All language subtitles for The.Young.Montalbano.-.01x05.-.The.Third.Secret.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 THE THIRD SECRET 3 00:01:33,000 --> 00:01:35,539 Catarella! 4 00:01:37,838 --> 00:01:42,396 Catarella. Where the hell are you going, Catarella? 5 00:01:42,416 --> 00:01:46,494 Where are you going? What the fuck are you doing? 6 00:01:48,293 --> 00:01:51,372 Where are you going? Catarella! 7 00:01:53,991 --> 00:01:56,190 No! 8 00:01:56,210 --> 00:02:01,127 No. Catarella! Christ, Catarella! 9 00:02:01,147 --> 00:02:05,565 What happened? Doctor, is that you? - Yes 10 00:02:05,585 --> 00:02:09,344 What happened? - Nothing, Doctor. - Stay calm. 11 00:02:09,364 --> 00:02:14,441 I'll call for help. - You don't need to. You don't understand! 12 00:02:15,061 --> 00:02:18,040 It's all fake. Theater. 13 00:02:18,060 --> 00:02:20,879 What are you saying? 14 00:02:20,899 --> 00:02:25,377 We are in a show, doctor. This is not blood. 15 00:02:25,417 --> 00:02:27,436 It's tomato sauce. 16 00:02:27,456 --> 00:02:33,813 What, Catarella? The time is over 17 00:02:33,833 --> 00:02:38,471 I die in despair. 18 00:02:38,511 --> 00:02:43,568 I die in despair. - No! 19 00:02:44,308 --> 00:02:47,766 No! 20 00:03:05,859 --> 00:03:10,017 Hello? - The nuptials are all screwed. 21 00:03:10,037 --> 00:03:13,595 Doctor, have you gone? - No, I'm here. 22 00:03:13,615 --> 00:03:19,653 Catarella, can you be more clear? - You want me to spell it? 23 00:03:19,672 --> 00:03:25,590 The nuptials are screwed. - Leave it. I can't handle it. 24 00:03:25,610 --> 00:03:32,067 Call Augello. - Doctor Augello isn't here. 25 00:03:32,087 --> 00:03:35,245 Then discuss everything with Fazio. 26 00:03:36,065 --> 00:03:38,364 Fazio, father or son? 27 00:03:38,384 --> 00:03:42,802 Christ! Joseph. Carmine is retired. 28 00:03:46,880 --> 00:03:50,858 Why are you so upset? - I had a strange dream. 29 00:03:51,478 --> 00:03:55,177 I dreamed of Catarella. 30 00:03:55,497 --> 00:03:58,375 We were together during an operation. 31 00:03:58,395 --> 00:04:02,853 Someone shot him in the chest and he died. 32 00:04:02,873 --> 00:04:08,551 I felt terrible. Why are you laughing? 33 00:04:10,570 --> 00:04:13,868 It makes me laugh that you dream about Catarella. 34 00:04:13,988 --> 00:04:20,745 What about it! You never dream of a colleague? 35 00:04:22,904 --> 00:04:29,002 Oh, yes! And he's tall, blond, with blue eyes ... a nice guy. 36 00:04:29,022 --> 00:04:33,580 Yes! - It's a recurring dream. If you want, I'll tell you. - Stop it! 37 00:04:33,600 --> 00:04:36,098 No more dumb dreams. 38 00:04:40,576 --> 00:04:44,595 No! This is not the Cicalone Funeral Home! 39 00:04:44,615 --> 00:04:51,572 This is the police station. You want me to say it singing? 40 00:04:51,592 --> 00:04:55,550 Catarella, you sing very well. 41 00:04:55,570 --> 00:05:00,468 You're talking to me, doctor? - Who else would I be talking to? 42 00:05:00,488 --> 00:05:03,286 You've heard me sing? 43 00:05:03,306 --> 00:05:06,605 Yes, last night. - Last night? Last night I was in my bed. 44 00:05:06,645 --> 00:05:10,223 But I heard you sing in a dream. 45 00:05:10,243 --> 00:05:12,742 In a dream? What a beautiful thing! 46 00:05:12,762 --> 00:05:16,620 You think of me even when you sleep? 47 00:05:16,640 --> 00:05:20,299 I don't dream of you every night. - Last night you dreamed of me? 48 00:05:20,319 --> 00:05:24,377 It means that you think of me even when not on duty. 49 00:05:25,077 --> 00:05:30,794 Doctor, but ... what was I doing in your dream? 50 00:05:30,814 --> 00:05:34,712 I don't remember. 51 00:05:34,732 --> 00:05:37,071 Is Doctor Augello in the office? - Yes, doctor. 52 00:05:37,691 --> 00:05:40,631 So if you need me, I'm with him. - As you command! 53 00:05:43,768 --> 00:05:47,427 I do not know. Livia says that's not normal to dream of Catarella. 54 00:05:47,447 --> 00:05:51,325 It seems to me something that can happen. 55 00:05:51,345 --> 00:05:55,683 What do you think? - I believe in dreams, Salvo. 56 00:05:55,703 --> 00:06:01,400 Not all, but some end up being prescient. 57 00:06:01,420 --> 00:06:04,439 It happened to me recently. 58 00:06:04,459 --> 00:06:08,457 I dreamed of a husband who discovered me in bed with his wife. 59 00:06:08,497 --> 00:06:13,295 Shit! Four days later the cuckold was going to surprise us. 60 00:06:13,315 --> 00:06:19,013 But I remembered the dream and had time to escape. 61 00:06:19,033 --> 00:06:22,691 This is a prophetic dream? - Sure. 62 00:06:22,771 --> 00:06:26,909 A husband finding you in bed with his wife is a likely thing. 63 00:06:26,929 --> 00:06:30,207 But what I'd dreamed, occurred. 64 00:06:33,226 --> 00:06:36,845 I'll bet your hand slipped. - No, my foot. 65 00:06:36,965 --> 00:06:38,824 There was wax on the floor. 66 00:06:38,844 --> 00:06:41,782 I got this envelope with your address. 67 00:06:41,802 --> 00:06:45,041 Put it on my desk. I'll read it later. - Yes sir. 68 00:06:46,660 --> 00:06:50,199 Catarella, what did you do to your leg? - It hurts. 69 00:06:50,219 --> 00:06:53,277 Why? - I slept badly last night. 70 00:06:53,297 --> 00:06:57,336 I fell out of bed and twisted it. 71 00:06:57,356 --> 00:06:59,315 Ah! 72 00:06:59,335 --> 00:07:02,093 Ok, I was just curious. 73 00:07:06,432 --> 00:07:08,710 Can I ask you something? 74 00:07:08,730 --> 00:07:13,588 In the dream was Catarella lame like now? 75 00:07:13,608 --> 00:07:16,087 No! 76 00:07:16,107 --> 00:07:19,666 Sorry, I almost forgot. 77 00:07:19,686 --> 00:07:22,824 Remember the house I'm renting? 78 00:07:22,844 --> 00:07:26,662 The owner has decided to sell it at a good price. 79 00:07:26,682 --> 00:07:31,520 But I have to renovate. Then there's the mortgage, the deed ... 80 00:07:31,540 --> 00:07:35,319 What do you want from me? I won't give you any money. - Have I asked you? 81 00:07:36,738 --> 00:07:40,236 I wanted to tell you not to worry if I need some time off. 82 00:07:41,096 --> 00:07:44,794 I know you can't live without me! 83 00:07:44,814 --> 00:07:47,373 But you have the beautiful Genoese. - Stop it! 84 00:07:47,493 --> 00:07:51,571 I can't even mention her? - Not all the time. 85 00:07:51,591 --> 00:07:57,129 But take that smile off your face. - I saw her first, 86 00:07:57,249 --> 00:07:59,108 and sportingly left her to you. 87 00:07:59,128 --> 00:08:02,586 In the same way you leave this place. 88 00:08:02,606 --> 00:08:04,985 Can I go back to work? 89 00:08:06,725 --> 00:08:11,363 Good morning, Commissioner. - Fazio, helping the cleaning lady? 90 00:08:11,383 --> 00:08:15,921 No. I have been called by the Montelusa police station. 91 00:08:15,941 --> 00:08:20,319 These practices must be examined and signed by tonight 92 00:08:20,339 --> 00:08:22,877 By you, Inspector! - By me? 93 00:08:22,897 --> 00:08:26,456 Not later than tonight? - Yes. Where do I put them? 94 00:08:26,476 --> 00:08:29,175 In there. 95 00:08:30,134 --> 00:08:34,872 Oh! I get a headache just looking at them. 96 00:08:34,892 --> 00:08:38,351 I beg you. - By tonight, all right. 97 00:08:40,130 --> 00:08:45,947 Catarella was raving something about a spousal disappearance. I didn't understand. 98 00:08:45,967 --> 00:08:51,485 This morning Mr. Crisafulli, employee of the Registry 99 00:08:51,505 --> 00:08:57,362 noticed that the town hall board had disappeared. 100 00:08:57,382 --> 00:09:00,960 Perhaps an employee brought it in. 101 00:09:00,980 --> 00:09:04,599 No. That is the message board of the marriage notices. 102 00:09:04,619 --> 00:09:07,957 It must be shown day and night as the law says. 103 00:09:07,997 --> 00:09:14,035 Otherwise the marriage can't take place. - On the appointed day. 104 00:09:14,055 --> 00:09:17,673 They must redo do it all. - Exactly what I said? 105 00:09:17,693 --> 00:09:20,592 Exactly. - Go! 106 00:09:29,268 --> 00:09:33,166 I'm still shocked. The doctor dreamed about me last night. 107 00:09:33,186 --> 00:09:36,165 He told me. He loves you. 108 00:09:36,205 --> 00:09:40,483 Do you really think so? - I think so. But it seems impossible. 109 00:09:40,523 --> 00:09:41,982 Catarella! 110 00:09:42,002 --> 00:09:45,021 You've had your break, now back to work. 111 00:09:45,041 --> 00:09:49,319 Yes sir, doctor. - If the phone rings, nobody answers. 112 00:09:50,978 --> 00:09:53,617 You spoke of the dream? - No! - No. 113 00:09:55,896 --> 00:09:59,874 You cried so much in the dream? - Livia! - Tell me. 114 00:09:59,894 --> 00:10:02,973 Catarella, Catarella! 115 00:10:14,348 --> 00:10:17,966 Come by Calogero. (Salvo speaks in Sicilian dialect) 116 00:10:17,986 --> 00:10:22,304 What did you say? (Salvo speaks in Sicilian dialect) 117 00:10:22,324 --> 00:10:25,563 I didn't understand. 118 00:10:25,583 --> 00:10:29,421 I am very hungry. - You said that? - Yes 119 00:10:29,441 --> 00:10:33,119 I said that. - Interesting. 120 00:10:35,558 --> 00:10:38,597 What is it? - Excuse me a moment. 121 00:10:41,416 --> 00:10:45,354 Good morning. - Hi. - Are you Mr. Crisafulli? 122 00:10:45,374 --> 00:10:48,193 Why? - Commissioner Montalbano. 123 00:10:48,213 --> 00:10:51,971 I heard about the theft. It's all right now? - Yes. 124 00:10:51,991 --> 00:10:58,068 I went up to Montelusa and the judge gave this authorization. 125 00:10:58,088 --> 00:11:02,167 Luckily, there were only six publications. 126 00:11:02,207 --> 00:11:07,344 These days, there aren't many weddings. It's too hot. 127 00:11:07,364 --> 00:11:10,303 How did you do it without duplicating? 128 00:11:10,323 --> 00:11:13,362 We had to start all over again. 129 00:11:13,382 --> 00:11:18,219 We had to reconvene the bride and groom and redo everything. 130 00:11:18,239 --> 00:11:21,158 Can I have a copy of the weddings? 131 00:11:21,178 --> 00:11:25,736 A copy? Why? Is something wrong? 132 00:11:25,756 --> 00:11:31,893 No, it's just to be safe. - As you wish. Wait here a moment. 133 00:11:31,913 --> 00:11:34,812 I'm going for the photocopies. 134 00:11:35,732 --> 00:11:38,690 Very curious. 135 00:11:40,549 --> 00:11:43,728 Commissioner, can I talk to you? - Tell me. 136 00:11:43,748 --> 00:11:48,926 This is my nephew John and he saw who stole the board. 137 00:11:48,946 --> 00:11:53,923 John said that evening he was chatting with two friends 138 00:11:53,943 --> 00:12:01,280 in Town Hall Square. He had forgotten his cigarettes. 139 00:12:01,380 --> 00:12:07,238 When he returned, he saw a man had pulled down the bulletin board. 140 00:12:07,278 --> 00:12:09,816 What did this man look like? 141 00:12:09,936 --> 00:12:13,395 He was stocky and maybe 50. 142 00:12:13,415 --> 00:12:17,833 Thank you. If you smoke at 16, what will you be doing at 30? 143 00:12:17,853 --> 00:12:22,811 He's right. Quit smoking or I'll tell your mother. - No, please. 144 00:12:22,831 --> 00:12:27,129 Whoever stole the bulletin board, had a reason to do so. 145 00:12:27,169 --> 00:12:29,688 It was no accident. 146 00:12:29,708 --> 00:12:34,425 The board has already been replaced. What was stolen? 147 00:12:34,445 --> 00:12:37,164 It was a wedding announcement. - To all the couples? 148 00:12:37,184 --> 00:12:40,743 No, maybe just a few or just the groom or bride. 149 00:12:40,763 --> 00:12:44,781 He could just break the glass and take the name he wanted. 150 00:12:44,801 --> 00:12:50,538 Had he done so, it would have been like leaving his signature. 151 00:12:50,658 --> 00:12:54,596 Instead he took the whole board and whoever had to understand, will understand. 152 00:12:54,616 --> 00:13:00,254 What? - The phrase from "The Betrothed". Did you read it? 153 00:13:00,274 --> 00:13:02,893 It's enough to read in school. 154 00:13:02,913 --> 00:13:08,130 "This marriage cannot be." - Yes we understand that. 155 00:13:08,150 --> 00:13:12,029 We begin to reason logically. 156 00:13:12,049 --> 00:13:18,286 Take a pair and find out everything about the betrothed. 157 00:13:18,406 --> 00:13:21,764 What do you want to know? The past, 158 00:13:21,784 --> 00:13:24,923 what people think of them and their wedding. 159 00:13:24,963 --> 00:13:29,161 Discover which diseases they've had, if you can. 160 00:13:59,248 --> 00:14:03,786 Selinunte was twice besieged by the Carthaginians and Romans. 161 00:14:03,806 --> 00:14:06,624 I didn't know that. 162 00:14:06,644 --> 00:14:12,582 The ruins of unfinished palaces remain, not affected by the war. 163 00:14:12,602 --> 00:14:17,080 We Sicilians like to do things slowly. 164 00:14:25,116 --> 00:14:28,215 I want to go there before returning to Genoa. 165 00:14:28,235 --> 00:14:31,573 Tomorrow I can take a half day off, if you want. 166 00:14:31,593 --> 00:14:34,212 Really? - Yes - What time? 167 00:14:34,232 --> 00:14:39,030 Will you come for me or should I come to you? - I do not know. - Please come. 168 00:14:39,050 --> 00:14:41,729 I'll come for you. 169 00:14:41,749 --> 00:14:44,707 Thank you. 170 00:14:58,401 --> 00:15:01,980 See you later. We'll go to Selinunte. 171 00:15:02,100 --> 00:15:05,898 Have a good day at work. - Thanks. 172 00:15:17,099 --> 00:15:22,099 At 1:00 PM today the Albanian mason will go to a better life, falling from scaffolding 173 00:15:23,000 --> 00:15:28,000 in Tonnarello. Can you do something to stop this workplace incident? 174 00:15:29,029 --> 00:15:33,086 Is something wrong? - No, it's all right. 175 00:15:34,006 --> 00:15:37,065 See you later. 176 00:15:39,683 --> 00:15:43,261 Catarella, what time did you get this letter? 177 00:15:43,281 --> 00:15:46,720 It was express mail. It arrived at 9. 178 00:15:46,740 --> 00:15:51,038 Did you hand it to me right away? - Sure. - Thanks. - You're welcome. 179 00:15:51,058 --> 00:15:54,116 Three days to go from Vigata to Vigata. 180 00:15:54,136 --> 00:16:00,254 Catarella. - Yes? - I need ... Why not go to the doctor? 181 00:16:00,274 --> 00:16:06,011 The doctor's busy. - Call another. - No, he's a good veterinarian. 182 00:16:06,031 --> 00:16:11,069 To check the leg, you call the vet? - We are animals. 183 00:16:11,189 --> 00:16:16,467 Why did you call? - Nothing. I'm going shopping. 184 00:16:17,966 --> 00:16:22,664 "Yesterday, Albanian bricklayer, Pashok Puka, 38, who worked 185 00:16:22,704 --> 00:16:28,001 with a regular work permit at the Santa Maria Company 186 00:16:28,021 --> 00:16:32,339 fell from a scaffold in Tonnarello." 187 00:16:32,419 --> 00:16:36,378 Between Vigata and Montelusa. 188 00:16:36,418 --> 00:16:41,575 This anonymous letter warned that the crime could be avoided. 189 00:16:46,453 --> 00:16:53,290 Why haven't we done anything? - Because it arrived yesterday morning. 190 00:16:53,410 --> 00:16:57,328 It was sent three days ago and if the post office had done it's job, 191 00:16:57,348 --> 00:17:01,926 we might have prevented this death. - What do we do now? 192 00:17:01,966 --> 00:17:06,544 Tonnarello is much closer to Montelusa than Vigata. 193 00:17:06,564 --> 00:17:13,261 If we haven't heard anything of the accident, others are investigating already. 194 00:17:13,281 --> 00:17:17,639 There is a carabinieri station in the neighborhood. 195 00:17:17,659 --> 00:17:20,838 I've already spoken to them. 196 00:17:20,858 --> 00:17:24,276 Find out more. - Okay. I'll go. 197 00:17:25,916 --> 00:17:30,574 Salvo, I think they even gave the story to the news. 198 00:17:30,594 --> 00:17:34,552 "Tele Vigata"? - No. "Free Network". 199 00:17:34,572 --> 00:17:38,650 Your friend Nicholas has spoken of the white death. 200 00:17:40,609 --> 00:17:44,167 You loved the show so much you want to see it again? 201 00:17:44,187 --> 00:17:50,365 I could not see it, but they said it was on Tonnarello. 202 00:17:50,385 --> 00:17:53,983 And five other deaths in the province of Montelusa. 203 00:17:54,003 --> 00:17:59,880 I call this the "massacre". - I need to 204 00:17:59,900 --> 00:18:01,980 see the material. 205 00:18:02,020 --> 00:18:07,017 No problem. It will take an hour to get the material together. - Perfect. 206 00:18:07,137 --> 00:18:10,656 I should already have the archive tape. 207 00:18:10,696 --> 00:18:15,414 I can duplicate it, but it takes about half an hour. Wait, or come back? 208 00:18:15,434 --> 00:18:19,392 I'd rather wait. - Well. I'll give you a gift. 209 00:18:19,412 --> 00:18:23,310 Check out this variation. 210 00:18:24,450 --> 00:18:27,608 That's it. 211 00:18:27,628 --> 00:18:31,446 This is the Honorable Carlo Posacane. 212 00:18:31,466 --> 00:18:36,824 Inaugurating a highway from his hometown, Sancocco 213 00:18:36,844 --> 00:18:39,903 with 313 inhabitants in Montelusa. 214 00:18:39,923 --> 00:18:43,001 There are piles of concrete for no apparent reason. 215 00:18:44,301 --> 00:18:48,379 The Mafia must be fought, but with distinctions. 216 00:18:48,399 --> 00:18:51,458 We should not generalize. 217 00:18:51,577 --> 00:18:55,596 There are gentlemen who have always stood 218 00:18:55,716 --> 00:19:01,293 for justice and were rewarded 219 00:19:01,313 --> 00:19:05,311 with the stigma of "mafia". 220 00:19:06,591 --> 00:19:10,009 Who is that? - That? 221 00:19:10,029 --> 00:19:13,908 It's an honest victim of unjust justice, 222 00:19:13,928 --> 00:19:18,406 Vincenzo Scipione, Great Elector. 223 00:19:18,426 --> 00:19:25,562 Mr. Posacane, owner of the highway company. 224 00:19:28,201 --> 00:19:32,019 I'll get the cassette. - Thank you, Nicholas. 225 00:19:40,076 --> 00:19:43,694 May I speak? 226 00:19:43,814 --> 00:19:47,792 The next time I'll eat alone because you don't talk. 227 00:19:47,932 --> 00:19:53,310 What's on the tape? - I do not know. We'll see it together. 228 00:19:53,330 --> 00:19:57,248 We'll do the film club? - Doctor. - Fazio. 229 00:19:57,268 --> 00:20:01,966 Sorry to disturb you, but my father said I'd find you here. 230 00:20:01,986 --> 00:20:05,644 We're done. Sit down. - Okay. 231 00:20:05,764 --> 00:20:10,063 Tell me. - I've already talked with the carabinieri. 232 00:20:10,083 --> 00:20:13,561 The sergeant seems to be a good person. 233 00:20:13,581 --> 00:20:16,720 So are we out? 234 00:20:16,740 --> 00:20:21,238 We are half in and half out. - What do you mean? 235 00:20:21,258 --> 00:20:27,215 It's not our investigation, but we know things that they don't know. 236 00:20:27,235 --> 00:20:31,593 We know it is a tragedy, but also a murder. 237 00:20:31,613 --> 00:20:38,370 We can also pretend it was an accident. 238 00:20:40,229 --> 00:20:43,588 You're right. Now we can choose. 239 00:20:43,608 --> 00:20:48,585 We can pretend we never received the letter. 240 00:20:48,605 --> 00:20:55,502 Or deliver the letter and a lot of encouragement to the carabinieri. 241 00:20:55,542 --> 00:20:59,361 That's what I'd do - Me too. 242 00:21:01,040 --> 00:21:06,637 There is a third choice. We can start investigating ourselves. 243 00:21:06,657 --> 00:21:09,716 Let's see how things go. 244 00:21:09,736 --> 00:21:13,034 But it must remain secret. 245 00:21:13,054 --> 00:21:17,672 The murderers or the carabinieri must not find out. 246 00:21:19,951 --> 00:21:24,090 It's an unorthodox procedure. 247 00:21:26,968 --> 00:21:30,926 You are right. We deliver the letter to the carabinieri. 248 00:21:37,564 --> 00:21:41,782 Okay. We investigate in secret. - Bravo, Mimi. 249 00:21:41,822 --> 00:21:45,000 This time it's dangerous. - Quiet. 250 00:21:45,100 --> 00:21:48,279 Fazio, go to the post office with the envelope. 251 00:21:48,299 --> 00:21:52,337 Few use the express mail from Vigata to Vigata. 252 00:21:52,457 --> 00:21:58,134 You get the receipt of sender and ask if they remember him. 253 00:21:58,154 --> 00:22:04,572 In a friendly way to explain the facts and ask how a letter 254 00:22:04,592 --> 00:22:09,769 sent by express mail can take three days to go one mile. 255 00:22:09,809 --> 00:22:12,728 Will do. - Cheers! 256 00:22:26,202 --> 00:22:30,000 Explain to me why we are watching this thing? 257 00:22:30,020 --> 00:22:33,798 Enough corpses. - There have been too many 258 00:22:33,818 --> 00:22:39,296 deaths at this site and the death of this Albanian is strange. 259 00:22:39,336 --> 00:22:42,974 Go back. Look at this. 260 00:22:42,994 --> 00:22:46,713 If he fell through the broken platform, he would end up 261 00:22:46,733 --> 00:22:50,251 under the scaffolding and instead beside it. 262 00:22:50,271 --> 00:22:54,569 Look at the position. It's just as we would imagine. 263 00:22:54,589 --> 00:22:57,648 It almost seems fake. 264 00:22:57,668 --> 00:23:01,426 Look at the wound on the head. 265 00:23:01,446 --> 00:23:06,844 If it was caused by the fall, it would be the other way. 266 00:23:06,864 --> 00:23:11,822 Excuse me Salvo, you're trying to make the evidence show that it's a murder. 267 00:23:11,842 --> 00:23:17,379 If you had not received notice with the anonymous letter 268 00:23:17,399 --> 00:23:21,777 would you have the same feeling of farce? 269 00:23:27,415 --> 00:23:33,912 What are you doing here Montalbano? I don't think we have anything pending. 270 00:23:33,952 --> 00:23:39,069 No. I was passing by and thought I'd visit Dr. Pasquale 271 00:23:39,089 --> 00:23:43,447 to inquire about the Albanian. - What are you doing? 272 00:23:43,487 --> 00:23:46,986 Intruding into the deaths of others? - No. 273 00:23:47,006 --> 00:23:53,363 The ministry has ordered a statistical survey on how many ... 274 00:23:53,403 --> 00:23:57,801 How many Albanian masons fall off scaffolding every year? 275 00:23:57,821 --> 00:24:03,738 The survey ... - I don't make fun of you. 276 00:24:03,758 --> 00:24:08,896 If you want information, speak out. 277 00:24:08,916 --> 00:24:15,453 You're right, Doctor . I'm investigating a robbery in a jewelry store. 278 00:24:15,473 --> 00:24:20,311 It seems that Pashok Puka was involved. 279 00:24:20,331 --> 00:24:24,729 We think that he was killed by one of his accomplices. 280 00:24:24,749 --> 00:24:29,967 Why didn't you say so? Why do you lie? 281 00:24:29,987 --> 00:24:34,885 I guessed you weren't doing statistical research with numbers. 282 00:24:39,103 --> 00:24:43,041 Here is your Albanian. 283 00:24:43,061 --> 00:24:47,999 There are fractures and wounds compatible with a fall. 284 00:24:48,019 --> 00:24:52,097 I do not know if the fall was accidental or intentional. 285 00:24:52,117 --> 00:24:55,915 It's something an autopsy can never establish. 286 00:24:57,554 --> 00:25:01,613 One thing that surprised me. Frankly, 287 00:25:01,653 --> 00:25:04,491 I've seen many dead masons, 288 00:25:04,511 --> 00:25:09,469 especially recently. 289 00:25:09,489 --> 00:25:13,847 This one was different from others and not just because he was Albanian. 290 00:25:13,867 --> 00:25:18,465 In what way. - He had the physique of a mason. 291 00:25:18,485 --> 00:25:22,923 He had a tan typical of construction sites. 292 00:25:22,943 --> 00:25:27,021 He had skin damaged by the sun and lime. 293 00:25:27,041 --> 00:25:30,760 He did not have calluses on his hands. 294 00:25:30,780 --> 00:25:36,597 This man's hands were perfect, like a pianist. 295 00:25:36,617 --> 00:25:41,975 Now if you want more information, ask Sergeant Verruso. 296 00:25:41,995 --> 00:25:47,212 I think you should be cautioned that he investigates this. - Indeed. 297 00:25:47,232 --> 00:25:51,351 I think I will. Thank you. - Not at all. 298 00:25:51,390 --> 00:25:54,389 See you. Thank you. - Goodbye. 299 00:25:54,409 --> 00:25:57,928 Yes, yes. 300 00:26:02,905 --> 00:26:04,884 Selinunte! 301 00:26:04,904 --> 00:26:10,162 I forgot the appointment. 302 00:26:29,753 --> 00:26:33,572 Fuck you. 303 00:26:36,810 --> 00:26:39,609 What do you want? - Be more polite. 304 00:26:39,629 --> 00:26:44,687 What did I do? - Damaging a public service. 305 00:26:44,727 --> 00:26:49,884 Who are you? - sergeantof the carabinieri. 306 00:26:49,904 --> 00:26:54,282 Excuse me, I was nervous. - Don't be nervous anymore. 307 00:27:04,958 --> 00:27:08,216 Hello? - Hello, Livia. It's Salvo. 308 00:27:08,236 --> 00:27:12,734 Something has come up. I have to do something important. 309 00:27:12,754 --> 00:27:16,313 Do you mind going to Selinunte tomorrow? - No. 310 00:27:16,333 --> 00:27:22,490 It can happen. - It won't happen again. 311 00:27:25,888 --> 00:27:28,927 Good morning. You were right. 312 00:27:28,947 --> 00:27:32,985 Few use the express mail from Vigata to Vigata. 313 00:27:33,105 --> 00:27:39,063 The clerk remembered a child with the form and the money ready. 314 00:27:39,083 --> 00:27:41,901 This doesn't solve anything. 315 00:27:42,021 --> 00:27:46,039 Did he explain why the letter arrived late? 316 00:27:46,059 --> 00:27:50,018 Yes, there was a strike by the COBAS trade union. - Whoever sent the letter 317 00:27:50,058 --> 00:27:54,216 didn't know and wanted to prevent the crime. 318 00:27:54,236 --> 00:27:57,594 It is now a crime. - You've found something? 319 00:27:57,614 --> 00:28:01,253 A little bit. The victim had the hands of a pianist. 320 00:28:02,372 --> 00:28:08,230 What does that mean? He was Albanian, but he was certainly a mason. 321 00:28:08,250 --> 00:28:11,288 Maybe he pretended to be a mason. 322 00:28:11,308 --> 00:28:16,366 Ask if the site is still locked. - I already know. 323 00:28:16,486 --> 00:28:20,824 It's still locked. - Is there a guard? - Yes 324 00:28:20,864 --> 00:28:24,982 Wait, Commissioner. What are you gonna do? 325 00:28:25,002 --> 00:28:29,220 If Sergeant Verruso sees you, we'll have trouble. 326 00:28:29,240 --> 00:28:34,158 Is Dr. Augello here? - No, he had an errand. 327 00:28:36,457 --> 00:28:38,796 I go? 328 00:31:49,911 --> 00:31:53,949 Doctor, what happened? Why are you all wet? 329 00:31:53,989 --> 00:31:58,987 Nothing happened. Call Fazio and Mimi while I wash. 330 00:31:59,007 --> 00:32:03,125 Are you sure you don't need help? - Yes 331 00:32:03,185 --> 00:32:05,984 Send Fazio and Mimi in my office. 332 00:32:06,024 --> 00:32:11,621 I am here ... now, what have you done? 333 00:32:11,641 --> 00:32:16,379 At the site where Pashok Puka was killed, there is a shack 334 00:32:16,399 --> 00:32:19,538 that workers use as a changing room. 335 00:32:19,658 --> 00:32:24,236 On the bathroom door I found this. Dried blood. 336 00:32:24,256 --> 00:32:30,653 If it belongs to Puka, it becomes a key piece of evidence. About what? 337 00:32:30,693 --> 00:32:33,471 Of how they killed him. 338 00:32:33,591 --> 00:32:38,489 I think it was in the bathroom, he was surprised and struck from behind. 339 00:32:38,509 --> 00:32:42,807 He left the door open. The assassin entered 340 00:32:42,827 --> 00:32:49,304 and hit him with an iron pipe and then moved him 341 00:32:49,324 --> 00:32:54,422 to set the stage. He must have an accomplice. 342 00:32:54,442 --> 00:32:59,280 They returned to the bathroom, and cleaned up 343 00:32:59,300 --> 00:33:04,678 but they forgot about the blood on the door. - How did it get there? 344 00:33:04,698 --> 00:33:09,275 The bathroom is small. They gave him the first blow, 345 00:33:09,295 --> 00:33:15,233 and were preparing to hit him again and the pipe bumped against the door. 346 00:33:28,867 --> 00:33:32,605 Sorry I'm late. 347 00:33:36,963 --> 00:33:40,622 The important thing is that you're here. 348 00:33:41,721 --> 00:33:45,579 But I'm sorry to leave you alone. 349 00:33:45,599 --> 00:33:48,638 Really! 350 00:33:48,658 --> 00:33:53,396 I'm sorry to be here and not be with you. 351 00:33:55,855 --> 00:34:02,632 But think of when we are apart. I am here and you in Boccadasse. 352 00:34:02,652 --> 00:34:04,671 No! 353 00:34:05,730 --> 00:34:10,488 I worry most about when we're together 354 00:34:10,508 --> 00:34:15,406 but in reality we are apart. - No! 355 00:34:16,386 --> 00:34:20,464 It will never happen. 356 00:34:20,484 --> 00:34:23,143 I promise. 357 00:34:24,462 --> 00:34:27,501 I promise. 358 00:34:29,860 --> 00:34:35,217 Ah! - The shoulder? - Yes, but it's nothing. - Does it hurt. 359 00:34:35,237 --> 00:34:39,036 It's nothing. - You're sure? - Yes. 360 00:34:49,091 --> 00:34:55,508 At what stage is the investigation on the weddings! - What can I say ... 361 00:34:55,528 --> 00:35:00,326 It is said that Gaetano Palminteri is a very good person. 362 00:35:00,346 --> 00:35:04,664 Sells fish at the market and widowed two years ago. 363 00:35:04,684 --> 00:35:09,702 He has two sons, one ten, one eight, but he can't look after them. 364 00:35:09,722 --> 00:35:15,619 Then he married Teresa who was a friend of his wife. 365 00:35:15,639 --> 00:35:19,757 There is nothing strange. - Ok, who's next? 366 00:35:19,777 --> 00:35:26,774 Filippa Di Stefano, married Alfonso Serraino, 367 00:35:26,794 --> 00:35:32,072 8 years her junior. But not as you might think. 368 00:35:32,092 --> 00:35:36,550 What were you thinking? - A widow who is rich with a boy. 369 00:35:36,570 --> 00:35:42,027 Instead? - Instead, Serraino, had a car accident many years ago 370 00:35:42,047 --> 00:35:47,525 and was paralyzed, He's confined to a wheelchair. 371 00:35:47,545 --> 00:35:53,602 He then ... - Okay, tell me. 372 00:35:53,622 --> 00:35:58,340 Gerlando Cascio worked for 8 years in Dusseldorf. 373 00:35:58,360 --> 00:36:02,618 He was a waiter in a restaurant where he met Ulrike Roth. 374 00:36:02,638 --> 00:36:07,616 After the wedding, they went to Germany and with them, Humbert and Calogero. 375 00:36:07,636 --> 00:36:13,473 They all go to work in this chain of restaurants 376 00:36:13,493 --> 00:36:17,252 owned by Ulrike Roth's father. 377 00:36:19,231 --> 00:36:22,090 That's it. 378 00:36:24,608 --> 00:36:29,806 Perhaps the story of the wedding is just a hoax. - So? 379 00:36:29,826 --> 00:36:35,744 For now let's leave these and go after the other three pairs. Go. 380 00:36:39,682 --> 00:36:44,919 Fazio! - Commissioner. - I want to know all about the building societies 381 00:36:44,939 --> 00:36:49,178 where the 6 victims worked. 382 00:36:49,218 --> 00:36:55,315 Do it quickly and discreetly. - Okay. 383 00:36:55,335 --> 00:36:59,853 Mamma mia! There is a carabinieri sergeant 384 00:36:59,873 --> 00:37:04,531 who wants to talk with you "In person, personally." 385 00:37:04,571 --> 00:37:10,468 He's called "Velluso". Should I tell him to come in? - Sure. - Please. 386 00:37:18,025 --> 00:37:22,263 We meet again! - We meet again. 387 00:37:27,381 --> 00:37:31,958 Can I get you anything? - No, thank you. 388 00:37:31,978 --> 00:37:36,337 Commissioner, are you investigating Pashok Puka? 389 00:37:36,377 --> 00:37:42,294 Who? - I spoke a moment ago with Dr. Pasquano. 390 00:37:42,314 --> 00:37:47,192 He said that you asked for the results of the autopsy 391 00:37:47,212 --> 00:37:52,150 because Puka may have committed theft. - Really? 392 00:37:52,169 --> 00:37:55,328 He told me so. 393 00:37:55,348 --> 00:37:59,046 We have heard, but it's just a rumor 394 00:37:59,066 --> 00:38:06,183 that this Albanian, together with other elements of local crime ... 395 00:38:06,223 --> 00:38:11,881 Only rumors? - Only rumors. - Express-mail is not it? 396 00:38:11,901 --> 00:38:13,680 What? 397 00:38:17,338 --> 00:38:22,076 Yesterday I received this, too late to intervene. 398 00:38:22,096 --> 00:38:26,374 But you should know. You received one identical to this. 399 00:38:28,573 --> 00:38:32,452 I did? Who says? - Read it. 400 00:38:32,472 --> 00:38:35,150 As a favor. 401 00:38:38,989 --> 00:38:45,086 "I sent the same letter Commissioner Montalbano." 402 00:38:45,106 --> 00:38:50,603 Since you're surprised, I assume yours was missing his postscript. 403 00:38:57,061 --> 00:39:02,078 I received it. What next? - You would have delivered it to my superiors. 404 00:39:02,098 --> 00:39:06,876 I know, nobody has to teach me my job. 405 00:39:06,896 --> 00:39:10,435 Take the letter and go on. 406 00:39:16,652 --> 00:39:20,170 Make it disappear. 407 00:39:20,190 --> 00:39:25,408 My superiors don't need to know this story. 408 00:39:28,007 --> 00:39:31,165 Thank you. 409 00:39:31,185 --> 00:39:34,884 What did you find at the site? 410 00:39:34,904 --> 00:39:39,382 How do you know about that ... - I was there. - I'm a pawn? 411 00:39:39,422 --> 00:39:42,400 I would never have allowed it. 412 00:39:42,420 --> 00:39:46,459 I decided to do an inspection of the yard 413 00:39:46,499 --> 00:39:51,216 but then I saw your car and ... - How did you know it was mine? 414 00:39:51,236 --> 00:39:56,534 I saw it when we had the discussion. - I didn't see you. 415 00:39:56,554 --> 00:39:59,493 I parked outside the fence. 416 00:39:59,533 --> 00:40:04,531 You entered the shack and I hid myself. 417 00:40:04,551 --> 00:40:09,808 It could appear as it did this morning, I could be ... 418 00:40:09,928 --> 00:40:13,027 What? A thief? 419 00:40:13,047 --> 00:40:18,244 Commissioner, you looked like a hunting dog pointing. 420 00:40:20,064 --> 00:40:23,502 Come in! 421 00:40:23,522 --> 00:40:27,360 Commissioner, sorry ... when you're finished. 422 00:40:27,380 --> 00:40:33,837 No, come ... Indeed, bring the envelope I gave you. 423 00:40:33,957 --> 00:40:40,594 I want to show it to the sergeant. - I do not remember where I put it. 424 00:40:46,352 --> 00:40:49,471 Excuse me. 425 00:40:58,247 --> 00:41:03,064 Why are you behaving like this? - I do not understand anything anymore. 426 00:41:03,084 --> 00:41:06,963 You told us we had to do this investigation 427 00:41:06,983 --> 00:41:11,861 and now you want to give the envelope to the sergeant? - I changed my mind. 428 00:41:11,881 --> 00:41:15,079 Give me the envelope, now! 429 00:41:16,239 --> 00:41:20,257 I don't understand. - Okay. 430 00:41:25,874 --> 00:41:30,752 Thanks. - If you can prove this is the blood of Puka, 431 00:41:30,772 --> 00:41:37,049 it will mean that ... we'll compare it with the other sample. - Other sample? 432 00:41:37,169 --> 00:41:42,027 When you left the yard I brought in two of my men 433 00:41:42,047 --> 00:41:46,685 and we looked carefully in the bathroom. 434 00:41:46,705 --> 00:41:50,863 There were blood stains behind the bowl 435 00:41:50,903 --> 00:41:54,681 that escaped the "cleanup" by the killers. 436 00:41:54,701 --> 00:42:00,999 Puka has not been the only one killed. - I agree. 437 00:42:01,019 --> 00:42:05,677 I've told you everything. I gave you the sample, 438 00:42:05,697 --> 00:42:08,875 but now I've got things to do. 439 00:42:08,895 --> 00:42:13,353 Maybe you didn't understand. - What should I know? 440 00:42:13,393 --> 00:42:16,792 I came here to tell you ... 441 00:42:16,812 --> 00:42:21,649 I came to ask if you would help me. 442 00:42:21,669 --> 00:42:26,767 I do not mean officially. - Why would I do that? 443 00:42:26,787 --> 00:42:32,005 The history of the rivalry between the police and the carabinieri is bullshit. 444 00:42:32,025 --> 00:42:35,323 We all work for the same purpose. 445 00:42:35,443 --> 00:42:38,962 I have only 3 men. 446 00:42:39,082 --> 00:42:44,000 Do you think I deserve all the credit for this investigation? 447 00:42:44,020 --> 00:42:49,857 No, I do not know at all. Me, I don't give a fuck about these things. 448 00:42:49,877 --> 00:42:54,355 But I think you're still hiding something from me. 449 00:42:54,375 --> 00:42:57,653 You are a cop. 450 00:42:59,153 --> 00:43:03,951 But you're right, there is something I didn't say 451 00:43:03,971 --> 00:43:07,029 and I can't tell you. 452 00:43:07,049 --> 00:43:09,948 But trust me. 453 00:43:15,006 --> 00:43:19,824 Commissioner! - We will not deal with the death of the Albanian. 454 00:43:19,844 --> 00:43:24,042 You said we needed to do one thing. - You were right. 455 00:43:24,062 --> 00:43:29,719 It was an investigation of the carabinieri. We shouldn't have intruded. - Why? 456 00:43:29,739 --> 00:43:33,977 The institutions and rules are sometimes less than a man. 457 00:43:33,997 --> 00:43:39,235 And Verruso is a man before being a policeman. - Yes. - Okay. 458 00:43:41,014 --> 00:43:44,013 What had you written? 459 00:43:44,033 --> 00:43:49,350 Nothing, silly things I found on those sites. 460 00:43:49,370 --> 00:43:53,668 Like what? There is a link between two of the six accidents, 461 00:43:53,688 --> 00:43:58,586 between one that died under an iron beam and the Albanian. 462 00:43:58,606 --> 00:44:04,164 They worked for the same construction company, Santa Maria. 463 00:44:04,184 --> 00:44:06,963 Okay. 464 00:44:16,218 --> 00:44:19,577 Good morning. - Good morning. 465 00:44:25,914 --> 00:44:29,892 What do you want? - I am Inspector Montalbano. 466 00:44:29,912 --> 00:44:34,031 I would like to speak with Mr. Corso. - What do you want from me? 467 00:44:34,051 --> 00:44:37,569 I'm here about the Albanian who died at your site. 468 00:44:37,589 --> 00:44:44,046 Where's the Revenue Service? - I do not understand irony. 469 00:44:44,066 --> 00:44:48,064 The carabinieri had to look into this thing. 470 00:44:48,084 --> 00:44:53,462 Now the police! - I'm not here for trouble. 471 00:44:53,482 --> 00:44:58,580 The Albanian was suspected of theft. - I don't believe it. - Okay. 472 00:44:58,600 --> 00:45:01,618 I understand people immediately. 473 00:45:01,638 --> 00:45:09,175 I just look to see how they think and Puka was not a thief. 474 00:45:09,195 --> 00:45:15,452 Those who want to work with me are chosen by me, one on one. 475 00:45:15,472 --> 00:45:20,030 And I've never been wrong. - Not even with foreigners? 476 00:45:20,090 --> 00:45:24,988 Whatever the color, men are always 477 00:45:25,008 --> 00:45:28,206 like you and me. 478 00:45:28,226 --> 00:45:33,724 You have many immigrants working for you. - What should I do? 479 00:45:33,744 --> 00:45:38,582 Should I send them to steal or 480 00:45:38,602 --> 00:45:40,841 to sell themselves or their children? 481 00:45:40,861 --> 00:45:45,919 I know what it means. I immigrated 30 years ago. 482 00:45:45,938 --> 00:45:48,797 I know these people. 483 00:45:48,817 --> 00:45:54,175 How do you find them? - They're referred to me. 484 00:45:54,195 --> 00:46:01,811 By whom? - La Caritas and other similar organizations ... 485 00:46:01,831 --> 00:46:06,569 The Prefecture. - Puka who referred him? 486 00:46:06,589 --> 00:46:13,286 I do not remember. - It 's important try to remember. - Catherine! 487 00:46:14,246 --> 00:46:21,523 What? - Do you remember who alerted us to Puka, the Albanian? 488 00:46:21,543 --> 00:46:26,600 The police headquarters. After the accident I looked on the computer. 489 00:46:26,620 --> 00:46:32,678 Then no one asked me about it. - Commissioner. 490 00:46:32,798 --> 00:46:39,495 You came with bullshit. - Calm down, remember your blood pressure. 491 00:46:39,515 --> 00:46:43,393 Don't worry, goodbye. 492 00:46:49,290 --> 00:46:53,049 My daughter, we had her late. 493 00:46:53,169 --> 00:46:58,706 And now, if you have nothing else to ask me, I have work to do. 494 00:46:59,826 --> 00:47:03,084 I too. Goodbye, and thanks. 495 00:47:46,205 --> 00:47:53,102 Hello? - Doctor, they shot the message board. - I'll be right there. 496 00:48:05,636 --> 00:48:11,514 Commissioner, here it is. - Doctor, we were lucky. 497 00:48:11,634 --> 00:48:17,671 He only fired a few shots. - It's a hoax? 498 00:48:17,691 --> 00:48:22,869 No. - This idiot shooting, wanted to clarify his intentions. 499 00:48:22,889 --> 00:48:27,247 These shots show us this is a serious business. 500 00:48:27,267 --> 00:48:32,764 Let's check the other 3 couples. Fazio takes care of David and Golia. 501 00:48:32,784 --> 00:48:40,441 Gallo, Capo di Casa and Umile. Paterno, Lumja and Jalma Driss. 502 00:48:40,461 --> 00:48:43,659 Any questions? 503 00:48:43,679 --> 00:48:47,158 No? Then you can go. 504 00:48:52,395 --> 00:48:57,273 The worker! - Mimi, I was thinking of you. Come in. 505 00:48:59,632 --> 00:49:04,150 Salvo, it's all done and the house is almost ready. 506 00:49:04,190 --> 00:49:09,408 I have to ask you for a few days off for the furniture. 507 00:49:09,428 --> 00:49:14,466 Fazio said that you have passed the Puka investigation to the carabinieri. 508 00:49:14,486 --> 00:49:20,343 So you do not need me anymore. - Are you kidding? I need you. 509 00:49:20,383 --> 00:49:25,641 Okay, I don't think we have anything big. - What? 510 00:49:25,661 --> 00:49:30,898 The annual report on the actual costs of the police? 511 00:49:30,918 --> 00:49:36,856 It's important and must be delivered to Montelusa Police Headquarters immediately. 512 00:49:38,455 --> 00:49:44,752 The report? - Yes - Could you do it? - Not a chance! 513 00:49:44,832 --> 00:49:50,430 Hello? -There's a phone call from a young lady who has a course. 514 00:49:50,450 --> 00:49:55,727 What course? - She said only "course". 515 00:49:55,747 --> 00:49:58,726 Okay, pass her through. 516 00:49:58,766 --> 00:50:03,724 Commissioner Montalbano? - Yes - Catherine Corso, I must talk to you. 517 00:50:03,764 --> 00:50:07,762 Catherine, tell me. 518 00:50:09,421 --> 00:50:15,299 I do not like talking behind my father's back, but it's for his own good. 519 00:50:15,319 --> 00:50:20,256 If I had spoken in front of him, he'd have had another heart attack. 520 00:50:20,296 --> 00:50:25,334 Miss, your father won't know ... - He may not have understood. 521 00:50:25,354 --> 00:50:30,872 I'm doing some things he doesn't know about. 522 00:50:30,892 --> 00:50:37,629 My husband and one of his colleagues is doing work of the utmost secrecy 523 00:50:37,649 --> 00:50:42,247 but I couldn't tell you at work because even my father doesn't know. 524 00:50:42,287 --> 00:50:49,323 I can imagine. - Can we walk? - Sure. 525 00:50:49,343 --> 00:50:54,961 When you asked us about who referred Puka ... - Let's get to you. 526 00:50:54,981 --> 00:51:01,058 When you asked us about Puka, I said that it was the police. 527 00:51:01,178 --> 00:51:05,836 This is what I told my father and is on our computer, 528 00:51:05,856 --> 00:51:10,494 but it isn't true. - It was your husband who referred him 529 00:51:10,514 --> 00:51:15,492 and told you to tell your father it was the police. 530 00:51:15,512 --> 00:51:21,229 Do you know the builder, Vincent Scipio? - Zuscesce? - Yes 531 00:51:21,249 --> 00:51:27,107 He's a rival of my father, is mafia and won't tell you. 532 00:51:27,147 --> 00:51:32,264 Things have changed. The Honourable Posacane's his baby. 533 00:51:32,284 --> 00:51:37,142 Dad didn't want anything to do with the Mafia and paid. 534 00:51:37,162 --> 00:51:43,219 Rigged contracts, banks that didn't expose losses, threatening letters ... 535 00:51:43,339 --> 00:51:48,917 Then, 4 months ago, there was the first accident in our yard ... 536 00:51:48,937 --> 00:51:53,755 I am aware of two incidents, the worker who was 537 00:51:53,795 --> 00:51:58,613 crushed by a beam and Puka. Is this how it happened? 538 00:51:58,633 --> 00:52:02,531 Before that, it had never happened. 539 00:52:02,551 --> 00:52:07,009 My father respects the safety regulations. 540 00:52:07,029 --> 00:52:11,627 They were two masons. They leaned on the railing 541 00:52:11,647 --> 00:52:16,445 and fell from the scaffold. My father thought that someone 542 00:52:16,565 --> 00:52:21,662 had loosened the bolts. Then I received a phone call. 543 00:52:21,682 --> 00:52:27,760 They went to direct threats. - I was afraid, I did not say anything 544 00:52:27,780 --> 00:52:31,418 to my father or my husband. 545 00:52:31,438 --> 00:52:37,635 Ten days later, a builder friend of Dad's came to dinner 546 00:52:37,655 --> 00:52:42,233 and told us he had sold out, relegating everything to Scipio. 547 00:52:42,253 --> 00:52:48,430 He said he had needed just two accidents and didn't want anyone else dead. 548 00:52:48,450 --> 00:52:52,888 I ran to my husband in Rome and I told him everything. 549 00:52:52,908 --> 00:52:57,866 A few days later he phoned me telling me to take Puka. 550 00:52:57,906 --> 00:53:03,464 Commissioner, you're on the wrong track, Puka is not a thief. 551 00:53:03,484 --> 00:53:08,142 That was a pretext to get information about him. 552 00:53:08,162 --> 00:53:13,239 Why do you care about him? - What you just told me 553 00:53:13,259 --> 00:53:18,097 confirms what we already knew, namely, that Puka was not a mason 554 00:53:18,117 --> 00:53:21,955 but a policeman, an infiltrator. 555 00:53:21,975 --> 00:53:27,233 I think they have killed him because of this. 556 00:53:45,925 --> 00:53:51,162 When did you reopen the site? - It opened at 2:00 PM. 557 00:53:51,182 --> 00:53:55,161 But for now there is only the custodian. 558 00:54:35,563 --> 00:54:38,541 I never would have imagined. 559 00:55:04,790 --> 00:55:09,647 Who is it? - Commissioner Montalbano, I have to talk to you. 560 00:55:11,667 --> 00:55:15,045 Let me see you better. 561 00:55:20,802 --> 00:55:26,080 Come in. - Please put away the gun. 562 00:55:26,100 --> 00:55:29,539 Sorry, I forgot. 563 00:55:35,196 --> 00:55:41,393 You always open the door with a gun in your hand? - Not before, now I do. 564 00:55:47,051 --> 00:55:50,609 What is your name? - Angelo Peluso. 565 00:55:50,649 --> 00:55:57,026 How many times have you been in Prison? - Once and that was enough. 566 00:55:57,046 --> 00:56:02,904 You become gay in prison ? - Maybe I was before and I didn't know. 567 00:56:02,924 --> 00:56:08,161 Maybe I was better. Commissioner, what do you want? 568 00:56:12,360 --> 00:56:17,957 To talk of the dead Albanian. - But we told the carabinieri. 569 00:56:18,077 --> 00:56:22,915 Yes, but neither the carabinieri nor we managed to stop this mishap. 570 00:56:23,035 --> 00:56:28,612 Why didn't you call instead of writing a letter? 571 00:56:28,632 --> 00:56:31,751 Puka might still be alive. 572 00:56:31,771 --> 00:56:37,768 People like me are hiding. I wouldn't have written anything. 573 00:56:41,706 --> 00:56:48,124 Was Puka homosexual? - I don't know, I never asked. 574 00:56:48,244 --> 00:56:51,422 I just watched him. 575 00:56:51,442 --> 00:56:56,460 He was one of the nicest guys I've ever seen. 576 00:56:56,480 --> 00:57:01,018 You told the carabinieri sergeant 577 00:57:01,038 --> 00:57:05,896 that Puka sometimes came here before the others. - Yes 578 00:57:05,916 --> 00:57:09,954 He arrived about half an hour early. - Why? 579 00:57:09,974 --> 00:57:14,292 I don't know. I opened the large cabin. He came in and I came back here. 580 00:57:14,312 --> 00:57:19,310 Why wasn't the scaffold in the cabin that day? 581 00:57:19,330 --> 00:57:26,087 Gotta ask for yourself? I'd already seen him here another day. 582 00:57:26,107 --> 00:57:31,504 What was he doing? - Talking on one of those portable telephones. 583 00:57:31,524 --> 00:57:36,202 He said the one in the shed "takes" a little. 584 00:57:36,222 --> 00:57:40,960 That phone was stolen. It's already difficult to find the Italian who has it! 585 00:57:41,040 --> 00:57:46,138 It was there because Corso gave it to me for work. 586 00:57:46,158 --> 00:57:50,956 What happened to Puka's phone? - I didn't see it near the dead man. 587 00:57:50,976 --> 00:57:53,834 Perhaps the sergeant took it. 588 00:57:53,854 --> 00:57:59,852 When Puka fell from the scaffolding, where were you? - Here. 589 00:57:59,872 --> 00:58:04,670 I had not slept all night. I had a severe toothache. 590 00:58:04,689 --> 00:58:08,228 You didn't even hear a cry? - Nothing. 591 00:58:08,248 --> 00:58:12,966 Not even the noise of the fall? - Nothing. What do you want, sir? 592 00:58:12,986 --> 00:58:20,083 Nothing. If you didn't write the letter, I'm finished. 593 00:58:30,218 --> 00:58:34,996 Doctor, we have the information on couples who are to be married. 594 00:58:35,016 --> 00:58:39,894 You're done early, come. Fazio, you had David and Golia? 595 00:58:39,914 --> 00:58:47,770 Yes, David Cimarosa and Donatella Golia, a couple for 70 years. - Tell me. 596 00:58:47,790 --> 00:58:51,709 I took some notes. 597 00:58:51,729 --> 00:58:58,506 David Cimarosa fell in love with Donatella Golia at age 19 598 00:58:58,526 --> 00:59:03,503 Donatella at 17, fell in love with David. 599 00:59:03,543 --> 00:59:08,361 Her parents did not want these two to marry. 600 00:59:08,381 --> 00:59:12,519 Donatella had a brother named Antonio. 601 00:59:12,539 --> 00:59:16,917 One evening he met David and beat him severely. 602 00:59:17,037 --> 00:59:21,875 They sent their daughter to a boarding school in Palermo. - David did not give up. 603 00:59:21,895 --> 00:59:26,813 He went to Palermo once a month 604 00:59:26,833 --> 00:59:32,131 and the two were seen walking out together. 605 00:59:32,191 --> 00:59:36,729 After ten years, Donatella's parents died 606 00:59:36,768 --> 00:59:41,246 and she would not return to Vigata because she hated Antonio. 607 00:59:41,266 --> 00:59:46,324 But last year she came back for the first time to marry David. 608 00:59:46,444 --> 00:59:51,242 Bring me Anthony Golia, Donatella's brother. 609 00:59:51,262 --> 00:59:56,360 It shouldn't be difficult to find out where he lives. - You're right. 610 00:59:56,480 --> 01:00:01,497 I know where he lives, in the cemetery. - Shit! 611 01:00:01,517 --> 01:00:06,215 Couldn't you have said so at once instead of telling the whole saga? 612 01:00:06,235 --> 01:00:11,393 Gallo, how about you? - Stefano Capo di Casa and Virginia Umile? 613 01:00:11,413 --> 01:00:17,330 And if you pull out a bunch of lace like Fazio did, I'll kick your ass! 614 01:00:17,350 --> 01:00:22,148 It's a couple who makes you laugh. He sells flowers and she fruits and vegetables. 615 01:00:22,168 --> 01:00:27,506 They have small, neighboring stalls in the market 616 01:00:27,526 --> 01:00:32,764 and nobody wishes them harm. - And why do you laugh? 617 01:00:32,784 --> 01:00:37,821 She's a giant ... has arms like hams. 618 01:00:37,941 --> 01:00:40,960 He is tiny and educated. 619 01:00:40,980 --> 01:00:45,798 Her name is Virginia Umile (Humble) and he, Capo di Casa (Head of House). 620 01:00:45,818 --> 01:00:49,956 To me that's pretty sharp. 621 01:00:49,996 --> 01:00:53,994 In a few days, the weddings are celebrated 622 01:00:54,014 --> 01:00:58,772 and we do not know who to protect or from what. Where's Paterno? 623 01:00:58,792 --> 01:01:05,349 I forgot to tell you, he's ill with influenza. 624 01:01:10,327 --> 01:01:15,125 Hello? - Paterno, it's Montalbano. 625 01:01:15,165 --> 01:01:19,403 Commissioner, I'm sorry I can't be there. 626 01:01:19,523 --> 01:01:24,161 Salvatore Lumja is a butcher and lives above a shop in Pirandello 627 01:01:24,181 --> 01:01:28,379 but I could not go, because of the flu. 628 01:01:37,994 --> 01:01:40,953 Hello! 629 01:01:42,512 --> 01:01:48,170 Hello, what do you want? - I am Inspector Montalbano. 630 01:01:48,190 --> 01:01:53,008 I'd like to talk to Salvatore Lumja, is that you? - No, he's my brother 631 01:01:53,028 --> 01:02:01,044 but you can tell me. - No, I need to talk to him. He's getting married and ... 632 01:02:05,842 --> 01:02:10,840 You have something against Salvatore's wedding? - Me? No! 633 01:02:10,860 --> 01:02:16,437 But maybe someone else does. - Because of that bullshit on the bulletin board? 634 01:02:16,477 --> 01:02:21,115 Who said it was a warning to him? - No one, 635 01:02:21,135 --> 01:02:27,412 but his name is on the bulletin board. I am also informing the others. 636 01:02:27,452 --> 01:02:31,351 That's bullshit. No one can be against his marriage. 637 01:02:31,371 --> 01:02:36,169 Do you think so? - Yes - But can I talk to your brother? 638 01:02:36,189 --> 01:02:41,326 Do as you wish. - Thank you, it was nice meeting you. - Okay. 639 01:02:57,319 --> 01:03:04,116 Who is it? - I am Commissioner Montalbano. - Please come up. 640 01:03:08,894 --> 01:03:14,991 I have a headache and it hurts to speak. - I won't stay long. 641 01:03:15,011 --> 01:03:22,328 You know why I came to see you? I can imagine. Jalma! Jalma! 642 01:03:23,887 --> 01:03:29,365 This is Jalma, my girl. Inspector Montalbano. 643 01:03:29,385 --> 01:03:34,563 He came to inquire about our marriage. 644 01:03:34,583 --> 01:03:39,061 My documents are in order. - It's not about the documents. 645 01:03:39,081 --> 01:03:43,878 The fact is that ... - Jalma, you can go back. 646 01:03:45,238 --> 01:03:50,096 Excuse me, I do not want to upset her with the history of this shit 647 01:03:50,116 --> 01:03:54,614 that threatens the couples who are getting married. - How did you meet? 648 01:03:54,634 --> 01:03:59,871 In Palermo, a friend's house, I fell in love immediately. 649 01:03:59,891 --> 01:04:04,229 She was free and came here to live with me, but is Muslim 650 01:04:04,249 --> 01:04:09,247 so we'll get married at City Hall, For the rest we have no enemies. 651 01:04:09,267 --> 01:04:15,744 The history of the board has nothing to do with us. 652 01:04:15,764 --> 01:04:18,703 We are not involved at all. 653 01:04:45,071 --> 01:04:47,710 Answer . . . 654 01:04:50,029 --> 01:04:53,288 Livia, where are you? 655 01:05:00,644 --> 01:05:06,742 It arrived sooner than I had expected. - What? 656 01:05:06,861 --> 01:05:12,339 The time when one of us would be somewhere else. 657 01:05:12,359 --> 01:05:18,176 What are you saying? I am concerned, I haven't heard, and then ... 658 01:05:18,196 --> 01:05:23,874 I'm bored. I took the bus and went to Selinunte. 659 01:05:23,894 --> 01:05:27,052 Was I wrong? - No. 660 01:05:38,148 --> 01:05:41,706 You know the story of the weddings? 661 01:05:41,726 --> 01:05:46,304 I think I've figured out which couple has a problem. 662 01:05:46,324 --> 01:05:51,362 It's Salvatore Lumja and Jalma Driss. - The Tunisian. 663 01:05:51,382 --> 01:05:56,219 Today I went to see him. He said he had a headache 664 01:05:56,239 --> 01:06:01,877 but for me he was locked in the house to protect his woman. 665 01:06:01,897 --> 01:06:06,215 He keeps his girlfriend at home? - Yes 666 01:06:06,335 --> 01:06:11,393 He allowed her to say hello and sent her back to her room. 667 01:06:11,413 --> 01:06:16,171 You'd lock me up at home? - No. 668 01:06:17,350 --> 01:06:23,727 If you were in danger, yes. - Is Jalma Lumja in danger, or is he jealous? 669 01:06:23,747 --> 01:06:30,884 I do not know, but if they are the troublesome couple, I hope 670 01:06:30,904 --> 01:06:35,142 to find what the problem is. She couldn't tell me 671 01:06:35,162 --> 01:06:39,620 because she is housebound. - When is the wedding? 672 01:06:39,660 --> 01:06:42,539 The day after tomorrow. 673 01:07:01,350 --> 01:07:05,069 Good morning. 674 01:07:05,089 --> 01:07:10,766 Good morning. Your father isn't back? - No, but he'll be here soon. 675 01:07:10,786 --> 01:07:16,344 I need more information about Puka. - Sit down. 676 01:07:16,364 --> 01:07:21,382 I phoned my husband. - You told him what happened? 677 01:07:21,402 --> 01:07:25,920 No, I think he already knows, he spoke in monosyllables. 678 01:07:25,940 --> 01:07:30,378 I think he was abroad. What did you need? 679 01:07:30,398 --> 01:07:35,815 I need the names of others working with Puka. - Ok. 680 01:07:35,835 --> 01:07:40,033 I'll give you a floppy disk. - Is it possible to print them? 681 01:07:40,073 --> 01:07:45,351 The printer always jams. My father is coming 682 01:07:45,371 --> 01:07:49,849 and I don't want him to see you here, It would be difficult to explain. 683 01:08:00,164 --> 01:08:05,562 Catarella! There is no one in the office? - They're all out. 684 01:08:05,582 --> 01:08:10,400 Dr. Mimi had to work on a report. Perhaps he took-off 685 01:08:10,420 --> 01:08:14,378 because he received a phone call from a woman. 686 01:08:14,398 --> 01:08:22,334 Can you read the information on this and print it here? 687 01:08:22,374 --> 01:08:26,692 Doctor, I've never done it, but I'll try. 688 01:08:26,712 --> 01:08:31,930 I'll be in my office. Call me as soon as you finish. It's a secret. 689 01:08:31,950 --> 01:08:36,708 No one must know. Can you do that? - Doctor, I am too happy. 690 01:08:36,728 --> 01:08:42,326 Not only did you dream about me last night, but also that you have a secret with me now! 691 01:08:42,346 --> 01:08:46,284 Well, I'll wait in the office. 692 01:09:00,018 --> 01:09:05,235 Doctor, I did a double "click" on the small figure and it is open. 693 01:09:05,255 --> 01:09:09,134 Then I entered the menu and I printed. 694 01:09:09,174 --> 01:09:14,291 Bravo, Catarella! Remember ... - It's a special secret. 695 01:09:15,411 --> 01:09:18,489 Thank you, you can go. 696 01:09:23,607 --> 01:09:27,725 Today Command has informed me 697 01:09:27,845 --> 01:09:32,163 that the procedures on Puka's body will be done at the Prefecture 698 01:09:32,183 --> 01:09:36,102 and I should have no more contact with the Albanian representatives. 699 01:09:36,122 --> 01:09:41,539 I don't understand why. - Puka wasn't a mason and we knew it. 700 01:09:41,559 --> 01:09:48,696 But also we knew he was one of ours. - What? 701 01:09:48,716 --> 01:09:53,034 Digos, Ros, Anti-Mafia ... I don't know, but he was sent here 702 01:09:53,054 --> 01:10:00,191 under cover to see if they were murders. - As you know ... 703 01:10:00,211 --> 01:10:06,248 I can't tell, but the person who told me is reliable. 704 01:10:06,268 --> 01:10:11,026 I wondered how Puka could get in to investigate. 705 01:10:11,046 --> 01:10:15,904 I went into Corso's office and asked the names of those 706 01:10:15,924 --> 01:10:21,461 working at the three sites of injuries. - Three? 707 01:10:21,481 --> 01:10:26,499 The first incident occurred 4 months ago. A guard rail 708 01:10:26,519 --> 01:10:30,457 came off. A worker became disabled. 709 01:10:30,477 --> 01:10:34,775 Mr. Corso claims that the bolts were loose. 710 01:10:34,815 --> 01:10:38,914 In the second incident an iron beam fell from a crane 711 01:10:38,934 --> 01:10:43,272 and crushed a worker. The third incident was Puka. 712 01:10:43,292 --> 01:10:49,909 To what end? - In order to force Corso to sell his business. 713 01:10:50,029 --> 01:10:54,827 Another entrepreneur was a victim of the same incidents 714 01:10:54,846 --> 01:10:58,245 and he retired immediately. 715 01:10:58,265 --> 01:11:01,304 Someone, under political cover 716 01:11:01,324 --> 01:11:05,702 wants the monopoly on construction companies. - Zuscesce? 717 01:11:07,301 --> 01:11:12,099 The crew at the first site were Cavaleri Amedeo 718 01:11:12,119 --> 01:11:18,196 and Stefano Dimora. At the second site were Gianfelice Barresi, 719 01:11:18,216 --> 01:11:21,475 Cavaleri Amedeo, and Stefano Dimora. 720 01:11:21,495 --> 01:11:25,993 At the third site, still Barresi, Cavaleri and Dimora. 721 01:11:26,013 --> 01:11:30,271 Maybe they just discovered the corpse. 722 01:11:30,291 --> 01:11:33,409 This proves nothing and everything. 723 01:11:33,429 --> 01:11:38,207 The watchman is the same at all 3 sites. 724 01:11:38,227 --> 01:11:42,325 The murderers needed an accomplice inside. 725 01:11:42,345 --> 01:11:45,684 Someone to open the gates at night. 726 01:11:45,704 --> 01:11:51,101 Angelo Peluso is the weak link in the chain. - Why? 727 01:11:51,121 --> 01:11:56,079 I think he was forced into this. 728 01:11:56,099 --> 01:12:00,117 When he discovered they wanted to kill Puka, 729 01:12:00,137 --> 01:12:04,096 he probably wanted out and sent us the anonymous letters. 730 01:12:04,216 --> 01:12:09,693 How was he blackmailed? - Peluso is gay and they threatened him. 731 01:12:10,933 --> 01:12:14,791 How many men do you have available? - Three. 732 01:12:14,911 --> 01:12:20,768 How many cars? - Two. - Here's something you can do. 733 01:12:22,188 --> 01:12:27,765 Five minutes before the end of work, go to the site. 734 01:12:27,785 --> 01:12:32,683 Go with sirens and put a man at the entrance of the yard. 735 01:12:32,703 --> 01:12:36,921 Announce that no one can leave. 736 01:12:36,941 --> 01:12:40,000 Then go into the watchman's cabin and close him in. 737 01:12:41,119 --> 01:12:46,077 You must give the impression of an interrogation resolution. 738 01:12:46,117 --> 01:12:51,834 Then take Angelo Peluso away. The killers will be afraid. 739 01:12:52,934 --> 01:12:59,511 Okay. But if I arrest Peluso, then what happens? 740 01:12:59,531 --> 01:13:03,769 Something will happen. They will do something stupid. 741 01:13:04,809 --> 01:13:08,267 I hope so. 742 01:13:10,206 --> 01:13:14,064 Sergeant, are you okay? 743 01:13:14,084 --> 01:13:17,183 Yes, I'm all right. 744 01:13:32,276 --> 01:13:36,814 Carmine! - Doctor, good to see you! 745 01:13:36,834 --> 01:13:41,892 What are you doing here? - Joseph said I'd find you here. 746 01:13:41,912 --> 01:13:46,770 How are you? - As a poor retiree, I read the paper 747 01:13:46,790 --> 01:13:53,467 and wait for Joseph to come back in the evening to tell me all. 748 01:13:53,487 --> 01:13:58,265 He also told me about the small discussion between you two. 749 01:13:58,285 --> 01:14:04,042 I told him that a good cop must be able to change strategy. 750 01:14:04,062 --> 01:14:10,739 If he realizes he's made a mistake, he must know how to fix it. 751 01:14:10,759 --> 01:14:16,037 I think he understood. - I know, you are identical. 752 01:14:16,057 --> 01:14:19,515 He did well in investigations. 753 01:14:19,555 --> 01:14:25,253 I would like to ask you something. You know Sergeant Verruso? 754 01:14:25,273 --> 01:14:30,410 Have you ever done any investigation together? - No. 755 01:14:30,430 --> 01:14:36,348 But you know him? - Yes, we met in the hospital. 756 01:14:36,368 --> 01:14:39,686 In the hospital? 757 01:14:40,706 --> 01:14:45,204 He's had a tumor for two years. 758 01:14:46,024 --> 01:14:50,023 He hasn't long to live. 759 01:14:56,001 --> 01:14:59,059 Hey! - What's her name? - Margot. 760 01:15:00,679 --> 01:15:05,217 My wife's name was Margot Come! 761 01:15:06,035 --> 01:15:11,092 Doctor, there is a beautiful woman, a heart stopper! 762 01:15:11,112 --> 01:15:14,291 Where? - In your office. 763 01:15:20,028 --> 01:15:24,706 Miss Driss, good morning. - Good morning. 764 01:15:24,726 --> 01:15:28,904 How are you? - Well, but I don't have much time. 765 01:15:28,924 --> 01:15:33,702 Tell me. - Salvatore is away on business, but will return soon. 766 01:15:33,822 --> 01:15:39,260 Yes - I told you that my papers are in order. 767 01:15:39,280 --> 01:15:44,458 They're false. I didn't tell the truth. 768 01:15:44,478 --> 01:15:49,775 Explain. - A friend of Salvatore's 769 01:15:49,895 --> 01:15:55,073 got me a domestic work permit. 770 01:15:55,093 --> 01:16:00,111 It said that I was a babysitter, but it wasn't true. 771 01:16:00,131 --> 01:16:03,769 I was doing a different job. 772 01:16:04,669 --> 01:16:08,847 I arrived in Sicily illegally three years ago. 773 01:16:08,867 --> 01:16:14,964 The money for the trip was given to me by an organization here in Italy. 774 01:16:14,984 --> 01:16:19,342 You worked for this organization? 775 01:16:19,362 --> 01:16:21,441 Yes. 776 01:16:23,240 --> 01:16:28,738 I was entrusted to a guardian. 777 01:16:40,413 --> 01:16:44,351 Salvatore was a client of mine. 778 01:16:44,371 --> 01:16:49,748 He fell in love with me and I with him. 779 01:16:49,768 --> 01:16:54,226 We fled. I came here to hide. 780 01:16:54,246 --> 01:17:01,003 But he has found me. - Do you think it was him 781 01:17:01,023 --> 01:17:05,162 that shot the bulletin board? - I am sure it was. 782 01:17:05,182 --> 01:17:10,419 He calls every day and threatens us. 783 01:17:10,439 --> 01:17:16,996 Salvatore and Francesco aren't afraid, but I am, for me and for them. 784 01:17:19,155 --> 01:17:23,254 This is very important. 785 01:17:23,274 --> 01:17:27,492 You must remain calm, until we take care of it. 786 01:17:27,612 --> 01:17:34,608 You've studied? - Yes, in my country. If I marry, I'll stay here. 787 01:17:34,668 --> 01:17:40,946 Congratulations on your Italian, It's better than ours. 788 01:17:43,604 --> 01:17:49,142 Can you tell me the name of this man you talked about? 789 01:17:49,162 --> 01:17:54,680 His name is Nicholas Lo Presti. - Do you know where he lives'? - I don't know. 790 01:17:54,700 --> 01:17:58,718 It doesn't matter. Gallo! 791 01:17:58,738 --> 01:18:03,016 Yes, doctor. - Accompany this young lady home. - Please. 792 01:18:03,036 --> 01:18:07,034 Thanks. - Goodbye. Best wishes for your wedding. 793 01:18:11,652 --> 01:18:15,830 Maybe we'll solve the case of the wedding. 794 01:18:15,850 --> 01:18:20,828 You and Gallo do overtime. - We need to watch the bulletin board? 795 01:18:20,848 --> 01:18:24,906 Yes, but you must also look for a Nicholas Lo Presti. 796 01:18:24,926 --> 01:18:28,185 Come, I'll tell you everything. 797 01:19:32,876 --> 01:19:36,294 Salvo! - You're drinking! 798 01:19:36,314 --> 01:19:41,412 Where's Livia? - In the other room. - Doing the math! 799 01:19:50,688 --> 01:19:55,466 Hello! - Hello. - What are you doing here? - What are you doing here? 800 01:19:57,565 --> 01:20:01,783 It's all right. - It's all right? 801 01:20:01,803 --> 01:20:07,201 Yes. Mimi asked me for advice for the renovation of his house. 802 01:20:07,220 --> 01:20:13,318 He knows that I work in an architecture studio. It's all right. 803 01:20:19,195 --> 01:20:22,634 Sorry. - Salvo! 804 01:20:29,431 --> 01:20:35,528 Maybe it's better if I call another architect. - I think so. 805 01:20:45,064 --> 01:20:49,042 Catarella! Is Fazio here? - No, Doctor. 806 01:20:49,062 --> 01:20:53,120 He's on a stakeout with Gallo. 807 01:20:53,160 --> 01:20:56,898 Paterno? - Has the flu. 808 01:20:56,938 --> 01:21:02,076 There's no one in the police station? - Just the two of us, doctor. 809 01:21:04,995 --> 01:21:07,374 OK, come with me. Close everything. I'll wait outside. 810 01:21:20,328 --> 01:21:24,966 Catarella, this is a secret that must remain between you and me. 811 01:21:24,986 --> 01:21:29,324 I must not tell anyone. - I'm excited. - Why? 812 01:21:29,444 --> 01:21:33,242 We have two shared secrets. 813 01:21:33,282 --> 01:21:38,780 Doctor, can you explain the nature the second secret? 814 01:21:38,800 --> 01:21:43,298 We need to go see something the carabinieri must do. 815 01:21:43,318 --> 01:21:48,715 An arrest. - Why do we care what the carabinieri are doing? 816 01:21:48,735 --> 01:21:52,913 I can't tell you, it's a secret! - All right, Doctor. 817 01:22:20,541 --> 01:22:23,360 Get the binoculars. 818 01:22:29,137 --> 01:22:32,196 Please, Doctor. 819 01:22:55,266 --> 01:22:59,584 What is it, Catarella? - I'm allergic to mint. 820 01:22:59,604 --> 01:23:03,682 So why did you take it? - To keep you company. - Are you crazy? 821 01:23:03,702 --> 01:23:06,841 Spit! 822 01:23:06,860 --> 01:23:10,859 It can put you into anaphylactic shock. - It happened to me once. 823 01:23:10,879 --> 01:23:14,897 You went to the hospital? - Sure. - Have you relapsed! 824 01:23:14,917 --> 01:23:21,374 They took me for ... for hair. - Yes, for the hair. 825 01:23:21,394 --> 01:23:29,350 What's happening? - It's the carabinieri. 826 01:23:36,147 --> 01:23:41,745 Bravo, sergeant. The gate keeper is in the cage, so he talks. 827 01:23:43,604 --> 01:23:46,823 Watch as they try to escape! 828 01:23:58,877 --> 01:24:02,576 They are making their appeal. 829 01:24:02,616 --> 01:24:07,094 Now take them away. 830 01:24:07,114 --> 01:24:10,532 Why only two? 831 01:24:10,572 --> 01:24:15,110 The third is missing. - Maybe he ran away. - It's possible. 832 01:24:17,569 --> 01:24:20,808 They're leaving? 833 01:24:24,446 --> 01:24:29,744 Whose car is this? 834 01:24:29,784 --> 01:24:33,522 Sergeant, it's Montalbano. 835 01:24:33,542 --> 01:24:37,480 I just called. I was told you were out. 836 01:24:37,520 --> 01:24:43,577 I went ... - You have more news? 837 01:24:43,597 --> 01:24:48,295 What should I know? You must tell me. 838 01:24:48,315 --> 01:24:52,274 Commissioner, your binoculars reflected. 839 01:24:52,294 --> 01:24:57,211 You want to know where I parked the car? - It isn't necessary. 840 01:24:57,231 --> 01:25:01,809 Cosa, that is, the perpetrator of the crimes, has fled. - What? 841 01:25:01,829 --> 01:25:07,907 Maybe he ran when he heard our sirens. He'll be far away by now. 842 01:25:07,947 --> 01:25:13,584 His buddies said that? - No. But the watchman is talking. 843 01:25:13,604 --> 01:25:19,361 - This time, Zuscesce has come to the end. - It will be worse for him. 844 01:25:19,381 --> 01:25:24,779 Sure. - Can you tell me something? - Sure. 845 01:25:24,799 --> 01:25:30,517 What is Dimora's license plate number? - Why do you want to know? 846 01:25:30,537 --> 01:25:35,814 Out of curiosity. - ML876583. 847 01:25:35,834 --> 01:25:39,433 Thank you. 848 01:25:51,707 --> 01:25:56,945 Doctor, you told me to keep a watch on that car. 849 01:25:56,985 --> 01:26:01,763 At some point, someone arrived. - Are you sure? 850 01:26:01,783 --> 01:26:05,781 Yes, doctor. You want the binoculars? - Yes 851 01:26:12,238 --> 01:26:14,297 Shit. 852 01:26:27,771 --> 01:26:31,829 Where does that road go? - To Gallotta. 853 01:26:31,849 --> 01:26:35,008 We're going to follow him. 854 01:27:11,112 --> 01:27:14,410 Take a look down there. 855 01:27:21,547 --> 01:27:25,165 Doctor, nothing! 856 01:27:59,570 --> 01:28:02,729 There's the car. 857 01:28:02,749 --> 01:28:06,507 Maybe he's inside. 858 01:28:06,527 --> 01:28:09,466 Cover me. 859 01:28:37,973 --> 01:28:41,152 No one. 860 01:28:41,871 --> 01:28:43,850 Watch out! 861 01:28:52,587 --> 01:28:56,445 I knew he was hiding at the site. 862 01:28:56,465 --> 01:29:00,443 I didn't seize the car because I left it as bait. 863 01:29:00,483 --> 01:29:05,761 I knew he was there. - I had to shoot him. 864 01:29:05,781 --> 01:29:09,979 Did anybody see you? - I don't think so. 865 01:29:09,999 --> 01:29:13,057 The windows were closed. 866 01:29:13,077 --> 01:29:17,975 They probably preferred to be asleep. - Better so. Now go. 867 01:29:18,095 --> 01:29:23,973 You shouldn't be involved. I'll say that I killed him. 868 01:29:23,993 --> 01:29:29,490 The two accomplices have both confessed that it was Zuscesce 869 01:29:29,510 --> 01:29:34,508 who ordered the murders. I think even with his political connections, 870 01:29:34,548 --> 01:29:37,407 he won't be able to cope. 871 01:29:37,427 --> 01:29:43,104 I can take responsibility for the death of the murderer. 872 01:29:43,124 --> 01:29:47,982 I had to shoot to save one of my men. 873 01:29:48,881 --> 01:29:51,940 Why do this for me? 874 01:29:56,638 --> 01:29:59,717 You deserve it. 875 01:30:01,436 --> 01:30:05,774 You always knew I was sick, right? 876 01:30:07,073 --> 01:30:08,992 No. 877 01:30:10,272 --> 01:30:13,470 But this is an important case 878 01:30:13,530 --> 01:30:17,549 that occurs only once in a lifetime. 879 01:30:19,388 --> 01:30:22,646 Yes, that's true. 880 01:30:24,406 --> 01:30:29,164 I wanted to finish it. 881 01:30:29,184 --> 01:30:32,282 And so you will. 882 01:30:33,781 --> 01:30:38,179 Good luck, sergeant. - Thanks. 883 01:30:40,798 --> 01:30:42,777 Catarella! 884 01:30:46,596 --> 01:30:50,674 It's all happened just as in that prophetic dream I had. 885 01:30:50,694 --> 01:30:54,972 It 's amazing! My skin is still tingling. 886 01:31:04,748 --> 01:31:09,386 Doctor, this is our third secret. 887 01:31:09,406 --> 01:31:12,344 Unfortunately yes, Catarella. 888 01:31:45,969 --> 01:31:51,547 They wanted to intimidate your father to force him to sell to Scipio. 889 01:31:51,567 --> 01:31:55,505 We have nothing to fear. - For the moment no. 890 01:31:55,525 --> 01:32:00,443 Be careful with your father, this thing will come out sooner or later. 891 01:32:00,463 --> 01:32:06,620 I'll try to keep him away from TV and newspapers. Have a good day. 892 01:32:06,640 --> 01:32:09,779 Good day to you. 893 01:32:12,617 --> 01:32:15,636 Come in! 894 01:32:16,995 --> 01:32:20,034 Good morning, Commissioner. - Good morning. 895 01:32:20,054 --> 01:32:25,132 Another night in black and without results. 896 01:32:25,252 --> 01:32:28,810 We must try Nicola Lo Presti. 897 01:32:28,910 --> 01:32:33,868 We did some investigation, but haven't found him. 898 01:32:33,888 --> 01:32:39,625 If Jalma is married, he must resign himself. 899 01:32:39,645 --> 01:32:43,844 The marriage between Jalma and Salvatore Lumja is set for today. 900 01:32:43,884 --> 01:32:48,861 What time is the wedding? - At 11. Come with me. 901 01:33:02,975 --> 01:33:07,413 Where's Lumja? - With Salvatore? - Yes - He stayed with his brother. 902 01:33:07,433 --> 01:33:12,331 Why? The groom must not see the bride on her wedding day. 903 01:33:12,391 --> 01:33:18,948 It's bad luck. - Jalma is alone? - Sure. But who are you? 904 01:33:21,327 --> 01:33:26,884 Why? - A piece of shit like Lo Presti doesn't give up. 905 01:34:21,300 --> 01:34:23,419 Nooo! 906 01:34:23,439 --> 01:34:26,778 Freeze, police! 907 01:34:28,677 --> 01:34:33,235 Stop, Lo Presti! Drop the gun and don't move. 908 01:34:39,412 --> 01:34:43,970 He wanted to disfigure me. - It 's all over. 909 01:34:45,609 --> 01:34:51,107 How can I? I can't get married like this. 910 01:34:51,127 --> 01:34:56,365 Go get ready. - Salvatore will expect me in the hall. - It doesn't matter. 911 01:34:56,385 --> 01:35:03,102 The groom has to wait for the bride! - Thank you, Commissioner. 912 01:35:51,400 --> 01:35:55,718 Sorry about yesterday, I was ridiculous. 913 01:36:15,019 --> 01:36:19,019 English Subtitles by genew 914 01:36:20,305 --> 01:36:26,571 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 78322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.