All language subtitles for The.tick.2016.S02E10.GalaxyTV.Polish-WWW.MY-SUBS.COM-POLSKE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,846 Jak to wy艂膮czy膰? 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,097 Mo偶e to nasza pierwsza misja. 3 00:00:13,222 --> 00:00:14,390 Chwila pr贸by. 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,642 Rathbone schwyta艂 kreta. To na pewno to. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,060 Oby, m贸j drogi. 6 00:00:20,688 --> 00:00:21,688 Flag Five. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,150 Prosz臋 wszystkich o uwag臋. 8 00:00:25,651 --> 00:00:26,736 Niestety... 9 00:00:27,570 --> 00:00:28,863 przynosz臋 okropne wie艣ci. 10 00:00:29,780 --> 00:00:30,823 Nieca艂膮 godzin臋 temu 11 00:00:30,906 --> 00:00:32,992 nasz nieustraszony agent dow贸dca Rathbone 12 00:00:33,075 --> 00:00:35,161 zgin膮艂 od kuli zamachowca. 13 00:00:35,244 --> 00:00:36,162 - Co? - O nie. 14 00:00:36,245 --> 00:00:40,166 Strzelec zbieg艂 naszym dronom, ale zarejestrowali艣my jego wizerunek. 15 00:00:51,635 --> 00:00:53,095 Mam obowi膮zek poinformowa膰, 16 00:00:53,179 --> 00:00:57,433 偶e agent znany jako Overkill jest obecnie pierwszy na li艣cie poszukiwanych. 17 00:00:59,602 --> 00:01:02,396 Kleszcz 18 00:01:34,386 --> 00:01:36,013 鈥濱d藕 na spacer", powiedzia艂. 19 00:01:38,557 --> 00:01:40,643 鈥濻kup si臋". 20 00:01:43,270 --> 00:01:44,438 To jest odpowied藕. 21 00:01:46,941 --> 00:01:48,275 Musz臋 si臋 skupi膰 na sobie. 22 00:01:52,947 --> 00:01:57,243 K艂opoty zacz臋艂y si臋, gdy oszuka艂 mnie Terror. 23 00:01:58,953 --> 00:02:00,830 Nie tak dawno temu. 24 00:02:03,457 --> 00:02:04,708 Mo偶e warto spr贸bowa膰? 25 00:02:07,503 --> 00:02:09,380 Mo偶e to dobry pomys艂? 26 00:02:10,130 --> 00:02:14,468 Wiedzia艂em, 偶e to dra艅, ale 偶eby do tego stopnia? Bez sensu. 27 00:02:14,552 --> 00:02:16,470 Mo偶e wreszcie postrada艂 zmys艂y. 28 00:02:17,304 --> 00:02:18,722 Rathbone nie 偶yje? 29 00:02:19,431 --> 00:02:20,891 Zgin膮艂 na miejscu. 30 00:02:20,975 --> 00:02:23,811 Oby bogowie Thirdarry dali mu wieczny odpoczynek. 31 00:02:24,937 --> 00:02:28,774 Arturze, p.o. dow贸dcy doktor agent Hobbes chcia艂by z tob膮 pom贸wi膰. 32 00:02:29,650 --> 00:02:33,153 Co艣 tu jest nie tak. 33 00:02:33,237 --> 00:02:36,490 Wiem, ale nie mo偶emy tu o tym rozmawia膰. 34 00:02:42,663 --> 00:02:43,663 Wejd藕, Arturze. 35 00:02:45,749 --> 00:02:49,086 Przykro mi, 偶e spotykamy si臋 w takich okoliczno艣ciach, 36 00:02:49,169 --> 00:02:51,255 ale musimy porozmawia膰. 37 00:02:52,006 --> 00:02:55,134 Pono膰 by艂 pan wtedy z nim. 38 00:02:56,510 --> 00:03:00,055 To prawda. Wola艂em spotka膰 si臋 gdzie indziej, ale... 39 00:03:00,472 --> 00:03:02,850 To gabinet p.o. dow贸dcy. 40 00:03:03,225 --> 00:03:05,644 Pewna rzecz mnie martwi, 41 00:03:05,728 --> 00:03:07,521 a ma zwi膮zek z tob膮. 42 00:03:10,691 --> 00:03:13,068 Dlatego poprosi艂em o rozmow臋 na osobno艣ci. 43 00:03:15,821 --> 00:03:17,072 Dot? 44 00:03:17,281 --> 00:03:20,409 Wiesz, 偶e bra艂a udzia艂 w nielegalnych procederach Overkilla? 45 00:03:20,492 --> 00:03:23,621 Tyle razy jej m贸wi艂em, 46 00:03:24,455 --> 00:03:27,958 偶eby odpu艣ci艂a. Ale nie pos艂ucha艂a. 47 00:03:28,042 --> 00:03:32,046 Overkill to psychopata, ale charyzmatyczny. 48 00:03:32,755 --> 00:03:35,299 Z profilu psychologicznego Dot wynika, 49 00:03:35,382 --> 00:03:39,511 偶e jest podatna na rozchwianie i uleganie wp艂ywom. 50 00:03:40,179 --> 00:03:44,266 Nie s膮dz臋, 偶eby wiedzia艂a, w co si臋 pakuje. 51 00:03:44,350 --> 00:03:46,393 Dot nie jest przest臋pc膮. 52 00:03:46,477 --> 00:03:49,229 Nie, ale kroczy mroczn膮 艣cie偶k膮. 53 00:03:50,314 --> 00:03:53,400 Na szcz臋艣cie jej brat jest cz艂onkiem Flag Five. 54 00:03:53,901 --> 00:03:56,070 Nadal mog臋 jej pom贸c? 55 00:03:57,905 --> 00:03:58,739 Tak. 56 00:03:58,822 --> 00:04:00,658 Oraz AEGIS, je艣li si臋 pospieszysz. 57 00:04:01,450 --> 00:04:03,285 Musisz sprowadzi膰 Dot, Arturze. 58 00:04:06,372 --> 00:04:07,373 Tak jest. 59 00:04:08,958 --> 00:04:09,958 Zrobi臋 to. 60 00:04:10,417 --> 00:04:12,461 Dzi臋kuj臋, doktorze. To znaczy... 61 00:04:13,587 --> 00:04:14,630 Doktorze agencie. 62 00:04:14,922 --> 00:04:16,256 Agencie dow贸dco... 63 00:04:16,340 --> 00:04:18,384 - ...doktorze agencie Hobbes. - Doktorze... 64 00:04:18,717 --> 00:04:20,010 Wszystko si臋 m贸wi? 65 00:04:20,094 --> 00:04:22,638 W艂a艣ciwie pe艂ni膮cy obowi膮zki dow贸dcy 66 00:04:23,764 --> 00:04:25,224 doktorze agencie Hobbes. 67 00:04:25,307 --> 00:04:26,684 Za艂apiesz. 68 00:04:26,767 --> 00:04:27,810 Dzi臋kuj臋. 69 00:04:33,399 --> 00:04:34,984 To ca艂e spotkanie? 70 00:04:35,067 --> 00:04:37,528 Chyba. Joanna d'Arc twierdzi, 偶e ju偶 po spotkaniu. 71 00:04:37,611 --> 00:04:39,405 Od kiedy to ona m贸wi, kiedy ko艅czymy? 72 00:04:39,488 --> 00:04:41,865 Ma racj臋, mamy telefony. 73 00:04:41,949 --> 00:04:44,326 Id臋 odpocz膮膰 i wrzuci膰 co艣 na z膮b. 74 00:04:44,410 --> 00:04:45,911 M贸wi臋 tylko... 75 00:04:50,791 --> 00:04:51,917 Czego chcia艂 Hobbes? 76 00:04:52,001 --> 00:04:53,877 Bardzo mnie zmartwi艂. 77 00:04:53,961 --> 00:04:56,130 - Co si臋 dzieje? - Zaczekaj. Sage, 78 00:04:56,880 --> 00:04:58,257 musisz co艣 dla mnie zrobi膰. 79 00:04:58,882 --> 00:04:59,967 Wal. 80 00:05:02,052 --> 00:05:03,512 Thirdarra! 81 00:05:03,762 --> 00:05:07,808 To ci dopiero jazda na sutku. 82 00:05:07,891 --> 00:05:10,519 C贸偶 za z艂o偶ona pl膮tanina kszta艂t贸w i kolor贸w! 83 00:05:10,602 --> 00:05:12,396 - Dzi臋ki. - 呕aden problem. 84 00:05:12,479 --> 00:05:14,982 Jedno pytanko. Po co si臋 wymykamy? 85 00:05:15,858 --> 00:05:18,736 Gdy zobaczy艂em, 偶e Hobbes siedzi plecami do otworu po kuli, 86 00:05:18,819 --> 00:05:20,279 zrozumia艂em co艣. 87 00:05:20,362 --> 00:05:24,575 Nie boi si臋 Overkilla, bo go kontroluje. 88 00:05:24,658 --> 00:05:26,744 Dopracowa艂 technologi臋 kontroli umys艂u 89 00:05:26,827 --> 00:05:28,746 i u偶ywa jej, by opanowa膰 AEGIS. 90 00:05:29,121 --> 00:05:30,330 Grubo, stary. 91 00:05:30,414 --> 00:05:32,958 Wr贸膰 tam i upewnij si臋, 偶e Flexon zajmie si臋 Homarkulesem. 92 00:05:33,042 --> 00:05:35,544 My musimy ostrzec Dot i DB. 93 00:05:35,627 --> 00:05:36,627 Robi si臋. 94 00:05:40,966 --> 00:05:43,886 Nie mo偶emy zlokalizowa膰 Kleszcza ani Artura. 95 00:05:44,094 --> 00:05:46,221 Opu艣cili niepostrze偶enie budynek. 96 00:05:50,350 --> 00:05:52,811 Znajd藕 Joann臋 d'Arc. Niech do mnie przyjdzie. 97 00:05:53,604 --> 00:05:55,105 Zwo艂aj oddzia艂 szturmowy. 98 00:05:55,397 --> 00:05:57,316 - Szturmowy? - W tej chwili. 99 00:05:57,608 --> 00:06:01,278 Rathbone nie 偶yje, a Overkill uciek艂. Ma krew na r臋kach 100 00:06:01,361 --> 00:06:04,364 i steruj膮cego nim insekta pod kuloodporn膮 pow艂ok膮. 101 00:06:04,448 --> 00:06:06,617 Trzeba by艂o i艣膰 z Rathbone'em. Zrobiliby艣my co艣. 102 00:06:06,742 --> 00:06:09,119 Hobbes ma wszystkie atuty. Niby jak? 103 00:06:09,703 --> 00:06:12,790 Gdybym tam by艂a, mog艂abym temu zapobiec. 104 00:06:13,332 --> 00:06:14,333 Ta, jasne. 105 00:06:14,416 --> 00:06:15,793 M贸wi o swojej zdolno艣ci. 106 00:06:15,918 --> 00:06:17,544 - Supermocy. - Co? 107 00:06:17,628 --> 00:06:18,796 Arturze... 108 00:06:20,506 --> 00:06:21,506 Mam kategori臋. 109 00:06:22,049 --> 00:06:22,883 呕e co? 110 00:06:22,966 --> 00:06:25,636 Czasem widz臋, co ma si臋 sta膰. Mog臋 temu zapobiec. 111 00:06:25,719 --> 00:06:27,179 Unika kul i tak dalej. 112 00:06:27,262 --> 00:06:28,472 Wreszcie! 113 00:06:29,056 --> 00:06:30,599 Wszystko zaczyna mie膰 sens. 114 00:06:30,724 --> 00:06:33,227 Te偶 p艂yniesz nasz膮 艂贸dk膮. 115 00:06:33,310 --> 00:06:35,145 Los na linii! 116 00:06:35,229 --> 00:06:37,523 To otwarta linia, dla ka偶dego z nas! 117 00:06:37,606 --> 00:06:39,108 Dlaczego mi nie powiedzia艂a艣? 118 00:06:39,191 --> 00:06:40,818 Nie wiedzia艂am, jak zareagujesz. 119 00:06:41,777 --> 00:06:44,488 To ty zawsze chcia艂e艣 by膰 super. 120 00:06:45,155 --> 00:06:47,533 Teraz chc臋 tylko, 偶eby wszyscy byli bezpieczni. 121 00:06:48,325 --> 00:06:51,703 Ty, mama, Walter, m艂ode. 122 00:06:52,371 --> 00:06:55,082 Bo偶e, Kleszczu, m艂ode. 123 00:06:55,165 --> 00:06:57,251 Z艂o偶yli艣my wniosek. Hobbes wie o m艂odych. 124 00:06:57,334 --> 00:06:59,419 - M艂ode! - Musimy powiadomi膰 mam臋 i Waltera. 125 00:07:00,045 --> 00:07:05,926 Nie spodziewa艂abym si臋, 偶e zataisz przede mn膮 co艣 takiego. 126 00:07:06,635 --> 00:07:07,886 Wybacz, Joan. 127 00:07:09,847 --> 00:07:14,143 A co czuje do mnie John? Co my艣li o nas? 128 00:07:16,019 --> 00:07:17,020 Kocha ci臋. 129 00:07:18,063 --> 00:07:19,940 Zawsze ci臋 kocha艂. 130 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 Od tego si臋 zacz臋艂o. 131 00:07:27,197 --> 00:07:28,907 To transportowiec AEGIS 132 00:07:29,324 --> 00:07:30,784 - w trybie ukrycia. - Co? 133 00:07:31,535 --> 00:07:32,703 To oddzia艂 szturmowy. 134 00:07:33,036 --> 00:07:34,872 - Nie rozumiem. - Musimy ucieka膰. 135 00:07:34,997 --> 00:07:36,999 Bierz m艂ode. Musimy ucieka膰, szybko! 136 00:07:47,384 --> 00:07:49,928 Ju偶 dobrze, male艅ki. Musisz mi zaufa膰. 137 00:07:55,767 --> 00:07:58,187 Ja te偶 mam sekret. 138 00:07:58,645 --> 00:08:00,564 - Musz臋 ci臋 dotkn膮膰. - Co? 139 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 Gdzie艣 ty znikn膮艂? 140 00:08:12,451 --> 00:08:13,619 - Walterze. - Co? 141 00:08:13,702 --> 00:08:14,828 Musz臋 ci臋 dotkn膮膰. 142 00:08:20,500 --> 00:08:21,585 Przepraszam. 143 00:08:21,668 --> 00:08:22,668 Kevin! 144 00:08:24,630 --> 00:08:26,423 Pilne informacje z kosmosu. 145 00:08:26,506 --> 00:08:31,345 Otrzymali艣my nagrania z satelity ukazuj膮ce Superiana na powierzchni Ksi臋偶yca. 146 00:08:31,428 --> 00:08:33,805 Nie znamy powod贸w, dla kt贸rych si臋 tam uda艂. 147 00:08:33,889 --> 00:08:35,641 Co on tam robi? 148 00:08:35,724 --> 00:08:36,808 Flex. 149 00:08:36,892 --> 00:08:37,892 Gdzie s膮 wszyscy? 150 00:08:37,935 --> 00:08:39,478 Mam wiadomo艣膰 od Artura. 151 00:08:42,689 --> 00:08:44,149 Co to jest, do diab艂a? 152 00:08:58,038 --> 00:09:02,626 Odk膮d do艂膮czy艂a艣 do agencji, jestem pod wra偶eniem twoich talent贸w. 153 00:09:07,589 --> 00:09:08,757 Czego艣 chcesz. 154 00:09:09,508 --> 00:09:12,594 Owszem, potrzebna mi pomoc... 155 00:09:13,136 --> 00:09:17,474 delikatnej natury. Mam ma艂膮 poboczn膮 misj臋, 156 00:09:17,557 --> 00:09:19,643 do kt贸rej wspaniale si臋 nadajesz. 157 00:09:23,647 --> 00:09:26,942 Nieoficjaln膮, jak mniemam? 158 00:09:27,025 --> 00:09:32,489 W obliczu ostatniej zmiany systemu dotar艂o do mnie, 159 00:09:32,572 --> 00:09:35,492 偶e niekt贸re osoby nie powinny by膰... 160 00:09:36,451 --> 00:09:39,079 W og贸le nie powinno ich by膰. 161 00:09:39,871 --> 00:09:41,206 - Rozumiem. - Czy偶by? 162 00:09:41,290 --> 00:09:44,459 艢mier膰 Rathbone'a pozwoli艂a ci obj膮膰 w艂adz臋. 163 00:09:44,543 --> 00:09:46,795 Chcesz si臋 upewni膰, 偶e nikt ci tego nie odbierze. 164 00:09:47,212 --> 00:09:50,799 Zwa偶ywszy na twoj膮 przesz艂o艣膰, spodziewa艂em si臋, 偶e zrozumiesz. 165 00:09:51,591 --> 00:09:54,428 Mam przeczucie, 偶e b臋dziemy si臋 wspaniale uzupe艂nia膰 166 00:09:54,511 --> 00:09:55,554 w nadchodz膮cej erze. 167 00:09:56,388 --> 00:09:58,473 To teraz ju偶 era? Super. 168 00:09:59,016 --> 00:10:02,436 Ty dosta艂e艣 AEGIS. Co ja b臋d臋 z tego mia艂a? 169 00:10:02,519 --> 00:10:06,565 A co powiesz na rol臋 dow贸dcy Flag Five? 170 00:10:08,442 --> 00:10:11,403 To urz膮dzenie zawiera klucz do imperium. 171 00:10:12,404 --> 00:10:13,447 Zabawne. 172 00:10:14,948 --> 00:10:18,201 Rola bohatera niczym nie r贸偶ni si臋 od roli czarnego charakteru. 173 00:10:19,286 --> 00:10:20,787 W rzeczy samej, zabawne. 174 00:10:21,872 --> 00:10:22,872 Masz co艣, DB? 175 00:10:22,914 --> 00:10:25,000 Dobijam si臋 na wszystkie e-maile i numery. 176 00:10:25,083 --> 00:10:28,128 - Walter i Joan nie odpowiadaj膮. - Mama zawsze odbiera telefon. 177 00:10:28,211 --> 00:10:31,089 Mo偶e s膮 zaj臋ci. Male艅stwa uwielbiaj膮 babci臋. 178 00:10:31,506 --> 00:10:33,967 Artur dosta艂 SMS-a od Joan. 179 00:10:34,301 --> 00:10:36,595 Tajemniczy. Napisa艂a: 鈥濽ciekli艣my z mieszkania, 180 00:10:36,678 --> 00:10:38,430 鈥瀉le nic nam nie grozi. Nie dzwo艅". 181 00:10:38,764 --> 00:10:39,931 Co to znaczy? 182 00:10:40,057 --> 00:10:42,809 - Masz po艂膮czenie przychodz膮ce. - Od mamy? 183 00:10:42,893 --> 00:10:43,769 To Overkill! 184 00:10:43,852 --> 00:10:45,228 Gdzie jeste艣? 185 00:10:45,312 --> 00:10:48,774 To nieistotne. Pos艂uchajcie mnie, AEGIS pad艂o. 186 00:10:48,857 --> 00:10:51,234 Doktor agent Hobbes to Hrabia. 187 00:10:51,318 --> 00:10:53,362 Wszczepi艂 mi sw贸j modu艂 kontroli. 188 00:10:53,779 --> 00:10:54,946 Wiemy. Jest kretem. 189 00:10:55,030 --> 00:10:57,407 Wy艣ledz臋 tw贸j sygna艂. Znajdziemy ci臋. 190 00:10:57,491 --> 00:10:58,575 Nie. 191 00:10:58,658 --> 00:11:03,246 Nie wiem, dlaczego jestem sob膮, ale to nie potrwa d艂ugo. 192 00:11:03,330 --> 00:11:05,791 Nie pozwol臋 Hobbesowi zn贸w mnie wykorzysta膰. 193 00:11:05,874 --> 00:11:06,874 Nie zr贸b nic g艂upiego. 194 00:11:06,917 --> 00:11:09,086 Za p贸藕no. Nie mam wyboru. 195 00:11:11,922 --> 00:11:12,922 Chc臋 co艣 doda膰. 196 00:11:13,799 --> 00:11:15,008 Jeste艣cie najwa偶niejsi 197 00:11:16,051 --> 00:11:17,051 w moim 偶yciu. 198 00:11:18,929 --> 00:11:19,929 呕egnajcie. 199 00:11:20,222 --> 00:11:21,222 Nie! 200 00:11:30,315 --> 00:11:31,983 To wszystko, dzi臋kuj臋. 201 00:11:32,901 --> 00:11:35,112 Zlokalizowa艂em Overkilla. 202 00:11:35,195 --> 00:11:37,572 Jest w pobli偶u oczyszczalni 艣ciek贸w. 203 00:11:37,656 --> 00:11:39,116 Musimy uwa偶a膰, Dangerboat. 204 00:11:39,199 --> 00:11:40,992 Nie s艂ysza艂e艣? On si臋 zabije. 205 00:11:41,076 --> 00:11:42,327 Nie b臋dzie mia艂 okazji. 206 00:11:42,411 --> 00:11:43,829 - Przemieszcza si臋. - Widzisz? 207 00:11:44,663 --> 00:11:46,331 Hobbes kaza艂 mu zadzwoni膰. 208 00:11:46,456 --> 00:11:47,791 Chce nas 艣ci膮gn膮膰. 209 00:11:47,874 --> 00:11:50,752 Musi uciszy膰 ka偶dego, kto zna jego sekret. 210 00:11:50,836 --> 00:11:51,920 A my musimy go dopa艣膰. 211 00:11:52,003 --> 00:11:53,296 To nie takie proste, Dot. 212 00:11:54,297 --> 00:11:55,674 A mo偶e jednak. 213 00:11:55,757 --> 00:11:58,552 Overkill b艂膮dzi po lesie, ale my r贸wnie偶. 214 00:11:58,635 --> 00:12:02,097 Zagubili艣my si臋 przez te k艂amstwa i tajemnice. 215 00:12:02,681 --> 00:12:06,017 Prawd臋 m贸wi膮c, prawda to wyb贸r. 216 00:12:06,601 --> 00:12:09,438 Pomi臋dzy mi艂o艣ci膮 a strachem. 217 00:12:10,730 --> 00:12:12,816 Wszystko inne zale偶y od Przeznaczenia. 218 00:12:14,693 --> 00:12:16,194 Hobbes wybra艂 strach, 219 00:12:16,903 --> 00:12:19,364 a Kleszcz mi艂o艣膰. 220 00:12:20,615 --> 00:12:22,993 Zawsze wybieram mi艂o艣膰. 221 00:12:23,493 --> 00:12:25,203 - Mi艂o艣膰. - Mi艂o艣膰. 222 00:12:27,581 --> 00:12:28,623 Dangerboat, 223 00:12:29,666 --> 00:12:30,876 ruszamy po niego. 224 00:12:31,376 --> 00:12:32,377 Tak jest. 225 00:12:33,670 --> 00:12:36,339 Pewnie da艂bym rad臋. Gdybym si臋 rozp臋dzi艂 226 00:12:36,423 --> 00:12:39,301 i zmieni艂 kierunek obrotu tej sterty kamieni. 227 00:12:40,260 --> 00:12:42,512 Gdy Ziemia obraca si臋, czas p艂ynie naprz贸d. 228 00:12:42,596 --> 00:12:44,222 Je艣li zmieni臋 kierunek obrotu, 229 00:12:44,306 --> 00:12:47,976 mo偶e m贸g艂bym zmieni膰 bieg czasu. 230 00:12:48,685 --> 00:12:50,645 Zn贸w by mnie uwielbiano. 231 00:12:50,729 --> 00:12:53,440 Nigdy nie pope艂ni艂bym tego b艂臋du. 232 00:12:54,191 --> 00:12:56,109 Chyba 偶e zatrzymam Ziemi臋 233 00:12:56,193 --> 00:12:58,695 i wy艣l臋 siedem miliard贸w ludzi w kosmos. 234 00:13:01,823 --> 00:13:02,866 Trudny wyb贸r. 235 00:13:13,251 --> 00:13:14,836 To by艂o niesamowite. 236 00:13:14,920 --> 00:13:16,171 M艂odym nic nie jest? 237 00:13:16,254 --> 00:13:18,715 Uratowa艂e艣 nas, Kevinie. 238 00:13:18,798 --> 00:13:20,967 - Zdejmij plecak. - Usi膮d臋 sobie. 239 00:13:21,426 --> 00:13:23,803 Spad艂 mi cukier. Dajcie mi... 240 00:13:24,888 --> 00:13:27,182 wisienki kandyzowane. 241 00:13:27,265 --> 00:13:28,265 Trzymaj g艂ow臋 nisko. 242 00:13:30,894 --> 00:13:32,854 Musz臋 zeskanowa膰 okolic臋. 243 00:13:33,897 --> 00:13:37,234 Chryste! Kolejne tajemnice? 244 00:13:38,485 --> 00:13:40,070 Tajemnice 245 00:13:41,738 --> 00:13:43,865 To ju偶 wszystko, przysi臋gam. 246 00:13:46,993 --> 00:13:48,078 Halo? 247 00:13:48,995 --> 00:13:52,666 Jestem adwokatem, przychodz臋 do klienta. 248 00:13:56,503 --> 00:13:57,629 Halo? 249 00:14:01,466 --> 00:14:02,466 Cze艣膰. 250 00:14:03,343 --> 00:14:04,343 Cze艣膰. 251 00:14:05,136 --> 00:14:07,138 To obiekt o zaostrzonym rygorze? 252 00:14:07,222 --> 00:14:10,392 Tak, ale od zamachu wszyscy s膮 na g贸rze. 253 00:14:10,475 --> 00:14:12,477 Czyli tu powinna by膰 zbrojownia. 254 00:14:12,561 --> 00:14:15,689 To tablet otwartego dost臋pu cz艂onka Flag Five? 255 00:14:15,772 --> 00:14:16,772 By膰 mo偶e. 256 00:14:17,399 --> 00:14:22,529 Zrobisz co艣 dla mnie? Otw贸rz t臋 bramk臋. 257 00:14:23,863 --> 00:14:26,366 Jestem adwokatem matki i jej dzieci, 258 00:14:26,449 --> 00:14:29,828 kt贸re rozdzielono wskutek okrutnych okoliczno艣ci. 259 00:14:35,542 --> 00:14:36,542 Dzi臋ki, m艂ody. 260 00:14:49,639 --> 00:14:50,724 Co jest? 261 00:14:54,811 --> 00:14:57,105 Nie wierz臋, 偶e to Hobbes by艂 kretem. 262 00:14:57,188 --> 00:14:58,898 Jak mogli艣my to przeoczy膰? 263 00:14:58,982 --> 00:15:02,110 Ukrywa艂 si臋 za bladolic膮 nijako艣ci膮. 264 00:15:02,193 --> 00:15:04,946 Dangerboat, widzisz co艣? 265 00:15:05,030 --> 00:15:07,532 Nadal mam zak艂贸cenia od wie偶y telekomunikacyjnej. 266 00:15:07,616 --> 00:15:09,618 A co widzicie na miejscu? 267 00:15:09,701 --> 00:15:10,827 Overkill! 268 00:15:13,413 --> 00:15:14,497 Overkill, nie! 269 00:15:14,581 --> 00:15:17,125 To nie on, Hobbes nim steruje! 270 00:15:19,252 --> 00:15:20,253 Dobry Bo偶e... 271 00:15:27,594 --> 00:15:29,596 Nie, Homarkulesie! 272 00:15:31,806 --> 00:15:34,643 Musia艂by艣 j膮 zabi膰, by j膮 powstrzyma膰. 273 00:15:35,685 --> 00:15:37,145 Ona raczej nie ma wyboru. 274 00:15:37,228 --> 00:15:38,271 Ty draniu. 275 00:15:38,355 --> 00:15:41,733 My艣lisz, 偶e tylko Kleszcz mo偶e ci dokopa膰? 276 00:15:43,818 --> 00:15:46,237 Czo艂em, Dottie. Ch艂opaki. 277 00:15:46,696 --> 00:15:47,739 Paloma. 278 00:15:47,947 --> 00:15:49,616 Wiedzia艂em, 偶e jeste艣 z艂a! 279 00:15:49,699 --> 00:15:52,285 Sk膮d wiesz, 偶e mnie nie kontroluje? 280 00:15:52,369 --> 00:15:54,204 - Bo szuja z ciebie! - Wystarczy. 281 00:15:54,287 --> 00:15:57,457 Uspok贸jmy si臋. To moja scena. 282 00:15:57,916 --> 00:15:59,000 Czego chcesz? 283 00:15:59,417 --> 00:16:02,087 Docelowo przetrwania ludzkiej rasy. 284 00:16:02,379 --> 00:16:05,924 Ale dzi艣 wystarczy, 偶e jedno z was prze偶yje na tyle d艂ugo, 285 00:16:06,591 --> 00:16:07,842 by udzieli膰 mi odpowiedzi. 286 00:16:09,052 --> 00:16:10,637 Musz臋 odnale藕膰 wasz膮 rodzin臋, 287 00:16:10,720 --> 00:16:14,307 偶eby pozby膰 si臋 tego ba艂aganu. 288 00:16:14,391 --> 00:16:15,433 Bandyta! 289 00:16:16,017 --> 00:16:17,477 Bandyta? Nie. 290 00:16:18,311 --> 00:16:20,230 Jestem sumiennym urz臋dnikiem, 291 00:16:20,355 --> 00:16:23,900 kt贸ry nareszcie realizuje cel swojej agencji. 292 00:16:23,983 --> 00:16:25,610 Zamordowa艂e艣 prze艂o偶onego. 293 00:16:27,821 --> 00:16:29,572 AEGIS mia艂o jedno zadanie. 294 00:16:29,656 --> 00:16:33,326 Utrzyma膰 porz膮dek w genetycznym chaosie. 295 00:16:33,702 --> 00:16:35,161 Rathbone zawi贸d艂. 296 00:16:35,245 --> 00:16:38,289 Tak zamierzasz utrzyma膰 porz膮dek? Kontroluj膮c umys艂y ludzi? 297 00:16:39,791 --> 00:16:40,791 Ludzie. 298 00:16:41,626 --> 00:16:43,586 Ja nie o ludziach, Arturze. 299 00:16:44,212 --> 00:16:45,588 M贸wi臋 o nich. 300 00:16:46,631 --> 00:16:48,842 Po prostu si臋 boisz, Hobbes. 301 00:16:48,925 --> 00:16:51,761 Znasz tylko strach, bo jest twoj膮 jedyn膮 prawd膮. 302 00:16:51,845 --> 00:16:52,929 Jeszcze poddu艣. 303 00:16:54,848 --> 00:16:55,974 Moj膮 prawd膮 jest kontrola. 304 00:16:56,057 --> 00:16:59,060 Jak mo偶esz pomaga膰 komu艣, kto gada takie bzdury? 305 00:17:01,521 --> 00:17:03,106 Akurat nie s艂ucha艂am. 306 00:17:03,189 --> 00:17:05,066 Nie s艂ucha艂a艣? G艂upia jeste艣? 307 00:17:05,150 --> 00:17:06,985 - Pilnuj si臋. - Nie wiesz, co on robi? 308 00:17:07,068 --> 00:17:11,656 Wiem. Rozpraszam go. 309 00:17:11,740 --> 00:17:13,992 W艂a艣nie. Chwileczk臋, 偶e co? 310 00:17:15,410 --> 00:17:17,579 Jak idzie, Edgelord? 311 00:17:17,704 --> 00:17:21,291 Zwin臋li艣my laboratorium i dzia艂 badawczy. 艁adujemy ostatni膮 ci臋偶ar贸wk臋. 312 00:17:21,958 --> 00:17:23,251 Frank chyba jest zadowolony. 313 00:17:23,334 --> 00:17:25,336 I to jak. 314 00:17:26,463 --> 00:17:30,341 Oficjalnie jest pani t膮, kt贸ra ukrad艂a AEGIS. 315 00:17:31,426 --> 00:17:34,721 No to nic tu po mnie. 316 00:17:35,388 --> 00:17:36,389 A ty dok膮d? 317 00:17:36,473 --> 00:17:39,350 Nie mo偶esz odej艣膰. Mamy uk艂ad. Pracujesz dla mnie! 318 00:17:39,434 --> 00:17:41,478 Sama sobie jestem sterem i okr臋tem. 319 00:17:43,354 --> 00:17:44,856 Powodzenia z tym ba艂aganem. 320 00:17:48,735 --> 00:17:49,736 Ona lata? 321 00:17:50,195 --> 00:17:51,613 Od niedawna. 322 00:17:52,781 --> 00:17:56,493 Stara, dobra Lint. 323 00:18:00,163 --> 00:18:01,163 Arturze. 324 00:18:01,873 --> 00:18:05,502 Zaczekaj. Pomy艣l racjonalnie. Z naukowego punktu widzenia. 325 00:18:05,585 --> 00:18:06,669 Obaj 326 00:18:07,128 --> 00:18:08,296 jeste艣my lud藕mi. 327 00:18:08,671 --> 00:18:11,257 Nie widzisz, 偶e to konflikt mi臋dzy nami a nimi? 328 00:18:11,341 --> 00:18:14,010 Nie. Mi臋dzy nami a tob膮. 329 00:18:14,677 --> 00:18:16,971 Oddaj kontroler. Ju偶. 330 00:18:19,015 --> 00:18:20,308 No dobrze. Ognia. 331 00:18:21,476 --> 00:18:22,477 Uwa偶aj! 332 00:18:28,233 --> 00:18:29,108 Zabij Kleszcza. 333 00:18:29,192 --> 00:18:30,235 O rany. 334 00:18:34,906 --> 00:18:36,407 Nie b臋d臋 z tob膮 walczy艂! 335 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 - Musisz! - Nie mog臋! 336 00:18:39,035 --> 00:18:40,119 Ona ci臋 zabije! 337 00:18:40,203 --> 00:18:41,663 To matka naszych dzieci! 338 00:18:48,253 --> 00:18:49,963 Halo, Superianie? 339 00:18:50,672 --> 00:18:52,090 Niech to g臋艣 kopnie! 340 00:18:52,173 --> 00:18:56,135 M贸wi艂e艣, 偶e us艂yszysz mnie z ka偶dego zak膮tka. 341 00:18:56,219 --> 00:18:59,556 Masz mo偶e chwil臋? Przyda艂aby nam si臋 twoja pomoc. 342 00:19:01,641 --> 00:19:02,641 Halo? 343 00:19:05,603 --> 00:19:06,938 Superianie? 344 00:19:07,021 --> 00:19:08,189 Prosz臋. 345 00:19:08,690 --> 00:19:10,191 - Nie do艣膰 ju偶 nabroi艂? - To nie ty! 346 00:19:10,275 --> 00:19:14,487 Gdy stan膮艂 na tej planecie, doprowadzi艂 do ewolucyjnego chaosu. 347 00:19:14,571 --> 00:19:17,657 Spowodowa艂 epok臋 superbohater贸w. 348 00:19:18,783 --> 00:19:19,783 Sp贸jrzcie tylko. 349 00:19:21,160 --> 00:19:22,160 Wybierz mi艂o艣膰! 350 00:19:22,579 --> 00:19:24,038 Wybierz mi艂o艣膰! 351 00:19:25,248 --> 00:19:28,668 Nie s艂uchaj tego czego艣, co ci wszczepi艂! 352 00:19:29,878 --> 00:19:31,170 To nie ty! 353 00:19:31,254 --> 00:19:32,839 Musimy odzyska膰 kontroler. 354 00:19:33,256 --> 00:19:34,256 To prawda. 355 00:19:35,258 --> 00:19:36,593 - Odwr贸c臋 uwag臋 Overkilla. - Co? 356 00:19:36,676 --> 00:19:38,928 Odci膮gn臋 ogie艅. Ty zabierz kontroler. 357 00:19:39,679 --> 00:19:40,679 Dobrze. 358 00:19:51,983 --> 00:19:53,026 No chod藕. 359 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 Spr贸buj szcz臋艣cia. 360 00:20:04,495 --> 00:20:06,748 M贸g艂by艣 strzela膰 celniej? 361 00:20:08,249 --> 00:20:09,584 Celuj w t臋 kobiet臋. 362 00:20:22,555 --> 00:20:23,555 Co... 363 00:20:23,723 --> 00:20:24,723 Gdzie ja jestem? 364 00:20:25,391 --> 00:20:26,391 Kleszczu, 365 00:20:26,935 --> 00:20:28,019 przyjacielu, 366 00:20:28,603 --> 00:20:29,938 wyzwoli艂e艣 mnie. 367 00:20:31,856 --> 00:20:32,941 To koniec, Hobbes. 368 00:20:37,195 --> 00:20:40,198 Zabi艂abym ci臋 bez wysi艂ku. 369 00:20:45,078 --> 00:20:46,913 Lecz nie my jeste艣my potworami. 370 00:20:47,038 --> 00:20:49,457 Pozna艂e艣 moc mi艂o艣ci, doktorze. 371 00:21:09,352 --> 00:21:10,436 To ty? 372 00:21:11,646 --> 00:21:14,107 M贸wi艂em, 偶eby艣 po mnie nie wraca艂a. 373 00:21:15,191 --> 00:21:16,192 To ty! 374 00:22:05,450 --> 00:22:09,328 Thrakkorzog! 375 00:22:23,217 --> 00:22:24,635 Cytuj膮c Marka Twaina, 376 00:22:25,011 --> 00:22:28,056 doniesienia o mojej 艣mierci to przesada. 377 00:22:29,015 --> 00:22:34,604 Co nie zmienia faktu, 偶e nie藕le oberwali艣my. 378 00:22:34,687 --> 00:22:38,649 Mimo 偶e to by艂 cios dla naszej agencji, 379 00:22:38,733 --> 00:22:42,528 wyzwolili艣my si臋 spod jarzma cienia. 380 00:22:43,321 --> 00:22:44,864 Na chwil臋 obecn膮 381 00:22:45,281 --> 00:22:48,201 wstrzymano protok贸艂 Flag Five. 382 00:22:48,284 --> 00:22:51,454 Wygl膮da na to, 偶e Joanna d'Arc nas wykorzysta艂a. 383 00:22:51,537 --> 00:22:52,622 Powa偶nie? 384 00:22:56,959 --> 00:23:00,004 Taka informacja z regu艂y by艂aby tajna, 385 00:23:00,088 --> 00:23:05,635 ale ja, stary wyga, nauczy艂em si臋, 偶e sekretami i dzia艂aniem w pojedynk臋 386 00:23:06,177 --> 00:23:08,137 daleko nie zajad臋. 387 00:23:08,221 --> 00:23:11,849 Tylko wsp贸lnymi si艂ami mo偶emy zapewni膰 harmoni臋, 388 00:23:11,933 --> 00:23:14,852 - o kt贸r膮 walczymy. - Racja. 389 00:23:15,686 --> 00:23:17,647 Dzi臋kuj臋 wam wszystkim. 390 00:23:22,610 --> 00:23:23,861 Brawo! 391 00:23:28,366 --> 00:23:30,451 Ma jeszcze jedn膮 tajemnic臋. 392 00:23:30,868 --> 00:23:31,911 Rathbone? 393 00:23:34,789 --> 00:23:37,208 To b臋dzie bomba. Uwa偶aj. 394 00:23:40,878 --> 00:23:42,672 Cze艣膰, male艅stwo. 395 00:23:42,755 --> 00:23:45,341 Kleszcz! Artur! 396 00:23:45,424 --> 00:23:47,927 Czo艂em. Zosta艂em niani膮 na ca艂y etat. 397 00:23:48,594 --> 00:23:50,346 - No tak. - Wspaniale. 398 00:23:50,429 --> 00:23:53,182 Homarkules wynaj臋艂a ode mnie koj臋 na rufie, 399 00:23:53,266 --> 00:23:54,725 dop贸ki nie za艂atwimy formalno艣ci. 400 00:23:55,226 --> 00:23:56,435 P艂aci per艂ami. 401 00:23:57,436 --> 00:23:58,436 Dobry uk艂ad. 402 00:23:58,646 --> 00:23:59,646 Na ca艂y etat! 403 00:23:59,689 --> 00:24:00,940 Pewnie. 404 00:24:01,023 --> 00:24:05,027 Kleszczu, Arturze, nie wiem, jak mog臋 si臋 odwdzi臋czy膰. 405 00:24:05,862 --> 00:24:07,655 Mamusiu z艂ota, 406 00:24:08,406 --> 00:24:10,324 ten widok nam wszystko wynagradza. 407 00:24:11,659 --> 00:24:12,535 To prawda. 408 00:24:12,618 --> 00:24:14,036 Ruszaj. 409 00:24:14,120 --> 00:24:15,120 Tak jest. 410 00:24:17,790 --> 00:24:19,417 Dzi臋kuj臋 za zrozumienie. 411 00:24:23,629 --> 00:24:26,090 To by艂 dobry, celny strza艂, synu. 412 00:24:27,842 --> 00:24:29,927 Najwyra藕niej mam jeszcze co艣 do zrobienia. 413 00:24:32,805 --> 00:24:34,682 - ...wi臋cej, gdyby... - Skarbie. 414 00:24:35,349 --> 00:24:37,018 Przykro ci z powodu Flag Five? 415 00:24:37,101 --> 00:24:38,144 Co? 416 00:24:38,227 --> 00:24:40,563 - Sk膮d偶e. By艂o super. - To prawda. 417 00:24:40,646 --> 00:24:44,567 Wszyscy wyszli z tego ca艂o, a Homarkules odzyska艂a dzieci. 418 00:24:44,650 --> 00:24:45,693 Ja swoje te偶. 419 00:24:54,452 --> 00:24:55,661 Jak mamy ci臋 nazywa膰? 420 00:24:57,246 --> 00:24:58,664 Walter brzmi lepiej. 421 00:25:00,249 --> 00:25:01,250 Chod藕, Walterze. 422 00:25:07,048 --> 00:25:08,257 Chod藕, wielkoludzie. 423 00:25:08,341 --> 00:25:10,301 Wr贸ci艂e艣 do AEGIS. 424 00:25:10,384 --> 00:25:12,637 - I jak? - Przyznam, 偶e... 425 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 jest nie藕le. 426 00:25:17,892 --> 00:25:19,810 To jedna z tych chwil, 427 00:25:19,894 --> 00:25:21,312 od kt贸rych nie ma odwrotu. 428 00:25:21,395 --> 00:25:23,940 Wymaga ona dotrzymania pewnej tradycji. 429 00:25:24,023 --> 00:25:25,858 Tylko mi nie puszczaj tego szajsu. 430 00:25:25,942 --> 00:25:26,984 O tak. 431 00:25:27,068 --> 00:25:28,569 Ta艅cujemy! 432 00:25:42,041 --> 00:25:44,001 Unika艂am ci臋, mamo. 433 00:25:44,710 --> 00:25:45,711 Wybacz. 434 00:25:46,254 --> 00:25:49,048 Ale ju偶 si臋 nie ukrywasz. Wszystko gra. 435 00:25:51,884 --> 00:25:53,052 Wiele przeszed艂. 436 00:25:55,012 --> 00:25:57,139 Dziwak. 437 00:25:57,223 --> 00:25:58,474 Owszem. 438 00:26:04,021 --> 00:26:05,021 Powiedz... 439 00:26:06,148 --> 00:26:07,817 sam tak b臋dziesz ta艅cowa艂? 440 00:26:08,693 --> 00:26:09,693 By膰 mo偶e. 441 00:26:10,903 --> 00:26:11,946 Potowarzyszy膰 ci? 442 00:26:14,448 --> 00:26:15,448 By膰 mo偶e. 443 00:26:39,890 --> 00:26:40,975 A oni dok膮d? 444 00:26:42,601 --> 00:26:44,270 Chyba na popo艂udniowy patrol. 445 00:26:44,979 --> 00:26:46,939 Got贸w na kolejn膮 przygod臋? 446 00:26:47,481 --> 00:26:48,482 Got贸w. 447 00:26:52,528 --> 00:26:54,155 Do boju! 448 00:27:11,297 --> 00:27:13,466 Cofni臋cie czasu to dobre rozwi膮zanie. 449 00:27:15,301 --> 00:27:17,178 Warto zaryzykowa膰. 450 00:27:17,636 --> 00:27:19,263 Nie mo偶e tak dalej by膰. 451 00:27:20,222 --> 00:27:22,058 Je艣li dojdzie do tragedii... 452 00:27:23,267 --> 00:27:25,144 znajd膮 si臋 inne 艣wiaty. 453 00:27:25,770 --> 00:27:26,771 Mo偶na tak powiedzie膰. 454 00:27:28,647 --> 00:27:31,025 Dasz rad臋. 455 00:27:31,108 --> 00:27:34,612 Mo偶esz wszystko. Jeste艣 Superianem. 456 00:27:36,238 --> 00:27:38,532 Musisz tylko nabra膰 pr臋dko艣ci 457 00:27:38,616 --> 00:27:41,827 i polecie膰 szybciej ni偶 czas. 458 00:27:51,337 --> 00:27:54,131 Uciekinierze, 11-X! 459 00:27:55,925 --> 00:27:58,427 Przyjmij pozycj臋! 460 00:28:00,179 --> 00:28:01,889 Niech to szlag. 31417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.