All language subtitles for The.tick.2016.S02E10.GalaxyTV.Polish-WWW.MY-SUBS.COM-POLSKE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,846
Jak to wy艂膮czy膰?
2
00:00:11,929 --> 00:00:13,097
Mo偶e to nasza pierwsza misja.
3
00:00:13,222 --> 00:00:14,390
Chwila pr贸by.
4
00:00:14,473 --> 00:00:16,642
Rathbone schwyta艂 kreta. To na pewno to.
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,060
Oby, m贸j drogi.
6
00:00:20,688 --> 00:00:21,688
Flag Five.
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,150
Prosz臋 wszystkich o uwag臋.
8
00:00:25,651 --> 00:00:26,736
Niestety...
9
00:00:27,570 --> 00:00:28,863
przynosz臋 okropne wie艣ci.
10
00:00:29,780 --> 00:00:30,823
Nieca艂膮 godzin臋 temu
11
00:00:30,906 --> 00:00:32,992
nasz nieustraszony agent dow贸dca Rathbone
12
00:00:33,075 --> 00:00:35,161
zgin膮艂 od kuli zamachowca.
13
00:00:35,244 --> 00:00:36,162
- Co?
- O nie.
14
00:00:36,245 --> 00:00:40,166
Strzelec zbieg艂 naszym dronom,
ale zarejestrowali艣my jego wizerunek.
15
00:00:51,635 --> 00:00:53,095
Mam obowi膮zek poinformowa膰,
16
00:00:53,179 --> 00:00:57,433
偶e agent znany jako Overkill jest obecnie
pierwszy na li艣cie poszukiwanych.
17
00:00:59,602 --> 00:01:02,396
Kleszcz
18
00:01:34,386 --> 00:01:36,013
鈥濱d藕 na spacer", powiedzia艂.
19
00:01:38,557 --> 00:01:40,643
鈥濻kup si臋".
20
00:01:43,270 --> 00:01:44,438
To jest odpowied藕.
21
00:01:46,941 --> 00:01:48,275
Musz臋 si臋 skupi膰 na sobie.
22
00:01:52,947 --> 00:01:57,243
K艂opoty zacz臋艂y si臋,
gdy oszuka艂 mnie Terror.
23
00:01:58,953 --> 00:02:00,830
Nie tak dawno temu.
24
00:02:03,457 --> 00:02:04,708
Mo偶e warto spr贸bowa膰?
25
00:02:07,503 --> 00:02:09,380
Mo偶e to dobry pomys艂?
26
00:02:10,130 --> 00:02:14,468
Wiedzia艂em, 偶e to dra艅,
ale 偶eby do tego stopnia? Bez sensu.
27
00:02:14,552 --> 00:02:16,470
Mo偶e wreszcie postrada艂 zmys艂y.
28
00:02:17,304 --> 00:02:18,722
Rathbone nie 偶yje?
29
00:02:19,431 --> 00:02:20,891
Zgin膮艂 na miejscu.
30
00:02:20,975 --> 00:02:23,811
Oby bogowie Thirdarry
dali mu wieczny odpoczynek.
31
00:02:24,937 --> 00:02:28,774
Arturze, p.o. dow贸dcy doktor agent Hobbes
chcia艂by z tob膮 pom贸wi膰.
32
00:02:29,650 --> 00:02:33,153
Co艣 tu jest nie tak.
33
00:02:33,237 --> 00:02:36,490
Wiem, ale nie mo偶emy tu o tym rozmawia膰.
34
00:02:42,663 --> 00:02:43,663
Wejd藕, Arturze.
35
00:02:45,749 --> 00:02:49,086
Przykro mi, 偶e spotykamy si臋
w takich okoliczno艣ciach,
36
00:02:49,169 --> 00:02:51,255
ale musimy porozmawia膰.
37
00:02:52,006 --> 00:02:55,134
Pono膰 by艂 pan wtedy z nim.
38
00:02:56,510 --> 00:03:00,055
To prawda.
Wola艂em spotka膰 si臋 gdzie indziej, ale...
39
00:03:00,472 --> 00:03:02,850
To gabinet p.o. dow贸dcy.
40
00:03:03,225 --> 00:03:05,644
Pewna rzecz mnie martwi,
41
00:03:05,728 --> 00:03:07,521
a ma zwi膮zek z tob膮.
42
00:03:10,691 --> 00:03:13,068
Dlatego poprosi艂em o rozmow臋 na osobno艣ci.
43
00:03:15,821 --> 00:03:17,072
Dot?
44
00:03:17,281 --> 00:03:20,409
Wiesz, 偶e bra艂a udzia艂
w nielegalnych procederach Overkilla?
45
00:03:20,492 --> 00:03:23,621
Tyle razy jej m贸wi艂em,
46
00:03:24,455 --> 00:03:27,958
偶eby odpu艣ci艂a. Ale nie pos艂ucha艂a.
47
00:03:28,042 --> 00:03:32,046
Overkill to psychopata,
ale charyzmatyczny.
48
00:03:32,755 --> 00:03:35,299
Z profilu psychologicznego Dot wynika,
49
00:03:35,382 --> 00:03:39,511
偶e jest podatna
na rozchwianie i uleganie wp艂ywom.
50
00:03:40,179 --> 00:03:44,266
Nie s膮dz臋, 偶eby wiedzia艂a,
w co si臋 pakuje.
51
00:03:44,350 --> 00:03:46,393
Dot nie jest przest臋pc膮.
52
00:03:46,477 --> 00:03:49,229
Nie, ale kroczy mroczn膮 艣cie偶k膮.
53
00:03:50,314 --> 00:03:53,400
Na szcz臋艣cie jej brat
jest cz艂onkiem Flag Five.
54
00:03:53,901 --> 00:03:56,070
Nadal mog臋 jej pom贸c?
55
00:03:57,905 --> 00:03:58,739
Tak.
56
00:03:58,822 --> 00:04:00,658
Oraz AEGIS, je艣li si臋 pospieszysz.
57
00:04:01,450 --> 00:04:03,285
Musisz sprowadzi膰 Dot, Arturze.
58
00:04:06,372 --> 00:04:07,373
Tak jest.
59
00:04:08,958 --> 00:04:09,958
Zrobi臋 to.
60
00:04:10,417 --> 00:04:12,461
Dzi臋kuj臋, doktorze. To znaczy...
61
00:04:13,587 --> 00:04:14,630
Doktorze agencie.
62
00:04:14,922 --> 00:04:16,256
Agencie dow贸dco...
63
00:04:16,340 --> 00:04:18,384
- ...doktorze agencie Hobbes.
- Doktorze...
64
00:04:18,717 --> 00:04:20,010
Wszystko si臋 m贸wi?
65
00:04:20,094 --> 00:04:22,638
W艂a艣ciwie pe艂ni膮cy obowi膮zki dow贸dcy
66
00:04:23,764 --> 00:04:25,224
doktorze agencie Hobbes.
67
00:04:25,307 --> 00:04:26,684
Za艂apiesz.
68
00:04:26,767 --> 00:04:27,810
Dzi臋kuj臋.
69
00:04:33,399 --> 00:04:34,984
To ca艂e spotkanie?
70
00:04:35,067 --> 00:04:37,528
Chyba. Joanna d'Arc twierdzi,
偶e ju偶 po spotkaniu.
71
00:04:37,611 --> 00:04:39,405
Od kiedy to ona m贸wi, kiedy ko艅czymy?
72
00:04:39,488 --> 00:04:41,865
Ma racj臋, mamy telefony.
73
00:04:41,949 --> 00:04:44,326
Id臋 odpocz膮膰 i wrzuci膰 co艣 na z膮b.
74
00:04:44,410 --> 00:04:45,911
M贸wi臋 tylko...
75
00:04:50,791 --> 00:04:51,917
Czego chcia艂 Hobbes?
76
00:04:52,001 --> 00:04:53,877
Bardzo mnie zmartwi艂.
77
00:04:53,961 --> 00:04:56,130
- Co si臋 dzieje?
- Zaczekaj. Sage,
78
00:04:56,880 --> 00:04:58,257
musisz co艣 dla mnie zrobi膰.
79
00:04:58,882 --> 00:04:59,967
Wal.
80
00:05:02,052 --> 00:05:03,512
Thirdarra!
81
00:05:03,762 --> 00:05:07,808
To ci dopiero jazda na sutku.
82
00:05:07,891 --> 00:05:10,519
C贸偶 za z艂o偶ona pl膮tanina
kszta艂t贸w i kolor贸w!
83
00:05:10,602 --> 00:05:12,396
- Dzi臋ki.
- 呕aden problem.
84
00:05:12,479 --> 00:05:14,982
Jedno pytanko. Po co si臋 wymykamy?
85
00:05:15,858 --> 00:05:18,736
Gdy zobaczy艂em, 偶e Hobbes siedzi plecami
do otworu po kuli,
86
00:05:18,819 --> 00:05:20,279
zrozumia艂em co艣.
87
00:05:20,362 --> 00:05:24,575
Nie boi si臋 Overkilla, bo go kontroluje.
88
00:05:24,658 --> 00:05:26,744
Dopracowa艂 technologi臋 kontroli umys艂u
89
00:05:26,827 --> 00:05:28,746
i u偶ywa jej, by opanowa膰 AEGIS.
90
00:05:29,121 --> 00:05:30,330
Grubo, stary.
91
00:05:30,414 --> 00:05:32,958
Wr贸膰 tam i upewnij si臋,
偶e Flexon zajmie si臋 Homarkulesem.
92
00:05:33,042 --> 00:05:35,544
My musimy ostrzec Dot i DB.
93
00:05:35,627 --> 00:05:36,627
Robi si臋.
94
00:05:40,966 --> 00:05:43,886
Nie mo偶emy zlokalizowa膰 Kleszcza
ani Artura.
95
00:05:44,094 --> 00:05:46,221
Opu艣cili niepostrze偶enie budynek.
96
00:05:50,350 --> 00:05:52,811
Znajd藕 Joann臋 d'Arc.
Niech do mnie przyjdzie.
97
00:05:53,604 --> 00:05:55,105
Zwo艂aj oddzia艂 szturmowy.
98
00:05:55,397 --> 00:05:57,316
- Szturmowy?
- W tej chwili.
99
00:05:57,608 --> 00:06:01,278
Rathbone nie 偶yje, a Overkill uciek艂.
Ma krew na r臋kach
100
00:06:01,361 --> 00:06:04,364
i steruj膮cego nim insekta
pod kuloodporn膮 pow艂ok膮.
101
00:06:04,448 --> 00:06:06,617
Trzeba by艂o i艣膰 z Rathbone'em.
Zrobiliby艣my co艣.
102
00:06:06,742 --> 00:06:09,119
Hobbes ma wszystkie atuty. Niby jak?
103
00:06:09,703 --> 00:06:12,790
Gdybym tam by艂a, mog艂abym temu zapobiec.
104
00:06:13,332 --> 00:06:14,333
Ta, jasne.
105
00:06:14,416 --> 00:06:15,793
M贸wi o swojej zdolno艣ci.
106
00:06:15,918 --> 00:06:17,544
- Supermocy.
- Co?
107
00:06:17,628 --> 00:06:18,796
Arturze...
108
00:06:20,506 --> 00:06:21,506
Mam kategori臋.
109
00:06:22,049 --> 00:06:22,883
呕e co?
110
00:06:22,966 --> 00:06:25,636
Czasem widz臋, co ma si臋 sta膰.
Mog臋 temu zapobiec.
111
00:06:25,719 --> 00:06:27,179
Unika kul i tak dalej.
112
00:06:27,262 --> 00:06:28,472
Wreszcie!
113
00:06:29,056 --> 00:06:30,599
Wszystko zaczyna mie膰 sens.
114
00:06:30,724 --> 00:06:33,227
Te偶 p艂yniesz nasz膮 艂贸dk膮.
115
00:06:33,310 --> 00:06:35,145
Los na linii!
116
00:06:35,229 --> 00:06:37,523
To otwarta linia, dla ka偶dego z nas!
117
00:06:37,606 --> 00:06:39,108
Dlaczego mi nie powiedzia艂a艣?
118
00:06:39,191 --> 00:06:40,818
Nie wiedzia艂am, jak zareagujesz.
119
00:06:41,777 --> 00:06:44,488
To ty zawsze chcia艂e艣 by膰 super.
120
00:06:45,155 --> 00:06:47,533
Teraz chc臋 tylko,
偶eby wszyscy byli bezpieczni.
121
00:06:48,325 --> 00:06:51,703
Ty, mama, Walter, m艂ode.
122
00:06:52,371 --> 00:06:55,082
Bo偶e, Kleszczu, m艂ode.
123
00:06:55,165 --> 00:06:57,251
Z艂o偶yli艣my wniosek. Hobbes wie o m艂odych.
124
00:06:57,334 --> 00:06:59,419
- M艂ode!
- Musimy powiadomi膰 mam臋 i Waltera.
125
00:07:00,045 --> 00:07:05,926
Nie spodziewa艂abym si臋,
偶e zataisz przede mn膮 co艣 takiego.
126
00:07:06,635 --> 00:07:07,886
Wybacz, Joan.
127
00:07:09,847 --> 00:07:14,143
A co czuje do mnie John? Co my艣li o nas?
128
00:07:16,019 --> 00:07:17,020
Kocha ci臋.
129
00:07:18,063 --> 00:07:19,940
Zawsze ci臋 kocha艂.
130
00:07:20,816 --> 00:07:22,359
Od tego si臋 zacz臋艂o.
131
00:07:27,197 --> 00:07:28,907
To transportowiec AEGIS
132
00:07:29,324 --> 00:07:30,784
- w trybie ukrycia.
- Co?
133
00:07:31,535 --> 00:07:32,703
To oddzia艂 szturmowy.
134
00:07:33,036 --> 00:07:34,872
- Nie rozumiem.
- Musimy ucieka膰.
135
00:07:34,997 --> 00:07:36,999
Bierz m艂ode. Musimy ucieka膰, szybko!
136
00:07:47,384 --> 00:07:49,928
Ju偶 dobrze, male艅ki. Musisz mi zaufa膰.
137
00:07:55,767 --> 00:07:58,187
Ja te偶 mam sekret.
138
00:07:58,645 --> 00:08:00,564
- Musz臋 ci臋 dotkn膮膰.
- Co?
139
00:08:01,523 --> 00:08:02,524
Gdzie艣 ty znikn膮艂?
140
00:08:12,451 --> 00:08:13,619
- Walterze.
- Co?
141
00:08:13,702 --> 00:08:14,828
Musz臋 ci臋 dotkn膮膰.
142
00:08:20,500 --> 00:08:21,585
Przepraszam.
143
00:08:21,668 --> 00:08:22,668
Kevin!
144
00:08:24,630 --> 00:08:26,423
Pilne informacje z kosmosu.
145
00:08:26,506 --> 00:08:31,345
Otrzymali艣my nagrania z satelity ukazuj膮ce
Superiana na powierzchni Ksi臋偶yca.
146
00:08:31,428 --> 00:08:33,805
Nie znamy powod贸w,
dla kt贸rych si臋 tam uda艂.
147
00:08:33,889 --> 00:08:35,641
Co on tam robi?
148
00:08:35,724 --> 00:08:36,808
Flex.
149
00:08:36,892 --> 00:08:37,892
Gdzie s膮 wszyscy?
150
00:08:37,935 --> 00:08:39,478
Mam wiadomo艣膰 od Artura.
151
00:08:42,689 --> 00:08:44,149
Co to jest, do diab艂a?
152
00:08:58,038 --> 00:09:02,626
Odk膮d do艂膮czy艂a艣 do agencji,
jestem pod wra偶eniem twoich talent贸w.
153
00:09:07,589 --> 00:09:08,757
Czego艣 chcesz.
154
00:09:09,508 --> 00:09:12,594
Owszem, potrzebna mi pomoc...
155
00:09:13,136 --> 00:09:17,474
delikatnej natury.
Mam ma艂膮 poboczn膮 misj臋,
156
00:09:17,557 --> 00:09:19,643
do kt贸rej wspaniale si臋 nadajesz.
157
00:09:23,647 --> 00:09:26,942
Nieoficjaln膮, jak mniemam?
158
00:09:27,025 --> 00:09:32,489
W obliczu ostatniej zmiany systemu
dotar艂o do mnie,
159
00:09:32,572 --> 00:09:35,492
偶e niekt贸re osoby nie powinny by膰...
160
00:09:36,451 --> 00:09:39,079
W og贸le nie powinno ich by膰.
161
00:09:39,871 --> 00:09:41,206
- Rozumiem.
- Czy偶by?
162
00:09:41,290 --> 00:09:44,459
艢mier膰 Rathbone'a
pozwoli艂a ci obj膮膰 w艂adz臋.
163
00:09:44,543 --> 00:09:46,795
Chcesz si臋 upewni膰,
偶e nikt ci tego nie odbierze.
164
00:09:47,212 --> 00:09:50,799
Zwa偶ywszy na twoj膮 przesz艂o艣膰,
spodziewa艂em si臋, 偶e zrozumiesz.
165
00:09:51,591 --> 00:09:54,428
Mam przeczucie,
偶e b臋dziemy si臋 wspaniale uzupe艂nia膰
166
00:09:54,511 --> 00:09:55,554
w nadchodz膮cej erze.
167
00:09:56,388 --> 00:09:58,473
To teraz ju偶 era? Super.
168
00:09:59,016 --> 00:10:02,436
Ty dosta艂e艣 AEGIS.
Co ja b臋d臋 z tego mia艂a?
169
00:10:02,519 --> 00:10:06,565
A co powiesz na rol臋 dow贸dcy Flag Five?
170
00:10:08,442 --> 00:10:11,403
To urz膮dzenie zawiera klucz do imperium.
171
00:10:12,404 --> 00:10:13,447
Zabawne.
172
00:10:14,948 --> 00:10:18,201
Rola bohatera niczym nie r贸偶ni si臋
od roli czarnego charakteru.
173
00:10:19,286 --> 00:10:20,787
W rzeczy samej, zabawne.
174
00:10:21,872 --> 00:10:22,872
Masz co艣, DB?
175
00:10:22,914 --> 00:10:25,000
Dobijam si臋 na wszystkie e-maile i numery.
176
00:10:25,083 --> 00:10:28,128
- Walter i Joan nie odpowiadaj膮.
- Mama zawsze odbiera telefon.
177
00:10:28,211 --> 00:10:31,089
Mo偶e s膮 zaj臋ci.
Male艅stwa uwielbiaj膮 babci臋.
178
00:10:31,506 --> 00:10:33,967
Artur dosta艂 SMS-a od Joan.
179
00:10:34,301 --> 00:10:36,595
Tajemniczy. Napisa艂a:
鈥濽ciekli艣my z mieszkania,
180
00:10:36,678 --> 00:10:38,430
鈥瀉le nic nam nie grozi. Nie dzwo艅".
181
00:10:38,764 --> 00:10:39,931
Co to znaczy?
182
00:10:40,057 --> 00:10:42,809
- Masz po艂膮czenie przychodz膮ce.
- Od mamy?
183
00:10:42,893 --> 00:10:43,769
To Overkill!
184
00:10:43,852 --> 00:10:45,228
Gdzie jeste艣?
185
00:10:45,312 --> 00:10:48,774
To nieistotne.
Pos艂uchajcie mnie, AEGIS pad艂o.
186
00:10:48,857 --> 00:10:51,234
Doktor agent Hobbes to Hrabia.
187
00:10:51,318 --> 00:10:53,362
Wszczepi艂 mi sw贸j modu艂 kontroli.
188
00:10:53,779 --> 00:10:54,946
Wiemy. Jest kretem.
189
00:10:55,030 --> 00:10:57,407
Wy艣ledz臋 tw贸j sygna艂. Znajdziemy ci臋.
190
00:10:57,491 --> 00:10:58,575
Nie.
191
00:10:58,658 --> 00:11:03,246
Nie wiem, dlaczego jestem sob膮,
ale to nie potrwa d艂ugo.
192
00:11:03,330 --> 00:11:05,791
Nie pozwol臋 Hobbesowi
zn贸w mnie wykorzysta膰.
193
00:11:05,874 --> 00:11:06,874
Nie zr贸b nic g艂upiego.
194
00:11:06,917 --> 00:11:09,086
Za p贸藕no. Nie mam wyboru.
195
00:11:11,922 --> 00:11:12,922
Chc臋 co艣 doda膰.
196
00:11:13,799 --> 00:11:15,008
Jeste艣cie najwa偶niejsi
197
00:11:16,051 --> 00:11:17,051
w moim 偶yciu.
198
00:11:18,929 --> 00:11:19,929
呕egnajcie.
199
00:11:20,222 --> 00:11:21,222
Nie!
200
00:11:30,315 --> 00:11:31,983
To wszystko, dzi臋kuj臋.
201
00:11:32,901 --> 00:11:35,112
Zlokalizowa艂em Overkilla.
202
00:11:35,195 --> 00:11:37,572
Jest w pobli偶u oczyszczalni 艣ciek贸w.
203
00:11:37,656 --> 00:11:39,116
Musimy uwa偶a膰, Dangerboat.
204
00:11:39,199 --> 00:11:40,992
Nie s艂ysza艂e艣? On si臋 zabije.
205
00:11:41,076 --> 00:11:42,327
Nie b臋dzie mia艂 okazji.
206
00:11:42,411 --> 00:11:43,829
- Przemieszcza si臋.
- Widzisz?
207
00:11:44,663 --> 00:11:46,331
Hobbes kaza艂 mu zadzwoni膰.
208
00:11:46,456 --> 00:11:47,791
Chce nas 艣ci膮gn膮膰.
209
00:11:47,874 --> 00:11:50,752
Musi uciszy膰 ka偶dego, kto zna jego sekret.
210
00:11:50,836 --> 00:11:51,920
A my musimy go dopa艣膰.
211
00:11:52,003 --> 00:11:53,296
To nie takie proste, Dot.
212
00:11:54,297 --> 00:11:55,674
A mo偶e jednak.
213
00:11:55,757 --> 00:11:58,552
Overkill b艂膮dzi po lesie, ale my r贸wnie偶.
214
00:11:58,635 --> 00:12:02,097
Zagubili艣my si臋
przez te k艂amstwa i tajemnice.
215
00:12:02,681 --> 00:12:06,017
Prawd臋 m贸wi膮c, prawda to wyb贸r.
216
00:12:06,601 --> 00:12:09,438
Pomi臋dzy mi艂o艣ci膮 a strachem.
217
00:12:10,730 --> 00:12:12,816
Wszystko inne zale偶y od Przeznaczenia.
218
00:12:14,693 --> 00:12:16,194
Hobbes wybra艂 strach,
219
00:12:16,903 --> 00:12:19,364
a Kleszcz mi艂o艣膰.
220
00:12:20,615 --> 00:12:22,993
Zawsze wybieram mi艂o艣膰.
221
00:12:23,493 --> 00:12:25,203
- Mi艂o艣膰.
- Mi艂o艣膰.
222
00:12:27,581 --> 00:12:28,623
Dangerboat,
223
00:12:29,666 --> 00:12:30,876
ruszamy po niego.
224
00:12:31,376 --> 00:12:32,377
Tak jest.
225
00:12:33,670 --> 00:12:36,339
Pewnie da艂bym rad臋. Gdybym si臋 rozp臋dzi艂
226
00:12:36,423 --> 00:12:39,301
i zmieni艂 kierunek obrotu
tej sterty kamieni.
227
00:12:40,260 --> 00:12:42,512
Gdy Ziemia obraca si臋,
czas p艂ynie naprz贸d.
228
00:12:42,596 --> 00:12:44,222
Je艣li zmieni臋 kierunek obrotu,
229
00:12:44,306 --> 00:12:47,976
mo偶e m贸g艂bym zmieni膰 bieg czasu.
230
00:12:48,685 --> 00:12:50,645
Zn贸w by mnie uwielbiano.
231
00:12:50,729 --> 00:12:53,440
Nigdy nie pope艂ni艂bym tego b艂臋du.
232
00:12:54,191 --> 00:12:56,109
Chyba 偶e zatrzymam Ziemi臋
233
00:12:56,193 --> 00:12:58,695
i wy艣l臋 siedem miliard贸w ludzi w kosmos.
234
00:13:01,823 --> 00:13:02,866
Trudny wyb贸r.
235
00:13:13,251 --> 00:13:14,836
To by艂o niesamowite.
236
00:13:14,920 --> 00:13:16,171
M艂odym nic nie jest?
237
00:13:16,254 --> 00:13:18,715
Uratowa艂e艣 nas, Kevinie.
238
00:13:18,798 --> 00:13:20,967
- Zdejmij plecak.
- Usi膮d臋 sobie.
239
00:13:21,426 --> 00:13:23,803
Spad艂 mi cukier. Dajcie mi...
240
00:13:24,888 --> 00:13:27,182
wisienki kandyzowane.
241
00:13:27,265 --> 00:13:28,265
Trzymaj g艂ow臋 nisko.
242
00:13:30,894 --> 00:13:32,854
Musz臋 zeskanowa膰 okolic臋.
243
00:13:33,897 --> 00:13:37,234
Chryste! Kolejne tajemnice?
244
00:13:38,485 --> 00:13:40,070
Tajemnice
245
00:13:41,738 --> 00:13:43,865
To ju偶 wszystko, przysi臋gam.
246
00:13:46,993 --> 00:13:48,078
Halo?
247
00:13:48,995 --> 00:13:52,666
Jestem adwokatem, przychodz臋 do klienta.
248
00:13:56,503 --> 00:13:57,629
Halo?
249
00:14:01,466 --> 00:14:02,466
Cze艣膰.
250
00:14:03,343 --> 00:14:04,343
Cze艣膰.
251
00:14:05,136 --> 00:14:07,138
To obiekt o zaostrzonym rygorze?
252
00:14:07,222 --> 00:14:10,392
Tak, ale od zamachu wszyscy s膮 na g贸rze.
253
00:14:10,475 --> 00:14:12,477
Czyli tu powinna by膰 zbrojownia.
254
00:14:12,561 --> 00:14:15,689
To tablet otwartego dost臋pu
cz艂onka Flag Five?
255
00:14:15,772 --> 00:14:16,772
By膰 mo偶e.
256
00:14:17,399 --> 00:14:22,529
Zrobisz co艣 dla mnie? Otw贸rz t臋 bramk臋.
257
00:14:23,863 --> 00:14:26,366
Jestem adwokatem matki i jej dzieci,
258
00:14:26,449 --> 00:14:29,828
kt贸re rozdzielono
wskutek okrutnych okoliczno艣ci.
259
00:14:35,542 --> 00:14:36,542
Dzi臋ki, m艂ody.
260
00:14:49,639 --> 00:14:50,724
Co jest?
261
00:14:54,811 --> 00:14:57,105
Nie wierz臋, 偶e to Hobbes by艂 kretem.
262
00:14:57,188 --> 00:14:58,898
Jak mogli艣my to przeoczy膰?
263
00:14:58,982 --> 00:15:02,110
Ukrywa艂 si臋 za bladolic膮 nijako艣ci膮.
264
00:15:02,193 --> 00:15:04,946
Dangerboat, widzisz co艣?
265
00:15:05,030 --> 00:15:07,532
Nadal mam zak艂贸cenia
od wie偶y telekomunikacyjnej.
266
00:15:07,616 --> 00:15:09,618
A co widzicie na miejscu?
267
00:15:09,701 --> 00:15:10,827
Overkill!
268
00:15:13,413 --> 00:15:14,497
Overkill, nie!
269
00:15:14,581 --> 00:15:17,125
To nie on, Hobbes nim steruje!
270
00:15:19,252 --> 00:15:20,253
Dobry Bo偶e...
271
00:15:27,594 --> 00:15:29,596
Nie, Homarkulesie!
272
00:15:31,806 --> 00:15:34,643
Musia艂by艣 j膮 zabi膰, by j膮 powstrzyma膰.
273
00:15:35,685 --> 00:15:37,145
Ona raczej nie ma wyboru.
274
00:15:37,228 --> 00:15:38,271
Ty draniu.
275
00:15:38,355 --> 00:15:41,733
My艣lisz, 偶e tylko Kleszcz mo偶e ci dokopa膰?
276
00:15:43,818 --> 00:15:46,237
Czo艂em, Dottie. Ch艂opaki.
277
00:15:46,696 --> 00:15:47,739
Paloma.
278
00:15:47,947 --> 00:15:49,616
Wiedzia艂em, 偶e jeste艣 z艂a!
279
00:15:49,699 --> 00:15:52,285
Sk膮d wiesz, 偶e mnie nie kontroluje?
280
00:15:52,369 --> 00:15:54,204
- Bo szuja z ciebie!
- Wystarczy.
281
00:15:54,287 --> 00:15:57,457
Uspok贸jmy si臋. To moja scena.
282
00:15:57,916 --> 00:15:59,000
Czego chcesz?
283
00:15:59,417 --> 00:16:02,087
Docelowo przetrwania ludzkiej rasy.
284
00:16:02,379 --> 00:16:05,924
Ale dzi艣 wystarczy,
偶e jedno z was prze偶yje na tyle d艂ugo,
285
00:16:06,591 --> 00:16:07,842
by udzieli膰 mi odpowiedzi.
286
00:16:09,052 --> 00:16:10,637
Musz臋 odnale藕膰 wasz膮 rodzin臋,
287
00:16:10,720 --> 00:16:14,307
偶eby pozby膰 si臋 tego ba艂aganu.
288
00:16:14,391 --> 00:16:15,433
Bandyta!
289
00:16:16,017 --> 00:16:17,477
Bandyta? Nie.
290
00:16:18,311 --> 00:16:20,230
Jestem sumiennym urz臋dnikiem,
291
00:16:20,355 --> 00:16:23,900
kt贸ry nareszcie
realizuje cel swojej agencji.
292
00:16:23,983 --> 00:16:25,610
Zamordowa艂e艣 prze艂o偶onego.
293
00:16:27,821 --> 00:16:29,572
AEGIS mia艂o jedno zadanie.
294
00:16:29,656 --> 00:16:33,326
Utrzyma膰 porz膮dek w genetycznym chaosie.
295
00:16:33,702 --> 00:16:35,161
Rathbone zawi贸d艂.
296
00:16:35,245 --> 00:16:38,289
Tak zamierzasz utrzyma膰 porz膮dek?
Kontroluj膮c umys艂y ludzi?
297
00:16:39,791 --> 00:16:40,791
Ludzie.
298
00:16:41,626 --> 00:16:43,586
Ja nie o ludziach, Arturze.
299
00:16:44,212 --> 00:16:45,588
M贸wi臋 o nich.
300
00:16:46,631 --> 00:16:48,842
Po prostu si臋 boisz, Hobbes.
301
00:16:48,925 --> 00:16:51,761
Znasz tylko strach,
bo jest twoj膮 jedyn膮 prawd膮.
302
00:16:51,845 --> 00:16:52,929
Jeszcze poddu艣.
303
00:16:54,848 --> 00:16:55,974
Moj膮 prawd膮 jest kontrola.
304
00:16:56,057 --> 00:16:59,060
Jak mo偶esz pomaga膰 komu艣,
kto gada takie bzdury?
305
00:17:01,521 --> 00:17:03,106
Akurat nie s艂ucha艂am.
306
00:17:03,189 --> 00:17:05,066
Nie s艂ucha艂a艣? G艂upia jeste艣?
307
00:17:05,150 --> 00:17:06,985
- Pilnuj si臋.
- Nie wiesz, co on robi?
308
00:17:07,068 --> 00:17:11,656
Wiem. Rozpraszam go.
309
00:17:11,740 --> 00:17:13,992
W艂a艣nie. Chwileczk臋, 偶e co?
310
00:17:15,410 --> 00:17:17,579
Jak idzie, Edgelord?
311
00:17:17,704 --> 00:17:21,291
Zwin臋li艣my laboratorium i dzia艂 badawczy.
艁adujemy ostatni膮 ci臋偶ar贸wk臋.
312
00:17:21,958 --> 00:17:23,251
Frank chyba jest zadowolony.
313
00:17:23,334 --> 00:17:25,336
I to jak.
314
00:17:26,463 --> 00:17:30,341
Oficjalnie jest pani t膮,
kt贸ra ukrad艂a AEGIS.
315
00:17:31,426 --> 00:17:34,721
No to nic tu po mnie.
316
00:17:35,388 --> 00:17:36,389
A ty dok膮d?
317
00:17:36,473 --> 00:17:39,350
Nie mo偶esz odej艣膰.
Mamy uk艂ad. Pracujesz dla mnie!
318
00:17:39,434 --> 00:17:41,478
Sama sobie jestem sterem i okr臋tem.
319
00:17:43,354 --> 00:17:44,856
Powodzenia z tym ba艂aganem.
320
00:17:48,735 --> 00:17:49,736
Ona lata?
321
00:17:50,195 --> 00:17:51,613
Od niedawna.
322
00:17:52,781 --> 00:17:56,493
Stara, dobra Lint.
323
00:18:00,163 --> 00:18:01,163
Arturze.
324
00:18:01,873 --> 00:18:05,502
Zaczekaj. Pomy艣l racjonalnie.
Z naukowego punktu widzenia.
325
00:18:05,585 --> 00:18:06,669
Obaj
326
00:18:07,128 --> 00:18:08,296
jeste艣my lud藕mi.
327
00:18:08,671 --> 00:18:11,257
Nie widzisz,
偶e to konflikt mi臋dzy nami a nimi?
328
00:18:11,341 --> 00:18:14,010
Nie. Mi臋dzy nami a tob膮.
329
00:18:14,677 --> 00:18:16,971
Oddaj kontroler. Ju偶.
330
00:18:19,015 --> 00:18:20,308
No dobrze. Ognia.
331
00:18:21,476 --> 00:18:22,477
Uwa偶aj!
332
00:18:28,233 --> 00:18:29,108
Zabij Kleszcza.
333
00:18:29,192 --> 00:18:30,235
O rany.
334
00:18:34,906 --> 00:18:36,407
Nie b臋d臋 z tob膮 walczy艂!
335
00:18:36,533 --> 00:18:38,952
- Musisz!
- Nie mog臋!
336
00:18:39,035 --> 00:18:40,119
Ona ci臋 zabije!
337
00:18:40,203 --> 00:18:41,663
To matka naszych dzieci!
338
00:18:48,253 --> 00:18:49,963
Halo, Superianie?
339
00:18:50,672 --> 00:18:52,090
Niech to g臋艣 kopnie!
340
00:18:52,173 --> 00:18:56,135
M贸wi艂e艣, 偶e us艂yszysz mnie
z ka偶dego zak膮tka.
341
00:18:56,219 --> 00:18:59,556
Masz mo偶e chwil臋?
Przyda艂aby nam si臋 twoja pomoc.
342
00:19:01,641 --> 00:19:02,641
Halo?
343
00:19:05,603 --> 00:19:06,938
Superianie?
344
00:19:07,021 --> 00:19:08,189
Prosz臋.
345
00:19:08,690 --> 00:19:10,191
- Nie do艣膰 ju偶 nabroi艂?
- To nie ty!
346
00:19:10,275 --> 00:19:14,487
Gdy stan膮艂 na tej planecie,
doprowadzi艂 do ewolucyjnego chaosu.
347
00:19:14,571 --> 00:19:17,657
Spowodowa艂 epok臋 superbohater贸w.
348
00:19:18,783 --> 00:19:19,783
Sp贸jrzcie tylko.
349
00:19:21,160 --> 00:19:22,160
Wybierz mi艂o艣膰!
350
00:19:22,579 --> 00:19:24,038
Wybierz mi艂o艣膰!
351
00:19:25,248 --> 00:19:28,668
Nie s艂uchaj tego czego艣, co ci wszczepi艂!
352
00:19:29,878 --> 00:19:31,170
To nie ty!
353
00:19:31,254 --> 00:19:32,839
Musimy odzyska膰 kontroler.
354
00:19:33,256 --> 00:19:34,256
To prawda.
355
00:19:35,258 --> 00:19:36,593
- Odwr贸c臋 uwag臋 Overkilla.
- Co?
356
00:19:36,676 --> 00:19:38,928
Odci膮gn臋 ogie艅. Ty zabierz kontroler.
357
00:19:39,679 --> 00:19:40,679
Dobrze.
358
00:19:51,983 --> 00:19:53,026
No chod藕.
359
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Spr贸buj szcz臋艣cia.
360
00:20:04,495 --> 00:20:06,748
M贸g艂by艣 strzela膰 celniej?
361
00:20:08,249 --> 00:20:09,584
Celuj w t臋 kobiet臋.
362
00:20:22,555 --> 00:20:23,555
Co...
363
00:20:23,723 --> 00:20:24,723
Gdzie ja jestem?
364
00:20:25,391 --> 00:20:26,391
Kleszczu,
365
00:20:26,935 --> 00:20:28,019
przyjacielu,
366
00:20:28,603 --> 00:20:29,938
wyzwoli艂e艣 mnie.
367
00:20:31,856 --> 00:20:32,941
To koniec, Hobbes.
368
00:20:37,195 --> 00:20:40,198
Zabi艂abym ci臋 bez wysi艂ku.
369
00:20:45,078 --> 00:20:46,913
Lecz nie my jeste艣my potworami.
370
00:20:47,038 --> 00:20:49,457
Pozna艂e艣 moc mi艂o艣ci, doktorze.
371
00:21:09,352 --> 00:21:10,436
To ty?
372
00:21:11,646 --> 00:21:14,107
M贸wi艂em, 偶eby艣 po mnie nie wraca艂a.
373
00:21:15,191 --> 00:21:16,192
To ty!
374
00:22:05,450 --> 00:22:09,328
Thrakkorzog!
375
00:22:23,217 --> 00:22:24,635
Cytuj膮c Marka Twaina,
376
00:22:25,011 --> 00:22:28,056
doniesienia o mojej 艣mierci to przesada.
377
00:22:29,015 --> 00:22:34,604
Co nie zmienia faktu,
偶e nie藕le oberwali艣my.
378
00:22:34,687 --> 00:22:38,649
Mimo 偶e to by艂 cios dla naszej agencji,
379
00:22:38,733 --> 00:22:42,528
wyzwolili艣my si臋 spod jarzma cienia.
380
00:22:43,321 --> 00:22:44,864
Na chwil臋 obecn膮
381
00:22:45,281 --> 00:22:48,201
wstrzymano protok贸艂 Flag Five.
382
00:22:48,284 --> 00:22:51,454
Wygl膮da na to,
偶e Joanna d'Arc nas wykorzysta艂a.
383
00:22:51,537 --> 00:22:52,622
Powa偶nie?
384
00:22:56,959 --> 00:23:00,004
Taka informacja z regu艂y by艂aby tajna,
385
00:23:00,088 --> 00:23:05,635
ale ja, stary wyga, nauczy艂em si臋,
偶e sekretami i dzia艂aniem w pojedynk臋
386
00:23:06,177 --> 00:23:08,137
daleko nie zajad臋.
387
00:23:08,221 --> 00:23:11,849
Tylko wsp贸lnymi si艂ami
mo偶emy zapewni膰 harmoni臋,
388
00:23:11,933 --> 00:23:14,852
- o kt贸r膮 walczymy.
- Racja.
389
00:23:15,686 --> 00:23:17,647
Dzi臋kuj臋 wam wszystkim.
390
00:23:22,610 --> 00:23:23,861
Brawo!
391
00:23:28,366 --> 00:23:30,451
Ma jeszcze jedn膮 tajemnic臋.
392
00:23:30,868 --> 00:23:31,911
Rathbone?
393
00:23:34,789 --> 00:23:37,208
To b臋dzie bomba. Uwa偶aj.
394
00:23:40,878 --> 00:23:42,672
Cze艣膰, male艅stwo.
395
00:23:42,755 --> 00:23:45,341
Kleszcz! Artur!
396
00:23:45,424 --> 00:23:47,927
Czo艂em. Zosta艂em niani膮 na ca艂y etat.
397
00:23:48,594 --> 00:23:50,346
- No tak.
- Wspaniale.
398
00:23:50,429 --> 00:23:53,182
Homarkules wynaj臋艂a
ode mnie koj臋 na rufie,
399
00:23:53,266 --> 00:23:54,725
dop贸ki nie za艂atwimy formalno艣ci.
400
00:23:55,226 --> 00:23:56,435
P艂aci per艂ami.
401
00:23:57,436 --> 00:23:58,436
Dobry uk艂ad.
402
00:23:58,646 --> 00:23:59,646
Na ca艂y etat!
403
00:23:59,689 --> 00:24:00,940
Pewnie.
404
00:24:01,023 --> 00:24:05,027
Kleszczu, Arturze,
nie wiem, jak mog臋 si臋 odwdzi臋czy膰.
405
00:24:05,862 --> 00:24:07,655
Mamusiu z艂ota,
406
00:24:08,406 --> 00:24:10,324
ten widok nam wszystko wynagradza.
407
00:24:11,659 --> 00:24:12,535
To prawda.
408
00:24:12,618 --> 00:24:14,036
Ruszaj.
409
00:24:14,120 --> 00:24:15,120
Tak jest.
410
00:24:17,790 --> 00:24:19,417
Dzi臋kuj臋 za zrozumienie.
411
00:24:23,629 --> 00:24:26,090
To by艂 dobry, celny strza艂, synu.
412
00:24:27,842 --> 00:24:29,927
Najwyra藕niej mam jeszcze co艣 do zrobienia.
413
00:24:32,805 --> 00:24:34,682
- ...wi臋cej, gdyby...
- Skarbie.
414
00:24:35,349 --> 00:24:37,018
Przykro ci z powodu Flag Five?
415
00:24:37,101 --> 00:24:38,144
Co?
416
00:24:38,227 --> 00:24:40,563
- Sk膮d偶e. By艂o super.
- To prawda.
417
00:24:40,646 --> 00:24:44,567
Wszyscy wyszli z tego ca艂o,
a Homarkules odzyska艂a dzieci.
418
00:24:44,650 --> 00:24:45,693
Ja swoje te偶.
419
00:24:54,452 --> 00:24:55,661
Jak mamy ci臋 nazywa膰?
420
00:24:57,246 --> 00:24:58,664
Walter brzmi lepiej.
421
00:25:00,249 --> 00:25:01,250
Chod藕, Walterze.
422
00:25:07,048 --> 00:25:08,257
Chod藕, wielkoludzie.
423
00:25:08,341 --> 00:25:10,301
Wr贸ci艂e艣 do AEGIS.
424
00:25:10,384 --> 00:25:12,637
- I jak?
- Przyznam, 偶e...
425
00:25:16,474 --> 00:25:17,475
jest nie藕le.
426
00:25:17,892 --> 00:25:19,810
To jedna z tych chwil,
427
00:25:19,894 --> 00:25:21,312
od kt贸rych nie ma odwrotu.
428
00:25:21,395 --> 00:25:23,940
Wymaga ona dotrzymania pewnej tradycji.
429
00:25:24,023 --> 00:25:25,858
Tylko mi nie puszczaj tego szajsu.
430
00:25:25,942 --> 00:25:26,984
O tak.
431
00:25:27,068 --> 00:25:28,569
Ta艅cujemy!
432
00:25:42,041 --> 00:25:44,001
Unika艂am ci臋, mamo.
433
00:25:44,710 --> 00:25:45,711
Wybacz.
434
00:25:46,254 --> 00:25:49,048
Ale ju偶 si臋 nie ukrywasz. Wszystko gra.
435
00:25:51,884 --> 00:25:53,052
Wiele przeszed艂.
436
00:25:55,012 --> 00:25:57,139
Dziwak.
437
00:25:57,223 --> 00:25:58,474
Owszem.
438
00:26:04,021 --> 00:26:05,021
Powiedz...
439
00:26:06,148 --> 00:26:07,817
sam tak b臋dziesz ta艅cowa艂?
440
00:26:08,693 --> 00:26:09,693
By膰 mo偶e.
441
00:26:10,903 --> 00:26:11,946
Potowarzyszy膰 ci?
442
00:26:14,448 --> 00:26:15,448
By膰 mo偶e.
443
00:26:39,890 --> 00:26:40,975
A oni dok膮d?
444
00:26:42,601 --> 00:26:44,270
Chyba na popo艂udniowy patrol.
445
00:26:44,979 --> 00:26:46,939
Got贸w na kolejn膮 przygod臋?
446
00:26:47,481 --> 00:26:48,482
Got贸w.
447
00:26:52,528 --> 00:26:54,155
Do boju!
448
00:27:11,297 --> 00:27:13,466
Cofni臋cie czasu to dobre rozwi膮zanie.
449
00:27:15,301 --> 00:27:17,178
Warto zaryzykowa膰.
450
00:27:17,636 --> 00:27:19,263
Nie mo偶e tak dalej by膰.
451
00:27:20,222 --> 00:27:22,058
Je艣li dojdzie do tragedii...
452
00:27:23,267 --> 00:27:25,144
znajd膮 si臋 inne 艣wiaty.
453
00:27:25,770 --> 00:27:26,771
Mo偶na tak powiedzie膰.
454
00:27:28,647 --> 00:27:31,025
Dasz rad臋.
455
00:27:31,108 --> 00:27:34,612
Mo偶esz wszystko. Jeste艣 Superianem.
456
00:27:36,238 --> 00:27:38,532
Musisz tylko nabra膰 pr臋dko艣ci
457
00:27:38,616 --> 00:27:41,827
i polecie膰 szybciej ni偶 czas.
458
00:27:51,337 --> 00:27:54,131
Uciekinierze, 11-X!
459
00:27:55,925 --> 00:27:58,427
Przyjmij pozycj臋!
460
00:28:00,179 --> 00:28:01,889
Niech to szlag.
31417