Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
THE THIRD SECRET
3
00:01:33,000 --> 00:01:35,539
Catarella!
4
00:01:37,838 --> 00:01:42,396
Catarella.
Where the hell are you going, Catarella?
5
00:01:42,416 --> 00:01:46,494
Where are you going? What the fuck are you doing?
6
00:01:48,293 --> 00:01:51,372
Where are you going?
Catarella!
7
00:01:53,991 --> 00:01:56,190
No!
8
00:01:56,210 --> 00:02:01,127
No. Catarella!
Christ, Catarella!
9
00:02:01,147 --> 00:02:05,565
What happened?
Doctor, is that you? - Yes
10
00:02:05,585 --> 00:02:09,344
What happened? - Nothing,
Doctor. - Stay calm.
11
00:02:09,364 --> 00:02:14,441
I'll call for help. - You don't need to.
You don't understand!
12
00:02:15,061 --> 00:02:18,040
It's all fake. Theater.
13
00:02:18,060 --> 00:02:20,879
What are you saying?
14
00:02:20,899 --> 00:02:25,377
We are in a show, doctor.
This is not blood.
15
00:02:25,417 --> 00:02:27,436
It's tomato sauce.
16
00:02:27,456 --> 00:02:33,813
What, Catarella?
The time is over
17
00:02:33,833 --> 00:02:38,471
I die in despair.
18
00:02:38,511 --> 00:02:43,568
I die in despair.
- No!
19
00:02:44,308 --> 00:02:47,766
No!
20
00:03:05,859 --> 00:03:10,017
Hello?
- The nuptials are all screwed.
21
00:03:10,037 --> 00:03:13,595
Doctor, have you gone?
- No, I'm here.
22
00:03:13,615 --> 00:03:19,653
Catarella, can you be more
clear? - You want me to spell it?
23
00:03:19,672 --> 00:03:25,590
The nuptials are screwed. - Leave it.
I can't handle it.
24
00:03:25,610 --> 00:03:32,067
Call Augello. - Doctor
Augello isn't here.
25
00:03:32,087 --> 00:03:35,245
Then discuss everything with Fazio.
26
00:03:36,065 --> 00:03:38,364
Fazio, father or son?
27
00:03:38,384 --> 00:03:42,802
Christ! Joseph.
Carmine is retired.
28
00:03:46,880 --> 00:03:50,858
Why are you so upset?
- I had a strange dream.
29
00:03:51,478 --> 00:03:55,177
I dreamed of Catarella.
30
00:03:55,497 --> 00:03:58,375
We were together during
an operation.
31
00:03:58,395 --> 00:04:02,853
Someone shot him
in the chest and he died.
32
00:04:02,873 --> 00:04:08,551
I felt terrible.
Why are you laughing?
33
00:04:10,570 --> 00:04:13,868
It makes me laugh that you
dream about Catarella.
34
00:04:13,988 --> 00:04:20,745
What about it! You never
dream of a colleague?
35
00:04:22,904 --> 00:04:29,002
Oh, yes! And he's tall, blond, with
blue eyes ... a nice guy.
36
00:04:29,022 --> 00:04:33,580
Yes! - It's a recurring dream. If
you want, I'll tell you. - Stop it!
37
00:04:33,600 --> 00:04:36,098
No more dumb dreams.
38
00:04:40,576 --> 00:04:44,595
No! This is not the
Cicalone Funeral Home!
39
00:04:44,615 --> 00:04:51,572
This is the police station.
You want me to say it singing?
40
00:04:51,592 --> 00:04:55,550
Catarella, you sing very well.
41
00:04:55,570 --> 00:05:00,468
You're talking to me, doctor?
- Who else would I be talking to?
42
00:05:00,488 --> 00:05:03,286
You've heard me sing?
43
00:05:03,306 --> 00:05:06,605
Yes, last night. - Last night?
Last night I was in my bed.
44
00:05:06,645 --> 00:05:10,223
But I heard you sing
in a dream.
45
00:05:10,243 --> 00:05:12,742
In a dream? What a beautiful thing!
46
00:05:12,762 --> 00:05:16,620
You think of me
even when you sleep?
47
00:05:16,640 --> 00:05:20,299
I don't dream of you every night.
- Last night you dreamed of me?
48
00:05:20,319 --> 00:05:24,377
It means that you think of
me even when not on duty.
49
00:05:25,077 --> 00:05:30,794
Doctor, but ...
what was I doing in your dream?
50
00:05:30,814 --> 00:05:34,712
I don't remember.
51
00:05:34,732 --> 00:05:37,071
Is Doctor Augello in the office?
- Yes, doctor.
52
00:05:37,691 --> 00:05:40,631
So if you need me,
I'm with him. - As you command!
53
00:05:43,768 --> 00:05:47,427
I do not know. Livia says
that's not normal to dream of Catarella.
54
00:05:47,447 --> 00:05:51,325
It seems to me something
that can happen.
55
00:05:51,345 --> 00:05:55,683
What do you think?
- I believe in dreams, Salvo.
56
00:05:55,703 --> 00:06:01,400
Not all, but some end
up being prescient.
57
00:06:01,420 --> 00:06:04,439
It happened to me recently.
58
00:06:04,459 --> 00:06:08,457
I dreamed of a husband who
discovered me in bed with his wife.
59
00:06:08,497 --> 00:06:13,295
Shit! Four days later the cuckold
was going to surprise us.
60
00:06:13,315 --> 00:06:19,013
But I remembered the dream
and had time to escape.
61
00:06:19,033 --> 00:06:22,691
This is a prophetic dream?
- Sure.
62
00:06:22,771 --> 00:06:26,909
A husband finding you in bed
with his wife is a likely thing.
63
00:06:26,929 --> 00:06:30,207
But what I'd dreamed, occurred.
64
00:06:33,226 --> 00:06:36,845
I'll bet your hand
slipped. - No, my foot.
65
00:06:36,965 --> 00:06:38,824
There was wax on the floor.
66
00:06:38,844 --> 00:06:41,782
I got this envelope
with your address.
67
00:06:41,802 --> 00:06:45,041
Put it on my desk.
I'll read it later. - Yes sir.
68
00:06:46,660 --> 00:06:50,199
Catarella, what did you do
to your leg? - It hurts.
69
00:06:50,219 --> 00:06:53,277
Why?
- I slept badly last night.
70
00:06:53,297 --> 00:06:57,336
I fell out of bed
and twisted it.
71
00:06:57,356 --> 00:06:59,315
Ah!
72
00:06:59,335 --> 00:07:02,093
Ok, I was just curious.
73
00:07:06,432 --> 00:07:08,710
Can I ask you something?
74
00:07:08,730 --> 00:07:13,588
In the dream was Catarella
lame like now?
75
00:07:13,608 --> 00:07:16,087
No!
76
00:07:16,107 --> 00:07:19,666
Sorry, I almost forgot.
77
00:07:19,686 --> 00:07:22,824
Remember the house I'm renting?
78
00:07:22,844 --> 00:07:26,662
The owner has decided
to sell it at a good price.
79
00:07:26,682 --> 00:07:31,520
But I have to renovate.
Then there's the mortgage, the deed ...
80
00:07:31,540 --> 00:07:35,319
What do you want from me? I won't
give you any money. - Have I asked you?
81
00:07:36,738 --> 00:07:40,236
I wanted to tell you not to worry
if I need some time off.
82
00:07:41,096 --> 00:07:44,794
I know you can't live without me!
83
00:07:44,814 --> 00:07:47,373
But you have the beautiful Genoese.
- Stop it!
84
00:07:47,493 --> 00:07:51,571
I can't even mention her?
- Not all the time.
85
00:07:51,591 --> 00:07:57,129
But take that smile off
your face. - I saw her first,
86
00:07:57,249 --> 00:07:59,108
and sportingly left her to you.
87
00:07:59,128 --> 00:08:02,586
In the same way
you leave this place.
88
00:08:02,606 --> 00:08:04,985
Can I go back to work?
89
00:08:06,725 --> 00:08:11,363
Good morning, Commissioner. - Fazio,
helping the cleaning lady?
90
00:08:11,383 --> 00:08:15,921
No. I have been called
by the Montelusa police station.
91
00:08:15,941 --> 00:08:20,319
These practices must be examined
and signed by tonight
92
00:08:20,339 --> 00:08:22,877
By you, Inspector!
- By me?
93
00:08:22,897 --> 00:08:26,456
Not later than tonight?
- Yes. Where do I put them?
94
00:08:26,476 --> 00:08:29,175
In there.
95
00:08:30,134 --> 00:08:34,872
Oh! I get a headache
just looking at them.
96
00:08:34,892 --> 00:08:38,351
I beg you.
- By tonight, all right.
97
00:08:40,130 --> 00:08:45,947
Catarella was raving something about a
spousal disappearance. I didn't understand.
98
00:08:45,967 --> 00:08:51,485
This morning Mr. Crisafulli,
employee of the Registry
99
00:08:51,505 --> 00:08:57,362
noticed that the town hall
board had disappeared.
100
00:08:57,382 --> 00:09:00,960
Perhaps an employee
brought it in.
101
00:09:00,980 --> 00:09:04,599
No. That is the message board
of the marriage notices.
102
00:09:04,619 --> 00:09:07,957
It must be shown day
and night as the law says.
103
00:09:07,997 --> 00:09:14,035
Otherwise the marriage can't
take place. - On the appointed day.
104
00:09:14,055 --> 00:09:17,673
They must redo do it all.
- Exactly what I said?
105
00:09:17,693 --> 00:09:20,592
Exactly.
- Go!
106
00:09:29,268 --> 00:09:33,166
I'm still shocked.
The doctor dreamed about me last night.
107
00:09:33,186 --> 00:09:36,165
He told me. He loves you.
108
00:09:36,205 --> 00:09:40,483
Do you really think so? - I think so.
But it seems impossible.
109
00:09:40,523 --> 00:09:41,982
Catarella!
110
00:09:42,002 --> 00:09:45,021
You've had your break,
now back to work.
111
00:09:45,041 --> 00:09:49,319
Yes sir, doctor. - If the phone
rings, nobody answers.
112
00:09:50,978 --> 00:09:53,617
You spoke of the dream?
- No! - No.
113
00:09:55,896 --> 00:09:59,874
You cried so much in the dream?
- Livia! - Tell me.
114
00:09:59,894 --> 00:10:02,973
Catarella, Catarella!
115
00:10:14,348 --> 00:10:17,966
Come by Calogero.
(Salvo speaks in Sicilian dialect)
116
00:10:17,986 --> 00:10:22,304
What did you say?
(Salvo speaks in Sicilian dialect)
117
00:10:22,324 --> 00:10:25,563
I didn't understand.
118
00:10:25,583 --> 00:10:29,421
I am very hungry.
- You said that? - Yes
119
00:10:29,441 --> 00:10:33,119
I said that.
- Interesting.
120
00:10:35,558 --> 00:10:38,597
What is it?
- Excuse me a moment.
121
00:10:41,416 --> 00:10:45,354
Good morning.
- Hi. - Are you Mr. Crisafulli?
122
00:10:45,374 --> 00:10:48,193
Why?
- Commissioner Montalbano.
123
00:10:48,213 --> 00:10:51,971
I heard about the theft.
It's all right now? - Yes.
124
00:10:51,991 --> 00:10:58,068
I went up to Montelusa and
the judge gave this authorization.
125
00:10:58,088 --> 00:11:02,167
Luckily, there were
only six publications.
126
00:11:02,207 --> 00:11:07,344
These days, there aren't
many weddings. It's too hot.
127
00:11:07,364 --> 00:11:10,303
How did you do it
without duplicating?
128
00:11:10,323 --> 00:11:13,362
We had to start
all over again.
129
00:11:13,382 --> 00:11:18,219
We had to reconvene the bride and groom
and redo everything.
130
00:11:18,239 --> 00:11:21,158
Can I have a copy
of the weddings?
131
00:11:21,178 --> 00:11:25,736
A copy? Why?
Is something wrong?
132
00:11:25,756 --> 00:11:31,893
No, it's just to be safe.
- As you wish. Wait here a moment.
133
00:11:31,913 --> 00:11:34,812
I'm going for the photocopies.
134
00:11:35,732 --> 00:11:38,690
Very curious.
135
00:11:40,549 --> 00:11:43,728
Commissioner, can I talk to you?
- Tell me.
136
00:11:43,748 --> 00:11:48,926
This is my nephew John
and he saw who stole the board.
137
00:11:48,946 --> 00:11:53,923
John said that evening he
was chatting with two friends
138
00:11:53,943 --> 00:12:01,280
in Town Hall Square.
He had forgotten his cigarettes.
139
00:12:01,380 --> 00:12:07,238
When he returned, he saw a man
had pulled down the bulletin board.
140
00:12:07,278 --> 00:12:09,816
What did this man look like?
141
00:12:09,936 --> 00:12:13,395
He was stocky and maybe 50.
142
00:12:13,415 --> 00:12:17,833
Thank you. If you smoke at 16,
what will you be doing at 30?
143
00:12:17,853 --> 00:12:22,811
He's right. Quit smoking or
I'll tell your mother. - No, please.
144
00:12:22,831 --> 00:12:27,129
Whoever stole the bulletin board,
had a reason to do so.
145
00:12:27,169 --> 00:12:29,688
It was no accident.
146
00:12:29,708 --> 00:12:34,425
The board has already been replaced.
What was stolen?
147
00:12:34,445 --> 00:12:37,164
It was a wedding announcement.
- To all the couples?
148
00:12:37,184 --> 00:12:40,743
No, maybe just a few
or just the groom or bride.
149
00:12:40,763 --> 00:12:44,781
He could just break the glass
and take the name he wanted.
150
00:12:44,801 --> 00:12:50,538
Had he done so, it would have been
like leaving his signature.
151
00:12:50,658 --> 00:12:54,596
Instead he took the whole board and whoever
had to understand, will understand.
152
00:12:54,616 --> 00:13:00,254
What? - The phrase from
"The Betrothed". Did you read it?
153
00:13:00,274 --> 00:13:02,893
It's enough to read in school.
154
00:13:02,913 --> 00:13:08,130
"This marriage cannot be."
- Yes we understand that.
155
00:13:08,150 --> 00:13:12,029
We begin
to reason logically.
156
00:13:12,049 --> 00:13:18,286
Take a pair and find out everything
about the betrothed.
157
00:13:18,406 --> 00:13:21,764
What do you want to know?
The past,
158
00:13:21,784 --> 00:13:24,923
what people think of
them and their wedding.
159
00:13:24,963 --> 00:13:29,161
Discover which diseases they've
had, if you can.
160
00:13:59,248 --> 00:14:03,786
Selinunte was twice besieged
by the Carthaginians and Romans.
161
00:14:03,806 --> 00:14:06,624
I didn't know that.
162
00:14:06,644 --> 00:14:12,582
The ruins of unfinished palaces remain,
not affected by the war.
163
00:14:12,602 --> 00:14:17,080
We Sicilians
like to do things slowly.
164
00:14:25,116 --> 00:14:28,215
I want to go there
before returning to Genoa.
165
00:14:28,235 --> 00:14:31,573
Tomorrow I can take a half
day off, if you want.
166
00:14:31,593 --> 00:14:34,212
Really?
- Yes - What time?
167
00:14:34,232 --> 00:14:39,030
Will you come for me or should I come to you?
- I do not know. - Please come.
168
00:14:39,050 --> 00:14:41,729
I'll come for you.
169
00:14:41,749 --> 00:14:44,707
Thank you.
170
00:14:58,401 --> 00:15:01,980
See you later.
We'll go to Selinunte.
171
00:15:02,100 --> 00:15:05,898
Have a good day at work.
- Thanks.
172
00:15:17,099 --> 00:15:22,099
At 1:00 PM today the Albanian mason will
go to a better life, falling from scaffolding
173
00:15:23,000 --> 00:15:28,000
in Tonnarello. Can you do something
to stop this workplace incident?
174
00:15:29,029 --> 00:15:33,086
Is something wrong?
- No, it's all right.
175
00:15:34,006 --> 00:15:37,065
See you later.
176
00:15:39,683 --> 00:15:43,261
Catarella, what time
did you get this letter?
177
00:15:43,281 --> 00:15:46,720
It was express mail.
It arrived at 9.
178
00:15:46,740 --> 00:15:51,038
Did you hand it to me right away? - Sure.
- Thanks. - You're welcome.
179
00:15:51,058 --> 00:15:54,116
Three days to go from
Vigata to Vigata.
180
00:15:54,136 --> 00:16:00,254
Catarella. - Yes? - I need ...
Why not go to the doctor?
181
00:16:00,274 --> 00:16:06,011
The doctor's busy. - Call
another. - No, he's a good veterinarian.
182
00:16:06,031 --> 00:16:11,069
To check the leg, you call the
vet? - We are animals.
183
00:16:11,189 --> 00:16:16,467
Why did you call?
- Nothing. I'm going shopping.
184
00:16:17,966 --> 00:16:22,664
"Yesterday, Albanian bricklayer, Pashok
Puka, 38, who worked
185
00:16:22,704 --> 00:16:28,001
with a regular work permit
at the Santa Maria Company
186
00:16:28,021 --> 00:16:32,339
fell from a scaffold
in Tonnarello."
187
00:16:32,419 --> 00:16:36,378
Between Vigata and Montelusa.
188
00:16:36,418 --> 00:16:41,575
This anonymous letter warned that
the crime could be avoided.
189
00:16:46,453 --> 00:16:53,290
Why haven't we done anything?
- Because it arrived yesterday morning.
190
00:16:53,410 --> 00:16:57,328
It was sent three days ago
and if the post office had done it's job,
191
00:16:57,348 --> 00:17:01,926
we might have prevented this death.
- What do we do now?
192
00:17:01,966 --> 00:17:06,544
Tonnarello is much closer
to Montelusa than Vigata.
193
00:17:06,564 --> 00:17:13,261
If we haven't heard anything of the
accident, others are investigating already.
194
00:17:13,281 --> 00:17:17,639
There is a carabinieri station
in the neighborhood.
195
00:17:17,659 --> 00:17:20,838
I've already spoken to them.
196
00:17:20,858 --> 00:17:24,276
Find out more.
- Okay. I'll go.
197
00:17:25,916 --> 00:17:30,574
Salvo, I think they even gave
the story to the news.
198
00:17:30,594 --> 00:17:34,552
"Tele Vigata"?
- No. "Free Network".
199
00:17:34,572 --> 00:17:38,650
Your friend Nicholas has spoken
of the white death.
200
00:17:40,609 --> 00:17:44,167
You loved the show so much
you want to see it again?
201
00:17:44,187 --> 00:17:50,365
I could not see it, but
they said it was on Tonnarello.
202
00:17:50,385 --> 00:17:53,983
And five other deaths
in the province of Montelusa.
203
00:17:54,003 --> 00:17:59,880
I call this the "massacre".
- I need to
204
00:17:59,900 --> 00:18:01,980
see the material.
205
00:18:02,020 --> 00:18:07,017
No problem. It will take an hour to
get the material together. - Perfect.
206
00:18:07,137 --> 00:18:10,656
I should already have
the archive tape.
207
00:18:10,696 --> 00:18:15,414
I can duplicate it, but it takes about half
an hour. Wait, or come back?
208
00:18:15,434 --> 00:18:19,392
I'd rather wait.
- Well. I'll give you a gift.
209
00:18:19,412 --> 00:18:23,310
Check out this variation.
210
00:18:24,450 --> 00:18:27,608
That's it.
211
00:18:27,628 --> 00:18:31,446
This is the Honorable Carlo Posacane.
212
00:18:31,466 --> 00:18:36,824
Inaugurating a highway
from his hometown, Sancocco
213
00:18:36,844 --> 00:18:39,903
with 313 inhabitants in Montelusa.
214
00:18:39,923 --> 00:18:43,001
There are piles of concrete
for no apparent reason.
215
00:18:44,301 --> 00:18:48,379
The Mafia must be fought,
but with distinctions.
216
00:18:48,399 --> 00:18:51,458
We should not generalize.
217
00:18:51,577 --> 00:18:55,596
There are gentlemen
who have always stood
218
00:18:55,716 --> 00:19:01,293
for justice
and were rewarded
219
00:19:01,313 --> 00:19:05,311
with the stigma
of "mafia".
220
00:19:06,591 --> 00:19:10,009
Who is that?
- That?
221
00:19:10,029 --> 00:19:13,908
It's an honest victim
of unjust justice,
222
00:19:13,928 --> 00:19:18,406
Vincenzo Scipione,
Great Elector.
223
00:19:18,426 --> 00:19:25,562
Mr. Posacane, owner
of the highway company.
224
00:19:28,201 --> 00:19:32,019
I'll get the cassette.
- Thank you, Nicholas.
225
00:19:40,076 --> 00:19:43,694
May I speak?
226
00:19:43,814 --> 00:19:47,792
The next time I'll eat alone
because you don't talk.
227
00:19:47,932 --> 00:19:53,310
What's on the tape?
- I do not know. We'll see it together.
228
00:19:53,330 --> 00:19:57,248
We'll do the film club?
- Doctor. - Fazio.
229
00:19:57,268 --> 00:20:01,966
Sorry to disturb you, but my father
said I'd find you here.
230
00:20:01,986 --> 00:20:05,644
We're done. Sit down.
- Okay.
231
00:20:05,764 --> 00:20:10,063
Tell me. - I've already
talked with the carabinieri.
232
00:20:10,083 --> 00:20:13,561
The sergeant seems to
be a good person.
233
00:20:13,581 --> 00:20:16,720
So are we out?
234
00:20:16,740 --> 00:20:21,238
We are half in and half out.
- What do you mean?
235
00:20:21,258 --> 00:20:27,215
It's not our investigation,
but we know things that they don't know.
236
00:20:27,235 --> 00:20:31,593
We know it is a tragedy,
but also a murder.
237
00:20:31,613 --> 00:20:38,370
We can also pretend
it was an accident.
238
00:20:40,229 --> 00:20:43,588
You're right. Now we can choose.
239
00:20:43,608 --> 00:20:48,585
We can pretend
we never received the letter.
240
00:20:48,605 --> 00:20:55,502
Or deliver the letter and a lot of
encouragement to the carabinieri.
241
00:20:55,542 --> 00:20:59,361
That's what I'd do
- Me too.
242
00:21:01,040 --> 00:21:06,637
There is a third choice. We can
start investigating ourselves.
243
00:21:06,657 --> 00:21:09,716
Let's see how things go.
244
00:21:09,736 --> 00:21:13,034
But it must remain secret.
245
00:21:13,054 --> 00:21:17,672
The murderers or the carabinieri
must not find out.
246
00:21:19,951 --> 00:21:24,090
It's an unorthodox procedure.
247
00:21:26,968 --> 00:21:30,926
You are right. We deliver
the letter to the carabinieri.
248
00:21:37,564 --> 00:21:41,782
Okay. We investigate in secret.
- Bravo, Mimi.
249
00:21:41,822 --> 00:21:45,000
This time it's dangerous.
- Quiet.
250
00:21:45,100 --> 00:21:48,279
Fazio, go to the post office
with the envelope.
251
00:21:48,299 --> 00:21:52,337
Few use the express mail
from Vigata to Vigata.
252
00:21:52,457 --> 00:21:58,134
You get the receipt of sender and
ask if they remember him.
253
00:21:58,154 --> 00:22:04,572
In a friendly way to explain the facts
and ask how a letter
254
00:22:04,592 --> 00:22:09,769
sent by express mail can take
three days to go one mile.
255
00:22:09,809 --> 00:22:12,728
Will do.
- Cheers!
256
00:22:26,202 --> 00:22:30,000
Explain to me why we are
watching this thing?
257
00:22:30,020 --> 00:22:33,798
Enough corpses.
- There have been too many
258
00:22:33,818 --> 00:22:39,296
deaths at this site and the death
of this Albanian is strange.
259
00:22:39,336 --> 00:22:42,974
Go back. Look at this.
260
00:22:42,994 --> 00:22:46,713
If he fell through the broken platform,
he would end up
261
00:22:46,733 --> 00:22:50,251
under the scaffolding
and instead beside it.
262
00:22:50,271 --> 00:22:54,569
Look at the position.
It's just as we would imagine.
263
00:22:54,589 --> 00:22:57,648
It almost seems fake.
264
00:22:57,668 --> 00:23:01,426
Look at the wound on the head.
265
00:23:01,446 --> 00:23:06,844
If it was caused by the fall,
it would be the other way.
266
00:23:06,864 --> 00:23:11,822
Excuse me Salvo, you're trying to make
the evidence show that it's a murder.
267
00:23:11,842 --> 00:23:17,379
If you had not received notice
with the anonymous letter
268
00:23:17,399 --> 00:23:21,777
would you have
the same feeling of farce?
269
00:23:27,415 --> 00:23:33,912
What are you doing here Montalbano?
I don't think we have anything pending.
270
00:23:33,952 --> 00:23:39,069
No. I was passing by and thought
I'd visit Dr. Pasquale
271
00:23:39,089 --> 00:23:43,447
to inquire about
the Albanian. - What are you doing?
272
00:23:43,487 --> 00:23:46,986
Intruding into the deaths
of others? - No.
273
00:23:47,006 --> 00:23:53,363
The ministry has ordered
a statistical survey on how many ...
274
00:23:53,403 --> 00:23:57,801
How many Albanian masons fall
off scaffolding every year?
275
00:23:57,821 --> 00:24:03,738
The survey ... - I don't
make fun of you.
276
00:24:03,758 --> 00:24:08,896
If you want information, speak out.
277
00:24:08,916 --> 00:24:15,453
You're right, Doctor . I'm investigating
a robbery in a jewelry store.
278
00:24:15,473 --> 00:24:20,311
It seems that Pashok Puka was involved.
279
00:24:20,331 --> 00:24:24,729
We think that he was killed
by one of his accomplices.
280
00:24:24,749 --> 00:24:29,967
Why didn't you say so?
Why do you lie?
281
00:24:29,987 --> 00:24:34,885
I guessed you weren't doing
statistical research with numbers.
282
00:24:39,103 --> 00:24:43,041
Here is your Albanian.
283
00:24:43,061 --> 00:24:47,999
There are fractures and wounds
compatible with a fall.
284
00:24:48,019 --> 00:24:52,097
I do not know if the fall was
accidental or intentional.
285
00:24:52,117 --> 00:24:55,915
It's something an autopsy
can never establish.
286
00:24:57,554 --> 00:25:01,613
One thing that surprised me.
Frankly,
287
00:25:01,653 --> 00:25:04,491
I've seen many dead masons,
288
00:25:04,511 --> 00:25:09,469
especially recently.
289
00:25:09,489 --> 00:25:13,847
This one was different from others
and not just because he was Albanian.
290
00:25:13,867 --> 00:25:18,465
In what way.
- He had the physique of a mason.
291
00:25:18,485 --> 00:25:22,923
He had a tan typical
of construction sites.
292
00:25:22,943 --> 00:25:27,021
He had skin damaged
by the sun and lime.
293
00:25:27,041 --> 00:25:30,760
He did not have calluses
on his hands.
294
00:25:30,780 --> 00:25:36,597
This man's hands were perfect,
like a pianist.
295
00:25:36,617 --> 00:25:41,975
Now if you want more information,
ask Sergeant Verruso.
296
00:25:41,995 --> 00:25:47,212
I think you should be cautioned
that he investigates this. - Indeed.
297
00:25:47,232 --> 00:25:51,351
I think I will. Thank you.
- Not at all.
298
00:25:51,390 --> 00:25:54,389
See you. Thank you.
- Goodbye.
299
00:25:54,409 --> 00:25:57,928
Yes, yes.
300
00:26:02,905 --> 00:26:04,884
Selinunte!
301
00:26:04,904 --> 00:26:10,162
I forgot the appointment.
302
00:26:29,753 --> 00:26:33,572
Fuck you.
303
00:26:36,810 --> 00:26:39,609
What do you want?
- Be more polite.
304
00:26:39,629 --> 00:26:44,687
What did I do?
- Damaging a public service.
305
00:26:44,727 --> 00:26:49,884
Who are you?
- sergeantof the carabinieri.
306
00:26:49,904 --> 00:26:54,282
Excuse me, I was nervous.
- Don't be nervous anymore.
307
00:27:04,958 --> 00:27:08,216
Hello?
- Hello, Livia. It's Salvo.
308
00:27:08,236 --> 00:27:12,734
Something has come up.
I have to do something important.
309
00:27:12,754 --> 00:27:16,313
Do you mind going to
Selinunte tomorrow? - No.
310
00:27:16,333 --> 00:27:22,490
It can happen.
- It won't happen again.
311
00:27:25,888 --> 00:27:28,927
Good morning. You were right.
312
00:27:28,947 --> 00:27:32,985
Few use the express mail
from Vigata to Vigata.
313
00:27:33,105 --> 00:27:39,063
The clerk remembered a child
with the form and the money ready.
314
00:27:39,083 --> 00:27:41,901
This doesn't solve anything.
315
00:27:42,021 --> 00:27:46,039
Did he explain why
the letter arrived late?
316
00:27:46,059 --> 00:27:50,018
Yes, there was a strike by the COBAS
trade union. - Whoever sent the letter
317
00:27:50,058 --> 00:27:54,216
didn't know and wanted
to prevent the crime.
318
00:27:54,236 --> 00:27:57,594
It is now a crime.
- You've found something?
319
00:27:57,614 --> 00:28:01,253
A little bit.
The victim had the hands of a pianist.
320
00:28:02,372 --> 00:28:08,230
What does that mean? He was Albanian,
but he was certainly a mason.
321
00:28:08,250 --> 00:28:11,288
Maybe he pretended to be a mason.
322
00:28:11,308 --> 00:28:16,366
Ask if the site is still
locked. - I already know.
323
00:28:16,486 --> 00:28:20,824
It's still locked.
- Is there a guard? - Yes
324
00:28:20,864 --> 00:28:24,982
Wait, Commissioner.
What are you gonna do?
325
00:28:25,002 --> 00:28:29,220
If Sergeant Verruso sees you,
we'll have trouble.
326
00:28:29,240 --> 00:28:34,158
Is Dr. Augello here?
- No, he had an errand.
327
00:28:36,457 --> 00:28:38,796
I go?
328
00:31:49,911 --> 00:31:53,949
Doctor, what happened?
Why are you all wet?
329
00:31:53,989 --> 00:31:58,987
Nothing happened. Call
Fazio and Mimi while I wash.
330
00:31:59,007 --> 00:32:03,125
Are you sure you don't
need help? - Yes
331
00:32:03,185 --> 00:32:05,984
Send Fazio and
Mimi in my office.
332
00:32:06,024 --> 00:32:11,621
I am here ... now, what have you done?
333
00:32:11,641 --> 00:32:16,379
At the site where Pashok Puka
was killed, there is a shack
334
00:32:16,399 --> 00:32:19,538
that workers use
as a changing room.
335
00:32:19,658 --> 00:32:24,236
On the bathroom door
I found this. Dried blood.
336
00:32:24,256 --> 00:32:30,653
If it belongs to Puka, it becomes
a key piece of evidence. About what?
337
00:32:30,693 --> 00:32:33,471
Of how they killed him.
338
00:32:33,591 --> 00:32:38,489
I think it was in the bathroom, he was
surprised and struck from behind.
339
00:32:38,509 --> 00:32:42,807
He left the door open.
The assassin entered
340
00:32:42,827 --> 00:32:49,304
and hit him with an iron pipe
and then moved him
341
00:32:49,324 --> 00:32:54,422
to set the stage.
He must have an accomplice.
342
00:32:54,442 --> 00:32:59,280
They returned to the bathroom,
and cleaned up
343
00:32:59,300 --> 00:33:04,678
but they forgot about the blood
on the door. - How did it get there?
344
00:33:04,698 --> 00:33:09,275
The bathroom is small.
They gave him the first blow,
345
00:33:09,295 --> 00:33:15,233
and were preparing to hit him again
and the pipe bumped against the door.
346
00:33:28,867 --> 00:33:32,605
Sorry I'm late.
347
00:33:36,963 --> 00:33:40,622
The important thing is that you're here.
348
00:33:41,721 --> 00:33:45,579
But I'm sorry to leave you alone.
349
00:33:45,599 --> 00:33:48,638
Really!
350
00:33:48,658 --> 00:33:53,396
I'm sorry to be here
and not be with you.
351
00:33:55,855 --> 00:34:02,632
But think of when we are apart.
I am here and you in Boccadasse.
352
00:34:02,652 --> 00:34:04,671
No!
353
00:34:05,730 --> 00:34:10,488
I worry most about
when we're together
354
00:34:10,508 --> 00:34:15,406
but in reality we are
apart. - No!
355
00:34:16,386 --> 00:34:20,464
It will never happen.
356
00:34:20,484 --> 00:34:23,143
I promise.
357
00:34:24,462 --> 00:34:27,501
I promise.
358
00:34:29,860 --> 00:34:35,217
Ah! - The shoulder?
- Yes, but it's nothing. - Does it hurt.
359
00:34:35,237 --> 00:34:39,036
It's nothing.
- You're sure? - Yes.
360
00:34:49,091 --> 00:34:55,508
At what stage is the investigation
on the weddings! - What can I say ...
361
00:34:55,528 --> 00:35:00,326
It is said that Gaetano Palminteri
is a very good person.
362
00:35:00,346 --> 00:35:04,664
Sells fish at the market
and widowed two years ago.
363
00:35:04,684 --> 00:35:09,702
He has two sons, one ten, one
eight, but he can't look after them.
364
00:35:09,722 --> 00:35:15,619
Then he married Teresa
who was a friend of his wife.
365
00:35:15,639 --> 00:35:19,757
There is nothing strange.
- Ok, who's next?
366
00:35:19,777 --> 00:35:26,774
Filippa Di Stefano,
married Alfonso Serraino,
367
00:35:26,794 --> 00:35:32,072
8 years her junior.
But not as you might think.
368
00:35:32,092 --> 00:35:36,550
What were you thinking? - A widow
who is rich with a boy.
369
00:35:36,570 --> 00:35:42,027
Instead? - Instead, Serraino, had
a car accident many years ago
370
00:35:42,047 --> 00:35:47,525
and was paralyzed,
He's confined to a wheelchair.
371
00:35:47,545 --> 00:35:53,602
He then ...
- Okay, tell me.
372
00:35:53,622 --> 00:35:58,340
Gerlando Cascio worked for 8 years
in Dusseldorf.
373
00:35:58,360 --> 00:36:02,618
He was a waiter in a restaurant
where he met Ulrike Roth.
374
00:36:02,638 --> 00:36:07,616
After the wedding, they went to Germany
and with them, Humbert and Calogero.
375
00:36:07,636 --> 00:36:13,473
They all go to work
in this chain of restaurants
376
00:36:13,493 --> 00:36:17,252
owned by Ulrike Roth's father.
377
00:36:19,231 --> 00:36:22,090
That's it.
378
00:36:24,608 --> 00:36:29,806
Perhaps the story of the wedding
is just a hoax. - So?
379
00:36:29,826 --> 00:36:35,744
For now let's leave these and go
after the other three pairs. Go.
380
00:36:39,682 --> 00:36:44,919
Fazio! - Commissioner. - I want to know
all about the building societies
381
00:36:44,939 --> 00:36:49,178
where the 6 victims worked.
382
00:36:49,218 --> 00:36:55,315
Do it quickly
and discreetly. - Okay.
383
00:36:55,335 --> 00:36:59,853
Mamma mia!
There is a carabinieri sergeant
384
00:36:59,873 --> 00:37:04,531
who wants to talk with you
"In person, personally."
385
00:37:04,571 --> 00:37:10,468
He's called "Velluso". Should I tell
him to come in? - Sure. - Please.
386
00:37:18,025 --> 00:37:22,263
We meet again!
- We meet again.
387
00:37:27,381 --> 00:37:31,958
Can I get you anything?
- No, thank you.
388
00:37:31,978 --> 00:37:36,337
Commissioner,
are you investigating Pashok Puka?
389
00:37:36,377 --> 00:37:42,294
Who? - I spoke a moment ago
with Dr. Pasquano.
390
00:37:42,314 --> 00:37:47,192
He said that you asked for
the results of the autopsy
391
00:37:47,212 --> 00:37:52,150
because Puka may have committed
theft. - Really?
392
00:37:52,169 --> 00:37:55,328
He told me so.
393
00:37:55,348 --> 00:37:59,046
We have heard, but it's just a rumor
394
00:37:59,066 --> 00:38:06,183
that this Albanian, together with other
elements of local crime ...
395
00:38:06,223 --> 00:38:11,881
Only rumors?
- Only rumors. - Express-mail is not it?
396
00:38:11,901 --> 00:38:13,680
What?
397
00:38:17,338 --> 00:38:22,076
Yesterday I received this,
too late to intervene.
398
00:38:22,096 --> 00:38:26,374
But you should know.
You received one identical to this.
399
00:38:28,573 --> 00:38:32,452
I did? Who says?
- Read it.
400
00:38:32,472 --> 00:38:35,150
As a favor.
401
00:38:38,989 --> 00:38:45,086
"I sent the same letter
Commissioner Montalbano."
402
00:38:45,106 --> 00:38:50,603
Since you're surprised, I assume
yours was missing his postscript.
403
00:38:57,061 --> 00:39:02,078
I received it. What next? - You
would have delivered it to my superiors.
404
00:39:02,098 --> 00:39:06,876
I know, nobody has to
teach me my job.
405
00:39:06,896 --> 00:39:10,435
Take the letter and go on.
406
00:39:16,652 --> 00:39:20,170
Make it disappear.
407
00:39:20,190 --> 00:39:25,408
My superiors don't
need to know this story.
408
00:39:28,007 --> 00:39:31,165
Thank you.
409
00:39:31,185 --> 00:39:34,884
What did you find at the site?
410
00:39:34,904 --> 00:39:39,382
How do you know about that ...
- I was there. - I'm a pawn?
411
00:39:39,422 --> 00:39:42,400
I would never have allowed it.
412
00:39:42,420 --> 00:39:46,459
I decided to do an inspection
of the yard
413
00:39:46,499 --> 00:39:51,216
but then I saw your car and ...
- How did you know it was mine?
414
00:39:51,236 --> 00:39:56,534
I saw it when we had
the discussion. - I didn't see you.
415
00:39:56,554 --> 00:39:59,493
I parked outside the fence.
416
00:39:59,533 --> 00:40:04,531
You entered the shack
and I hid myself.
417
00:40:04,551 --> 00:40:09,808
It could appear as it did
this morning, I could be ...
418
00:40:09,928 --> 00:40:13,027
What? A thief?
419
00:40:13,047 --> 00:40:18,244
Commissioner, you looked like
a hunting dog pointing.
420
00:40:20,064 --> 00:40:23,502
Come in!
421
00:40:23,522 --> 00:40:27,360
Commissioner, sorry ... when you're finished.
422
00:40:27,380 --> 00:40:33,837
No, come ... Indeed, bring
the envelope I gave you.
423
00:40:33,957 --> 00:40:40,594
I want to show it to the sergeant.
- I do not remember where I put it.
424
00:40:46,352 --> 00:40:49,471
Excuse me.
425
00:40:58,247 --> 00:41:03,064
Why are you behaving like this?
- I do not understand anything anymore.
426
00:41:03,084 --> 00:41:06,963
You told us we had to do
this investigation
427
00:41:06,983 --> 00:41:11,861
and now you want to give the envelope
to the sergeant? - I changed my mind.
428
00:41:11,881 --> 00:41:15,079
Give me the envelope, now!
429
00:41:16,239 --> 00:41:20,257
I don't understand.
- Okay.
430
00:41:25,874 --> 00:41:30,752
Thanks. - If you can prove
this is the blood of Puka,
431
00:41:30,772 --> 00:41:37,049
it will mean that ... we'll compare it with
the other sample. - Other sample?
432
00:41:37,169 --> 00:41:42,027
When you left the yard
I brought in two of my men
433
00:41:42,047 --> 00:41:46,685
and we looked carefully
in the bathroom.
434
00:41:46,705 --> 00:41:50,863
There were blood stains
behind the bowl
435
00:41:50,903 --> 00:41:54,681
that escaped the "cleanup"
by the killers.
436
00:41:54,701 --> 00:42:00,999
Puka has not been the
only one killed. - I agree.
437
00:42:01,019 --> 00:42:05,677
I've told you everything.
I gave you the sample,
438
00:42:05,697 --> 00:42:08,875
but now I've got things to do.
439
00:42:08,895 --> 00:42:13,353
Maybe you didn't understand.
- What should I know?
440
00:42:13,393 --> 00:42:16,792
I came here to tell you ...
441
00:42:16,812 --> 00:42:21,649
I came to ask
if you would help me.
442
00:42:21,669 --> 00:42:26,767
I do not mean officially.
- Why would I do that?
443
00:42:26,787 --> 00:42:32,005
The history of the rivalry between the police
and the carabinieri is bullshit.
444
00:42:32,025 --> 00:42:35,323
We all work for the same purpose.
445
00:42:35,443 --> 00:42:38,962
I have only 3 men.
446
00:42:39,082 --> 00:42:44,000
Do you think I deserve all
the credit for this investigation?
447
00:42:44,020 --> 00:42:49,857
No, I do not know at all.
Me, I don't give a fuck about these things.
448
00:42:49,877 --> 00:42:54,355
But I think you're
still hiding something from me.
449
00:42:54,375 --> 00:42:57,653
You are a cop.
450
00:42:59,153 --> 00:43:03,951
But you're right, there is
something I didn't say
451
00:43:03,971 --> 00:43:07,029
and I can't tell you.
452
00:43:07,049 --> 00:43:09,948
But trust me.
453
00:43:15,006 --> 00:43:19,824
Commissioner! - We will not deal
with the death of the Albanian.
454
00:43:19,844 --> 00:43:24,042
You said we needed to do
one thing. - You were right.
455
00:43:24,062 --> 00:43:29,719
It was an investigation of the carabinieri.
We shouldn't have intruded. - Why?
456
00:43:29,739 --> 00:43:33,977
The institutions and rules are
sometimes less than a man.
457
00:43:33,997 --> 00:43:39,235
And Verruso is a man before being
a policeman. - Yes. - Okay.
458
00:43:41,014 --> 00:43:44,013
What had you written?
459
00:43:44,033 --> 00:43:49,350
Nothing, silly things
I found on those sites.
460
00:43:49,370 --> 00:43:53,668
Like what? There is a link
between two of the six accidents,
461
00:43:53,688 --> 00:43:58,586
between one that died under
an iron beam and the Albanian.
462
00:43:58,606 --> 00:44:04,164
They worked for the same
construction company, Santa Maria.
463
00:44:04,184 --> 00:44:06,963
Okay.
464
00:44:16,218 --> 00:44:19,577
Good morning.
- Good morning.
465
00:44:25,914 --> 00:44:29,892
What do you want?
- I am Inspector Montalbano.
466
00:44:29,912 --> 00:44:34,031
I would like to speak with
Mr. Corso. - What do you want from me?
467
00:44:34,051 --> 00:44:37,569
I'm here about the Albanian
who died at your site.
468
00:44:37,589 --> 00:44:44,046
Where's the Revenue Service?
- I do not understand irony.
469
00:44:44,066 --> 00:44:48,064
The carabinieri had to look
into this thing.
470
00:44:48,084 --> 00:44:53,462
Now the police!
- I'm not here for trouble.
471
00:44:53,482 --> 00:44:58,580
The Albanian was suspected of
theft. - I don't believe it. - Okay.
472
00:44:58,600 --> 00:45:01,618
I understand people immediately.
473
00:45:01,638 --> 00:45:09,175
I just look to see how they think
and Puka was not a thief.
474
00:45:09,195 --> 00:45:15,452
Those who want to work with me
are chosen by me, one on one.
475
00:45:15,472 --> 00:45:20,030
And I've never been wrong.
- Not even with foreigners?
476
00:45:20,090 --> 00:45:24,988
Whatever the color,
men are always
477
00:45:25,008 --> 00:45:28,206
like you and me.
478
00:45:28,226 --> 00:45:33,724
You have many immigrants working
for you. - What should I do?
479
00:45:33,744 --> 00:45:38,582
Should I send them to steal or
480
00:45:38,602 --> 00:45:40,841
to sell themselves or their children?
481
00:45:40,861 --> 00:45:45,919
I know what it means.
I immigrated 30 years ago.
482
00:45:45,938 --> 00:45:48,797
I know these people.
483
00:45:48,817 --> 00:45:54,175
How do you find them?
- They're referred to me.
484
00:45:54,195 --> 00:46:01,811
By whom? - La Caritas
and other similar organizations ...
485
00:46:01,831 --> 00:46:06,569
The Prefecture.
- Puka who referred him?
486
00:46:06,589 --> 00:46:13,286
I do not remember. - It 's important
try to remember. - Catherine!
487
00:46:14,246 --> 00:46:21,523
What? - Do you remember who
alerted us to Puka, the Albanian?
488
00:46:21,543 --> 00:46:26,600
The police headquarters. After the accident
I looked on the computer.
489
00:46:26,620 --> 00:46:32,678
Then no one asked me about it.
- Commissioner.
490
00:46:32,798 --> 00:46:39,495
You came with bullshit.
- Calm down, remember your blood pressure.
491
00:46:39,515 --> 00:46:43,393
Don't worry, goodbye.
492
00:46:49,290 --> 00:46:53,049
My daughter, we had her late.
493
00:46:53,169 --> 00:46:58,706
And now, if you have nothing
else to ask me, I have work to do.
494
00:46:59,826 --> 00:47:03,084
I too. Goodbye, and thanks.
495
00:47:46,205 --> 00:47:53,102
Hello? - Doctor, they shot the
message board. - I'll be right there.
496
00:48:05,636 --> 00:48:11,514
Commissioner, here it is.
- Doctor, we were lucky.
497
00:48:11,634 --> 00:48:17,671
He only fired a few shots. - It's a hoax?
498
00:48:17,691 --> 00:48:22,869
No. - This idiot shooting,
wanted to clarify his intentions.
499
00:48:22,889 --> 00:48:27,247
These shots show us
this is a serious business.
500
00:48:27,267 --> 00:48:32,764
Let's check the other 3 couples.
Fazio takes care of David and Golia.
501
00:48:32,784 --> 00:48:40,441
Gallo, Capo di Casa and Umile.
Paterno, Lumja and Jalma Driss.
502
00:48:40,461 --> 00:48:43,659
Any questions?
503
00:48:43,679 --> 00:48:47,158
No? Then you can go.
504
00:48:52,395 --> 00:48:57,273
The worker!
- Mimi, I was thinking of you. Come in.
505
00:48:59,632 --> 00:49:04,150
Salvo, it's all done
and the house is almost ready.
506
00:49:04,190 --> 00:49:09,408
I have to ask you for a few days
off for the furniture.
507
00:49:09,428 --> 00:49:14,466
Fazio said that you have passed the
Puka investigation to the carabinieri.
508
00:49:14,486 --> 00:49:20,343
So you do not need me anymore.
- Are you kidding? I need you.
509
00:49:20,383 --> 00:49:25,641
Okay, I don't think we have
anything big. - What?
510
00:49:25,661 --> 00:49:30,898
The annual report on the actual
costs of the police?
511
00:49:30,918 --> 00:49:36,856
It's important and must be delivered to
Montelusa Police Headquarters immediately.
512
00:49:38,455 --> 00:49:44,752
The report? - Yes - Could
you do it? - Not a chance!
513
00:49:44,832 --> 00:49:50,430
Hello? -There's a phone call from a
young lady who has a course.
514
00:49:50,450 --> 00:49:55,727
What course?
- She said only "course".
515
00:49:55,747 --> 00:49:58,726
Okay, pass her through.
516
00:49:58,766 --> 00:50:03,724
Commissioner Montalbano? - Yes
- Catherine Corso, I must talk to you.
517
00:50:03,764 --> 00:50:07,762
Catherine, tell me.
518
00:50:09,421 --> 00:50:15,299
I do not like talking behind
my father's back, but it's for his own good.
519
00:50:15,319 --> 00:50:20,256
If I had spoken in front of him, he'd
have had another heart attack.
520
00:50:20,296 --> 00:50:25,334
Miss, your father won't know ...
- He may not have understood.
521
00:50:25,354 --> 00:50:30,872
I'm doing
some things he doesn't know about.
522
00:50:30,892 --> 00:50:37,629
My husband and one of his colleagues is
doing work of the utmost secrecy
523
00:50:37,649 --> 00:50:42,247
but I couldn't tell you at work
because even my father doesn't know.
524
00:50:42,287 --> 00:50:49,323
I can imagine.
- Can we walk? - Sure.
525
00:50:49,343 --> 00:50:54,961
When you asked us about who
referred Puka ... - Let's get to you.
526
00:50:54,981 --> 00:51:01,058
When you asked us about Puka, I
said that it was the police.
527
00:51:01,178 --> 00:51:05,836
This is what I told my
father and is on our computer,
528
00:51:05,856 --> 00:51:10,494
but it isn't true.
- It was your husband who referred him
529
00:51:10,514 --> 00:51:15,492
and told you to tell your father
it was the police.
530
00:51:15,512 --> 00:51:21,229
Do you know the builder, Vincent
Scipio? - Zuscesce? - Yes
531
00:51:21,249 --> 00:51:27,107
He's a rival of my father,
is mafia and won't tell you.
532
00:51:27,147 --> 00:51:32,264
Things have changed. The Honourable
Posacane's his baby.
533
00:51:32,284 --> 00:51:37,142
Dad didn't want anything
to do with the Mafia and paid.
534
00:51:37,162 --> 00:51:43,219
Rigged contracts, banks that didn't
expose losses, threatening letters ...
535
00:51:43,339 --> 00:51:48,917
Then, 4 months ago, there was the first
accident in our yard ...
536
00:51:48,937 --> 00:51:53,755
I am aware of two incidents,
the worker who was
537
00:51:53,795 --> 00:51:58,613
crushed by a beam and
Puka. Is this how it happened?
538
00:51:58,633 --> 00:52:02,531
Before that, it
had never happened.
539
00:52:02,551 --> 00:52:07,009
My father respects the
safety regulations.
540
00:52:07,029 --> 00:52:11,627
They were two masons.
They leaned on the railing
541
00:52:11,647 --> 00:52:16,445
and fell from the scaffold.
My father thought that someone
542
00:52:16,565 --> 00:52:21,662
had loosened the bolts.
Then I received a phone call.
543
00:52:21,682 --> 00:52:27,760
They went to direct threats.
- I was afraid, I did not say anything
544
00:52:27,780 --> 00:52:31,418
to my father or my husband.
545
00:52:31,438 --> 00:52:37,635
Ten days later, a builder friend
of Dad's came to dinner
546
00:52:37,655 --> 00:52:42,233
and told us he had sold out,
relegating everything to Scipio.
547
00:52:42,253 --> 00:52:48,430
He said he had needed just two accidents
and didn't want anyone else dead.
548
00:52:48,450 --> 00:52:52,888
I ran to my husband in Rome
and I told him everything.
549
00:52:52,908 --> 00:52:57,866
A few days later he phoned me
telling me to take Puka.
550
00:52:57,906 --> 00:53:03,464
Commissioner, you're on the wrong
track, Puka is not a thief.
551
00:53:03,484 --> 00:53:08,142
That was a pretext to get
information about him.
552
00:53:08,162 --> 00:53:13,239
Why do you care about him?
- What you just told me
553
00:53:13,259 --> 00:53:18,097
confirms what we already knew,
namely, that Puka was not a mason
554
00:53:18,117 --> 00:53:21,955
but a policeman, an infiltrator.
555
00:53:21,975 --> 00:53:27,233
I think they have killed
him because of this.
556
00:53:45,925 --> 00:53:51,162
When did you reopen the site?
- It opened at 2:00 PM.
557
00:53:51,182 --> 00:53:55,161
But for now there is only the custodian.
558
00:54:35,563 --> 00:54:38,541
I never would have imagined.
559
00:55:04,790 --> 00:55:09,647
Who is it? - Commissioner
Montalbano, I have to talk to you.
560
00:55:11,667 --> 00:55:15,045
Let me see you better.
561
00:55:20,802 --> 00:55:26,080
Come in.
- Please put away the gun.
562
00:55:26,100 --> 00:55:29,539
Sorry, I forgot.
563
00:55:35,196 --> 00:55:41,393
You always open the door with a gun
in your hand? - Not before, now I do.
564
00:55:47,051 --> 00:55:50,609
What is your name?
- Angelo Peluso.
565
00:55:50,649 --> 00:55:57,026
How many times have you been in
Prison? - Once and that was enough.
566
00:55:57,046 --> 00:56:02,904
You become gay in prison ?
- Maybe I was before and I didn't know.
567
00:56:02,924 --> 00:56:08,161
Maybe I was better.
Commissioner, what do you want?
568
00:56:12,360 --> 00:56:17,957
To talk of the dead Albanian.
- But we told the carabinieri.
569
00:56:18,077 --> 00:56:22,915
Yes, but neither the carabinieri nor we
managed to stop this mishap.
570
00:56:23,035 --> 00:56:28,612
Why didn't you call instead of writing a letter?
571
00:56:28,632 --> 00:56:31,751
Puka might still be alive.
572
00:56:31,771 --> 00:56:37,768
People like me are hiding. I wouldn't
have written anything.
573
00:56:41,706 --> 00:56:48,124
Was Puka homosexual?
- I don't know, I never asked.
574
00:56:48,244 --> 00:56:51,422
I just watched him.
575
00:56:51,442 --> 00:56:56,460
He was one of the nicest guys
I've ever seen.
576
00:56:56,480 --> 00:57:01,018
You told the
carabinieri sergeant
577
00:57:01,038 --> 00:57:05,896
that Puka sometimes came here
before the others. - Yes
578
00:57:05,916 --> 00:57:09,954
He arrived about half an hour early.
- Why?
579
00:57:09,974 --> 00:57:14,292
I don't know. I opened the large cabin.
He came in and I came back here.
580
00:57:14,312 --> 00:57:19,310
Why wasn't the scaffold in the cabin that day?
581
00:57:19,330 --> 00:57:26,087
Gotta ask for yourself? I'd already
seen him here another day.
582
00:57:26,107 --> 00:57:31,504
What was he doing? - Talking
on one of those portable telephones.
583
00:57:31,524 --> 00:57:36,202
He said the one in the shed
"takes" a little.
584
00:57:36,222 --> 00:57:40,960
That phone was stolen. It's already
difficult to find the Italian who has it!
585
00:57:41,040 --> 00:57:46,138
It was there because Corso
gave it to me for work.
586
00:57:46,158 --> 00:57:50,956
What happened to Puka's phone?
- I didn't see it near the dead man.
587
00:57:50,976 --> 00:57:53,834
Perhaps the sergeant took it.
588
00:57:53,854 --> 00:57:59,852
When Puka fell from the
scaffolding, where were you? - Here.
589
00:57:59,872 --> 00:58:04,670
I had not slept all night.
I had a severe toothache.
590
00:58:04,689 --> 00:58:08,228
You didn't even hear a cry?
- Nothing.
591
00:58:08,248 --> 00:58:12,966
Not even the noise of the fall?
- Nothing. What do you want, sir?
592
00:58:12,986 --> 00:58:20,083
Nothing. If you didn't
write the letter, I'm finished.
593
00:58:30,218 --> 00:58:34,996
Doctor, we have the information
on couples who are to be married.
594
00:58:35,016 --> 00:58:39,894
You're done early, come.
Fazio, you had David and Golia?
595
00:58:39,914 --> 00:58:47,770
Yes, David Cimarosa and Donatella
Golia, a couple for 70 years. - Tell me.
596
00:58:47,790 --> 00:58:51,709
I took some notes.
597
00:58:51,729 --> 00:58:58,506
David Cimarosa fell in love with
Donatella Golia at age 19
598
00:58:58,526 --> 00:59:03,503
Donatella at 17,
fell in love with David.
599
00:59:03,543 --> 00:59:08,361
Her parents did not want
these two to marry.
600
00:59:08,381 --> 00:59:12,519
Donatella had a brother
named Antonio.
601
00:59:12,539 --> 00:59:16,917
One evening he met David
and beat him severely.
602
00:59:17,037 --> 00:59:21,875
They sent their daughter to a boarding
school in Palermo. - David did not give up.
603
00:59:21,895 --> 00:59:26,813
He went to Palermo
once a month
604
00:59:26,833 --> 00:59:32,131
and the two were seen
walking out together.
605
00:59:32,191 --> 00:59:36,729
After ten years,
Donatella's parents died
606
00:59:36,768 --> 00:59:41,246
and she would not return to Vigata
because she hated Antonio.
607
00:59:41,266 --> 00:59:46,324
But last year she came back for
the first time to marry David.
608
00:59:46,444 --> 00:59:51,242
Bring me Anthony Golia,
Donatella's brother.
609
00:59:51,262 --> 00:59:56,360
It shouldn't be difficult to find out
where he lives. - You're right.
610
00:59:56,480 --> 01:00:01,497
I know where he lives,
in the cemetery. - Shit!
611
01:00:01,517 --> 01:00:06,215
Couldn't you have said so at once instead
of telling the whole saga?
612
01:00:06,235 --> 01:00:11,393
Gallo, how about you? - Stefano
Capo di Casa and Virginia Umile?
613
01:00:11,413 --> 01:00:17,330
And if you pull out a bunch of lace like
Fazio did, I'll kick your ass!
614
01:00:17,350 --> 01:00:22,148
It's a couple who makes you laugh. He
sells flowers and she fruits and vegetables.
615
01:00:22,168 --> 01:00:27,506
They have small, neighboring
stalls in the market
616
01:00:27,526 --> 01:00:32,764
and nobody wishes them harm.
- And why do you laugh?
617
01:00:32,784 --> 01:00:37,821
She's a giant ... has
arms like hams.
618
01:00:37,941 --> 01:00:40,960
He is tiny and educated.
619
01:00:40,980 --> 01:00:45,798
Her name is Virginia Umile (Humble)
and he, Capo di Casa (Head of House).
620
01:00:45,818 --> 01:00:49,956
To me that's pretty sharp.
621
01:00:49,996 --> 01:00:53,994
In a few days, the
weddings are celebrated
622
01:00:54,014 --> 01:00:58,772
and we do not know who to protect or
from what. Where's Paterno?
623
01:00:58,792 --> 01:01:05,349
I forgot to tell you,
he's ill with influenza.
624
01:01:10,327 --> 01:01:15,125
Hello?
- Paterno, it's Montalbano.
625
01:01:15,165 --> 01:01:19,403
Commissioner, I'm sorry
I can't be there.
626
01:01:19,523 --> 01:01:24,161
Salvatore Lumja is a butcher and
lives above a shop in Pirandello
627
01:01:24,181 --> 01:01:28,379
but I could not go,
because of the flu.
628
01:01:37,994 --> 01:01:40,953
Hello!
629
01:01:42,512 --> 01:01:48,170
Hello, what do you want?
- I am Inspector Montalbano.
630
01:01:48,190 --> 01:01:53,008
I'd like to talk to Salvatore Lumja,
is that you? - No, he's my brother
631
01:01:53,028 --> 01:02:01,044
but you can tell me. - No, I need
to talk to him. He's getting married and ...
632
01:02:05,842 --> 01:02:10,840
You have something against
Salvatore's wedding? - Me? No!
633
01:02:10,860 --> 01:02:16,437
But maybe someone else does. - Because
of that bullshit on the bulletin board?
634
01:02:16,477 --> 01:02:21,115
Who said it was a
warning to him? - No one,
635
01:02:21,135 --> 01:02:27,412
but his name is on the bulletin board.
I am also informing the others.
636
01:02:27,452 --> 01:02:31,351
That's bullshit. No one can be
against his marriage.
637
01:02:31,371 --> 01:02:36,169
Do you think so? - Yes - But
can I talk to your brother?
638
01:02:36,189 --> 01:02:41,326
Do as you wish. - Thank you,
it was nice meeting you. - Okay.
639
01:02:57,319 --> 01:03:04,116
Who is it? - I am Commissioner
Montalbano. - Please come up.
640
01:03:08,894 --> 01:03:14,991
I have a headache and it hurts
to speak. - I won't stay long.
641
01:03:15,011 --> 01:03:22,328
You know why I came to see you?
I can imagine. Jalma! Jalma!
642
01:03:23,887 --> 01:03:29,365
This is Jalma, my girl.
Inspector Montalbano.
643
01:03:29,385 --> 01:03:34,563
He came to inquire
about our marriage.
644
01:03:34,583 --> 01:03:39,061
My documents are in order.
- It's not about the documents.
645
01:03:39,081 --> 01:03:43,878
The fact is that ...
- Jalma, you can go back.
646
01:03:45,238 --> 01:03:50,096
Excuse me, I do not want to upset her
with the history of this shit
647
01:03:50,116 --> 01:03:54,614
that threatens the couples who are
getting married. - How did you meet?
648
01:03:54,634 --> 01:03:59,871
In Palermo, a friend's house,
I fell in love immediately.
649
01:03:59,891 --> 01:04:04,229
She was free and came here
to live with me, but is Muslim
650
01:04:04,249 --> 01:04:09,247
so we'll get married at City Hall,
For the rest we have no enemies.
651
01:04:09,267 --> 01:04:15,744
The history of the board
has nothing to do with us.
652
01:04:15,764 --> 01:04:18,703
We are not involved at all.
653
01:04:45,071 --> 01:04:47,710
Answer . . .
654
01:04:50,029 --> 01:04:53,288
Livia, where are you?
655
01:05:00,644 --> 01:05:06,742
It arrived sooner than
I had expected. - What?
656
01:05:06,861 --> 01:05:12,339
The time when one of us
would be somewhere else.
657
01:05:12,359 --> 01:05:18,176
What are you saying? I am concerned,
I haven't heard, and then ...
658
01:05:18,196 --> 01:05:23,874
I'm bored. I took
the bus and went to Selinunte.
659
01:05:23,894 --> 01:05:27,052
Was I wrong?
- No.
660
01:05:38,148 --> 01:05:41,706
You know the story of the weddings?
661
01:05:41,726 --> 01:05:46,304
I think I've figured out which couple
has a problem.
662
01:05:46,324 --> 01:05:51,362
It's Salvatore
Lumja and Jalma Driss. - The Tunisian.
663
01:05:51,382 --> 01:05:56,219
Today I went to see him.
He said he had a headache
664
01:05:56,239 --> 01:06:01,877
but for me he was locked in the house
to protect his woman.
665
01:06:01,897 --> 01:06:06,215
He keeps his girlfriend at home?
- Yes
666
01:06:06,335 --> 01:06:11,393
He allowed her to say hello
and sent her back to her room.
667
01:06:11,413 --> 01:06:16,171
You'd lock me up at home?
- No.
668
01:06:17,350 --> 01:06:23,727
If you were in danger, yes. -
Is Jalma Lumja in danger, or is he jealous?
669
01:06:23,747 --> 01:06:30,884
I do not know, but if they are the
troublesome couple, I hope
670
01:06:30,904 --> 01:06:35,142
to find what the problem is. She couldn't tell me
671
01:06:35,162 --> 01:06:39,620
because she is housebound.
- When is the wedding?
672
01:06:39,660 --> 01:06:42,539
The day after tomorrow.
673
01:07:01,350 --> 01:07:05,069
Good morning.
674
01:07:05,089 --> 01:07:10,766
Good morning. Your father isn't
back? - No, but he'll be here soon.
675
01:07:10,786 --> 01:07:16,344
I need more information
about Puka. - Sit down.
676
01:07:16,364 --> 01:07:21,382
I phoned my husband. - You
told him what happened?
677
01:07:21,402 --> 01:07:25,920
No, I think he already knows,
he spoke in monosyllables.
678
01:07:25,940 --> 01:07:30,378
I think he was abroad.
What did you need?
679
01:07:30,398 --> 01:07:35,815
I need the names of others
working with Puka. - Ok.
680
01:07:35,835 --> 01:07:40,033
I'll give you a floppy disk.
- Is it possible to print them?
681
01:07:40,073 --> 01:07:45,351
The printer always jams.
My father is coming
682
01:07:45,371 --> 01:07:49,849
and I don't want him to see you here,
It would be difficult to explain.
683
01:08:00,164 --> 01:08:05,562
Catarella! There is no one
in the office? - They're all out.
684
01:08:05,582 --> 01:08:10,400
Dr. Mimi had to work on
a report. Perhaps he took-off
685
01:08:10,420 --> 01:08:14,378
because he received a phone call
from a woman.
686
01:08:14,398 --> 01:08:22,334
Can you read the information
on this and print it here?
687
01:08:22,374 --> 01:08:26,692
Doctor, I've never done it, but I'll try.
688
01:08:26,712 --> 01:08:31,930
I'll be in my office. Call me as soon
as you finish. It's a secret.
689
01:08:31,950 --> 01:08:36,708
No one must know. Can you do
that? - Doctor, I am too happy.
690
01:08:36,728 --> 01:08:42,326
Not only did you dream about me last night,
but also that you have a secret with me now!
691
01:08:42,346 --> 01:08:46,284
Well, I'll wait in the office.
692
01:09:00,018 --> 01:09:05,235
Doctor, I did a double "click"
on the small figure and it is open.
693
01:09:05,255 --> 01:09:09,134
Then I entered the menu
and I printed.
694
01:09:09,174 --> 01:09:14,291
Bravo, Catarella! Remember ...
- It's a special secret.
695
01:09:15,411 --> 01:09:18,489
Thank you, you can go.
696
01:09:23,607 --> 01:09:27,725
Today Command has informed me
697
01:09:27,845 --> 01:09:32,163
that the procedures on Puka's body
will be done at the Prefecture
698
01:09:32,183 --> 01:09:36,102
and I should have no more contact
with the Albanian representatives.
699
01:09:36,122 --> 01:09:41,539
I don't understand why. - Puka
wasn't a mason and we knew it.
700
01:09:41,559 --> 01:09:48,696
But also we knew he was
one of ours. - What?
701
01:09:48,716 --> 01:09:53,034
Digos, Ros, Anti-Mafia ... I don't know,
but he was sent here
702
01:09:53,054 --> 01:10:00,191
under cover to see if they
were murders. - As you know ...
703
01:10:00,211 --> 01:10:06,248
I can't tell, but the person
who told me is reliable.
704
01:10:06,268 --> 01:10:11,026
I wondered how Puka
could get in to investigate.
705
01:10:11,046 --> 01:10:15,904
I went into Corso's office
and asked the names of those
706
01:10:15,924 --> 01:10:21,461
working at the three
sites of injuries. - Three?
707
01:10:21,481 --> 01:10:26,499
The first incident occurred 4
months ago. A guard rail
708
01:10:26,519 --> 01:10:30,457
came off. A worker
became disabled.
709
01:10:30,477 --> 01:10:34,775
Mr. Corso claims
that the bolts were loose.
710
01:10:34,815 --> 01:10:38,914
In the second incident an iron
beam fell from a crane
711
01:10:38,934 --> 01:10:43,272
and crushed a worker. The third
incident was Puka.
712
01:10:43,292 --> 01:10:49,909
To what end? - In order to force
Corso to sell his business.
713
01:10:50,029 --> 01:10:54,827
Another entrepreneur was a
victim of the same incidents
714
01:10:54,846 --> 01:10:58,245
and he retired immediately.
715
01:10:58,265 --> 01:11:01,304
Someone, under political cover
716
01:11:01,324 --> 01:11:05,702
wants the monopoly on
construction companies. - Zuscesce?
717
01:11:07,301 --> 01:11:12,099
The crew at the first site
were Cavaleri Amedeo
718
01:11:12,119 --> 01:11:18,196
and Stefano Dimora. At the second
site were Gianfelice Barresi,
719
01:11:18,216 --> 01:11:21,475
Cavaleri Amedeo, and Stefano Dimora.
720
01:11:21,495 --> 01:11:25,993
At the third site, still Barresi,
Cavaleri and Dimora.
721
01:11:26,013 --> 01:11:30,271
Maybe they just discovered the corpse.
722
01:11:30,291 --> 01:11:33,409
This proves nothing and everything.
723
01:11:33,429 --> 01:11:38,207
The watchman is the
same at all 3 sites.
724
01:11:38,227 --> 01:11:42,325
The murderers needed
an accomplice inside.
725
01:11:42,345 --> 01:11:45,684
Someone to open the
gates at night.
726
01:11:45,704 --> 01:11:51,101
Angelo Peluso is the weak link
in the chain. - Why?
727
01:11:51,121 --> 01:11:56,079
I think he was forced into this.
728
01:11:56,099 --> 01:12:00,117
When he discovered
they wanted to kill Puka,
729
01:12:00,137 --> 01:12:04,096
he probably wanted out and sent
us the anonymous letters.
730
01:12:04,216 --> 01:12:09,693
How was he blackmailed? - Peluso
is gay and they threatened him.
731
01:12:10,933 --> 01:12:14,791
How many men do you
have available? - Three.
732
01:12:14,911 --> 01:12:20,768
How many cars?
- Two. - Here's something you can do.
733
01:12:22,188 --> 01:12:27,765
Five minutes before the end
of work, go to the site.
734
01:12:27,785 --> 01:12:32,683
Go with sirens and put
a man at the entrance of the yard.
735
01:12:32,703 --> 01:12:36,921
Announce
that no one can leave.
736
01:12:36,941 --> 01:12:40,000
Then go into the watchman's cabin
and close him in.
737
01:12:41,119 --> 01:12:46,077
You must give the impression
of an interrogation resolution.
738
01:12:46,117 --> 01:12:51,834
Then take Angelo Peluso away.
The killers will be afraid.
739
01:12:52,934 --> 01:12:59,511
Okay. But if I arrest Peluso,
then what happens?
740
01:12:59,531 --> 01:13:03,769
Something will happen.
They will do something stupid.
741
01:13:04,809 --> 01:13:08,267
I hope so.
742
01:13:10,206 --> 01:13:14,064
Sergeant, are you okay?
743
01:13:14,084 --> 01:13:17,183
Yes, I'm all right.
744
01:13:32,276 --> 01:13:36,814
Carmine!
- Doctor, good to see you!
745
01:13:36,834 --> 01:13:41,892
What are you doing here?
- Joseph said I'd find you here.
746
01:13:41,912 --> 01:13:46,770
How are you? - As a poor
retiree, I read the paper
747
01:13:46,790 --> 01:13:53,467
and wait for Joseph to come back
in the evening to tell me all.
748
01:13:53,487 --> 01:13:58,265
He also told me about the small
discussion between you two.
749
01:13:58,285 --> 01:14:04,042
I told him that a good cop
must be able to change strategy.
750
01:14:04,062 --> 01:14:10,739
If he realizes he's made a mistake,
he must know how to fix it.
751
01:14:10,759 --> 01:14:16,037
I think he understood.
- I know, you are identical.
752
01:14:16,057 --> 01:14:19,515
He did well in investigations.
753
01:14:19,555 --> 01:14:25,253
I would like to ask you something.
You know Sergeant Verruso?
754
01:14:25,273 --> 01:14:30,410
Have you ever done any investigation
together? - No.
755
01:14:30,430 --> 01:14:36,348
But you know him?
- Yes, we met in the hospital.
756
01:14:36,368 --> 01:14:39,686
In the hospital?
757
01:14:40,706 --> 01:14:45,204
He's had a tumor for two years.
758
01:14:46,024 --> 01:14:50,023
He hasn't long to live.
759
01:14:56,001 --> 01:14:59,059
Hey! - What's her
name? - Margot.
760
01:15:00,679 --> 01:15:05,217
My wife's name was Margot
Come!
761
01:15:06,035 --> 01:15:11,092
Doctor, there is a beautiful woman,
a heart stopper!
762
01:15:11,112 --> 01:15:14,291
Where?
- In your office.
763
01:15:20,028 --> 01:15:24,706
Miss Driss, good morning.
- Good morning.
764
01:15:24,726 --> 01:15:28,904
How are you?
- Well, but I don't have much time.
765
01:15:28,924 --> 01:15:33,702
Tell me. - Salvatore is away
on business, but will return soon.
766
01:15:33,822 --> 01:15:39,260
Yes - I told you that my
papers are in order.
767
01:15:39,280 --> 01:15:44,458
They're false.
I didn't tell the truth.
768
01:15:44,478 --> 01:15:49,775
Explain. - A friend of Salvatore's
769
01:15:49,895 --> 01:15:55,073
got me a domestic work permit.
770
01:15:55,093 --> 01:16:00,111
It said that I was a
babysitter, but it wasn't true.
771
01:16:00,131 --> 01:16:03,769
I was doing a different job.
772
01:16:04,669 --> 01:16:08,847
I arrived in Sicily illegally
three years ago.
773
01:16:08,867 --> 01:16:14,964
The money for the trip was given to me
by an organization here in Italy.
774
01:16:14,984 --> 01:16:19,342
You worked
for this organization?
775
01:16:19,362 --> 01:16:21,441
Yes.
776
01:16:23,240 --> 01:16:28,738
I was entrusted to a guardian.
777
01:16:40,413 --> 01:16:44,351
Salvatore was a client of mine.
778
01:16:44,371 --> 01:16:49,748
He fell in love with me
and I with him.
779
01:16:49,768 --> 01:16:54,226
We fled.
I came here to hide.
780
01:16:54,246 --> 01:17:01,003
But he has found me.
- Do you think it was him
781
01:17:01,023 --> 01:17:05,162
that shot the bulletin board?
- I am sure it was.
782
01:17:05,182 --> 01:17:10,419
He calls every day
and threatens us.
783
01:17:10,439 --> 01:17:16,996
Salvatore and Francesco aren't
afraid, but I am, for me and for them.
784
01:17:19,155 --> 01:17:23,254
This is very important.
785
01:17:23,274 --> 01:17:27,492
You must remain calm,
until we take care of it.
786
01:17:27,612 --> 01:17:34,608
You've studied? - Yes, in my country.
If I marry, I'll stay here.
787
01:17:34,668 --> 01:17:40,946
Congratulations on your Italian,
It's better than ours.
788
01:17:43,604 --> 01:17:49,142
Can you tell me the name of this
man you talked about?
789
01:17:49,162 --> 01:17:54,680
His name is Nicholas Lo Presti.
- Do you know where he lives'? - I don't know.
790
01:17:54,700 --> 01:17:58,718
It doesn't matter. Gallo!
791
01:17:58,738 --> 01:18:03,016
Yes, doctor. - Accompany this
young lady home. - Please.
792
01:18:03,036 --> 01:18:07,034
Thanks. - Goodbye. Best
wishes for your wedding.
793
01:18:11,652 --> 01:18:15,830
Maybe we'll solve the case
of the wedding.
794
01:18:15,850 --> 01:18:20,828
You and Gallo do overtime.
- We need to watch the bulletin board?
795
01:18:20,848 --> 01:18:24,906
Yes, but you must also look
for a Nicholas Lo Presti.
796
01:18:24,926 --> 01:18:28,185
Come, I'll tell you everything.
797
01:19:32,876 --> 01:19:36,294
Salvo!
- You're drinking!
798
01:19:36,314 --> 01:19:41,412
Where's Livia? - In the other room.
- Doing the math!
799
01:19:50,688 --> 01:19:55,466
Hello! - Hello.
- What are you doing here? - What are you doing here?
800
01:19:57,565 --> 01:20:01,783
It's all right.
- It's all right?
801
01:20:01,803 --> 01:20:07,201
Yes. Mimi asked me for advice
for the renovation of his house.
802
01:20:07,220 --> 01:20:13,318
He knows that I work in an
architecture studio. It's all right.
803
01:20:19,195 --> 01:20:22,634
Sorry.
- Salvo!
804
01:20:29,431 --> 01:20:35,528
Maybe it's better if I call
another architect. - I think so.
805
01:20:45,064 --> 01:20:49,042
Catarella! Is Fazio here?
- No, Doctor.
806
01:20:49,062 --> 01:20:53,120
He's on a stakeout with Gallo.
807
01:20:53,160 --> 01:20:56,898
Paterno?
- Has the flu.
808
01:20:56,938 --> 01:21:02,076
There's no one in the police station?
- Just the two of us, doctor.
809
01:21:04,995 --> 01:21:07,374
OK, come with me. Close
everything. I'll wait outside.
810
01:21:20,328 --> 01:21:24,966
Catarella, this is a secret
that must remain between you and me.
811
01:21:24,986 --> 01:21:29,324
I must not tell anyone.
- I'm excited. - Why?
812
01:21:29,444 --> 01:21:33,242
We have two shared secrets.
813
01:21:33,282 --> 01:21:38,780
Doctor, can you explain the nature
the second secret?
814
01:21:38,800 --> 01:21:43,298
We need to go see something
the carabinieri must do.
815
01:21:43,318 --> 01:21:48,715
An arrest. - Why do we care what
the carabinieri are doing?
816
01:21:48,735 --> 01:21:52,913
I can't tell you, it's a secret!
- All right, Doctor.
817
01:22:20,541 --> 01:22:23,360
Get the binoculars.
818
01:22:29,137 --> 01:22:32,196
Please, Doctor.
819
01:22:55,266 --> 01:22:59,584
What is it, Catarella?
- I'm allergic to mint.
820
01:22:59,604 --> 01:23:03,682
So why did you take it?
- To keep you company. - Are you crazy?
821
01:23:03,702 --> 01:23:06,841
Spit!
822
01:23:06,860 --> 01:23:10,859
It can put you into anaphylactic shock.
- It happened to me once.
823
01:23:10,879 --> 01:23:14,897
You went to the hospital? - Sure.
- Have you relapsed!
824
01:23:14,917 --> 01:23:21,374
They took me for ... for hair.
- Yes, for the hair.
825
01:23:21,394 --> 01:23:29,350
What's happening?
- It's the carabinieri.
826
01:23:36,147 --> 01:23:41,745
Bravo, sergeant. The gate keeper
is in the cage, so he talks.
827
01:23:43,604 --> 01:23:46,823
Watch as they try to escape!
828
01:23:58,877 --> 01:24:02,576
They are making their appeal.
829
01:24:02,616 --> 01:24:07,094
Now take them away.
830
01:24:07,114 --> 01:24:10,532
Why only two?
831
01:24:10,572 --> 01:24:15,110
The third is missing.
- Maybe he ran away. - It's possible.
832
01:24:17,569 --> 01:24:20,808
They're leaving?
833
01:24:24,446 --> 01:24:29,744
Whose car is this?
834
01:24:29,784 --> 01:24:33,522
Sergeant, it's Montalbano.
835
01:24:33,542 --> 01:24:37,480
I just called.
I was told you were out.
836
01:24:37,520 --> 01:24:43,577
I went ...
- You have more news?
837
01:24:43,597 --> 01:24:48,295
What should I know?
You must tell me.
838
01:24:48,315 --> 01:24:52,274
Commissioner,
your binoculars reflected.
839
01:24:52,294 --> 01:24:57,211
You want to know where I parked
the car? - It isn't necessary.
840
01:24:57,231 --> 01:25:01,809
Cosa, that is, the perpetrator of
the crimes, has fled. - What?
841
01:25:01,829 --> 01:25:07,907
Maybe he ran when he heard
our sirens. He'll be far away by now.
842
01:25:07,947 --> 01:25:13,584
His buddies said that?
- No. But the watchman is talking.
843
01:25:13,604 --> 01:25:19,361
- This time, Zuscesce has come
to the end. - It will be worse for him.
844
01:25:19,381 --> 01:25:24,779
Sure. - Can you tell me something?
- Sure.
845
01:25:24,799 --> 01:25:30,517
What is Dimora's license plate number?
- Why do you want to know?
846
01:25:30,537 --> 01:25:35,814
Out of curiosity.
- ML876583.
847
01:25:35,834 --> 01:25:39,433
Thank you.
848
01:25:51,707 --> 01:25:56,945
Doctor, you told me
to keep a watch on that car.
849
01:25:56,985 --> 01:26:01,763
At some point, someone
arrived. - Are you sure?
850
01:26:01,783 --> 01:26:05,781
Yes, doctor.
You want the binoculars? - Yes
851
01:26:12,238 --> 01:26:14,297
Shit.
852
01:26:27,771 --> 01:26:31,829
Where does that road go?
- To Gallotta.
853
01:26:31,849 --> 01:26:35,008
We're going to follow him.
854
01:27:11,112 --> 01:27:14,410
Take a look down there.
855
01:27:21,547 --> 01:27:25,165
Doctor, nothing!
856
01:27:59,570 --> 01:28:02,729
There's the car.
857
01:28:02,749 --> 01:28:06,507
Maybe he's inside.
858
01:28:06,527 --> 01:28:09,466
Cover me.
859
01:28:37,973 --> 01:28:41,152
No one.
860
01:28:41,871 --> 01:28:43,850
Watch out!
861
01:28:52,587 --> 01:28:56,445
I knew he was hiding
at the site.
862
01:28:56,465 --> 01:29:00,443
I didn't seize the car
because I left it as bait.
863
01:29:00,483 --> 01:29:05,761
I knew he was there.
- I had to shoot him.
864
01:29:05,781 --> 01:29:09,979
Did anybody see you?
- I don't think so.
865
01:29:09,999 --> 01:29:13,057
The windows were closed.
866
01:29:13,077 --> 01:29:17,975
They probably preferred to
be asleep. - Better so. Now go.
867
01:29:18,095 --> 01:29:23,973
You shouldn't be involved.
I'll say that I killed him.
868
01:29:23,993 --> 01:29:29,490
The two accomplices have both
confessed that it was Zuscesce
869
01:29:29,510 --> 01:29:34,508
who ordered the murders. I think
even with his political connections,
870
01:29:34,548 --> 01:29:37,407
he won't be able to cope.
871
01:29:37,427 --> 01:29:43,104
I can take responsibility for
the death of the murderer.
872
01:29:43,124 --> 01:29:47,982
I had to shoot
to save one of my men.
873
01:29:48,881 --> 01:29:51,940
Why do this for me?
874
01:29:56,638 --> 01:29:59,717
You deserve it.
875
01:30:01,436 --> 01:30:05,774
You always knew I
was sick, right?
876
01:30:07,073 --> 01:30:08,992
No.
877
01:30:10,272 --> 01:30:13,470
But this is an important case
878
01:30:13,530 --> 01:30:17,549
that occurs only
once in a lifetime.
879
01:30:19,388 --> 01:30:22,646
Yes, that's true.
880
01:30:24,406 --> 01:30:29,164
I wanted to finish it.
881
01:30:29,184 --> 01:30:32,282
And so you will.
882
01:30:33,781 --> 01:30:38,179
Good luck, sergeant.
- Thanks.
883
01:30:40,798 --> 01:30:42,777
Catarella!
884
01:30:46,596 --> 01:30:50,674
It's all happened just as
in that prophetic dream I had.
885
01:30:50,694 --> 01:30:54,972
It 's amazing!
My skin is still tingling.
886
01:31:04,748 --> 01:31:09,386
Doctor,
this is our third secret.
887
01:31:09,406 --> 01:31:12,344
Unfortunately yes, Catarella.
888
01:31:45,969 --> 01:31:51,547
They wanted to intimidate your father
to force him to sell to Scipio.
889
01:31:51,567 --> 01:31:55,505
We have nothing to fear.
- For the moment no.
890
01:31:55,525 --> 01:32:00,443
Be careful with your father,
this thing will come out sooner or later.
891
01:32:00,463 --> 01:32:06,620
I'll try to keep him away from TV
and newspapers. Have a good day.
892
01:32:06,640 --> 01:32:09,779
Good day to you.
893
01:32:12,617 --> 01:32:15,636
Come in!
894
01:32:16,995 --> 01:32:20,034
Good morning, Commissioner.
- Good morning.
895
01:32:20,054 --> 01:32:25,132
Another night in black
and without results.
896
01:32:25,252 --> 01:32:28,810
We must try Nicola Lo Presti.
897
01:32:28,910 --> 01:32:33,868
We did some investigation,
but haven't found him.
898
01:32:33,888 --> 01:32:39,625
If Jalma is married, he must resign himself.
899
01:32:39,645 --> 01:32:43,844
The marriage between Jalma and
Salvatore Lumja is set for today.
900
01:32:43,884 --> 01:32:48,861
What time is the wedding?
- At 11. Come with me.
901
01:33:02,975 --> 01:33:07,413
Where's Lumja? - With Salvatore?
- Yes - He stayed with his brother.
902
01:33:07,433 --> 01:33:12,331
Why? The groom must not see
the bride on her wedding day.
903
01:33:12,391 --> 01:33:18,948
It's bad luck. - Jalma is alone?
- Sure. But who are you?
904
01:33:21,327 --> 01:33:26,884
Why? - A piece of shit like
Lo Presti doesn't give up.
905
01:34:21,300 --> 01:34:23,419
Nooo!
906
01:34:23,439 --> 01:34:26,778
Freeze, police!
907
01:34:28,677 --> 01:34:33,235
Stop, Lo Presti!
Drop the gun and don't move.
908
01:34:39,412 --> 01:34:43,970
He wanted to disfigure me.
- It 's all over.
909
01:34:45,609 --> 01:34:51,107
How can I? I can't get
married like this.
910
01:34:51,127 --> 01:34:56,365
Go get ready. - Salvatore
will expect me in the hall. - It doesn't matter.
911
01:34:56,385 --> 01:35:03,102
The groom has to wait for the bride!
- Thank you, Commissioner.
912
01:35:51,400 --> 01:35:55,718
Sorry about yesterday,
I was ridiculous.
913
01:36:15,019 --> 01:36:19,019
English Subtitles by genew
914
01:36:20,305 --> 01:36:26,571
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
78322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.