Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,992 --> 00:01:34,108
Hit it, hit it!
2
00:01:35,610 --> 00:01:37,113
Way to go.
3
00:01:42,695 --> 00:01:44,198
I'm trying here.
4
00:01:45,185 --> 00:01:46,688
Way to go, Jay Parks!
5
00:01:55,962 --> 00:01:57,422
Okay, let's go.
6
00:01:57,422 --> 00:02:01,930
Forward eye.
6-22. X-3. Okay?
7
00:02:01,930 --> 00:02:03,733
Right.
On one, on one. Ready?
8
00:02:07,855 --> 00:02:08,842
Six.
9
00:02:10,346 --> 00:02:11,333
Six.
10
00:02:11,848 --> 00:02:13,094
Two.
11
00:02:14,382 --> 00:02:16,871
Six. Three. Four.
12
00:02:38,511 --> 00:02:41,087
My name is Morgan.
I play football.
13
00:02:41,087 --> 00:02:44,565
We worked our butts off trying to get
it together for the big Sunday game.
14
00:02:44,565 --> 00:02:47,914
So the coach told us to knock it off,
and relax for a few days.
15
00:02:47,914 --> 00:02:49,931
One of my teammates, Davis,
16
00:02:49,931 --> 00:02:51,820
came up with the idea
that we head out to the island.
17
00:02:51,820 --> 00:02:54,311
He went ahead to
make the arrangements.
18
00:02:54,311 --> 00:02:56,244
I talked our PR man, Brian,
into coming along.
19
00:02:56,244 --> 00:02:59,678
I felt the day off
would do him some good, too.
20
00:02:59,678 --> 00:03:01,181
It'll be great to be
in the country again,
21
00:03:01,181 --> 00:03:02,512
and enjoy some of the open spaces
22
00:03:02,512 --> 00:03:05,517
that man hasn't screwed up
with his technology.
23
00:03:05,517 --> 00:03:07,707
My father used to say, "Morgan,
24
00:03:07,707 --> 00:03:09,209
"one of these days
the earth will get even
25
00:03:09,209 --> 00:03:11,829
"with man for messing her up
with his garbage.
26
00:03:12,344 --> 00:03:13,847
"Just let man
continue to pollute the earth
27
00:03:13,847 --> 00:03:16,337
"the way he is, and nature will rebel.
28
00:03:16,337 --> 00:03:19,428
"And it's going to be
one hell of a rebellion."
29
00:03:19,428 --> 00:03:21,404
Of course,
I never took him seriously,
30
00:03:21,404 --> 00:03:23,937
but I still remember the way
he looked at me when he said,
31
00:03:23,937 --> 00:03:26,126
"You'll never know when and where
it's going to happen.
32
00:03:26,641 --> 00:03:30,162
"And once it starts, you'll never know
how and when it'll stop."
33
00:03:30,162 --> 00:03:32,180
It's funny how my father's
prediction comes to mind
34
00:03:32,180 --> 00:03:34,670
when I go to the country, like today.
35
00:05:14,281 --> 00:05:15,783
Venison tonight, right?
36
00:05:16,299 --> 00:05:17,286
We haven't got him yet.
37
00:05:17,286 --> 00:05:18,274
We will.
38
00:05:18,788 --> 00:05:20,291
They've got it!
39
00:05:33,859 --> 00:05:34,847
Go on, beat it.
40
00:05:36,693 --> 00:05:38,110
Hey, what'd you do that for?
41
00:05:38,582 --> 00:05:41,888
Come on, Davis. We won.
The poor bastard lost. What more do you want?
42
00:05:41,888 --> 00:05:42,747
Get out of here.
43
00:05:43,262 --> 00:05:44,765
Hey, come on, let him go.
44
00:07:18,149 --> 00:07:20,682
Oh, my God! Oh, my God
45
00:07:59,496 --> 00:08:00,569
Jesus.
46
00:08:16,068 --> 00:08:17,357
Oh, my God.
47
00:08:24,312 --> 00:08:27,318
You stay with him, Brian,
I'll be right back, okay?
48
00:09:09,910 --> 00:09:11,413
Hello.
49
00:09:13,774 --> 00:09:15,277
Hello?
50
00:09:17,766 --> 00:09:19,270
Hello.
51
00:09:35,928 --> 00:09:36,916
Hello?
52
00:11:07,810 --> 00:11:11,331
Where the hell did you get those
goddamn chickens?
53
00:11:11,803 --> 00:11:14,808
Hey, do you know those bastards
almost killed me, huh?
54
00:11:19,703 --> 00:11:21,679
You had no business in there.
55
00:11:21,679 --> 00:11:23,653
Look, my name is Morgan.
I need a telephone.
56
00:11:23,653 --> 00:11:25,157
There's been a bad accident
in the woods out there.
57
00:11:25,157 --> 00:11:26,101
My friend is dead.
58
00:11:26,101 --> 00:11:27,733
We don't have no phone.
59
00:11:27,733 --> 00:11:29,106
Well, where can I find one?
60
00:11:29,106 --> 00:11:30,437
None nearby, you can't.
61
00:11:30,437 --> 00:11:32,412
We're the only farm
on this end of the island.
62
00:11:32,798 --> 00:11:34,301
What? No one else?
63
00:11:34,301 --> 00:11:37,779
That horse, did you get it from the
stable near the ferry landing?
64
00:11:37,779 --> 00:11:39,282
Yes, I did.
65
00:11:39,282 --> 00:11:42,287
Well, when you take it back,
they got a phone.
66
00:11:42,287 --> 00:11:44,305
Thanks a lot. By the time I get
there I won't need one
67
00:11:44,692 --> 00:11:46,967
Please, mister...
68
00:11:46,967 --> 00:11:48,255
Could you take a look at something
69
00:11:48,770 --> 00:11:50,788
that scared the wits out of me?
70
00:11:50,788 --> 00:11:52,764
Hey, look, lady,
I've already seen your chickens.
71
00:11:52,764 --> 00:11:55,211
No. No, this is something else.
72
00:11:55,211 --> 00:11:57,701
I wouldn't ask if Mr. Skinner was here.
73
00:11:57,701 --> 00:12:00,191
The Lord knows I wouldn't.
74
00:12:00,191 --> 00:12:03,068
But I'm frightened they've got to it.
75
00:12:03,068 --> 00:12:04,399
What do you mean, "they"?
76
00:12:04,399 --> 00:12:06,889
Please, mister,
will you take a quick look,
77
00:12:06,889 --> 00:12:09,894
and tell me if you think,
it's what I think it is?
78
00:12:09,894 --> 00:12:10,925
Please.
79
00:12:23,419 --> 00:12:24,922
Look.
80
00:12:25,910 --> 00:12:28,142
Do those look like ratholes to you?
81
00:12:28,572 --> 00:12:30,074
Yeah, they sure do.
82
00:12:30,074 --> 00:12:31,577
I knew it.
They got at the food.
83
00:12:32,049 --> 00:12:33,552
They must've.
84
00:12:35,570 --> 00:12:37,674
Is this what you've been
feeding those chickens?
85
00:12:37,674 --> 00:12:41,882
No. This is the way
it comes to us from the Lord.
86
00:12:41,882 --> 00:12:43,385
The chickens won't touch none of it,
87
00:12:43,856 --> 00:12:46,776
unless we mix it with
the meal and the bran.
88
00:12:46,776 --> 00:12:49,267
Yeah, well, that wasp seems to
like it well enough.
89
00:12:49,267 --> 00:12:50,684
I mean, what is it?
90
00:12:50,684 --> 00:12:53,689
The good Lord give it to us
'cause we're deserving people.
91
00:12:53,689 --> 00:12:56,350
And we pray regularly, we do.
92
00:12:56,866 --> 00:12:57,854
And the Lord is going to see to it
93
00:12:58,326 --> 00:13:00,344
that we don't need
money no more. Never.
94
00:13:00,344 --> 00:13:02,062
Look, lady, I don't think you realize
95
00:13:02,062 --> 00:13:03,908
how dangerous this
stuff could really be.
96
00:13:04,379 --> 00:13:06,397
Mr. Skinner's in the city this minute,
97
00:13:06,397 --> 00:13:09,703
making a big, important
money deal for this food.
98
00:13:09,703 --> 00:13:11,206
That's what he's doing, right now,
99
00:13:11,206 --> 00:13:14,212
at the same time
we're standing here talking.
100
00:13:14,212 --> 00:13:15,715
Yeah, but that's not
gonna help very much
101
00:13:15,715 --> 00:13:17,733
if something besides those chickens
have gotten into this food.
102
00:13:17,733 --> 00:13:20,738
Well, nothing on our farm
killed your friend,
103
00:13:20,738 --> 00:13:22,198
if that's what you're thinking.
104
00:13:22,198 --> 00:13:24,216
Lady, how large do you think
those rats will grow
105
00:13:24,216 --> 00:13:25,590
if they've gotten into
this food of yours, huh?
106
00:13:25,590 --> 00:13:27,093
Mr. Skinner'll know what to do,
107
00:13:27,565 --> 00:13:29,583
no matter what ate it up.
108
00:13:29,583 --> 00:13:31,988
He'll know exactly what to do.
109
00:13:31,988 --> 00:13:34,993
Yeah, well, I hope so,
because I'll be coming back.
110
00:14:26,601 --> 00:14:29,091
I didn't think
we'd be going back like this.
111
00:14:30,121 --> 00:14:31,109
Yeah.
112
00:14:36,605 --> 00:14:38,623
What do we do now?
113
00:14:39,867 --> 00:14:42,573
I guess we let
the coroner figure it out.
114
00:14:44,075 --> 00:14:46,309
We gotta tell him
what we think, don't we?
115
00:14:46,309 --> 00:14:47,338
No, I don't think so.
116
00:14:47,811 --> 00:14:48,841
I mean, we'd sound like
a couple of prize idiots
117
00:14:48,841 --> 00:14:50,473
telling the District Attorney
118
00:14:50,473 --> 00:14:52,963
a giant something or other
killed our buddy, wouldn't we?
119
00:14:54,466 --> 00:14:56,698
How many times you been
busted up playing pro ball?
120
00:14:57,214 --> 00:14:58,201
I don't know.
121
00:14:58,201 --> 00:14:59,705
I don't think
there's a guy in the league
122
00:14:59,705 --> 00:15:02,237
who hasn't been
laid out once or twice.
123
00:15:02,237 --> 00:15:03,525
Except Davis.
124
00:15:05,328 --> 00:15:08,677
Been playing with the team
for seven years.
125
00:15:08,677 --> 00:15:11,082
Never even been
carried off the field.
126
00:15:12,112 --> 00:15:13,529
Yeah, so what's the point?
127
00:15:14,001 --> 00:15:16,019
So, what I want to know is,
how does a guy with all that luck
128
00:15:16,019 --> 00:15:18,037
have this happen to him?
129
00:15:20,957 --> 00:15:22,932
Well, I guess his luck ran out.
130
00:17:10,185 --> 00:17:12,203
Oh, excuse me, sir.
131
00:17:13,276 --> 00:17:14,779
Yes?
132
00:17:14,779 --> 00:17:16,797
Anything happen today, sir?
133
00:17:16,797 --> 00:17:18,771
Happen?
134
00:17:18,771 --> 00:17:20,403
Like, unusual.
135
00:17:20,403 --> 00:17:24,396
Well, a man was killed
stag hunting on one of the islands.
136
00:17:24,396 --> 00:17:26,414
Fell off his horse.
137
00:17:26,414 --> 00:17:27,745
You mean, unusual like that?
138
00:17:28,218 --> 00:17:29,205
Not exactly.
139
00:17:30,707 --> 00:17:32,725
I saw the body.
140
00:17:32,725 --> 00:17:34,701
His two friends brought him across.
141
00:17:34,701 --> 00:17:37,707
He was all swollen and ugly.
142
00:17:37,707 --> 00:17:39,209
You know what I mean?
143
00:17:41,227 --> 00:17:44,232
I don't suppose
his friends said anything
144
00:17:44,232 --> 00:17:47,324
about seeing some
big things, did they?
145
00:17:47,324 --> 00:17:49,299
Anything of that sort, sir?
146
00:19:26,204 --> 00:19:27,191
God!
147
00:19:35,779 --> 00:19:37,238
Oh, God!
148
00:21:44,713 --> 00:21:46,474
Who's there?
149
00:22:08,800 --> 00:22:12,879
Lord, save me, save me.
150
00:23:22,091 --> 00:23:24,066
I just came from the coroner's office.
151
00:23:24,066 --> 00:23:25,569
Yeah, what'd he say?
152
00:23:25,569 --> 00:23:27,587
From the amount of
poison in his body,
153
00:23:27,587 --> 00:23:32,567
he estimates that Davis was stung
by no less than 250 wasps.
154
00:23:33,082 --> 00:23:34,070
Jesus.
155
00:23:36,603 --> 00:23:38,105
Come on, let's go.
Where to?
156
00:23:38,105 --> 00:23:39,608
The farm.
157
00:23:39,608 --> 00:23:40,596
Come on, what do you want
to go out there for?
158
00:23:40,596 --> 00:23:42,099
The ride.
159
00:23:42,099 --> 00:23:43,601
Well, I'd like to
go along with you,
160
00:23:43,601 --> 00:23:45,619
but I'm splitting for
Chicago tonight, remember?
161
00:23:45,619 --> 00:23:46,607
Come on, Brian, will you?
162
00:23:47,122 --> 00:23:49,612
Hey, baby, if I don't set up
that promotion in Chicago,
163
00:23:49,612 --> 00:23:52,103
you jocks ain't gonna have too many
fans watching you play football.
164
00:23:52,103 --> 00:23:53,606
Come on, you know darn well
165
00:23:53,606 --> 00:23:56,568
you don't have to be there
for at least two days.
166
00:23:56,568 --> 00:23:59,058
Well, all right.
167
00:23:59,058 --> 00:24:02,064
If the truth were known,
I'm really not all that ecstatic
168
00:24:02,579 --> 00:24:05,069
about going out there
with you, Morgan, you know.
169
00:24:33,965 --> 00:24:37,485
Oh, Tom, come on.
Please hurry.
170
00:24:38,988 --> 00:24:41,006
Tom, get it going.
171
00:24:41,479 --> 00:24:42,509
Oh!
172
00:24:42,981 --> 00:24:44,827
Oh, please stop.
Please.
173
00:24:49,851 --> 00:24:52,857
Please, please stop!
174
00:24:54,703 --> 00:24:56,205
Why didn't you stop?
175
00:24:56,205 --> 00:24:57,192
What for?
176
00:24:57,192 --> 00:24:59,210
The girl was pregnant.
177
00:24:59,210 --> 00:25:00,199
So?
178
00:25:00,199 --> 00:25:01,701
So she wanted something, Jack.
179
00:25:01,701 --> 00:25:03,204
Maybe they were in trouble.
180
00:25:03,204 --> 00:25:05,865
It can wait.
We'll pick them up on the way back.
181
00:25:05,865 --> 00:25:08,528
You don't care about anybody
but yourself, do you?
182
00:25:08,528 --> 00:25:10,631
Is that what you think of me?
183
00:25:10,631 --> 00:25:13,293
I think you're
the most selfish man I know.
184
00:25:13,293 --> 00:25:14,796
So why do you work for me?
185
00:25:14,796 --> 00:25:16,729
Because jobs for
female bacteriologists
186
00:25:16,729 --> 00:25:18,660
are just not that easy to find, Jack.
187
00:25:18,660 --> 00:25:20,206
So who told you to be one?
188
00:25:20,206 --> 00:25:22,696
You're a bastard, did you know that?
189
00:25:22,696 --> 00:25:24,714
As a matter of fact, I do.
190
00:25:36,693 --> 00:25:39,226
Oh, Tom, I don't know
what we're gonna do.
191
00:25:39,226 --> 00:25:40,214
Just stay calm.
192
00:25:40,214 --> 00:25:42,704
Don't worry about a thing, sweetheart.
193
00:25:44,722 --> 00:25:47,213
Who put this goddamn gate here?
194
00:26:38,091 --> 00:26:39,808
Hey, what's that?
195
00:26:48,996 --> 00:26:51,058
Oh, my God!
196
00:26:51,058 --> 00:26:52,904
What do you suppos e killed them?
197
00:26:53,418 --> 00:26:58,056
Well, whatever it was,
it did a good job on the barn doors.
198
00:26:58,056 --> 00:27:00,030
I'm really impressed, Jack.
How about you?
199
00:27:00,030 --> 00:27:02,564
Well, I don't know.
You can't tell much when they're dead.
200
00:27:02,564 --> 00:27:04,539
How do we know some clown
didn't make this thing
201
00:27:04,539 --> 00:27:07,072
out of plaster of Paris
and a handful of ostrich feathers?
202
00:27:08,575 --> 00:27:10,850
Let's see if we can
find Ma and Pa Kettle.
203
00:27:30,815 --> 00:27:32,146
I don't see anybody.
204
00:27:36,655 --> 00:27:37,685
Mr. Skinner!
205
00:27:38,930 --> 00:27:40,433
Hello!
206
00:27:40,905 --> 00:27:42,365
Anybody around?
207
00:27:45,499 --> 00:27:47,002
He said he'd be here.
208
00:27:47,002 --> 00:27:48,505
Well, maybe he's out back, huh?
209
00:27:48,505 --> 00:27:50,008
Yeah.
210
00:28:17,829 --> 00:28:19,847
Oh, I'm sorry, miss.
211
00:28:20,320 --> 00:28:21,822
I thought you was...
212
00:28:21,822 --> 00:28:24,356
Well, I don't know what...
213
00:28:24,356 --> 00:28:26,331
My heads all mixed up.
214
00:28:26,331 --> 00:28:29,336
It was them coming in.
Mr. Skinner said they would.
215
00:28:30,323 --> 00:28:32,857
What happened to your arm?
216
00:28:33,329 --> 00:28:37,966
It was the big worms, miss,
crawling horrible things.
217
00:28:37,966 --> 00:28:39,469
And then the rats came.
218
00:28:39,469 --> 00:28:40,500
Rats?
219
00:28:40,500 --> 00:28:44,922
In the barn, awful giant rats.
220
00:28:44,922 --> 00:28:46,511
Well, we're looking for Mr. Skinner.
221
00:28:47,025 --> 00:28:48,529
What do you want him for?
222
00:28:48,529 --> 00:28:51,018
Well, we were supposed
to meet him out here today.
223
00:28:51,018 --> 00:28:53,981
Mr. Skinner didn't
come home last night.
224
00:28:53,981 --> 00:28:55,655
Maybe he stayed
over in the city.
225
00:28:55,655 --> 00:28:59,691
Well, that doesn't matter. You can
show us whatever you have out here.
226
00:28:59,691 --> 00:29:03,213
But Mr. Skinner never
stays away overnight. Never.
227
00:29:03,213 --> 00:29:06,733
Are you trying to tell me
I've wasted my time coming out here?
228
00:29:06,733 --> 00:29:08,150
Did you make a money deal with him?
229
00:29:08,150 --> 00:29:10,984
No, not exactly.
230
00:29:10,984 --> 00:29:13,474
Then, I'm afraid
I can't show you our secret.
231
00:29:13,474 --> 00:29:15,406
It wouldn't be right.
232
00:29:15,406 --> 00:29:18,411
Look, I didn't travel
all the way out here
to this goddamn hole
233
00:29:18,411 --> 00:29:20,301
to see some dead
chicken carcasses.
234
00:29:20,816 --> 00:29:23,607
Now, do you have something you
want to sell or haven't you?
235
00:29:23,607 --> 00:29:27,256
Hold it, Jack. Why don't you just try
being a little human for a change?
236
00:29:27,728 --> 00:29:29,746
Mrs. Skinner, we have
to get back to the city.
237
00:29:30,219 --> 00:29:32,237
Couldn't you show us what
your husband fed the chickens?
238
00:29:32,752 --> 00:29:36,616
I won't let Mr. Bensington
take advantage of you, I promise.
239
00:29:36,616 --> 00:29:38,591
All right, miss, I'll show you.
240
00:29:38,591 --> 00:29:40,695
I don't care what happens.
241
00:29:40,695 --> 00:29:43,228
I just want my husband
to be with me again.
242
00:30:10,148 --> 00:30:11,179
See?
243
00:30:13,498 --> 00:30:16,889
That's what your husband
brought us out here for?
244
00:30:16,889 --> 00:30:19,380
Just like Mr. Skinner found it.
245
00:30:19,380 --> 00:30:21,354
Just like that one day.
246
00:30:21,354 --> 00:30:22,858
At first he thought it was oil,
247
00:30:23,372 --> 00:30:25,390
and it was gonna make us rich.
248
00:30:25,390 --> 00:30:26,894
Come on, Lorna.
249
00:30:26,894 --> 00:30:29,383
But wait a minute, Jack, wait a minute.
Look at this.
250
00:30:29,383 --> 00:30:31,874
I've never seen anything like it.
251
00:30:31,874 --> 00:30:32,904
Mrs. Skinner, how did your husband
252
00:30:33,377 --> 00:30:34,707
happen to feed it to the chickens?
253
00:30:34,707 --> 00:30:36,725
Well, when we found
out it weren't no oil,
254
00:30:37,241 --> 00:30:39,388
there was nothing to do about it,
so we fed it to the chicks.
255
00:30:39,903 --> 00:30:41,234
Right out of the ground like that?
256
00:30:41,234 --> 00:30:42,736
No, miss.
257
00:30:42,736 --> 00:30:46,300
Nothing'll eat it unless
we mix it with chicken feed.
258
00:30:46,300 --> 00:30:48,790
And did all the chickens grow?
259
00:30:48,790 --> 00:30:50,637
Only the baby chicks.
260
00:30:51,667 --> 00:30:53,642
Nothing seemed to
effect the grown ones.
261
00:30:53,642 --> 00:30:54,930
Nothing at all.
262
00:30:54,930 --> 00:30:57,549
Nothing happens to the
full-grown chickens, is that right?
263
00:30:57,549 --> 00:31:00,769
Well, they didn't grow none,
if that's what you mean.
264
00:31:00,769 --> 00:31:02,744
But I didn't say
nothing happened to them.
265
00:31:03,260 --> 00:31:05,235
Well, what did happen?
266
00:31:05,235 --> 00:31:07,553
They got ate by the real big ones.
267
00:31:09,571 --> 00:31:11,160
Come on, Lorna.
268
00:32:15,477 --> 00:32:16,979
Mrs. Skinner...
I don't like you.
269
00:32:17,494 --> 00:32:18,483
Well, if that stuff is worth anything,
270
00:32:18,483 --> 00:32:20,501
I'd like an option
until Miss Scott, here,
271
00:32:20,501 --> 00:32:22,003
gets the stuff analyzed.
272
00:32:22,003 --> 00:32:23,506
I don't want nothing
more to do with you.
273
00:32:23,506 --> 00:32:25,996
You didn't take me
seriously back there, did you?
274
00:32:25,996 --> 00:32:27,499
I was only having a little joke.
275
00:32:28,014 --> 00:32:29,302
Jack, look!
276
00:32:56,695 --> 00:32:58,713
Oh, thank you.
277
00:32:59,700 --> 00:33:02,191
Did you see them?
It was last night.
278
00:33:02,191 --> 00:33:04,209
They were right there
in the middle of the road.
279
00:33:04,209 --> 00:33:05,196
Right in front of us.
280
00:33:05,711 --> 00:33:07,214
We almost hit one.
What were they?
281
00:33:07,214 --> 00:33:08,716
They couldn't have bee
n what they looked like.
282
00:33:08,716 --> 00:33:11,464
Yes, they were.
They were these huge rats.
283
00:33:11,980 --> 00:33:14,470
I've never seen
anything so ugly in my life.
284
00:33:14,986 --> 00:33:15,973
All right, we'll pull you out
and you follow us.
285
00:33:15,973 --> 00:33:17,991
It won't help.
I busted my rear axle.
286
00:33:17,991 --> 00:33:19,493
Are you going back into the city?
287
00:33:19,493 --> 00:33:20,996
Well, we have to make
a stop at a farm, first,
288
00:33:20,996 --> 00:33:22,027
then we'll be going right back.
289
00:33:22,542 --> 00:33:23,529
Okay, but if we're still here,
290
00:33:23,529 --> 00:33:25,032
can we get a ride
back with you then?
291
00:33:25,547 --> 00:33:26,534
I think you'd
better come with us now.
292
00:33:26,534 --> 00:33:28,038
Oh, that's all right,
we'll be okay.
293
00:33:28,038 --> 00:33:29,969
We'll just stay inside the bus.
294
00:34:27,631 --> 00:34:28,620
Morgan.
295
00:34:55,711 --> 00:34:57,215
You okay?
296
00:35:00,005 --> 00:35:03,010
Damn fortunate you happened along.
297
00:35:03,010 --> 00:35:06,703
Yeah. Well, actually,
we didn't just happen along.
298
00:35:06,703 --> 00:35:08,421
We came out here
to see Mr. Skinner.
299
00:35:08,421 --> 00:35:09,408
What about?
300
00:35:09,923 --> 00:35:12,156
Are you Mr. Skinner?
No, I'm not Mr. Skinner.
301
00:35:12,156 --> 00:35:14,647
Do you know about the food
the Skinners have up here?
302
00:35:14,647 --> 00:35:15,634
Yeah, a little.
303
00:35:15,634 --> 00:35:17,051
Well, I can tell you right now,
304
00:35:17,051 --> 00:35:18,553
if you're entertaining
any intentions
305
00:35:18,553 --> 00:35:21,000
of becoming involved,
you're too late.
306
00:35:21,000 --> 00:35:23,147
My company controls all rights.
307
00:35:24,135 --> 00:35:25,165
Well, then, maybe
it's not Mr. Skinner
308
00:35:25,637 --> 00:35:26,668
I want to see after all, is it?
309
00:35:26,668 --> 00:35:29,159
I'm not interested
in any partners.
310
00:35:29,159 --> 00:35:30,833
Until Mr. Skinner comes home and says
311
00:35:30,833 --> 00:35:32,851
he wants you to have our food,
312
00:35:32,851 --> 00:35:36,457
Mr. Bensington,
nobody owns nothing but us.
313
00:35:36,457 --> 00:35:38,690
The good Lord give it to us
to do as we please.
314
00:35:41,352 --> 00:35:43,370
Well, it would appear
you were just moved back
315
00:35:43,370 --> 00:35:45,388
three spaces and lose a turn.
316
00:35:45,860 --> 00:35:48,393
Well, anyway,
my company has first refusal.
317
00:35:48,866 --> 00:35:51,184
Miss Scott here was present
when Mr. Skinner made us an offer.
318
00:35:51,613 --> 00:35:52,859
That was yesterday morning.
319
00:35:52,859 --> 00:35:54,790
Well, then, I suppose legally,
you just might be right.
320
00:35:54,790 --> 00:35:56,293
No question about it.
321
00:35:56,293 --> 00:35:57,796
Good.
322
00:35:58,311 --> 00:36:00,286
When I throw our charges with the
district attorney, I'll know who to name.
323
00:36:00,759 --> 00:36:02,391
What the hell are you talking about?
324
00:36:02,905 --> 00:36:05,009
Second degree murder,
I guess that's what they'll call it.
325
00:36:05,525 --> 00:36:08,058
My friend was killed
by your wasps yesterday afternoon.
326
00:36:08,058 --> 00:36:09,561
They're not my wasps.
327
00:36:09,561 --> 00:36:11,063
Well, if you own the stuff
that made them grow,
328
00:36:11,063 --> 00:36:13,081
I guess you're liable
for whatever they do.
329
00:36:13,081 --> 00:36:14,068
Now, wait a minute.
330
00:36:14,068 --> 00:36:15,572
Oh, we'll wait more than a minute.
331
00:36:15,572 --> 00:36:16,816
My buddy here and I are going to
332
00:36:16,816 --> 00:36:18,148
give you a hand
in cleaning them out.
333
00:36:18,620 --> 00:36:20,595
Well, you'd better get the hell
off this land. You're trespassing.
334
00:36:20,595 --> 00:36:21,582
Sorry, can't do that.
335
00:36:21,582 --> 00:36:23,085
We'll have to get
the wasps in their nests,
336
00:36:23,085 --> 00:36:25,146
and they don't go
home till after dark.
337
00:36:26,176 --> 00:36:27,679
Dirty bastards!
338
00:36:39,701 --> 00:36:40,989
I'm Lorna Scott.
339
00:36:40,989 --> 00:36:43,050
Oh, you're with Mr. Wonderful over there?
340
00:36:43,050 --> 00:36:46,228
I'm in charge of the bacteriostasis
in his plant, yes.
341
00:36:46,228 --> 00:36:47,730
It must be fascinating work.
342
00:36:47,730 --> 00:36:50,650
Since you're dying to know what it is,
I shall tell you.
343
00:36:50,650 --> 00:36:53,698
I keep the bacteria growth
within an acceptable tolerance.
344
00:36:53,698 --> 00:36:55,716
How interesting.
345
00:36:56,017 --> 00:36:57,776
Brian, we're gonna need something
that'll work for a wick.
346
00:36:57,776 --> 00:37:00,825
Maybe some rope rubbed down with
powder from our shotgun shells,
347
00:37:00,825 --> 00:37:04,689
and some plaster or cement.
See if the Skinners have any, okay?
348
00:37:04,689 --> 00:37:07,308
You don't like women around when
you're doing your thing, do you?
349
00:37:07,781 --> 00:37:09,799
What's my thing?
Facing danger.
350
00:37:09,799 --> 00:37:10,786
I don't mind.
351
00:37:11,301 --> 00:37:12,289
Are you sure?
352
00:37:12,804 --> 00:37:14,307
What's there to mind?
353
00:37:14,307 --> 00:37:15,810
Oh, can I come along?
354
00:37:15,810 --> 00:37:16,883
Why not?
355
00:37:18,386 --> 00:37:21,391
It won't be easy,
but I think I can learn to like you.
356
00:37:21,907 --> 00:37:23,409
You're the first man I've met
who has balls enough
357
00:37:23,409 --> 00:37:25,384
to beat Bensington
at one-upmanship.
358
00:37:25,384 --> 00:37:27,402
Really?
You're nice yourself.
359
00:37:29,721 --> 00:37:32,254
Thomas, she kicked.
360
00:37:34,744 --> 00:37:36,247
Right here.
361
00:37:38,823 --> 00:37:40,369
Like what you see?
362
00:37:43,589 --> 00:37:45,091
I realize I'm not very attractive
363
00:37:45,091 --> 00:37:46,079
being so pregnant and all, but...
364
00:37:46,594 --> 00:37:49,299
No, it's not that.
365
00:37:49,299 --> 00:37:52,305
I just guess the whole thing
wasn't such a good idea, after all.
366
00:37:52,305 --> 00:37:54,752
I just thought we could
see things more clearly.
367
00:37:54,752 --> 00:37:57,757
Thomas, I'm seeing things very clearly,
368
00:37:57,972 --> 00:37:59,303
and I'm not going to change my mind.
369
00:37:59,303 --> 00:38:02,567
But it's my baby.
I want it to have my name.
370
00:38:02,567 --> 00:38:05,744
She'll have her own name.
371
00:38:05,744 --> 00:38:08,233
Did anybody ever tell you,
you're crazy?
372
00:38:08,233 --> 00:38:10,251
Why? Because I'm happy
we're having a baby?
373
00:38:10,251 --> 00:38:12,485
It'll be the same kid
even though we're married.
374
00:38:12,827 --> 00:38:14,845
But our relationship won't be,
yours and mine.
375
00:38:15,318 --> 00:38:16,563
But what's the difference, damn it?
376
00:38:16,563 --> 00:38:18,323
We're still the same two people.
377
00:38:18,323 --> 00:38:19,827
Just tell me what the difference
378
00:38:19,827 --> 00:38:22,316
a lousy marriage certificate
has to do with our relationship?
379
00:38:22,316 --> 00:38:25,193
Hey, that is exactly
what I'm talking about. Nothing!
380
00:38:25,709 --> 00:38:27,727
And that's why I don't want one.
381
00:38:29,229 --> 00:38:30,603
Thomas, look at me.
382
00:38:33,094 --> 00:38:34,596
You love me, don't you?
383
00:38:36,056 --> 00:38:37,773
And I love you.
384
00:38:37,773 --> 00:38:40,221
We live together.
We grow together.
385
00:39:02,718 --> 00:39:04,221
Do you believe that?
386
00:39:06,154 --> 00:39:07,656
It's huge.
387
00:39:10,147 --> 00:39:12,637
Come on, let's get
back to the farmhouse.
388
00:39:42,606 --> 00:39:45,138
Oh, God, forgive me
for doing bad things.
389
00:39:45,138 --> 00:39:49,948
I swear, I won't sin again if you
just return my husband to me.
390
00:39:50,420 --> 00:39:53,426
A doctor ought to be
taking care of this, Mrs. Skinner.
391
00:39:53,426 --> 00:39:55,444
The Lord healeth the sick, Lorna.
392
00:39:55,916 --> 00:39:57,418
That's from the Bible.
393
00:39:57,934 --> 00:40:00,939
Yeah, well, I think maybe you should
drive back with us tonight
394
00:40:00,939 --> 00:40:02,442
Oh, no, I can't do that.
395
00:40:02,442 --> 00:40:05,963
When Mr. Skinner returns,
he'll want me to be here.
396
00:40:05,963 --> 00:40:07,079
He will.
397
00:42:41,174 --> 00:42:41,990
Mr. Morgan.
398
00:42:44,265 --> 00:42:47,271
Mr. Morgan. Mr. Morgan.
They got Lorna.
399
00:42:47,786 --> 00:42:48,773
God have mercy on the poor girl.
400
00:42:49,289 --> 00:42:50,276
Well, what happened?
I'll show you.
401
00:42:50,276 --> 00:42:52,294
I'll get my gun.
Yeah.
402
00:43:03,286 --> 00:43:05,776
That slope in back of the house.
That's where we saw them.
403
00:43:05,776 --> 00:43:07,279
Then, all at once, they came at us!
404
00:43:07,279 --> 00:43:11,315
And Lorna ran up on the slope,
but the earth gave way,
405
00:43:11,315 --> 00:43:14,793
and she fell in there.
406
00:43:14,793 --> 00:43:18,356
That's where the big rats went.
But Lorna's down in there.
407
00:43:20,245 --> 00:43:21,233
Lorna!
408
00:43:22,220 --> 00:43:23,722
Lorna, can you hear me?
409
00:43:23,722 --> 00:43:25,483
Morgan!
410
00:43:25,784 --> 00:43:27,758
Morgan, get me out of here!
411
00:43:27,758 --> 00:43:29,605
Okay, I'm coming down.
412
00:43:29,605 --> 00:43:30,593
You're sure they were rats?
413
00:43:31,108 --> 00:43:32,095
I know a rat when I see one, mister.
414
00:43:32,611 --> 00:43:33,598
Give me a hand.
415
00:43:33,598 --> 00:43:35,058
They're nearly as big as horses.
416
00:43:35,058 --> 00:43:38,149
Is there anything you didn't
feed the food to, Mrs. Skinner?
417
00:43:38,493 --> 00:43:39,866
Brian, get the rope and
flashlight from the jeep, okay?
418
00:43:40,382 --> 00:43:41,154
Right.
419
00:43:42,100 --> 00:43:43,602
Oh, Lord.
420
00:43:43,602 --> 00:43:48,110
It's happened, just as
Mr. Skinner said it would.
421
00:43:48,110 --> 00:43:51,288
Being punished 'cause
we sinned against nature.
422
00:43:51,802 --> 00:43:54,980
The only sin, Mrs. Skinner,
is your goddamn stupidity.
423
00:43:54,980 --> 00:43:57,556
You're not a good man,
Mr. Bensington.
424
00:43:57,556 --> 00:43:59,702
The things you say and do.
425
00:44:14,172 --> 00:44:15,202
You okay?
426
00:44:15,202 --> 00:44:17,220
Yeah.
Hand me the shotgun.
427
00:44:19,667 --> 00:44:20,955
Coming in.
428
00:44:22,330 --> 00:44:23,661
Got it?
Yeah.
429
00:44:42,896 --> 00:44:44,398
Take her up.
430
00:45:09,087 --> 00:45:11,147
Morgan! Morgan!
431
00:45:12,607 --> 00:45:14,110
Are you okay?
Yes.
432
00:45:16,128 --> 00:45:17,416
Morgan!
433
00:45:18,317 --> 00:45:19,347
Morgan!
434
00:45:20,335 --> 00:45:21,409
Morgan!
435
00:45:23,599 --> 00:45:25,316
Careful there.
436
00:45:27,591 --> 00:45:28,879
Where are those ratholes?
437
00:45:28,879 --> 00:45:30,383
There.
438
00:45:30,897 --> 00:45:31,885
There.
439
00:45:42,962 --> 00:45:44,980
Bensington, will you go in with me?
440
00:45:44,980 --> 00:45:46,483
Don't be a fool.
441
00:47:16,604 --> 00:47:18,106
Thanks, Brian.
442
00:47:34,594 --> 00:47:36,097
You okay?
443
00:47:37,127 --> 00:47:39,102
Here.
444
00:47:39,102 --> 00:47:41,120
Thanks to you, kid,
we missed the last ferry.
445
00:47:41,120 --> 00:47:42,623
You bastard.
446
00:47:53,529 --> 00:47:55,117
Thomas.
447
00:47:55,117 --> 00:47:57,135
Honey.
Yes?
448
00:47:57,135 --> 00:47:59,626
Please, could you just
lift me up, please.
449
00:47:59,626 --> 00:48:01,128
Yeah, sure.
450
00:48:02,631 --> 00:48:03,618
You all right?
451
00:48:06,624 --> 00:48:07,654
Oh, yeah.
452
00:48:09,157 --> 00:48:11,132
It stopped. It stopped.
453
00:48:14,138 --> 00:48:16,156
What the hell was that?
454
00:48:17,143 --> 00:48:17,959
Thomas.
455
00:48:24,013 --> 00:48:26,804
Rita. Rita, come to the door.
456
00:48:27,576 --> 00:48:29,208
Come on out.
457
00:48:30,711 --> 00:48:32,213
Tom, what is it?
458
00:48:35,219 --> 00:48:36,507
Oh, my God!
459
00:48:38,439 --> 00:48:39,641
Tom!
460
00:49:01,538 --> 00:49:03,041
Oh, Tom!
461
00:49:06,090 --> 00:49:07,463
Look at them.
462
00:49:07,936 --> 00:49:09,438
Tom.
463
00:49:09,438 --> 00:49:10,469
Come on, let's get out of here.
464
00:49:10,469 --> 00:49:11,972
Come on. Come on.
465
00:49:43,056 --> 00:49:45,590
Oh, Tom, I can't...
466
00:49:45,590 --> 00:49:47,565
They're out there, all over the place.
467
00:49:47,565 --> 00:49:50,098
They're everywhere.
They're everywhere. Big rats.
468
00:49:50,098 --> 00:49:52,073
Where? Out there on the road
where your camper was?
469
00:49:52,073 --> 00:49:54,091
By the camper, yeah.
Wait, how many were there?
470
00:49:54,091 --> 00:49:55,422
I don't know.
They're all over the road.
471
00:49:55,894 --> 00:49:57,869
Come on, Lorna, we'll drive right
through them.
472
00:49:57,869 --> 00:49:59,372
Hold it right there.
473
00:50:01,905 --> 00:50:03,323
What the hell
do you think you're doing?
474
00:50:03,323 --> 00:50:05,298
This car might be the only way
out of here for all of us.
475
00:50:05,298 --> 00:50:06,757
That's why I'm taking it.
476
00:50:06,757 --> 00:50:08,260
If anybody wants to come along,
477
00:50:08,260 --> 00:50:09,977
they can come.
Now give me the keys.
478
00:50:09,977 --> 00:50:11,223
Not until I know it's safe.
479
00:50:11,223 --> 00:50:12,124
Safe, hell!
480
00:50:12,596 --> 00:50:14,142
It's my car, god damn it!
Give me the keys.
481
00:50:14,658 --> 00:50:16,160
Okay, Bensington,
I'll give you your keys back,
482
00:50:16,160 --> 00:50:17,663
but if you try and
take any of these people
483
00:50:17,663 --> 00:50:19,165
out of here before
I tell you it's okay,
484
00:50:19,681 --> 00:50:23,029
you're gonna have more than
rats to fight. You got that?
485
00:50:24,018 --> 00:50:25,864
Hold it a second, Morgan.
486
00:50:25,864 --> 00:50:27,882
How could they get
at us inside the car?
487
00:50:27,882 --> 00:50:29,856
Well, after they force us off the road,
they'll give us a choice,
488
00:50:30,371 --> 00:50:31,360
of either dying inside the car
489
00:50:31,874 --> 00:50:33,206
or coming outside and being eaten.
490
00:50:33,206 --> 00:50:35,824
Well, I don't hear you
coming up with a better suggestion.
491
00:50:35,824 --> 00:50:36,854
Well, how about this one?
492
00:50:36,854 --> 00:50:38,358
You and I go for a ride in my jeep
493
00:50:38,358 --> 00:50:39,774
and take a little look
for ourselves, huh?
494
00:50:39,774 --> 00:50:41,062
What the hell for?
495
00:50:41,363 --> 00:50:43,854
I don't know.
Maybe those kids exaggerated a little.
496
00:50:43,854 --> 00:50:45,872
I'm not interested.
Maybe they exaggerated a lot.
497
00:50:45,872 --> 00:50:47,374
I'm still not interested.
498
00:50:47,760 --> 00:50:49,520
Well, just you and me,
Brian, let's go.
499
00:50:52,011 --> 00:50:54,029
Maybe he's right, Morgan.
500
00:50:54,029 --> 00:50:56,047
His car is closed.
501
00:50:56,520 --> 00:50:58,837
We could plow right
through the bastards.
502
00:50:58,837 --> 00:50:59,826
Okay, Brian, you go out there
503
00:50:59,826 --> 00:51:01,285
and plow right through
the rats with the man.
504
00:51:01,285 --> 00:51:03,474
If you don't make it,
no one can say you didn't try.
505
00:51:03,474 --> 00:51:05,449
All right, just tell me
one thing, okay?
506
00:51:05,449 --> 00:51:07,983
What the hell are we
going out there for?
507
00:51:09,228 --> 00:51:11,762
In this open jeep,
we don't stand a chance.
508
00:51:22,624 --> 00:51:24,127
Dumb bastards.
509
00:52:02,725 --> 00:52:04,529
They're even worse than I thought.
510
00:52:40,638 --> 00:52:43,127
Jack?
Jack, the girl is sick.
511
00:52:43,127 --> 00:52:44,115
I don't know what to do.
512
00:52:44,115 --> 00:52:45,145
It's stopped.
513
00:52:45,145 --> 00:52:46,520
She could be having a miscarriage.
514
00:52:46,520 --> 00:52:48,280
Help me! This is the end of it.
I want it all!
515
00:52:48,580 --> 00:52:50,083
Didn't you hear what I said?
516
00:52:50,083 --> 00:52:52,616
I said the girl is sick.
She could be dying.
517
00:52:52,616 --> 00:52:53,604
Find every container you can.
518
00:52:54,119 --> 00:52:56,438
Pails, bottles, jugs,
anything that'll hold it.
519
00:52:56,438 --> 00:52:58,370
We'll load the car
and then get out of here.
520
00:52:58,370 --> 00:52:59,873
You don't give a damn
about the girl, do you?
521
00:52:59,873 --> 00:53:02,492
You don't give a damn about anybody,
but yourself and money.
522
00:53:02,492 --> 00:53:04,467
Do you know what this food is worth?
523
00:53:04,467 --> 00:53:07,816
Enough millions, you can use
$100 bills for toilet paper.
524
00:53:07,816 --> 00:53:10,306
You can flush it down the toilet
without even counting it.
525
00:53:10,306 --> 00:53:13,311
Well, I didn't know that's
what you wanted money for, Jack.
526
00:53:13,311 --> 00:53:15,415
I'll give you one thing,
though, you're creative.
527
00:53:15,415 --> 00:53:18,721
You're a no good son of a bitch,
but you're creative.
528
00:53:27,823 --> 00:53:31,344
What are you stopping for?
What are you doing?
529
00:53:33,362 --> 00:53:36,368
You don't think that's going
to keep them out, do you?
530
00:53:43,366 --> 00:53:45,856
I'm going to follow that road,
right down there.
531
00:53:45,856 --> 00:53:49,376
That road?
That's the way the rats are coming.
532
00:53:49,376 --> 00:53:50,880
The rats are coming...
533
00:53:50,880 --> 00:53:52,854
Oh, relax, will you, Brian?
Relax.
534
00:54:10,587 --> 00:54:13,120
Well, we're in luck.
The fence runs right into the water.
535
00:54:13,120 --> 00:54:16,125
Oh, Jesus Christ, Morgan!
You saw how big they are.
536
00:54:16,125 --> 00:54:19,132
This goddamn fence isn't going to stop them,
nothing's going to stop them.
537
00:54:19,132 --> 00:54:20,462
Well, maybe not.
538
00:54:20,462 --> 00:54:23,940
Even if it did, they can swim.
You know that? Rats can swim.
539
00:54:23,940 --> 00:54:25,443
They'll swim right
around the end of it.
540
00:54:25,443 --> 00:54:26,773
No, I don't think so.
I think if they go in the water,
541
00:54:26,773 --> 00:54:28,534
they'll sink
straight to the bottom.
542
00:54:28,534 --> 00:54:30,037
Come on, are you kidding me?
543
00:54:30,037 --> 00:54:32,914
You ever seen movies of
a hippopotamus in the water?
544
00:54:32,914 --> 00:54:34,374
I should swim so well.
545
00:54:34,374 --> 00:54:36,392
Yeah, well, they've been doing it
for a hell of a long time.
546
00:54:36,392 --> 00:54:37,379
So have rats.
547
00:54:37,379 --> 00:54:38,881
Yeah, at a weight of about 10 ounces.
548
00:54:38,881 --> 00:54:39,869
So?
549
00:54:39,869 --> 00:54:41,372
At 150 pounds,
550
00:54:41,372 --> 00:54:43,390
the gravity pull is gonna make it
a whole new thing.
551
00:54:43,390 --> 00:54:45,880
I think they're gonna have to learn
how to swim all over again.
552
00:54:46,395 --> 00:54:47,898
You could be wrong.
553
00:54:54,295 --> 00:54:56,313
And the fence goes to
the water on this end, too.
554
00:54:56,313 --> 00:54:59,319
If they attack us out here
in the open, we're dead.
555
00:55:06,876 --> 00:55:08,378
We've got an unbroken
wire fence running across
556
00:55:08,850 --> 00:55:10,868
the north side of the island,
with water on both sides.
557
00:55:10,868 --> 00:55:11,856
It won't even slow them down.
558
00:55:11,856 --> 00:55:13,316
Charged with electricity, it will.
559
00:55:13,316 --> 00:55:15,805
You should see how
funny you look, Jack.
560
00:55:15,805 --> 00:55:17,781
You're scared shitless
the rats will come,
561
00:55:17,781 --> 00:55:19,412
but you want money
badly enough to chance it.
562
00:55:19,412 --> 00:55:22,461
Well, fill this, god damn it!
The stuff is drying up.
563
00:55:22,461 --> 00:55:24,951
I'm beginning to think maybe that stuff
should stay right where it is
564
00:55:24,951 --> 00:55:27,141
What the hell are you talking about?
565
00:55:27,141 --> 00:55:28,129
Well, it doesn't look so good,
566
00:55:28,129 --> 00:55:30,533
as a super-contribution
to the world, I mean.
567
00:55:30,533 --> 00:55:32,036
Starving people?
568
00:55:32,036 --> 00:55:33,538
And you're going to feed them all
with big chickens, right?
569
00:55:33,538 --> 00:55:36,029
Yeah, and giant cows and sheep,
570
00:55:36,029 --> 00:55:38,690
and ducks and fish,
and you name it!
571
00:55:38,690 --> 00:55:41,181
Yeah, well, it sounds good,
but wouldn't bigger creatures
572
00:55:41,181 --> 00:55:43,113
have larger appetites?
573
00:55:43,113 --> 00:55:44,615
I'm way ahead of you, kid.
574
00:55:44,615 --> 00:55:47,492
I'm going to take this stuff
and have it converted to plant food.
575
00:55:47,492 --> 00:55:49,983
Oh, and you're gonna feed
all the big animals with big plants.
576
00:55:49,983 --> 00:55:51,743
Right on.
And within five years,
577
00:55:51,743 --> 00:55:53,631
hunger will be a thing of the past.
578
00:55:53,631 --> 00:55:55,607
And that's what you're
doing it for, is it, Jack?
579
00:55:55,607 --> 00:55:59,214
For the benefit of all the
hungry people throughout the world.
580
00:55:59,214 --> 00:56:00,201
Especially the children.
581
00:56:00,201 --> 00:56:01,703
Oh, God, you're going to make me cry.
582
00:56:01,703 --> 00:56:03,721
Hey, Lorna, you surprise me.
583
00:56:03,721 --> 00:56:05,739
I always thought you were like me.
584
00:56:05,739 --> 00:56:07,243
Anything for a buck.
585
00:56:07,243 --> 00:56:10,677
Oh, no, you underestimate
yourself, baby.
586
00:56:10,677 --> 00:56:12,996
Nobody could be a whore like you.
587
00:56:12,996 --> 00:56:14,756
You're number one.
588
00:56:22,141 --> 00:56:24,159
I heard that argument
you had with Bensington.
589
00:56:24,159 --> 00:56:25,662
Are you that much concerned?
590
00:56:26,177 --> 00:56:27,164
No?
591
00:56:27,164 --> 00:56:28,452
Well, why'd you throw away your job?
592
00:56:28,452 --> 00:56:29,955
I couldn't take the chance
the rats would get me
593
00:56:29,955 --> 00:56:32,874
before I told Bensington exactly
what I thought of him.
594
00:56:38,156 --> 00:56:39,658
You okay?
595
00:56:46,828 --> 00:56:48,846
I think I'm going to be sick again.
596
00:56:48,846 --> 00:56:50,134
Get up. Come on.
597
00:57:05,119 --> 00:57:06,836
It's all my fault.
598
00:57:06,836 --> 00:57:09,198
Her pregnancy or her being out here?
599
00:57:09,198 --> 00:57:10,486
Both.
600
00:57:11,001 --> 00:57:13,492
Well, it's too late
to do anything about either, isn't it?
601
00:57:13,492 --> 00:57:14,952
Oh, God, help us.
602
00:57:16,454 --> 00:57:18,214
I won't never sin again, never.
603
00:57:18,214 --> 00:57:22,551
Only don't let no rats eat us.
Please, God.
604
00:57:26,415 --> 00:57:27,918
Is that enough?
-Yeah.
605
00:57:30,408 --> 00:57:31,911
Okay.
Good.
606
00:57:35,431 --> 00:57:36,934
Come on, baby.
607
00:57:40,456 --> 00:57:41,443
Choke this thing, here.
608
00:57:42,945 --> 00:57:44,620
There you go.
609
00:58:09,136 --> 00:58:11,154
Take the shotgun, Brian.
610
00:58:12,141 --> 00:58:13,644
You know something,
611
00:58:13,644 --> 00:58:16,650
I'm supposed to be in Chicago,
day after tomorrow.
612
00:58:16,650 --> 00:58:17,594
Yeah, I know.
613
00:58:18,110 --> 00:58:19,097
Think I'll make it?
614
00:58:19,097 --> 00:58:20,599
I sure hope so.
615
00:58:21,630 --> 00:58:23,734
Oh, Jesus, here they come.
616
00:58:27,298 --> 00:58:28,629
Don't shoot.
617
00:58:28,629 --> 00:58:30,046
What if it doesn't stop them?
618
00:58:50,397 --> 00:58:51,900
We won!
619
00:58:53,402 --> 00:58:54,862
Morgan, we won!
620
00:59:03,363 --> 00:59:04,866
All right, let's get
out of here. Come on.
621
00:59:11,993 --> 00:59:12,981
Okay.
622
00:59:33,117 --> 00:59:35,565
You were right!
They can't swim!
623
00:59:46,986 --> 00:59:48,488
Let's go.
624
00:59:53,555 --> 00:59:55,573
If I was a fish,
I'd have thought it was too easy.
625
00:59:55,573 --> 00:59:57,075
What's the matter?
626
00:59:57,075 --> 00:59:58,964
Did you count how many rats there were
back there at the water?
627
00:59:58,964 --> 01:00:00,682
Just now?
Yeah.
628
01:00:00,682 --> 01:00:01,970
No, I didn't count them.
629
01:00:01,970 --> 01:00:03,473
Yeah, well, if you had, you'd find out
630
01:00:03,473 --> 01:00:04,460
that there's only half the bastards
631
01:00:04,460 --> 01:00:05,448
we left back there at that generator.
632
01:00:05,448 --> 01:00:06,951
So what?
633
01:00:06,951 --> 01:00:08,453
So, I think the rest
are up to something else.
634
01:00:08,453 --> 01:00:09,484
Like what?
635
01:00:09,956 --> 01:00:11,974
Like, we better find out damn quick.
636
01:00:18,887 --> 01:00:20,690
Where the hell are you going?
637
01:00:22,021 --> 01:00:24,253
Come on, Morgan,
let's break this down.
638
01:00:24,253 --> 01:00:26,787
Come on, let's get
the hell out of here.
639
01:00:48,212 --> 01:00:49,199
Oh, God.
640
01:00:50,014 --> 01:00:51,474
Brian!
641
01:01:04,055 --> 01:01:04,870
Brian!
642
01:01:09,722 --> 01:01:10,968
Morgan!
643
01:01:21,100 --> 01:01:21,915
Morgan!
644
01:02:04,164 --> 01:02:06,697
If you care for that girl
in there with your baby,
645
01:02:06,697 --> 01:02:07,942
you better change your mind.
646
01:02:07,942 --> 01:02:10,648
Once I leave here,
none of you are going to get out alive.
647
01:02:10,648 --> 01:02:12,623
I couldn't take Rita back
out there with those rats.
648
01:02:13,137 --> 01:02:14,125
There's no way.
649
01:02:14,125 --> 01:02:15,628
You just didn't
see them like we did.
650
01:02:16,143 --> 01:02:18,118
Now, you listen to me,
you get that pregnant girl of yours
651
01:02:18,118 --> 01:02:19,621
out of here and into that car.
652
01:02:20,136 --> 01:02:21,595
And don't give me any bullshit.
653
01:02:21,595 --> 01:02:23,055
And the old lady goes, too.
654
01:02:23,055 --> 01:02:24,559
Well, get them, god damn it!
655
01:02:27,048 --> 01:02:28,122
Yeah, that's right, Jack.
656
01:02:28,637 --> 01:02:30,955
You be sure and take
Mrs. Skinner with you.
657
01:02:30,955 --> 01:02:33,446
You'll need her signature
for the rights, won't you?
658
01:02:44,009 --> 01:02:46,498
What happened to your friend?
He run out on you?
659
01:02:55,945 --> 01:02:58,692
Hey, hey, hey, hey, hey.
660
01:02:58,692 --> 01:03:01,998
Hey, come on.
Hey, let go of me, you son of a bitch.
661
01:03:04,531 --> 01:03:08,953
Hey, hey! No, stop it!
Please, stop it!
662
01:03:08,953 --> 01:03:10,457
Stop, no!
663
01:03:17,755 --> 01:03:18,743
No!
664
01:03:22,006 --> 01:03:25,011
Oh, Lord!
Look! Look, look!
665
01:03:27,330 --> 01:03:29,176
Get the shotgun!
666
01:04:03,824 --> 01:04:05,328
Mr. Thomas.
667
01:04:27,654 --> 01:04:28,727
Thomas!
668
01:04:48,606 --> 01:04:50,668
Listen, everything's
going to be okay.
669
01:04:53,372 --> 01:04:56,593
Better go in the bedroom with Rita.
She's not feeling too well.
670
01:04:57,108 --> 01:04:58,524
Looks like the white one's the leader.
671
01:05:04,535 --> 01:05:06,511
Save your energy, Thomas.
They're out of shotgun range.
672
01:05:06,511 --> 01:05:09,044
Hey, we scared them off.
Yeah, for a while anyway.
673
01:05:09,044 --> 01:05:10,546
For a while?
We can hold them off forever, man.
674
01:05:10,546 --> 01:05:11,534
Just cool it, will you?
675
01:05:12,049 --> 01:05:13,723
Mr. Morgan!
676
01:05:13,723 --> 01:05:16,171
Mr. Morgan, the well's run dry.
677
01:05:16,643 --> 01:05:20,636
I been pumping and pumping
since the Lord knows when.
678
01:05:20,636 --> 01:05:21,882
Yeah, well, you can stop pumping.
679
01:05:21,882 --> 01:05:24,286
Those rats have cut through
the pipe right to the well.
680
01:05:24,801 --> 01:05:26,304
What do we do about water?
681
01:05:26,304 --> 01:05:28,322
That's the least of our problems.
Those rats will be in here
682
01:05:28,322 --> 01:05:29,824
long before we ever get too thirsty.
683
01:05:29,824 --> 01:05:31,284
Oh, my God.
684
01:05:38,883 --> 01:05:39,914
Hey, Morgan, how do we know
685
01:05:39,914 --> 01:05:42,405
we can't reach them
with our shotguns out there?
686
01:05:44,895 --> 01:05:47,513
Boy, just another 20 feet closer,
we'd get them all.
687
01:05:56,187 --> 01:05:58,205
Hey, you're ruining those shells!
688
01:05:58,205 --> 01:06:00,695
Yeah, I know.
But that's all we got left to save us.
689
01:06:00,695 --> 01:06:02,197
Hey, look, Thomas,
count the shells we've got.
690
01:06:02,197 --> 01:06:03,701
If we're lucky enough
to knock out one rat
691
01:06:03,701 --> 01:06:05,203
with each shell, there'd still be
692
01:06:05,203 --> 01:06:07,135
enough of those bastards left to hold
a hell of a people barbecue.
693
01:06:07,135 --> 01:06:09,110
Oh, you've got an answer
for everything, don't you?
694
01:06:09,110 --> 01:06:10,613
Well, maybe we shouldn't
have listened to you,
695
01:06:10,613 --> 01:06:12,115
maybe Bensington was right.
696
01:06:12,115 --> 01:06:13,189
Yeah, you got a point there.
697
01:06:13,662 --> 01:06:14,950
Well, nothing gets
to you, god damn it!
698
01:06:15,293 --> 01:06:16,796
We could've been
the hell away from here
699
01:06:16,796 --> 01:06:19,501
if it wasn't for you.
700
01:06:19,501 --> 01:06:22,034
I'll tell you what.
Bensington's car is still out there.
701
01:06:22,034 --> 01:06:23,021
You can take it if you want to.
702
01:06:23,537 --> 01:06:24,524
I'm sure he won't mind.
703
01:06:33,970 --> 01:06:36,632
I know all about delivering babies.
704
01:06:36,632 --> 01:06:39,337
Living on a farm,
you get to know those things.
705
01:06:39,337 --> 01:06:41,827
Everything's going to be all right.
706
01:07:01,234 --> 01:07:03,252
Lorna.
-Yeah.
707
01:07:05,227 --> 01:07:06,730
Can you handle one of these.
Sure.
708
01:07:07,245 --> 01:07:08,060
You ever shot one?
No.
709
01:07:08,060 --> 01:07:10,078
Oh, terrific.
Well, it's ready to go.
710
01:07:10,078 --> 01:07:11,753
Hold it tight against
your shoulder. It kicks, okay?
711
01:07:12,225 --> 01:07:13,256
Yeah.
712
01:08:29,552 --> 01:08:35,091
God, I know my husband isn't coming
back to me. I know it, I know it.
713
01:08:37,581 --> 01:08:40,071
Was the finest man
in the whole world.
714
01:08:48,271 --> 01:08:50,247
Is it possible that
Bensington was right?
715
01:08:50,247 --> 01:08:51,277
We could have driven through them?
716
01:08:51,749 --> 01:08:53,767
Yeah, it's possible.
717
01:08:53,767 --> 01:08:57,374
How can you be so cool?
Aren't you afraid?
718
01:08:57,374 --> 01:08:59,392
Sure, but I'm more bothered
that those rats are out there
719
01:08:59,392 --> 01:09:00,895
trying to outsmart me.
720
01:09:04,888 --> 01:09:07,765
If I told you how I felt right now,
you'd think I was crazy.
721
01:09:07,765 --> 01:09:09,997
Tell me.
722
01:09:09,997 --> 01:09:12,402
I want you to make love to me.
723
01:09:13,904 --> 01:09:16,523
It is crazy, isn't it?
At a time like this.
724
01:09:22,061 --> 01:09:23,050
Listen, the first thing we'll do
725
01:09:23,050 --> 01:09:24,037
when we get back to the mainland
726
01:09:24,037 --> 01:09:26,055
is continue this conversation, okay?
727
01:09:26,055 --> 01:09:28,545
But that's just it,
I don't think we'll ever get back.
728
01:09:33,010 --> 01:09:34,986
They're attacking again.
I need more shells.
729
01:10:07,573 --> 01:10:09,076
How's it going?
730
01:10:10,579 --> 01:10:12,082
I've been lying here,
731
01:10:12,597 --> 01:10:14,529
thinking about what it's going to be like
when those rats get inside.
732
01:10:14,529 --> 01:10:16,504
Morgan says we're gonna be fine.
733
01:10:16,504 --> 01:10:18,006
Do you believe that?
734
01:10:21,699 --> 01:10:24,705
You know, I used to think
about dying a lot.
735
01:10:27,710 --> 01:10:30,716
I'd sort of lie there in bed,
at night, in the dark.
736
01:10:32,690 --> 01:10:35,653
I guess I've always
had a terrible fear of it.
737
01:10:35,653 --> 01:10:37,371
Rita, don't.
738
01:10:37,371 --> 01:10:40,806
I used to fantasize
the most horrible death.
739
01:10:42,308 --> 01:10:44,541
You know, the most frightening.
740
01:10:47,418 --> 01:10:51,066
None of them come close
to being eaten by rats.
741
01:10:54,202 --> 01:10:57,207
The funny thing is,
now that it's happening,
742
01:11:00,727 --> 01:11:04,076
it really doesn't seem
to matter, except for my baby.
743
01:11:06,223 --> 01:11:07,726
What do you think our chances are?
744
01:11:08,241 --> 01:11:09,228
Pretty good.
745
01:11:09,228 --> 01:11:10,216
Like hell.
746
01:11:10,216 --> 01:11:12,234
Have it your way.
747
01:11:12,234 --> 01:11:14,252
Any minute now those rats
are going to bust in here,
748
01:11:14,252 --> 01:11:16,614
and you're still fussing around
with some lousy jars.
749
01:11:16,614 --> 01:11:17,601
Well, it's something to do.
750
01:11:17,601 --> 01:11:18,846
Something to do?
751
01:11:18,846 --> 01:11:21,766
That, my dear boy,
is what life is all about.
752
01:11:21,766 --> 01:11:23,784
From the time you're born,
it's finding something to do
753
01:11:23,784 --> 01:11:26,918
while you're waiting to die,
and you try like hell to prevent it.
754
01:11:27,390 --> 01:11:29,881
I'm not afraid to die,
755
01:11:29,881 --> 01:11:32,414
'cause it means
I'll be with my husband again.
756
01:11:32,414 --> 01:11:33,916
I'm not afraid.
757
01:11:34,947 --> 01:11:35,934
Not afraid.
758
01:11:36,450 --> 01:11:37,480
Now, you get your ass
in gear and get over there,
759
01:11:37,952 --> 01:11:40,185
and put that strip in that
gasoline jar and move it!
760
01:11:56,371 --> 01:11:58,389
I think we ought to at
least talk about it. All of us.
761
01:11:58,389 --> 01:11:59,892
Yeah, about what?
Bensington's car.
762
01:11:59,892 --> 01:12:01,867
It's still out there,
and the rats haven't hurt it.
763
01:12:01,867 --> 01:12:03,242
I'll tell you what,
we'll take a vote on it.
764
01:12:03,242 --> 01:12:05,259
Good. If we...
After we come back
765
01:12:05,259 --> 01:12:06,289
From where?
766
01:12:06,805 --> 01:12:07,792
Say, I'm not going to leave Rita,
767
01:12:07,792 --> 01:12:08,865
if that's what you're thinking.
768
01:12:08,865 --> 01:12:11,485
Pick up those jars of gasoline, Thomas!
769
01:12:12,988 --> 01:12:14,405
You're going to kill us.
770
01:12:14,405 --> 01:12:15,907
Now open the front door!
771
01:13:49,420 --> 01:13:50,837
Oh, God.
772
01:13:54,744 --> 01:13:56,075
God!
773
01:14:13,850 --> 01:14:15,826
)
(SCREAMING
774
01:14:16,341 --> 01:14:17,328
No!
775
01:14:41,372 --> 01:14:42,360
Oh, no!
776
01:15:17,996 --> 01:15:20,829
I think the baby means it this time.
777
01:15:46,763 --> 01:15:47,793
How did you know there was a dam?
778
01:15:48,266 --> 01:15:49,295
Mrs. Skinner told me.
779
01:17:02,973 --> 01:17:05,206
Don't let the baby die, please.
780
01:17:12,204 --> 01:17:15,166
Can you see?
Can you see the head?
781
01:17:15,639 --> 01:17:16,669
Push.
782
01:17:25,772 --> 01:17:27,146
Is the head coming?
783
01:17:36,334 --> 01:17:37,321
It's showing its head.
784
01:17:37,837 --> 01:17:38,824
Yeah?
785
01:17:38,824 --> 01:17:39,855
Yeah. Now, push.
786
01:17:40,542 --> 01:17:41,572
Push.
787
01:17:55,311 --> 01:17:56,170
Okay.
788
01:18:00,206 --> 01:18:01,966
Is it a boy? What is it?
789
01:18:01,966 --> 01:18:03,468
It's a boy.
790
01:18:03,468 --> 01:18:05,444
It's a boy? It's a boy.
791
01:18:13,774 --> 01:18:16,263
Jesus. We'll never get...
We won't by sitting here.
792
01:18:16,263 --> 01:18:18,540
Come on.
Light this thing.
793
01:18:43,142 --> 01:18:44,988
Everybody upstairs, now!
794
01:19:58,707 --> 01:19:59,609
Morgan!
795
01:21:12,385 --> 01:21:14,188
Oh, God, no!
796
01:23:24,368 --> 01:23:27,073
Well, I guess that's the end of them.
797
01:23:27,073 --> 01:23:30,551
The end of Bensington's one
last big shot at immortality.
798
01:24:26,409 --> 01:24:29,028
We were able to get Thomas's camper
fixed long enough
799
01:24:29,028 --> 01:24:33,021
to get us back to the ferry and away
from that nightmare for good.
800
01:24:33,021 --> 01:24:35,039
I'm back with the team,
801
01:24:35,039 --> 01:24:38,517
and things won't be the same
without Brian and Davis.
802
01:24:38,517 --> 01:24:40,020
My father was right.
803
01:24:40,020 --> 01:24:44,013
The land rebelled much worse than he
ever could have imagined.
804
01:24:44,013 --> 01:24:47,533
Nature was attacked,
and hit back with a vengeance.
805
01:24:48,522 --> 01:24:50,239
I hope we got it all,
806
01:24:50,582 --> 01:24:54,103
and the Food of the Gods has gone back
to wherever it came from.
807
01:24:54,103 --> 01:24:55,777
I hate to think what would happen
808
01:24:55,777 --> 01:24:58,311
if even a trace of that stuff is left.
809
01:24:58,311 --> 01:24:59,813
If it got into the watering ponds
810
01:24:59,813 --> 01:25:03,291
or into the irrigation ditches.
811
01:25:03,291 --> 01:25:07,284
Did we get it all?
Because if we didn't...
59595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.