Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:12,100
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,680
-[lively chatter]
-[laughter]
3
00:00:47,680 --> 00:00:49,983
Hey, man. Can I get
two vodka sodas, please?
4
00:00:49,983 --> 00:00:51,617
Sure.
5
00:00:51,617 --> 00:00:53,553
Thank you.
You know what?
6
00:00:53,553 --> 00:00:54,988
Go ahead and keep that
for yourself, all right?
7
00:00:54,988 --> 00:00:56,191
Oh, thanks, man.
8
00:00:59,191 --> 00:01:01,629
[Jeremy] Yeah, I can't wait
to meet you, too, Madison.
9
00:01:02,629 --> 00:01:04,864
Oh, those babies are legit.
10
00:01:06,864 --> 00:01:07,733
[Penny] Jeremy?
11
00:01:08,733 --> 00:01:09,037
[chuckles]
12
00:01:11,037 --> 00:01:12,372
Uh, no, sorry.
13
00:01:13,372 --> 00:01:15,875
-But this is you, isn't it?
-Well, yeah,
14
00:01:15,875 --> 00:01:17,043
-but you can't be...
-Yeah, Madison.
15
00:01:18,043 --> 00:01:19,746
Yeah, I am.
16
00:01:20,746 --> 00:01:22,748
Joke! [laughs] Oh, my God.
17
00:01:22,748 --> 00:01:23,049
-You should see your face.
-Oh, my God.
18
00:01:24,049 --> 00:01:25,518
-No, obviously I'm not her.
-Okay. Oh, man.
19
00:01:25,518 --> 00:01:27,486
-No. 'Course I'm not Madison.
-Thank Christ!
20
00:01:27,486 --> 00:01:29,321
Because honestly
I was shitting myself there.
21
00:01:29,321 --> 00:01:30,389
I mean, no offense.
22
00:01:30,389 --> 00:01:31,558
Oh, none taken.
23
00:01:31,558 --> 00:01:33,159
It's really risky
meeting people online.
24
00:01:33,159 --> 00:01:34,693
You never know if people
are gonna be as ugly
25
00:01:34,693 --> 00:01:36,094
on the outside
as they are on the inside.
26
00:01:36,094 --> 00:01:38,230
-Yeah, right, exactly.
-Yeah. Yeah, yeah, yeah.
27
00:01:38,230 --> 00:01:40,166
I'm sorry,
is Madison on her way?
28
00:01:40,166 --> 00:01:42,101
Uh, no, no, no.
Madison's not coming.
29
00:01:42,101 --> 00:01:43,334
What? Why?
30
00:01:43,334 --> 00:01:44,403
Well, she sent me to see
31
00:01:44,403 --> 00:01:46,172
if you were truly
in love with her
32
00:01:46,172 --> 00:01:48,141
and clearly you're not,
so goodbye, Jeremy.
33
00:01:48,141 --> 00:01:49,508
Wait! No, no, no, wait.
34
00:01:49,508 --> 00:01:50,943
Of course I love her.
35
00:01:50,943 --> 00:01:53,412
I have been texting with her
for, like, a frigging month!
36
00:01:53,412 --> 00:01:56,581
This is the girl that I'm
gonna let keep my babies
37
00:01:56,581 --> 00:01:58,052
and I will pay her
her due child support.
38
00:01:59,052 --> 00:02:01,420
I will visit
every other weekend
39
00:02:01,420 --> 00:02:03,789
and say hi to the kids
and put 'em on my lap
40
00:02:03,789 --> 00:02:05,858
and whatever you do, okay?
41
00:02:05,858 --> 00:02:08,426
That is how much I love her.
I swear to Christ!
42
00:02:08,426 --> 00:02:11,130
But can you love
her birth defect?
43
00:02:11,130 --> 00:02:13,164
'Course I can.
44
00:02:13,164 --> 00:02:14,599
I mean,
it's on the inside, right?
45
00:02:14,599 --> 00:02:16,271
Like, it's in her brain
or in her heart?
46
00:02:19,271 --> 00:02:23,542
When Madison was born,
she was born with A cups.
47
00:02:23,542 --> 00:02:25,277
-No, but her photos, they--
-Yeah.
48
00:02:25,277 --> 00:02:27,712
What you're looking at there
is expert contouring
49
00:02:27,712 --> 00:02:29,416
and well-placed
chicken cutlets.
50
00:02:30,416 --> 00:02:31,851
She's really a double-A,
51
00:02:31,851 --> 00:02:32,051
if I'm gonna be, like,
honest with you.
52
00:02:33,051 --> 00:02:34,887
A triple-A in some brands.
53
00:02:34,887 --> 00:02:36,622
Basically, if her tits
were batteries,
54
00:02:36,622 --> 00:02:38,191
they'd go into a watch.
55
00:02:38,191 --> 00:02:39,724
That's why she didn't
wanna come here
56
00:02:39,724 --> 00:02:41,960
and meet you in real life.
57
00:02:41,960 --> 00:02:44,163
Well, not until she has
the boob job, anyways.
58
00:02:44,163 --> 00:02:45,563
Wait, she's getting
a boob job?
59
00:02:45,563 --> 00:02:46,932
When is that happening, then?
60
00:02:46,932 --> 00:02:48,367
-In a year.
-A year?
61
00:02:48,367 --> 00:02:50,301
Well, silicone doesn't
just grow on trees.
62
00:02:50,301 --> 00:02:52,437
-She has to save up.
-Well, how much does she need?
63
00:02:52,437 --> 00:02:54,173
Just, like, $300.
64
00:02:54,173 --> 00:02:57,810
500 if she's gonna
go full bouncy castle.
65
00:02:57,810 --> 00:02:58,911
Okay.
66
00:02:58,911 --> 00:03:00,613
You know what?
67
00:03:00,613 --> 00:03:02,181
Tell her I'll give her
the $500.
68
00:03:02,181 --> 00:03:03,616
I just want her to be happy.
69
00:03:03,616 --> 00:03:06,285
-That is so selfless of you.
-I know.
70
00:03:06,285 --> 00:03:07,919
Do you prefer Venmo or PayPal?
71
00:03:07,919 --> 00:03:09,087
Venmo's fine.
72
00:03:09,087 --> 00:03:11,357
That's her!
The fake tit-job bitch!
73
00:03:11,357 --> 00:03:12,458
-Get her!
-[Penny sighs]
74
00:03:12,458 --> 00:03:13,692
I needed a new scene anyway.
75
00:03:13,692 --> 00:03:14,860
[Jason] She stole
my money, man!
76
00:03:14,860 --> 00:03:16,130
[policeman] Move!
Out of my way, come on!
77
00:03:18,130 --> 00:03:19,799
Hey, where do I send
the money?
78
00:03:19,799 --> 00:03:20,937
-[Policeman] Go!
-[choking]
79
00:03:24,937 --> 00:03:26,773
[Policewoman]
Hey, stop that woman!
80
00:03:26,773 --> 00:03:28,976
[Policeman] Hey, you! Stop!
81
00:03:30,976 --> 00:03:32,378
-[grunts]
-[policeman grunting]
82
00:03:33,378 --> 00:03:35,450
[Policewoman]
Go after her! Quick!
83
00:03:39,450 --> 00:03:41,119
You let her get away!
84
00:03:41,119 --> 00:03:44,723
Well, at least we didn't
give her $500 first! Idiot.
85
00:03:44,723 --> 00:03:46,637
[police radio chatter]
86
00:03:58,637 --> 00:04:00,944
Trashy dress,
you did it again.
87
00:04:05,944 --> 00:04:07,818
[lively instrumental
music playing]
88
00:04:12,818 --> 00:04:15,654
-[man wolf whistles]
-[camera shutter clicking]
89
00:04:16,654 --> 00:04:17,600
[grunts]
90
00:05:00,600 --> 00:05:01,934
Hmph!
91
00:05:01,934 --> 00:05:03,776
[screams]
92
00:05:09,776 --> 00:05:10,478
[screaming]
93
00:05:12,478 --> 00:05:13,999
[both growl]
94
00:05:33,999 --> 00:05:35,642
[indistinct chatter]
95
00:05:44,642 --> 00:05:45,812
[speaking Danish]
96
00:05:47,812 --> 00:05:49,014
[in English] Begone!
You French women are bad luck!
97
00:05:50,014 --> 00:05:51,286
[woman scoffs]
98
00:05:53,286 --> 00:05:56,255
And shave your armpits.
Please.
99
00:05:56,255 --> 00:05:57,790
Well, come on, deal again!
100
00:05:57,790 --> 00:06:00,093
Our apologies, monsieur,
but you are out of credit.
101
00:06:01,093 --> 00:06:03,194
[speaking Danish]
102
00:06:03,194 --> 00:06:05,630
[in English] Hold on,
I may have a solution.
103
00:06:06,630 --> 00:06:08,132
How's this for credit?
104
00:06:08,132 --> 00:06:10,435
It's beautiful, monsieur.
But I cannot accept it.
105
00:06:10,435 --> 00:06:11,502
Why the hell not?
106
00:06:11,502 --> 00:06:12,805
I'm afraid
107
00:06:12,805 --> 00:06:15,107
rumor has it that you are
selling your wife's jewels
108
00:06:15,107 --> 00:06:16,509
to bankroll
your gambling debts.
109
00:06:16,509 --> 00:06:18,788
That is an outrageous slur!
110
00:06:29,788 --> 00:06:32,524
Hey. Whiskey.
111
00:06:32,524 --> 00:06:34,192
[woman]
Uh, excuse me? Excuse me?
112
00:06:34,192 --> 00:06:36,228
How much
are the red ones worth?
113
00:06:36,228 --> 00:06:38,630
-Uh, one thousand.
-And the blue ones?
114
00:06:38,630 --> 00:06:40,632
-Five thousand.
-[giggles]
115
00:06:40,632 --> 00:06:42,634
I love that game
116
00:06:42,634 --> 00:06:43,903
with the wheel and the ball
and the numbers.
117
00:06:43,903 --> 00:06:45,137
I don't even really know
how to play.
118
00:06:45,137 --> 00:06:46,673
-[both laugh]
-Hello.
119
00:06:47,673 --> 00:06:49,175
Uh, hello.
120
00:06:49,175 --> 00:06:52,911
My name is Mathias Albrecht
von Rüdinger der Kleinzogen
121
00:06:52,911 --> 00:06:54,547
Hindenburg-an-Sohr.
And you are?
122
00:06:54,547 --> 00:06:55,714
-Janet.
-Janet.
123
00:06:55,714 --> 00:06:56,048
What an enchanting name.
124
00:06:57,048 --> 00:06:58,916
-[both chuckle]
-You're American, yes?
125
00:06:58,916 --> 00:07:00,420
-Yes.
-I'm Danish.
126
00:07:01,420 --> 00:07:03,088
Like the pastry?
127
00:07:03,088 --> 00:07:05,156
Yeah. Yeah.
128
00:07:05,156 --> 00:07:06,726
So, what brings you
to the South of France?
129
00:07:06,726 --> 00:07:07,560
An airplane.
130
00:07:08,560 --> 00:07:10,362
Yes, and why are you here?
131
00:07:10,362 --> 00:07:12,363
Oh. Well, um...
132
00:07:12,363 --> 00:07:14,834
I thought
I would treat myself.
133
00:07:14,834 --> 00:07:16,401
I just won some money
in the lottery.
134
00:07:16,401 --> 00:07:18,536
-[giggles]
-Wow. How much did you win?
135
00:07:18,536 --> 00:07:19,771
$87 million!
136
00:07:19,771 --> 00:07:21,540
[speaking Danish]
137
00:07:21,540 --> 00:07:22,874
I'm sorry,
I don't speak foreign.
138
00:07:22,874 --> 00:07:23,877
[in English] Janet...
139
00:07:24,877 --> 00:07:26,745
I have something in my pants
140
00:07:26,745 --> 00:07:28,214
that I think
you're going to like.
141
00:07:28,214 --> 00:07:29,283
-Ew.
-No, no, no.
142
00:07:31,283 --> 00:07:32,718
This.
143
00:07:32,718 --> 00:07:33,886
Oh.
144
00:07:33,886 --> 00:07:35,553
This belonged to my dear mama.
145
00:07:35,553 --> 00:07:37,389
-May I?
-Yes.
146
00:07:37,389 --> 00:07:38,057
Sadly, I have to sell it,
147
00:07:39,057 --> 00:07:40,892
'cause it reminds me
too much of her.
148
00:07:40,892 --> 00:07:41,060
[Josephine] Is it valuable?
149
00:07:42,060 --> 00:07:44,896
It's very valuable, yes.
$500,000.
150
00:07:44,896 --> 00:07:46,732
I like it 'cause it's shiny.
151
00:07:46,732 --> 00:07:48,533
And you're in luck.
It's for sale.
152
00:07:48,533 --> 00:07:50,802
That's crazy. I...
153
00:07:50,802 --> 00:07:52,971
Do I have enough here?
154
00:07:52,971 --> 00:07:55,607
-How much is this worth?
-That is a coaster.
155
00:07:55,607 --> 00:07:57,408
And sadly, no, you don't.
156
00:07:57,408 --> 00:08:01,814
But maybe you could pay
the difference in another way?
157
00:08:02,814 --> 00:08:05,617
[stammers] I have a 9:00
dinner reservation.
158
00:08:05,617 --> 00:08:07,086
[chuckling] As do I.
159
00:08:07,086 --> 00:08:09,055
Well, I have my reputation
to think of.
160
00:08:10,055 --> 00:08:11,723
As do I.
161
00:08:11,723 --> 00:08:13,324
I have a boyfriend.
162
00:08:13,324 --> 00:08:14,793
As do I.
163
00:08:14,793 --> 00:08:15,894
[Brigitte] Freeze!
164
00:08:15,894 --> 00:08:17,096
Inspector Desjardins
165
00:08:17,096 --> 00:08:19,230
of Beaumont-Sur-Mer police.
Get up.
166
00:08:19,230 --> 00:08:21,166
Okay.
Who sent you? My wife?
167
00:08:21,166 --> 00:08:22,300
Do you take bribes?
168
00:08:22,300 --> 00:08:23,735
Not you. Her.
169
00:08:23,735 --> 00:08:25,004
-She is under arrest.
-What?
170
00:08:26,004 --> 00:08:30,343
Those chips were stolen
from this pathetic old man.
171
00:08:30,343 --> 00:08:33,178
This woman is
an international con artist.
172
00:08:33,178 --> 00:08:35,413
No, no, no.
She's just a dumb American.
173
00:08:35,413 --> 00:08:37,850
No, it's true.
She lured this man
174
00:08:37,850 --> 00:08:39,684
with the promise
of a private performance
175
00:08:39,684 --> 00:08:42,154
of her college
gymnastics routine.
176
00:08:42,154 --> 00:08:43,657
Here.
177
00:08:45,657 --> 00:08:46,825
Hmm?
178
00:08:46,825 --> 00:08:48,331
[Brigitte] Now,
give back the bracelet.
179
00:08:52,331 --> 00:08:53,168
[sighs]
180
00:08:57,168 --> 00:08:58,311
[speaks French]
181
00:09:06,311 --> 00:09:08,514
[in English] It would take
an expert to spot the fake.
182
00:09:08,514 --> 00:09:09,615
-Or his wife.
-Hmm.
183
00:09:10,615 --> 00:09:12,984
Thank you, Albert,
184
00:09:12,984 --> 00:09:14,785
for everything.
185
00:09:14,785 --> 00:09:17,322
Excellent research, Brigitte.
The mark was perfect.
186
00:09:17,322 --> 00:09:18,456
As you always say...
187
00:09:18,456 --> 00:09:20,859
You can't cheat an honest man.
188
00:09:20,859 --> 00:09:22,561
Now, I have a buyer in Zurich,
189
00:09:22,561 --> 00:09:24,539
so I shall see you
in a few days. Au revoir.
190
00:09:35,539 --> 00:09:37,080
[both speaking French]
191
00:09:42,080 --> 00:09:43,381
-Oh.
-Oh!
192
00:09:43,381 --> 00:09:44,683
[grunting]
193
00:09:45,683 --> 00:09:47,687
Sorry. Comin' through.
194
00:09:49,687 --> 00:09:50,855
[sighs]
195
00:09:50,855 --> 00:09:52,356
I'll take the filet mignon.
196
00:09:52,356 --> 00:09:53,662
[waiter] Very good, sir.
197
00:09:56,662 --> 00:09:58,130
[Penny sighs]
198
00:09:58,130 --> 00:09:59,999
Is this seat taken?
199
00:10:00,999 --> 00:10:02,301
I'm starving.
200
00:10:02,301 --> 00:10:05,071
I could murder a triple
cheeseburger right now.
201
00:10:05,071 --> 00:10:06,610
Or...
202
00:10:11,610 --> 00:10:14,413
I'll just get
a glass of water, please.
203
00:10:14,413 --> 00:10:16,849
-Is that all, madam?
-[Penny] Yeah, that's it.
204
00:10:16,849 --> 00:10:19,452
I'll just help myself
to the sugar packets.
205
00:10:20,452 --> 00:10:21,620
They're free, right?
206
00:10:21,620 --> 00:10:23,423
-[waiter] Yes.
-[Penny] Yeah.
207
00:10:25,423 --> 00:10:26,393
[Penny sighs]
208
00:10:27,393 --> 00:10:28,664
[Penny] Mmm.
209
00:10:33,664 --> 00:10:35,200
That'll fill me up.
210
00:10:35,200 --> 00:10:36,634
I've to save all my money
211
00:10:36,634 --> 00:10:38,104
'cause I'm here
to find my sister.
212
00:10:38,104 --> 00:10:39,740
This is her.
213
00:10:40,740 --> 00:10:42,573
-That is your sister?
-Half-sister.
214
00:10:42,573 --> 00:10:43,009
But we're like sisters.
215
00:10:44,009 --> 00:10:45,610
-[man] What's happened to her?
-[Penny] She's been taken.
216
00:10:45,610 --> 00:10:46,812
Taken? Like...
217
00:10:46,812 --> 00:10:50,149
Like by men who sell
hot white virgins
218
00:10:50,149 --> 00:10:52,451
to evil, bearded
kajillionaires on yachts.
219
00:10:52,451 --> 00:10:54,219
-Really?
-The whole irony is,
220
00:10:54,219 --> 00:10:55,754
it was her friend she was with
221
00:10:55,754 --> 00:10:57,355
who was the massive slut.
Tiffany.
222
00:10:57,355 --> 00:10:58,691
Tiffany is the slut?
223
00:10:58,691 --> 00:11:01,594
So, I roughed up these guys,
and they said to me,
224
00:11:01,594 --> 00:11:05,330
"Premium-grade Australian
meat on auction tomorrow."
225
00:11:05,330 --> 00:11:07,432
That fits my sister's
description perfectly,
226
00:11:07,432 --> 00:11:08,900
-don't you think?
-Yes.
227
00:11:08,900 --> 00:11:10,669
So, I'm gonna get on that boat
and buy her back.
228
00:11:10,669 --> 00:11:13,572
Look, I am very moved
by your story.
229
00:11:13,572 --> 00:11:15,506
-Order anything you like.
-No, no, no.
230
00:11:15,506 --> 00:11:16,607
-Please, no?
-No!
231
00:11:16,607 --> 00:11:18,110
-Please, no?
-No, I couldn't.
232
00:11:18,110 --> 00:11:19,846
Please, I insist.
233
00:11:21,846 --> 00:11:24,948
I'll have a club sandwich,
and an order of fries,
234
00:11:24,948 --> 00:11:26,452
order of onion rings,
235
00:11:26,452 --> 00:11:30,456
I'll take the shrimp cocktail.
Is that good? How fresh is it?
236
00:11:30,456 --> 00:11:33,424
What's the soup of the day?
Is it cold? 'Cause, ew, gross.
237
00:11:33,424 --> 00:11:35,428
That's disgusting.
Why have cold soup?
238
00:11:35,428 --> 00:11:36,828
Just give me a Caesar salad.
239
00:11:36,828 --> 00:11:38,697
And then two slices of cake.
240
00:11:38,697 --> 00:11:40,432
-Do you want any cake?
-No.
241
00:11:40,432 --> 00:11:41,832
Three slices of cake
and a Diet Coke.
242
00:11:41,832 --> 00:11:43,004
Thank you.
243
00:11:47,004 --> 00:11:48,874
[attendant] Will this
be satisfactory, miss?
244
00:11:48,874 --> 00:11:49,975
[Penny] Yes, this will do.
245
00:11:49,975 --> 00:11:51,543
[attendant]
Once again, I apologize
246
00:11:51,543 --> 00:11:53,110
for the flickering lights
in coach.
247
00:11:53,110 --> 00:11:55,448
Epilepsy is a cruel mistress.
248
00:11:57,448 --> 00:11:58,018
[softly] Thank you.
249
00:12:00,018 --> 00:12:01,488
[exhaling]
250
00:12:03,488 --> 00:12:05,827
-Hey.
-Hello.
251
00:12:09,827 --> 00:12:12,398
Forgive me, but I couldn't
help but overhear
252
00:12:12,398 --> 00:12:14,166
your conversation
in the dining car.
253
00:12:14,166 --> 00:12:15,700
-My condolences.
-Hmm?
254
00:12:15,700 --> 00:12:17,969
About your sister's
treacherous predicament.
255
00:12:17,969 --> 00:12:19,572
Oh. She'll be all right.
256
00:12:20,572 --> 00:12:21,006
[exhales]
257
00:12:22,006 --> 00:12:23,708
[sighs]
258
00:12:24,708 --> 00:12:26,345
Hmm.
259
00:12:26,345 --> 00:12:27,678
Do you mind if I ask
260
00:12:27,678 --> 00:12:29,981
how long your sister's been
held against her will?
261
00:12:29,981 --> 00:12:31,817
Oh. Listen, um...
262
00:12:31,817 --> 00:12:33,184
Josephine Chesterfield.
263
00:12:33,184 --> 00:12:34,418
Penny Rust.
264
00:12:34,418 --> 00:12:35,519
Delighted.
265
00:12:35,519 --> 00:12:36,054
Eh, what's up?
266
00:12:37,054 --> 00:12:39,591
Uh, listen, I think this is
gonna be a really long ride
267
00:12:39,591 --> 00:12:41,061
and clearly you're, like,
an exhausting person.
268
00:12:42,061 --> 00:12:43,729
So, I'm just gonna say this.
269
00:12:43,729 --> 00:12:45,563
I don't even have a sister.
270
00:12:45,563 --> 00:12:47,566
Are you saying
you lied to that man?
271
00:12:47,566 --> 00:12:49,467
I don't wanna
say it too loudly.
272
00:12:49,467 --> 00:12:51,270
[whispers] I'm a con artist.
273
00:12:52,270 --> 00:12:53,706
I con.
274
00:12:53,706 --> 00:12:55,506
But that man
was so kind to you,
275
00:12:55,506 --> 00:12:56,774
and he bought your dinner.
276
00:12:56,774 --> 00:12:59,410
Only after I showed him
a picture of a hot chick.
277
00:12:59,410 --> 00:13:01,246
See, women have feelings.
278
00:13:01,246 --> 00:13:04,018
So, like, you just
had sympathy or pity,
279
00:13:06,018 --> 00:13:07,019
or, I don't know,
the other feeling
280
00:13:08,019 --> 00:13:11,423
and men see that quality in us
and exploit us.
281
00:13:11,423 --> 00:13:13,759
So all I'm doin' is, like...
282
00:13:13,759 --> 00:13:16,860
[rapping] ♪ Put that thing down
Flip it and reverse it ♪
283
00:13:16,860 --> 00:13:18,897
And then I'm now
exploiting them.
284
00:13:18,897 --> 00:13:20,966
Are there many women
in your industry?
285
00:13:20,966 --> 00:13:23,400
Uh... Sisters in arms,
as it were?
286
00:13:23,400 --> 00:13:26,471
Well, not at my level, no.
287
00:13:26,471 --> 00:13:28,306
Yes, clearly you're in a class
of your own.
288
00:13:28,306 --> 00:13:30,375
Oh! Except,
of course there's Medusa.
289
00:13:30,375 --> 00:13:31,442
Oh?
290
00:13:31,442 --> 00:13:33,144
She's like the O.G. lady
con artist.
291
00:13:33,144 --> 00:13:34,013
People say she could
freeze a man's assets
292
00:13:35,013 --> 00:13:36,380
with just one look.
293
00:13:36,380 --> 00:13:37,049
Well...
294
00:13:38,049 --> 00:13:41,086
My horizons have certainly
been expanded this evening.
295
00:13:41,086 --> 00:13:42,788
Where will the wind
take you next?
296
00:13:42,788 --> 00:13:45,090
I'm going to this town
on the Med,
297
00:13:45,090 --> 00:13:46,325
Beaumont-Sur-Mer.
298
00:13:46,325 --> 00:13:49,227
Get this, apparently it's
crawling with rich dudes.
299
00:13:49,227 --> 00:13:50,894
Well, I'm afraid
you've been misinformed.
300
00:13:50,894 --> 00:13:53,630
You see,
I live in Beaumont-Sur-Mer
301
00:13:53,630 --> 00:13:55,899
and I think you'll find
it's a lesbian community.
302
00:13:55,899 --> 00:13:57,469
-Really?
-Oh, yes.
303
00:13:57,469 --> 00:13:59,404
Honestly, you'd do better
staying on to Portofino.
304
00:13:59,404 --> 00:14:01,006
Well, maybe I could
work a woman.
305
00:14:02,006 --> 00:14:03,274
I don't know how you...
306
00:14:03,274 --> 00:14:04,009
Yeah, I could give it a go.
307
00:14:05,009 --> 00:14:07,480
But isn't your philosophy
based on exploiting men?
308
00:14:08,480 --> 00:14:10,414
Penny? Penny.
309
00:14:10,414 --> 00:14:12,450
Sorry, were you... Sorry.
310
00:14:12,450 --> 00:14:15,254
I was just playing this game
on my phone.
311
00:14:15,254 --> 00:14:17,355
-[game music playing]
-Yes, of course.
312
00:14:17,355 --> 00:14:18,623
I just have to call my mother
313
00:14:18,623 --> 00:14:20,426
to let them know
what time to expect me.
314
00:14:20,426 --> 00:14:21,360
[shushing] Please.
315
00:14:22,360 --> 00:14:23,703
[speaking French]
316
00:14:31,703 --> 00:14:33,138
[Penny] So, do you have
a car here?
317
00:14:33,138 --> 00:14:34,539
[Josephine] I do.
318
00:14:34,539 --> 00:14:36,674
Oh, great. Do you mind if I,
like, scab a lift off you?
319
00:14:36,674 --> 00:14:37,775
[man] What?
320
00:14:37,775 --> 00:14:39,277
You leaving the party already?
321
00:14:39,277 --> 00:14:40,649
Afraid so. Cheerio.
322
00:14:44,649 --> 00:14:45,051
Penny?
323
00:14:46,051 --> 00:14:48,285
Did you say Portofino
was the next stop?
324
00:14:48,285 --> 00:14:50,056
Yo, Portofino is
going to be turnt!
325
00:14:51,056 --> 00:14:52,490
-[laughing]
-[whoops]
326
00:14:52,490 --> 00:14:54,360
[speaking French]
327
00:14:54,360 --> 00:14:55,894
What?
328
00:14:55,894 --> 00:14:58,296
I don't know
what you just said,
329
00:14:58,296 --> 00:14:59,697
but the answer is oui.
330
00:14:59,697 --> 00:15:01,198
[all laugh]
331
00:15:01,198 --> 00:15:03,335
[man speaking French]
332
00:15:03,335 --> 00:15:04,222
[all whooping]
333
00:15:25,222 --> 00:15:26,058
How was last night?
334
00:15:27,058 --> 00:15:28,894
It was all I could arrange
on such short notice.
335
00:15:28,894 --> 00:15:31,730
Jean and Lil Baguette
were perfect.
336
00:15:31,730 --> 00:15:33,365
May I ask the reason
for their involvement?
337
00:15:33,365 --> 00:15:35,267
I encountered
a sort of pale gypsy
338
00:15:35,267 --> 00:15:37,168
who thought herself
something of a grifter.
339
00:15:37,168 --> 00:15:39,071
Surely she was
no match for you?
340
00:15:39,071 --> 00:15:41,572
Hmm, one can never be
too careful, Brigitte.
341
00:15:41,572 --> 00:15:43,107
A poacher
who shoots at rabbits
342
00:15:43,107 --> 00:15:44,875
may scare big game away.
343
00:15:44,875 --> 00:15:46,510
Speaking of...
344
00:15:46,510 --> 00:15:49,048
Next we have Gregor Gregorsky.
345
00:15:50,048 --> 00:15:52,216
Made his fortune
in office supplies,
346
00:15:52,216 --> 00:15:53,052
married four times.
347
00:15:54,052 --> 00:15:55,754
He's a romantic.
348
00:15:55,754 --> 00:16:00,894
And he should be arriving...
now.
349
00:16:03,894 --> 00:16:05,965
[engine revs]
350
00:16:06,965 --> 00:16:08,567
Who is that with him?
351
00:16:08,567 --> 00:16:12,571
You must save your beautiful
sister before she is defiled.
352
00:16:12,571 --> 00:16:14,706
I know,
'cause once she is defiled,
353
00:16:14,706 --> 00:16:16,808
she's, like, less special,
don't you reckon?
354
00:16:16,808 --> 00:16:17,476
Brigitte.
355
00:16:18,476 --> 00:16:20,311
Right away.
356
00:16:20,311 --> 00:16:25,884
Gregor, you have no idea
what this money will do.
357
00:16:25,884 --> 00:16:26,018
Hit it, Marcel!
358
00:16:27,018 --> 00:16:28,919
-[engine revs]
-[yelling]
359
00:16:28,919 --> 00:16:30,157
I'm flying! [laughing]
360
00:16:32,157 --> 00:16:33,592
Oh, shit!
361
00:16:34,592 --> 00:16:35,961
[screaming]
362
00:16:36,961 --> 00:16:37,062
[laughs] Hey!
363
00:16:38,062 --> 00:16:39,778
[continues screaming]
364
00:16:52,778 --> 00:16:53,613
[exhales]
365
00:16:54,613 --> 00:16:56,249
Merci. [laughing]
366
00:16:57,249 --> 00:16:58,482
Mmm, mmm.
367
00:16:58,482 --> 00:17:00,856
All right.
Let's go, boys, one more time!
368
00:17:04,856 --> 00:17:06,692
[Penny laughing]
369
00:17:08,692 --> 00:17:10,365
[camera shutter clicking]
370
00:17:15,365 --> 00:17:16,035
You want to press charges?
371
00:17:17,035 --> 00:17:18,269
Da.
372
00:17:18,269 --> 00:17:21,039
Her sister is probably
not even virgin.
373
00:17:22,039 --> 00:17:23,541
[sobbing]
374
00:17:23,541 --> 00:17:24,315
[Penny whooping]
375
00:17:30,315 --> 00:17:32,182
[Penny] He gave me the money!
376
00:17:32,182 --> 00:17:34,890
What laws
have I actually broken?
377
00:17:38,890 --> 00:17:39,058
Oh.
378
00:17:41,058 --> 00:17:42,294
[groans]
379
00:17:42,294 --> 00:17:44,363
Contraction. Mmm.
380
00:17:44,363 --> 00:17:47,898
[exhales] The stress
is not good for the baby.
381
00:17:47,898 --> 00:17:49,000
Ooh, my little baby.
382
00:17:50,000 --> 00:17:51,469
[groaning] Ooh.
383
00:17:51,469 --> 00:17:52,938
We are a tight-knit community
384
00:17:52,938 --> 00:17:54,538
in Beaumont-Sur-Mer,
mademoiselle.
385
00:17:54,538 --> 00:17:56,808
We do not want your kind here.
386
00:17:56,808 --> 00:17:57,911
What?
387
00:17:58,911 --> 00:18:00,779
Oh, yeah, yeah, right, yeah.
388
00:18:00,779 --> 00:18:04,682
I've heard about
your little [mocks] community.
389
00:18:04,682 --> 00:18:07,554
And that's...
That's actually why I came.
390
00:18:09,554 --> 00:18:13,157
To do some, like,
experimenting.
391
00:18:13,157 --> 00:18:14,224
You know...
392
00:18:14,224 --> 00:18:15,729
Ooh!
393
00:18:17,729 --> 00:18:18,698
Ooh.
394
00:18:19,698 --> 00:18:22,267
[exclaiming]
395
00:18:22,267 --> 00:18:23,036
Oh, no, wrong thing.
396
00:18:25,036 --> 00:18:26,904
Inspector?
397
00:18:26,904 --> 00:18:29,175
Don't you think we can just
work something out?
398
00:18:31,175 --> 00:18:33,978
[whispers]
Just between us girls?
399
00:18:33,978 --> 00:18:35,949
[bars creaking]
400
00:18:36,949 --> 00:18:39,986
I don't date pregnant women.
401
00:18:40,986 --> 00:18:42,288
[sighs]
402
00:18:44,288 --> 00:18:46,458
Oh, wait! Actually, um,
I know somebody here!
403
00:18:46,458 --> 00:18:48,527
You know someone
in Beaumont-Sur-Mer?
404
00:18:48,527 --> 00:18:50,229
Yeah, yeah.
I bet you'd know her, too.
405
00:18:50,229 --> 00:18:52,896
She's, like, really rich,
really important.
406
00:18:52,896 --> 00:18:55,767
She looks like a librarian's
corpse, only less lively.
407
00:18:55,767 --> 00:18:57,902
She would have
your ass for this.
408
00:18:57,902 --> 00:18:59,304
[clicks tongue] Oh, I see.
409
00:18:59,304 --> 00:19:00,571
What's her name?
410
00:19:00,571 --> 00:19:01,041
-Oh, her name...
-Mmm-hmm?
411
00:19:04,041 --> 00:19:06,877
...is Joanna...
412
00:19:06,877 --> 00:19:07,945
Regina.
413
00:19:07,945 --> 00:19:11,217
[stammers] Regina Charleston.
414
00:19:12,217 --> 00:19:14,319
It's Charlotte...
415
00:19:15,319 --> 00:19:17,954
Pemberton.
416
00:19:17,954 --> 00:19:20,959
It's Pamela. Pernilla.
417
00:19:20,959 --> 00:19:22,060
Pendy Simmons.
418
00:19:23,060 --> 00:19:24,996
No, wait, it's...
419
00:19:24,996 --> 00:19:26,597
Janet Maxfield.
420
00:19:26,597 --> 00:19:28,432
Ha! Charlotte Josephson.
421
00:19:28,432 --> 00:19:29,968
Josephine Chesterfield?
422
00:19:29,968 --> 00:19:31,736
Yeah, that is her!
423
00:19:31,736 --> 00:19:33,471
We should...
We should call her.
424
00:19:33,471 --> 00:19:35,606
Get her on the line.
425
00:19:35,606 --> 00:19:38,410
Tell her to
set me free, please!
426
00:19:38,410 --> 00:19:39,814
[speaking French]
427
00:19:42,814 --> 00:19:46,851
Penny, the charges against you
aren't very serious,
428
00:19:46,851 --> 00:19:48,452
but it appears
Inspector Desjardins
429
00:19:48,452 --> 00:19:50,689
is keeping you here
for your own protection.
430
00:19:51,689 --> 00:19:53,124
-From what?
-[exhales]
431
00:19:53,124 --> 00:19:54,358
The man you swindled
432
00:19:54,358 --> 00:19:56,127
is a prominent figure
of the Russian mafia.
433
00:19:56,127 --> 00:19:57,194
Shit.
434
00:19:57,194 --> 00:19:58,296
If you were to be released,
435
00:19:58,296 --> 00:19:59,597
you would
most certainly be killed,
436
00:19:59,597 --> 00:20:00,731
or worse.
437
00:20:00,731 --> 00:20:02,299
Well, there has to be
another option!
438
00:20:02,299 --> 00:20:03,001
One moment.
439
00:20:04,001 --> 00:20:05,203
[grunts in frustration]
440
00:20:06,203 --> 00:20:07,310
[both speaking French]
441
00:20:13,310 --> 00:20:14,647
Oui.
442
00:20:16,647 --> 00:20:19,684
Penny, what do you have on you
by way of liquidity?
443
00:20:19,684 --> 00:20:21,385
Uh...
444
00:20:21,385 --> 00:20:25,155
I think I have a travel-size
K-Y Jelly in my bag.
445
00:20:25,155 --> 00:20:26,523
It's peach-flavored.
446
00:20:26,523 --> 00:20:29,693
Cash, Penny. How much cash
do you have at your disposal?
447
00:20:29,693 --> 00:20:34,231
I have about 10 or 8...
Yeah, $8,000.
448
00:20:34,231 --> 00:20:36,734
That might be enough to get
you out of the country,
but you must promise
449
00:20:36,734 --> 00:20:39,671
never ever,
under any circumstances,
450
00:20:39,671 --> 00:20:41,640
to come back
to Beaumont-Sur-Mer
451
00:20:41,640 --> 00:20:43,208
ever again.
452
00:20:43,208 --> 00:20:45,143
-Pinky promise.
-Hold on, Penny.
453
00:20:45,143 --> 00:20:47,713
The nightmare is almost over.
454
00:20:49,713 --> 00:20:52,250
-[indistinct PA announcement]
-Hey, listen,
455
00:20:52,250 --> 00:20:54,685
-I may have been a bit of bitch
when we first met.
-Oh.
456
00:20:54,685 --> 00:20:56,721
And when I talked about you
behind your back.
457
00:20:56,721 --> 00:20:58,892
-Hmm?
-And when I posted this.
458
00:21:00,892 --> 00:21:02,493
-Huh.
-But you did me a solid
459
00:21:02,493 --> 00:21:03,662
getting me out of jail,
460
00:21:03,662 --> 00:21:06,500
so I think
you're a pretty top chick.
461
00:21:08,500 --> 00:21:11,068
Try to be as inconspicuous
as possible.
462
00:21:11,068 --> 00:21:12,603
I know it's difficult for you,
463
00:21:12,603 --> 00:21:16,509
but it's better
to go unnoticed
by Gregor's henchmen.
464
00:21:17,509 --> 00:21:18,679
[indistinct PA announcement]
465
00:21:21,679 --> 00:21:23,614
Au revoir.
466
00:21:23,614 --> 00:21:26,221
Well, I don't get
what that means.
467
00:21:31,221 --> 00:21:33,056
Yo, I'm just gonna
blend in with you guys.
468
00:22:04,056 --> 00:22:05,490
[exhales]
469
00:22:06,490 --> 00:22:07,959
Hey.
470
00:22:07,959 --> 00:22:09,259
-[choking]
-Oh!
471
00:22:09,259 --> 00:22:11,229
Dude! What are you...
472
00:22:11,229 --> 00:22:13,664
You can't just sneak up
on a lady like that!
473
00:22:13,664 --> 00:22:15,400
[breathing raspily]
474
00:22:16,400 --> 00:22:19,673
Hmm. You're not
really my type...
475
00:22:21,673 --> 00:22:23,307
But the pilot's busy, so...
476
00:22:23,307 --> 00:22:24,315
[continues choking]
477
00:22:30,315 --> 00:22:31,450
Let's just make this quick.
478
00:22:31,450 --> 00:22:33,183
I feel like they're about
to serve the meal.
479
00:22:33,183 --> 00:22:34,586
-[raspily] Where is it?
-What?
480
00:22:34,586 --> 00:22:35,654
Where is it?
481
00:22:35,654 --> 00:22:37,588
-[clears throat]
-Hey...
482
00:22:37,588 --> 00:22:40,291
Nazi Gollum, you're gonna
have to speak more clearly.
483
00:22:40,291 --> 00:22:41,960
-Where is it?
-What?
484
00:22:41,960 --> 00:22:45,096
I saw you talking with her
in the airport.
485
00:22:45,096 --> 00:22:46,430
Josephine?
486
00:22:46,430 --> 00:22:47,531
Is that her real name?
487
00:22:47,531 --> 00:22:49,299
-Are you with her?
-Um...
488
00:22:49,299 --> 00:22:51,037
No, I think maybe
the police chick is?
489
00:22:52,037 --> 00:22:53,505
They could just be friends.
490
00:22:53,505 --> 00:22:55,173
I don't know.
It's hard to tell nowadays.
491
00:22:55,173 --> 00:22:56,807
So, the police woman's
part of it?
492
00:22:56,807 --> 00:22:58,443
-Part of what?
-The hustle!
493
00:22:59,443 --> 00:23:00,510
Hmm?
494
00:23:00,510 --> 00:23:02,680
She stole my wife's
diamond bracelet!
495
00:23:02,680 --> 00:23:04,384
It's worth
half a million dollars!
496
00:23:06,384 --> 00:23:07,618
Shit the bed.
497
00:23:07,618 --> 00:23:10,121
And now my wife
is filing for divorce.
498
00:23:10,121 --> 00:23:11,957
Are you working
with her or not?
499
00:23:11,957 --> 00:23:13,156
No! No, no.
500
00:23:13,156 --> 00:23:14,659
[stammers]
501
00:23:14,659 --> 00:23:15,893
Um...
502
00:23:15,893 --> 00:23:19,364
No, I'm actually
working for ASSES.
503
00:23:19,364 --> 00:23:20,431
What?
504
00:23:20,431 --> 00:23:22,634
ASSES? Have you not
heard of that?
505
00:23:22,634 --> 00:23:27,637
It's the, um,
Australian Securities Services
506
00:23:27,637 --> 00:23:31,343
Intelligently Spying.
507
00:23:31,343 --> 00:23:33,978
-Don't you mean ASIO?
-No.
508
00:23:33,978 --> 00:23:35,313
No, they're wankers.
509
00:23:35,313 --> 00:23:36,380
ASSES.
510
00:23:36,380 --> 00:23:37,714
It's the place to be.
511
00:23:37,714 --> 00:23:39,718
And I'm deep, deep,
deep in ASSES.
512
00:23:39,718 --> 00:23:41,586
I'm trying to
bring her to justice.
513
00:23:41,586 --> 00:23:42,920
-Okay, good.
-Yeah.
514
00:23:42,920 --> 00:23:44,556
Good. How can I help?
515
00:23:44,556 --> 00:23:46,156
Well, sir, um...
516
00:23:46,156 --> 00:23:48,727
I believe we should
start by having sex
517
00:23:48,727 --> 00:23:49,560
as a cover.
518
00:23:50,560 --> 00:23:51,865
[laughing]
519
00:23:55,865 --> 00:23:57,036
[clears throat]
520
00:23:58,036 --> 00:23:59,270
What was that?
521
00:24:00,270 --> 00:24:01,838
I have standards.
522
00:24:01,838 --> 00:24:03,441
As do I. [scoffs]
523
00:24:03,441 --> 00:24:04,608
I need to take a nap.
524
00:24:04,608 --> 00:24:06,279
As do I. [yawns]
525
00:24:08,279 --> 00:24:09,849
I have many STDs, so...
526
00:24:12,849 --> 00:24:14,421
[whispers] As do I.
527
00:24:17,421 --> 00:24:19,135
[clicking]
528
00:24:31,135 --> 00:24:32,569
[pilot on PA]
Mesdames et messieurs,
529
00:24:32,569 --> 00:24:34,172
please fasten your seat belts.
530
00:24:34,172 --> 00:24:37,438
We are experiencing some
unexpected turbulence.
531
00:25:07,438 --> 00:25:09,342
-[sighs]
-[Penny] Phew!
532
00:25:10,342 --> 00:25:11,808
[Penny groaning]
533
00:25:11,808 --> 00:25:13,611
[Penny] My quads are burning!
534
00:25:13,611 --> 00:25:15,078
Ow! Ow!
535
00:25:15,078 --> 00:25:17,280
Bloody hell!
No. Okay.
536
00:25:17,280 --> 00:25:19,952
[panting heavily]
537
00:25:20,952 --> 00:25:22,420
Oh, yeah.
538
00:25:22,420 --> 00:25:23,788
I'm gonna puke.
539
00:25:24,788 --> 00:25:27,791
[gags] I'm gonna hold it.
I can hold it.
540
00:25:27,791 --> 00:25:30,428
-Penny.
-Hello, Janet.
541
00:25:30,428 --> 00:25:31,828
Or should I say...
542
00:25:31,828 --> 00:25:33,333
-[sighs]
-Medusa?
543
00:25:35,333 --> 00:25:38,135
-I am not Medusa.
-Really?
544
00:25:38,135 --> 00:25:40,106
Take this to the guestroom,
butlery person.
545
00:25:42,106 --> 00:25:43,009
-[clattering]
-[cat yowls]
546
00:25:46,009 --> 00:25:47,511
Okay, I may need to borrow
547
00:25:47,511 --> 00:25:50,682
a toothbrush, leggings,
some thongs.
548
00:25:50,682 --> 00:25:51,782
Oh! Some "going out" thongs.
549
00:25:51,782 --> 00:25:53,451
[Brigitte]
Do we have a problem?
550
00:25:53,451 --> 00:25:57,321
Ah! Captain Pantsuit,
in on it as well?
551
00:25:57,321 --> 00:26:00,457
All wrapped up
in this kebab of lies?
552
00:26:00,457 --> 00:26:02,794
Everything is fine, Brigitte.
You and Albert may go.
553
00:26:02,794 --> 00:26:04,061
Yeah. Bye, girls.
554
00:26:05,061 --> 00:26:07,531
I'll take my lunch
by the pool!
555
00:26:07,531 --> 00:26:10,233
Just letting you know,
I'm salad intolerant.
556
00:26:10,233 --> 00:26:11,002
[sighs] What do you want,
Penny?
557
00:26:12,002 --> 00:26:13,503
I want this!
558
00:26:13,503 --> 00:26:15,472
Like, look at this place!
559
00:26:15,472 --> 00:26:18,576
I had no idea how small-time
I was until I met you.
560
00:26:18,576 --> 00:26:20,744
Teach me your sugar baby ways.
561
00:26:20,744 --> 00:26:21,846
Shape me
562
00:26:21,846 --> 00:26:23,748
into something great
563
00:26:23,748 --> 00:26:24,916
and richer.
564
00:26:25,916 --> 00:26:26,018
And why would I do that?
565
00:26:27,018 --> 00:26:28,318
Because who knows?
566
00:26:28,318 --> 00:26:30,154
I could be the partner
you never knew you needed.
567
00:26:30,154 --> 00:26:32,155
-No, thanks. I work alone.
-Hello?
568
00:26:32,155 --> 00:26:35,492
What about Menswear Barbie
and Old Crone Ken?
569
00:26:35,492 --> 00:26:36,428
They are employees.
570
00:26:37,428 --> 00:26:39,731
Okay. I get it.
571
00:26:41,731 --> 00:26:44,903
But what you're not getting
is that a girl like me
572
00:26:44,903 --> 00:26:46,502
could make it
real uncomfortable
573
00:26:46,502 --> 00:26:48,173
for you in this town.
574
00:26:48,173 --> 00:26:49,673
Like a bad case of the herp.
575
00:26:49,673 --> 00:26:52,277
With the right vitamin
cocktail, you'll go away.
576
00:26:52,277 --> 00:26:55,279
You do know herpes never
goes away, don't you?
577
00:26:55,279 --> 00:26:56,281
[whispers] Doesn't it?
578
00:26:58,281 --> 00:26:59,220
[whispers] No.
579
00:27:02,220 --> 00:27:05,256
Seems like you've set up
such deep roots here.
580
00:27:05,256 --> 00:27:08,126
It'd be such a shame for it
to all be seized by Interpol.
581
00:27:09,126 --> 00:27:10,230
It'd just take one phone call.
582
00:27:12,230 --> 00:27:13,566
[imitates beeping]
583
00:27:15,566 --> 00:27:16,603
[continues beeping]
584
00:27:18,603 --> 00:27:19,737
Hello, Interpol?
585
00:27:19,737 --> 00:27:20,040
Tell me, Penny...
586
00:27:23,040 --> 00:27:25,211
Why are women better suited
to the con than men?
587
00:27:27,211 --> 00:27:29,881
'Cause we're used to
faking it? [chuckles]
588
00:27:29,881 --> 00:27:33,317
It comes down
to one universal truth.
589
00:27:33,317 --> 00:27:36,989
No man will ever believe
a woman is smarter than he is.
590
00:27:37,989 --> 00:27:40,090
We will always
be underestimated
591
00:27:40,090 --> 00:27:41,228
and that is what we use.
592
00:27:43,228 --> 00:27:44,061
So this means you're gonna
teach me, aren't you?
593
00:27:45,061 --> 00:27:46,329
I'm teaching you now.
594
00:27:46,329 --> 00:27:47,397
Yes!
595
00:27:47,397 --> 00:27:49,266
Wait, what was that last part?
596
00:27:49,266 --> 00:27:51,404
I couldn't hear. You were
talking into the ocean.
597
00:27:53,404 --> 00:27:54,006
What do men want?
598
00:27:55,006 --> 00:27:56,973
-Boobs.
-No.
599
00:27:56,973 --> 00:27:57,443
Back door.
600
00:27:59,443 --> 00:28:00,510
Front door.
601
00:28:00,510 --> 00:28:01,945
Pegging or, like, a threesome.
602
00:28:01,945 --> 00:28:03,314
What is it? What's the answer?
603
00:28:03,314 --> 00:28:05,650
They want to be heroes.
604
00:28:05,650 --> 00:28:07,351
There is nothing
more compelling to a man
605
00:28:07,351 --> 00:28:08,853
than a vulnerable woman.
606
00:28:08,853 --> 00:28:10,957
Observe. [breathes deeply]
607
00:28:12,957 --> 00:28:14,627
[sighs]
608
00:28:16,627 --> 00:28:19,529
Oh, wow. You can just
tear up like that.
609
00:28:19,529 --> 00:28:22,333
You can just balance a tear
right on that lower lid.
610
00:28:22,333 --> 00:28:25,369
And can you make the tear
roll down your cheek?
611
00:28:26,369 --> 00:28:28,740
Oh. Oh. Okay.
612
00:28:28,740 --> 00:28:30,443
But can you make it
go back up?
613
00:28:32,443 --> 00:28:34,317
-Now, you try.
-Okay.
614
00:28:41,317 --> 00:28:42,221
[whimpers]
615
00:28:44,221 --> 00:28:45,522
-Are you constipated?
-No.
616
00:28:45,522 --> 00:28:47,025
Why all the theatrics?
You're hot. That's enough.
617
00:28:48,025 --> 00:28:49,192
It is not enough.
618
00:28:49,192 --> 00:28:50,894
"Hot" is not a career.
619
00:28:50,894 --> 00:28:52,896
"Hot" will get you gifts
and trinkets,
620
00:28:52,896 --> 00:28:54,833
but you must pay for them
in other ways.
621
00:28:55,833 --> 00:28:57,500
Sex, Penny.
622
00:28:57,500 --> 00:28:59,737
Lesson two, research.
623
00:28:59,737 --> 00:29:01,705
"The Suburban White Knight."
624
00:29:01,705 --> 00:29:03,740
This one calls
for a basic rescue scam.
625
00:29:03,740 --> 00:29:04,843
A staged drowning
626
00:29:04,843 --> 00:29:06,810
and resuscitation
usually fits the bill.
627
00:29:06,810 --> 00:29:10,480
Next we have
"The Braggadocio on Holiday."
628
00:29:10,480 --> 00:29:11,982
Just wants a story
to tell the boys.
629
00:29:11,982 --> 00:29:13,183
But careful here.
630
00:29:13,183 --> 00:29:14,986
He's a frequent abuser
of social media.
631
00:29:14,986 --> 00:29:16,354
[air horn blows]
632
00:29:16,354 --> 00:29:17,422
What the...
633
00:29:17,422 --> 00:29:18,022
-[air horn blowing]
-Why the...
634
00:29:19,022 --> 00:29:20,156
[inaudible]
635
00:29:20,156 --> 00:29:22,092
-...headache!
-[horn stops]
636
00:29:22,092 --> 00:29:24,928
Finally, you must be trained
for any situation.
637
00:29:24,928 --> 00:29:26,742
[upbeat music playing]
638
00:30:11,742 --> 00:30:12,809
[Albert screams]
639
00:30:12,809 --> 00:30:13,713
[inaudible]
640
00:30:16,713 --> 00:30:18,633
[music continues]
641
00:30:35,633 --> 00:30:36,642
[pops]
642
00:30:44,642 --> 00:30:46,344
[Penny] One, two...
643
00:30:46,344 --> 00:30:47,779
Surprise!
644
00:30:49,779 --> 00:30:51,016
Hello. How do you do?
[chuckling]
645
00:30:52,016 --> 00:30:54,484
Yes, isn't it a lovely party?
646
00:30:54,484 --> 00:30:55,853
I know.
647
00:30:55,853 --> 00:30:57,692
I have seven houses.
648
00:31:02,692 --> 00:31:03,999
[grunts]
649
00:31:07,999 --> 00:31:09,133
She's ready.
650
00:31:09,133 --> 00:31:10,467
I'm ready?
651
00:31:10,467 --> 00:31:11,103
Yes!
652
00:31:12,103 --> 00:31:12,611
Whoo!
653
00:31:20,611 --> 00:31:22,547
[Brigitte] Ugh. Mon Dieu!
654
00:31:22,547 --> 00:31:24,115
I don't like it.
655
00:31:24,115 --> 00:31:26,852
She represents
everything you despise.
656
00:31:27,852 --> 00:31:30,721
You know, the water level
at the quarry
657
00:31:30,721 --> 00:31:32,890
is higher than normal
this time of year.
658
00:31:32,890 --> 00:31:34,191
They would not find her body
659
00:31:34,191 --> 00:31:35,358
-until the spring.
-Hmm.
660
00:31:35,358 --> 00:31:36,961
Just say the word,
661
00:31:36,961 --> 00:31:39,864
or don't and you maintain
your innocence,
662
00:31:39,864 --> 00:31:42,366
and I will do it anyway.
663
00:31:42,366 --> 00:31:43,534
Nonsense.
664
00:31:43,534 --> 00:31:45,135
We're taking her in gracefully
665
00:31:45,135 --> 00:31:47,404
in order to
get her out gracefully.
666
00:31:47,404 --> 00:31:48,806
Was that the word?
667
00:31:48,806 --> 00:31:50,240
"Gracefully"?
668
00:31:50,240 --> 00:31:52,309
Trust me, Brigitte.
It'll all work out
in our favor.
669
00:31:52,309 --> 00:31:56,948
With Penny, we can finally run
the "Lord of the Rings" play.
670
00:31:56,948 --> 00:31:59,916
You truly believe she is ready
for something so elaborate?
671
00:31:59,916 --> 00:32:01,487
Who's the first mark?
672
00:32:03,487 --> 00:32:04,888
[Josephine's voice breaks]
Oh, Howard.
673
00:32:04,888 --> 00:32:06,723
I can't marry you.
674
00:32:06,723 --> 00:32:07,160
[sobbing]
675
00:32:09,160 --> 00:32:10,760
[Howard] Oh...
676
00:32:10,760 --> 00:32:14,230
-[sniffles]
-Now, settle down, cupcake.
677
00:32:14,230 --> 00:32:16,166
What problem's so big
you don't think
678
00:32:16,166 --> 00:32:19,369
Howard Bacon can fix it, huh?
679
00:32:19,369 --> 00:32:22,940
How could you marry a woman
so beneath you?
680
00:32:22,940 --> 00:32:24,976
What are you saying,
snickerdoodle?
681
00:32:24,976 --> 00:32:27,045
You are 63rd in line
to the British throne.
682
00:32:28,045 --> 00:32:31,415
I know, but I'm bankrupt.
683
00:32:31,415 --> 00:32:33,917
The title's all I have left.
684
00:32:33,917 --> 00:32:37,954
Oh, Howard,
do you think me a...
685
00:32:37,954 --> 00:32:40,089
gold digger?
[breathing shakily]
686
00:32:40,089 --> 00:32:41,259
[continues sobbing]
687
00:32:42,259 --> 00:32:44,894
Oh, peanut butter cup.
688
00:32:44,894 --> 00:32:45,029
Now, listen here.
689
00:32:46,029 --> 00:32:47,298
We're gonna get married,
690
00:32:47,298 --> 00:32:48,932
we're gonna fly home
to Fort Worth.
691
00:32:48,932 --> 00:32:50,733
I'mma introduce you
to my golfing buddies
692
00:32:50,733 --> 00:32:52,636
and then when
I run for Senate,
693
00:32:52,636 --> 00:32:54,805
you're gonna be by my side.
694
00:32:54,805 --> 00:32:57,240
Beautiful and silent.
695
00:32:57,240 --> 00:33:00,877
You're not gonna
break my heart now,
are you, sugarbooger?
696
00:33:00,877 --> 00:33:02,579
Oh, Howard.
697
00:33:02,579 --> 00:33:06,483
I'm helpless against
your food-themed endearments.
698
00:33:06,483 --> 00:33:08,285
The only thing you're gonna
have to worry about
699
00:33:08,285 --> 00:33:10,721
how that Texas humidity's
gonna affect your hair.
700
00:33:10,721 --> 00:33:13,391
My hair looks like this
in any climate, darling,
701
00:33:13,391 --> 00:33:15,259
and Hortense loves wet heat.
702
00:33:16,259 --> 00:33:17,394
Hortense?
703
00:33:17,394 --> 00:33:20,297
My sister.
Didn't I tell you about her?
704
00:33:20,297 --> 00:33:22,468
I couldn't possibly
leave her behind.
705
00:33:24,468 --> 00:33:25,002
Are you telling me
I'm gonna go home
706
00:33:26,002 --> 00:33:28,138
with two princesses on my arm?
707
00:33:28,138 --> 00:33:29,606
[giggling]
Would you like to see her?
708
00:33:29,606 --> 00:33:31,642
Oh, lead the way. [chuckles]
709
00:33:31,642 --> 00:33:33,411
If you think me
regal in the least,
710
00:33:33,411 --> 00:33:35,846
wait until you meet
my sweet sister. Oof!
711
00:33:35,846 --> 00:33:40,417
I haven't an ounce of the
majesty Hortense possesses.
712
00:33:40,417 --> 00:33:42,519
There are no private beaches
on the Cote d'Azur,
713
00:33:42,519 --> 00:33:46,589
but you put up one sign that
says "toxic waste," et voila!
714
00:33:46,589 --> 00:33:48,125
Granny was so clever.
715
00:33:48,125 --> 00:33:50,426
-Mmm.
-Your sister lives in there?
716
00:33:50,426 --> 00:33:53,064
Mmm-hmm, yes,
in her cozy castle keep.
717
00:33:54,064 --> 00:33:55,299
[keys clanking]
718
00:33:56,299 --> 00:33:57,001
-Ah.
-[gate creaks]
719
00:33:58,001 --> 00:33:59,537
This way.
720
00:33:59,537 --> 00:34:01,204
Your tetanus
is up to date, yes?
721
00:34:01,204 --> 00:34:02,873
What?
722
00:34:02,873 --> 00:34:05,509
[Josephine] Every royal family
has its black sheep,
of course,
723
00:34:05,509 --> 00:34:07,478
but not Hortense and me.
724
00:34:07,478 --> 00:34:10,847
Nanny Gertrude raised us to be
two levelheaded young ladies.
725
00:34:10,847 --> 00:34:13,483
We're so normal,
it's practically boring.
726
00:34:13,483 --> 00:34:15,184
Now remember, at no point
727
00:34:15,184 --> 00:34:16,820
should you turn
your back on her.
728
00:34:16,820 --> 00:34:18,489
Because she's royalty?
729
00:34:19,489 --> 00:34:20,992
If you like.
730
00:34:20,992 --> 00:34:22,226
Ah, here we are.
731
00:34:22,226 --> 00:34:24,394
Hortense,
I've brought a guest!
732
00:34:24,394 --> 00:34:25,896
-I wonder where she's hiding.
-Hmm.
733
00:34:25,896 --> 00:34:28,465
-Don't be shy.
-[keys clanking]
734
00:34:28,465 --> 00:34:29,802
Oh. I know.
735
00:34:31,802 --> 00:34:34,672
Maybe her subjects
can flush her out.
736
00:34:34,672 --> 00:34:36,681
[fanfare playing on speakers]
737
00:34:44,681 --> 00:34:46,382
Ah! There she is!
738
00:34:46,382 --> 00:34:48,853
My only living relative.
739
00:34:48,853 --> 00:34:51,427
-Shall we pay her a visit?
-[keys clatter]
740
00:34:56,427 --> 00:35:00,030
Princess Hortense of House
Northumberton-Saxe-Hapsburg,
741
00:35:01,030 --> 00:35:04,239
may I present to you
Howard Bacon.
742
00:35:08,239 --> 00:35:09,373
Uh...
743
00:35:09,373 --> 00:35:11,608
[stammers] My ma'am... Lady.
744
00:35:11,608 --> 00:35:15,746
Sir Bacon,
welcome to thy kingdom.
745
00:35:15,746 --> 00:35:17,780
I have food for your men
746
00:35:17,780 --> 00:35:20,550
and water
for your horses and whores.
747
00:35:20,550 --> 00:35:22,085
[laughs] Hortense.
748
00:35:22,085 --> 00:35:24,855
She knows you haven't
got any horses.
749
00:35:24,855 --> 00:35:26,461
Lucretia, pour the mead.
750
00:35:31,461 --> 00:35:32,896
[quietly] Lucretia,
you dumb bitch,
751
00:35:32,896 --> 00:35:34,297
don't embarrass me
in front of the guests.
752
00:35:34,297 --> 00:35:36,567
Yes, there is much
to celebrate, beloved sister.
753
00:35:36,567 --> 00:35:38,735
I bring wonderful news.
754
00:35:38,735 --> 00:35:41,938
Howard and I
are to be married.
755
00:35:41,938 --> 00:35:42,443
Really?
756
00:35:45,443 --> 00:35:47,811
You and you?
757
00:35:47,811 --> 00:35:48,313
Hortense...
758
00:35:51,313 --> 00:35:53,451
Hortense, do not
drop that coronet.
759
00:35:54,451 --> 00:35:55,885
[clatters]
760
00:35:55,885 --> 00:35:58,289
Use your words,
not the heirlooms.
761
00:35:59,289 --> 00:36:00,391
Whoops!
762
00:36:00,391 --> 00:36:01,762
[yelling]
763
00:36:05,762 --> 00:36:06,896
Why?
764
00:36:06,896 --> 00:36:09,166
I think I know
what this is about.
765
00:36:09,166 --> 00:36:10,800
[Penny] Die! No!
766
00:36:10,800 --> 00:36:13,503
Don't fret, sissy.
You shan't be left behind.
767
00:36:13,503 --> 00:36:16,407
-[Howard clears throat]
-[Josephine] You,
Howard, and I
768
00:36:16,407 --> 00:36:19,976
are going to live together
in Texas.
769
00:36:19,976 --> 00:36:22,646
-Texas? Hurrah!
-[laughs]
770
00:36:22,646 --> 00:36:25,449
This calls
for a celebration pole dance.
771
00:36:25,449 --> 00:36:27,318
[laughing]
772
00:36:27,318 --> 00:36:28,654
[vocalizing]
773
00:36:30,654 --> 00:36:33,956
Promise, if anything
should happen to me,
774
00:36:33,956 --> 00:36:35,027
you'll look after her.
775
00:36:36,027 --> 00:36:38,161
[gasps] Ooh.
I invoke prima nocta.
776
00:36:38,161 --> 00:36:39,496
[Josephine] Absolutely.
777
00:36:39,496 --> 00:36:41,998
This shall be a traditional
wedding in every respect.
778
00:36:41,998 --> 00:36:43,099
Prima nocta.
779
00:36:43,099 --> 00:36:45,668
Prima nocta! Prima nocta!
780
00:36:45,668 --> 00:36:49,172
Uh, what's prima nocta?
[chuckles]
781
00:36:49,172 --> 00:36:52,809
Oh. Once the eldest daughter
consummates her marriage,
782
00:36:52,809 --> 00:36:54,045
it is the second daughter's
divine right
783
00:36:55,045 --> 00:36:57,815
either to bed the groom
or fight him in a duel.
784
00:36:57,815 --> 00:36:59,317
In either case,
your performance
785
00:36:59,317 --> 00:37:00,052
shall be judged
by a panel of courtiers.
786
00:37:01,052 --> 00:37:02,985
But you don't mind,
do you, darling?
787
00:37:02,985 --> 00:37:07,657
[singing] ♪ Second sister
Gets sloppy seconds ♪
788
00:37:07,657 --> 00:37:10,994
[both] ♪ Or you die ♪
789
00:37:10,994 --> 00:37:12,829
[both harmonizing]
790
00:37:13,829 --> 00:37:15,998
Muffin, wedding's off.
791
00:37:15,998 --> 00:37:17,900
But Howard! The ring!
792
00:37:17,900 --> 00:37:18,045
Keep it!
793
00:37:28,045 --> 00:37:29,648
[laughing]
794
00:37:31,648 --> 00:37:33,782
Enrique, do go on.
You were saying how
795
00:37:33,782 --> 00:37:36,353
even though you yourself have
benefited economically
796
00:37:36,353 --> 00:37:37,721
from immigrating to America,
797
00:37:37,721 --> 00:37:40,190
you don't feel
any additional Guatemalans
798
00:37:40,190 --> 00:37:41,726
should be allowed
into Palm Beach?
799
00:37:41,726 --> 00:37:42,826
Yes, I believe--
800
00:37:42,826 --> 00:37:45,262
Sister! Sister! Sister!
801
00:37:45,262 --> 00:37:47,331
Hortense! Manners, please!
802
00:37:47,331 --> 00:37:49,432
Is this how we behave
in front of a guest?
803
00:37:49,432 --> 00:37:50,400
Sorry.
804
00:37:51,400 --> 00:37:52,668
Pardon the intrusion,
805
00:37:52,668 --> 00:37:54,637
but can I beg leave
to go to the toilet?
806
00:37:54,637 --> 00:37:55,938
Yes, of course,
my turtle dove.
807
00:37:55,938 --> 00:37:57,708
Thank you.
808
00:37:57,708 --> 00:38:01,347
Kind sir, would you help me
with this?
809
00:38:03,347 --> 00:38:04,047
The lock-eth has rust-eth.
810
00:38:05,047 --> 00:38:06,215
[Josephine] Hortense!
811
00:38:06,215 --> 00:38:08,085
Did I not expressly forbid you
812
00:38:08,085 --> 00:38:10,387
from wearing your virtue
panties in the pool?
813
00:38:10,387 --> 00:38:12,757
-[metal creaking]
-Albert! She's done it again.
814
00:38:13,757 --> 00:38:15,103
Ahhh! Not the flame!
815
00:38:27,103 --> 00:38:29,306
Release the peasants!
816
00:38:29,306 --> 00:38:31,208
She must mean
"pheasants," yes?
817
00:38:31,208 --> 00:38:32,775
Hmm? Of course not.
818
00:38:32,775 --> 00:38:35,713
Oh, don't worry, darling.
She's a terrible shot.
819
00:38:35,713 --> 00:38:36,947
[panting]
820
00:38:36,947 --> 00:38:38,617
[Penny] Peasant ho!
821
00:38:40,617 --> 00:38:41,619
See?
822
00:38:43,619 --> 00:38:45,259
-[sneezes]
-[Albert groans]
823
00:38:48,259 --> 00:38:49,960
[giggles]
824
00:38:49,960 --> 00:38:51,168
That was unexpected. [laughs]
825
00:38:59,168 --> 00:39:01,472
Brigitte, your 20,000.
826
00:39:01,472 --> 00:39:03,407
You just got a lot
more attractive, Bridge.
827
00:39:03,407 --> 00:39:04,942
Albert, your 10.
828
00:39:04,942 --> 00:39:06,476
Still wouldn't bang you,
Albert.
829
00:39:06,476 --> 00:39:07,744
[laughs]
830
00:39:07,744 --> 00:39:08,481
Thank you, all.
831
00:39:11,481 --> 00:39:12,016
What do you mean,
"Thank you, all"?
832
00:39:13,016 --> 00:39:14,351
No, where's my cashola?
833
00:39:14,351 --> 00:39:15,518
Hmm? Where's my cut?
834
00:39:15,518 --> 00:39:17,855
Where's the big chunka...
[exclaims]
835
00:39:17,855 --> 00:39:19,655
...to come in to me,
of the cash?
836
00:39:19,655 --> 00:39:22,259
[chuckles] The student
doesn't earn wages
837
00:39:22,259 --> 00:39:23,994
until after graduation.
838
00:39:23,994 --> 00:39:26,364
[chuckles]
When the hell is that?
839
00:39:27,364 --> 00:39:28,666
I've been killing myself
840
00:39:28,666 --> 00:39:30,266
playing Hortense
the Feral Princess,
841
00:39:30,266 --> 00:39:33,103
while you just prance around,
not having sex with people.
842
00:39:33,103 --> 00:39:34,938
Penny, how much money
do you have?
843
00:39:34,938 --> 00:39:35,541
Be honest, now.
844
00:39:37,541 --> 00:39:39,141
$500,000.
845
00:39:39,141 --> 00:39:40,809
Oh. Good for you.
846
00:39:40,809 --> 00:39:42,644
It's an adorable
little nest egg.
847
00:39:42,644 --> 00:39:44,114
All in cash I presume?
848
00:39:44,114 --> 00:39:46,951
Bitcoin. Why?
How much money do you have?
849
00:39:46,951 --> 00:39:51,157
Hmm? Oh, assets and liquidity,
um, 28.32 million.
850
00:39:53,157 --> 00:39:54,690
Ah, okay, I didn't know
851
00:39:54,690 --> 00:39:56,460
we were counting
assets and liquidity.
852
00:39:56,460 --> 00:39:57,661
In that case, I have, uh...
853
00:39:57,661 --> 00:39:59,529
still 500,000.
854
00:39:59,529 --> 00:40:01,898
And how do you think
I grew that wealth?
855
00:40:01,898 --> 00:40:04,235
By investing wisely.
856
00:40:04,235 --> 00:40:06,135
I've invested in you, Penny.
857
00:40:06,135 --> 00:40:07,670
And I must see a robust return
858
00:40:07,670 --> 00:40:09,206
before I can share
the profits.
859
00:40:09,206 --> 00:40:10,706
But you wouldn't
have any profits
860
00:40:10,706 --> 00:40:12,610
if it wasn't for me, okay?
861
00:40:12,610 --> 00:40:14,378
Let's face it,
we're a team on this.
862
00:40:14,378 --> 00:40:16,047
Penny, if you want to
be like me,
then you're going to have--
863
00:40:17,047 --> 00:40:18,648
I don't wanna be like you!
864
00:40:18,648 --> 00:40:20,384
Why would I wanna be like you?
865
00:40:20,384 --> 00:40:22,751
I don't wanna be some loser
866
00:40:22,751 --> 00:40:25,088
that looks like
a colorful Beetlejuice.
867
00:40:25,088 --> 00:40:27,190
Oh, sorry,
Julie Andrews just called.
868
00:40:27,190 --> 00:40:29,092
She said she wants
her voice back.
869
00:40:29,092 --> 00:40:31,393
We all know
you're actually from Wisconsin
870
00:40:31,393 --> 00:40:34,164
and you stay in this house
eating weird salads
871
00:40:34,164 --> 00:40:35,833
and drinking alcohol
872
00:40:35,833 --> 00:40:37,902
that doesn't get you
hammered fast enough.
873
00:40:37,902 --> 00:40:39,269
And you're like,
874
00:40:39,269 --> 00:40:42,405
"Oh! I better check
all my precious stocks
875
00:40:42,405 --> 00:40:44,673
on the NASCAR index."
876
00:40:44,673 --> 00:40:45,043
And, "Oh, wait,
877
00:40:46,043 --> 00:40:49,445
let me just collect another
little boy's head,
878
00:40:49,445 --> 00:40:53,416
or another dinosaur clitoris,
879
00:40:53,416 --> 00:40:55,452
or another little statue
of a--"
880
00:40:55,452 --> 00:40:56,952
[yelping] That's alive.
881
00:40:56,952 --> 00:41:00,289
Yes, that is a Madagascan
blue panther chameleon.
882
00:41:00,289 --> 00:41:02,126
It's one of the last
of its kind.
883
00:41:02,126 --> 00:41:04,360
[gasps sarcastically] Is it?
884
00:41:04,360 --> 00:41:05,561
Just like you.
885
00:41:05,561 --> 00:41:07,163
Well, you know what, Jo?
886
00:41:07,163 --> 00:41:09,298
I don't give a crap if you're
a legend in the game.
887
00:41:09,298 --> 00:41:11,702
If you're not gonna pay me for
work that I've actually done,
888
00:41:11,702 --> 00:41:12,802
then I'm out!
889
00:41:12,802 --> 00:41:14,438
Screw you, Medusa!
890
00:41:14,438 --> 00:41:16,206
[Josephine] I'm not Medusa.
891
00:41:16,206 --> 00:41:17,809
[footsteps receding]
892
00:41:18,809 --> 00:41:19,976
[door slams]
893
00:41:19,976 --> 00:41:22,481
And she's gone.
894
00:41:24,481 --> 00:41:25,833
[smacking lips]
895
00:41:42,833 --> 00:41:43,335
[exhales]
896
00:41:46,335 --> 00:41:47,505
[gasps]
897
00:41:49,505 --> 00:41:50,409
[whimpers softly]
898
00:41:52,409 --> 00:41:54,677
Are you...
Are you all right, miss?
899
00:41:54,677 --> 00:41:57,414
[Penny] Oh, is there a doctor
in the house?
900
00:41:57,414 --> 00:41:59,481
Oh, somebody, please, help me!
901
00:41:59,481 --> 00:42:00,650
What are the signs
of a stroke?
902
00:42:00,650 --> 00:42:02,652
I can't feel my tits!
903
00:42:02,652 --> 00:42:04,755
-[groans]
-[all gasp]
904
00:42:04,755 --> 00:42:06,789
-[man] Goodness me!
-[indistinct chatter]
905
00:42:06,789 --> 00:42:08,291
Are you all right, miss?
906
00:42:08,291 --> 00:42:09,693
Are you okay?
907
00:42:09,693 --> 00:42:11,833
[in Australian accent]
She's all right.
Aren't you, sis?
908
00:42:15,833 --> 00:42:18,001
Yeah, I'm feeling
so much better, actually.
909
00:42:19,001 --> 00:42:21,972
Good on you. That's my chook.
Come on.
910
00:42:21,972 --> 00:42:23,673
[man] Come on.
Let's get you up.
911
00:42:23,673 --> 00:42:24,974
-[Penny] Yeah.
-No worries.
912
00:42:24,974 --> 00:42:26,208
I think it was
just a big burp.
913
00:42:26,208 --> 00:42:27,512
-You enjoy the sun.
-[man] My pleasure.
914
00:42:28,512 --> 00:42:29,713
What's up, Jo?
915
00:42:29,713 --> 00:42:30,780
[normal voice] I thought
you were leaving, Pen.
916
00:42:30,780 --> 00:42:33,117
I was, and then...
[clicks tongue]
917
00:42:33,117 --> 00:42:36,054
I just realized
this place is great.
918
00:42:37,054 --> 00:42:40,123
There just isn't room
for both of us
919
00:42:40,123 --> 00:42:41,824
in Beaumont-Sur-Mer.
920
00:42:41,824 --> 00:42:43,992
Mmm. Agree to unagree.
921
00:42:43,992 --> 00:42:47,197
This is my home
922
00:42:47,197 --> 00:42:49,500
and my place of work
923
00:42:49,500 --> 00:42:51,835
and you are a bull
in my china shop.
924
00:42:51,835 --> 00:42:55,539
Well, you don't really
affect my life that much.
925
00:42:55,539 --> 00:42:57,673
Oh, piss off,
you moonfaced troll!
926
00:42:57,673 --> 00:42:58,809
-[inhales sharply]
-Whoa!
927
00:42:58,809 --> 00:43:00,409
Careful there.
928
00:43:00,409 --> 00:43:02,978
People might think
you're more than just
an animatronic cocktease.
929
00:43:02,978 --> 00:43:03,349
Okay, come on.
930
00:43:05,349 --> 00:43:06,182
[Penny grunting]
931
00:43:07,182 --> 00:43:09,219
Ow! Arm!
932
00:43:09,219 --> 00:43:10,786
Hands off the merchandise.
933
00:43:10,786 --> 00:43:12,289
I bruise like a peach.
934
00:43:12,289 --> 00:43:14,757
Shall we settle this
with a friendly wager?
935
00:43:14,757 --> 00:43:15,992
Like a turf war?
936
00:43:15,992 --> 00:43:17,893
Whoever wins gets dibs
on the town?
937
00:43:17,893 --> 00:43:20,862
Loser leaves for good.
938
00:43:20,862 --> 00:43:22,132
Well, what's the bet?
939
00:43:22,132 --> 00:43:23,333
We choose a man.
940
00:43:23,333 --> 00:43:26,168
First to extract a set sum
from him wins.
941
00:43:26,168 --> 00:43:28,871
That sounds like a party.
Yeah, how much?
942
00:43:28,871 --> 00:43:31,608
How about your net worth?
500,000?
943
00:43:31,608 --> 00:43:32,775
Oh, I'm sorry.
944
00:43:32,775 --> 00:43:34,943
Is that too rich
for your blood?
945
00:43:34,943 --> 00:43:36,146
[scoffs] Are you kidding?
946
00:43:36,146 --> 00:43:40,215
My blood is, like,
98% white chocolate mousse.
947
00:43:40,215 --> 00:43:43,119
So, I can...
I can handle it, yeah.
948
00:43:43,119 --> 00:43:44,221
Who's the mark?
949
00:43:44,221 --> 00:43:45,623
[man yelps]
950
00:43:46,623 --> 00:43:48,557
[man] Monsieur!
951
00:43:48,557 --> 00:43:50,527
-[coughing]
-[Penny] How about that guy?
952
00:43:51,527 --> 00:43:52,862
He's 12.
953
00:43:52,862 --> 00:43:54,898
Ah, too young for your blood?
954
00:43:54,898 --> 00:43:56,432
Guillaume?
955
00:43:56,432 --> 00:43:59,536
Is that boy
a guest at the hotel?
956
00:43:59,536 --> 00:44:01,137
[Guillaume] Yes, that is
Thomas Westerberg.
957
00:44:01,137 --> 00:44:03,873
He is the inventor of YaBurnt.
958
00:44:03,873 --> 00:44:05,641
-Shut my back door.
-[Josephine] What? Why?
959
00:44:05,641 --> 00:44:08,112
What is YaBurnt?
960
00:44:08,112 --> 00:44:09,478
Honestly?
961
00:44:09,478 --> 00:44:11,181
Jo, are you, like,
100 years old?
962
00:44:11,181 --> 00:44:14,117
It's, like,
this really cool app
where it sends all your friends
963
00:44:14,117 --> 00:44:15,251
these disgusting insults
964
00:44:15,251 --> 00:44:16,719
and then they disappear
after 10 seconds.
965
00:44:16,719 --> 00:44:17,987
Why would anyone want that?
966
00:44:17,987 --> 00:44:20,224
Why would anyone
want Christmas, either?
967
00:44:20,224 --> 00:44:23,393
So, he's a tech millionaire?
968
00:44:23,393 --> 00:44:25,260
Billionaire, I bet.
969
00:44:25,260 --> 00:44:26,929
So, do we have a deal?
970
00:44:26,929 --> 00:44:27,063
One week.
971
00:44:28,063 --> 00:44:29,637
May the best con win.
972
00:44:34,637 --> 00:44:36,989
[instrumental music playing]
973
00:44:52,989 --> 00:44:56,494
Hey, uh, do you mind if I
spin the thingy next round?
974
00:44:58,494 --> 00:45:01,597
Okay. That's your job.
975
00:45:01,597 --> 00:45:02,505
Shut up, Thomas.
976
00:45:09,505 --> 00:45:11,340
-[Croupier] Monsieur.
-Yes?
977
00:45:11,340 --> 00:45:12,789
Please place your bets.
978
00:45:26,789 --> 00:45:28,061
No more bets.
979
00:45:32,061 --> 00:45:34,231
-Eighteen red.
-[gasps]
980
00:45:35,231 --> 00:45:36,501
[chuckles]
981
00:45:38,501 --> 00:45:39,735
[Penny] Sorry, comin' through.
982
00:45:39,735 --> 00:45:41,204
Sorry, excuse me.
983
00:45:41,204 --> 00:45:42,972
-[woman] My goodness!
-[Penny] Sorry, miss, please.
984
00:45:42,972 --> 00:45:46,643
Oi, blind person here.
Move! Move!
985
00:45:46,643 --> 00:45:48,277
-Yeah.
-[women exclaim]
986
00:45:48,277 --> 00:45:49,213
Yeah.
987
00:45:50,213 --> 00:45:51,981
Oh. Pardon the intrusion,
988
00:45:51,981 --> 00:45:53,382
but could somebody tell me
989
00:45:53,382 --> 00:45:54,018
if there's an empty chair
at this table?
990
00:45:55,018 --> 00:45:56,052
No, mademoiselle.
The table is full.
991
00:45:57,052 --> 00:45:58,722
Oh. Okey-dokey.
992
00:45:58,722 --> 00:46:01,724
No, miss. Miss? Excuse me.
You can have my chair.
993
00:46:01,724 --> 00:46:03,092
Oh, a hero.
994
00:46:03,092 --> 00:46:04,827
Oh, but it's not necessary.
995
00:46:04,827 --> 00:46:07,097
Perhaps if, um,
this person scoots over,
996
00:46:07,097 --> 00:46:08,065
we could just squeeze in
another chair.
997
00:46:09,065 --> 00:46:11,333
-Yeah, sure.
-Do you mind, sir?
998
00:46:11,333 --> 00:46:13,402
Would you mind just, um...
999
00:46:13,402 --> 00:46:14,904
[Thomas] Right behind you.
1000
00:46:14,904 --> 00:46:16,005
-Oh.
-[Thomas] There you go.
1001
00:46:17,005 --> 00:46:18,541
-Thank you.
-All right?
1002
00:46:18,541 --> 00:46:20,710
Wow. What wonderful
blind person etiquette.
1003
00:46:20,710 --> 00:46:22,179
My nana was blind.
1004
00:46:22,179 --> 00:46:23,746
[gasps] Was she?
1005
00:46:23,746 --> 00:46:25,014
I had no idea.
1006
00:46:26,014 --> 00:46:27,115
[whispers] Research.
1007
00:46:27,115 --> 00:46:28,784
[Croupier]
Please place your bets.
1008
00:46:28,784 --> 00:46:31,355
Oh. Do you want me
to place a bet for you?
1009
00:46:31,355 --> 00:46:32,422
Yeah, could you?
1010
00:46:32,422 --> 00:46:34,791
-Yeah, of course.
-But can you choose?
1011
00:46:34,791 --> 00:46:36,925
I feel like I need somebody
else's luck right now.
1012
00:46:36,925 --> 00:46:38,594
-Sure.
-Okay.
1013
00:46:38,594 --> 00:46:40,931
All right,
keep your fingers crossed.
1014
00:46:42,931 --> 00:46:43,768
[Croupier] No more bets.
1015
00:46:45,768 --> 00:46:46,936
Twenty-one red.
1016
00:46:46,936 --> 00:46:47,036
How did we do?
1017
00:46:48,036 --> 00:46:50,106
We lost. I'm so sorry.
1018
00:46:50,106 --> 00:46:52,275
-What?
-Yeah, it happens.
1019
00:46:52,275 --> 00:46:53,476
That was my last chance.
1020
00:46:54,476 --> 00:46:56,445
Last chance? For...
1021
00:46:56,445 --> 00:46:57,547
Wait! Miss!
1022
00:46:58,547 --> 00:46:59,983
Miss, wait. Miss?
1023
00:46:59,983 --> 00:47:01,418
[Croupier]
Monsieur, your chips.
1024
00:47:01,418 --> 00:47:03,219
-Oh, yeah, thank you.
-[clattering]
1025
00:47:03,219 --> 00:47:04,090
[Penny whimpering]
1026
00:47:07,090 --> 00:47:08,293
Thank you, thank you. Sorry.
1027
00:47:10,293 --> 00:47:11,893
Thank you. Miss!
1028
00:47:11,893 --> 00:47:13,630
[all gasp]
1029
00:47:14,630 --> 00:47:16,099
Miss! Miss?
1030
00:47:17,099 --> 00:47:18,338
[croupier] Your winnings.
1031
00:47:21,338 --> 00:47:22,639
[sighs]
1032
00:47:22,639 --> 00:47:25,574
Miss! Miss? Miss?
Excuse me? Hi.
1033
00:47:25,574 --> 00:47:26,909
You left your cane.
1034
00:47:26,909 --> 00:47:28,844
Oh, thanks
for bringing it back.
1035
00:47:28,844 --> 00:47:31,146
I'm so embarrassed. Did I,
like, cause a big scene?
1036
00:47:31,146 --> 00:47:33,817
No, no. It's okay. But you
said something in there.
1037
00:47:33,817 --> 00:47:36,186
You said that that was
your last chance.
1038
00:47:36,186 --> 00:47:38,755
-What for?
-To help my sister.
1039
00:47:38,755 --> 00:47:41,458
-Oh.
-She's my baby sister.
1040
00:47:42,458 --> 00:47:43,061
-Oh.
-You're looking at a picture
1041
00:47:44,061 --> 00:47:45,494
of a really hot girl, right?
1042
00:47:45,494 --> 00:47:48,797
Uh... Yes. Yeah, I am.
1043
00:47:48,797 --> 00:47:50,001
Are my eyes tearing up?
1044
00:47:52,001 --> 00:47:53,641
[whispers]
'Cause sometimes I can't tell.
1045
00:47:58,641 --> 00:47:59,809
[speaks French]
1046
00:47:59,809 --> 00:48:01,777
[in English]
At least you won big, huh?
1047
00:48:01,777 --> 00:48:03,279
Not yet.
1048
00:48:03,279 --> 00:48:06,882
Go and see what big-titted
Russell Crowe is up to.
1049
00:48:06,882 --> 00:48:08,150
[Thomas] Here.
Here you go, Penny.
1050
00:48:08,150 --> 00:48:09,987
No, no, no, Thomas.
I cannot take that.
1051
00:48:09,987 --> 00:48:12,554
-Yes, you can, Penny.
-No, I can't.
1052
00:48:12,554 --> 00:48:13,889
Penny, you have to.
1053
00:48:13,889 --> 00:48:16,025
Your sister needs that
final cleft palate surgery.
1054
00:48:17,025 --> 00:48:19,329
Yeah, she does.
1055
00:48:19,329 --> 00:48:21,164
-Penny...
-Hmm?
1056
00:48:21,164 --> 00:48:22,197
What about you?
1057
00:48:22,197 --> 00:48:23,900
What do you mean,
what about me?
1058
00:48:23,900 --> 00:48:26,902
Well, do you mind
if I ask you how you...
1059
00:48:26,902 --> 00:48:28,304
got blind?
1060
00:48:28,304 --> 00:48:29,208
Yeah.
1061
00:48:31,208 --> 00:48:33,043
My condition is 100% mental.
1062
00:48:34,043 --> 00:48:35,844
Hysterical blindness?
1063
00:48:35,844 --> 00:48:37,380
It's not that funny to me,
Thomas.
1064
00:48:37,380 --> 00:48:39,416
No, I know. What I mean is,
1065
00:48:39,416 --> 00:48:41,985
it means there's hope for you
to see again.
1066
00:48:41,985 --> 00:48:43,119
Right?
1067
00:48:43,119 --> 00:48:45,755
People say that,
but I've tried everything.
1068
00:48:45,755 --> 00:48:47,023
Hypnosis, drugs...
1069
00:48:48,023 --> 00:48:50,226
I even hired this guy Barry
to follow me around
1070
00:48:50,226 --> 00:48:52,762
and scare me
in parking structures.
1071
00:48:52,762 --> 00:48:54,429
-He'd just be like, "Hey!"
-[gasps]
1072
00:48:54,429 --> 00:48:55,697
[laughs]
1073
00:48:55,697 --> 00:48:58,702
Turns out this is not like
having the hiccups.
1074
00:48:58,702 --> 00:49:00,402
Well, there must be something.
1075
00:49:00,402 --> 00:49:04,340
Well, there is, like,
this one psychologist,
1076
00:49:04,340 --> 00:49:05,909
up in this clinic in Germany,
1077
00:49:05,909 --> 00:49:08,777
that does, like,
really cutting-edge stuff.
1078
00:49:08,777 --> 00:49:10,880
But it's so expensive.
1079
00:49:10,880 --> 00:49:12,583
Well, how much
does this doctor charge?
1080
00:49:13,583 --> 00:49:15,085
$500,000.
1081
00:49:15,085 --> 00:49:17,085
-Damn!
-I know!
1082
00:49:17,085 --> 00:49:19,090
But Dr. Schauffhaussen
is that gifted. [sighs]
1083
00:49:21,090 --> 00:49:22,059
[dismissive sigh]
Forget about it.
1084
00:49:23,059 --> 00:49:24,760
What is sight worth, anyways?
1085
00:49:24,760 --> 00:49:26,331
$500,000?
1086
00:49:27,331 --> 00:49:28,702
Seems so.
1087
00:49:32,702 --> 00:49:34,637
[speaking French]
1088
00:49:34,637 --> 00:49:36,807
[in English]
She's using all your tricks!
1089
00:49:37,807 --> 00:49:39,309
Fine.
1090
00:49:39,309 --> 00:49:40,445
Let's use some of hers.
1091
00:49:43,445 --> 00:49:45,916
[Penny] But enough about me.
Let's talk about you.
1092
00:49:45,916 --> 00:49:47,217
What's your story?
1093
00:49:47,217 --> 00:49:49,251
No, well, no story, really.
1094
00:49:49,251 --> 00:49:52,722
These French investor guys,
uh, flew me out here,
1095
00:49:52,722 --> 00:49:54,623
I guess to hear
about my new venture.
1096
00:49:54,623 --> 00:49:56,425
-Oh.
-But I'm starting to feel like
1097
00:49:56,425 --> 00:49:58,226
they just want
another YaBurnt.
1098
00:49:58,226 --> 00:49:59,896
-Ya-what?
-YaBurnt.
1099
00:49:59,896 --> 00:50:01,998
It's an app that I designed.
1100
00:50:01,998 --> 00:50:04,833
Oh. [chuckles]
Like an appetizer?
1101
00:50:04,833 --> 00:50:06,603
I love 'em
when they're bottomless.
1102
00:50:06,603 --> 00:50:08,304
-[laughing]
-[exclaiming]
1103
00:50:08,304 --> 00:50:09,541
[muffled] That's good!
1104
00:50:11,541 --> 00:50:13,976
-No, not an appetizer.
-Oh.
1105
00:50:13,976 --> 00:50:16,947
An app like an application
for a smartphone.
1106
00:50:16,947 --> 00:50:18,146
Oh, okay.
1107
00:50:18,146 --> 00:50:19,016
But my new concept,
1108
00:50:20,016 --> 00:50:25,121
it's something that I think
could really help people...
1109
00:50:25,121 --> 00:50:29,161
if anyone would actually
listen to what I have in mind.
1110
00:50:31,161 --> 00:50:32,494
I get it.
1111
00:50:32,494 --> 00:50:33,630
You're a really kind guy.
1112
00:50:34,630 --> 00:50:35,266
I could see that...
1113
00:50:37,266 --> 00:50:38,601
If only I could see.
1114
00:50:39,601 --> 00:50:40,438
Penny...
1115
00:50:42,438 --> 00:50:45,541
Penny, what is the name of
that doctor you told me about?
1116
00:50:45,541 --> 00:50:46,643
Oh, um...
1117
00:50:46,643 --> 00:50:47,112
Doctor...
1118
00:50:50,112 --> 00:50:51,280
Schauffhaussen.
1119
00:50:51,280 --> 00:50:52,681
-Schauffhaussen.
-Schauffhaussen.
1120
00:50:52,681 --> 00:50:54,851
How do you spell that?
Is that S-C-H?
1121
00:50:54,851 --> 00:50:57,519
-Sure.
-Okay.
1122
00:50:57,519 --> 00:50:58,621
Wait, what are you doing?
1123
00:50:58,621 --> 00:50:59,291
I'm looking him up online.
1124
00:51:02,291 --> 00:51:03,726
Not much is known
about the good doctor.
1125
00:51:03,726 --> 00:51:05,695
I hear he's a recluse.
1126
00:51:05,695 --> 00:51:06,063
No, I found his website.
1127
00:51:07,063 --> 00:51:08,831
-Really?
-Awesome.
1128
00:51:08,831 --> 00:51:10,400
-Whoa.
-[both laugh]
1129
00:51:10,400 --> 00:51:11,802
No, here's an e-mail address.
1130
00:51:12,802 --> 00:51:14,570
Okay, you're kidding me.
1131
00:51:14,570 --> 00:51:15,737
Whoa. No way.
1132
00:51:15,737 --> 00:51:17,507
-[laughing] Yeah.
-No way.
1133
00:51:17,507 --> 00:51:19,842
I've sent something.
There we go.
1134
00:51:19,842 --> 00:51:21,978
-See what happens.
-Thomas, no, you...
1135
00:51:21,978 --> 00:51:23,346
-Oh...
-No.
1136
00:51:23,346 --> 00:51:25,347
You really shouldn't have.
1137
00:51:25,347 --> 00:51:27,083
Let's not get our hopes up.
1138
00:51:27,083 --> 00:51:28,217
-Okay.
-[cell phone chimes]
1139
00:51:28,217 --> 00:51:29,652
He responded!
1140
00:51:29,652 --> 00:51:31,253
-[laughs]
-Of course he did.
1141
00:51:31,253 --> 00:51:32,690
Oh,
it's an out-of-office reply.
1142
00:51:33,690 --> 00:51:34,824
Oh. [chuckles]
1143
00:51:34,824 --> 00:51:36,760
Let's see
if he's on social media.
1144
00:51:37,760 --> 00:51:38,862
Oh, my God.
1145
00:51:38,862 --> 00:51:40,007
-No way! Oh, my God.
-What?
1146
00:51:52,007 --> 00:51:53,876
Uh, excuse me, sir?
1147
00:51:53,876 --> 00:51:56,679
Hi. Uh, hi. My name's Thomas
1148
00:51:56,679 --> 00:52:00,617
and my friend Penny really,
really needs your help.
1149
00:52:00,617 --> 00:52:03,519
I just saw your photo
on Instagram,
1150
00:52:03,519 --> 00:52:04,753
and I had to come find you.
1151
00:52:04,753 --> 00:52:06,722
This is beyond coincidence.
1152
00:52:06,722 --> 00:52:10,358
It means something
that you're here. Um...
1153
00:52:10,358 --> 00:52:12,628
So, what do you say,
Dr. Schauffhaussen?
1154
00:52:13,628 --> 00:52:14,931
Will you help my friend?
1155
00:52:15,931 --> 00:52:17,405
[speaking Dutch]
1156
00:52:23,405 --> 00:52:24,108
[chuckles softly]
1157
00:52:26,108 --> 00:52:27,976
Siri, I need to learn German.
1158
00:52:27,976 --> 00:52:30,447
[Josephine in German accent]
That is not German.
1159
00:52:32,447 --> 00:52:33,750
That is Dutch.
1160
00:52:33,750 --> 00:52:36,085
Oh, um...
1161
00:52:36,085 --> 00:52:37,019
Hi, we met
at the roulette table.
1162
00:52:38,019 --> 00:52:39,989
That is incorrect.
We did not meet.
1163
00:52:39,989 --> 00:52:41,657
Otherwise,
you would know that I...
1164
00:52:41,657 --> 00:52:42,793
You're Dr. Schauffhaussen?
1165
00:52:44,793 --> 00:52:46,963
-Precisely.
-[Thomas chuckles]
1166
00:52:47,963 --> 00:52:49,340
[both speaking Dutch]
1167
00:52:57,340 --> 00:52:58,807
Auf Wiedersehen.
1168
00:52:58,807 --> 00:53:01,543
No, wait, Dr. Schauffhaussen.
I'm sorry if I offended you.
1169
00:53:01,543 --> 00:53:02,911
[in English]
I am not offended.
1170
00:53:02,911 --> 00:53:04,313
It's just that
I looked you up online,
1171
00:53:04,313 --> 00:53:05,815
I couldn't find a photo
1172
00:53:05,815 --> 00:53:06,016
and, I don't know,
1173
00:53:07,016 --> 00:53:09,487
I just didn't think
you would be a woman.
1174
00:53:10,487 --> 00:53:11,788
I am offended now.
1175
00:53:11,788 --> 00:53:13,690
I'm sorry. I'm so sorry.
1176
00:53:13,690 --> 00:53:16,159
Please don't punish Penny
for my sexism.
1177
00:53:17,159 --> 00:53:19,262
Penny?
1178
00:53:19,262 --> 00:53:21,597
Is this Penny from
Cootamundra, Australia?
1179
00:53:21,597 --> 00:53:22,032
Yes! Yeah, that's her.
1180
00:53:23,032 --> 00:53:26,902
I remember her letters.
Such a tragic case.
1181
00:53:27,902 --> 00:53:30,139
-Good luck to you both.
-Wait.
1182
00:53:30,139 --> 00:53:31,840
Dr. Schauffhaussen,
what do I have to do
1183
00:53:31,840 --> 00:53:33,842
to get you to
see her here, tonight?
1184
00:53:33,842 --> 00:53:35,945
-Young man...
-Thomas.
1185
00:53:35,945 --> 00:53:38,313
Thomas,
it would be inappropriate
1186
00:53:38,313 --> 00:53:39,648
and unprofessional of me
1187
00:53:39,648 --> 00:53:41,182
to see patients
while on my holiday.
1188
00:53:41,182 --> 00:53:43,152
Well, if it's a matter
of money, I can...
1189
00:53:43,152 --> 00:53:44,021
You haven't given her
any money, have you?
1190
00:53:45,021 --> 00:53:47,155
Well, some.
But just for her sister.
1191
00:53:47,155 --> 00:53:50,027
You must not,
under any circumstances,
1192
00:53:51,027 --> 00:53:52,028
give the patient money.
1193
00:53:53,028 --> 00:53:54,831
Otherwise,
this reinforces the notion
1194
00:53:54,831 --> 00:53:55,898
that she's totally disabled
1195
00:53:55,898 --> 00:53:57,668
rendering the treatment kaput!
1196
00:53:58,668 --> 00:54:01,404
Wait, so you will treat her?
1197
00:54:01,404 --> 00:54:04,340
[sighs] I agree
to an initial examination.
1198
00:54:04,340 --> 00:54:06,577
-Yes!
-I am too much the softie.
1199
00:54:07,577 --> 00:54:08,777
Where is she now?
1200
00:54:09,777 --> 00:54:11,050
[TV playing indistinctly]
1201
00:54:14,050 --> 00:54:15,150
[door opens]
1202
00:54:15,150 --> 00:54:16,554
[Thomas] Penny?
1203
00:54:19,554 --> 00:54:22,759
Coming.
Just one second! One sec.
1204
00:54:22,759 --> 00:54:24,496
[Thomas] I've got
a surprise for ya.
1205
00:54:26,496 --> 00:54:28,831
-Thomas, where did you go?
-Yeah?
1206
00:54:28,831 --> 00:54:30,934
You'll never guess
who I found.
1207
00:54:30,934 --> 00:54:33,737
-Who?
-[Josephine] Who do you think?
1208
00:54:34,737 --> 00:54:38,574
It's Dr. Frederika
Schauffhaussen.
1209
00:54:39,574 --> 00:54:41,610
[laughing]
Oh, she can't believe it!
1210
00:54:41,610 --> 00:54:43,713
[Josephine]
Believe it, Fraulein.
1211
00:54:43,713 --> 00:54:47,851
I am here to help you,
dear girl.
1212
00:54:47,851 --> 00:54:50,719
Dr. Schauffhaussen was having
dinner at the hotel tonight.
1213
00:54:50,719 --> 00:54:53,056
I saw her Insta post.
Isn't it incredible?
1214
00:54:54,056 --> 00:54:55,257
Incredible.
1215
00:54:55,257 --> 00:54:56,759
I must make
my assessment of the patient.
1216
00:54:56,759 --> 00:54:57,860
-Thomas?
-Yes?
1217
00:54:57,860 --> 00:54:59,931
I require a chair.
1218
00:55:01,931 --> 00:55:03,264
A warning.
1219
00:55:03,264 --> 00:55:06,702
My methods are unorthodox.
1220
00:55:07,702 --> 00:55:08,472
You understand?
1221
00:55:09,472 --> 00:55:10,739
-Yes.
-Thank you.
1222
00:55:10,739 --> 00:55:12,275
Remove your person
from the treatment space.
1223
00:55:12,275 --> 00:55:14,376
Oh. Okay, uh, here?
1224
00:55:14,376 --> 00:55:15,882
[Josephine speaks German]
1225
00:55:19,882 --> 00:55:20,985
[in English] Sit.
1226
00:55:21,985 --> 00:55:25,922
So, you can see
absolutely nothing?
1227
00:55:25,922 --> 00:55:28,657
No shapes, no light, no color?
1228
00:55:28,657 --> 00:55:30,726
No, nothing at all.
That's what I said--
1229
00:55:30,726 --> 00:55:31,228
Silence!
1230
00:55:33,228 --> 00:55:34,431
Hey, I need that.
1231
00:55:34,431 --> 00:55:37,333
You will no longer use
this crutch of the mind.
1232
00:55:37,333 --> 00:55:38,668
[groans softly]
1233
00:55:39,668 --> 00:55:42,773
Stubborn like the patient.
1234
00:55:44,773 --> 00:55:46,474
I see.
1235
00:55:46,474 --> 00:55:49,813
You do not, but I see.
1236
00:55:50,813 --> 00:55:51,016
[Josephine grunts]
1237
00:55:54,016 --> 00:55:55,085
Has the test started yet?
1238
00:55:56,085 --> 00:55:57,954
Impressive.
1239
00:55:57,954 --> 00:55:59,621
Okay, Penny.
1240
00:55:59,621 --> 00:56:01,126
How about this?
1241
00:56:04,126 --> 00:56:05,065
[blowing]
1242
00:56:11,065 --> 00:56:14,938
I am funneling the air
directly into your eye cavity.
1243
00:56:16,938 --> 00:56:18,773
My mouth hole is very narrow.
1244
00:56:18,773 --> 00:56:20,146
You should
not be feeling this.
1245
00:56:24,146 --> 00:56:25,452
[continues blowing]
1246
00:56:30,452 --> 00:56:32,922
I just smell salmon.
1247
00:56:34,922 --> 00:56:36,625
It's very interesting.
1248
00:56:36,625 --> 00:56:40,998
The body reacts,
but the mind does not.
1249
00:56:42,998 --> 00:56:45,867
Penny, I would like you
to have a little snack.
1250
00:56:45,867 --> 00:56:48,404
But you must guess the food
that you're eating, ja?
1251
00:56:48,404 --> 00:56:50,045
[Penny] Yeah,
that sounds easy enough.
1252
00:56:56,045 --> 00:56:57,315
I will ready the snack.
1253
00:56:59,315 --> 00:57:01,240
[singing in German]
1254
00:57:25,240 --> 00:57:26,375
Okay, Penny.
1255
00:57:26,375 --> 00:57:28,177
Here comes
the choo-choo train.
1256
00:57:28,177 --> 00:57:31,880
Open wide.
1257
00:57:31,880 --> 00:57:33,152
Aah...
1258
00:57:36,152 --> 00:57:37,054
[gags]
1259
00:57:39,054 --> 00:57:40,956
What is that?
1260
00:57:40,956 --> 00:57:42,992
[muffled] A french fry.
1261
00:57:42,992 --> 00:57:45,893
Mmm. Can I have another one?
1262
00:57:45,893 --> 00:57:47,530
[Josephine speaks German]
1263
00:57:47,530 --> 00:57:49,798
[in English] You are
a very good blind person.
1264
00:57:49,798 --> 00:57:51,568
As such, you must surely know
1265
00:57:51,568 --> 00:57:54,135
the number of steps
between you and the door.
1266
00:57:54,135 --> 00:57:55,436
[Penny] Uh-huh.
1267
00:57:55,436 --> 00:57:59,240
And the number from the door
to the elevator.
1268
00:57:59,240 --> 00:58:01,710
Because this is how
the visually impaired
function in the world.
1269
00:58:01,710 --> 00:58:04,981
Otherwise you would be running
into things all the time, ja?
1270
00:58:04,981 --> 00:58:07,550
Yeah, I know all the steps.
1271
00:58:07,550 --> 00:58:08,284
Ja.
1272
00:58:09,284 --> 00:58:11,554
Okay, Penny.
1273
00:58:11,554 --> 00:58:12,722
I have opened the door.
1274
00:58:12,722 --> 00:58:14,056
An unobstructed path exists.
1275
00:58:15,056 --> 00:58:18,994
I want you to run
full-speed down hallway
1276
00:58:18,994 --> 00:58:21,264
and stop in front
of the elevator.
1277
00:58:21,264 --> 00:58:22,632
You can do this, then, ja?
1278
00:58:22,632 --> 00:58:24,833
Yeah, well, of course, then.
1279
00:58:24,833 --> 00:58:26,001
Yeah, it's pretty simple
for a blind person
1280
00:58:27,001 --> 00:58:29,637
to just run
in a straight line, so...
1281
00:58:29,637 --> 00:58:30,739
[Josephine speaks German]
1282
00:58:30,739 --> 00:58:33,610
[in English]
As fast as you can. Go!
1283
00:58:34,610 --> 00:58:36,614
-Um, now?
-Ja!
1284
00:58:38,614 --> 00:58:39,916
[exhales]
1285
00:58:41,916 --> 00:58:43,585
-[thud]
-[objects clattering]
1286
00:58:43,585 --> 00:58:44,021
[Thomas] Penny!
1287
00:58:46,021 --> 00:58:47,304
I will take the case.
1288
00:59:01,304 --> 00:59:03,338
Come, Thomas,
I give you a tour.
1289
00:59:03,338 --> 00:59:04,675
Okay.
1290
00:59:05,675 --> 00:59:07,844
-Should we... Oh.
-[Josephine] Come.
1291
00:59:07,844 --> 00:59:09,277
Quickly now.
1292
00:59:09,277 --> 00:59:10,813
-But what about...
-[Josephine] Thank you.
1293
00:59:10,813 --> 00:59:12,148
[Penny] Is this it?
1294
00:59:12,148 --> 00:59:14,282
Hello? [stammers]
1295
00:59:14,282 --> 00:59:15,753
We're here?
1296
00:59:17,753 --> 00:59:19,190
Hello? Uh...
1297
00:59:22,190 --> 00:59:23,358
Oh, it's on.
1298
00:59:23,358 --> 00:59:25,793
Dr. Schauffhaussen,
about your fee.
1299
00:59:25,793 --> 00:59:27,530
I have to move
a few things around,
1300
00:59:27,530 --> 00:59:29,398
but I'll have it for you
really soon.
1301
00:59:29,398 --> 00:59:30,833
-Oh.
-[Penny] Hey, guys?
1302
00:59:30,833 --> 00:59:33,170
I think somebody accidentally
locked the front door.
1303
00:59:35,170 --> 00:59:38,239
Guys? Guys, are you there?
1304
00:59:38,239 --> 00:59:39,775
[object shattering]
1305
00:59:39,775 --> 00:59:41,710
Whoa! Uh, sorry!
1306
00:59:41,710 --> 00:59:44,646
I hope that wasn't a priceless
work of art or anything!
1307
00:59:44,646 --> 00:59:45,014
What if she gets hurt
out there?
1308
00:59:46,014 --> 00:59:48,818
This is precisely why
we do not intervene, Thomas.
1309
00:59:48,818 --> 00:59:51,586
Negative reinforcement
is the prescription.
1310
00:59:51,586 --> 00:59:54,690
It is our job, yours und mine,
1311
00:59:54,690 --> 00:59:55,925
-to have fun.
-Fun?
1312
00:59:55,925 --> 00:59:57,059
-Fun.
-Okay.
1313
00:59:58,059 --> 00:00:00,230
You're thinking
I am loony tune, ja?
1314
01:00:01,230 --> 01:00:04,166
-I am not.
-No?
1315
01:00:04,166 --> 01:00:07,202
If we do this in front
of Penny, have the fun,
1316
01:00:07,202 --> 01:00:09,737
she will want nothing
more than to join us
1317
01:00:09,737 --> 01:00:12,541
-in our seeing fun.
-[glass squeaking]
1318
01:00:12,541 --> 01:00:13,909
Yeah.
1319
01:00:13,909 --> 01:00:16,913
Why do I smell clinical
strength lady douche wipes?
1320
01:00:17,913 --> 01:00:19,081
Oh.
1321
01:00:19,081 --> 01:00:20,949
Very strong.
1322
01:00:21,949 --> 01:00:25,221
No pity, Thomas. Only fun.
1323
01:00:25,221 --> 01:00:27,456
I also smell early menopause.
1324
01:00:27,456 --> 01:00:28,028
[Josephine] Now, the house.
1325
01:00:34,028 --> 01:00:36,402
[singing in German]
1326
01:00:39,402 --> 01:00:41,436
Why are we doing this again?
1327
01:00:41,436 --> 01:00:44,273
Just as you take
Thomas's arm when we walk,
1328
01:00:44,273 --> 01:00:46,742
so you take my leash
when we ride.
1329
01:00:46,742 --> 01:00:48,744
That makes zero sense.
1330
01:00:48,744 --> 01:00:50,045
A hill approaches.
1331
01:00:51,045 --> 01:00:52,583
[panting heavily]
1332
01:00:54,583 --> 01:00:56,585
-Thank you so much.
-Thank you.
1333
01:00:56,585 --> 01:00:58,554
-Merci.
-Merci, merci.
1334
01:00:58,554 --> 01:01:00,389
This Cabernet.
Oh, I love this one.
1335
01:01:00,389 --> 01:01:02,625
It turns quite chewy,
1336
01:01:02,625 --> 01:01:05,561
-und you can really taste oak.
-Can I have some?
1337
01:01:05,561 --> 01:01:08,297
Oh. Of course, Penny.
You may have some of mine.
1338
01:01:09,297 --> 01:01:10,300
[Thomas] Oh.
1339
01:01:12,300 --> 01:01:14,469
[stammers]
Is there a glass here?
1340
01:01:14,469 --> 01:01:15,670
[Josephine]
You may drink the wine
1341
01:01:15,670 --> 01:01:18,309
when you see the glass
well enough to seize it.
1342
01:01:20,309 --> 01:01:21,577
[gasps]
1343
01:01:22,577 --> 01:01:25,780
Oh. Oh, God. Did I spill
something just now?
1344
01:01:25,780 --> 01:01:26,682
[speaks German]
1345
01:01:27,682 --> 01:01:29,351
Oh, I'm so clumsy.
1346
01:01:29,351 --> 01:01:32,420
Dr. Schauffhaussen,
um, let me help you.
1347
01:01:32,420 --> 01:01:34,188
Oh, no. I feel terrible.
1348
01:01:34,188 --> 01:01:35,135
Did I spill wine on your--
1349
01:01:46,135 --> 01:01:47,704
[exhales]
1350
01:01:49,704 --> 01:01:50,806
Waiter!
1351
01:01:50,806 --> 01:01:52,985
[dance music playing]
1352
01:02:02,985 --> 01:02:05,655
Uh, are you sure that
this is helping Penny?
1353
01:02:05,655 --> 01:02:08,657
Oh, trust me,
this is for Penny's sake.
1354
01:02:08,657 --> 01:02:09,724
Okay.
1355
01:02:09,724 --> 01:02:11,559
[Josephine]
You should see us, Penny.
1356
01:02:11,559 --> 01:02:13,728
Thomas and I are dancing.
1357
01:02:13,728 --> 01:02:15,498
[Penny] Oh, I wish I could.
1358
01:02:15,498 --> 01:02:18,867
But you can, Penny. You can.
1359
01:02:18,867 --> 01:02:20,635
Yeah, I could also
eat my own shit,
1360
01:02:20,635 --> 01:02:21,038
but I'm not doing that either.
1361
01:02:22,038 --> 01:02:25,576
It's okay, I'll just stand
here minding your bag.
1362
01:02:27,576 --> 01:02:30,478
She's got a fuzzbox
and knows how to use it.
1363
01:02:30,478 --> 01:02:31,646
Pardon?
1364
01:02:31,646 --> 01:02:33,248
Your friend with the bony ass
1365
01:02:33,248 --> 01:02:35,851
grinding away
on that poor boy.
1366
01:02:36,851 --> 01:02:37,019
Oh.
1367
01:02:38,019 --> 01:02:39,222
Yeah, I wouldn't mind so much.
1368
01:02:39,222 --> 01:02:41,289
It's just that he used to be
my boyfriend.
1369
01:02:41,289 --> 01:02:43,525
[all gasp] He was not!
1370
01:02:43,525 --> 01:02:44,059
And she's my best friend.
1371
01:02:45,059 --> 01:02:47,195
[all gasp] She is not!
1372
01:02:48,195 --> 01:02:49,565
[other Chloe] Oh, my God.
1373
01:02:49,565 --> 01:02:53,268
Babe, you are, like,
actually blind.
1374
01:02:53,268 --> 01:02:54,769
Oh, babe.
1375
01:02:54,769 --> 01:02:56,672
Blind as in "can't see" blind?
1376
01:02:56,672 --> 01:02:59,407
It was when I lost my sight
that she moved in on him.
1377
01:02:59,407 --> 01:03:01,577
[all gasp] Shut up.
1378
01:03:01,577 --> 01:03:02,945
Watch us, Penny.
1379
01:03:02,945 --> 01:03:06,583
The way our bodies
move in unison.
1380
01:03:08,583 --> 01:03:09,052
So sensual.
1381
01:03:10,052 --> 01:03:12,721
Right. I'm hitting her
really hard in her vagina.
1382
01:03:12,721 --> 01:03:16,425
It's just if I could work out
some way to get him alone,
1383
01:03:16,425 --> 01:03:18,661
then maybe he wouldn't
call off the wedding.
1384
01:03:18,661 --> 01:03:20,063
You leave it with us,
all right? I mean,
1385
01:03:21,063 --> 01:03:22,630
we are practically
professionals,
1386
01:03:22,630 --> 01:03:24,132
my little blind poppet.
1387
01:03:24,132 --> 01:03:26,074
Girls, toilet.
1388
01:03:33,074 --> 01:03:34,213
[toilet flushes]
1389
01:03:38,213 --> 01:03:40,650
That color looks boss on you.
1390
01:03:40,650 --> 01:03:41,722
Danke.
1391
01:03:46,722 --> 01:03:47,923
What is this?
1392
01:03:47,923 --> 01:03:50,326
It's a little thing
we invented called Varma.
1393
01:03:50,326 --> 01:03:51,594
Karma.
1394
01:03:51,594 --> 01:03:52,396
Karma.
1395
01:03:54,396 --> 01:03:55,563
[other Chloe] Oh, it is on.
1396
01:03:55,563 --> 01:03:57,668
It is on like Kim Kardashian.
1397
01:03:58,668 --> 01:04:00,168
[both laugh]
1398
01:04:00,168 --> 01:04:01,836
-Is that nice?
-Yeah, you want some?
1399
01:04:01,836 --> 01:04:03,739
-Oh, uh, yeah, sure.
-Oh, sorry.
1400
01:04:03,739 --> 01:04:04,940
Uh...
1401
01:04:04,940 --> 01:04:06,009
Yeah. Thank you.
1402
01:04:07,009 --> 01:04:09,577
Uh, it's kinda weird
that Dr. Schauffhaussen
1403
01:04:09,577 --> 01:04:11,646
just disappeared
like that, right?
1404
01:04:11,646 --> 01:04:13,981
Germans are so spontaneous.
1405
01:04:13,981 --> 01:04:17,485
It's probably just part of her
crazy treatment plan.
1406
01:04:17,485 --> 01:04:19,989
Yeah, don't give up
on that, Penny, okay?
1407
01:04:19,989 --> 01:04:21,322
I mean, I know that it's hard,
1408
01:04:21,322 --> 01:04:23,958
but there's so much that
you deserve to see.
1409
01:04:23,958 --> 01:04:25,360
Like this view,
1410
01:04:25,360 --> 01:04:27,161
and these lights,
1411
01:04:27,161 --> 01:04:28,597
and the face you make
1412
01:04:28,597 --> 01:04:29,998
when you think
I'm being a dork.
1413
01:04:29,998 --> 01:04:31,699
What, this one?
1414
01:04:31,699 --> 01:04:34,702
[laughs] Yeah, that one.
1415
01:04:34,702 --> 01:04:35,871
But that one...
1416
01:04:35,871 --> 01:04:37,773
-That one's my favorite.
-What?
1417
01:04:37,773 --> 01:04:39,541
-That one.
-No, what?
1418
01:04:40,541 --> 01:04:42,244
Shut up.
1419
01:04:42,244 --> 01:04:43,945
Well, you'll just
have to take my word for it.
1420
01:04:43,945 --> 01:04:46,014
As the sole sighted person
between us,
1421
01:04:47,014 --> 01:04:48,054
you're beautiful, Penny.
1422
01:04:52,054 --> 01:04:54,657
Anyway, I'm sure
Dr. Schauffhaussen's gonna
1423
01:04:54,657 --> 01:04:56,525
break out
the big psychological guns
1424
01:04:56,525 --> 01:04:59,460
once I actually
give her the fee.
1425
01:04:59,460 --> 01:05:03,197
Oh, um, yeah, about that.
I was gonna say to you,
1426
01:05:03,197 --> 01:05:04,967
is it possible
to give me the money
1427
01:05:04,967 --> 01:05:07,802
and then I'll just give it
to Dr. Schauffhaussen?
1428
01:05:07,802 --> 01:05:10,972
-Oh.
-I know this will sound silly,
1429
01:05:10,972 --> 01:05:13,876
but it would just make me feel
like I'm less
of a charity case.
1430
01:05:13,876 --> 01:05:16,545
Totally. I completely
understand. I, um...
1431
01:05:16,545 --> 01:05:20,882
I just have to, uh,
sell the last of my stock.
1432
01:05:20,882 --> 01:05:23,351
Wait, don't you own, like,
the whole company?
1433
01:05:23,351 --> 01:05:26,253
-[laughs]
-You're, like, so rich.
1434
01:05:26,253 --> 01:05:27,889
-No.
-No?
1435
01:05:27,889 --> 01:05:29,190
No. Um...
1436
01:05:29,190 --> 01:05:31,827
The algorithm
for YaBurnt was mine,
1437
01:05:31,827 --> 01:05:34,563
but the seed investors
actually bought me out.
1438
01:05:34,563 --> 01:05:35,831
Yeah, for how much?
1439
01:05:35,831 --> 01:05:37,733
A cool million.
1440
01:05:37,733 --> 01:05:41,769
Um, but I only have
400,000 left.
1441
01:05:41,769 --> 01:05:45,541
Uh, but it's okay.
My nana's gonna...
She's gonna loan me the rest.
1442
01:05:45,541 --> 01:05:48,844
So, after you pay
the Dr. Schauffhaussen fee,
you'd be broke?
1443
01:05:48,844 --> 01:05:50,411
[stammers]
Yeah, but it's fine.
1444
01:05:50,411 --> 01:05:52,347
Because I have
a lot of good ideas,
1445
01:05:52,347 --> 01:05:53,282
and hoodies are cheap.
1446
01:05:54,282 --> 01:05:55,384
I don't get it though.
1447
01:05:55,384 --> 01:05:56,952
Why would you
bankrupt yourself
1448
01:05:56,952 --> 01:05:59,086
for someone
you don't even know?
1449
01:05:59,086 --> 01:06:00,722
Like, I'm a stranger.
1450
01:06:00,722 --> 01:06:03,925
[chuckles] Well, my nana...
1451
01:06:03,925 --> 01:06:05,527
My nana always said
that the best thing
1452
01:06:05,527 --> 01:06:06,061
money can do is good.
1453
01:06:07,061 --> 01:06:09,965
And you getting
to see again is good.
1454
01:06:10,965 --> 01:06:13,436
Plus, you're not a stranger.
1455
01:06:14,436 --> 01:06:15,905
You're Penny.
1456
01:06:16,905 --> 01:06:18,384
Yes, I am.
1457
01:06:28,384 --> 01:06:29,952
[door opens and closes]
1458
01:06:29,952 --> 01:06:31,155
[Josephine] Honey, I'm home.
1459
01:06:33,155 --> 01:06:34,556
Oh, please.
1460
01:06:34,556 --> 01:06:39,161
You think I can't handle
the Real Housewives of Essex?
1461
01:06:39,161 --> 01:06:41,664
It took a considerable
amount of limoncello
1462
01:06:41,664 --> 01:06:43,264
and several rounds
of arm wrestling,
1463
01:06:43,264 --> 01:06:44,768
but c'est la vie.
1464
01:06:45,768 --> 01:06:47,268
The bet's off, Jo.
1465
01:06:47,268 --> 01:06:48,771
Oh, don't go, Penny.
1466
01:06:48,771 --> 01:06:50,606
You've taught me
so much about love.
1467
01:06:50,606 --> 01:06:51,007
We need to find another mark.
1468
01:06:52,007 --> 01:06:53,742
No, absolutely not.
1469
01:06:53,742 --> 01:06:54,976
I have had about
as much of this
1470
01:06:54,976 --> 01:06:56,780
absurd interlude with you
as I can bear.
1471
01:06:59,780 --> 01:07:01,985
-[clatters]
-Those are decorative.
1472
01:07:02,985 --> 01:07:04,152
He's a good guy, Jo.
1473
01:07:04,152 --> 01:07:06,188
That's a moxy-noron, Pen.
1474
01:07:06,188 --> 01:07:08,289
Okay, you know,
back in the day
1475
01:07:08,289 --> 01:07:10,192
when I was just catfishing,
1476
01:07:10,192 --> 01:07:13,661
there was always this one
moment where I would decide,
1477
01:07:13,661 --> 01:07:15,197
"I'm gonna take your money."
1478
01:07:16,197 --> 01:07:17,699
And it wasn't when they fell
1479
01:07:17,699 --> 01:07:20,768
for the superficial
hot girl bait
1480
01:07:20,768 --> 01:07:23,672
or when they texted dick pics
like complete animals.
1481
01:07:23,672 --> 01:07:26,541
It was when
we'd meet up in person
1482
01:07:26,541 --> 01:07:28,943
and I'd come in
1483
01:07:28,943 --> 01:07:30,445
and he'd just
1484
01:07:31,445 --> 01:07:33,351
look at me like that.
1485
01:07:37,351 --> 01:07:39,824
And that's when I'd decide
to rob him blind.
1486
01:07:41,824 --> 01:07:44,893
But when Thomas looks at me,
he doesn't do that.
1487
01:07:44,893 --> 01:07:47,228
He's just different.
1488
01:07:47,228 --> 01:07:48,929
He's a genuinely nice person.
1489
01:07:48,929 --> 01:07:50,800
Yeah, but we're not
nice women, Penny, are we?
1490
01:07:50,800 --> 01:07:52,668
And this isn't
a likability contest.
1491
01:07:52,668 --> 01:07:54,235
Lucky for you, 'cause I'd win.
1492
01:07:54,235 --> 01:07:55,336
Would you?
1493
01:07:55,336 --> 01:07:57,574
[laughing] Please.
Thomas loves me.
1494
01:07:59,574 --> 01:08:01,742
He loves you?
1495
01:08:01,742 --> 01:08:03,978
Like, I mean he'll do
whatever I want.
1496
01:08:03,978 --> 01:08:06,152
Well, then it appears
we have our solution.
1497
01:08:10,152 --> 01:08:13,387
If you don't have
the stomach to take money
1498
01:08:13,387 --> 01:08:15,492
from your darling Thomas,
1499
01:08:16,492 --> 01:08:18,194
darling Thomas
becomes the bet.
1500
01:08:18,194 --> 01:08:20,162
But I thought
you didn't nail your marks.
1501
01:08:20,162 --> 01:08:22,664
Evidently, we must up the ante
in this little game of ours.
1502
01:08:22,664 --> 01:08:24,865
Unless, of course,
you feel you're outmatched.
1503
01:08:24,865 --> 01:08:27,569
[scoffing] Please.
Guys love asses,
1504
01:08:27,569 --> 01:08:30,273
but not when there's something
already stuck up there.
1505
01:08:31,273 --> 01:08:32,042
Then we're agreed.
1506
01:08:33,042 --> 01:08:35,543
Thomas is the bet.
1507
01:08:35,543 --> 01:08:36,414
Yeah.
1508
01:08:39,414 --> 01:08:40,016
Yeah.
1509
01:08:42,016 --> 01:08:43,284
[chuckles]
1510
01:08:43,284 --> 01:08:44,054
Well, [yawns] okay.
1511
01:08:45,054 --> 01:08:46,421
I should really get to bed,
1512
01:08:46,421 --> 01:08:49,457
'cause I've got such a big day
of seduction tomorrow.
1513
01:08:49,457 --> 01:08:51,426
Oh, absolutely.
1514
01:08:51,426 --> 01:08:52,860
How about a bedtime story?
1515
01:08:52,860 --> 01:08:55,865
-Oh, no, that's not necessary.
-Albert!
1516
01:08:57,865 --> 01:09:00,268
Oh. Hi.
1517
01:09:00,268 --> 01:09:02,738
-Thank you.
-Oh, that's not good.
1518
01:09:02,738 --> 01:09:04,605
I do so admire their spirit.
1519
01:09:04,605 --> 01:09:06,140
[whispering]
Less so their spray tans.
1520
01:09:06,140 --> 01:09:07,242
Ladies.
1521
01:09:07,242 --> 01:09:08,877
[women squeal]
1522
01:09:09,877 --> 01:09:11,546
All right, my babe.
1523
01:09:11,546 --> 01:09:12,247
Ah.
1524
01:09:13,247 --> 01:09:14,716
[blows raspberry]
1525
01:09:14,716 --> 01:09:17,417
Oh, so you thought
you could play us, yeah?
1526
01:09:17,417 --> 01:09:18,520
Ladies, I can explain.
1527
01:09:18,520 --> 01:09:21,122
Babes, this is not
a good situation for you.
1528
01:09:21,122 --> 01:09:22,658
My cousin's got the blinds
1529
01:09:22,658 --> 01:09:23,824
-from the diabetes.
-Diabetes.
1530
01:09:23,824 --> 01:09:25,994
Don't go to the hotel now, Jo.
1531
01:09:25,994 --> 01:09:28,796
Give it the night. He'll be
more energetic in the morning.
1532
01:09:28,796 --> 01:09:30,231
[Shiraz] Oh,
you're not going anywhere.
1533
01:09:30,231 --> 01:09:32,300
Ladies, pass me the superglue.
1534
01:09:32,300 --> 01:09:33,804
[Penny yells]
1535
01:09:35,804 --> 01:09:37,509
[knock on door]
1536
01:09:41,509 --> 01:09:43,612
-Thomas.
-Dr. Schauffhaussen.
1537
01:09:43,612 --> 01:09:45,480
Please...
1538
01:09:45,480 --> 01:09:47,515
Call me Frederika.
1539
01:09:47,515 --> 01:09:48,016
Okay.
1540
01:09:49,016 --> 01:09:51,520
-[clatters]
-Oh, God. I'm sorry.
1541
01:09:52,520 --> 01:09:53,155
Come on in.
1542
01:09:54,155 --> 01:09:55,331
Um...
1543
01:10:03,331 --> 01:10:04,699
[Josephine] Thank you.
1544
01:10:05,699 --> 01:10:08,337
A little treat for us.
1545
01:10:08,337 --> 01:10:11,140
We've been working so hard
for sweet Penny.
1546
01:10:11,140 --> 01:10:14,643
We deserve to be
a little selfish, ja?
1547
01:10:14,643 --> 01:10:16,478
Some say these
are an aphrodisiac.
1548
01:10:16,478 --> 01:10:17,813
-Oh, no, thank--
-Oh!
1549
01:10:17,813 --> 01:10:19,847
Oh, God.
I'm so sorry, Doctor--
1550
01:10:19,847 --> 01:10:21,684
No! I got it.
It's fine, it's fine.
1551
01:10:21,684 --> 01:10:23,931
I got it, I got it. It's...
1552
01:10:37,931 --> 01:10:38,970
Thank you.
1553
01:10:41,970 --> 01:10:43,204
Thomas...
1554
01:10:43,204 --> 01:10:45,140
I must be candid.
1555
01:10:46,140 --> 01:10:48,511
I'm here
under false pretenses.
1556
01:10:50,511 --> 01:10:52,149
-You are?
-Ja.
1557
01:10:55,149 --> 01:10:56,356
Okay.
1558
01:11:02,356 --> 01:11:03,425
[grunts]
1559
01:11:03,425 --> 01:11:07,829
I hope
this isn't inappropriate,
1560
01:11:07,829 --> 01:11:09,064
but would you help me
with mein coding?
1561
01:11:10,064 --> 01:11:11,332
"Mein coding"?
1562
01:11:11,332 --> 01:11:13,400
Ja, I'm having trouble
with my website.
1563
01:11:13,400 --> 01:11:15,369
-Oh, coding!
-Hmm.
1564
01:11:15,369 --> 01:11:17,006
Yeah, sure. What seems
to be the problem?
1565
01:11:18,006 --> 01:11:19,175
Well...
1566
01:11:20,175 --> 01:11:23,511
When I use JavaScript,
the HTTP crawler
1567
01:11:23,511 --> 01:11:25,581
is not scraping
the metadata correctly
1568
01:11:25,581 --> 01:11:28,182
and I am losing
the CSS properties.
1569
01:11:28,182 --> 01:11:32,756
Well, did you try parsing the
CSS separately using regex?
1570
01:11:34,756 --> 01:11:36,423
I did not.
1571
01:11:36,423 --> 01:11:37,126
[Thomas] Hmm.
1572
01:11:38,126 --> 01:11:39,064
[typing]
1573
01:11:43,064 --> 01:11:46,167
Fixed! Well, it's been
a really long day.
1574
01:11:46,167 --> 01:11:49,069
I'm exhausted, so I'm gonna...
1575
01:11:49,069 --> 01:11:52,907
Are you aware that
it is a full moon tonight?
1576
01:11:52,907 --> 01:11:54,609
Ah.
1577
01:11:54,609 --> 01:11:57,511
I love to feel the air
on my skin.
1578
01:11:57,511 --> 01:11:59,752
Right. Aren't you
kinda cold though?
1579
01:12:03,752 --> 01:12:05,420
What are you doin'?
1580
01:12:05,420 --> 01:12:08,088
I feel reckless tonight,
Thomas.
1581
01:12:08,088 --> 01:12:10,225
Okay, that's not funny.
Can you come inside now?
1582
01:12:11,225 --> 01:12:13,094
If I fell, would you catch me?
1583
01:12:13,094 --> 01:12:14,262
Stop it.
1584
01:12:14,262 --> 01:12:15,831
Don't.
1585
01:12:15,831 --> 01:12:16,833
Don't!
1586
01:12:18,833 --> 01:12:20,302
Oh! [gasps]
1587
01:12:21,302 --> 01:12:22,369
Thomas.
1588
01:12:22,369 --> 01:12:23,971
-Dr. Schauffhaussen...
-Frederika.
1589
01:12:23,971 --> 01:12:25,605
You've taught me so much
about discipline...
1590
01:12:25,605 --> 01:12:26,774
I can teach you more.
1591
01:12:26,774 --> 01:12:28,443
-...and integrity.
-Ja, sure.
1592
01:12:28,443 --> 01:12:30,944
I think we should keep things
professional between us.
1593
01:12:30,944 --> 01:12:33,451
-Aw...
-For Penny's sake.
1594
01:12:36,451 --> 01:12:37,454
For Penny's sake?
1595
01:12:40,454 --> 01:12:41,190
Of course.
1596
01:12:43,190 --> 01:12:44,961
Well, I'll just...
1597
01:12:46,961 --> 01:12:47,970
Go.
1598
01:12:55,970 --> 01:12:57,106
[grunts]
1599
01:12:59,106 --> 01:13:00,778
Auf Wiedersehen.
1600
01:13:02,778 --> 01:13:03,355
Wait.
1601
01:13:14,355 --> 01:13:16,993
Mmm. Thomas.
1602
01:13:17,993 --> 01:13:19,293
[door closes]
1603
01:13:19,293 --> 01:13:23,564
Oh. Albert? Albert.
Hey, man.
1604
01:13:23,564 --> 01:13:25,501
Um... Just a shot in the dark.
1605
01:13:25,501 --> 01:13:28,840
Do you happen to have
superglue remover?
1606
01:13:31,840 --> 01:13:33,307
Holy crap.
How did you have that?
1607
01:13:34,307 --> 01:13:35,743
Yeah, that's awesome.
1608
01:13:35,743 --> 01:13:37,247
Yes. Legend.
1609
01:13:38,247 --> 01:13:39,181
Uh...
1610
01:13:40,181 --> 01:13:41,516
Albert?
1611
01:13:42,516 --> 01:13:44,425
Oh, come on,
that's just cruel!
1612
01:13:50,425 --> 01:13:51,564
[grunting]
1613
01:13:57,564 --> 01:13:58,270
[groaning]
1614
01:14:01,270 --> 01:14:03,579
-[rips]
-[Penny] Ow!
1615
01:14:12,579 --> 01:14:14,550
Hey, you. Hey.
1616
01:14:14,550 --> 01:14:16,417
Do you know who
Josephine Chesterfield is?
1617
01:14:16,417 --> 01:14:17,886
Or Dr. Schauffhaussen?
1618
01:14:17,886 --> 01:14:19,621
Oui, mademoiselle.
We know all her aliases.
1619
01:14:19,621 --> 01:14:21,722
She's very generous.
1620
01:14:21,722 --> 01:14:22,559
Uh...
1621
01:14:24,559 --> 01:14:26,028
Hmm? All right,
so was she here last night?
1622
01:14:27,028 --> 01:14:29,430
Oui, with the tech boy.
1623
01:14:29,430 --> 01:14:32,033
Damn it. Okay, um...
1624
01:14:33,033 --> 01:14:34,536
Well, wait. When she left,
1625
01:14:34,536 --> 01:14:38,372
did she seem, like,
you know, satisfied?
1626
01:14:38,372 --> 01:14:40,807
Like, you know, like,
she'd got some?
1627
01:14:40,807 --> 01:14:42,710
-Oh, no.
-No?
1628
01:14:42,710 --> 01:14:44,167
She hasn't left yet.
1629
01:15:07,167 --> 01:15:08,435
[knocks]
1630
01:15:08,435 --> 01:15:11,974
Yeah, I know you won.
I'm getting outta here.
1631
01:15:11,974 --> 01:15:14,341
Uh... What did I...
What did I win?
1632
01:15:14,341 --> 01:15:16,944
Thomas,
what are you doing here?
1633
01:15:16,944 --> 01:15:19,248
[stammers] I'm here
to say goodbye.
1634
01:15:21,248 --> 01:15:23,618
Where's Dr. Schauffhaussen,
then?
1635
01:15:23,618 --> 01:15:25,988
Um... I don't know.
1636
01:15:25,988 --> 01:15:28,756
This morning,
she kind of left in a hurry
1637
01:15:28,756 --> 01:15:31,193
and now I have to go.
1638
01:15:32,193 --> 01:15:33,962
The investors are, um,
1639
01:15:33,962 --> 01:15:34,029
they're flying me home.
1640
01:15:35,029 --> 01:15:36,564
I just needed to say,
1641
01:15:36,564 --> 01:15:38,833
Penny, you're the one genuine,
1642
01:15:38,833 --> 01:15:40,472
good thing that happened
to me here.
1643
01:15:45,472 --> 01:15:47,176
Anyway, um...
1644
01:15:49,176 --> 01:15:50,185
Bye, Penny.
1645
01:15:57,185 --> 01:15:58,622
Thomas, wait! Don't go!
1646
01:16:01,622 --> 01:16:04,125
[yelps, screaming]
1647
01:16:04,125 --> 01:16:06,229
[groaning]
1648
01:16:08,229 --> 01:16:09,163
[grunts]
1649
01:16:10,163 --> 01:16:11,734
-[groans]
-Penny!
1650
01:16:12,734 --> 01:16:14,836
Oh, my God!
Penny, are you okay?
1651
01:16:14,836 --> 01:16:16,970
This has been a brutal week.
1652
01:16:16,970 --> 01:16:18,143
[groans]
1653
01:16:21,143 --> 01:16:22,645
Dick.
1654
01:16:24,645 --> 01:16:27,850
Wait, Penny,
could you just see Albert?
1655
01:16:28,850 --> 01:16:29,952
Uh...
1656
01:16:29,952 --> 01:16:32,820
Did you just look at me?
Can you see me?
1657
01:16:33,820 --> 01:16:35,390
Is your hair brownish?
1658
01:16:35,390 --> 01:16:37,225
Yes! Yes, it is!
1659
01:16:38,225 --> 01:16:39,327
Wait, Penny.
1660
01:16:39,327 --> 01:16:40,860
Can you read that?
1661
01:16:40,860 --> 01:16:42,497
No, that's in French.
1662
01:16:42,497 --> 01:16:44,265
Oh. Sorry.
1663
01:16:44,265 --> 01:16:45,699
What about this?
1664
01:16:45,699 --> 01:16:48,536
"Social anxiety. You're not
the problem, the world is."
1665
01:16:48,536 --> 01:16:50,706
Yes! Penny, you can see!
1666
01:16:50,706 --> 01:16:52,439
I can finally see your face!
1667
01:16:52,439 --> 01:16:55,576
-Oh, that's probably a bummer.
-No, come off it!
1668
01:16:55,576 --> 01:16:58,378
-You got such a nice face.
-Oh.
1669
01:16:58,378 --> 01:17:01,248
I guess
Dr. Schauffhaussen's money
1670
01:17:01,248 --> 01:17:02,284
was put to good use, huh?
1671
01:17:04,284 --> 01:17:06,520
What do you mean?
1672
01:17:06,520 --> 01:17:08,689
You didn't give her
the 500,000, did you?
1673
01:17:08,689 --> 01:17:09,957
Yeah, of course.
1674
01:17:09,957 --> 01:17:11,926
I wanted to make sure that
your treatment continued.
1675
01:17:11,926 --> 01:17:14,296
No, no. But that was
all that you had.
1676
01:17:14,296 --> 01:17:17,698
It was worth
every penny, Penny.
1677
01:17:17,698 --> 01:17:18,969
[Thomas chuckles]
1678
01:17:20,969 --> 01:17:22,904
Wait a minute.
I don't understand.
1679
01:17:22,904 --> 01:17:25,306
You're giving me $500,000?
1680
01:17:25,306 --> 01:17:27,074
[Penny] My sister just won
the lottery in Australia.
1681
01:17:27,074 --> 01:17:29,109
And she used my birthday
and my bra size,
1682
01:17:29,109 --> 01:17:30,311
so she owes me.
1683
01:17:30,311 --> 01:17:32,546
I can't let you cover
my medical expenses.
1684
01:17:32,546 --> 01:17:35,951
Well, regardless,
I cannot accept this.
1685
01:17:36,951 --> 01:17:38,752
Thomas, no, I insist.
1686
01:17:38,752 --> 01:17:39,657
Well, I resist.
1687
01:17:42,657 --> 01:17:45,460
Stop. It's a $2 transaction
fee every time.
1688
01:17:45,460 --> 01:17:47,962
Oh, shit. Well,
it's in your account now.
1689
01:17:47,962 --> 01:17:49,332
No take-backs.
1690
01:17:51,332 --> 01:17:52,432
Okay.
1691
01:17:52,432 --> 01:17:53,802
Penny...
1692
01:17:54,802 --> 01:17:56,005
Do you wanna come?
1693
01:17:57,005 --> 01:17:59,340
-Come with me.
-I'm not coming with you.
1694
01:17:59,340 --> 01:18:00,641
Why not?
1695
01:18:01,641 --> 01:18:03,779
'Cause you don't know me.
1696
01:18:04,779 --> 01:18:06,649
Not the real me.
1697
01:18:07,649 --> 01:18:09,951
Well, I'd like to,
1698
01:18:09,951 --> 01:18:11,962
if you ever change your mind.
1699
01:18:20,962 --> 01:18:21,134
All right.
1700
01:18:27,134 --> 01:18:29,372
[siren blaring]
1701
01:18:31,372 --> 01:18:32,807
What have you done?
1702
01:18:32,807 --> 01:18:34,475
How could you let him leave?
1703
01:18:34,475 --> 01:18:35,777
[Penny] What are you
talking about?
1704
01:18:35,777 --> 01:18:37,078
You won the bet.
1705
01:18:37,078 --> 01:18:39,146
[yells in frustration] Stop!
1706
01:18:39,146 --> 01:18:42,817
Come back! Come back!
Come back! No! No!
1707
01:18:42,817 --> 01:18:44,118
[grunts]
1708
01:18:44,118 --> 01:18:45,686
[screaming]
1709
01:18:45,686 --> 01:18:49,856
[Penny] Aw, the plane didn't
stop for the crazy lady.
1710
01:18:49,856 --> 01:18:51,091
Here she comes.
1711
01:18:51,091 --> 01:18:55,831
Walk of shame. Walk of shame.
Walk of shame.
1712
01:18:56,831 --> 01:18:58,365
Last night I went to his room
1713
01:18:58,365 --> 01:19:00,234
and, yes,
I tried to seduce him.
1714
01:19:00,234 --> 01:19:01,569
And I thought I was
getting somewhere, too,
1715
01:19:01,569 --> 01:19:02,871
because he turned out
the lights,
1716
01:19:02,871 --> 01:19:04,038
but it was only to show me
a PowerPoint presentation
1717
01:19:05,038 --> 01:19:06,373
all about his new app.
1718
01:19:06,373 --> 01:19:07,841
Once he had
finished his pitch,
1719
01:19:07,841 --> 01:19:09,342
I assumed we'd go to bed.
1720
01:19:09,342 --> 01:19:11,212
Then he said
he's bit of a germophobe,
1721
01:19:11,212 --> 01:19:13,581
so would I mind
taking a shower,
1722
01:19:13,581 --> 01:19:15,182
and I was insulted,
1723
01:19:15,182 --> 01:19:17,585
but I complied
for the sake of the bet.
1724
01:19:17,585 --> 01:19:19,854
And when I emerged,
he was gone,
my clothes were gone,
1725
01:19:19,854 --> 01:19:21,256
my jewelry,
my phone, my laptop,
1726
01:19:21,256 --> 01:19:23,324
even my limited edition
Jimmy Choos!
1727
01:19:24,324 --> 01:19:25,161
[scoffs]
1728
01:19:26,161 --> 01:19:28,396
[laughing] Come off it.
1729
01:19:29,396 --> 01:19:30,731
You expect me to believe
1730
01:19:30,731 --> 01:19:34,168
that that kind guy tried to
jack your Jimmy Choos
1731
01:19:34,168 --> 01:19:36,604
when he just
returned to me $500,000
1732
01:19:36,604 --> 01:19:37,041
that I tried to give him?
1733
01:19:40,041 --> 01:19:42,377
Why did you give him $500,000?
1734
01:19:42,377 --> 01:19:44,845
Because that's the amount
you stole from him.
1735
01:19:44,845 --> 01:19:46,081
No! [grunts in frustration]
1736
01:19:46,081 --> 01:19:47,881
That is what I'm saying,
tits for brains!
1737
01:19:47,881 --> 01:19:49,250
I didn't steal from him.
1738
01:19:49,250 --> 01:19:51,520
I invested in his app!
1739
01:19:52,520 --> 01:19:53,587
How much?
1740
01:19:53,587 --> 01:19:56,791
$500,000.
1741
01:19:56,791 --> 01:19:57,059
[cell phone chimes]
1742
01:19:58,059 --> 01:19:59,761
It's from Thomas.
1743
01:19:59,761 --> 01:20:01,462
[screams] No!
1744
01:20:01,462 --> 01:20:03,398
Let me see! Let me see!
1745
01:20:03,398 --> 01:20:04,864
"Penny, I honestly meant
what I said just now,
1746
01:20:04,864 --> 01:20:05,033
but here's the thing.
1747
01:20:06,033 --> 01:20:08,536
Con artists make
the best marks of all.
1748
01:20:08,536 --> 01:20:11,771
I was taught that by my nana.
Or as you may know her...
1749
01:20:11,771 --> 01:20:13,140
Medusa."
1750
01:20:13,140 --> 01:20:14,475
[gasps]
1751
01:20:15,475 --> 01:20:16,743
That means...
1752
01:20:16,743 --> 01:20:18,779
You're Thomas's nana.
1753
01:20:18,779 --> 01:20:21,681
-Oh, you sick perv!
-No! Christ, Penny!
1754
01:20:21,681 --> 01:20:23,583
Clearly, Thomas's nana
was Medusa,
1755
01:20:23,583 --> 01:20:25,054
and she passed the torch
on to him
and now he's the new Medusa.
1756
01:20:26,054 --> 01:20:27,655
What is wrong with you?
1757
01:20:27,655 --> 01:20:30,893
He didn't transfer me
the Bitcoin back.
1758
01:20:31,893 --> 01:20:33,661
He still has my 500,000.
1759
01:20:33,661 --> 01:20:35,731
And my 500,000.
1760
01:20:37,731 --> 01:20:40,036
Did we just give that boy
a million dollars?
1761
01:20:42,036 --> 01:20:45,072
[yelling] Are you kidding me?
1762
01:20:45,072 --> 01:20:47,073
-Of all the lying...
-No!
1763
01:20:47,073 --> 01:20:48,943
...two-faced, conniving,
1764
01:20:48,943 --> 01:20:50,945
-cheating, slimy...
-Dude, are you serious?
1765
01:20:50,945 --> 01:20:52,079
...millennial bastard
hacker grifter...
1766
01:20:52,079 --> 01:20:53,146
I'm so angry
and horny right now!
1767
01:20:53,146 --> 01:20:54,748
...shit-stain assholes,
1768
01:20:54,748 --> 01:20:56,251
he is the worst!
1769
01:20:57,251 --> 01:20:58,356
[breathing heavily]
1770
01:21:02,356 --> 01:21:05,362
But he is kinda awesome,
too, right?
1771
01:21:07,362 --> 01:21:09,849
[yelling]
1772
01:21:27,849 --> 01:21:31,052
Albert, I'm sorry for calling
your balls skeletal.
1773
01:21:32,052 --> 01:21:34,755
I know there's nothing
hard down there.
1774
01:21:34,755 --> 01:21:35,796
Suck it.
1775
01:21:42,796 --> 01:21:43,335
[Penny sighs]
1776
01:21:47,335 --> 01:21:49,636
Thanks for letting me
stay the extra two weeks.
1777
01:21:49,636 --> 01:21:51,439
One more than agreed upon.
1778
01:21:51,439 --> 01:21:53,975
Yeah, it was cozy, wasn't it?
1779
01:21:53,975 --> 01:21:55,512
[clicks tongue] Mmm!
1780
01:21:58,512 --> 01:22:00,649
What will
your next chapter be?
1781
01:22:01,649 --> 01:22:04,019
I was thinking
of going to Thailand.
1782
01:22:05,019 --> 01:22:06,686
Maybe Bangkok
1783
01:22:06,686 --> 01:22:08,591
or Phuket.
1784
01:22:10,591 --> 01:22:12,225
Phuket.
1785
01:22:12,225 --> 01:22:14,328
No, that's not how you say it.
1786
01:22:14,328 --> 01:22:15,903
[sighs]
1787
01:22:21,903 --> 01:22:23,436
What's this?
1788
01:22:23,436 --> 01:22:27,140
It's your cut of the
"Lord of the Rings" con.
1789
01:22:27,140 --> 01:22:29,844
-Oh! [gasps]
-Minus expenses, of course.
1790
01:22:29,844 --> 01:22:32,046
Wardrobe, catering,
prosthetics, et cetera.
1791
01:22:33,046 --> 01:22:35,682
And the cost of the vases
that you broke.
1792
01:22:35,682 --> 01:22:37,385
And the plumbing issues
I caused.
1793
01:22:37,385 --> 01:22:39,761
-What?
-Hmm?
1794
01:22:48,761 --> 01:22:50,530
[Josephine clears throat]
1795
01:22:50,530 --> 01:22:51,939
Au revoir.
1796
01:22:57,939 --> 01:23:00,875
[Thomas] Yello! Make a hole,
people. Make a hole.
1797
01:23:00,875 --> 01:23:02,577
'Scuse me, comin' through.
1798
01:23:02,577 --> 01:23:04,578
Come on, Ritchie
comin' through, baby.
1799
01:23:04,578 --> 01:23:06,948
'Scuse me, 'scuse me.
Thank you very much.
1800
01:23:06,948 --> 01:23:09,117
Okay, yeah.
Thank you very much.
1801
01:23:09,117 --> 01:23:10,984
All right. Okay.
1802
01:23:10,984 --> 01:23:12,787
Intros.
1803
01:23:12,787 --> 01:23:14,587
Cathy! Cathy, baby,
you get that
1804
01:23:14,587 --> 01:23:16,091
rock-hard caboose
up here this minute.
1805
01:23:16,091 --> 01:23:17,457
[Cathy] Ritchie, slow down!
1806
01:23:17,457 --> 01:23:18,060
I have to catch my breath.
1807
01:23:19,060 --> 01:23:20,127
Oh, shut it, doll.
1808
01:23:20,127 --> 01:23:21,063
You're in mint condition
and you know it.
1809
01:23:22,063 --> 01:23:24,631
Okay, so here's the story.
1810
01:23:24,631 --> 01:23:28,269
I was showing Cathy here
some luxury property in Capri,
1811
01:23:28,269 --> 01:23:29,670
when I realized
that this lady's
1812
01:23:29,670 --> 01:23:31,305
got some high-class taste.
1813
01:23:31,305 --> 01:23:33,474
And I don't just mean
for real estate, nope.
1814
01:23:33,474 --> 01:23:35,342
Cathy's an animal lover, see,
1815
01:23:35,342 --> 01:23:37,979
but she doesn't just like
regular doggies and birdies.
1816
01:23:37,979 --> 01:23:41,682
She likes special furry
friends who are maybe, oh,
1817
01:23:41,682 --> 01:23:43,650
a little illegal.
Is that right, Cathy?
1818
01:23:43,650 --> 01:23:46,154
Yes it is. Now, Cathy, what is
it you wanted to start?
1819
01:23:46,154 --> 01:23:48,155
It was a monastery
or something?
1820
01:23:48,155 --> 01:23:50,757
A rare animal sanctuary
and spa.
1821
01:23:50,757 --> 01:23:51,960
I love it.
1822
01:23:51,960 --> 01:23:53,261
So I say to Cathy,
1823
01:23:53,261 --> 01:23:54,694
"You'll have to meet
my friends."
1824
01:23:54,694 --> 01:23:56,229
We hopped in the dinghy,
1825
01:23:56,229 --> 01:23:58,500
we set sail, and here we are!
1826
01:23:58,500 --> 01:24:01,769
Cathy, I want y'all to meet
South Africa's
1827
01:24:01,769 --> 01:24:05,472
most celebrated and discreet
endangered species dealer,
1828
01:24:05,472 --> 01:24:07,484
Imka Bekker.
1829
01:24:16,484 --> 01:24:17,886
Say, what's wrong, Imka?
1830
01:24:17,886 --> 01:24:19,224
Exotic cat got your tongue?
1831
01:24:23,224 --> 01:24:24,060
[laughing] No.
1832
01:24:25,060 --> 01:24:26,528
[in South African accent]
Howzit, Cathy?
1833
01:24:26,528 --> 01:24:29,697
It's such a pleasure to meet
a fellow wildlife enthusiast.
1834
01:24:29,697 --> 01:24:31,231
I love the springboks, myself.
1835
01:24:31,231 --> 01:24:32,500
[Thomas] Oh! Me too. Me too.
1836
01:24:32,500 --> 01:24:34,402
Look at me
being a total jackass.
1837
01:24:34,402 --> 01:24:37,704
I forgot to introduce Imka's
right-hand woman.
1838
01:24:37,704 --> 01:24:39,907
Ladies and gentlemen,
if y'all ever need
1839
01:24:39,907 --> 01:24:42,543
a crocodile just wrestled
into submission,
1840
01:24:42,543 --> 01:24:45,648
Sheila Malarkey is your gal.
1841
01:24:46,648 --> 01:24:49,216
Oh, but Sheila lost
her tongue tragically
1842
01:24:49,216 --> 01:24:53,155
to a very small but ferocious
red-crested wombat.
1843
01:24:55,155 --> 01:24:56,492
God bless her soul.
1844
01:24:57,492 --> 01:24:59,694
Shame.
1845
01:24:59,694 --> 01:25:02,030
She can sign, though.
Can't you, Sheila?
1846
01:25:04,030 --> 01:25:05,434
[Thomas] Yes. [laughs]
1847
01:25:06,434 --> 01:25:07,506
Yes, she can.
1848
01:25:12,506 --> 01:25:13,774
[both exclaim]
1849
01:25:13,774 --> 01:25:16,243
-[Thomas] Okey-dokey.
-Yoh. Okay, okay.
1850
01:25:16,243 --> 01:25:17,377
[Cathy] What's she saying?
1851
01:25:17,377 --> 01:25:18,445
Okey-dokey.
1852
01:25:18,445 --> 01:25:20,113
She says, everyone, please,
1853
01:25:20,113 --> 01:25:23,051
up to the house and please
enjoy some of her ice cream.
1854
01:25:24,051 --> 01:25:25,252
That's right,
ladies and gentlemen.
1855
01:25:25,252 --> 01:25:26,420
Who likes ice cream?
1856
01:25:26,420 --> 01:25:27,689
I scream, you scream.
1857
01:25:27,689 --> 01:25:29,756
Everybody follow me,
ladies and gentlemen.
1858
01:25:29,756 --> 01:25:31,626
We're headin' up this
stone path, right here.
1859
01:25:31,626 --> 01:25:32,827
Cathy, take this.
1860
01:25:32,827 --> 01:25:34,729
Everybody, look at Cathy.
She's the alpha dog.
1861
01:25:34,729 --> 01:25:36,064
I want you to follow her
all the way up.
1862
01:25:37,064 --> 01:25:39,367
Keep going! At the top,
you're gonna find
a little penguin man.
1863
01:25:39,367 --> 01:25:41,136
He's gonna spark the fuse
on the barbecue, baby,
1864
01:25:41,136 --> 01:25:43,703
'cause we're havin'
red meat, baby!
1865
01:25:43,703 --> 01:25:46,407
[whooping]
1866
01:25:46,407 --> 01:25:47,110
[laughing]
1867
01:25:50,110 --> 01:25:51,750
[Thomas sighs]
1868
01:25:55,750 --> 01:25:58,552
This year I made $6 million.
1869
01:25:58,552 --> 01:25:59,953
So far.
1870
01:25:59,953 --> 01:26:01,822
Impressive.
1871
01:26:01,822 --> 01:26:03,291
How irritating.
1872
01:26:03,291 --> 01:26:06,327
But together,
we could make so much more.
1873
01:26:06,327 --> 01:26:08,662
So much more.
1874
01:26:08,662 --> 01:26:11,931
You guys are fantastic
at what you do.
1875
01:26:11,931 --> 01:26:14,902
My nana would
absolutely love you.
1876
01:26:14,902 --> 01:26:16,770
The three of us...
1877
01:26:16,770 --> 01:26:18,979
that'd be one hell of a team.
1878
01:26:25,979 --> 01:26:27,347
You played me.
1879
01:26:27,347 --> 01:26:31,095
Penny, the only thing I never
lied about was you.
1880
01:26:42,095 --> 01:26:43,331
[sighs]
1881
01:26:43,331 --> 01:26:44,934
Listen...
1882
01:26:45,934 --> 01:26:47,002
First million pays us back.
1883
01:26:48,002 --> 01:26:50,438
The second million
will be your apology.
1884
01:26:50,438 --> 01:26:52,872
Yeah, and if you ever
double-cross us again,
1885
01:26:52,872 --> 01:26:55,643
I withhold sex
for a whole year.
1886
01:26:55,643 --> 01:26:56,844
Or six months.
1887
01:26:56,844 --> 01:26:59,713
No, let's go with 24 hours.
1888
01:26:59,713 --> 01:27:01,114
For like...
1889
01:27:01,114 --> 01:27:04,685
Until midmorning,
I will not be open as a shop.
1890
01:27:04,685 --> 01:27:05,987
-[sighs] You done?
-Okay.
1891
01:27:05,987 --> 01:27:07,889
So don't cross us ever again.
1892
01:27:07,889 --> 01:27:09,323
Deal.
1893
01:27:09,323 --> 01:27:11,069
So, are we doin' this?
1894
01:27:21,069 --> 01:27:22,804
[Todd] Come on!
They went down this way.
1895
01:27:22,804 --> 01:27:23,345
Hurry up!
1896
01:27:32,345 --> 01:27:34,180
Damn it! We lost them.
1897
01:27:34,180 --> 01:27:36,350
How could you lose them?
1898
01:27:36,350 --> 01:27:38,019
How could you
give 'em £200,000?
1899
01:27:39,019 --> 01:27:41,855
Uh, designer nipples
are not cheap.
1900
01:27:41,855 --> 01:27:43,858
Plus, that's like
500 American dollars.
1901
01:27:43,858 --> 01:27:46,594
-It really isn't.
-Hey! Hey, buddy!
1902
01:27:46,594 --> 01:27:48,929
Did you see two women
run by here a minute ago?
1903
01:27:48,929 --> 01:27:52,500
Oh, uh, yeah,
with massive wads of cash?
1904
01:27:52,500 --> 01:27:53,600
-[Todd] Yeah.
-Yeah.
1905
01:27:53,600 --> 01:27:54,868
Uh, they ran that way.
1906
01:27:54,868 --> 01:27:56,569
Well, let's go!
1907
01:27:56,569 --> 01:27:59,184
Come on!
Radio for backup or somethin'.
1908
01:28:10,184 --> 01:28:12,289
Lucky Christmas dress,
you did it again.
1909
01:28:16,289 --> 01:28:18,391
I must say, Penny,
1910
01:28:18,391 --> 01:28:21,429
these outfits
are terribly clever.
1911
01:28:22,429 --> 01:28:23,766
Old but gold.
1912
01:28:25,766 --> 01:28:28,069
Happy Christmas.
1913
01:28:28,069 --> 01:28:29,369
Thomas, I got you a present.
1914
01:28:29,369 --> 01:28:30,604
[Thomas] Thank you, Santa.
1915
01:28:30,604 --> 01:28:32,449
[Josephine] Oh, I'm still here.
1916
01:32:03,449 --> 01:32:05,752
[Josephine] Hortense, is that
what that's used for?
1917
01:32:05,752 --> 01:32:07,621
I don't see any butter
on that knife.
1918
01:32:07,621 --> 01:32:10,623
Now, Enrique, you were saying
that even though you yourself
1919
01:32:10,623 --> 01:32:13,659
have benefited economically
from immigrating to America,
1920
01:32:13,659 --> 01:32:15,996
you don't feel
any additional Guatemalans
1921
01:32:15,996 --> 01:32:17,530
should be allowed
into Palm Beach?
1922
01:32:17,530 --> 01:32:20,300
Yes, I believe
we're at the tipping point
in this moment--
1923
01:32:20,300 --> 01:32:22,103
What ist thou looking at?
1924
01:32:22,103 --> 01:32:24,471
Stop skulking in the corner.
1925
01:32:24,471 --> 01:32:27,807
Thy had thy hand
on Rosalind's bosom!
1926
01:32:27,807 --> 01:32:29,342
Dost thou deny it?
1927
01:32:29,342 --> 01:32:31,511
Oh, sweet Hortense
had her suitor's body exhumed
1928
01:32:31,511 --> 01:32:33,046
the day after he was trampled.
1929
01:32:34,046 --> 01:32:35,548
It's folly, though.
1930
01:32:35,548 --> 01:32:37,150
[whispers] The family
will never accept him.
1931
01:32:37,150 --> 01:32:39,219
You just don't like him
because he's black.
1932
01:32:39,219 --> 01:32:41,988
Sister, may I please sing
my song now?
1933
01:32:41,988 --> 01:32:43,657
Ooh, yes, of course,
darling, of course.
1934
01:32:43,657 --> 01:32:46,525
Hortense has written a song
to celebrate our engagement.
1935
01:32:46,525 --> 01:32:48,128
Isn't that marvelous?
1936
01:32:48,128 --> 01:32:49,930
No, wait, I wanted the lute.
1937
01:32:49,930 --> 01:32:51,532
It is the lute.
1938
01:32:51,532 --> 01:32:52,868
[Penny] Hmm.
1939
01:32:54,868 --> 01:32:58,706
All right, this is
a Hortense original.
1940
01:32:59,706 --> 01:33:01,744
[strumming discordantly]
1941
01:33:04,744 --> 01:33:06,247
[vocalizing]
1942
01:33:08,247 --> 01:33:09,349
[singing] ♪ Wedding! ♪
1943
01:33:09,349 --> 01:33:10,153
[continues vocalizing]
1944
01:33:13,153 --> 01:33:14,921
♪ Death! ♪
1945
01:33:14,921 --> 01:33:17,690
[laughs and claps]
1946
01:33:17,690 --> 01:33:20,529
[voice trembles]
She had the finest tutors,
but you can't teach talent.
1947
01:33:22,529 --> 01:33:24,000
Bon appetit!
134404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.