Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,083 --> 00:00:03,086
Pr�c�demment...
2
00:00:03,442 --> 00:00:04,476
Le terminus.
3
00:00:04,642 --> 00:00:06,673
Demain, on ira au bout de la voie.
4
00:00:07,495 --> 00:00:08,855
Puis, � Washington.
5
00:00:09,430 --> 00:00:10,260
Je t'aime.
6
00:00:12,108 --> 00:00:14,320
On est pas oblig�s de rester.
7
00:00:16,224 --> 00:00:17,059
Au cas o�.
8
00:00:18,418 --> 00:00:20,062
Bienvenue au terminus.
9
00:00:21,395 --> 00:00:23,065
Dans le wagon, allez.
10
00:00:24,440 --> 00:00:26,902
Ils se sentiront bien b�tes
quand ils sauront
11
00:00:27,384 --> 00:00:29,821
qu'ils s'en sont pris
aux mauvaises personnes.
12
00:00:30,199 --> 00:00:33,989
AUPARAVANT
13
00:00:41,349 --> 00:00:43,323
On aurait pas d� mettre les panneaux.
14
00:00:44,409 --> 00:00:46,399
� quoi on pensait ?
15
00:00:53,290 --> 00:00:54,840
On les a attir�s ici.
16
00:01:00,138 --> 00:01:01,812
On essayait de bien faire.
17
00:01:02,736 --> 00:01:04,686
On agissait en �tres humains.
18
00:01:05,549 --> 00:01:07,276
On est quoi maintenant, Gareth ?
19
00:01:22,832 --> 00:01:26,280
MAINTENANT
20
00:01:26,405 --> 00:01:28,870
Ils paraissaient sympas,
mais j'�tais pr�t � partir.
21
00:01:30,173 --> 00:01:32,676
On venait juste d'arriver,
mais putain...
22
00:01:32,842 --> 00:01:34,592
il �tait temps de partir.
23
00:01:35,057 --> 00:01:36,430
Quand j'ai parl� de DC,
24
00:01:37,027 --> 00:01:39,483
un clin d'oeil et un hochement de t�te
du couillon en chef,
25
00:01:39,608 --> 00:01:43,482
ils ont pos� leurs armes,
et on est revenus au m�me merdier.
26
00:01:44,618 --> 00:01:45,897
Avant d'arriver l�,
27
00:01:46,774 --> 00:01:48,574
vous avez pas vu Tyreese ?
28
00:01:49,286 --> 00:01:50,320
Tr�s bien.
29
00:01:50,445 --> 00:01:52,923
Une voiture noire,
avec une croix blanche dessus.
30
00:01:53,048 --> 00:01:55,365
J'ai essay� de la suivre.
J'ai vraiment essay�.
31
00:01:55,824 --> 00:01:58,194
- Mais elle est vivante.
- Oui, elle est en vie.
32
00:02:16,719 --> 00:02:19,894
Bon, il y a trois connards
qui s'am�nent.
33
00:02:23,601 --> 00:02:24,936
Vous savez quoi faire.
34
00:02:25,102 --> 00:02:26,980
Visez d'abord les yeux.
35
00:02:27,146 --> 00:02:28,231
Puis, la gorge.
36
00:02:31,255 --> 00:02:34,624
Mettez-vous dos au mur,
allez !
37
00:02:46,457 --> 00:02:47,417
D�gagez !
38
00:04:00,364 --> 00:04:01,491
Bougez pas.
39
00:04:27,386 --> 00:04:28,436
Bon, allez.
40
00:05:29,040 --> 00:05:31,665
Les gars, vous �tiez � combien ?
41
00:05:31,831 --> 00:05:32,832
38.
42
00:05:46,151 --> 00:05:47,597
Et toi, ton compte ?
43
00:05:51,535 --> 00:05:54,526
Vraiment d�sol�, mec.
C'�tait mon premier rassemblement.
44
00:05:54,651 --> 00:05:56,523
Quand t'auras fini, retourne l�-bas
45
00:05:56,689 --> 00:05:57,989
et recompte-les.
46
00:05:58,114 --> 00:06:00,126
Kaylee les r�cup�rera pas
avant demain.
47
00:06:01,968 --> 00:06:03,368
Je veux te parler.
48
00:06:05,799 --> 00:06:08,147
Quatre du A et quatre du D ?
49
00:06:09,115 --> 00:06:10,997
Laisse-moi te parler !
50
00:06:12,048 --> 00:06:14,291
Allez, je veux te parler.
Je t'en prie.
51
00:06:14,457 --> 00:06:15,458
Quoi ?
52
00:06:15,986 --> 00:06:17,711
On peut faire autrement.
53
00:06:17,877 --> 00:06:19,546
- Non.
- Vous �tes pas oblig�s.
54
00:06:20,439 --> 00:06:22,466
Il y a une solution
pour r�gler tout �a.
55
00:06:24,098 --> 00:06:25,582
Tentez votre chance.
56
00:06:28,019 --> 00:06:29,668
Un de nos hommes a la solution.
57
00:06:29,793 --> 00:06:32,488
Il a un rem�de,
mais faut l'emmener � Washington.
58
00:06:33,246 --> 00:06:34,596
Fais pas �a, mec.
59
00:06:34,995 --> 00:06:37,155
Le monde reviendra � la normale,
avec nous.
60
00:06:38,493 --> 00:06:40,191
On peut pas revenir en arri�re.
61
00:06:40,357 --> 00:06:42,396
Mais si !
Faites pas �a !
62
00:06:57,583 --> 00:07:00,585
T'es all� dans les bois avec un sac
et t'es revenu sans.
63
00:07:01,354 --> 00:07:04,466
J'ai remis mes guetteurs en position.
On va aller le chercher.
64
00:07:05,392 --> 00:07:06,576
Il contient quoi ?
65
00:07:09,955 --> 00:07:11,431
Tu l'as cach�, pas vrai ?
66
00:07:12,441 --> 00:07:14,118
Au cas o� �a se passerait mal ?
67
00:07:16,333 --> 00:07:17,483
Plut�t malin.
68
00:07:18,506 --> 00:07:22,233
On arrivera � le trouver.
Mais sortir maintenant est dangereux.
69
00:07:31,459 --> 00:07:32,837
Il y a quoi dedans ?
70
00:07:33,500 --> 00:07:34,800
Je suis curieux.
71
00:07:35,268 --> 00:07:38,494
En plus, c'�tait un gros sac.
72
00:07:43,354 --> 00:07:44,932
Tu vas m'obliger � le faire ?
73
00:07:45,057 --> 00:07:46,966
Je peux t'emmener au sac.
74
00:07:48,211 --> 00:07:49,469
Tu verras le contenu.
75
00:07:50,631 --> 00:07:52,086
Impossible, mais �a, oui.
76
00:07:52,211 --> 00:07:53,561
Il y a des armes.
77
00:07:55,997 --> 00:07:57,528
AK-47.
78
00:07:58,532 --> 00:07:59,982
Magnum.
79
00:08:01,511 --> 00:08:03,966
Armes automatiques, viseur nocturne.
80
00:08:06,185 --> 00:08:10,700
Il y a aussi un arc
et une machette rouge.
81
00:08:13,130 --> 00:08:15,151
C'est ce que j'utiliserai
pour te tuer.
82
00:08:28,265 --> 00:08:31,634
Vous avez 2 heures pour les s�cher.
Je retourne devant.
83
00:08:31,759 --> 00:08:35,265
Vous pouvez mettre le bazar,
mais tout doit �tre fait d'ici ce soir.
84
00:08:35,710 --> 00:08:37,183
- Compris.
- Oui, monsieur.
85
00:09:23,103 --> 00:09:24,796
5x01 - No Sanctuary
86
00:09:24,921 --> 00:09:27,358
The Running Living
Pour U-sub.net & Sous-titres.eu
87
00:09:34,791 --> 00:09:36,091
On se rapproche.
88
00:09:37,109 --> 00:09:39,650
Je vous emm�ne l�-bas
pour votre s�curit�.
89
00:09:42,546 --> 00:09:44,096
Mais je resterai pas.
90
00:10:10,150 --> 00:10:11,250
Je peux pas.
91
00:10:11,375 --> 00:10:12,376
Pas d�j�.
92
00:10:14,159 --> 00:10:15,490
Tu devras recommencer.
93
00:10:31,449 --> 00:10:32,700
Il y en a d'autres.
94
00:11:52,578 --> 00:11:54,115
Les coups de feu
95
00:11:54,240 --> 00:11:55,954
venaient peut-�tre du terminus.
96
00:11:56,660 --> 00:11:58,539
Ils ont peut-�tre �t� attaqu�s.
97
00:11:59,339 --> 00:12:00,950
Ou ils ont attaqu� quelqu'un.
98
00:12:02,318 --> 00:12:03,979
Tu veux vraiment savoir ?
99
00:12:09,094 --> 00:12:11,913
Il y a une voie vers l'est.
�a va nous y mener.
100
00:12:12,038 --> 00:12:13,404
On devra �tre prudents.
101
00:12:14,752 --> 00:12:16,266
On va obtenir des r�ponses.
102
00:12:28,940 --> 00:12:32,032
Il te reste dix minutes.
Si tu merdes, tu te d�brouilles seul.
103
00:12:34,912 --> 00:12:37,050
Pas la peine de me le dire,
je suis grand.
104
00:12:41,199 --> 00:12:42,387
Alex a merd�.
105
00:12:42,553 --> 00:12:45,264
Je savais que la nana avec l'�p�e
causerait des ennuis.
106
00:12:45,430 --> 00:12:47,809
Cette p�tasse ressemble � une arme
avec une arme.
107
00:12:49,007 --> 00:12:51,094
Il a toujours �t� n�gligent.
108
00:12:51,998 --> 00:12:54,888
Je veux le chapeau du gosse
quand ils l'auront s�ch�.
109
00:12:55,858 --> 00:12:57,318
N'y touche plus
110
00:12:57,484 --> 00:12:58,485
et l�che-le.
111
00:12:58,937 --> 00:13:01,183
Ils en font que huit,
avant la r�union.
112
00:13:01,308 --> 00:13:03,058
Vous avez pas � faire �a.
113
00:13:03,574 --> 00:13:05,227
Nous accueillons tout le monde.
114
00:13:05,352 --> 00:13:06,353
Ta gueule.
115
00:13:07,171 --> 00:13:09,820
La fille � l'�p�e
et le gamin au chapeau sont nos amis.
116
00:13:14,061 --> 00:13:16,337
Ils nous ont attaqu�s,
donc on les a enferm�s.
117
00:13:16,503 --> 00:13:19,896
- J'y crois pas.
- Tu connais les noms des autres ?
118
00:13:20,021 --> 00:13:21,843
On a que le gamin et la samoura�.
119
00:13:22,009 --> 00:13:23,757
On s'est juste prot�g�s.
120
00:13:23,882 --> 00:13:25,388
Je te crois pas.
121
00:13:26,265 --> 00:13:29,892
On est dispers�s dans six directions.
Il y a eu des coups de feu chez nous.
122
00:13:30,848 --> 00:13:33,713
On d�clenche les charges ensemble
pour perturber les morts.
123
00:13:33,838 --> 00:13:35,724
- C'est dans votre int�r�t aussi.
- Non.
124
00:13:36,481 --> 00:13:39,376
Une horde se dirige vers le terminus.
125
00:13:39,501 --> 00:13:43,406
Ca doit pas changer.
On va avoir besoin d'eux.
126
00:13:44,369 --> 00:13:45,575
C'est un camp.
127
00:13:45,741 --> 00:13:47,188
Ils vous verront arriver.
128
00:13:48,044 --> 00:13:50,754
Si vous y arrivez,
malgr� les morts qui tra�nent.
129
00:13:53,544 --> 00:13:55,215
Tu as un plan ?
130
00:13:57,791 --> 00:13:59,009
Je vais tuer des gens.
131
00:14:34,818 --> 00:14:36,209
Elle a un pr�nom ?
132
00:14:41,611 --> 00:14:43,011
Elle a un pr�nom ?
133
00:14:43,943 --> 00:14:44,944
Judith.
134
00:14:46,114 --> 00:14:47,414
C'est ta fille ?
135
00:14:48,243 --> 00:14:49,643
La fille d'un ami.
136
00:14:56,873 --> 00:14:59,899
J'ai pas d'amis.
Enfin, je connais des gens.
137
00:15:00,065 --> 00:15:02,110
C'est des cons, avec qui je survis.
138
00:15:04,466 --> 00:15:05,979
La femme, c'est ton amie ?
139
00:15:15,562 --> 00:15:17,212
J'avais des amis avant.
140
00:15:18,715 --> 00:15:20,487
On regardait le foot, le dimanche.
141
00:15:21,822 --> 00:15:23,124
On allait � l'�glise.
142
00:15:24,688 --> 00:15:26,153
Je sais que je faisais �a.
143
00:15:27,672 --> 00:15:29,427
Mais j'ai plus de souvenirs.
144
00:15:31,763 --> 00:15:34,100
On voit m�me plus le temps passer.
145
00:15:34,711 --> 00:15:37,134
On se prend des merdes,
jour apr�s jour.
146
00:15:38,294 --> 00:15:39,444
On s'habitue.
147
00:15:41,851 --> 00:15:44,264
- Je suis pas habitu�.
- �videmment.
148
00:15:45,176 --> 00:15:46,909
T'es du genre � sauver les b�b�s.
149
00:15:48,159 --> 00:15:51,078
C'est comme sauver une ancre
quand t'es coinc� en plein oc�an.
150
00:15:57,988 --> 00:15:59,721
T'as �t� prot�g�, non ?
151
00:16:01,532 --> 00:16:04,212
T'es toujours en vie
et t'as pas eu � te salir les mains.
152
00:16:05,044 --> 00:16:06,177
T'es un bon gars.
153
00:16:08,044 --> 00:16:10,249
Tu sais pas ce que j'ai fait.
154
00:16:12,969 --> 00:16:14,319
T'es un bon gars.
155
00:16:16,454 --> 00:16:18,756
C'est pour �a que tu mourras,
aujourd'hui.
156
00:16:18,881 --> 00:16:20,730
Et le b�b� aussi.
157
00:16:26,427 --> 00:16:27,428
Sinon...
158
00:16:28,854 --> 00:16:30,504
tu prends cette voiture
159
00:16:31,069 --> 00:16:32,269
et tu d�gages.
160
00:16:33,404 --> 00:16:34,619
Tu survis.
161
00:16:35,344 --> 00:16:37,294
Tu crois que tu vas me tuer ?
162
00:16:40,648 --> 00:16:44,462
Pourquoi vous m'avez pas tu� ?
Me garder vivant, �a vous aide ?
163
00:16:45,130 --> 00:16:46,780
Pourquoi tu me parles ?
164
00:16:49,049 --> 00:16:50,289
Prends la gamine,
165
00:16:50,414 --> 00:16:51,702
prends la voiture,
166
00:16:52,092 --> 00:16:53,093
et pars.
167
00:16:56,202 --> 00:16:57,967
Je veux pas faire �a, aujourd'hui.
168
00:17:04,349 --> 00:17:07,737
Mettez-vous dos au mur,
allez !
169
00:19:33,213 --> 00:19:34,420
C'est au terminus ?
170
00:19:37,093 --> 00:19:38,094
S�rement.
171
00:19:40,712 --> 00:19:42,306
Vous allez peut-�tre gagner.
172
00:19:43,521 --> 00:19:45,253
Ou peut-�tre que ton amie...
173
00:19:45,378 --> 00:19:46,379
Enfin...
174
00:19:47,339 --> 00:19:48,389
la femme...
175
00:19:49,741 --> 00:19:50,875
a �t� tu�e.
176
00:19:54,621 --> 00:19:57,045
Ou c'est moi qui vais mourir
� son retour.
177
00:19:57,696 --> 00:19:59,323
Personne ne mourra aujourd'hui.
178
00:20:00,612 --> 00:20:02,412
Si tu crois vraiment �a...
179
00:20:04,767 --> 00:20:06,747
c'est toi et la gosse qui mourrez.
180
00:20:08,929 --> 00:20:10,853
M�me si cet endroit est d�truit.
181
00:20:17,489 --> 00:20:18,689
C'�tait quoi ?
182
00:20:20,750 --> 00:20:21,950
Tu me re�ois ?
183
00:20:24,074 --> 00:20:24,974
Restez l�.
184
00:20:25,140 --> 00:20:27,852
- Ils iront nulle part.
- Restez l�, je vous dis.
185
00:20:29,519 --> 00:20:31,021
On reste l� � rien faire ?
186
00:20:31,736 --> 00:20:33,007
On a du boulot.
187
00:21:14,904 --> 00:21:15,905
Gareth ?
188
00:21:16,272 --> 00:21:17,472
Il est occup�.
189
00:21:18,093 --> 00:21:19,283
Tu sens la fum�e ?
190
00:21:19,704 --> 00:21:21,837
T'entends les tirs ?
Il est peut-�tre mort.
191
00:21:22,266 --> 00:21:24,549
On fiche quoi, ici ?
Tout s'effondre peut-�tre.
192
00:21:24,674 --> 00:21:26,744
T'as fait un rassemblement
et t'as foir�.
193
00:21:26,869 --> 00:21:29,852
On s'occupe pas de la s�curit�.
�a, c'est notre boulot.
194
00:21:31,233 --> 00:21:32,335
Regarde-moi.
195
00:21:32,796 --> 00:21:33,799
Quoi ?
196
00:21:53,271 --> 00:21:55,898
- Il se passe quoi ?
- Ils ont �t� attaqu�s.
197
00:21:56,064 --> 00:21:59,443
- Les gars se sont peut-�tre lib�r�s.
- Pardon.
198
00:22:01,452 --> 00:22:02,686
Tu fais quoi ?
199
00:22:02,811 --> 00:22:05,079
Avec �a,
je peux peut-�tre ouvrir la porte.
200
00:22:05,204 --> 00:22:07,268
Pas s�r qu'il reste des gens
pour nous ouvrir.
201
00:22:07,826 --> 00:22:09,078
Eugene, tais-toi.
202
00:22:13,481 --> 00:22:14,870
Mon p�re va revenir.
203
00:22:16,796 --> 00:22:18,966
- Ils vont tous revenir.
- Oui, tous.
204
00:22:19,091 --> 00:22:21,465
On doit se pr�parer
en attendant leur retour.
205
00:23:30,700 --> 00:23:33,248
S'ils ont des probl�mes,
on a une chance.
206
00:23:33,953 --> 00:23:35,456
On aurait dit une bombe.
207
00:23:36,295 --> 00:23:38,619
- C'est comme s'il y avait la guerre.
- L�-bas.
208
00:23:39,413 --> 00:23:40,844
C'est qui, ces gens ?
209
00:23:41,215 --> 00:23:42,665
C'est pas des gens.
210
00:23:44,339 --> 00:23:45,340
Arr�te.
211
00:23:46,289 --> 00:23:47,552
Qu'il se transforme.
212
00:24:00,795 --> 00:24:03,064
Si vous croisez quelqu'un, tuez-le.
213
00:24:03,189 --> 00:24:04,289
Pas de piti�.
214
00:24:06,653 --> 00:24:07,900
Eux vous tueront.
215
00:24:23,482 --> 00:24:25,403
En courant, on passera.
216
00:24:26,130 --> 00:24:28,777
- Ils sont distraits.
- On doit sauver ces gens.
217
00:24:32,524 --> 00:24:33,824
On est comme �a.
218
00:24:34,503 --> 00:24:35,553
Il le faut.
219
00:24:41,846 --> 00:24:42,896
Aidez-moi !
220
00:24:54,265 --> 00:24:55,266
Allez.
221
00:24:57,078 --> 00:24:58,378
On est pareils !
222
00:24:59,865 --> 00:25:01,148
On est eux !
223
00:25:01,620 --> 00:25:03,770
- L�che-moi.
- On est pareils.
224
00:25:09,106 --> 00:25:10,107
On d�gage.
225
00:26:10,526 --> 00:26:12,488
- Faut faire demi-tour.
- Le A est par l�.
226
00:26:12,654 --> 00:26:15,908
- On risque de se perdre.
- On a vraiment le choix ?
227
00:26:23,806 --> 00:26:24,807
Attendez.
228
00:26:44,185 --> 00:26:45,335
On recharge !
229
00:27:26,894 --> 00:27:29,064
Demi-tour.
230
00:27:56,833 --> 00:27:58,883
L�che ton arme et retourne-toi.
231
00:28:00,664 --> 00:28:02,475
Je veux voir ton visage.
232
00:28:06,350 --> 00:28:07,450
Maintenant !
233
00:28:52,765 --> 00:28:54,015
Les panneaux...
234
00:28:56,144 --> 00:28:57,344
disaient vrai.
235
00:28:58,010 --> 00:28:59,610
C'�tait un refuge.
236
00:29:02,663 --> 00:29:05,035
Mais des gens sont venus
et ont vol� cet endroit.
237
00:29:05,201 --> 00:29:08,372
- O� sont...
- Ils ont tu� et viol�.
238
00:29:09,850 --> 00:29:13,600
Et ils ont ri pendant des semaines.
239
00:29:14,357 --> 00:29:18,590
Mais on s'est lib�r�s, on a combattu
et on a r�cup�r� les lieux.
240
00:29:18,715 --> 00:29:20,715
Puis, on a entendu le message.
241
00:29:24,407 --> 00:29:25,857
Tu es le boucher...
242
00:29:28,552 --> 00:29:29,702
ou le b�tail.
243
00:29:30,351 --> 00:29:32,551
Les hommes du wagon, ils sont o� ?
244
00:29:40,069 --> 00:29:41,219
Ils sont o� ?
245
00:29:49,446 --> 00:29:51,957
Maintenant, pointe-le...
246
00:29:53,213 --> 00:29:54,775
sur ma t�te.
247
00:29:59,923 --> 00:30:02,391
T'aurais pu nous rejoindre.
248
00:30:04,830 --> 00:30:07,955
Tu aurais pu �couter
ce que le monde te dit.
249
00:30:09,181 --> 00:30:11,865
Vous attirez les gens ici
pour les voler et les tuer ?
250
00:30:11,990 --> 00:30:13,437
C'est bien �a ?
251
00:30:13,603 --> 00:30:15,549
Non, pas au d�but.
252
00:30:15,674 --> 00:30:17,024
On �tait oblig�s.
253
00:30:19,445 --> 00:30:20,970
Et on est toujours l�.
254
00:30:28,269 --> 00:30:29,369
T'es plus l�.
255
00:30:31,732 --> 00:30:33,032
Et moi non plus.
256
00:31:04,102 --> 00:31:05,202
Bouge plus !
257
00:31:09,158 --> 00:31:10,319
Recule !
258
00:31:11,940 --> 00:31:13,830
Envoie-moi tes armes.
259
00:31:14,426 --> 00:31:15,427
Allez !
260
00:31:21,206 --> 00:31:22,356
Je t'en prie.
261
00:31:26,953 --> 00:31:29,763
Je t'en supplie.
Lui fais pas de mal.
262
00:31:32,223 --> 00:31:33,224
Va dehors.
263
00:31:34,892 --> 00:31:36,848
Allez, sors de l� !
264
00:31:37,395 --> 00:31:38,897
J'ai juste � appuyer.
265
00:31:39,063 --> 00:31:39,856
Stop !
266
00:31:40,022 --> 00:31:41,441
M'oblige pas � le faire !
267
00:31:46,487 --> 00:31:47,549
Va dehors.
268
00:32:04,744 --> 00:32:06,259
Cynthia, tu me re�ois ?
269
00:32:07,841 --> 00:32:09,041
Tu me re�ois ?
270
00:32:44,848 --> 00:32:46,322
C'est comme �a qu'on fait.
271
00:32:47,256 --> 00:32:48,414
Je le ferai pas.
272
00:32:52,230 --> 00:32:53,375
Je le ferai pas !
273
00:32:54,164 --> 00:32:55,514
Je le ferai pas !
274
00:33:29,840 --> 00:33:32,158
C'est quoi, le rem�de, Eugene ?
275
00:33:33,606 --> 00:33:35,119
C'est une info secr�te.
276
00:33:36,789 --> 00:33:38,572
On sait pas ce qui va se passer.
277
00:33:38,697 --> 00:33:39,855
Laisse-le.
278
00:33:40,947 --> 00:33:44,223
- On doit continuer � bosser.
- On a le droit de savoir.
279
00:33:45,216 --> 00:33:48,335
- On sait pas ce qui va se passer apr�s.
- Apr�s, on sort de ce truc.
280
00:33:49,929 --> 00:33:52,802
M�me si je vous dis tout,
que je vous donne le protocole,
281
00:33:52,927 --> 00:33:55,389
avec des illustrations
et des instructions,
282
00:33:55,514 --> 00:33:57,120
si je meurs...
283
00:33:58,856 --> 00:34:00,562
le rem�de meurt avec moi.
284
00:34:01,247 --> 00:34:02,547
�a arrivera pas.
285
00:34:05,299 --> 00:34:07,628
Dans le meilleur des cas,
�a va �tre la foire.
286
00:34:07,753 --> 00:34:09,713
Des tirs, du feu, des r�deurs.
287
00:34:09,838 --> 00:34:13,801
Je cours pas vite
et je suis bien incapable de tuer.
288
00:34:14,891 --> 00:34:17,514
On peut le faire et on va le faire.
289
00:34:19,329 --> 00:34:20,992
Tu nous dois rien.
290
00:34:22,237 --> 00:34:23,487
Pour l'instant.
291
00:34:24,389 --> 00:34:26,126
Mais on veut juste savoir.
292
00:34:26,436 --> 00:34:27,950
T'es pas oblig�.
293
00:34:44,651 --> 00:34:48,503
On �tait charg�s de cr�er des maladies
� des fins militaires
294
00:34:48,669 --> 00:34:50,477
pour combattre des maladies.
295
00:34:51,138 --> 00:34:55,023
Micro-organismes pathog�nes
contre micro-organismes pathog�nes.
296
00:34:55,855 --> 00:34:57,255
Le feu par le feu.
297
00:34:58,149 --> 00:35:01,896
Des services bossaient ensemble,
on partageait les infos.
298
00:35:03,295 --> 00:35:05,854
Je connais tr�s bien le syst�me
299
00:35:06,020 --> 00:35:08,064
qui peut tous nous tuer.
300
00:35:09,275 --> 00:35:12,619
En faisant des petites modifs,
� Washington,
301
00:35:13,493 --> 00:35:15,293
on pourra tuer que les morts.
302
00:35:17,357 --> 00:35:18,757
Le feu par le feu.
303
00:35:25,220 --> 00:35:28,112
Vu les circonstances,
�a para�t pas mal.
304
00:35:28,994 --> 00:35:30,894
Donc, on se remet au boulot.
305
00:35:34,608 --> 00:35:36,408
Allez, on va au grillage !
306
00:35:38,259 --> 00:35:39,609
Restez ensemble !
307
00:36:22,948 --> 00:36:23,848
Par l�.
308
00:36:25,487 --> 00:36:26,498
Bougez-vous !
309
00:36:58,201 --> 00:36:59,202
Juste l�.
310
00:37:02,626 --> 00:37:04,430
Vous cherchez quoi ?
311
00:37:04,596 --> 00:37:06,602
Des armes et du matos.
312
00:37:07,327 --> 00:37:08,777
On va longer le grillage
313
00:37:09,216 --> 00:37:10,416
avec des armes
314
00:37:11,560 --> 00:37:12,856
et les descendre.
315
00:37:13,022 --> 00:37:14,023
Quoi ?
316
00:37:15,326 --> 00:37:16,943
Ils ont pas le droit de vivre.
317
00:37:19,643 --> 00:37:21,948
On est sortis.
C'est termin�.
318
00:37:23,708 --> 00:37:26,194
Ce sera termin�
quand ils seront tous morts.
319
00:37:26,943 --> 00:37:29,380
On va pas y aller.
L'endroit est en feu.
320
00:37:30,022 --> 00:37:31,332
Et plein de r�deurs.
321
00:37:31,498 --> 00:37:33,126
J'y retourne pas.
322
00:37:33,292 --> 00:37:34,579
On vient d'en sortir.
323
00:37:35,559 --> 00:37:37,349
Le grillage tient plus.
324
00:37:37,474 --> 00:37:38,956
Ils fuiront ou mourront.
325
00:38:27,632 --> 00:38:29,133
C'est toi qui as fait �a ?
326
00:38:47,445 --> 00:38:48,695
Viens avec moi.
327
00:40:09,037 --> 00:40:10,287
Qu'est-il arriv� ?
328
00:40:10,735 --> 00:40:12,644
Des r�deurs sont venus,
329
00:40:13,791 --> 00:40:15,450
et il tenait Judith.
330
00:40:16,767 --> 00:40:17,867
Il est mort.
331
00:40:19,322 --> 00:40:20,652
J'�tais oblig�.
332
00:40:21,850 --> 00:40:23,000
Je l'ai fait.
333
00:40:24,273 --> 00:40:25,373
J'ai r�ussi.
334
00:40:31,011 --> 00:40:32,854
Je sais pas s'il y a encore le feu.
335
00:40:35,849 --> 00:40:36,850
Si.
336
00:40:40,212 --> 00:40:41,512
On doit y aller.
337
00:40:41,908 --> 00:40:42,909
O� �a ?
338
00:40:43,389 --> 00:40:45,232
Quelque part loin d'ici.
339
00:40:51,669 --> 00:40:52,919
On lui parlera.
340
00:40:55,435 --> 00:40:56,805
Mais pas maintenant.
341
00:41:39,965 --> 00:41:42,648
PAS DE REFUGE
342
00:41:47,379 --> 00:41:50,896
AUPARAVANT
343
00:41:53,550 --> 00:41:54,551
Maman !
344
00:42:03,263 --> 00:42:06,831
- Celle-l�.
- Pas encore, je vous en prie.
345
00:42:08,734 --> 00:42:09,884
Tout va bien.
346
00:42:17,029 --> 00:42:18,109
Non, �a va pas.
347
00:42:31,557 --> 00:42:33,357
On va r�cup�rer les lieux.
348
00:42:34,704 --> 00:42:35,705
Comment ?
349
00:42:37,535 --> 00:42:38,735
On y arrivera.
350
00:42:40,384 --> 00:42:43,176
Tu es le boucher ou le b�tail.
23993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.