --> 00:30:38,643
Zazu.
250
00:30:39,882 --> 00:30:42,681
Antar Nala pulang.
251
00:30:43,419 --> 00:30:45,621
Ya tuan,...
252
00:30:45,621 --> 00:30:49,291
Jangan terlalu keras padanya tuan, ....
253
00:30:49,291 --> 00:30:52,628
Aku ingat anak-anak tertentu yang keras kepala, yang selalu kesana....
254
00:30:52,628 --> 00:30:55,764
dan dia juga suka kena masalah.
255
00:30:55,764 --> 00:30:57,599
Tuan.
256
00:30:57,599 --> 00:31:00,763
Aku harus mengajari putraku.
257
00:31:05,307 --> 00:31:07,299
Nala, ayo!
258
00:31:13,515 --> 00:31:15,541
Simba.
259
00:31:33,535 --> 00:31:36,835
Kau dengan sengaja melanggarku.
260
00:31:37,306 --> 00:31:40,609
Aku tahu.
- Kau bisa saja terbunuh.
261
00:31:40,609 --> 00:31:44,480
Dan yang terburuk, kau menempatkan Nala dalam bahaya.
262
00:31:44,480 --> 00:31:47,416
Kau mengerti apa yang di pertaruhkan.
263
00:31:47,749 --> 00:31:50,810
Kau bahayakan masa depan kawanan kita.
264
00:31:51,587 --> 00:31:53,388
Aku hanya mau menunjukan padamu.
265
00:31:53,388 --> 00:31:56,725
Aku bisa melakukannya, bahwa aku bisa berani sepertimu.
266
00:31:56,725 --> 00:32:01,254
Aku berani saat aku harus, saat tidak ada pilihan lain.
267
00:32:01,597 --> 00:32:04,328
Tapi kau tidak takut pada apapun.
268
00:32:04,399 --> 00:32:07,236
Aku takut hari ini.
- Kau takut?
269
00:32:07,236 --> 00:32:10,604
Ya, aku pikir aku bisa kehilanganmu.
270
00:32:12,608 --> 00:32:16,443
Aku rasa rajapun bisa takut.
271
00:32:17,246 --> 00:32:20,648
Lebih dari yang bisa kau tahu?
- Tapi tebak apa?
272
00:32:21,683 --> 00:32:24,744
Aku rasa para hyena itu lebih takut lagi.
273
00:32:25,420 --> 00:32:28,357
ltu karena tidak ada yang macam macam dengan ayahmu.
274
00:32:28,357 --> 00:32:31,191
Kemari.
275
00:32:42,437 --> 00:32:45,207
Ayah.
- Ya.
- Dua cakar.
276
00:32:45,207 --> 00:32:49,278
Benar.
- Kita akan selalu bersama.
277
00:32:49,278 --> 00:32:51,747
Benar.
278
00:32:51,747 --> 00:32:56,344
Simba, biar aku ceritakan sesuatu
yang ayahku ceritakan padaku.
279
00:32:56,685 --> 00:33:00,722
Lihat bintangnya, raja besar masa lalu.
280
00:33:00,722 --> 00:33:03,659
Melihat kita dari bintang bintang itu.
281
00:33:03,659 --> 00:33:06,662
Sungguh.
- Ya.
282
00:33:06,662 --> 00:33:10,732
Jadi kapanpun kau merasa sendiri, ingat saja.
283
00:33:10,732 --> 00:33:15,537
Para raja raja itu akan selalu diatas sana, untuk menuntunmu.
284
00:33:15,537 --> 00:33:17,739
Dan juga aku...
285
00:33:17,739 --> 00:33:20,242
Tapi aku tak bisa melihat mereka ayah.
286
00:33:20,242 --> 00:33:22,477
Terus lihat nak.
287
00:33:22,477 --> 00:33:24,742
Terus lihat.
288
00:33:59,548 --> 00:34:03,619
Mufasa kuat, seperti jauh lebih kuat dari kita.
289
00:34:03,619 --> 00:34:07,322
Tolong beri aku ruang.
- Apa?
- Kau bisa berbaring dimana saja di gua ini.
290
00:34:07,322 --> 00:34:10,690
Apa yang kau mau dariku?
- Aku butuh ruang pribadi, oke.
- Oke.
291
00:34:13,161 --> 00:34:16,265
Kau hebat, tapi disini.
292
00:34:16,265 --> 00:34:20,168
Jadi aku tahu kau melakukan ini dengan sengaja.
-Kau berani juga.
293
00:34:20,168 --> 00:34:21,737
Tangguh, energi bagus.
- Kau hanya mengganggu.
294
00:34:21,737 --> 00:34:24,673
Postur bagus.
- Maksimalkan kamu Mufasa.
295
00:34:24,673 --> 00:34:26,275
Atau mereka menghajarmu.
296
00:34:26,275 --> 00:34:30,713
Jangan pernah lupa, keberuntunganmu di belakangmu, Mufasa.
297
00:34:44,693 --> 00:34:46,685
ltu bukan raja.
298
00:34:48,330 --> 00:34:52,434
Kebodohanmu telah merampas
tanahmu dari semua mahluk hidup.
299
00:34:52,434 --> 00:34:57,439
Dan aku kirim 2 anak kecil kearahmu,
tapi mereka kembali hidup hidup.
300
00:34:57,439 --> 00:35:00,642
Aku rasa aku harus memakanmu sebagai gantinya.
301
00:35:00,642 --> 00:35:02,511
Kenapa makan satu.
302
00:35:02,511 --> 00:35:06,214
Saat kau bisa berpesta sepanjang sisa hidupmu.
303
00:35:06,214 --> 00:35:09,551
Apa yang bisa kau tawarkan pada kami?
304
00:35:09,551 --> 00:35:12,487
Tempat dimana kalian bisa penuhi perut kalian.
305
00:35:12,487 --> 00:35:16,391
Dimana semua cahaya menyentuh
adalah milikmu untuk membunuh.
306
00:35:16,391 --> 00:35:18,593
Tempat itu bukan punyamu untuk diberikan.
307
00:35:18,593 --> 00:35:21,654
Raja mengendalikan wilayah perburuan itu.
308
00:35:31,340 --> 00:35:33,741
ltu sebabnya kita akan membunuh dia.
309
00:35:37,679 --> 00:35:41,480
Mufasa selalu menunjukan rasa hormat saat berburu.
310
00:35:42,584 --> 00:35:45,320
Raja singa.
311
00:35:45,320 --> 00:35:47,856
Mereka akan bebas mengambil apapun yang mereka mau.
312
00:35:47,856 --> 00:35:51,349
Karena perut Hyena tidak pernah penuh.
313
00:35:51,626 --> 00:35:54,262
Mufasa terlalu kuat untuk di tantang.
314
00:35:54,262 --> 00:35:57,596
Mufasa adalah pesan kemarin.
315
00:35:58,233 --> 00:36:02,337
Rezim tua yang teralihkan.
316
00:36:02,337 --> 00:36:05,841
Kegagalannya tak diragukan ada.
317
00:36:05,841 --> 00:36:10,479
Kebutuhan untuk mimpi yang berbeda.
318
00:36:10,479 --> 00:36:13,677
Waktu malam berubah.
319
00:36:14,316 --> 00:36:18,353
ltu artinya Hyena harus datang.
320
00:36:18,353 --> 00:36:22,824
Visiku jelas dan lebar.
321
00:36:22,824 --> 00:36:27,229
Dan bahkan itu termasuk kamu.
322
00:36:27,229 --> 00:36:30,427
Jadi bersiaplah untuk kudeta abad ini.
323
00:36:31,433 --> 00:36:34,631
Bersiaplah untuk langit yang paling suram.
324
00:36:35,237 --> 00:36:37,572
Kalian dibelakangku.
325
00:36:37,572 --> 00:36:41,643
Untuk menyangkal...
326
00:36:41,643 --> 00:36:45,680
Menjadi tak terkalahkan.
327
00:36:45,680 --> 00:36:50,685
Tidak menghormatiku.
328
00:36:50,685 --> 00:36:54,656
Kecuali gigiku lepas.
329
00:36:54,656 --> 00:36:57,524
Bersiaplah.
330
00:37:00,362 --> 00:37:05,326
Bersiaplah.
331
00:37:06,668 --> 00:37:10,105
Bersiaplah.
332
00:37:15,577 --> 00:37:18,240
Bersiaplah.
333
00:37:19,648 --> 00:37:24,211
Jadi bersiaplah.
334
00:37:24,719 --> 00:37:28,417
Bersiaplah.
335
00:37:48,743 --> 00:37:52,380
Aku sedih.
- ltu sebabnya kita disini Simba.
336
00:37:52,380 --> 00:37:55,684
Aku rasa aku tahu caranya untuk menebusnya.
337
00:37:55,684 --> 00:38:00,689
Hadiah, itu akan membuat dia lupa itu pernah terjadi.
- Tapi dia rajanya.
338
00:38:00,689 --> 00:38:04,359
Apa yang bisa kuberikan padanya?
- Raunganmu.
339
00:38:04,359 --> 00:38:07,158
Raunganku?
- Ya.
340
00:38:09,731 --> 00:38:14,226
Jurang ini adalah dimana semua
singa mencari raungan mereka.
341
00:38:14,569 --> 00:38:17,339
Semua singa, bahkan ayahku kah?
342
00:38:17,339 --> 00:38:20,675
Bahkan Mufasa kesini saat dia seusiamu.
343
00:38:20,675 --> 00:38:24,546
Dia dulu raungannya bisa didengar...
344
00:38:24,546 --> 00:38:26,748
.... diatas jurang.
345
00:38:26,748 --> 00:38:30,385
Sampai keatas sana.
- Itu saatnya kau tahu kau menemukannya.
346
00:38:30,385 --> 00:38:32,587
Dengan sedikit latihan....
347
00:38:32,587 --> 00:38:37,592
Kau tidak akan pernah di panggil anak kecil lagi
- Lihat ini.
348
00:38:37,592 --> 00:38:42,230
Argh!
- Kau pasti bisa Simba.
349
00:38:42,230 --> 00:38:46,668
Santai saja, aku akan memeriksamu nanti.
350
00:38:46,668 --> 00:38:51,629
Ayah akan bangga sekali.
- ltu hadiah yang takakan pernah dia lupakan.
351
00:40:37,679 --> 00:40:41,216
Mufasa, cepat!
352
00:40:41,216 --> 00:40:46,177
Simba diluar sana.
- Simba.
- Aku akan menemukan dia.
353
00:41:12,580 --> 00:41:17,712
Zazu!
- Bertahanlah! Bantuan akan datang!
354
00:41:22,791 --> 00:41:26,694
ltu dia! Di pohon itu
355
00:41:29,531 --> 00:41:33,491
Aku datang Simba, bertahanlah!
356
00:41:37,806 --> 00:41:42,176
Aku akan bantu Mufasa, kau panggil kawanan kita.
357
00:42:06,835 --> 00:42:09,404
lbu!
358
00:42:09,404 --> 00:42:12,806
Simba! Bicara padaku nak.
359
00:43:44,799 --> 00:43:49,635
Panjang umur raja!
360
00:43:54,642 --> 00:43:56,611
Tidak!
361
00:44:15,463 --> 00:44:17,193
Ayah!
362
00:44:25,473 --> 00:44:26,634
Ayah!
363
00:45:11,319 --> 00:45:15,279
Ayo bangun!
364
00:45:19,594 --> 00:45:23,725
Tolong! Seseorang tolong!
365
00:45:55,296 --> 00:45:57,231
Simba.
366
00:45:57,231 --> 00:45:59,666
Apa yang telah kau lakukan?
367
00:46:02,337 --> 00:46:03,705
Apa yang kulakukan?
368
00:46:03,705 --> 00:46:07,742
Dia mencoba menyelamatkanku.
369
00:46:07,742 --> 00:46:10,445
Aku tak bermaksud begitu.
- Tentu saja kau tidak.
370
00:46:10,445 --> 00:46:14,177
Tidak ada yang pernah bermaksud untuk hal ini terjadi.
371
00:46:14,549 --> 00:46:18,186
Raja mati, dan jika bukan karena kamu.
372
00:46:18,186 --> 00:46:21,689
Dia masih tetap hidup.
373
00:46:21,689 --> 00:46:24,692
Ayahmu ada harapan besar untukmu.
374
00:46:24,692 --> 00:46:28,262
Berikan kau begitu banyak kesempatan.
375
00:46:28,262 --> 00:46:30,665
Dan ini cara kau membayar dia.
376
00:46:30,665 --> 00:46:33,334
Aku tidak tahu, aku tidak tahu.
377
00:46:33,334 --> 00:46:34,769
Apa yang akan di pikirkan ibumu.
378
00:46:34,769 --> 00:46:38,840
Anak yang menyebabkan kematian ayahnya.
379
00:46:38,840 --> 00:46:40,408
Anak laki-laki....
380
00:46:40,408 --> 00:46:44,312
.... yang membunuh raja.
381
00:46:44,312 --> 00:46:47,415
Apa yang harus kulakukan?
382
00:46:47,415 --> 00:46:52,376
Lari, larilah Simba.
383
00:46:52,754 --> 00:46:54,222
Larilah!
384
00:46:54,389 --> 00:46:59,225
Dan jangan pernah kembali.
385
00:47:48,309 --> 00:47:50,437
Pergi dan pastikan dia mati.
386
00:47:59,187 --> 00:48:01,656
Serius?
Oh, maaf.
387
00:48:04,659 --> 00:48:07,527
ltu jarak yang bagus, dibawah sana, oke?
388
00:48:09,330 --> 00:48:11,663
Anak itu tak akan selamat jatuh dari situ.
389
00:48:12,567 --> 00:48:15,803
Dengar, kita akan bilang dia,
kita tunggu dibawah sana dan kita memakannya.
390
00:48:15,803 --> 00:48:20,808
Aha, itu sempurna, karena aku lapar.
- Kita tak akan memakannya.
391
00:48:20,808 --> 00:48:24,745
Simba sudah mati, itu saja yang harus dia tahu.
392
00:48:26,214 --> 00:48:29,343
Bagus untukku.
393
00:49:21,569 --> 00:49:24,572
Mufasa mati.
394
00:49:24,572 --> 00:49:26,666
Tragedi mengerikan...
395
00:49:27,441 --> 00:49:30,745
Pemimpin terbesar dari kawanan yang pernah di kenal.
396
00:49:30,745 --> 00:49:35,283
Untuk kehilangan saudara, sedih sekali.
397
00:49:35,283 --> 00:49:38,553
Kehilangan yang sedih.
398
00:49:38,553 --> 00:49:42,890
Dan Simba kecil yang nyaris baru memulai hidup.
399
00:49:42,890 --> 00:49:46,494
Anak yang darahnya memegang masa depan kita.
400
00:49:46,494 --> 00:49:50,731
ltu hampir terlalu banyak.
401
00:49:50,731 --> 00:49:54,235
Aku hanya berharap aku sampai di jurang tepat waktu.
402
00:49:54,235 --> 00:49:57,569
Disana untuk selamatkan mereka.
403
00:49:58,472 --> 00:50:01,542
Dan jadi itu dengan hati yang berat.
404
00:50:01,542 --> 00:50:06,414
Aku harus mengambil alih tahta.
405
00:50:06,414 --> 00:50:11,185
Mufasa dan Simba sudah tak ada, ....
406
00:50:11,185 --> 00:50:14,622
Itu artinya aku adalah raja kalian.
407
00:50:15,523 --> 00:50:20,484
Tapi aku harus akui, aku tak bisa menahan beban ini sendiri.
408
00:50:21,195 --> 00:50:25,233
Dan aku akan butuh bantuan, untuk memastikan.
409
00:50:25,233 --> 00:50:30,194
Keselamatan dari kawanan.
410
00:50:36,477 --> 00:50:39,504
Baik.
- Dan jadi...
411
00:50:39,747 --> 00:50:42,383
Dari abu tragedi ini.
412
00:50:42,383 --> 00:50:46,621
Kita akan menyambut fajar dari era baru.
413
00:50:46,621 --> 00:50:53,551
Masa depan yang besar dan jaya.
414
00:51:03,237 --> 00:51:04,865
Oh tidak.
415
00:52:50,544 --> 00:52:53,781
Akiu meleset, aku akan mendapatkan salah
satu burung bangkai itu suatu hari.
416
00:52:53,781 --> 00:52:56,444
Aku akan mendapatkan satu, aku tak tahu kenapa itu penting bagimu.
417
00:52:56,517 --> 00:52:58,786
Aku hanya merasa kau akan buat aku merasa lebih baik.
418
00:52:58,786 --> 00:53:00,855
Oh tidak, singa kecil.
419
00:53:00,855 --> 00:53:04,558
ltu bukan singa.
- Kalau begitu periksa apa itu.
420
00:53:04,558 --> 00:53:08,256
- Itu bukan singa, itu burung berbulu.
- ltu kelihatan seperti singa.
421
00:53:09,230 --> 00:53:11,597
Biar aku lihat lebih dekat.
- Baiklah, biar aku lihat apa yang kita hadapi disini.
422
00:53:12,166 --> 00:53:16,504
ltu singa! Lari selamatkan hidup kalian!
423
00:53:16,504 --> 00:53:19,573
ltu singa kecil.
-ltu semakin besar.
424
00:53:19,573 --> 00:53:21,509
Tak bisakah kita memelihara dia.
425
00:53:21,509 --> 00:53:24,345
Aku janji akan mengajak dia jalan tiap hari, kalau dia mengacau.
426
00:53:24,345 --> 00:53:25,579
Kau akan jadi kekacauan kecilnya,...
427
00:53:25,579 --> 00:53:27,848
dia akan memakanmu dan menggunakan badanku sebagai tusuk gigi.
428
00:53:27,848 --> 00:53:30,351
Suatu hari, saat dia besar dan kuat.
429
00:53:30,351 --> 00:53:32,620
Dia akan di pihak kita.
- Aku mengerti.
430
00:53:32,620 --> 00:53:35,356
Bagaimana kalau dia di pihak kita, dengarkan aku.
431
00:53:35,356 --> 00:53:39,360
Memiliki singa yang ganas mungkin bukan ide yang buruk.
432
00:53:39,360 --> 00:53:42,530
Tak bisakah kita memeliharanya.
- Ya, tentu saja kita bisa memeliharanya.
433
00:53:42,530 --> 00:53:45,332
Tidak perlu otak untuk itu.
434
00:53:45,332 --> 00:53:47,426
Kita akan namai dia Fred.
435
00:53:47,835 --> 00:53:49,603
Apa kamu?
436
00:53:49,603 --> 00:53:54,375
Uh ...
- Kami yang selamatkan nyawamu dari burung bangkai.
437
00:53:54,375 --> 00:53:57,611
Banyak dari mereka sekawanan, aku Pumbaa.
438
00:53:57,611 --> 00:54:02,572
lni Timon.
- Apa aku sebutkan kami menyelamatkan nyawamu.
- Tidak masalah.
439
00:54:05,553 --> 00:54:09,513
Kasihan sekali, tidak masalah.
- Aku bahkan tidak ada cukup makan malam.
440
00:54:10,491 --> 00:54:13,586
Dan sekarang masalah dia adalah masalahku.
- Kita bisa membantu dia.
441
00:54:15,162 --> 00:54:18,299
Jadi, apa kabarmu?
442
00:54:18,299 --> 00:54:22,736
Aku lakukan sesuatu yang buruk, aku tak mau bicarakan.
443
00:54:22,736 --> 00:54:25,433
Dengar, anak anak, kita buat kesalahan, ....
444
00:54:25,506 --> 00:54:27,741
.... pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan, kan?
445
00:54:27,741 --> 00:54:30,377
Tidak kecuali kau bisa ubah masalalu.
446
00:54:30,377 --> 00:54:32,446
Kau tahu itu terlalu banyak untuk di minta.
447
00:54:32,446 --> 00:54:37,407
Untuk jujurnya, tak bisa mengubah masa lalu yang sudah terjadi, ...
448
00:54:39,753 --> 00:54:43,190
Masa depan, itu spesialisasi kami.
449
00:54:43,190 --> 00:54:45,793
Bagaimana kau mengubah sesuatu yang ada masa lalunya.
450
00:54:45,793 --> 00:54:48,558
Nah, mengubah masa lalu, kau harus menaruh ...
451
00:54:48,629 --> 00:54:50,798
... masa lalumu jauh dibelakangmu, jauh sekali.
452
00:54:50,798 --> 00:54:55,759
Dengar nak, hal itu terjadi, dan kau tak
bisa melakukan apapun tentang itu, kan?
453
00:54:56,570 --> 00:55:01,542
Salah! Dengan dunia berpaling
darimu, kau berpaling dari dunia.
454
00:55:01,542 --> 00:55:05,746
Dan hanya menyambut apa yang berikutnya
dan mengubah apa menjadi memang kenapa?
455
00:55:05,746 --> 00:55:08,449
Oh, bukan itu yang diajarkan padaku.
456
00:55:08,449 --> 00:55:13,387
Mungkin kau butuh pelajaran baru,
ulangi setelahaku nak, ...
457
00:55:13,387 --> 00:55:14,788
Hakuna matata.
458
00:55:14,788 --> 00:55:16,156
Apa?
459
00:55:16,156 --> 00:55:18,726
Hakuna matata.
- Hakuna matata.
460
00:55:18,726 --> 00:55:20,794
Kebanyakan orang mendapatkan reaksi yang lebih besar.
461
00:55:20,794 --> 00:55:24,365
Saat kami mengatakannya.
- ltu yang kau butuhkan.
- Hakuna matata, ....
462
00:55:24,365 --> 00:55:26,231
ltu artinya tak usah khawatir.
463
00:55:26,634 --> 00:55:28,802
Hei aku yang menghitung disini.
- Aku mau menghitung.
464
00:55:28,802 --> 00:55:31,465
Kenapa kita tak menghitung bersama.
465
00:55:32,172 --> 00:55:36,510
Satu, dua dan Hakuna matata.
466
00:55:36,510 --> 00:55:39,680
Kalimat yang bagus.
467
00:55:39,680 --> 00:55:42,516
Hakuna matata.
468
00:55:42,516 --> 00:55:46,253
ltu artinya tak ada uban.
469
00:55:46,253 --> 00:55:48,789
ltu artinya tak ada khawatir untuk...
470
00:55:48,789 --> 00:55:51,792
Sisa harimu.
471
00:55:51,792 --> 00:55:55,195
ltu bebas masalah.
472
00:55:55,195 --> 00:56:00,200
Filosofi hakuna matata.
473
00:56:00,200 --> 00:56:04,805
Hakuna matata.
- Ya, itu moto kami.
474
00:56:04,805 --> 00:56:09,310
Apa itu moto?
- Tidak ada, apa moto denganmu?
475
00:56:09,310 --> 00:56:13,647
Dua kata, akan selesaikan masalahmu?
- Ya, lihat Pumbaa disini.
476
00:56:13,647 --> 00:56:17,751
Kenapa saat dia babi muda.
477
00:56:17,751 --> 00:56:22,756
Saat aku babi muda.
478
00:56:22,756 --> 00:56:25,559
Bagaimana perasaanmu?
- ltu kisah yang emosional.
479
00:56:25,559 --> 00:56:30,331
Dia menemukan aromanya, dia bisa
membersihkan savanah setiap makan.
480
00:56:30,331 --> 00:56:33,267
Aku merasakan jiwa...
481
00:56:33,267 --> 00:56:37,538
Walau aku terlihat berkulit tebal.
482
00:56:37,538 --> 00:56:41,642
Dan itu sakit.
483
00:56:41,642 --> 00:56:44,645
Aku selalu disini untukmu.
484
00:56:44,645 --> 00:56:48,248
Oh, kau serius?
- Ya, dia malu.
485
00:56:48,248 --> 00:56:51,218
Aku mengubah namaku.
- Maksudku jadi apa Brad?
486
00:56:51,218 --> 00:56:55,255
Dan aku merasa sedih setiap kali.
487
00:56:55,255 --> 00:57:00,661
Aku kentut, apa kau akan menghentikanku.
488
00:57:00,661 --> 00:57:03,597
Hakuna matata.
489
00:57:03,597 --> 00:57:06,467
Kalimat yang bagus.
490
00:57:06,467 --> 00:57:10,604
Hakuna matata kalimat yang bagus.
491
00:57:10,604 --> 00:57:14,808
ltu artinya tak khawatir.
492
00:57:14,808 --> 00:57:18,445
Untuk sisa hidupmu.
493
00:57:18,445 --> 00:57:20,748
Bebas masalah.
494
00:57:20,748 --> 00:57:23,517
Filosofi.
495
00:57:23,517 --> 00:57:27,113
Hakuna matata.
496
00:57:30,224 --> 00:57:32,159
Selamat datang di rumah kami.
497
00:57:32,159 --> 00:57:35,295
Kau tinggal disini.
- Kami tinggal dimana kami mau.
498
00:57:35,295 --> 00:57:37,765
Lakukan sesuka kami.
- lndah sekali.
499
00:57:37,765 --> 00:57:40,567
ltu rumah yang bagus.
500
00:58:17,567 --> 00:58:20,504
Semuanya, ini Simba.
501
00:58:20,504 --> 00:58:21,872
ltu temanku, singa.
- Bagaimana dengan makanannya?
502
00:58:21,872 --> 00:58:24,508
- Pernah pikirkan memberi dia makan.
503
00:58:24,508 --> 00:58:27,778
Ya, aku lapar, aku bisa makan satu zebra.
504
00:58:27,778 --> 00:58:32,783
Kita mulai...
- Ah, tidak tidak nak, kita tidak ada zebra.
- Antelop.
505
00:58:32,783 --> 00:58:33,684
Oh.. ow...
506
00:58:33,684 --> 00:58:37,354
Tidak, dengar nak, jika kau tinggal dengan kita,
kau harus makan seperti kita.
507
00:58:37,354 --> 00:58:38,855
Dan yang paling penting...
508
00:58:38,855 --> 00:58:43,156
Jangan makan kami.
509
00:58:45,729 --> 00:58:49,063
Sempurna.
- Apa itu?
510
00:58:49,833 --> 00:58:52,703
ltu yang kita makan?
- Hm...
511
00:58:52,703 --> 00:58:56,207
ltu yang kusebut Umami.
- Berlendir.
512
00:58:56,207 --> 00:58:59,343
Memuaskan.
- Uh, ekstra garing.
- Ini makanan lokal.
513
00:58:59,343 --> 00:59:01,212
Ya, dari mana?
- Mereka dari sana.
514
00:59:01,212 --> 00:59:05,015
Aku beritahu kau nak, ini kehidupan hebat, tidak ada aturan.
515
00:59:05,015 --> 00:59:08,385
Tidak ada tanggungjawab.
- Keren.
516
00:59:08,385 --> 00:59:13,390
lni terasa enak, aku suka.
- ltu bagus. Itu terbaik.
517
00:59:13,390 --> 00:59:17,361
Mau nak.
- Oh, baiklah.
518
00:59:17,361 --> 00:59:20,798
Hakuna matata.
519
00:59:22,733 --> 00:59:24,902
Ini berlendir.
520
00:59:24,902 --> 00:59:27,004
ltu....
521
00:59:27,004 --> 00:59:31,374
Memuaskan.
- ltu dia.
- Tepat sekali.
522
00:59:45,756 --> 00:59:48,025
ltu artinya tak ada khawatir.
523
00:59:48,025 --> 00:59:51,695
lstirahat seharian.
524
00:59:51,695 --> 00:59:55,032
ltu bebas masalah.
525
00:59:55,032 --> 00:59:57,201
Bebas.
526
00:59:57,201 --> 01:00:00,137
Hakuna matata.
527
01:00:00,137 --> 01:00:08,045
Hakuna matata.
528
01:00:08,045 --> 01:00:11,048
ltu artinya tak ada khawatir.
529
01:00:11,048 --> 01:00:16,020
ltu harinya.
530
01:00:16,020 --> 01:00:20,291
Bebas, filosofi.
531
01:00:20,291 --> 01:00:22,293
Hakuna matata.
532
01:00:22,293 --> 01:00:24,361
Sekali lagi.
- Oh tidak, aku rasa...
533
01:00:24,361 --> 01:00:26,730
Aku rasa kita bisa dapatkan ini.
- Kita baru masuk kelompoknya.
534
01:00:26,730 --> 01:00:28,866
Ya, kau sisakan untuk pagi...
535
01:00:28,866 --> 01:00:31,235
400 pound saat kita mulai.
536
01:00:31,235 --> 01:00:33,737
Sementara itu aku lihat itu.
- ltu artinya tak ada khawatir.
537
01:00:33,737 --> 01:00:37,274
Kau pikir lagi.
- Aku memaksa kau memulainya lagi.
538
01:00:37,274 --> 01:00:42,179
Dan kita berbaginya.
539
01:00:42,179 --> 01:00:45,049
ltu artinya tak ada khawatir.
540
01:00:45,049 --> 01:00:48,178
Ampuni aku.
541
01:01:22,920 --> 01:01:24,855
Tidak.
542
01:01:25,122 --> 01:01:28,820
Ayo, ikut dengan kami.
543
01:01:37,334 --> 01:01:40,070
Zazu, kau darimana?
544
01:01:40,070 --> 01:01:44,872
Maaf Nala, aku datang secepat aku bisa.
545
01:01:48,078 --> 01:01:50,147
Laporan pagi Zazu?
546
01:01:50,147 --> 01:01:55,152
Yang mulia, tanah berburu dalam bahaya, ....
547
01:01:55,152 --> 01:01:58,856
Hyena mengusir buruan terakhir.
548
01:01:58,856 --> 01:02:01,690
Tangkap dia!
549
01:02:05,129 --> 01:02:08,190
Pergi... kecuali kau mau dimakan.
550
01:02:32,856 --> 01:02:35,392
Kita harus melawan.
- Nala.
551
01:02:35,392 --> 01:02:38,028
Scar adalah rajanya.
552
01:02:38,028 --> 01:02:41,899
Tapi kau ratu kami Kita harus pergi sebelum terlambat.
553
01:02:41,899 --> 01:02:45,969
Kita harus tinggal bersama dan lindungi tanah buruan.
554
01:02:45,969 --> 01:02:49,907
lni rumah kita, kita tak boleh meninggalkannya.
555
01:02:49,907 --> 01:02:51,975
lni bukan rumah yang kuingat.
556
01:02:51,975 --> 01:02:56,180
Waktu kita akan tiba Nala, sabar.
557
01:02:56,180 --> 01:02:58,172
Sarabi.
558
01:02:59,249 --> 01:03:01,919
Raja mau menemuimu.
559
01:03:01,919 --> 01:03:06,880
Pergi!
560
01:03:22,773 --> 01:03:25,038
Maukah kau gabung denganku Sarabi?
561
01:03:25,309 --> 01:03:28,946
Aku harus pergi.
- Kau berlebihan Scar.
562
01:03:28,946 --> 01:03:33,383
Aku hanya menyempurnakan pembunuhannya
dengan bantuan pasukanku.
563
01:03:33,383 --> 01:03:37,721
Kau membunuh semuanya.
- Kau tidak lihat?
564
01:03:37,721 --> 01:03:42,682
Tidak ada yang menantangku, kita
akhirnya bisa ambil apapun yang kita mau.
565
01:03:44,194 --> 01:03:48,065
Dulu sekali kau memilih Mufasa daripada aku.
566
01:03:48,065 --> 01:03:49,966
Tapi sekarang ada yang baru disini.
567
01:03:50,801 --> 01:03:55,005
Jadi berhentilah menjadi egois, kau itu egois!
568
01:03:55,005 --> 01:03:57,007
Singa yang lain mendengarmu.
569
01:03:57,007 --> 01:04:00,811
Selama kau melawan, mereka akan menolakmu.
570
01:04:00,811 --> 01:04:05,816
Ambil tempatmu di sampingku,
dan kita akan berpesta bersama.
571
01:04:05,816 --> 01:04:09,844
Aku tidak akan pernah jadi ratumu.
572
01:04:10,888 --> 01:04:13,290
Mulai sekarang ....
573
01:04:13,290 --> 01:04:16,793
Para singa dibawah hyena...
574
01:04:16,793 --> 01:04:19,194
Dan mereka tak akan meninggalkan banyak sisa buruannya.
575
01:05:50,821 --> 01:05:52,723
Apa yang harus kita lakukan?
576
01:05:52,723 --> 01:05:56,259
Aku akan mencari bantuan.
577
01:05:56,259 --> 01:06:00,130
Aku tidak akan pergi, aku disumpah melindungimu.
578
01:06:00,130 --> 01:06:04,067
Aku harus bawa kamu kembali.
- Aku tak butuh perlindungan lagi.
579
01:06:54,651 --> 01:06:58,952
Aku tak melihatmu.
580
01:07:01,024 --> 01:07:04,761
Apa aku pernah cerita padamu
tentang saudaraku yang....
581
01:07:04,761 --> 01:07:06,787
... mengira dia adalah burung pelatuk.
582
01:07:43,333 --> 01:07:46,870
Ah.
583
01:07:46,870 --> 01:07:49,973
Aku akan bantu kamu, oh.
584
01:07:49,973 --> 01:07:52,642
Simba, itu kau?
585
01:07:52,642 --> 01:07:56,747
Kau lihat itu?
586
01:07:56,747 --> 01:07:59,916
ltu singa, singa yang lain.
587
01:07:59,916 --> 01:08:04,921
Satu-satunya singa.
588
01:08:04,921 --> 01:08:06,219
Aku akan pergi.
589
01:08:06,957 --> 01:08:10,257
Hei, kau mau kemana?
Kau mau makan?
590
01:08:13,797 --> 01:08:17,029
Kenapa dia?
- Um, Simba.
591
01:08:19,035 --> 01:08:22,072
Dia gila, dan...
592
01:08:22,072 --> 01:08:25,709
Dia tak akan pernah mau berhubungan dengan karnivora.
593
01:08:25,709 --> 01:08:30,714
Tidak, kalian berdua tak akan pernah cocok.
- Kenapa tidak?
- Ah, kau lihat?
594
01:08:30,714 --> 01:08:33,884
Di alam, ada keseimbangan yang rumit.
595
01:08:33,884 --> 01:08:36,186
Oh ya, lingkaran hidup, Aku tahu itu.
- Tidak, tidak.
596
01:08:36,186 --> 01:08:38,889
Aku tidak tahu darimana kau dapatkan itu.
597
01:08:38,889 --> 01:08:43,026
Lingkaran?
- Tidak, lingkaran tidak sama sekali.
598
01:08:43,026 --> 01:08:45,862
Bahkan, itu kebalikannya, itulah hidup.
- Ya.
599
01:08:45,862 --> 01:08:49,933
ltu kehidupan yang berbeda.
- Dan kita semua berlari kearah sana.
600
01:08:49,933 --> 01:08:53,103
Dalam barisan, dan satu hari
kita akan mencapai ujungnya dan....
601
01:08:53,103 --> 01:08:56,173
Dan itu saja. Barisannya akan berakhir.
602
01:08:56,173 --> 01:08:57,274
Tidak ada.
603
01:08:57,274 --> 01:09:00,210
Dan kau bisa melakukan petualanganmu sendiri.
604
01:09:00,210 --> 01:09:02,712
Karena barisanmu pengaruhi barisan yang lain.
605
01:09:02,712 --> 01:09:05,181
Barisanmu dan kau tidak, seperti orang ini.
606
01:09:06,216 --> 01:09:10,220
Kau yakin itu bukan lingkaran?
Kita semua terhubung.
607
01:09:10,220 --> 01:09:12,989
Lingkaran berarti kita semua ini.
608
01:09:12,989 --> 01:09:14,257
ltu artinya yang aku lakukan?
609
01:09:14,257 --> 01:09:17,060
Hadapi dia, hadapi mahluk itu .
- Tidak.
610
01:09:17,060 --> 01:09:20,730
- Tidak.
- Hadapi benda itu, kita akan lakukan yang kita mau.
611
01:09:20,730 --> 01:09:25,068
Tidak sekeren itu.
- Biar aku beri kamu nasehat, kehidupan itu tak berarti.
612
01:09:25,068 --> 01:09:27,103
Ya.
- ltu sebabnya kamu harus menjaga dirimu sendiri.
613
01:09:27,103 --> 01:09:28,905
ltu sebabnya kau lakukan.
614
01:09:28,905 --> 01:09:31,241
Ya, Simba, untuk pertama kali kita percayakan.
615
01:09:31,241 --> 01:09:33,243
Kau untuk membuat rencana hari ini.
616
01:09:33,243 --> 01:09:38,204
lni penting, pikirkanlah.
-Apa yang kau mau lakukan?
617
01:09:39,149 --> 01:09:40,984
Tentu saja.
618
01:09:40,984 --> 01:09:42,316
Tidak ada.
619
01:09:43,386 --> 01:09:46,256
Tepat sekali. Benar.
620
01:09:46,256 --> 01:09:48,258
Wow.
- Minggir.
621
01:09:48,258 --> 01:09:51,990
Oh... wow.
622
01:10:03,707 --> 01:10:06,710
Halo.
623
01:10:06,710 --> 01:10:08,912
Simba.
- Oh terimakasih.
624
01:10:08,912 --> 01:10:12,282
ltu sangat berarti.
- Untuk jangkriknya.
625
01:10:12,282 --> 01:10:16,686
Dan kau tahu kenapa aku lebih
memilih tidur di bawah tanah?
626
01:10:17,153 --> 01:10:21,682
Makan sendiri.
- Kau tidak akan melihat keatas sana?
627
01:10:22,926 --> 01:10:27,063
Tidak Pumbaa.
- Aku tahu.
628
01:10:27,063 --> 01:10:31,101
Apa itu?
- Mereka kunang kunang.
629
01:10:31,101 --> 01:10:34,902
Kunang kunang yang terjebak di benda biru itu.
630
01:10:36,373 --> 01:10:39,943
Ya, itu masuk akal, aku selalu pikir itu sekumpulan gas.
631
01:10:39,943 --> 01:10:43,179
Simba... kenapa semua selalu menyedihkanmu?
632
01:10:43,179 --> 01:10:46,672
Aku tahu.
633
01:10:46,750 --> 01:10:48,118
Bagaimana menurutmu Simba?
- Ya?
634
01:10:48,118 --> 01:10:51,121
Aku tidak tahu.
635
01:10:51,121 --> 01:10:55,825
Seseorang pernah bilang padaku,
ada raja besar diatas sana.
636
01:10:55,825 --> 01:11:00,786
Mereka semua mengawasi kita.
637
01:11:03,099 --> 01:11:07,737
ltu bagus... ltu gila.
638
01:11:07,737 --> 01:11:10,006
ltu gila.
639
01:11:10,006 --> 01:11:12,342
Diatas sana mengawasi kita?
640
01:11:12,342 --> 01:11:14,210
Aku harap mereka tak jatuh dari langit.
641
01:11:14,210 --> 01:11:17,013
Bertahan yang mulia, jangan lepaskan....
642
01:11:17,013 --> 01:11:20,317
ltu akan berantakan.
- Astaga, Simba.
643
01:11:20,317 --> 01:11:23,253
Pikirkan, kenapa sekelompok raja akan mengawasi kita?
644
01:11:23,253 --> 01:11:26,856
Kita ini buangan.
- Babi bangsawan.
645
01:11:26,856 --> 01:11:29,726
Ya, ya, aku benar bisa.
- Tidak.
646
01:11:29,726 --> 01:11:33,686
Kau bisa ... Aku bisa.
647
01:11:34,898 --> 01:11:38,068
Oh.
- Ya, ya, itu...
648
01:11:38,068 --> 01:11:40,070
ltu bodoh.
649
01:11:40,070 --> 01:11:44,007
Aku akan pergi, ambil makanan.
650
01:11:51,181 --> 01:11:55,218
Apa yang kau katakan padanya?
- Aku tidak tahu.
651
01:11:55,218 --> 01:11:58,021
Kau sih yang mulai.
652
01:11:58,021 --> 01:12:01,651
Kau juga.
- Aku tak pernah memulainya.
653
01:12:02,859 --> 01:12:06,660
Astaga.
654
01:15:09,245 --> 01:15:11,680
Simba.
655
01:15:16,252 --> 01:15:19,188
Simba, dia masih hidup.
656
01:17:03,893 --> 01:17:05,862
Simba!
657
01:17:05,862 --> 01:17:08,764
Lari... selamatkan nyawamu!
658
01:17:09,332 --> 01:17:12,200
Awas!
659
01:17:19,876 --> 01:17:23,870
Simba!
660
01:17:24,814 --> 01:17:26,282
Tidak!
661
01:17:27,183 --> 01:17:30,847
Aku datang Pumbaa, bertahan disana!
662
01:18:06,989 --> 01:18:08,150
Nala?
663
01:18:11,060 --> 01:18:14,063
Apa itu benar-benar kau?
-Ya.
664
01:18:14,063 --> 01:18:15,998
Kau lihat Simba... dia...
665
01:18:15,998 --> 01:18:19,001
Apa?
666
01:18:19,001 --> 01:18:23,063
Nala, apa yang kau lakukan, lihat dirimu.
667
01:18:23,806 --> 01:18:27,844
Aku rasa kau mendapatkannya.
- Kau darimana?
668
01:18:27,844 --> 01:18:29,145
Aku kira kau sudah mati.
669
01:18:29,145 --> 01:18:32,980
Kau pikir dia mati, aku kira aku yang mati.
670
01:18:36,152 --> 01:18:39,288
Aku minta maaf, sebelum kita lanjutkan,
bagaimana kalian saling kenal?
671
01:18:39,288 --> 01:18:42,992
Timon, Pumbaa, aku mau kalian
kenalkan teman baikku... Nala.
672
01:18:42,992 --> 01:18:45,027
Teman baik .
- ltu menyakitkan.
673
01:18:45,027 --> 01:18:47,326
Nala, kau akan suka disini, disini luar biasa.
674
01:18:47,397 --> 01:18:49,298
Kau bisa dapatkan semua yang kau mau.
675
01:18:50,233 --> 01:18:52,368
Simba, kita harus pergi.
676
01:18:52,368 --> 01:18:55,204
Scar mengambil alih tahta bekerja sama dengan Hyena.
677
01:18:55,204 --> 01:18:58,775
Kau harus mengambil tempatmu sebagai raja.
678
01:18:58,775 --> 01:19:00,176
Raja Simba.
679
01:19:00,176 --> 01:19:04,013
Kita tahu kami adalah pelayan kerajaanmu.
680
01:19:04,013 --> 01:19:07,116
Dia salah.
- Nona, kau salah singa.
681
01:19:07,116 --> 01:19:11,287
Melihatmu lagi, kau tidak tahu
apa artinya ini bagi semuanya.
682
01:19:11,287 --> 01:19:15,054
Apa artinya bagiku, kau harus pulang.
683
01:19:15,258 --> 01:19:17,921
lni rumahku.
684
01:19:18,227 --> 01:19:20,096
Tolong tinggallah disini.
685
01:19:20,096 --> 01:19:24,400
Tempat ini luar biasa, aku tahu kau akan suka.
- Aku tak bisa.
686
01:19:24,400 --> 01:19:28,037
Ayolah, dia akan mengajakmu keliling.
687
01:19:28,037 --> 01:19:30,268
Kemana kau pergi?
688
01:19:41,417 --> 01:19:45,421
Aku bisa melihat apa yang terjadi.
- Aku bisa apa .
689
01:19:45,421 --> 01:19:47,356
Dan mereka....tak tahu apa apa.
- Siapa mereka?
690
01:19:47,356 --> 01:19:51,093
Mereka jatuh cinta dan ini garis dasarnya.
691
01:19:51,093 --> 01:19:53,296
Trio berkurang jadi dua.
692
01:19:53,296 --> 01:19:57,133
Oh aku mengerti.
- Rasa manis dari twilight.
693
01:19:57,133 --> 01:20:00,269
Ada keajaiban, dimana mana.
- Dimana mana.
694
01:20:00,269 --> 01:20:05,041
Dan dengan semua atmosfir romantis ini.
695
01:20:05,041 --> 01:20:09,706
Bencana di akhirnya.
696
01:20:13,182 --> 01:20:15,952
Bagaimana kau merasa...
697
01:20:15,952 --> 01:20:19,755
Malam ini...
698
01:20:19,755 --> 01:20:24,716
Rasakan didalamku.
699
01:20:25,728 --> 01:20:28,364
Kau akan merasakan.
700
01:20:28,364 --> 01:20:30,867
Dan bisa memilikinya.
701
01:20:30,867 --> 01:20:32,068
Harmoni.
702
01:20:32,068 --> 01:20:37,029
Kita akan hidup dalam damai.
703
01:20:38,174 --> 01:20:41,244
Begitui banyak hal untuk katakan pada dia.
704
01:20:41,244 --> 01:20:44,247
Tapi bagaimana membuat dia melihat.
705
01:20:44,247 --> 01:20:47,984
Kebenaran tentang masa laluku, mungkin...
706
01:20:47,984 --> 01:20:50,353
Dia akan berpaling dariku.
707
01:20:50,353 --> 01:20:54,023
Dia menahan diri, dia sembunyikan.
708
01:20:54,023 --> 01:20:56,993
Tapi apa yang bisa kujelaskan.
709
01:20:56,993 --> 01:21:01,697
Kenapa dia tak mau jadi raja yang kukenal.
710
01:21:01,697 --> 01:21:04,800
Raja yang aku lihat didalamnya.
711
01:21:04,800 --> 01:21:07,370
Apa kau rasakan?
712
01:21:07,370 --> 01:21:11,274
Cinta malam ini.
713
01:21:11,274 --> 01:21:16,178
Kedamaian dalam diriku.
714
01:21:16,178 --> 01:21:20,883
Dunia yang dulu.
715
01:21:20,883 --> 01:21:24,220
Di waktu yang dibutuhkan.
716
01:21:24,220 --> 01:21:26,815
Mereka jatuh padaku.
717
01:21:30,993 --> 01:21:36,899
Bisakah kau rasakan cintanya. Malam ini.
718
01:21:37,333 --> 01:21:42,738
Kau butuh cinta untuk ditemukan.
719
01:21:42,905 --> 01:21:46,075
Kau melewatinya.
720
01:21:46,075 --> 01:21:49,245
Malam penuh ...
721
01:21:49,245 --> 01:21:54,206
.... dengan cinta.
722
01:21:57,153 --> 01:22:02,217
Dia jatuh cinta malam ini.
723
01:22:03,092 --> 01:22:08,724
ltu bisa dipastikan.
724
01:22:09,165 --> 01:22:12,868
Hari bebasnya dengan kita.
725
01:22:12,868 --> 01:22:14,937
Tinggal sejarah.
726
01:22:14,937 --> 01:22:19,709
Singkatnya, teman kita....
727
01:22:19,709 --> 01:22:23,202
Celaka.
728
01:22:35,858 --> 01:22:38,227
Sudah kubilang, bukankah indah disini.
729
01:22:38,227 --> 01:22:43,232
Kau tahu, mungkin kau akan suka disini.
- lni luar bisa, tapi ini....
730
01:22:43,232 --> 01:22:46,002
Ada sesuatu yang aku tidak mengerti.
731
01:22:46,002 --> 01:22:48,170
Jika kau hidup selama ini.
732
01:22:48,170 --> 01:22:52,241
Kenapa kau tidak pulang?
Kami sungguh membutuhkanmu.
733
01:22:52,241 --> 01:22:57,246
Mereka baik baik saja, oke, tidak ada yang membutuhkanku.
- Kau raja mereka.
734
01:22:57,246 --> 01:22:59,882
Nala, Scar'lah rajanya.
735
01:22:59,882 --> 01:23:03,219
Simba, dia membubarkan tanah perburuan.
736
01:23:03,219 --> 01:23:07,757
Tidak ada makanan, tidak ada air.
- Tidak ada yang bisa kulakukan.
737
01:23:07,757 --> 01:23:11,193
Bagaimana dengan ibumu? lni tanggungjawabmu.
738
01:23:11,193 --> 01:23:14,864
Kau harus menantang Scar.
- Aku tak bisa kembali.
739
01:23:14,864 --> 01:23:16,966
Tak akan pernah.
- Kenapa?
740
01:23:16,966 --> 01:23:19,702
Karena apa yang terjadi di jurang? Scar cerita pada kami.
741
01:23:19,702 --> 01:23:21,837
Kau tidak akan mengerti.
742
01:23:21,837 --> 01:23:25,975
Tidak ada yang masalah oke? Hakuna matata.
- Apa?
743
01:23:25,975 --> 01:23:28,177
Sesuatu yang aku pelajari disini oke?
744
01:23:28,177 --> 01:23:30,112
Kau lihat, kadang hal buruk terjadi, ....
745
01:23:30,112 --> 01:23:31,747
... dan tidak ada yang bisa kau lakukan tentang itu.
746
01:23:31,747 --> 01:23:34,984
Jadi kenapa khawatir?
- Kenapa khawatir?
747
01:23:34,984 --> 01:23:39,722
Apa yang terjadi padamu? Kau bukan Simba yang kuingat.
748
01:23:39,722 --> 01:23:42,157
Dan aku tak akan pernah jadi Simba-mu, apa kau puas?
749
01:23:42,792 --> 01:23:45,361
Tidak, aku kecewa.
- Kau tahu?
750
01:23:45,361 --> 01:23:47,728
Sekarang kau terdengar seperti ayahku.
- Bagus.
751
01:23:47,797 --> 01:23:49,265
Aku senang salah satu dari kita ...
752
01:23:49,899 --> 01:23:52,735
Kau tidak tahu apa yang telah aku alami.
753
01:23:52,735 --> 01:23:56,305
Aku datang kesini mencari bantuan.
754
01:23:56,305 --> 01:23:58,968
Aku rasa aku buat kesalahan.
755
01:23:59,909 --> 01:24:02,902
Selamat tinggal Simba.
756
01:24:27,737 --> 01:24:31,333
Aku tak butuh teman baik,
aku tak butuh siapapun.
757
01:24:58,667 --> 01:25:00,870
Pergilah.
758
01:25:00,870 --> 01:25:00,996
Pergi tidak menjawab pertanyaannya.
759
01:25:03,973 --> 01:25:06,308
Pertanyaan apa? Siapa kau?
760
01:25:06,308 --> 01:25:11,269
Aku tahu siapa aku. Pertanyaannya adalah siapa kau?
761
01:25:12,081 --> 01:25:16,018
Aku bukan siapa siapa, jadi tinggalkan aku sendiri, oke?
762
01:25:16,018 --> 01:25:20,689
Semua orang adalah seseorang,
bahkan yang bukan siapa siapa.
763
01:25:20,689 --> 01:25:25,327
Ya, aku rasa kau binggung.
- Aku binggung?
764
01:25:25,327 --> 01:25:30,332
Kau bahkan tidak tahu siapa kau.
- Oh, dan aku rasa kau tahu.
765
01:25:30,332 --> 01:25:34,736
Kau putra Mufasa.
766
01:25:36,305 --> 01:25:41,010
Kau kenal ayahku?
- Aku tahu ayahmu.
767
01:25:41,010 --> 01:25:45,147
Dia sudah meninggal lama sekali.
- Dia masih hidup.
768
01:25:45,147 --> 01:25:47,817
Dan aku bisa membawamu kepadanya.
769
01:25:47,817 --> 01:25:50,686
lkuti aku.
- Hei, hei.
770
01:25:50,686 --> 01:25:54,248
Terus ikuti aku.
- Tunggu!
771
01:25:59,662 --> 01:26:03,032
Apa?
772
01:26:03,032 --> 01:26:07,993
lkuti aku.
773
01:26:11,974 --> 01:26:15,672
Cepat!
774
01:26:18,013 --> 01:26:19,811
Tunggu, perlahan!
775
01:26:21,951 --> 01:26:25,087
Cepat!
776
01:26:25,087 --> 01:26:27,022
Tunggu, aku datang, aku datang.
777
01:26:58,988 --> 01:27:01,253
Ayahmu menunggu.
778
01:27:13,936 --> 01:27:16,138
Kau lihat dia?
779
01:27:16,138 --> 01:27:18,307
Aku tak melihat apapun.
780
01:27:18,307 --> 01:27:22,768
Lihat lebih dekat.
781
01:27:27,783 --> 01:27:29,308
Lihat!
782
01:27:29,952 --> 01:27:33,218
Dia hidup didalam dirimu.
783
01:27:35,157 --> 01:27:37,183
Segera.
784
01:27:45,367 --> 01:27:49,099
Simba.
785
01:27:49,872 --> 01:27:51,932
Dia masih hidup.
786
01:27:53,809 --> 01:27:57,746
Kau harus ingat siapa dirimu.
787
01:27:57,746 --> 01:28:01,917
Kau raja sejati.
788
01:28:01,917 --> 01:28:04,987
Aku tidak bisa jadi sepertimu.
789
01:28:04,987 --> 01:28:09,758
Sebagai raja aku sangat bangga..
790
01:28:09,758 --> 01:28:13,854
Memilikimu menjadi putraku.
791
01:28:14,263 --> 01:28:16,999
ltu sudah lama sekali.
792
01:28:16,999 --> 01:28:18,901
Tidak... Simba.
793
01:28:18,901 --> 01:28:23,862
ltu apa yang kau miliki.
794
01:28:24,206 --> 01:28:28,010
Tolong, jangan meninggalkanku lagi.
795
01:28:28,010 --> 01:28:31,742
Aku tak pernah meninggalkanmu,
dan tak akan pernah.
796
01:28:33,315 --> 01:28:36,752
lngat siapa kau?
797
01:28:38,854 --> 01:28:41,756
lngat?
798
01:28:50,699 --> 01:28:54,761
Dan jadi aku tanya lagi, siapa kau?
799
01:28:56,872 --> 01:28:59,074
Aku Simba.
800
01:28:59,074 --> 01:29:01,009
Putra dari Mufasa.
801
01:29:54,329 --> 01:29:57,066
Ayo, apa yang kau tunggu?
802
01:29:57,066 --> 01:30:02,027
Ayo pulang.
803
01:30:52,955 --> 01:30:56,191
Jadi apa yang akan kau lakukan?
804
01:30:56,191 --> 01:30:59,962
Ayahku pernah menyuruhku untuk
melindungi semua yang kusentuh.
805
01:30:59,962 --> 01:31:03,999
Aku tidak melawan, siapa yang akan jadi musuhku.
806
01:31:03,999 --> 01:31:08,664
Aku akan menghadapinya.
- lni akan berbahaya.
807
01:31:09,238 --> 01:31:12,697
Bahaya? Aku tertawa dihadapan bahaya.
808
01:31:15,210 --> 01:31:19,944
Tidak mungkin.
- Halo Zazu.
809
01:31:20,983 --> 01:31:24,286
Yang mulia, selamat datang dirumah.
810
01:31:24,286 --> 01:31:28,724
Ah, ah, kita disini.
811
01:31:28,724 --> 01:31:32,227
Oh semuanya tenang, kita disini.
- Dibelakang.
812
01:31:32,227 --> 01:31:35,964
Apa yang kalian lakukan?
- Ummm. kami...
813
01:31:35,964 --> 01:31:38,834
Jangan khawatir.
- Tidak, jangan khawatir.
814
01:31:38,834 --> 01:31:43,033
Kami khawatir karena, kau tahu?
815
01:31:44,339 --> 01:31:47,242
Bagaimana dengan kehidupan yang tak berarti itu.
816
01:31:47,242 --> 01:31:51,246
Nah, kami berpikir ulang sedikit..
- Maksudku.
817
01:31:51,246 --> 01:31:54,716
Simba, aku akui saat Pumbaa salah...
818
01:31:54,716 --> 01:31:59,054
lni salah satunya.
- Apa? ltu bukan salahku, kau bilang padaku.
819
01:31:59,054 --> 01:32:01,890
Sekarang ini tempat yang kau perjuangkan?
820
01:32:01,890 --> 01:32:06,895
Ya, ini rumahku.
- Dibelakang batu mengerikan itu?
821
01:32:06,895 --> 01:32:08,363
Bicara tentang keanehan.
822
01:32:08,363 --> 01:32:12,000
Aku suka saat kau selesai dengan itu,
walau sedikit berat pada bangkainya.
823
01:32:12,000 --> 01:32:14,002
Hei, hei, lihat!
824
01:32:14,002 --> 01:32:19,007
Jamon, Pumbba, ini kita.
- Oh wow, itu sempurna.
825
01:32:19,007 --> 01:32:21,843
Menawan.
826
01:32:21,843 --> 01:32:24,880
Simba, kami bersamamu sampai akhir.
827
01:32:24,880 --> 01:32:27,716
Kami siap melayani tuanku.
828
01:32:27,716 --> 01:32:30,185
lkut aku!
829
01:32:43,165 --> 01:32:44,758
Hyena dimana-mana.
830
01:32:45,033 --> 01:32:47,832
Aku harap ini kematian cepat, kau tahu, aku tak mau mengunyah.
831
01:32:47,903 --> 01:32:50,672
Apa rencanamu untuk kita melewatinya?
832
01:32:50,672 --> 01:32:52,971
Harus ada umpan.
833
01:32:57,012 --> 01:32:58,173
ltu ide bagus.
834
01:32:58,347 --> 01:33:01,850
Mereka tak bisa menolak daging segar.
835
01:33:01,850 --> 01:33:04,286
Yang harus kau lakukan hanya
menemukan sesuatu yang besar...
836
01:33:04,286 --> 01:33:09,291
... montok, dan berair, mungkin sepertimu.
837
01:33:09,291 --> 01:33:12,921
Kenapa kalian melihatku?
838
01:33:14,363 --> 01:33:17,733
Apa kabar madam?
839
01:33:17,733 --> 01:33:21,803
lni dengan kebanggan terdalam,
dan kesenangan terdalam...
840
01:33:21,803 --> 01:33:25,140
Kami dengan bangga mempersembahkan...
841
01:33:25,140 --> 01:33:29,745
Rajamu.
842
01:33:29,745 --> 01:33:32,806
Jadi kami...
843
01:33:36,818 --> 01:33:39,845
Rajaku kembali!
844
01:34:11,353 --> 01:34:14,221
Teman lamaku.
845
01:34:15,190 --> 01:34:19,218
Sarabi kenapa begini, yang harus
kau lakukan adalah menjadi ratuku.
846
01:34:20,028 --> 01:34:21,897
Kau menderita untuk apa?
847
01:34:21,897 --> 01:34:26,868
lngatan tentang kehidupan dulu dimana
kau bersama raja yang pernah kau cintai.
848
01:34:26,868 --> 01:34:31,873
Aku mencoba membuatmu mengerti seperti apa raja sebenarnya.
- Scar.
849
01:34:31,873 --> 01:34:35,210
Kekuatan sejati raja adalah rasa kasih sayangnya.
850
01:34:35,210 --> 01:34:37,913
Aku 100 kali lebih hebat dari raja Mufasa.
851
01:34:37,913 --> 01:34:40,781
Kau tidak ada apa apanya dibandingkan Mufasa.
852
01:34:51,660 --> 01:34:54,027
Mufasa tak mungkin sepertiku.
853
01:34:54,096 --> 01:34:56,895
Menjauh dari ibuku!
854
01:34:59,668 --> 01:35:01,193
Simba.
855
01:35:02,337 --> 01:35:05,307
Kau masih hidup?
856
01:35:05,307 --> 01:35:09,144
Bagaimana bisa?
- Aku disini ibu.
857
01:35:09,144 --> 01:35:11,680
Aku pulang.
858
01:35:11,680 --> 01:35:15,117
Simba, aku senang bertemu denganmu.
859
01:35:15,117 --> 01:35:17,686
Masih hidup.
860
01:35:17,686 --> 01:35:21,823
Berikan aku satu alasan bagus kenapa
aku tak seharusnya mencabik-cabikmu.
861
01:35:21,823 --> 01:35:25,026
Aku bisa berikan kau lebih dari satu, kau lihat?
862
01:35:25,026 --> 01:35:29,331
Akulah raja kalian.
863
01:35:29,331 --> 01:35:32,167
Kami tidak akan mengakuimu.
864
01:35:32,167 --> 01:35:35,203
Masa berkuasamu sudah selesai Scar.
865
01:35:35,203 --> 01:35:37,773
Simba adalah raja yang seharusnya.
866
01:35:37,773 --> 01:35:41,376
Jika kau mau mendapatkan dia, kau harus melewati kami.
867
01:35:41,376 --> 01:35:44,107
Apa kalian bersamaku, singa-singa?
868
01:35:47,149 --> 01:35:51,219
Pilihannya terserah padamu Scar, turun atau bertarung.
869
01:35:51,219 --> 01:35:54,823
Apa semua ini harus berakhir dengan kekerasan.
870
01:35:54,823 --> 01:35:59,194
Aku benci untuk bertanggungjawab
untuk kematian dari anggota keluarga.
871
01:35:59,194 --> 01:36:03,064
Untuk mengetahui rasa malu dari mengetahui ...
872
01:36:03,064 --> 01:36:06,902
Aku mengambil nyawa dari seseorang yang kucintai.
Meletakan semua tanggungjawab dibelakangku
873
01:36:06,902 --> 01:36:08,837
Tapi apa yang seseorang sembunyikan dibelakang mereka.
874
01:36:08,837 --> 01:36:13,175
Menyebabkan seseorang yang mereka cintai mati.
875
01:36:13,175 --> 01:36:18,180
Apa yang dia bicarakan?
- Jadi kau belum ceritakan rahasia kecilmu.
876
01:36:18,180 --> 01:36:20,982
Nah, Simba..
877
01:36:20,982 --> 01:36:23,713
Sekarang kesempatanmu untuk menceritakannya itu.
878
01:36:24,853 --> 01:36:28,722
Ceritakan pada mereka siapa yang
bertanggungjawab atas kematian Mufasa.
879
01:36:36,164 --> 01:36:38,967
ltu karena aku.
880
01:36:38,967 --> 01:36:43,972
ltu tidak benar, beritahu aku itu tidak benar.
881
01:36:43,972 --> 01:36:47,275
Itu benar, maaf.
- Dia mengakuinya.
882
01:36:47,275 --> 01:36:50,609
Pembunuh.
- Tidak, tidak, itu kecelakaan.
883
01:36:50,712 --> 01:36:53,181
Jika bukan karena kamu, raja akan masih hidup.
884
01:36:53,248 --> 01:36:55,317
Karena salahmu dia mati, kau menyangkalnya?
885
01:36:55,317 --> 01:36:59,721
Aku bukan pembunuhnya.
- Kalian harus percaya anak yang mengambil nyawa ayahnya.
886
01:36:59,721 --> 01:37:04,726
Kau harus percaya anak yang mengambil nyawa raja,
putra yang meninggalkan ibunya.
887
01:37:04,726 --> 01:37:08,096
Tidak, aku ... aku...
- Kau apa? Katakan!
888
01:37:08,096 --> 01:37:12,033
Apa kau raja?
- Bukan aku... aku...
889
01:37:12,033 --> 01:37:14,662
Bukan apa? Katakan!
890
01:37:15,003 --> 01:37:18,963
Aku bukan apa apa.
- Dan membungkuklah pada rajamu.
891
01:37:21,042 --> 01:37:23,011
Simba!
892
01:37:37,859 --> 01:37:40,295
lni terlihat tidak asing.
893
01:37:40,295 --> 01:37:44,032
Dimana aku melihat ini sebelumnya?
894
01:37:44,032 --> 01:37:48,069
Oh ya, aku ingat.
895
01:37:48,069 --> 01:37:52,097
lni tampang Mufasa sebelum dia mati.
896
01:37:52,741 --> 01:37:54,943
Aku melihatnya kebawah.
897
01:37:54,943 --> 01:37:57,742
Melihat rasa takut didalam matanya.
898
01:38:00,682 --> 01:38:03,885
Dan ini rahasia kecilku.
899
01:38:03,885 --> 01:38:08,653
Akulah yang membunuh Mufasa.
900
01:38:21,303 --> 01:38:25,307
Ayahku! Saudaramu sendiri! Teganya kau!
901
01:38:25,307 --> 01:38:29,177
Dia membunuh Mufasa!
Dan sekarang dia mau membunuh ku.
902
01:38:29,177 --> 01:38:31,980
Kau bunuh dia! Katakan yang sebenarnya!
903
01:38:31,980 --> 01:38:34,950
Jangan percaya kebohongannya.
- Scar.
904
01:38:34,950 --> 01:38:38,820
Dia bilang kami dia tidak tiba di jurang pada waktunya.
905
01:38:38,820 --> 01:38:43,258
ltu benar.
906
01:38:45,026 --> 01:38:47,028
Pembunuh!
907
01:38:47,028 --> 01:38:49,896
Bunuh dia!
908
01:38:54,970 --> 01:38:57,235
Singa! Serang!
909
01:39:11,720 --> 01:39:12,915
Simba!
910
01:39:18,760 --> 01:39:22,197
Aku rasa kita kehilangannya!
- ltu mengerikan!
911
01:39:23,264 --> 01:39:25,028
Kau tahu...
912
01:39:26,167 --> 01:39:28,403
Kelihatannya kita akan makan babi untuk makan malam.
913
01:39:28,403 --> 01:39:32,207
Aku akan panggil dia tembem.
- Tembem?
914
01:39:32,207 --> 01:39:35,010
Dia memanggilku tembem?
915
01:39:35,010 --> 01:39:39,047
Memanggil dia tembem, adalah sebuah kesalahan.
916
01:39:39,047 --> 01:39:42,884
Karena aku tidak akan dibuat malu karena siapa aku.
- Astaga!
917
01:39:42,884 --> 01:39:45,120
Aku mungkin lari dari hyena.
918
01:39:45,120 --> 01:39:48,716
Tapi aku akan selalu melawan perundung!
919
01:39:55,697 --> 01:39:59,031
Kau merasakan itu Pumbaa?
- Ya.
- Kau keluarkan itu dari sistemmu?
- Ya.
920
01:40:18,086 --> 01:40:19,788
Aku juga tidak lemah.
921
01:40:19,788 --> 01:40:23,691
Dan aku bukan anak kecil lagi.
922
01:40:27,195 --> 01:40:30,927
Untuk raja dan negara!
923
01:40:32,867 --> 01:40:35,904
Aku dapatkan dia!
924
01:40:35,904 --> 01:40:40,205
Talihoo.
- Tidak, aku dapatkan ini, aku dapatkan ini.
925
01:40:43,211 --> 01:40:44,873
Ya.
926
01:40:49,184 --> 01:40:51,983
Tolong, ayo dapatkan Scar.
927
01:40:59,794 --> 01:41:02,025
Ya.
928
01:41:03,732 --> 01:41:04,766
Ayo!
929
01:41:04,766 --> 01:41:07,964
Bangun!
930
01:41:24,085 --> 01:41:27,078
Tidak pernah tua.
931
01:42:38,059 --> 01:42:40,153
Sudah selesai Scar.
932
01:42:43,331 --> 01:42:47,001
Kasihani aku, aku mohon.
- Kasihan?
933
01:42:47,001 --> 01:42:50,772
Setelah apa yang kau lakukan?
- ltu karena para Hyena.
934
01:42:50,772 --> 01:42:53,174
Pemulung menjijikan itu membuatku melakukannya.
935
01:42:53,174 --> 01:42:55,143
Aku berencana membunuh mereka semua.
936
01:42:56,678 --> 01:42:58,313
Kau bodohi para Hyena....
937
01:42:58,313 --> 01:43:02,917
Sama seperti kau membodohi aku?
938
01:43:02,917 --> 01:43:07,878
Simba, kau tidak akan membunuh pamanmu.
939
01:43:08,823 --> 01:43:13,294
Tidak Scar, aku tidak sepertimu.
940
01:43:13,294 --> 01:43:17,699
Tidak Simba, kau benar benar mulia.
941
01:43:17,699 --> 01:43:20,134
Dan aku akan menebusnya padamu, katakan saja.
942
01:43:20,201 --> 01:43:22,170
Bagaimana aku bisa buktikan ketulusanku.
943
01:43:23,037 --> 01:43:25,905
Katakan padaku apa yang kau mau aku lakukan?
944
01:43:28,109 --> 01:43:29,975
Lari.
945
01:43:31,880 --> 01:43:34,315
Larilah Scar.
946
01:43:34,315 --> 01:43:38,309
Lari dan tak pernah kembali.
947
01:43:39,153 --> 01:43:43,358
Ya, tentu saja.
948
01:43:43,358 --> 01:43:46,123
Sesuai kehendakmu.
949
01:43:46,961 --> 01:43:48,793
Yang mulia.
950
01:44:00,041 --> 01:44:03,878
Kau tak bisa menang Scar!
- lni kerajaanku.
951
01:44:03,878 --> 01:44:06,279
Takdirku.
952
01:44:59,934 --> 01:45:04,668
Butuh waktu, tapi bersama kita bisa bangun kekuatan kita.
- Teman? huh!
953
01:45:05,273 --> 01:45:09,077
Aku pikir kita adalah pemulung menjijikan.
954
01:45:09,077 --> 01:45:12,747
Ya, kau mau membunuh kami!
- Tidak.
955
01:45:12,747 --> 01:45:17,752
Tidak, biar aku jelaskan, aku mencoba menipu dia.
956
01:45:17,752 --> 01:45:20,415
Kita akan berkuasa bersama.
957
01:45:20,488 --> 01:45:23,947
Hanya ada satu hal benar yang pernah kau katakan Scar.
958
01:45:25,727 --> 01:45:27,895
Perut Hyena...
959
01:45:27,895 --> 01:45:30,831
Tidak akan pernah penuh.
960
01:45:30,947 --> 01:45:43,644
Subtitle by : guavaberry.xyz
RESYNC BY : DENI AUROR@
71811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.