Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,939 --> 00:00:06,041
Anteriormente...
2
00:00:06,844 --> 00:00:08,340
Eu vejo fantasmas.
3
00:00:08,341 --> 00:00:09,942
- Eu os ou�o...
- Cassie!
4
00:00:09,943 --> 00:00:11,865
E �s vezes,
eles simplesmente aparecem.
5
00:00:12,466 --> 00:00:14,831
Voc� est� esquecendo
as coisas
6
00:00:14,832 --> 00:00:16,800
e preciso que fa�a
alguns exames.
7
00:00:16,801 --> 00:00:18,201
Tudo bem.
8
00:00:18,826 --> 00:00:20,374
Ela se foi.
9
00:00:20,375 --> 00:00:21,964
Vi algumas coisas estranhas,
10
00:00:21,965 --> 00:00:23,915
acho que est�o relacionadas
ao seu caso.
11
00:00:23,916 --> 00:00:26,316
Cassie tem habilidades
que podem ser muito �teis.
12
00:00:26,317 --> 00:00:27,794
O que ela v�...
13
00:00:28,849 --> 00:00:30,582
� incrivelmente dif�cil
para ela.
14
00:01:36,429 --> 00:01:39,496
� tudo o que temos at� agora?
O bra�o?
15
00:01:39,497 --> 00:01:42,067
Apareceu hoje cedo.
16
00:01:42,599 --> 00:01:45,014
Alguma chance da dona estar viva
em algum lugar?
17
00:01:45,015 --> 00:01:47,140
Nenhuma.
O tecido j� era necr�tico
18
00:01:47,141 --> 00:01:48,772
quando o bra�o foi cortado.
19
00:01:49,174 --> 00:01:50,940
Alguma ideia
de como isso aconteceu?
20
00:01:50,941 --> 00:01:52,241
N�o definitivamente.
21
00:01:52,242 --> 00:01:54,143
Uma espada
poderia ter feito isso?
22
00:01:54,144 --> 00:01:57,179
Vou aplicar a Navalha de Occam
e apostar em h�lice de barco.
23
00:01:57,180 --> 00:01:59,382
O resto dela
provavelmente ainda est� por a�.
24
00:01:59,383 --> 00:02:01,068
Vamos chamar a equipe
de mergulho.
25
00:02:01,069 --> 00:02:03,237
- Alguma identidade?
- Est� chegando.
26
00:02:12,730 --> 00:02:14,567
O nome dela era...
27
00:02:15,445 --> 00:02:18,671
Holly Anderson, 29 anos.
28
00:02:23,843 --> 00:02:25,908
Quando n�o te vi
na delegacia esta manh�,
29
00:02:25,909 --> 00:02:28,235
pensei que precisasse
de outro dia.
30
00:02:28,477 --> 00:02:31,128
N�o faria bem a ningu�m
ficar sentado no apartamento.
31
00:02:31,247 --> 00:02:34,249
Muito menos para mim mesmo.
A melhor coisa para mim �...
32
00:02:34,250 --> 00:02:35,684
trabalhar.
33
00:02:36,386 --> 00:02:38,186
Avise-me
se precisar de mais tempo.
34
00:02:38,187 --> 00:02:39,587
Pode deixar.
35
00:02:41,492 --> 00:02:44,225
Voc� e Cassie
terem ido ao funeral,
36
00:02:44,226 --> 00:02:45,894
significou muito para mim.
37
00:02:46,696 --> 00:02:48,396
Quer�amos estar l�
para voc�.
38
00:02:58,174 --> 00:03:00,875
Continuo esquecendo
que voc� � um deles.
39
00:03:00,876 --> 00:03:03,837
- F� de indie-rock?
- N�o, uma pessoa matinal.
40
00:03:05,081 --> 00:03:08,055
- Mas eu aprovo a melodia.
- Costumava ouvir?
41
00:03:08,056 --> 00:03:10,590
Sim,
quando eu era crian�a.
42
00:03:11,011 --> 00:03:12,911
Minha m�e os amava.
43
00:03:13,386 --> 00:03:14,820
Ela era uma garota local,
44
00:03:14,821 --> 00:03:17,123
eram uma banda local boa,
sabe?
45
00:03:17,627 --> 00:03:19,593
Ela sempre dizia
que Jace Gray
46
00:03:19,594 --> 00:03:21,924
escreveu a trilha sonora
da vida dela.
47
00:03:22,632 --> 00:03:24,933
Voc� n�o ficou sabendo?
48
00:03:25,635 --> 00:03:27,286
- O qu�?
- Jace Grey...
49
00:03:27,287 --> 00:03:30,500
- Ele morreu ontem � noite.
- N�o.
50
00:03:33,325 --> 00:03:34,955
Ele foi esfaqueado
at� a morte?
51
00:03:35,911 --> 00:03:38,745
Voc� vai direto
para a obscuridade.
52
00:03:39,146 --> 00:03:41,073
N�o,
acho que foi um ataque card�aco.
53
00:03:42,150 --> 00:03:43,583
Certo.
54
00:03:43,584 --> 00:03:45,485
Certo, obrigado.
55
00:03:45,486 --> 00:03:47,687
Parece que Holly
� uma aluna permanente.
56
00:03:47,688 --> 00:03:50,423
� certificada como auxiliar
de casa, higienista dental,
57
00:03:50,424 --> 00:03:52,592
corretora de im�veis
e tatuadora,
58
00:03:52,593 --> 00:03:54,895
mas nunca manteve
um emprego em tempo integral.
59
00:03:54,896 --> 00:03:56,961
Por que perguntou � Shu
sobre uma espada?
60
00:03:56,962 --> 00:03:58,914
Cassie me ligou sobre algo
esta manh�.
61
00:03:58,915 --> 00:04:00,534
N�o parece estar
relacionado.
62
00:04:02,204 --> 00:04:03,661
O que temos aqui?
63
00:04:04,872 --> 00:04:07,039
Parece que encontramos
nossa cena do crime.
64
00:04:12,444 --> 00:04:15,274
Poderia ser um roubo
que deu errado.
65
00:04:15,275 --> 00:04:18,450
Gavetas vasculhadas no quarto,
a bolsa sumiu.
66
00:04:18,451 --> 00:04:19,851
Havia um tapete aqui.
67
00:04:19,852 --> 00:04:21,714
Talvez usaram
para embrulhar o corpo.
68
00:04:21,715 --> 00:04:23,926
Assaltantes
tendem a deixar o corpo.
69
00:04:24,467 --> 00:04:25,934
V� aquela l�mpada l�?
70
00:04:25,935 --> 00:04:27,838
Se tivesse ca�do
durante uma luta real,
71
00:04:27,839 --> 00:04:29,660
aquela l�mpada
teria quebrado.
72
00:04:29,661 --> 00:04:33,226
- Algu�m colocou isso de lado.
- A cena foi encenada.
73
00:04:33,434 --> 00:04:35,667
Achei isso na cozinha.
74
00:04:35,668 --> 00:04:37,668
Nas �ltimas tr�s semanas,
dias aleat�rios
75
00:04:37,669 --> 00:04:39,919
est�o marcados com um adesivo
de cora��o rosa.
76
00:04:41,688 --> 00:04:43,404
Encontros com um cara novo,
talvez?
77
00:04:45,061 --> 00:04:46,465
Olha isso.
78
00:04:47,043 --> 00:04:48,476
Olha a m�o dela.
79
00:04:49,951 --> 00:04:54,176
Aquele anel n�o estava na m�o
da Holly quando a encontramos.
80
00:04:54,701 --> 00:04:56,716
E n�o encontramos
no apartamento.
81
00:04:58,630 --> 00:05:00,037
N�o.
82
00:05:00,498 --> 00:05:02,820
N�o falamos com a Holly
h� mais de uma semana,
83
00:05:02,821 --> 00:05:05,459
mas ela parecia bem
na �ltima vez que nos falamos.
84
00:05:05,460 --> 00:05:07,229
Sua irm� estava saindo
com algu�m?
85
00:05:07,880 --> 00:05:11,300
Acho que n�o. Disse que estava
se concentrando no trabalho.
86
00:05:12,730 --> 00:05:15,740
- Ela trabalhava com o qu�?
- Estava lendo cartas de tar�
87
00:05:15,741 --> 00:05:17,964
em um lugar
na Pioneer Square.
88
00:05:19,131 --> 00:05:21,394
Madame Coco.
Ela disse
89
00:05:21,395 --> 00:05:23,731
que Coco
estava muito feliz com ela.
90
00:05:23,732 --> 00:05:27,166
Cartas de tar�?
Como adivinha��o?
91
00:05:27,167 --> 00:05:29,586
Soava mais como terapia.
92
00:05:29,948 --> 00:05:32,456
O cliente faz uma pergunta
93
00:05:32,457 --> 00:05:36,217
e o leitor coloca as cartas,
e ent�o interpretam.
94
00:05:36,662 --> 00:05:40,289
Minha irm� procurou
por muitos anos...
95
00:05:40,773 --> 00:05:42,676
at� encontrar um prop�sito.
96
00:05:43,453 --> 00:05:45,041
Sentiu que era isso.
97
00:05:45,042 --> 00:05:47,170
Claro que j� havia
dito isso antes.
98
00:05:49,674 --> 00:05:51,594
Vamos, querida.
Sabe que � verdade.
99
00:05:53,047 --> 00:05:55,326
Minha irm�
era um esp�rito livre.
100
00:05:55,327 --> 00:05:58,901
Era apaixonada,
ferozmente leal...
101
00:05:59,612 --> 00:06:01,015
brilhante.
102
00:06:02,586 --> 00:06:05,062
� dif�cil ser um esp�rito livre
em uma cidade cara
103
00:06:05,063 --> 00:06:06,474
como Seattle, n�o �?
104
00:06:06,475 --> 00:06:08,764
Herdamos um pouco
dos nossos pais.
105
00:06:09,326 --> 00:06:11,540
Se precisasse
de um extra...
106
00:06:12,173 --> 00:06:13,624
vinha at� n�s.
107
00:06:15,571 --> 00:06:19,207
O anel que a Holly
est� usando nesta foto.
108
00:06:19,208 --> 00:06:20,905
� da nossa av�.
109
00:06:21,218 --> 00:06:22,640
� valioso?
110
00:06:23,509 --> 00:06:25,198
� uma esmeralda real,
111
00:06:25,199 --> 00:06:28,419
ent�o provavelmente vale
cerca de US$ 10 mil.
112
00:06:29,177 --> 00:06:31,960
Est� dizendo que algu�m
matou a Holly pelo anel dela?
113
00:07:29,308 --> 00:07:30,716
Ol�, a� embaixo.
114
00:07:32,069 --> 00:07:33,641
Voc� pode me ver!
115
00:07:33,642 --> 00:07:36,509
Cara, pensei que era
minha imagina��o.
116
00:07:37,108 --> 00:07:39,433
Uma pergunta... isso...
117
00:07:39,434 --> 00:07:41,366
- Isso n�o � o para�so, certo?
- N�o.
118
00:07:41,367 --> 00:07:44,535
Que bom, porque isso seria
um pouco decepcionante.
119
00:07:46,838 --> 00:07:48,244
� uma groupie?
120
00:07:49,019 --> 00:07:50,440
Sim.
121
00:07:51,531 --> 00:07:53,005
N�o achei que fosse.
122
00:07:53,559 --> 00:07:56,369
O que ent�o?
Estagi�rio espiritual?
123
00:07:56,370 --> 00:07:58,903
- Anjo da guarda? O qu�?
- N�o � bem isso.
124
00:07:58,904 --> 00:08:01,983
Posso ver pessoas
que n�o est�o mais vivas.
125
00:08:02,876 --> 00:08:04,397
Eu vi esse filme.
126
00:08:05,025 --> 00:08:06,434
Qual � o seu nome, irm�?
127
00:08:06,435 --> 00:08:08,172
- Cassie.
- Cassie.
128
00:08:08,173 --> 00:08:11,579
Eu sei, n�s acabamos
de nos conhecer.
129
00:08:11,580 --> 00:08:13,792
Mas, j� que � a primeira
pessoa
130
00:08:13,793 --> 00:08:15,887
que pode realmente
me ver...
131
00:08:16,911 --> 00:08:19,308
Acha que poderia me ajudar?
� importante.
132
00:08:19,753 --> 00:08:21,157
Sim, posso tentar.
133
00:08:21,158 --> 00:08:23,708
Tenho essa coisa
em minha mente desde...
134
00:08:24,605 --> 00:08:26,692
- Desculpe, quando morri?
- Noite passada.
135
00:08:26,693 --> 00:08:28,111
Noite passada.
136
00:08:29,012 --> 00:08:31,397
Estava na minha sala
pensando...
137
00:08:31,975 --> 00:08:35,183
"Vou beber outra cerveja, ver
o final de "Game of Thrones",
138
00:08:35,184 --> 00:08:38,889
e depois houve
essa dor louca...
139
00:08:39,497 --> 00:08:44,039
como uma estrela explodindo
no meu peito.
140
00:08:44,374 --> 00:08:46,762
Mas pouco antes
de tudo ficar preto,
141
00:08:46,763 --> 00:08:48,224
tive esse...
142
00:08:48,766 --> 00:08:50,781
pensamento, esse...
143
00:08:50,782 --> 00:08:54,282
pensamento claro
e singular.
144
00:08:55,440 --> 00:08:56,868
"Encontre o Billy."
145
00:08:58,167 --> 00:08:59,580
Quem � o Billy?
146
00:09:00,189 --> 00:09:01,606
� meu filho...
147
00:09:02,208 --> 00:09:03,646
eu acho.
148
00:09:04,011 --> 00:09:05,418
N�s...
149
00:09:07,803 --> 00:09:09,205
nunca nos encontramos.
150
00:09:13,360 --> 00:09:16,206
Holly leu cartas para mim
por alguns meses.
151
00:09:16,708 --> 00:09:19,370
Holly sabe que seu verdadeiro
nome n�o � Madame Coco,
152
00:09:19,373 --> 00:09:20,943
que � Esther Legato?
153
00:09:21,245 --> 00:09:23,646
Ou que voc� tem um registro
de 15 anos atr�s
154
00:09:23,648 --> 00:09:26,115
- por fraude e sonega��o?
- N�o surgiu.
155
00:09:26,117 --> 00:09:30,505
Bom, e a condena��o
de assalto em 2008?
156
00:09:30,506 --> 00:09:34,290
Esfaqueou seu terceiro marido
depois de descobrir uma trai��o.
157
00:09:34,291 --> 00:09:36,862
Bom, eu era nova e boba.
158
00:09:36,863 --> 00:09:39,819
Olha eu n�o tinha nenhuma raz�o
para mexer com a Holly.
159
00:09:39,820 --> 00:09:41,874
Quando trabalhava aqui
ela fazia dinheiro.
160
00:09:41,875 --> 00:09:44,225
- Quando a viu por �ltimo?
- Tr�s semanas atr�s.
161
00:09:44,226 --> 00:09:45,881
Ela me pediu
uma leitura de tar�.
162
00:09:45,882 --> 00:09:47,335
Tinha uma decis�o
para tomar.
163
00:09:47,337 --> 00:09:48,795
Ela disse sobre o que era?
164
00:09:48,798 --> 00:09:50,998
Ela n�o disse, mas quando
eu tirei as cartas,
165
00:09:50,999 --> 00:09:54,008
ela ficou animada e disse
que sabia o que tinha que fazer,
166
00:09:54,009 --> 00:09:56,855
e ent�o ela me pediu
um empr�stimo...
167
00:09:56,856 --> 00:09:58,956
US$ 10 mil.
168
00:09:58,957 --> 00:10:02,167
Eu disse que n�o ia rolar,
e ela saiu brava e chateada.
169
00:10:02,170 --> 00:10:04,292
Ela ofereceu trocar
o anel de esmeralda?
170
00:10:04,295 --> 00:10:06,588
Ela n�o ofereceu.
Eu n�o aceitaria.
171
00:10:06,590 --> 00:10:08,660
Eu n�o mexo com joalheria
de segunda m�o.
172
00:10:08,661 --> 00:10:10,093
N�o tem boas vibra��es.
173
00:10:10,094 --> 00:10:11,663
Quando voc� leu
as cartas dela,
174
00:10:11,664 --> 00:10:13,470
se lembra das cartas
que ela tirou?
175
00:10:13,471 --> 00:10:15,821
O que significavam?
Pode nos ajudar a descobrir
176
00:10:15,822 --> 00:10:18,023
o que ela estava fazendo
nas �ltimas semanas.
177
00:10:18,707 --> 00:10:22,433
Tudo no tar� � aberto
a interpreta��es,
178
00:10:22,434 --> 00:10:24,042
mas vamos ver.
179
00:10:24,506 --> 00:10:28,031
Holly tirou a imperatriz...
180
00:10:31,053 --> 00:10:32,625
A torre.
181
00:10:33,226 --> 00:10:35,883
Certo,
isso � for�a e mudan�a.
182
00:10:35,885 --> 00:10:37,582
E ela tirou...
183
00:10:38,283 --> 00:10:39,821
as quatro varinhas.
184
00:10:40,323 --> 00:10:42,379
Isso � casamento
e comunidade.
185
00:10:42,780 --> 00:10:45,721
- Algo com espadas?
- Sim.
186
00:10:47,444 --> 00:10:49,294
Dez de espadas.
187
00:10:51,041 --> 00:10:53,230
� uma carta muito poderosa.
188
00:10:53,231 --> 00:10:57,397
Fala de trai��o,
perda, crises,
189
00:10:57,398 --> 00:10:59,111
e at� morte.
190
00:11:03,777 --> 00:11:05,763
GriotsTeam
Apresenta:
191
00:11:06,396 --> 00:11:08,296
The InBetween S01E08
"Kiss Them For Me"
192
00:11:08,297 --> 00:11:09,797
Legenda:
MaLorencini | Rainbow
193
00:11:09,798 --> 00:11:11,548
Legenda:
SpoiledCat22 | Japa | Anap9
194
00:11:11,549 --> 00:11:13,399
Legenda:
Karranca | Francisco_P | Japa
195
00:11:13,400 --> 00:11:15,350
Revis�o:
SilneiS | Sassenach | curiango4
196
00:11:15,351 --> 00:11:16,651
Revis�o Final:
Soma
197
00:11:16,952 --> 00:11:20,903
Querida, ouvi as not�cias hoje,
e queria ver se estava bem.
198
00:11:21,645 --> 00:11:24,413
Eu sei que falar
sobre Jace Gray
199
00:11:24,414 --> 00:11:26,581
- relembra sua m�e.
- Sim.
200
00:11:26,583 --> 00:11:29,284
Est�vamos na faculdade,
eu e ela �amos v�-los
201
00:11:29,285 --> 00:11:31,486
nesse pequeno clube
nos finais de semana.
202
00:11:31,488 --> 00:11:33,274
Sim, e ficaram pertinho
deles.
203
00:11:33,275 --> 00:11:35,490
Isso foi, claro,
antes de fazerem sucesso.
204
00:11:35,491 --> 00:11:38,492
- Ouviu as hist�rias?
- Sim, um milh�o de vezes.
205
00:11:44,801 --> 00:11:47,202
N�o acredito
que guardou tudo isso.
206
00:11:57,256 --> 00:11:59,724
O colar da minha m�e.
207
00:12:00,450 --> 00:12:03,000
Tinha esquecido
que isso estava a�.
208
00:12:03,840 --> 00:12:05,800
Ela nunca o tirava.
209
00:12:06,501 --> 00:12:08,412
Ela te amava muito.
210
00:12:09,102 --> 00:12:11,360
Ela estaria muito orgulhosa
de voc�, crian�a.
211
00:12:16,224 --> 00:12:18,577
Olha, tem outra raz�o
para eu estar aqui.
212
00:12:19,985 --> 00:12:21,587
O que estiver
acontecendo comigo,
213
00:12:21,588 --> 00:12:24,167
descobriremos ap�s a resson�ncia
magn�tica na sexta,
214
00:12:24,168 --> 00:12:28,198
mas se j� tiver alguma...
215
00:12:28,809 --> 00:12:32,103
informa��o interna,
voc� pode me contar,
216
00:12:32,104 --> 00:12:35,169
especialmente se forem ruins.
N�o carregue esse fardo sozinha.
217
00:12:35,171 --> 00:12:37,858
N�o sei nada, eu juro.
218
00:12:38,707 --> 00:12:42,715
Quando estou muito pr�xima
da situa��o, tudo fica sombrio.
219
00:12:43,371 --> 00:12:45,497
Sabe, transforma em...
220
00:12:45,498 --> 00:12:49,274
o que eu quero
ou do que eu tenho medo,
221
00:12:49,275 --> 00:12:51,852
n�o sobre o que �.
222
00:12:53,560 --> 00:12:54,967
Certo.
223
00:12:55,756 --> 00:12:58,134
- Quer comer alguma coisa?
- Claro.
224
00:13:23,563 --> 00:13:24,968
Para voc�.
225
00:13:26,206 --> 00:13:27,808
S� para voc�.
226
00:13:36,488 --> 00:13:39,105
N�o sei, filha.
A v�tima n�o tinha filhos.
227
00:13:41,214 --> 00:13:44,550
Estou lidando
com outra coisa agora,
228
00:13:44,551 --> 00:13:46,885
mais algo acontecendo,
e � sobre uma crian�a...
229
00:13:46,886 --> 00:13:48,981
Um menininho,
ent�o talvez seja isso.
230
00:13:48,982 --> 00:13:50,944
Acho que est� lidando
com muitas coisas.
231
00:13:50,945 --> 00:13:53,467
Sim,
incluindo requentar frittata.
232
00:13:53,468 --> 00:13:55,792
- Nos falamos depois.
- Tchau.
233
00:13:55,799 --> 00:13:58,393
Hackett, achamos uma pista
do anel da Holly...
234
00:13:58,394 --> 00:13:59,885
Loja de penhores,
em Roxhill.
235
00:14:05,284 --> 00:14:07,129
Era bom demais
para ser verdade.
236
00:14:07,130 --> 00:14:08,941
O cara s� queria 5 mil
por ele.
237
00:14:08,942 --> 00:14:10,403
Vale o dobro disso.
238
00:14:10,404 --> 00:14:12,830
Mas tenho um lado fraco
por ex-presidi�rios,
239
00:14:12,831 --> 00:14:15,223
por ter sido preso injustamente
mais de uma vez.
240
00:14:15,224 --> 00:14:16,908
Como sabia
que era ex-presidi�rio?
241
00:14:16,909 --> 00:14:18,983
Ele tinha v�rias tatuagens
de pris�o...
242
00:14:18,984 --> 00:14:22,524
Cr�nio de rato no pesco�o
no cl�ssico azul de cadeia.
243
00:14:26,092 --> 00:14:30,512
Conhe�o as regras, mas se puder
recuperar o anel...
244
00:14:30,513 --> 00:14:32,852
� uma prova
em um homic�dio, Goldie.
245
00:14:36,265 --> 00:14:39,609
Bem, esse � o �ltimo endere�o
que pude achar de Penny Larkin.
246
00:14:40,164 --> 00:14:43,750
- Parece familiar?
- Na verdade, n�o.
247
00:14:44,979 --> 00:14:48,387
A �ltima vez que fui � casa dela
foi quando ela me contou
248
00:14:48,388 --> 00:14:50,188
que estava gr�vida
e o filho era meu.
249
00:14:50,982 --> 00:14:54,219
A banda estava para partir
em uma turn� mundial.
250
00:14:54,220 --> 00:14:56,666
Ficar�amos na estrada
por 2 anos
251
00:14:56,667 --> 00:14:59,185
e ent�o voltar�amos
ao est�dio...
252
00:14:59,751 --> 00:15:03,759
sem mencionar
meu terr�vel v�cio em drogas.
253
00:15:05,561 --> 00:15:09,796
Eu n�o era bom para ser pai
naquela �poca.
254
00:15:09,797 --> 00:15:11,533
Penny nunca pediu dinheiro?
255
00:15:11,534 --> 00:15:14,009
N�o, ela era uma mulher
independente.
256
00:15:14,754 --> 00:15:18,515
Eu disse que se precisasse
de algo, era s� ligar.
257
00:15:20,177 --> 00:15:22,162
E foi a �ltima vez
que ouvi dela.
258
00:15:24,686 --> 00:15:27,131
Mas parece que ela passou
por tempos dif�ceis.
259
00:15:27,132 --> 00:15:28,561
Sim.
260
00:15:30,688 --> 00:15:33,856
Talvez eu deva ir sozinha,
por precau��o.
261
00:15:34,287 --> 00:15:35,687
Claro.
262
00:15:43,156 --> 00:15:46,203
- Sim?
- Eu trabalho para Jace Gray.
263
00:15:46,936 --> 00:15:49,039
Acho que j� sabe
que ele morreu ontem.
264
00:15:49,040 --> 00:15:51,858
Sim, infarto, certo?
265
00:15:51,859 --> 00:15:54,608
Sim.
Voc� � a Penny?
266
00:15:54,609 --> 00:15:58,462
Penny � minha irm�,
e ela morreu h� 16 anos.
267
00:15:58,915 --> 00:16:02,730
- C�ncer.
- Lamento muito.
268
00:16:04,621 --> 00:16:06,790
Jace disse que tiveram
um filho.
269
00:16:06,791 --> 00:16:08,362
Ele queria falar com ele.
270
00:16:08,363 --> 00:16:09,945
- S�rio?
- Sim.
271
00:16:09,946 --> 00:16:12,580
Ele teve uma chance
de fazer a coisa certa,
272
00:16:12,581 --> 00:16:13,956
e n�o fez.
273
00:16:14,874 --> 00:16:16,735
Eu n�o entendo.
274
00:16:17,847 --> 00:16:20,401
V�rios meses
antes da Penny morrer,
275
00:16:20,402 --> 00:16:23,314
ela escreveu uma carta a ele
pedindo dinheiro
276
00:16:23,323 --> 00:16:25,144
para pagar o aluguel
do apartamento,
277
00:16:25,145 --> 00:16:28,527
para pagar contas,
comprar fraldas.
278
00:16:28,528 --> 00:16:31,814
- Ele n�o respondeu?
- Sim, ele respondeu.
279
00:16:31,815 --> 00:16:33,680
Atrav�s de advogados,
280
00:16:33,681 --> 00:16:36,238
e eles disseram que ele negava
ser o pai da crian�a.
281
00:16:37,548 --> 00:16:41,265
Penny estava muito doente,
ent�o ela deixou para l�.
282
00:16:45,319 --> 00:16:47,124
Onde o menino est� agora?
283
00:16:48,640 --> 00:16:50,632
Eu tive tr�s filhos,
284
00:16:51,106 --> 00:16:53,190
e fiz o que achei ser
o melhor.
285
00:17:04,675 --> 00:17:08,119
- Qual a hist�ria?
- Penny est� morta.
286
00:17:08,135 --> 00:17:10,300
Billy est� no orfanato
desde os dois anos.
287
00:17:10,301 --> 00:17:11,836
- Orfanato?
- Sim.
288
00:17:13,925 --> 00:17:16,470
- Ningu�m me disse.
- Porque voc� deixou bem claro
289
00:17:16,471 --> 00:17:18,171
pelo seu advogado
de que n�o queria
290
00:17:18,172 --> 00:17:21,096
- ter nada a ver com a crian�a.
- N�o, eu nunca faria isso.
291
00:17:21,097 --> 00:17:23,245
- Ent�o, como aconteceu?
- N�s tivemos...
292
00:17:24,314 --> 00:17:27,070
T�nhamos um empres�rio
na �poca chamado...
293
00:17:27,071 --> 00:17:30,794
Rodney, algo assim,
ele fazia de tudo.
294
00:17:30,795 --> 00:17:33,130
Ele cuidava de tudo
para n�s...
295
00:17:33,764 --> 00:17:35,165
Talvez...
296
00:17:37,955 --> 00:17:40,987
Ele decidiu cuidar disso
e n�o me contou.
297
00:17:49,985 --> 00:17:53,029
A irm� da Penny disse
que o Billy foi entregue
298
00:17:53,030 --> 00:17:55,155
a uma fam�lia adotiva
chamada Griseo.
299
00:17:55,424 --> 00:17:57,981
Ele pode ter morado em dez casas
desde ent�o, mas...
300
00:17:58,984 --> 00:18:01,537
- Podemos dar uma olhada.
- Obrigado.
301
00:18:01,538 --> 00:18:04,132
Eu preciso ter certeza
de que ele est� bem.
302
00:18:05,575 --> 00:18:06,993
Sim.
303
00:18:06,994 --> 00:18:09,842
Este � Bruno Legato,
quinto marido de Esther Legato,
304
00:18:09,843 --> 00:18:11,911
tamb�m conhecida
como Madame Coco.
305
00:18:11,912 --> 00:18:14,180
Libertado da pris�o estadual
h� seis semanas.
306
00:18:14,181 --> 00:18:16,882
Atirou em um cara
em uma briga de bar em 2016.
307
00:18:16,883 --> 00:18:18,295
Seis semanas...
308
00:18:18,296 --> 00:18:21,053
Tempo de sobra para conhecer
a nova cartomante da loja.
309
00:18:21,054 --> 00:18:23,520
E o grande anel brilhante
no dedo dela.
310
00:18:27,767 --> 00:18:30,863
Perguntei a descri��o
de Legato aos meus informantes.
311
00:18:30,864 --> 00:18:32,397
Dizem que est�
vendendo drogas
312
00:18:32,398 --> 00:18:33,952
neste parque
desde a liberta��o.
313
00:18:34,202 --> 00:18:36,656
E olha s�, ali est� ele.
314
00:18:41,320 --> 00:18:42,727
Bruno Legato.
315
00:18:56,022 --> 00:18:58,123
- O que � isso, Bruno?
- Voc� me pegou.
316
00:18:58,124 --> 00:18:59,891
Eu nunca vi isso
na minha vida.
317
00:18:59,892 --> 00:19:01,758
Foi uma arma��o.
318
00:19:01,759 --> 00:19:04,441
Espere, voc�s n�o s�o
da narc�ticos, o que foi?
319
00:19:04,442 --> 00:19:05,944
Bruno Legato,
voc� est� preso
320
00:19:05,945 --> 00:19:07,702
pelo assassinato
de Holly Anderson.
321
00:19:12,335 --> 00:19:15,640
Qual �, te pegamos em v�deo
penhorando o anel da Holly.
322
00:19:15,641 --> 00:19:17,994
Ela te viu roubando-o?
Amea�ou chamar a pol�cia?
323
00:19:17,995 --> 00:19:20,330
N�o queria voltar para a pris�o,
ent�o a matou.
324
00:19:20,331 --> 00:19:23,196
Jogou-a no Duwamish,
para ela aparecer em Elliot Bay.
325
00:19:23,197 --> 00:19:26,845
N�o foi isso, ela me procurou
depois que a Esther recusou.
326
00:19:26,846 --> 00:19:28,847
Precisava de dez mil,
estava desesperada.
327
00:19:28,848 --> 00:19:30,825
Dei cinco e peguei o anel
como garantia.
328
00:19:30,826 --> 00:19:32,302
- E depois?
- Mais nada.
329
00:19:32,303 --> 00:19:35,189
Quando n�o me atendeu mais,
achei justo penhorar o anel.
330
00:19:35,190 --> 00:19:38,012
Conversamos com a irm�,
o anel tem valor sentimental,
331
00:19:38,013 --> 00:19:40,924
- ela nunca teria vendido.
- Ela pedia dinheiro a fam�lia.
332
00:19:40,925 --> 00:19:42,581
Ela disse que dessa vez
n�o podia.
333
00:19:42,582 --> 00:19:45,269
- Por qu�?
- N�o perguntei. N�o importo.
334
00:19:45,270 --> 00:19:47,784
- Terminamos aqui, Bruno.
- Onde voc�s est�o indo?
335
00:19:47,785 --> 00:19:51,375
Amanh� voc� ser� denunciado,
posse e resist�ncia � pris�o.
336
00:19:51,376 --> 00:19:53,845
Montaremos o caso,
voc� voltar� para pris�o.
337
00:19:53,846 --> 00:19:57,291
Talvez consiga uma ratazana
no pesco�o, fica um lindo casal.
338
00:20:01,213 --> 00:20:02,996
Como estamos
com o Bruno Legato?
339
00:20:02,997 --> 00:20:05,301
Encontramos as digitais dele
na casa da Holly,
340
00:20:05,302 --> 00:20:07,017
mas ele j� admitiu
que eram amigos,
341
00:20:07,018 --> 00:20:09,487
dif�cil verificar um �libi
quando n�o sabemos
342
00:20:09,488 --> 00:20:12,223
quando ela foi morta,
mas podemos ter alguma coisa.
343
00:20:12,224 --> 00:20:14,992
As datas no calend�rio dela,
os adesivos de cora��o.
344
00:20:14,993 --> 00:20:16,722
Nesses dias,
o cart�o de metr� dela
345
00:20:16,723 --> 00:20:19,541
foi usado na esta��o local,
90 minutos depois,
346
00:20:19,542 --> 00:20:22,017
ela passou na Esta��o Avalon,
indo para casa.
347
00:20:22,018 --> 00:20:25,503
Tempos e dias diferentes,
mas sempre 90 minutos.
348
00:20:25,504 --> 00:20:28,360
Parece mais um compromisso
do que um encontro.
349
00:20:28,915 --> 00:20:30,586
Avalon � um distrito comercial.
350
00:20:31,016 --> 00:20:33,023
Vamos fazer uma lista
de empresas e lojas
351
00:20:33,024 --> 00:20:34,860
na �rea de 2km da esta��o.
352
00:20:34,861 --> 00:20:36,462
Talvez tenha algo relacionado
353
00:20:36,463 --> 00:20:38,798
�s licen�as e certifica��es
da Holly.
354
00:20:38,994 --> 00:20:41,405
Se me enviar o documento,
eu vejo hoje � noite.
355
00:20:41,406 --> 00:20:42,828
Envio.
356
00:20:46,616 --> 00:20:49,413
A patrulha do porto encontrou
o resto do corpo da Holly.
357
00:20:58,885 --> 00:21:00,299
� ele.
358
00:21:02,632 --> 00:21:04,119
Ele parece comigo, certo?
359
00:21:05,830 --> 00:21:07,944
Voc� pode falar com ele?
360
00:21:08,592 --> 00:21:10,593
Voc� pode descobrir
algo sobre ele...
361
00:21:11,186 --> 00:21:12,594
Sobre a vida dele?
362
00:21:17,621 --> 00:21:20,138
Bom Dia. O que posso fazer
por voc�?
363
00:21:20,817 --> 00:21:22,822
Um sandu�che
e um caf� preto.
364
00:21:22,823 --> 00:21:24,463
- Claro.
- Obrigada.
365
00:21:27,168 --> 00:21:30,136
Algu�m j� te disse
que voc� parece com Jace Grey.
366
00:21:30,839 --> 00:21:32,442
J� ouvi isso antes.
367
00:21:32,792 --> 00:21:34,277
Eu n�o acho.
368
00:21:34,560 --> 00:21:37,311
Talvez seja da minha cabe�a.
Ele faleceu na outra noite.
369
00:21:37,312 --> 00:21:38,726
Faleceu?
370
00:21:39,511 --> 00:21:42,199
Eu nunca estive
na �rea musical de Seattle.
371
00:21:42,200 --> 00:21:43,726
Talvez eu seja muito jovem.
372
00:21:52,590 --> 00:21:54,004
Olha s�...
373
00:21:54,371 --> 00:21:55,800
Garoto,
374
00:21:56,471 --> 00:21:57,941
a hora da verdade.
375
00:21:59,322 --> 00:22:01,526
Desculpa.
Vai ser bem r�pido.
376
00:22:01,527 --> 00:22:03,347
N�o se preocupe.
O que foi?
377
00:22:03,348 --> 00:22:06,917
Esse jovem vai descobrir
se foi aceito em Yale.
378
00:22:06,918 --> 00:22:08,722
� uma esp�cie
de sonho antigo.
379
00:22:09,138 --> 00:22:10,816
Os e-mails chegam �s 11h.
380
00:22:20,213 --> 00:22:21,619
Estou dentro.
381
00:22:23,486 --> 00:22:26,799
Estou dentro!
382
00:22:28,767 --> 00:22:30,181
Estou dentro!
383
00:22:31,643 --> 00:22:33,057
Estou t�o orgulhoso de voc�!
384
00:22:37,965 --> 00:22:39,923
Desculpa,
eu n�o me esqueci de voc�.
385
00:22:39,924 --> 00:22:42,884
Voc� pediu sandu�che,
j� est� saindo.
386
00:22:50,454 --> 00:22:53,008
A causa da morte
foi trauma de for�a contundente.
387
00:22:53,501 --> 00:22:55,743
Correlacionei
a decomposi��o tecidual
388
00:22:55,744 --> 00:22:57,360
com correntes de �gua locais.
389
00:22:57,361 --> 00:22:59,437
Foi morta e despejada
na �ltima quinta,
390
00:22:59,438 --> 00:23:02,226
- entre �s 08h e �s 11h.
- Alguma ideia de onde?
391
00:23:02,227 --> 00:23:04,421
Ela caiu
de pelo menos 30 metros.
392
00:23:04,422 --> 00:23:07,523
- Costelas quebradas no impacto.
- A ponte de Seattle.
393
00:23:07,772 --> 00:23:09,647
Ela atravessa o canal
de Duwamish.
394
00:23:10,264 --> 00:23:13,505
Fiz um teste.
Sem drogas ou �lcool no sangue,
395
00:23:13,506 --> 00:23:16,608
mas estrog�nio e progesterona
estavam muito altos.
396
00:23:16,967 --> 00:23:20,457
Se tivesse que adivinhar,
a v�tima estava gr�vida.
397
00:23:27,257 --> 00:23:29,788
H� cinco ginecologistas
em um raio de 2 km
398
00:23:29,789 --> 00:23:32,934
da Esta��o, mas todos negam
que a Holly era uma paciente.
399
00:23:32,935 --> 00:23:35,138
Poderiam estar
usando privil�gio de paciente.
400
00:23:35,139 --> 00:23:37,263
Disse que estava
morta e a informa��o deles
401
00:23:37,264 --> 00:23:38,716
podia resolver o assassinato.
402
00:23:38,717 --> 00:23:41,372
Acho que disseram a verdade
sobre n�o a conhecer.
403
00:23:41,373 --> 00:23:45,295
Tenho o �libi de Bruno Legato.
Ele alega que estava
404
00:23:45,296 --> 00:23:48,730
no The Stone Rose Tattoo Parlour
das 20h at� �s 2h da manh�.
405
00:23:48,731 --> 00:23:50,144
Certo, obrigado.
406
00:23:50,754 --> 00:23:53,510
Acabei de falar com o dono
do Stone Rose Parlour Tattoo.
407
00:23:53,511 --> 00:23:56,417
Ele confirmou o �libi do Bruno,
mas isso n�o � o principal.
408
00:23:56,597 --> 00:23:58,504
Disse que Bruno estava
sozinho quinta,
409
00:23:58,505 --> 00:24:00,673
mas geralmente ele entra
com a namorada.
410
00:24:00,674 --> 00:24:04,082
- N�o me diga.
- Descreveu Holly com detalhes.
411
00:24:04,140 --> 00:24:06,053
Eles se encontram
na loja da Esther.
412
00:24:06,054 --> 00:24:08,007
Se d�o bem, come�am um caso.
413
00:24:08,008 --> 00:24:10,185
Nada muito s�rio
at� ela engravidar.
414
00:24:10,186 --> 00:24:12,192
Se Esther sabia
o que estavam fazendo...
415
00:24:12,193 --> 00:24:14,067
N�o seria a primeiro caso
de viol�ncia
416
00:24:14,068 --> 00:24:15,489
em um conflito dom�stico.
417
00:24:16,796 --> 00:24:18,771
Fui a uma aula de Reiki,
418
00:24:18,772 --> 00:24:20,780
e depois sa� para beber
com umas amigas.
419
00:24:20,781 --> 00:24:23,584
- Vamos precisar dos nomes.
- O que � isso?
420
00:24:23,585 --> 00:24:25,830
Eu te disse
tudo o que sei sobre a Holly.
421
00:24:25,831 --> 00:24:28,243
N�o disse que ela
estava dormindo com seu marido.
422
00:24:28,244 --> 00:24:30,189
- O qu�?
- J� tinha algumas semanas.
423
00:24:30,190 --> 00:24:32,422
Deve ter ficado triste
vendo o 5� casamento
424
00:24:32,423 --> 00:24:34,485
indo pelo ralo.
Voc� confrontou a Holly?
425
00:24:34,486 --> 00:24:36,883
- Pode ter sido tenso.
- Se soubesse da trai��o,
426
00:24:36,884 --> 00:24:38,736
teria ido atr�s dele,
n�o dela.
427
00:24:38,737 --> 00:24:40,313
E se ela estivesse gr�vida?
428
00:24:41,349 --> 00:24:42,749
Est� de brincadeira?
429
00:24:45,117 --> 00:24:47,406
Bruno fez uma vasectomia
h� tr�s anos.
430
00:24:55,798 --> 00:24:57,198
Oi.
431
00:24:58,956 --> 00:25:00,377
Oi.
432
00:25:00,378 --> 00:25:02,825
Desculpe-me
por entrar assim.
433
00:25:02,826 --> 00:25:04,226
Tudo bem.
434
00:25:05,758 --> 00:25:08,308
Sinceramente, n�o tinha certeza
se te veria de novo.
435
00:25:09,069 --> 00:25:11,811
Digo...
o Billy EST� BEM.
436
00:25:12,179 --> 00:25:14,011
- Ele est� bem.
- Sim.
437
00:25:14,012 --> 00:25:15,901
- � um bom garoto, n�o �?
- Sim, �.
438
00:25:15,902 --> 00:25:17,302
E eu...
439
00:25:22,524 --> 00:25:23,924
Eu menti para voc�.
440
00:25:26,430 --> 00:25:27,990
Eu recebi a carta da Penny.
441
00:25:28,693 --> 00:25:31,936
Fui eu quem disse ao advogado
para se livrar de tudo.
442
00:25:32,377 --> 00:25:33,777
Por que mentiria para mim?
443
00:25:34,497 --> 00:25:36,650
Pensei que se soubesse
a verdade,
444
00:25:36,651 --> 00:25:38,080
n�o iria querer me ajudar.
445
00:25:38,416 --> 00:25:41,037
Eu era jovem e chapado.
446
00:25:43,121 --> 00:25:45,988
N�o, eu estava com medo.
447
00:25:46,380 --> 00:25:48,138
N�o queria
ter responsabilidade.
448
00:25:48,139 --> 00:25:51,341
Com a Penny, com um beb�,
nem com ningu�m.
449
00:25:52,633 --> 00:25:55,009
Depois que fiquei s�brio,
queria falar com Billy
450
00:25:55,010 --> 00:25:58,204
e dizer que sinto muito.
E continuei adiando e adiando.
451
00:25:58,205 --> 00:26:02,381
E ent�o, meu cora��o
explodiu no meu peito, e...
452
00:26:03,009 --> 00:26:04,806
pensei ter perdido
minha chance.
453
00:26:08,229 --> 00:26:12,765
N�o acredito que escreveu
sobre as pessoas t�o lindamente,
454
00:26:13,131 --> 00:26:15,066
sendo t�o egoc�ntrico.
455
00:26:15,701 --> 00:26:18,351
Eu era uma estrela do rock
viciado em drogas, querida.
456
00:26:18,751 --> 00:26:21,485
N�o h� criatura nesta terra
457
00:26:21,486 --> 00:26:23,520
mais ego�sta ou intoc�vel.
458
00:26:26,341 --> 00:26:27,741
Mas ent�o eu te conheci.
459
00:26:31,154 --> 00:26:33,551
Pode me ajudar a dizer
a ele que eu sinto muito?
460
00:26:33,552 --> 00:26:36,725
N�o posso,
isso n�o cabe a mim.
461
00:26:37,461 --> 00:26:39,929
Se o Billy quisesse saber
quem foi o seu pai,
462
00:26:39,930 --> 00:26:42,280
teria vindo procurar,
ele teria encontrado voc�.
463
00:26:42,722 --> 00:26:45,103
Essa escolha
n�o depende mais de voc�.
464
00:26:45,104 --> 00:26:47,875
- Ele deve conhecer o pai.
- Voc� n�o � o pai dele!
465
00:26:47,876 --> 00:26:50,025
O homem que o criou
� o pai dele!
466
00:26:50,497 --> 00:26:53,439
Teve 18 anos para ser o pai
do Billy e desperdi�ou.
467
00:26:54,649 --> 00:26:56,585
Agora vou tentar
dormir algumas horas.
468
00:26:56,586 --> 00:26:57,986
Porque amanh�,
469
00:26:58,402 --> 00:27:00,711
o homem que me criou,
que n�o � do meu sangue,
470
00:27:01,070 --> 00:27:04,658
mas � o meu pai,
vai descobrir se tem c�ncer.
471
00:27:10,281 --> 00:27:12,545
Desculpe, � s� que...
472
00:27:56,168 --> 00:27:58,496
Com o Bruno fora,
precisamos olhar para isso
473
00:27:58,497 --> 00:27:59,897
de um �ngulo diferente.
474
00:28:01,413 --> 00:28:03,959
Se a Holly estava gr�vida
e n�o contou � irm�,
475
00:28:04,634 --> 00:28:06,759
temos que descobrir
se houve uma boa raz�o.
476
00:28:06,760 --> 00:28:09,231
Tipo se o pai for algu�m
perto de casa, talvez.
477
00:28:09,604 --> 00:28:13,244
Dormir com o marido da irm�,
n�o � muito legal.
478
00:28:13,692 --> 00:28:15,121
Gr�vida?
479
00:28:16,582 --> 00:28:18,481
N�o faz sentido.
480
00:28:18,482 --> 00:28:20,817
- Quem � o pai?
- N�o temos certeza.
481
00:28:20,818 --> 00:28:22,948
Disse ontem que ela
n�o estava com ningu�m
482
00:28:22,949 --> 00:28:24,555
e que estava
focando no trabalho.
483
00:28:24,556 --> 00:28:26,299
Isso � o que ela me disse.
484
00:28:26,969 --> 00:28:30,374
Mas ela tamb�m disse
que n�o queria filhos, ent�o...
485
00:28:30,375 --> 00:28:34,069
Holly mudava de ideia
como o vento muda de dire��o.
486
00:28:34,070 --> 00:28:36,576
Mas antes, quando a Holly
encontrou a nova paix�o,
487
00:28:36,577 --> 00:28:38,223
ela te procurou
pelo dinheiro.
488
00:28:38,224 --> 00:28:41,715
Mas desta vez, ela trocou
o anel da sua av� por US$ 5 mil.
489
00:28:41,716 --> 00:28:43,778
Sra. Hall,
sabe por que Holly sentiu
490
00:28:43,779 --> 00:28:45,794
que ela n�o poderia
te pedir o dinheiro?
491
00:28:48,160 --> 00:28:52,544
Luke e eu estamos tentando
ter um beb� h� seis anos.
492
00:28:52,545 --> 00:28:54,707
Tem comido nossas economias.
493
00:28:55,285 --> 00:28:58,416
Tem sido muito dif�cil
para o casamento.
494
00:28:58,893 --> 00:29:00,746
Tudo est� errado com a gente.
495
00:29:00,748 --> 00:29:04,074
Meus �vulos, a motilidade dele,
foi uma tempestade perfeita.
496
00:29:04,386 --> 00:29:07,255
Pedimos ajuda a Holly
uma vez, mas...
497
00:29:08,653 --> 00:29:10,189
ela disse n�o.
498
00:29:10,191 --> 00:29:13,258
Estava ocupada demais
para tirar nove meses de folga.
499
00:29:13,261 --> 00:29:16,763
Deve ter ficado com medo
de eu ficar ressentida
500
00:29:16,764 --> 00:29:19,529
depois de tudo isso
para me dizer que ela
501
00:29:20,514 --> 00:29:23,651
fica gr�vida t�o facilmente.
502
00:29:26,929 --> 00:29:29,450
Por favor, acho que dissemos
tudo o que sabemos.
503
00:29:31,545 --> 00:29:32,992
Obrigado pelo seu tempo.
504
00:29:34,964 --> 00:29:37,383
Na verdade, antes de sair,
voc� poderia nos dizer
505
00:29:37,385 --> 00:29:40,073
onde estava, por favor,
na quinta passada?
506
00:29:40,074 --> 00:29:41,887
Por qu�?
Foi quando isso aconteceu?
507
00:29:41,888 --> 00:29:44,919
� o que pensamos,
entre �s 20h e �s 23h.
508
00:29:44,920 --> 00:29:46,794
Eu estava na casa de um amigo...
509
00:29:46,795 --> 00:29:49,228
jogo de poker semanal
at� por volta das 23h.
510
00:29:49,229 --> 00:29:52,403
- Sra. Hall?
- Caminhei depois do jantar.
511
00:29:52,404 --> 00:29:55,769
Eu estava em casa...
depois das 22h30.
512
00:29:55,770 --> 00:29:58,458
� a sua rotina normal...
longas caminhadas � noite?
513
00:29:58,459 --> 00:30:00,582
Ajuda a clarear
a minha cabe�a.
514
00:30:00,583 --> 00:30:02,598
Se importa se rastrearmos
seus telefones?
515
00:30:02,599 --> 00:30:04,044
Apenas para verificar isso.
516
00:30:04,489 --> 00:30:07,106
- Sim, sim, claro.
- O que precisarem.
517
00:30:07,107 --> 00:30:09,661
Obrigado.
Por favor...
518
00:30:19,256 --> 00:30:22,209
Tenho um compromisso pela manh�.
Posso me atrasar um pouco.
519
00:30:22,684 --> 00:30:24,395
- Seu marido?
- Sim.
520
00:30:25,264 --> 00:30:28,262
S�o boas not�cias at� agora,
na verdade.
521
00:30:28,263 --> 00:30:30,468
N�o � isso, n�o � isso.
522
00:30:30,469 --> 00:30:32,187
H� apenas algumas
op��es restantes.
523
00:30:32,188 --> 00:30:35,109
- Veremos.
- Fa�a o que precisa fazer.
524
00:30:35,110 --> 00:30:36,829
Deixa aqui comigo.
525
00:30:39,636 --> 00:30:41,057
Eu agrade�o isso.
526
00:30:56,325 --> 00:30:59,759
- Por que est� demorando tanto?
- Eu n�o sei.
527
00:31:03,451 --> 00:31:04,873
Obrigado.
528
00:31:05,350 --> 00:31:07,759
Tudo bem, primeira coisa.
N�o tenho c�ncer.
529
00:31:07,760 --> 00:31:09,450
Gra�as a Deus.
530
00:31:09,466 --> 00:31:12,466
Mas eu n�o estou
totalmente sadio.
531
00:31:14,241 --> 00:31:16,980
Brian tem o que �
chamado de meningioma.
532
00:31:17,459 --> 00:31:20,959
� um tumor benigno
de crescimento lento no c�rebro.
533
00:31:21,739 --> 00:31:24,562
Vamos inici�-lo em tratamento
com esteroides orais.
534
00:31:24,574 --> 00:31:27,356
Isso deve reduzir os sintomas
que ele est� tendo.
535
00:31:27,359 --> 00:31:31,560
O tumor est� localizado
no lobo frontal de Brian,
536
00:31:31,562 --> 00:31:33,136
o que � bom.
537
00:31:33,137 --> 00:31:35,262
Isso tornar� mais f�cil
para n�s operarmos.
538
00:31:38,558 --> 00:31:41,871
- A cirurgia � a �nica op��o?
- Eu temo que sim.
539
00:31:45,691 --> 00:31:47,215
N�s ficaremos bem.
540
00:31:54,524 --> 00:31:56,339
Tudo bem,
ent�o os registros do GPS
541
00:31:56,340 --> 00:31:58,540
dos telefones
de Taylor e Luke Hall bateram.
542
00:31:58,541 --> 00:32:01,095
Taylor andou pela cidade
chegou em casa �s 22h.
543
00:32:01,098 --> 00:32:04,182
O telefone do Luke estava
no jogo, depois foi para casa.
544
00:32:04,183 --> 00:32:06,727
Seus amigos confirmam
que n�o saiu at� �s 22h30.
545
00:32:06,728 --> 00:32:09,055
Alguma coisa fora da lista
que enviei?
546
00:32:09,056 --> 00:32:11,557
Eu olhei ontem � noite,
mas n�o achei nada.
547
00:32:13,538 --> 00:32:15,070
- Ol�?
- Oi.
548
00:32:15,072 --> 00:32:17,670
S� liguei para avisar
que era uma boa not�cia.
549
00:32:20,555 --> 00:32:22,411
- Estou contente de ouvir.
- Obrigado.
550
00:32:22,413 --> 00:32:25,138
Pode passar na casa da Cassie
com aquele livro de tar�?
551
00:32:25,139 --> 00:32:26,966
Estamos fazendo
uma leitura pr�pria.
552
00:32:26,967 --> 00:32:28,764
Sim, eu posso fazer isso.
553
00:32:29,943 --> 00:32:32,740
Essas s�o as cartas
que a Holly tirou na �ltima vez.
554
00:32:33,939 --> 00:32:37,068
Bem, o dez de espadas
e a Imperatriz.
555
00:32:37,071 --> 00:32:38,861
Eu sei que tinha visto
esses dois.
556
00:32:38,862 --> 00:32:41,424
E o que eu vi ontem
� noite, isso...
557
00:32:41,955 --> 00:32:44,164
deve ter sido baseado neste.
558
00:32:44,742 --> 00:32:46,207
Os sete dos pentagramas?
559
00:32:46,208 --> 00:32:49,206
De acordo com isso,
os sete dos pentagramas
560
00:32:49,207 --> 00:32:51,569
praticamente sempre
representa uma boa colheita.
561
00:32:51,992 --> 00:32:55,043
Achava que o dez de espadas
significa morte e trai��o
562
00:32:55,045 --> 00:32:57,479
porque ele foi esfaqueado
pelas costas,
563
00:32:57,481 --> 00:33:01,107
mas por outro lado,
o que o amanhecer significa?
564
00:33:03,407 --> 00:33:06,521
Entende-se que ap�s os tempos
ruins, as coisas v�o melhorar.
565
00:33:10,321 --> 00:33:11,735
Um novo come�o?
566
00:33:12,423 --> 00:33:13,837
Achou alguma coisa?
567
00:33:15,258 --> 00:33:17,563
A lista de empresas
perto da esta��o Avalon.
568
00:33:17,564 --> 00:33:19,511
Pensei ter visto isso
na noite passada.
569
00:33:19,512 --> 00:33:20,947
Aqui est�.
570
00:33:20,948 --> 00:33:24,554
Novos come�os...
� uma cl�nica de fertiliza��o.
571
00:33:24,555 --> 00:33:27,008
Que not�cias horr�veis
sobre a Holly.
572
00:33:27,010 --> 00:33:28,739
Ela era uma jovem ador�vel.
573
00:33:28,740 --> 00:33:30,180
Com certeza.
574
00:33:30,765 --> 00:33:34,056
Nossa m�dica legista
detectou n�veis elevados
575
00:33:34,057 --> 00:33:36,010
de estrog�nio e progesterona.
576
00:33:36,632 --> 00:33:39,724
- Presumimos que estava gr�vida.
- N�o.
577
00:33:39,725 --> 00:33:41,402
Estava colhendo
os seus �vulos.
578
00:33:41,403 --> 00:33:43,809
Durante o processo,
usamos gonadotrofinas
579
00:33:43,810 --> 00:33:46,120
para aumentar
os �vulos liberados pelo corpo.
580
00:33:46,329 --> 00:33:48,529
Esse medicamento estimula
os mesmos horm�nios
581
00:33:48,531 --> 00:33:50,390
que s�o elevados pela gravidez.
582
00:33:50,393 --> 00:33:53,179
Mas nunca tivemos a chance
de terminar o procedimento.
583
00:33:53,180 --> 00:33:55,311
Holly estava pendente
em sua conta.
584
00:33:55,312 --> 00:33:57,802
- De quanto?
- Fez um dep�sito de U$5 mil.
585
00:33:57,803 --> 00:33:59,336
E precisava de mais
de U$5 mil.
586
00:33:59,344 --> 00:34:01,327
Mas tinha certeza
que conseguiria pagar.
587
00:34:01,328 --> 00:34:03,014
- Ela disse como?
- N�o.
588
00:34:03,015 --> 00:34:04,847
S� pediu para usar
nosso telefone,
589
00:34:04,848 --> 00:34:06,714
fez uma liga��o r�pida,
e depois saiu.
590
00:34:06,715 --> 00:34:09,476
- Que dia foi isso?
- Quinta-feira passada.
591
00:34:09,477 --> 00:34:12,250
Holly te contou por que ela
estava colhendo os �vulos?
592
00:34:12,251 --> 00:34:13,852
Ela disse
que era um presente...
593
00:34:15,544 --> 00:34:16,969
para a irm� dela.
594
00:34:23,179 --> 00:34:24,829
Obrigado por ter vindo
novamente.
595
00:34:24,830 --> 00:34:26,987
Voc� disse no telefone
que tinha novidades.
596
00:34:26,988 --> 00:34:28,392
Isso mesmo.
597
00:34:29,040 --> 00:34:32,367
Na verdade, se pudermos
ir por aqui, por favor.
598
00:34:36,240 --> 00:34:37,646
Sente aqui.
599
00:34:39,641 --> 00:34:41,466
Por que o Luke
n�o est� com a gente?
600
00:34:41,467 --> 00:34:44,935
N�o se preocupe com seu marido.
Meu parceiro tomar� conta dele.
601
00:34:45,916 --> 00:34:48,018
N�s temos mais informa��es
sobre a Holly.
602
00:34:48,603 --> 00:34:50,887
Quando n�s te contamos
que ela estava gr�vida,
603
00:34:50,889 --> 00:34:52,354
n�s est�vamos
mal informados.
604
00:34:52,533 --> 00:34:54,252
Holly estava colhendo
os �vulos.
605
00:34:55,557 --> 00:34:58,061
- Para qu�?
- Para voc� e Luke.
606
00:34:58,062 --> 00:35:00,869
Ela queria te ajudar
a ter um beb�.
607
00:35:04,561 --> 00:35:05,969
Isso mesmo.
608
00:35:06,280 --> 00:35:07,830
Aqueles �vulos
eram para voc�s.
609
00:35:10,256 --> 00:35:12,569
Eu n�o acredito que ela
n�o nos contou.
610
00:35:12,977 --> 00:35:14,911
Ela queria que fosse
uma surpresa.
611
00:35:14,913 --> 00:35:17,468
Ent�o ela ligou para sua
casa da cl�nica.
612
00:35:17,469 --> 00:35:19,649
Confirmamos que a liga��o
durou 30 segundos,
613
00:35:19,652 --> 00:35:21,672
n�o � longa o bastante
para uma conversa.
614
00:35:23,454 --> 00:35:26,063
Ela deixou uma mensagem,
n�o deixou?
615
00:35:26,064 --> 00:35:28,978
Disse que precisava de dinheiro,
mas n�o disse o porqu�.
616
00:35:29,959 --> 00:35:31,961
Isso parecia um pouco com ela,
n�o era?
617
00:35:31,962 --> 00:35:33,740
Ela era um pouco
a rainha do drama.
618
00:35:34,444 --> 00:35:36,334
Gostava de ser o centro
das aten��es.
619
00:35:36,724 --> 00:35:38,928
E sempre estava fora
em uma grande aventura,
620
00:35:39,357 --> 00:35:41,309
deixando voc�s para
pagar as contas.
621
00:35:44,725 --> 00:35:47,982
Ela tinha que tomar
uma grande decis�o, ela disse.
622
00:35:48,889 --> 00:35:51,795
Ela me prometeu
que eu seria feliz.
623
00:35:52,560 --> 00:35:54,506
Ela dizia isso toda hora.
624
00:35:55,684 --> 00:35:57,520
Ela estava indo para casa,
625
00:35:57,521 --> 00:36:01,580
e queria que eu ligasse
de volta.
626
00:36:02,605 --> 00:36:05,107
Mas voc� estava muito
chateada para conversar.
627
00:36:05,108 --> 00:36:07,893
Por que a Holly sempre ia
atr�s dos sonhos dela,
628
00:36:07,894 --> 00:36:10,225
quando os seus sonhos s�o
deixados de lado?
629
00:36:10,702 --> 00:36:15,000
Ent�o saiu para uma caminhada.
Tentou se acalmar.
630
00:36:17,611 --> 00:36:19,014
Taylor amava a Holly.
631
00:36:19,015 --> 00:36:21,572
Sim, mas ela estava frustrada
com ela, certo?
632
00:36:21,573 --> 00:36:23,731
Taylor tamb�m teve sonhos.
633
00:36:24,175 --> 00:36:25,575
E voc�.
634
00:36:28,190 --> 00:36:29,596
Um beb�...
635
00:36:29,597 --> 00:36:32,722
a �nica coisa que voc�s queriam
mais do que tudo no mundo.
636
00:36:34,042 --> 00:36:35,643
Ela n�o estava l� por voc�.
637
00:36:36,681 --> 00:36:39,892
Ela era t�o ego�sta.
638
00:36:40,641 --> 00:36:43,867
E quando cheguei em casa,
ela estava esperando por mim.
639
00:36:43,868 --> 00:36:47,743
Ela s� queria tanto dinheiro
assim e ela estava com aquele...
640
00:36:49,448 --> 00:36:51,345
grande sorriso e...
641
00:36:54,432 --> 00:36:56,198
O que voc� fez, Taylor?
642
00:37:01,415 --> 00:37:02,907
Luke...
643
00:37:02,908 --> 00:37:05,259
quando voltou para
sua casa naquela noite...
644
00:37:05,595 --> 00:37:07,368
depois do jogo de poker,
645
00:37:07,814 --> 00:37:09,314
o que aconteceu?
646
00:37:13,467 --> 00:37:15,092
Eu bati nela.
647
00:37:16,153 --> 00:37:17,575
Voc� deu um tapa nela?
648
00:37:19,271 --> 00:37:20,685
Eu bati nela...
649
00:37:22,342 --> 00:37:23,748
Forte.
650
00:37:26,811 --> 00:37:28,217
Ela caiu?
651
00:37:29,202 --> 00:37:30,624
Ela s�...
652
00:37:32,857 --> 00:37:34,747
Ela s� caiu na mesa.
653
00:37:35,677 --> 00:37:38,208
Eu me arrependi imediatamente.
Eu me arrependi.
654
00:37:39,371 --> 00:37:40,785
Eu tentei acord�-la.
655
00:37:40,786 --> 00:37:42,968
Eu tentei.
Eu tentei acord�-la.
656
00:37:43,997 --> 00:37:45,989
Tinha muito sangue.
657
00:37:47,378 --> 00:37:48,784
Tanto sangue.
658
00:37:53,020 --> 00:37:54,441
Voc� pode escrever...
659
00:37:55,247 --> 00:37:56,770
como voc� fez isso, por favor?
660
00:37:57,832 --> 00:37:59,254
Encenando o arrombamento...
661
00:38:00,083 --> 00:38:01,880
jogando o corpo
da Holly da ponte.
662
00:38:02,821 --> 00:38:04,270
Se cooperar conosco agora,
663
00:38:04,273 --> 00:38:07,220
faremos tudo o que pudermos
por voc� com o Promotor.
664
00:38:08,103 --> 00:38:10,404
Eu estava apenas
tentando proteger a Taylor.
665
00:38:10,915 --> 00:38:13,204
N�o poderia deix�-la
ir para cadeia, certo?
666
00:38:14,493 --> 00:38:15,922
Eu sei.
667
00:38:48,600 --> 00:38:50,342
Voc� sabe,
houve um tempo em que eu
668
00:38:50,343 --> 00:38:51,811
tomaria esse sentimento,
669
00:38:52,811 --> 00:38:54,421
e colocaria em uma m�sica.
670
00:38:58,452 --> 00:39:01,133
Quando voc� est� morto,
n�o pode comer, cheirar,
671
00:39:01,134 --> 00:39:04,147
voc� n�o pode cantar alto
o suficiente para ser ouvido.
672
00:39:07,682 --> 00:39:09,994
Mas voc� ainda pode
se sentir t�o triste.
673
00:39:14,161 --> 00:39:15,986
Isso simplesmente
n�o parece certo.
674
00:39:19,143 --> 00:39:20,659
Minha m�e amava voc�.
675
00:39:23,033 --> 00:39:25,342
N�s tocamos "Climbing"
no funeral dela.
676
00:39:26,615 --> 00:39:28,646
Ela parecia ser
uma m�e muito legal.
677
00:39:31,377 --> 00:39:32,791
Ela era.
678
00:39:34,690 --> 00:39:36,682
Mas ela tamb�m
tinha problemas.
679
00:39:37,698 --> 00:39:39,408
Apenas decis�es ruins,
680
00:39:40,073 --> 00:39:41,502
maus namorados.
681
00:39:42,799 --> 00:39:44,541
N�s mudamos muito
quando era jovem,
682
00:39:44,542 --> 00:39:46,806
mas nunca parec�amos
estar indo a lugar algum.
683
00:39:47,487 --> 00:39:50,494
S� continu�vamos correndo
do �ltimo lugar que estivemos.
684
00:39:52,196 --> 00:39:54,463
Uma noite,
quando tinha dez anos...
685
00:39:54,891 --> 00:39:56,722
N�o me lembro onde
est�vamos morando,
686
00:39:56,731 --> 00:39:59,540
ou com que namorado malvado
ela estava saindo, mas...
687
00:40:00,516 --> 00:40:02,766
Ela me tirou da cama
no meio da noite
688
00:40:02,769 --> 00:40:04,883
e me levou para o carro.
689
00:40:05,617 --> 00:40:08,106
Tudo o que n�s t�nhamos
estava enfiado l� atr�s.
690
00:40:08,109 --> 00:40:10,068
E ela estava chorando
e, quero dizer...
691
00:40:10,654 --> 00:40:12,084
realmente...
692
00:40:12,791 --> 00:40:14,267
chorando.
693
00:40:15,687 --> 00:40:17,572
Minha m�e olhou e...
694
00:40:18,609 --> 00:40:21,804
Talvez tenha visto
como estava com medo, mas...
695
00:40:22,640 --> 00:40:25,951
Ela colocou um CD
do Chosen Time...
696
00:40:27,463 --> 00:40:29,642
e voc� estava cantando.
697
00:40:29,643 --> 00:40:32,665
Ent�o ela e eu est�vamos
cantando juntas
698
00:40:32,666 --> 00:40:35,292
t�o alto, sabe?
699
00:40:36,438 --> 00:40:40,165
E deixamos sua m�sica
nos levar pela estrada.
700
00:40:42,126 --> 00:40:45,117
E de repente,
eu n�o estava mais com medo.
701
00:40:46,696 --> 00:40:48,203
E ela tamb�m n�o estava.
702
00:40:50,424 --> 00:40:53,025
Voc� n�o estava l�
para o seu filho, Jace...
703
00:40:54,462 --> 00:40:57,376
mas estava l� para minha m�e
quando ela precisou de voc�.
704
00:40:59,368 --> 00:41:00,837
Voc� estava l� por mim.
705
00:41:59,235 --> 00:42:02,385
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.com
706
00:42:02,387 --> 00:42:04,627
GRIOTS
707
00:42:04,628 --> 00:42:06,789
Um novo conceito
em legendas.
54653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.