All language subtitles for The.Food.of.the.Gods.1976.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,992 --> 00:01:34,108 Hit it, hit it! 2 00:01:35,610 --> 00:01:37,113 Way to go. 3 00:01:42,695 --> 00:01:44,198 I'm trying here. 4 00:01:45,185 --> 00:01:46,688 Way to go, Jay Parks! 5 00:01:55,962 --> 00:01:57,422 Okay, let's go. 6 00:01:57,422 --> 00:02:01,930 Forward eye. 6-22. X-3. Okay? 7 00:02:01,930 --> 00:02:03,733 Right. On one, on one. Ready? 8 00:02:07,855 --> 00:02:08,842 Six. 9 00:02:10,346 --> 00:02:11,333 Six. 10 00:02:11,848 --> 00:02:13,094 Two. 11 00:02:14,382 --> 00:02:16,871 Six. Three. Four. 12 00:02:38,511 --> 00:02:41,087 My name is Morgan. I play football. 13 00:02:41,087 --> 00:02:44,565 We worked our butts off trying to get it together for the big Sunday game. 14 00:02:44,565 --> 00:02:47,914 So the coach told us to knock it off, and relax for a few days. 15 00:02:47,914 --> 00:02:49,931 One of my teammates, Davis, 16 00:02:49,931 --> 00:02:51,820 came up with the idea that we head out to the island. 17 00:02:51,820 --> 00:02:54,311 He went ahead to make the arrangements. 18 00:02:54,311 --> 00:02:56,244 I talked our PR man, Brian, into coming along. 19 00:02:56,244 --> 00:02:59,678 I felt the day off would do him some good, too. 20 00:02:59,678 --> 00:03:01,181 It'll be great to be in the country again, 21 00:03:01,181 --> 00:03:02,512 and enjoy some of the open spaces 22 00:03:02,512 --> 00:03:05,517 that man hasn't screwed up with his technology. 23 00:03:05,517 --> 00:03:07,707 My father used to say, "Morgan, 24 00:03:07,707 --> 00:03:09,209 "one of these days the earth will get even 25 00:03:09,209 --> 00:03:11,829 "with man for messing her up with his garbage. 26 00:03:12,344 --> 00:03:13,847 "Just let man continue to pollute the earth 27 00:03:13,847 --> 00:03:16,337 "the way he is, and nature will rebel. 28 00:03:16,337 --> 00:03:19,428 "And it's going to be one hell of a rebellion." 29 00:03:19,428 --> 00:03:21,404 Of course, I never took him seriously, 30 00:03:21,404 --> 00:03:23,937 but I still remember the way he looked at me when he said, 31 00:03:23,937 --> 00:03:26,126 "You'll never know when and where it's going to happen. 32 00:03:26,641 --> 00:03:30,162 "And once it starts, you'll never know how and when it'll stop." 33 00:03:30,162 --> 00:03:32,180 It's funny how my father's prediction comes to mind 34 00:03:32,180 --> 00:03:34,670 when I go to the country, like today. 35 00:05:14,281 --> 00:05:15,783 Venison tonight, right? 36 00:05:16,299 --> 00:05:17,286 We haven't got him yet. 37 00:05:17,286 --> 00:05:18,274 We will. 38 00:05:18,788 --> 00:05:20,291 They've got it! 39 00:05:33,859 --> 00:05:34,847 Go on, beat it. 40 00:05:36,693 --> 00:05:38,110 Hey, what'd you do that for? 41 00:05:38,582 --> 00:05:41,888 Come on, Davis. We won. The poor bastard lost. What more do you want? 42 00:05:41,888 --> 00:05:42,747 Get out of here. 43 00:05:43,262 --> 00:05:44,765 Hey, come on, let him go. 44 00:07:18,149 --> 00:07:20,682 Oh, my God! Oh, my God 45 00:07:59,496 --> 00:08:00,569 Jesus. 46 00:08:16,068 --> 00:08:17,357 Oh, my God. 47 00:08:24,312 --> 00:08:27,318 You stay with him, Brian, I'll be right back, okay? 48 00:09:09,910 --> 00:09:11,413 Hello. 49 00:09:13,774 --> 00:09:15,277 Hello? 50 00:09:17,766 --> 00:09:19,270 Hello. 51 00:09:35,928 --> 00:09:36,916 Hello? 52 00:11:07,810 --> 00:11:11,331 Where the hell did you get those goddamn chickens? 53 00:11:11,803 --> 00:11:14,808 Hey, do you know those bastards almost killed me, huh? 54 00:11:19,703 --> 00:11:21,679 You had no business in there. 55 00:11:21,679 --> 00:11:23,653 Look, my name is Morgan. I need a telephone. 56 00:11:23,653 --> 00:11:25,157 There's been a bad accident in the woods out there. 57 00:11:25,157 --> 00:11:26,101 My friend is dead. 58 00:11:26,101 --> 00:11:27,733 We don't have no phone. 59 00:11:27,733 --> 00:11:29,106 Well, where can I find one? 60 00:11:29,106 --> 00:11:30,437 None nearby, you can't. 61 00:11:30,437 --> 00:11:32,412 We're the only farm on this end of the island. 62 00:11:32,798 --> 00:11:34,301 What? No one else? 63 00:11:34,301 --> 00:11:37,779 That horse, did you get it from the stable near the ferry landing? 64 00:11:37,779 --> 00:11:39,282 Yes, I did. 65 00:11:39,282 --> 00:11:42,287 Well, when you take it back, they got a phone. 66 00:11:42,287 --> 00:11:44,305 Thanks a lot. By the time I get there I won't need one 67 00:11:44,692 --> 00:11:46,967 Please, mister... 68 00:11:46,967 --> 00:11:48,255 Could you take a look at something 69 00:11:48,770 --> 00:11:50,788 that scared the wits out of me? 70 00:11:50,788 --> 00:11:52,764 Hey, look, lady, I've already seen your chickens. 71 00:11:52,764 --> 00:11:55,211 No. No, this is something else. 72 00:11:55,211 --> 00:11:57,701 I wouldn't ask if Mr. Skinner was here. 73 00:11:57,701 --> 00:12:00,191 The Lord knows I wouldn't. 74 00:12:00,191 --> 00:12:03,068 But I'm frightened they've got to it. 75 00:12:03,068 --> 00:12:04,399 What do you mean, "they"? 76 00:12:04,399 --> 00:12:06,889 Please, mister, will you take a quick look, 77 00:12:06,889 --> 00:12:09,894 and tell me if you think, it's what I think it is? 78 00:12:09,894 --> 00:12:10,925 Please. 79 00:12:23,419 --> 00:12:24,922 Look. 80 00:12:25,910 --> 00:12:28,142 Do those look like ratholes to you? 81 00:12:28,572 --> 00:12:30,074 Yeah, they sure do. 82 00:12:30,074 --> 00:12:31,577 I knew it. They got at the food. 83 00:12:32,049 --> 00:12:33,552 They must've. 84 00:12:35,570 --> 00:12:37,674 Is this what you've been feeding those chickens? 85 00:12:37,674 --> 00:12:41,882 No. This is the way it comes to us from the Lord. 86 00:12:41,882 --> 00:12:43,385 The chickens won't touch none of it, 87 00:12:43,856 --> 00:12:46,776 unless we mix it with the meal and the bran. 88 00:12:46,776 --> 00:12:49,267 Yeah, well, that wasp seems to like it well enough. 89 00:12:49,267 --> 00:12:50,684 I mean, what is it? 90 00:12:50,684 --> 00:12:53,689 The good Lord give it to us 'cause we're deserving people. 91 00:12:53,689 --> 00:12:56,350 And we pray regularly, we do. 92 00:12:56,866 --> 00:12:57,854 And the Lord is going to see to it 93 00:12:58,326 --> 00:13:00,344 that we don't need money no more. Never. 94 00:13:00,344 --> 00:13:02,062 Look, lady, I don't think you realize 95 00:13:02,062 --> 00:13:03,908 how dangerous this stuff could really be. 96 00:13:04,379 --> 00:13:06,397 Mr. Skinner's in the city this minute, 97 00:13:06,397 --> 00:13:09,703 making a big, important money deal for this food. 98 00:13:09,703 --> 00:13:11,206 That's what he's doing, right now, 99 00:13:11,206 --> 00:13:14,212 at the same time we're standing here talking. 100 00:13:14,212 --> 00:13:15,715 Yeah, but that's not gonna help very much 101 00:13:15,715 --> 00:13:17,733 if something besides those chickens have gotten into this food. 102 00:13:17,733 --> 00:13:20,738 Well, nothing on our farm killed your friend, 103 00:13:20,738 --> 00:13:22,198 if that's what you're thinking. 104 00:13:22,198 --> 00:13:24,216 Lady, how large do you think those rats will grow 105 00:13:24,216 --> 00:13:25,590 if they've gotten into this food of yours, huh? 106 00:13:25,590 --> 00:13:27,093 Mr. Skinner'll know what to do, 107 00:13:27,565 --> 00:13:29,583 no matter what ate it up. 108 00:13:29,583 --> 00:13:31,988 He'll know exactly what to do. 109 00:13:31,988 --> 00:13:34,993 Yeah, well, I hope so, because I'll be coming back. 110 00:14:26,601 --> 00:14:29,091 I didn't think we'd be going back like this. 111 00:14:30,121 --> 00:14:31,109 Yeah. 112 00:14:36,605 --> 00:14:38,623 What do we do now? 113 00:14:39,867 --> 00:14:42,573 I guess we let the coroner figure it out. 114 00:14:44,075 --> 00:14:46,309 We gotta tell him what we think, don't we? 115 00:14:46,309 --> 00:14:47,338 No, I don't think so. 116 00:14:47,811 --> 00:14:48,841 I mean, we'd sound like a couple of prize idiots 117 00:14:48,841 --> 00:14:50,473 telling the District Attorney 118 00:14:50,473 --> 00:14:52,963 a giant something or other killed our buddy, wouldn't we? 119 00:14:54,466 --> 00:14:56,698 How many times you been busted up playing pro ball? 120 00:14:57,214 --> 00:14:58,201 I don't know. 121 00:14:58,201 --> 00:14:59,705 I don't think there's a guy in the league 122 00:14:59,705 --> 00:15:02,237 who hasn't been laid out once or twice. 123 00:15:02,237 --> 00:15:03,525 Except Davis. 124 00:15:05,328 --> 00:15:08,677 Been playing with the team for seven years. 125 00:15:08,677 --> 00:15:11,082 Never even been carried off the field. 126 00:15:12,112 --> 00:15:13,529 Yeah, so what's the point? 127 00:15:14,001 --> 00:15:16,019 So, what I want to know is, how does a guy with all that luck 128 00:15:16,019 --> 00:15:18,037 have this happen to him? 129 00:15:20,957 --> 00:15:22,932 Well, I guess his luck ran out. 130 00:17:10,185 --> 00:17:12,203 Oh, excuse me, sir. 131 00:17:13,276 --> 00:17:14,779 Yes? 132 00:17:14,779 --> 00:17:16,797 Anything happen today, sir? 133 00:17:16,797 --> 00:17:18,771 Happen? 134 00:17:18,771 --> 00:17:20,403 Like, unusual. 135 00:17:20,403 --> 00:17:24,396 Well, a man was killed stag hunting on one of the islands. 136 00:17:24,396 --> 00:17:26,414 Fell off his horse. 137 00:17:26,414 --> 00:17:27,745 You mean, unusual like that? 138 00:17:28,218 --> 00:17:29,205 Not exactly. 139 00:17:30,707 --> 00:17:32,725 I saw the body. 140 00:17:32,725 --> 00:17:34,701 His two friends brought him across. 141 00:17:34,701 --> 00:17:37,707 He was all swollen and ugly. 142 00:17:37,707 --> 00:17:39,209 You know what I mean? 143 00:17:41,227 --> 00:17:44,232 I don't suppose his friends said anything 144 00:17:44,232 --> 00:17:47,324 about seeing some big things, did they? 145 00:17:47,324 --> 00:17:49,299 Anything of that sort, sir? 146 00:19:26,204 --> 00:19:27,191 God! 147 00:19:35,779 --> 00:19:37,238 Oh, God! 148 00:21:44,713 --> 00:21:46,474 Who's there? 149 00:22:08,800 --> 00:22:12,879 Lord, save me, save me. 150 00:23:22,091 --> 00:23:24,066 I just came from the coroner's office. 151 00:23:24,066 --> 00:23:25,569 Yeah, what'd he say? 152 00:23:25,569 --> 00:23:27,587 From the amount of poison in his body, 153 00:23:27,587 --> 00:23:32,567 he estimates that Davis was stung by no less than 250 wasps. 154 00:23:33,082 --> 00:23:34,070 Jesus. 155 00:23:36,603 --> 00:23:38,105 Come on, let's go. Where to? 156 00:23:38,105 --> 00:23:39,608 The farm. 157 00:23:39,608 --> 00:23:40,596 Come on, what do you want to go out there for? 158 00:23:40,596 --> 00:23:42,099 The ride. 159 00:23:42,099 --> 00:23:43,601 Well, I'd like to go along with you, 160 00:23:43,601 --> 00:23:45,619 but I'm splitting for Chicago tonight, remember? 161 00:23:45,619 --> 00:23:46,607 Come on, Brian, will you? 162 00:23:47,122 --> 00:23:49,612 Hey, baby, if I don't set up that promotion in Chicago, 163 00:23:49,612 --> 00:23:52,103 you jocks ain't gonna have too many fans watching you play football. 164 00:23:52,103 --> 00:23:53,606 Come on, you know darn well 165 00:23:53,606 --> 00:23:56,568 you don't have to be there for at least two days. 166 00:23:56,568 --> 00:23:59,058 Well, all right. 167 00:23:59,058 --> 00:24:02,064 If the truth were known, I'm really not all that ecstatic 168 00:24:02,579 --> 00:24:05,069 about going out there with you, Morgan, you know. 169 00:24:33,965 --> 00:24:37,485 Oh, Tom, come on. Please hurry. 170 00:24:38,988 --> 00:24:41,006 Tom, get it going. 171 00:24:41,479 --> 00:24:42,509 Oh! 172 00:24:42,981 --> 00:24:44,827 Oh, please stop. Please. 173 00:24:49,851 --> 00:24:52,857 Please, please stop! 174 00:24:54,703 --> 00:24:56,205 Why didn't you stop? 175 00:24:56,205 --> 00:24:57,192 What for? 176 00:24:57,192 --> 00:24:59,210 The girl was pregnant. 177 00:24:59,210 --> 00:25:00,199 So? 178 00:25:00,199 --> 00:25:01,701 So she wanted something, Jack. 179 00:25:01,701 --> 00:25:03,204 Maybe they were in trouble. 180 00:25:03,204 --> 00:25:05,865 It can wait. We'll pick them up on the way back. 181 00:25:05,865 --> 00:25:08,528 You don't care about anybody but yourself, do you? 182 00:25:08,528 --> 00:25:10,631 Is that what you think of me? 183 00:25:10,631 --> 00:25:13,293 I think you're the most selfish man I know. 184 00:25:13,293 --> 00:25:14,796 So why do you work for me? 185 00:25:14,796 --> 00:25:16,729 Because jobs for female bacteriologists 186 00:25:16,729 --> 00:25:18,660 are just not that easy to find, Jack. 187 00:25:18,660 --> 00:25:20,206 So who told you to be one? 188 00:25:20,206 --> 00:25:22,696 You're a bastard, did you know that? 189 00:25:22,696 --> 00:25:24,714 As a matter of fact, I do. 190 00:25:36,693 --> 00:25:39,226 Oh, Tom, I don't know what we're gonna do. 191 00:25:39,226 --> 00:25:40,214 Just stay calm. 192 00:25:40,214 --> 00:25:42,704 Don't worry about a thing, sweetheart. 193 00:25:44,722 --> 00:25:47,213 Who put this goddamn gate here? 194 00:26:38,091 --> 00:26:39,808 Hey, what's that? 195 00:26:48,996 --> 00:26:51,058 Oh, my God! 196 00:26:51,058 --> 00:26:52,904 What do you suppos e killed them? 197 00:26:53,418 --> 00:26:58,056 Well, whatever it was, it did a good job on the barn doors. 198 00:26:58,056 --> 00:27:00,030 I'm really impressed, Jack. How about you? 199 00:27:00,030 --> 00:27:02,564 Well, I don't know. You can't tell much when they're dead. 200 00:27:02,564 --> 00:27:04,539 How do we know some clown didn't make this thing 201 00:27:04,539 --> 00:27:07,072 out of plaster of Paris and a handful of ostrich feathers? 202 00:27:08,575 --> 00:27:10,850 Let's see if we can find Ma and Pa Kettle. 203 00:27:30,815 --> 00:27:32,146 I don't see anybody. 204 00:27:36,655 --> 00:27:37,685 Mr. Skinner! 205 00:27:38,930 --> 00:27:40,433 Hello! 206 00:27:40,905 --> 00:27:42,365 Anybody around? 207 00:27:45,499 --> 00:27:47,002 He said he'd be here. 208 00:27:47,002 --> 00:27:48,505 Well, maybe he's out back, huh? 209 00:27:48,505 --> 00:27:50,008 Yeah. 210 00:28:17,829 --> 00:28:19,847 Oh, I'm sorry, miss. 211 00:28:20,320 --> 00:28:21,822 I thought you was... 212 00:28:21,822 --> 00:28:24,356 Well, I don't know what... 213 00:28:24,356 --> 00:28:26,331 My heads all mixed up. 214 00:28:26,331 --> 00:28:29,336 It was them coming in. Mr. Skinner said they would. 215 00:28:30,323 --> 00:28:32,857 What happened to your arm? 216 00:28:33,329 --> 00:28:37,966 It was the big worms, miss, crawling horrible things. 217 00:28:37,966 --> 00:28:39,469 And then the rats came. 218 00:28:39,469 --> 00:28:40,500 Rats? 219 00:28:40,500 --> 00:28:44,922 In the barn, awful giant rats. 220 00:28:44,922 --> 00:28:46,511 Well, we're looking for Mr. Skinner. 221 00:28:47,025 --> 00:28:48,529 What do you want him for? 222 00:28:48,529 --> 00:28:51,018 Well, we were supposed to meet him out here today. 223 00:28:51,018 --> 00:28:53,981 Mr. Skinner didn't come home last night. 224 00:28:53,981 --> 00:28:55,655 Maybe he stayed over in the city. 225 00:28:55,655 --> 00:28:59,691 Well, that doesn't matter. You can show us whatever you have out here. 226 00:28:59,691 --> 00:29:03,213 But Mr. Skinner never stays away overnight. Never. 227 00:29:03,213 --> 00:29:06,733 Are you trying to tell me I've wasted my time coming out here? 228 00:29:06,733 --> 00:29:08,150 Did you make a money deal with him? 229 00:29:08,150 --> 00:29:10,984 No, not exactly. 230 00:29:10,984 --> 00:29:13,474 Then, I'm afraid I can't show you our secret. 231 00:29:13,474 --> 00:29:15,406 It wouldn't be right. 232 00:29:15,406 --> 00:29:18,411 Look, I didn't travel all the way out here to this goddamn hole 233 00:29:18,411 --> 00:29:20,301 to see some dead chicken carcasses. 234 00:29:20,816 --> 00:29:23,607 Now, do you have something you want to sell or haven't you? 235 00:29:23,607 --> 00:29:27,256 Hold it, Jack. Why don't you just try being a little human for a change? 236 00:29:27,728 --> 00:29:29,746 Mrs. Skinner, we have to get back to the city. 237 00:29:30,219 --> 00:29:32,237 Couldn't you show us what your husband fed the chickens? 238 00:29:32,752 --> 00:29:36,616 I won't let Mr. Bensington take advantage of you, I promise. 239 00:29:36,616 --> 00:29:38,591 All right, miss, I'll show you. 240 00:29:38,591 --> 00:29:40,695 I don't care what happens. 241 00:29:40,695 --> 00:29:43,228 I just want my husband to be with me again. 242 00:30:10,148 --> 00:30:11,179 See? 243 00:30:13,498 --> 00:30:16,889 That's what your husband brought us out here for? 244 00:30:16,889 --> 00:30:19,380 Just like Mr. Skinner found it. 245 00:30:19,380 --> 00:30:21,354 Just like that one day. 246 00:30:21,354 --> 00:30:22,858 At first he thought it was oil, 247 00:30:23,372 --> 00:30:25,390 and it was gonna make us rich. 248 00:30:25,390 --> 00:30:26,894 Come on, Lorna. 249 00:30:26,894 --> 00:30:29,383 But wait a minute, Jack, wait a minute. Look at this. 250 00:30:29,383 --> 00:30:31,874 I've never seen anything like it. 251 00:30:31,874 --> 00:30:32,904 Mrs. Skinner, how did your husband 252 00:30:33,377 --> 00:30:34,707 happen to feed it to the chickens? 253 00:30:34,707 --> 00:30:36,725 Well, when we found out it weren't no oil, 254 00:30:37,241 --> 00:30:39,388 there was nothing to do about it, so we fed it to the chicks. 255 00:30:39,903 --> 00:30:41,234 Right out of the ground like that? 256 00:30:41,234 --> 00:30:42,736 No, miss. 257 00:30:42,736 --> 00:30:46,300 Nothing'll eat it unless we mix it with chicken feed. 258 00:30:46,300 --> 00:30:48,790 And did all the chickens grow? 259 00:30:48,790 --> 00:30:50,637 Only the baby chicks. 260 00:30:51,667 --> 00:30:53,642 Nothing seemed to effect the grown ones. 261 00:30:53,642 --> 00:30:54,930 Nothing at all. 262 00:30:54,930 --> 00:30:57,549 Nothing happens to the full-grown chickens, is that right? 263 00:30:57,549 --> 00:31:00,769 Well, they didn't grow none, if that's what you mean. 264 00:31:00,769 --> 00:31:02,744 But I didn't say nothing happened to them. 265 00:31:03,260 --> 00:31:05,235 Well, what did happen? 266 00:31:05,235 --> 00:31:07,553 They got ate by the real big ones. 267 00:31:09,571 --> 00:31:11,160 Come on, Lorna. 268 00:32:15,477 --> 00:32:16,979 Mrs. Skinner... I don't like you. 269 00:32:17,494 --> 00:32:18,483 Well, if that stuff is worth anything, 270 00:32:18,483 --> 00:32:20,501 I'd like an option until Miss Scott, here, 271 00:32:20,501 --> 00:32:22,003 gets the stuff analyzed. 272 00:32:22,003 --> 00:32:23,506 I don't want nothing more to do with you. 273 00:32:23,506 --> 00:32:25,996 You didn't take me seriously back there, did you? 274 00:32:25,996 --> 00:32:27,499 I was only having a little joke. 275 00:32:28,014 --> 00:32:29,302 Jack, look! 276 00:32:56,695 --> 00:32:58,713 Oh, thank you. 277 00:32:59,700 --> 00:33:02,191 Did you see them? It was last night. 278 00:33:02,191 --> 00:33:04,209 They were right there in the middle of the road. 279 00:33:04,209 --> 00:33:05,196 Right in front of us. 280 00:33:05,711 --> 00:33:07,214 We almost hit one. What were they? 281 00:33:07,214 --> 00:33:08,716 They couldn't have bee n what they looked like. 282 00:33:08,716 --> 00:33:11,464 Yes, they were. They were these huge rats. 283 00:33:11,980 --> 00:33:14,470 I've never seen anything so ugly in my life. 284 00:33:14,986 --> 00:33:15,973 All right, we'll pull you out and you follow us. 285 00:33:15,973 --> 00:33:17,991 It won't help. I busted my rear axle. 286 00:33:17,991 --> 00:33:19,493 Are you going back into the city? 287 00:33:19,493 --> 00:33:20,996 Well, we have to make a stop at a farm, first, 288 00:33:20,996 --> 00:33:22,027 then we'll be going right back. 289 00:33:22,542 --> 00:33:23,529 Okay, but if we're still here, 290 00:33:23,529 --> 00:33:25,032 can we get a ride back with you then? 291 00:33:25,547 --> 00:33:26,534 I think you'd better come with us now. 292 00:33:26,534 --> 00:33:28,038 Oh, that's all right, we'll be okay. 293 00:33:28,038 --> 00:33:29,969 We'll just stay inside the bus. 294 00:34:27,631 --> 00:34:28,620 Morgan. 295 00:34:55,711 --> 00:34:57,215 You okay? 296 00:35:00,005 --> 00:35:03,010 Damn fortunate you happened along. 297 00:35:03,010 --> 00:35:06,703 Yeah. Well, actually, we didn't just happen along. 298 00:35:06,703 --> 00:35:08,421 We came out here to see Mr. Skinner. 299 00:35:08,421 --> 00:35:09,408 What about? 300 00:35:09,923 --> 00:35:12,156 Are you Mr. Skinner? No, I'm not Mr. Skinner. 301 00:35:12,156 --> 00:35:14,647 Do you know about the food the Skinners have up here? 302 00:35:14,647 --> 00:35:15,634 Yeah, a little. 303 00:35:15,634 --> 00:35:17,051 Well, I can tell you right now, 304 00:35:17,051 --> 00:35:18,553 if you're entertaining any intentions 305 00:35:18,553 --> 00:35:21,000 of becoming involved, you're too late. 306 00:35:21,000 --> 00:35:23,147 My company controls all rights. 307 00:35:24,135 --> 00:35:25,165 Well, then, maybe it's not Mr. Skinner 308 00:35:25,637 --> 00:35:26,668 I want to see after all, is it? 309 00:35:26,668 --> 00:35:29,159 I'm not interested in any partners. 310 00:35:29,159 --> 00:35:30,833 Until Mr. Skinner comes home and says 311 00:35:30,833 --> 00:35:32,851 he wants you to have our food, 312 00:35:32,851 --> 00:35:36,457 Mr. Bensington, nobody owns nothing but us. 313 00:35:36,457 --> 00:35:38,690 The good Lord give it to us to do as we please. 314 00:35:41,352 --> 00:35:43,370 Well, it would appear you were just moved back 315 00:35:43,370 --> 00:35:45,388 three spaces and lose a turn. 316 00:35:45,860 --> 00:35:48,393 Well, anyway, my company has first refusal. 317 00:35:48,866 --> 00:35:51,184 Miss Scott here was present when Mr. Skinner made us an offer. 318 00:35:51,613 --> 00:35:52,859 That was yesterday morning. 319 00:35:52,859 --> 00:35:54,790 Well, then, I suppose legally, you just might be right. 320 00:35:54,790 --> 00:35:56,293 No question about it. 321 00:35:56,293 --> 00:35:57,796 Good. 322 00:35:58,311 --> 00:36:00,286 When I throw our charges with the district attorney, I'll know who to name. 323 00:36:00,759 --> 00:36:02,391 What the hell are you talking about? 324 00:36:02,905 --> 00:36:05,009 Second degree murder, I guess that's what they'll call it. 325 00:36:05,525 --> 00:36:08,058 My friend was killed by your wasps yesterday afternoon. 326 00:36:08,058 --> 00:36:09,561 They're not my wasps. 327 00:36:09,561 --> 00:36:11,063 Well, if you own the stuff that made them grow, 328 00:36:11,063 --> 00:36:13,081 I guess you're liable for whatever they do. 329 00:36:13,081 --> 00:36:14,068 Now, wait a minute. 330 00:36:14,068 --> 00:36:15,572 Oh, we'll wait more than a minute. 331 00:36:15,572 --> 00:36:16,816 My buddy here and I are going to 332 00:36:16,816 --> 00:36:18,148 give you a hand in cleaning them out. 333 00:36:18,620 --> 00:36:20,595 Well, you'd better get the hell off this land. You're trespassing. 334 00:36:20,595 --> 00:36:21,582 Sorry, can't do that. 335 00:36:21,582 --> 00:36:23,085 We'll have to get the wasps in their nests, 336 00:36:23,085 --> 00:36:25,146 and they don't go home till after dark. 337 00:36:26,176 --> 00:36:27,679 Dirty bastards! 338 00:36:39,701 --> 00:36:40,989 I'm Lorna Scott. 339 00:36:40,989 --> 00:36:43,050 Oh, you're with Mr. Wonderful over there? 340 00:36:43,050 --> 00:36:46,228 I'm in charge of the bacteriostasis in his plant, yes. 341 00:36:46,228 --> 00:36:47,730 It must be fascinating work. 342 00:36:47,730 --> 00:36:50,650 Since you're dying to know what it is, I shall tell you. 343 00:36:50,650 --> 00:36:53,698 I keep the bacteria growth within an acceptable tolerance. 344 00:36:53,698 --> 00:36:55,716 How interesting. 345 00:36:56,017 --> 00:36:57,776 Brian, we're gonna need something that'll work for a wick. 346 00:36:57,776 --> 00:37:00,825 Maybe some rope rubbed down with powder from our shotgun shells, 347 00:37:00,825 --> 00:37:04,689 and some plaster or cement. See if the Skinners have any, okay? 348 00:37:04,689 --> 00:37:07,308 You don't like women around when you're doing your thing, do you? 349 00:37:07,781 --> 00:37:09,799 What's my thing? Facing danger. 350 00:37:09,799 --> 00:37:10,786 I don't mind. 351 00:37:11,301 --> 00:37:12,289 Are you sure? 352 00:37:12,804 --> 00:37:14,307 What's there to mind? 353 00:37:14,307 --> 00:37:15,810 Oh, can I come along? 354 00:37:15,810 --> 00:37:16,883 Why not? 355 00:37:18,386 --> 00:37:21,391 It won't be easy, but I think I can learn to like you. 356 00:37:21,907 --> 00:37:23,409 You're the first man I've met who has balls enough 357 00:37:23,409 --> 00:37:25,384 to beat Bensington at one-upmanship. 358 00:37:25,384 --> 00:37:27,402 Really? You're nice yourself. 359 00:37:29,721 --> 00:37:32,254 Thomas, she kicked. 360 00:37:34,744 --> 00:37:36,247 Right here. 361 00:37:38,823 --> 00:37:40,369 Like what you see? 362 00:37:43,589 --> 00:37:45,091 I realize I'm not very attractive 363 00:37:45,091 --> 00:37:46,079 being so pregnant and all, but... 364 00:37:46,594 --> 00:37:49,299 No, it's not that. 365 00:37:49,299 --> 00:37:52,305 I just guess the whole thing wasn't such a good idea, after all. 366 00:37:52,305 --> 00:37:54,752 I just thought we could see things more clearly. 367 00:37:54,752 --> 00:37:57,757 Thomas, I'm seeing things very clearly, 368 00:37:57,972 --> 00:37:59,303 and I'm not going to change my mind. 369 00:37:59,303 --> 00:38:02,567 But it's my baby. I want it to have my name. 370 00:38:02,567 --> 00:38:05,744 She'll have her own name. 371 00:38:05,744 --> 00:38:08,233 Did anybody ever tell you, you're crazy? 372 00:38:08,233 --> 00:38:10,251 Why? Because I'm happy we're having a baby? 373 00:38:10,251 --> 00:38:12,485 It'll be the same kid even though we're married. 374 00:38:12,827 --> 00:38:14,845 But our relationship won't be, yours and mine. 375 00:38:15,318 --> 00:38:16,563 But what's the difference, damn it? 376 00:38:16,563 --> 00:38:18,323 We're still the same two people. 377 00:38:18,323 --> 00:38:19,827 Just tell me what the difference 378 00:38:19,827 --> 00:38:22,316 a lousy marriage certificate has to do with our relationship? 379 00:38:22,316 --> 00:38:25,193 Hey, that is exactly what I'm talking about. Nothing! 380 00:38:25,709 --> 00:38:27,727 And that's why I don't want one. 381 00:38:29,229 --> 00:38:30,603 Thomas, look at me. 382 00:38:33,094 --> 00:38:34,596 You love me, don't you? 383 00:38:36,056 --> 00:38:37,773 And I love you. 384 00:38:37,773 --> 00:38:40,221 We live together. We grow together. 385 00:39:02,718 --> 00:39:04,221 Do you believe that? 386 00:39:06,154 --> 00:39:07,656 It's huge. 387 00:39:10,147 --> 00:39:12,637 Come on, let's get back to the farmhouse. 388 00:39:42,606 --> 00:39:45,138 Oh, God, forgive me for doing bad things. 389 00:39:45,138 --> 00:39:49,948 I swear, I won't sin again if you just return my husband to me. 390 00:39:50,420 --> 00:39:53,426 A doctor ought to be taking care of this, Mrs. Skinner. 391 00:39:53,426 --> 00:39:55,444 The Lord healeth the sick, Lorna. 392 00:39:55,916 --> 00:39:57,418 That's from the Bible. 393 00:39:57,934 --> 00:40:00,939 Yeah, well, I think maybe you should drive back with us tonight 394 00:40:00,939 --> 00:40:02,442 Oh, no, I can't do that. 395 00:40:02,442 --> 00:40:05,963 When Mr. Skinner returns, he'll want me to be here. 396 00:40:05,963 --> 00:40:07,079 He will. 397 00:42:41,174 --> 00:42:41,990 Mr. Morgan. 398 00:42:44,265 --> 00:42:47,271 Mr. Morgan. Mr. Morgan. They got Lorna. 399 00:42:47,786 --> 00:42:48,773 God have mercy on the poor girl. 400 00:42:49,289 --> 00:42:50,276 Well, what happened? I'll show you. 401 00:42:50,276 --> 00:42:52,294 I'll get my gun. Yeah. 402 00:43:03,286 --> 00:43:05,776 That slope in back of the house. That's where we saw them. 403 00:43:05,776 --> 00:43:07,279 Then, all at once, they came at us! 404 00:43:07,279 --> 00:43:11,315 And Lorna ran up on the slope, but the earth gave way, 405 00:43:11,315 --> 00:43:14,793 and she fell in there. 406 00:43:14,793 --> 00:43:18,356 That's where the big rats went. But Lorna's down in there. 407 00:43:20,245 --> 00:43:21,233 Lorna! 408 00:43:22,220 --> 00:43:23,722 Lorna, can you hear me? 409 00:43:23,722 --> 00:43:25,483 Morgan! 410 00:43:25,784 --> 00:43:27,758 Morgan, get me out of here! 411 00:43:27,758 --> 00:43:29,605 Okay, I'm coming down. 412 00:43:29,605 --> 00:43:30,593 You're sure they were rats? 413 00:43:31,108 --> 00:43:32,095 I know a rat when I see one, mister. 414 00:43:32,611 --> 00:43:33,598 Give me a hand. 415 00:43:33,598 --> 00:43:35,058 They're nearly as big as horses. 416 00:43:35,058 --> 00:43:38,149 Is there anything you didn't feed the food to, Mrs. Skinner? 417 00:43:38,493 --> 00:43:39,866 Brian, get the rope and flashlight from the jeep, okay? 418 00:43:40,382 --> 00:43:41,154 Right. 419 00:43:42,100 --> 00:43:43,602 Oh, Lord. 420 00:43:43,602 --> 00:43:48,110 It's happened, just as Mr. Skinner said it would. 421 00:43:48,110 --> 00:43:51,288 Being punished 'cause we sinned against nature. 422 00:43:51,802 --> 00:43:54,980 The only sin, Mrs. Skinner, is your goddamn stupidity. 423 00:43:54,980 --> 00:43:57,556 You're not a good man, Mr. Bensington. 424 00:43:57,556 --> 00:43:59,702 The things you say and do. 425 00:44:14,172 --> 00:44:15,202 You okay? 426 00:44:15,202 --> 00:44:17,220 Yeah. Hand me the shotgun. 427 00:44:19,667 --> 00:44:20,955 Coming in. 428 00:44:22,330 --> 00:44:23,661 Got it? Yeah. 429 00:44:42,896 --> 00:44:44,398 Take her up. 430 00:45:09,087 --> 00:45:11,147 Morgan! Morgan! 431 00:45:12,607 --> 00:45:14,110 Are you okay? Yes. 432 00:45:16,128 --> 00:45:17,416 Morgan! 433 00:45:18,317 --> 00:45:19,347 Morgan! 434 00:45:20,335 --> 00:45:21,409 Morgan! 435 00:45:23,599 --> 00:45:25,316 Careful there. 436 00:45:27,591 --> 00:45:28,879 Where are those ratholes? 437 00:45:28,879 --> 00:45:30,383 There. 438 00:45:30,897 --> 00:45:31,885 There. 439 00:45:42,962 --> 00:45:44,980 Bensington, will you go in with me? 440 00:45:44,980 --> 00:45:46,483 Don't be a fool. 441 00:47:16,604 --> 00:47:18,106 Thanks, Brian. 442 00:47:34,594 --> 00:47:36,097 You okay? 443 00:47:37,127 --> 00:47:39,102 Here. 444 00:47:39,102 --> 00:47:41,120 Thanks to you, kid, we missed the last ferry. 445 00:47:41,120 --> 00:47:42,623 You bastard. 446 00:47:53,529 --> 00:47:55,117 Thomas. 447 00:47:55,117 --> 00:47:57,135 Honey. Yes? 448 00:47:57,135 --> 00:47:59,626 Please, could you just lift me up, please. 449 00:47:59,626 --> 00:48:01,128 Yeah, sure. 450 00:48:02,631 --> 00:48:03,618 You all right? 451 00:48:06,624 --> 00:48:07,654 Oh, yeah. 452 00:48:09,157 --> 00:48:11,132 It stopped. It stopped. 453 00:48:14,138 --> 00:48:16,156 What the hell was that? 454 00:48:17,143 --> 00:48:17,959 Thomas. 455 00:48:24,013 --> 00:48:26,804 Rita. Rita, come to the door. 456 00:48:27,576 --> 00:48:29,208 Come on out. 457 00:48:30,711 --> 00:48:32,213 Tom, what is it? 458 00:48:35,219 --> 00:48:36,507 Oh, my God! 459 00:48:38,439 --> 00:48:39,641 Tom! 460 00:49:01,538 --> 00:49:03,041 Oh, Tom! 461 00:49:06,090 --> 00:49:07,463 Look at them. 462 00:49:07,936 --> 00:49:09,438 Tom. 463 00:49:09,438 --> 00:49:10,469 Come on, let's get out of here. 464 00:49:10,469 --> 00:49:11,972 Come on. Come on. 465 00:49:43,056 --> 00:49:45,590 Oh, Tom, I can't... 466 00:49:45,590 --> 00:49:47,565 They're out there, all over the place. 467 00:49:47,565 --> 00:49:50,098 They're everywhere. They're everywhere. Big rats. 468 00:49:50,098 --> 00:49:52,073 Where? Out there on the road where your camper was? 469 00:49:52,073 --> 00:49:54,091 By the camper, yeah. Wait, how many were there? 470 00:49:54,091 --> 00:49:55,422 I don't know. They're all over the road. 471 00:49:55,894 --> 00:49:57,869 Come on, Lorna, we'll drive right through them. 472 00:49:57,869 --> 00:49:59,372 Hold it right there. 473 00:50:01,905 --> 00:50:03,323 What the hell do you think you're doing? 474 00:50:03,323 --> 00:50:05,298 This car might be the only way out of here for all of us. 475 00:50:05,298 --> 00:50:06,757 That's why I'm taking it. 476 00:50:06,757 --> 00:50:08,260 If anybody wants to come along, 477 00:50:08,260 --> 00:50:09,977 they can come. Now give me the keys. 478 00:50:09,977 --> 00:50:11,223 Not until I know it's safe. 479 00:50:11,223 --> 00:50:12,124 Safe, hell! 480 00:50:12,596 --> 00:50:14,142 It's my car, god damn it! Give me the keys. 481 00:50:14,658 --> 00:50:16,160 Okay, Bensington, I'll give you your keys back, 482 00:50:16,160 --> 00:50:17,663 but if you try and take any of these people 483 00:50:17,663 --> 00:50:19,165 out of here before I tell you it's okay, 484 00:50:19,681 --> 00:50:23,029 you're gonna have more than rats to fight. You got that? 485 00:50:24,018 --> 00:50:25,864 Hold it a second, Morgan. 486 00:50:25,864 --> 00:50:27,882 How could they get at us inside the car? 487 00:50:27,882 --> 00:50:29,856 Well, after they force us off the road, they'll give us a choice, 488 00:50:30,371 --> 00:50:31,360 of either dying inside the car 489 00:50:31,874 --> 00:50:33,206 or coming outside and being eaten. 490 00:50:33,206 --> 00:50:35,824 Well, I don't hear you coming up with a better suggestion. 491 00:50:35,824 --> 00:50:36,854 Well, how about this one? 492 00:50:36,854 --> 00:50:38,358 You and I go for a ride in my jeep 493 00:50:38,358 --> 00:50:39,774 and take a little look for ourselves, huh? 494 00:50:39,774 --> 00:50:41,062 What the hell for? 495 00:50:41,363 --> 00:50:43,854 I don't know. Maybe those kids exaggerated a little. 496 00:50:43,854 --> 00:50:45,872 I'm not interested. Maybe they exaggerated a lot. 497 00:50:45,872 --> 00:50:47,374 I'm still not interested. 498 00:50:47,760 --> 00:50:49,520 Well, just you and me, Brian, let's go. 499 00:50:52,011 --> 00:50:54,029 Maybe he's right, Morgan. 500 00:50:54,029 --> 00:50:56,047 His car is closed. 501 00:50:56,520 --> 00:50:58,837 We could plow right through the bastards. 502 00:50:58,837 --> 00:50:59,826 Okay, Brian, you go out there 503 00:50:59,826 --> 00:51:01,285 and plow right through the rats with the man. 504 00:51:01,285 --> 00:51:03,474 If you don't make it, no one can say you didn't try. 505 00:51:03,474 --> 00:51:05,449 All right, just tell me one thing, okay? 506 00:51:05,449 --> 00:51:07,983 What the hell are we going out there for? 507 00:51:09,228 --> 00:51:11,762 In this open jeep, we don't stand a chance. 508 00:51:22,624 --> 00:51:24,127 Dumb bastards. 509 00:52:02,725 --> 00:52:04,529 They're even worse than I thought. 510 00:52:40,638 --> 00:52:43,127 Jack? Jack, the girl is sick. 511 00:52:43,127 --> 00:52:44,115 I don't know what to do. 512 00:52:44,115 --> 00:52:45,145 It's stopped. 513 00:52:45,145 --> 00:52:46,520 She could be having a miscarriage. 514 00:52:46,520 --> 00:52:48,280 Help me! This is the end of it. I want it all! 515 00:52:48,580 --> 00:52:50,083 Didn't you hear what I said? 516 00:52:50,083 --> 00:52:52,616 I said the girl is sick. She could be dying. 517 00:52:52,616 --> 00:52:53,604 Find every container you can. 518 00:52:54,119 --> 00:52:56,438 Pails, bottles, jugs, anything that'll hold it. 519 00:52:56,438 --> 00:52:58,370 We'll load the car and then get out of here. 520 00:52:58,370 --> 00:52:59,873 You don't give a damn about the girl, do you? 521 00:52:59,873 --> 00:53:02,492 You don't give a damn about anybody, but yourself and money. 522 00:53:02,492 --> 00:53:04,467 Do you know what this food is worth? 523 00:53:04,467 --> 00:53:07,816 Enough millions, you can use $100 bills for toilet paper. 524 00:53:07,816 --> 00:53:10,306 You can flush it down the toilet without even counting it. 525 00:53:10,306 --> 00:53:13,311 Well, I didn't know that's what you wanted money for, Jack. 526 00:53:13,311 --> 00:53:15,415 I'll give you one thing, though, you're creative. 527 00:53:15,415 --> 00:53:18,721 You're a no good son of a bitch, but you're creative. 528 00:53:27,823 --> 00:53:31,344 What are you stopping for? What are you doing? 529 00:53:33,362 --> 00:53:36,368 You don't think that's going to keep them out, do you? 530 00:53:43,366 --> 00:53:45,856 I'm going to follow that road, right down there. 531 00:53:45,856 --> 00:53:49,376 That road? That's the way the rats are coming. 532 00:53:49,376 --> 00:53:50,880 The rats are coming... 533 00:53:50,880 --> 00:53:52,854 Oh, relax, will you, Brian? Relax. 534 00:54:10,587 --> 00:54:13,120 Well, we're in luck. The fence runs right into the water. 535 00:54:13,120 --> 00:54:16,125 Oh, Jesus Christ, Morgan! You saw how big they are. 536 00:54:16,125 --> 00:54:19,132 This goddamn fence isn't going to stop them, nothing's going to stop them. 537 00:54:19,132 --> 00:54:20,462 Well, maybe not. 538 00:54:20,462 --> 00:54:23,940 Even if it did, they can swim. You know that? Rats can swim. 539 00:54:23,940 --> 00:54:25,443 They'll swim right around the end of it. 540 00:54:25,443 --> 00:54:26,773 No, I don't think so. I think if they go in the water, 541 00:54:26,773 --> 00:54:28,534 they'll sink straight to the bottom. 542 00:54:28,534 --> 00:54:30,037 Come on, are you kidding me? 543 00:54:30,037 --> 00:54:32,914 You ever seen movies of a hippopotamus in the water? 544 00:54:32,914 --> 00:54:34,374 I should swim so well. 545 00:54:34,374 --> 00:54:36,392 Yeah, well, they've been doing it for a hell of a long time. 546 00:54:36,392 --> 00:54:37,379 So have rats. 547 00:54:37,379 --> 00:54:38,881 Yeah, at a weight of about 10 ounces. 548 00:54:38,881 --> 00:54:39,869 So? 549 00:54:39,869 --> 00:54:41,372 At 150 pounds, 550 00:54:41,372 --> 00:54:43,390 the gravity pull is gonna make it a whole new thing. 551 00:54:43,390 --> 00:54:45,880 I think they're gonna have to learn how to swim all over again. 552 00:54:46,395 --> 00:54:47,898 You could be wrong. 553 00:54:54,295 --> 00:54:56,313 And the fence goes to the water on this end, too. 554 00:54:56,313 --> 00:54:59,319 If they attack us out here in the open, we're dead. 555 00:55:06,876 --> 00:55:08,378 We've got an unbroken wire fence running across 556 00:55:08,850 --> 00:55:10,868 the north side of the island, with water on both sides. 557 00:55:10,868 --> 00:55:11,856 It won't even slow them down. 558 00:55:11,856 --> 00:55:13,316 Charged with electricity, it will. 559 00:55:13,316 --> 00:55:15,805 You should see how funny you look, Jack. 560 00:55:15,805 --> 00:55:17,781 You're scared shitless the rats will come, 561 00:55:17,781 --> 00:55:19,412 but you want money badly enough to chance it. 562 00:55:19,412 --> 00:55:22,461 Well, fill this, god damn it! The stuff is drying up. 563 00:55:22,461 --> 00:55:24,951 I'm beginning to think maybe that stuff should stay right where it is 564 00:55:24,951 --> 00:55:27,141 What the hell are you talking about? 565 00:55:27,141 --> 00:55:28,129 Well, it doesn't look so good, 566 00:55:28,129 --> 00:55:30,533 as a super-contribution to the world, I mean. 567 00:55:30,533 --> 00:55:32,036 Starving people? 568 00:55:32,036 --> 00:55:33,538 And you're going to feed them all with big chickens, right? 569 00:55:33,538 --> 00:55:36,029 Yeah, and giant cows and sheep, 570 00:55:36,029 --> 00:55:38,690 and ducks and fish, and you name it! 571 00:55:38,690 --> 00:55:41,181 Yeah, well, it sounds good, but wouldn't bigger creatures 572 00:55:41,181 --> 00:55:43,113 have larger appetites? 573 00:55:43,113 --> 00:55:44,615 I'm way ahead of you, kid. 574 00:55:44,615 --> 00:55:47,492 I'm going to take this stuff and have it converted to plant food. 575 00:55:47,492 --> 00:55:49,983 Oh, and you're gonna feed all the big animals with big plants. 576 00:55:49,983 --> 00:55:51,743 Right on. And within five years, 577 00:55:51,743 --> 00:55:53,631 hunger will be a thing of the past. 578 00:55:53,631 --> 00:55:55,607 And that's what you're doing it for, is it, Jack? 579 00:55:55,607 --> 00:55:59,214 For the benefit of all the hungry people throughout the world. 580 00:55:59,214 --> 00:56:00,201 Especially the children. 581 00:56:00,201 --> 00:56:01,703 Oh, God, you're going to make me cry. 582 00:56:01,703 --> 00:56:03,721 Hey, Lorna, you surprise me. 583 00:56:03,721 --> 00:56:05,739 I always thought you were like me. 584 00:56:05,739 --> 00:56:07,243 Anything for a buck. 585 00:56:07,243 --> 00:56:10,677 Oh, no, you underestimate yourself, baby. 586 00:56:10,677 --> 00:56:12,996 Nobody could be a whore like you. 587 00:56:12,996 --> 00:56:14,756 You're number one. 588 00:56:22,141 --> 00:56:24,159 I heard that argument you had with Bensington. 589 00:56:24,159 --> 00:56:25,662 Are you that much concerned? 590 00:56:26,177 --> 00:56:27,164 No? 591 00:56:27,164 --> 00:56:28,452 Well, why'd you throw away your job? 592 00:56:28,452 --> 00:56:29,955 I couldn't take the chance the rats would get me 593 00:56:29,955 --> 00:56:32,874 before I told Bensington exactly what I thought of him. 594 00:56:38,156 --> 00:56:39,658 You okay? 595 00:56:46,828 --> 00:56:48,846 I think I'm going to be sick again. 596 00:56:48,846 --> 00:56:50,134 Get up. Come on. 597 00:57:05,119 --> 00:57:06,836 It's all my fault. 598 00:57:06,836 --> 00:57:09,198 Her pregnancy or her being out here? 599 00:57:09,198 --> 00:57:10,486 Both. 600 00:57:11,001 --> 00:57:13,492 Well, it's too late to do anything about either, isn't it? 601 00:57:13,492 --> 00:57:14,952 Oh, God, help us. 602 00:57:16,454 --> 00:57:18,214 I won't never sin again, never. 603 00:57:18,214 --> 00:57:22,551 Only don't let no rats eat us. Please, God. 604 00:57:26,415 --> 00:57:27,918 Is that enough? -Yeah. 605 00:57:30,408 --> 00:57:31,911 Okay. Good. 606 00:57:35,431 --> 00:57:36,934 Come on, baby. 607 00:57:40,456 --> 00:57:41,443 Choke this thing, here. 608 00:57:42,945 --> 00:57:44,620 There you go. 609 00:58:09,136 --> 00:58:11,154 Take the shotgun, Brian. 610 00:58:12,141 --> 00:58:13,644 You know something, 611 00:58:13,644 --> 00:58:16,650 I'm supposed to be in Chicago, day after tomorrow. 612 00:58:16,650 --> 00:58:17,594 Yeah, I know. 613 00:58:18,110 --> 00:58:19,097 Think I'll make it? 614 00:58:19,097 --> 00:58:20,599 I sure hope so. 615 00:58:21,630 --> 00:58:23,734 Oh, Jesus, here they come. 616 00:58:27,298 --> 00:58:28,629 Don't shoot. 617 00:58:28,629 --> 00:58:30,046 What if it doesn't stop them? 618 00:58:50,397 --> 00:58:51,900 We won! 619 00:58:53,402 --> 00:58:54,862 Morgan, we won! 620 00:59:03,363 --> 00:59:04,866 All right, let's get out of here. Come on. 621 00:59:11,993 --> 00:59:12,981 Okay. 622 00:59:33,117 --> 00:59:35,565 You were right! They can't swim! 623 00:59:46,986 --> 00:59:48,488 Let's go. 624 00:59:53,555 --> 00:59:55,573 If I was a fish, I'd have thought it was too easy. 625 00:59:55,573 --> 00:59:57,075 What's the matter? 626 00:59:57,075 --> 00:59:58,964 Did you count how many rats there were back there at the water? 627 00:59:58,964 --> 01:00:00,682 Just now? Yeah. 628 01:00:00,682 --> 01:00:01,970 No, I didn't count them. 629 01:00:01,970 --> 01:00:03,473 Yeah, well, if you had, you'd find out 630 01:00:03,473 --> 01:00:04,460 that there's only half the bastards 631 01:00:04,460 --> 01:00:05,448 we left back there at that generator. 632 01:00:05,448 --> 01:00:06,951 So what? 633 01:00:06,951 --> 01:00:08,453 So, I think the rest are up to something else. 634 01:00:08,453 --> 01:00:09,484 Like what? 635 01:00:09,956 --> 01:00:11,974 Like, we better find out damn quick. 636 01:00:18,887 --> 01:00:20,690 Where the hell are you going? 637 01:00:22,021 --> 01:00:24,253 Come on, Morgan, let's break this down. 638 01:00:24,253 --> 01:00:26,787 Come on, let's get the hell out of here. 639 01:00:48,212 --> 01:00:49,199 Oh, God. 640 01:00:50,014 --> 01:00:51,474 Brian! 641 01:01:04,055 --> 01:01:04,870 Brian! 642 01:01:09,722 --> 01:01:10,968 Morgan! 643 01:01:21,100 --> 01:01:21,915 Morgan! 644 01:02:04,164 --> 01:02:06,697 If you care for that girl in there with your baby, 645 01:02:06,697 --> 01:02:07,942 you better change your mind. 646 01:02:07,942 --> 01:02:10,648 Once I leave here, none of you are going to get out alive. 647 01:02:10,648 --> 01:02:12,623 I couldn't take Rita back out there with those rats. 648 01:02:13,137 --> 01:02:14,125 There's no way. 649 01:02:14,125 --> 01:02:15,628 You just didn't see them like we did. 650 01:02:16,143 --> 01:02:18,118 Now, you listen to me, you get that pregnant girl of yours 651 01:02:18,118 --> 01:02:19,621 out of here and into that car. 652 01:02:20,136 --> 01:02:21,595 And don't give me any bullshit. 653 01:02:21,595 --> 01:02:23,055 And the old lady goes, too. 654 01:02:23,055 --> 01:02:24,559 Well, get them, god damn it! 655 01:02:27,048 --> 01:02:28,122 Yeah, that's right, Jack. 656 01:02:28,637 --> 01:02:30,955 You be sure and take Mrs. Skinner with you. 657 01:02:30,955 --> 01:02:33,446 You'll need her signature for the rights, won't you? 658 01:02:44,009 --> 01:02:46,498 What happened to your friend? He run out on you? 659 01:02:55,945 --> 01:02:58,692 Hey, hey, hey, hey, hey. 660 01:02:58,692 --> 01:03:01,998 Hey, come on. Hey, let go of me, you son of a bitch. 661 01:03:04,531 --> 01:03:08,953 Hey, hey! No, stop it! Please, stop it! 662 01:03:08,953 --> 01:03:10,457 Stop, no! 663 01:03:17,755 --> 01:03:18,743 No! 664 01:03:22,006 --> 01:03:25,011 Oh, Lord! Look! Look, look! 665 01:03:27,330 --> 01:03:29,176 Get the shotgun! 666 01:04:03,824 --> 01:04:05,328 Mr. Thomas. 667 01:04:27,654 --> 01:04:28,727 Thomas! 668 01:04:48,606 --> 01:04:50,668 Listen, everything's going to be okay. 669 01:04:53,372 --> 01:04:56,593 Better go in the bedroom with Rita. She's not feeling too well. 670 01:04:57,108 --> 01:04:58,524 Looks like the white one's the leader. 671 01:05:04,535 --> 01:05:06,511 Save your energy, Thomas. They're out of shotgun range. 672 01:05:06,511 --> 01:05:09,044 Hey, we scared them off. Yeah, for a while anyway. 673 01:05:09,044 --> 01:05:10,546 For a while? We can hold them off forever, man. 674 01:05:10,546 --> 01:05:11,534 Just cool it, will you? 675 01:05:12,049 --> 01:05:13,723 Mr. Morgan! 676 01:05:13,723 --> 01:05:16,171 Mr. Morgan, the well's run dry. 677 01:05:16,643 --> 01:05:20,636 I been pumping and pumping since the Lord knows when. 678 01:05:20,636 --> 01:05:21,882 Yeah, well, you can stop pumping. 679 01:05:21,882 --> 01:05:24,286 Those rats have cut through the pipe right to the well. 680 01:05:24,801 --> 01:05:26,304 What do we do about water? 681 01:05:26,304 --> 01:05:28,322 That's the least of our problems. Those rats will be in here 682 01:05:28,322 --> 01:05:29,824 long before we ever get too thirsty. 683 01:05:29,824 --> 01:05:31,284 Oh, my God. 684 01:05:38,883 --> 01:05:39,914 Hey, Morgan, how do we know 685 01:05:39,914 --> 01:05:42,405 we can't reach them with our shotguns out there? 686 01:05:44,895 --> 01:05:47,513 Boy, just another 20 feet closer, we'd get them all. 687 01:05:56,187 --> 01:05:58,205 Hey, you're ruining those shells! 688 01:05:58,205 --> 01:06:00,695 Yeah, I know. But that's all we got left to save us. 689 01:06:00,695 --> 01:06:02,197 Hey, look, Thomas, count the shells we've got. 690 01:06:02,197 --> 01:06:03,701 If we're lucky enough to knock out one rat 691 01:06:03,701 --> 01:06:05,203 with each shell, there'd still be 692 01:06:05,203 --> 01:06:07,135 enough of those bastards left to hold a hell of a people barbecue. 693 01:06:07,135 --> 01:06:09,110 Oh, you've got an answer for everything, don't you? 694 01:06:09,110 --> 01:06:10,613 Well, maybe we shouldn't have listened to you, 695 01:06:10,613 --> 01:06:12,115 maybe Bensington was right. 696 01:06:12,115 --> 01:06:13,189 Yeah, you got a point there. 697 01:06:13,662 --> 01:06:14,950 Well, nothing gets to you, god damn it! 698 01:06:15,293 --> 01:06:16,796 We could've been the hell away from here 699 01:06:16,796 --> 01:06:19,501 if it wasn't for you. 700 01:06:19,501 --> 01:06:22,034 I'll tell you what. Bensington's car is still out there. 701 01:06:22,034 --> 01:06:23,021 You can take it if you want to. 702 01:06:23,537 --> 01:06:24,524 I'm sure he won't mind. 703 01:06:33,970 --> 01:06:36,632 I know all about delivering babies. 704 01:06:36,632 --> 01:06:39,337 Living on a farm, you get to know those things. 705 01:06:39,337 --> 01:06:41,827 Everything's going to be all right. 706 01:07:01,234 --> 01:07:03,252 Lorna. -Yeah. 707 01:07:05,227 --> 01:07:06,730 Can you handle one of these. Sure. 708 01:07:07,245 --> 01:07:08,060 You ever shot one? No. 709 01:07:08,060 --> 01:07:10,078 Oh, terrific. Well, it's ready to go. 710 01:07:10,078 --> 01:07:11,753 Hold it tight against your shoulder. It kicks, okay? 711 01:07:12,225 --> 01:07:13,256 Yeah. 712 01:08:29,552 --> 01:08:35,091 God, I know my husband isn't coming back to me. I know it, I know it. 713 01:08:37,581 --> 01:08:40,071 Was the finest man in the whole world. 714 01:08:48,271 --> 01:08:50,247 Is it possible that Bensington was right? 715 01:08:50,247 --> 01:08:51,277 We could have driven through them? 716 01:08:51,749 --> 01:08:53,767 Yeah, it's possible. 717 01:08:53,767 --> 01:08:57,374 How can you be so cool? Aren't you afraid? 718 01:08:57,374 --> 01:08:59,392 Sure, but I'm more bothered that those rats are out there 719 01:08:59,392 --> 01:09:00,895 trying to outsmart me. 720 01:09:04,888 --> 01:09:07,765 If I told you how I felt right now, you'd think I was crazy. 721 01:09:07,765 --> 01:09:09,997 Tell me. 722 01:09:09,997 --> 01:09:12,402 I want you to make love to me. 723 01:09:13,904 --> 01:09:16,523 It is crazy, isn't it? At a time like this. 724 01:09:22,061 --> 01:09:23,050 Listen, the first thing we'll do 725 01:09:23,050 --> 01:09:24,037 when we get back to the mainland 726 01:09:24,037 --> 01:09:26,055 is continue this conversation, okay? 727 01:09:26,055 --> 01:09:28,545 But that's just it, I don't think we'll ever get back. 728 01:09:33,010 --> 01:09:34,986 They're attacking again. I need more shells. 729 01:10:07,573 --> 01:10:09,076 How's it going? 730 01:10:10,579 --> 01:10:12,082 I've been lying here, 731 01:10:12,597 --> 01:10:14,529 thinking about what it's going to be like when those rats get inside. 732 01:10:14,529 --> 01:10:16,504 Morgan says we're gonna be fine. 733 01:10:16,504 --> 01:10:18,006 Do you believe that? 734 01:10:21,699 --> 01:10:24,705 You know, I used to think about dying a lot. 735 01:10:27,710 --> 01:10:30,716 I'd sort of lie there in bed, at night, in the dark. 736 01:10:32,690 --> 01:10:35,653 I guess I've always had a terrible fear of it. 737 01:10:35,653 --> 01:10:37,371 Rita, don't. 738 01:10:37,371 --> 01:10:40,806 I used to fantasize the most horrible death. 739 01:10:42,308 --> 01:10:44,541 You know, the most frightening. 740 01:10:47,418 --> 01:10:51,066 None of them come close to being eaten by rats. 741 01:10:54,202 --> 01:10:57,207 The funny thing is, now that it's happening, 742 01:11:00,727 --> 01:11:04,076 it really doesn't seem to matter, except for my baby. 743 01:11:06,223 --> 01:11:07,726 What do you think our chances are? 744 01:11:08,241 --> 01:11:09,228 Pretty good. 745 01:11:09,228 --> 01:11:10,216 Like hell. 746 01:11:10,216 --> 01:11:12,234 Have it your way. 747 01:11:12,234 --> 01:11:14,252 Any minute now those rats are going to bust in here, 748 01:11:14,252 --> 01:11:16,614 and you're still fussing around with some lousy jars. 749 01:11:16,614 --> 01:11:17,601 Well, it's something to do. 750 01:11:17,601 --> 01:11:18,846 Something to do? 751 01:11:18,846 --> 01:11:21,766 That, my dear boy, is what life is all about. 752 01:11:21,766 --> 01:11:23,784 From the time you're born, it's finding something to do 753 01:11:23,784 --> 01:11:26,918 while you're waiting to die, and you try like hell to prevent it. 754 01:11:27,390 --> 01:11:29,881 I'm not afraid to die, 755 01:11:29,881 --> 01:11:32,414 'cause it means I'll be with my husband again. 756 01:11:32,414 --> 01:11:33,916 I'm not afraid. 757 01:11:34,947 --> 01:11:35,934 Not afraid. 758 01:11:36,450 --> 01:11:37,480 Now, you get your ass in gear and get over there, 759 01:11:37,952 --> 01:11:40,185 and put that strip in that gasoline jar and move it! 760 01:11:56,371 --> 01:11:58,389 I think we ought to at least talk about it. All of us. 761 01:11:58,389 --> 01:11:59,892 Yeah, about what? Bensington's car. 762 01:11:59,892 --> 01:12:01,867 It's still out there, and the rats haven't hurt it. 763 01:12:01,867 --> 01:12:03,242 I'll tell you what, we'll take a vote on it. 764 01:12:03,242 --> 01:12:05,259 Good. If we... After we come back 765 01:12:05,259 --> 01:12:06,289 From where? 766 01:12:06,805 --> 01:12:07,792 Say, I'm not going to leave Rita, 767 01:12:07,792 --> 01:12:08,865 if that's what you're thinking. 768 01:12:08,865 --> 01:12:11,485 Pick up those jars of gasoline, Thomas! 769 01:12:12,988 --> 01:12:14,405 You're going to kill us. 770 01:12:14,405 --> 01:12:15,907 Now open the front door! 771 01:13:49,420 --> 01:13:50,837 Oh, God. 772 01:13:54,744 --> 01:13:56,075 God! 773 01:14:13,850 --> 01:14:15,826 ) (SCREAMING 774 01:14:16,341 --> 01:14:17,328 No! 775 01:14:41,372 --> 01:14:42,360 Oh, no! 776 01:15:17,996 --> 01:15:20,829 I think the baby means it this time. 777 01:15:46,763 --> 01:15:47,793 How did you know there was a dam? 778 01:15:48,266 --> 01:15:49,295 Mrs. Skinner told me. 779 01:17:02,973 --> 01:17:05,206 Don't let the baby die, please. 780 01:17:12,204 --> 01:17:15,166 Can you see? Can you see the head? 781 01:17:15,639 --> 01:17:16,669 Push. 782 01:17:25,772 --> 01:17:27,146 Is the head coming? 783 01:17:36,334 --> 01:17:37,321 It's showing its head. 784 01:17:37,837 --> 01:17:38,824 Yeah? 785 01:17:38,824 --> 01:17:39,855 Yeah. Now, push. 786 01:17:40,542 --> 01:17:41,572 Push. 787 01:17:55,311 --> 01:17:56,170 Okay. 788 01:18:00,206 --> 01:18:01,966 Is it a boy? What is it? 789 01:18:01,966 --> 01:18:03,468 It's a boy. 790 01:18:03,468 --> 01:18:05,444 It's a boy? It's a boy. 791 01:18:13,774 --> 01:18:16,263 Jesus. We'll never get... We won't by sitting here. 792 01:18:16,263 --> 01:18:18,540 Come on. Light this thing. 793 01:18:43,142 --> 01:18:44,988 Everybody upstairs, now! 794 01:19:58,707 --> 01:19:59,609 Morgan! 795 01:21:12,385 --> 01:21:14,188 Oh, God, no! 796 01:23:24,368 --> 01:23:27,073 Well, I guess that's the end of them. 797 01:23:27,073 --> 01:23:30,551 The end of Bensington's one last big shot at immortality. 798 01:24:26,409 --> 01:24:29,028 We were able to get Thomas's camper fixed long enough 799 01:24:29,028 --> 01:24:33,021 to get us back to the ferry and away from that nightmare for good. 800 01:24:33,021 --> 01:24:35,039 I'm back with the team, 801 01:24:35,039 --> 01:24:38,517 and things won't be the same without Brian and Davis. 802 01:24:38,517 --> 01:24:40,020 My father was right. 803 01:24:40,020 --> 01:24:44,013 The land rebelled much worse than he ever could have imagined. 804 01:24:44,013 --> 01:24:47,533 Nature was attacked, and hit back with a vengeance. 805 01:24:48,522 --> 01:24:50,239 I hope we got it all, 806 01:24:50,582 --> 01:24:54,103 and the Food of the Gods has gone back to wherever it came from. 807 01:24:54,103 --> 01:24:55,777 I hate to think what would happen 808 01:24:55,777 --> 01:24:58,311 if even a trace of that stuff is left. 809 01:24:58,311 --> 01:24:59,813 If it got into the watering ponds 810 01:24:59,813 --> 01:25:03,291 or into the irrigation ditches. 811 01:25:03,291 --> 01:25:07,284 Did we get it all? Because if we didn't... 59595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.