Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,259 --> 00:01:33,692
Hmm.
2
00:01:36,297 --> 00:01:38,263
I never really thought
I'd come back here.
3
00:02:01,956 --> 00:02:04,089
- Oh, my goodness!
- Yeah.
4
00:02:04,091 --> 00:02:05,624
You're here.
5
00:02:11,432 --> 00:02:14,133
You look like a werewolf
with that beard.
6
00:02:14,135 --> 00:02:15,467
- Yeah.
- God didn't give you
7
00:02:15,469 --> 00:02:17,302
your father's good looks
so you could hide
8
00:02:17,304 --> 00:02:18,637
under all that hair.
9
00:02:18,639 --> 00:02:20,506
It's good to see you, too, Mother.
10
00:02:20,508 --> 00:02:23,308
Don't be too loud.
Your father is already asleep.
11
00:02:23,978 --> 00:02:25,844
You're as beautiful as ever.
12
00:02:29,016 --> 00:02:30,916
You travel light.
13
00:02:30,918 --> 00:02:33,819
We put most of our stuff
in storage in Oakland.
14
00:02:33,821 --> 00:02:36,788
Oh, you should just get
everything shipped here.
15
00:02:36,790 --> 00:02:38,490
Those places are expensive.
16
00:02:45,099 --> 00:02:47,299
Uh, I'm sorry
about the mess.
17
00:02:47,301 --> 00:02:51,236
I've been having a little trouble
getting up and down the stairs, lately.
18
00:02:51,238 --> 00:02:54,373
But, the entire
second floor is yours.
19
00:02:54,375 --> 00:02:56,808
And I even set up
a coffee machine on the bureau.
20
00:02:56,810 --> 00:03:00,579
Mom, we're here to help you,
not give you more work.
21
00:03:00,581 --> 00:03:03,715
Well,
the bed is ready now.
22
00:03:05,419 --> 00:03:06,952
How is Michael?
23
00:03:06,954 --> 00:03:08,887
Oh, he's much better.
24
00:03:08,889 --> 00:03:12,524
And he's so excited
to have Mike back home.
25
00:03:13,794 --> 00:03:16,161
Yeah, he's so excited,
he can't even sleep.
26
00:03:17,898 --> 00:03:20,532
It was a wedding gift
from my in laws.
27
00:03:21,302 --> 00:03:23,435
Yes, very, um...
28
00:03:25,506 --> 00:03:28,106
Sweetheart, if you ever
need anything else to wear,
29
00:03:28,108 --> 00:03:30,008
you just take a look
in these closets.
30
00:03:50,831 --> 00:03:51,797
Right, Mike?
31
00:03:52,499 --> 00:03:53,932
I'm sorry, about what?
32
00:03:53,934 --> 00:03:55,434
The keys to the practice.
33
00:03:55,436 --> 00:03:57,336
Rebecca will be there
at 9:00 tomorrow.
34
00:03:57,338 --> 00:03:58,604
Oh, good.
35
00:04:01,542 --> 00:04:03,609
I am so glad you're home.
36
00:04:15,723 --> 00:04:20,759
I'm getting the feeling that your mom
thinks we're moving in permanently.
37
00:04:20,761 --> 00:04:23,629
Yeah, I had this conversation
with her ten times.
38
00:04:23,631 --> 00:04:25,597
She just hears what she wants.
39
00:04:27,201 --> 00:04:29,268
Well, at least
your father is doing better.
40
00:04:29,270 --> 00:04:30,869
That's some good news, right?
41
00:04:32,239 --> 00:04:34,806
Uh-huh. Mmm-hmm.
42
00:04:36,176 --> 00:04:37,376
Hey.
43
00:04:41,448 --> 00:04:42,681
Thanks for doing this.
44
00:04:43,817 --> 00:04:44,850
Of course.
45
00:04:47,288 --> 00:04:48,520
Come here.
46
00:04:52,326 --> 00:04:55,127
So, my mom try
and sell you on the bed?
47
00:04:56,263 --> 00:04:58,697
It's so creepy.
48
00:05:00,501 --> 00:05:04,002
It's, um,
no, it's perfect for a werewolf.
49
00:05:05,005 --> 00:05:06,371
Huh?
50
00:05:14,481 --> 00:05:16,848
Oh, sorry.
51
00:06:04,131 --> 00:06:06,098
Welcome home, buddy.
52
00:06:19,079 --> 00:06:20,712
Let's see what we got.
53
00:06:25,252 --> 00:06:26,752
Thank you, Rebecca.
54
00:06:27,488 --> 00:06:29,955
Okay. Now, open up for me.
55
00:06:30,891 --> 00:06:34,025
Okay, how many fingers
do you see?
56
00:06:35,429 --> 00:06:37,229
Two.
57
00:06:37,931 --> 00:06:39,030
Good girl.
58
00:06:41,235 --> 00:06:42,801
Mom, I can see you.
59
00:06:59,953 --> 00:07:02,788
I see the apple doesn't fall far from the tree.
60
00:07:08,262 --> 00:07:12,497
This is Dr. Ericson's number. You
should schedule an appointment with him.
61
00:07:14,334 --> 00:07:15,767
Are you leaving us again?
62
00:07:16,470 --> 00:07:18,069
I'm only here for the summer.
63
00:07:18,071 --> 00:07:20,205
I'm just taking over from my father
till we can sell the practice.
64
00:07:22,309 --> 00:07:23,842
I'm really sorry, Mike.
65
00:07:26,563 --> 00:07:29,281
We're gonna miss him. He's just such a great doctor.
66
00:07:30,284 --> 00:07:31,550
A really good guy.
67
00:07:32,653 --> 00:07:34,419
You must be really proud of him.
68
00:07:34,421 --> 00:07:36,688
- Hmm?
- Your father.
69
00:07:37,558 --> 00:07:38,690
You have his hands.
70
00:07:42,596 --> 00:07:44,463
Roman's lenses came in.
71
00:07:44,465 --> 00:07:46,164
Oh, thank you.
72
00:07:47,501 --> 00:07:49,034
- Have a good evening.
- You too.
73
00:07:58,745 --> 00:08:01,046
Hey, honey. Hey.
74
00:08:01,949 --> 00:08:05,450
Listen, I have
a last minute surgery.
75
00:08:05,452 --> 00:08:08,253
Yeah, I won't be home
until about 9:00.
76
00:08:09,423 --> 00:08:10,689
Mmm-hmm.
77
00:08:11,425 --> 00:08:12,657
Okay.
78
00:08:13,327 --> 00:08:14,593
I love you.
79
00:08:33,247 --> 00:08:34,346
That bad, huh?
80
00:08:35,249 --> 00:08:36,882
I'm sorry, Mike.
81
00:08:36,884 --> 00:08:39,918
I'm afraid the results
of the MRI are conclusive.
82
00:08:43,190 --> 00:08:45,724
No. Come on.
83
00:08:46,860 --> 00:08:51,429
The sounds you hear,
your trembling hands...
84
00:08:51,431 --> 00:08:55,000
You have the same mutation
as your father.
85
00:08:55,002 --> 00:08:57,302
It seems you're
developing it earlier.
86
00:09:03,877 --> 00:09:05,911
How long until
I become like him?
87
00:09:08,415 --> 00:09:10,215
It's hard to say.
88
00:09:12,486 --> 00:09:15,320
But meeting here
won't be enough to hide it.
89
00:09:16,456 --> 00:09:18,924
Your symptoms will
be evident soon.
90
00:09:19,927 --> 00:09:22,060
Disorientation, memory loss.
91
00:09:22,696 --> 00:09:24,396
Visual hallucinations.
92
00:09:25,766 --> 00:09:27,966
You won't be able
to take care of yourself.
93
00:09:29,903 --> 00:09:32,404
There's-there's...
There's gotta be something we can do.
94
00:09:37,311 --> 00:09:39,945
Just... go home.
95
00:09:41,281 --> 00:09:42,814
And tell your family.
96
00:09:43,917 --> 00:09:45,884
You don't need
to go through this alone.
97
00:10:06,473 --> 00:10:07,772
Good evening, Father.
98
00:10:12,179 --> 00:10:14,179
Remember little Tania?
99
00:10:15,582 --> 00:10:17,048
Her surgery
100
00:10:18,352 --> 00:10:19,684
went great.
101
00:10:53,420 --> 00:10:54,986
Mom, I'm gonna need your help!
102
00:10:55,756 --> 00:10:57,188
Come on, big boy.
103
00:11:05,732 --> 00:11:06,765
Get away from me!
104
00:11:08,435 --> 00:11:09,834
Stop, stop, stop!
105
00:11:09,836 --> 00:11:11,670
What are you doing?
106
00:11:11,672 --> 00:11:12,704
Ma! Ma!
107
00:11:12,706 --> 00:11:14,172
Get away! Get away!
108
00:11:15,208 --> 00:11:16,307
Mike...
109
00:11:18,645 --> 00:11:20,045
what are you doing here?
110
00:11:21,114 --> 00:11:22,047
Huh?
111
00:11:22,949 --> 00:11:23,948
Huh?
112
00:11:25,585 --> 00:11:26,818
Huh?
113
00:11:32,125 --> 00:11:33,058
What?
114
00:11:35,629 --> 00:11:36,861
Huh.
115
00:11:55,449 --> 00:11:56,948
It still sounds good.
116
00:11:58,452 --> 00:12:00,819
My mom used to play this
all the time when I was a kid.
117
00:12:00,821 --> 00:12:04,189
Yeah, I got it tuned this morning and I
was thinking of teaching piano lessons
118
00:12:04,191 --> 00:12:07,225
to a few of the neighbors
if your parents don't mind.
119
00:12:07,227 --> 00:12:09,360
Well, I guess it all depends
if they're in earshot.
120
00:12:09,362 --> 00:12:10,795
Jerk.
121
00:12:16,269 --> 00:12:17,368
This is for you.
122
00:12:18,772 --> 00:12:20,171
What's the occasion?
123
00:12:21,308 --> 00:12:23,908
Do I need a reason
to tell you how much I love you?
124
00:12:27,748 --> 00:12:29,047
Lovely.
125
00:12:30,884 --> 00:12:32,550
- Will you help me put it on?
- Yeah.
126
00:12:53,707 --> 00:12:55,373
I'd like to keep my throat, too.
127
00:12:55,609 --> 00:12:57,308
Sorry.
128
00:12:57,310 --> 00:13:00,712
You know, for someone who spends
all day with a scalpel in his hand,
129
00:13:00,714 --> 00:13:02,380
you're pretty clumsy
with this stuff.
130
00:13:02,382 --> 00:13:05,016
Got a good hand on your
bra clasp though, didn't I?
131
00:13:05,986 --> 00:13:07,519
Um, eventually.
132
00:13:10,290 --> 00:13:13,858
Oh, it's so pretty.
133
00:13:13,860 --> 00:13:17,562
Let's celebrate. I got a nice
bottle of Bordeaux from Jeffrey's.
134
00:13:31,845 --> 00:13:33,211
Are you okay?
135
00:13:34,514 --> 00:13:35,980
Why don't you sit down?
136
00:13:35,982 --> 00:13:37,248
You look exhausted.
137
00:13:37,250 --> 00:13:42,287
What? No. Look, I can clean it.
Just give me the paper towels.
138
00:13:42,289 --> 00:13:45,490
You have to do it fast,
before it absorbs into the carpet.
139
00:13:50,297 --> 00:13:52,297
I am not a child!
I can do it myself!
140
00:13:52,299 --> 00:13:53,431
You're hurting me.
141
00:13:57,037 --> 00:13:58,303
Babe, I'm so sorry.
142
00:14:00,307 --> 00:14:02,907
I don't even know, uh...
143
00:14:04,711 --> 00:14:05,910
I'm sorry.
144
00:15:02,202 --> 00:15:03,668
They love you.
145
00:15:03,670 --> 00:15:05,436
You didn't see her face.
146
00:15:07,007 --> 00:15:08,539
She was afraid of me.
147
00:15:11,578 --> 00:15:13,111
I can't do this to her.
148
00:15:14,781 --> 00:15:16,881
I want to do it before...
149
00:15:16,883 --> 00:15:19,150
before it's too late
for me to decide.
150
00:15:19,152 --> 00:15:20,818
You will break her heart.
151
00:15:20,820 --> 00:15:22,220
No. No.
152
00:15:23,456 --> 00:15:26,090
She won't find out.
I'll make it look like an accident.
153
00:15:26,092 --> 00:15:29,761
It's never an accident, Mike.
People always find out.
154
00:15:31,464 --> 00:15:32,597
How would you know?
155
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
I found out about my daughter.
156
00:15:37,704 --> 00:15:39,704
She was in pain, too.
157
00:15:39,706 --> 00:15:43,741
Everyone thought I was a heartless woman
for trying to end my daughter's suffering.
158
00:15:44,844 --> 00:15:47,011
They found her
on the train tracks.
159
00:15:50,517 --> 00:15:51,582
I'm sorry.
160
00:15:53,486 --> 00:15:57,121
Your case won't meet the
requirements for the California law.
161
00:15:57,590 --> 00:15:59,290
You need to be terminal.
162
00:16:06,433 --> 00:16:10,335
There is a place
in downtown Los Angeles,
163
00:16:11,471 --> 00:16:13,338
run by a friend of mine.
164
00:16:14,941 --> 00:16:16,474
Her name is Vilma.
165
00:16:17,610 --> 00:16:21,746
All of her clients are dealing
with similar feelings.
166
00:16:21,748 --> 00:16:26,818
I think that you should talk to people
who are going through the same thing.
167
00:16:27,921 --> 00:16:29,220
Group therapy.
168
00:16:30,557 --> 00:16:33,725
Sometimes the kindness
of strangers is the best cure.
169
00:17:12,198 --> 00:17:14,432
What the fuck are
you looking at, buddy?
170
00:17:15,902 --> 00:17:19,203
Oh, Mike, you scared me.
171
00:17:24,611 --> 00:17:26,544
I never understood
what you saw in him.
172
00:17:27,213 --> 00:17:28,446
What are you talking about?
173
00:17:28,448 --> 00:17:29,881
We don't have
to pretend anymore.
174
00:17:31,584 --> 00:17:33,551
I know everything
between you and my father.
175
00:17:53,306 --> 00:17:54,872
What if he gets better?
176
00:17:54,874 --> 00:17:57,675
Why can't any of you accept
he's not coming back, Rebecca!
177
00:17:58,344 --> 00:18:00,278
He's gone! He's losing his mind!
178
00:18:03,116 --> 00:18:04,649
There's nothing
we can do about it.
179
00:18:06,553 --> 00:18:07,652
There's no cure.
180
00:18:10,523 --> 00:18:11,589
There is no cure.
181
00:19:17,657 --> 00:19:20,625
- I think I...
- We were waiting for you, Mike.
182
00:19:21,261 --> 00:19:22,593
I am Piedad.
183
00:19:23,563 --> 00:19:26,330
Three months already,
they started the session.
184
00:19:38,011 --> 00:19:42,380
We need you to sign a non-disclosure
agreement before you can join the group.
185
00:19:43,349 --> 00:19:45,016
We're very discreet.
186
00:19:55,395 --> 00:19:57,261
It'll make you free in there.
187
00:20:08,508 --> 00:20:10,608
You can take it off
when you're ready.
188
00:20:14,314 --> 00:20:15,680
Brandon.
189
00:20:16,482 --> 00:20:18,316
I finally
told my daughter.
190
00:20:19,619 --> 00:20:22,620
We went to see
the game last week.
191
00:20:23,523 --> 00:20:25,323
And I had another seizure
192
00:20:25,325 --> 00:20:28,826
and I remember looking
at her face at one point,
193
00:20:28,828 --> 00:20:32,196
and thinking,
I know this is my daughter,
194
00:20:32,198 --> 00:20:33,764
but I can't say her name.
195
00:20:39,105 --> 00:20:40,705
I think she understands.
196
00:20:43,109 --> 00:20:45,409
Or not. Who knows?
197
00:20:49,616 --> 00:20:52,483
At least I know I've had
my chance to say goodbye.
198
00:21:02,662 --> 00:21:04,895
Brandon, we are
going to miss you.
199
00:21:17,343 --> 00:21:19,343
You are finally ready.
200
00:21:26,386 --> 00:21:28,586
We have a new guest tonight.
201
00:21:29,756 --> 00:21:31,155
Welcome, Mike.
202
00:21:32,358 --> 00:21:33,758
What brings you here?
203
00:21:35,895 --> 00:21:40,131
I can feel myself getting
sicker with every day that goes by.
204
00:21:40,133 --> 00:21:43,401
I just don't want to rot
in that house with my father
205
00:21:43,403 --> 00:21:47,371
for... who knows how long.
206
00:21:49,275 --> 00:21:51,375
I can't-I can't end up like him.
207
00:21:53,212 --> 00:21:54,812
I won't let him do that to me.
208
00:21:58,851 --> 00:22:00,117
And my wife...
209
00:22:01,454 --> 00:22:03,821
she doesn't deserve this burden.
210
00:22:03,823 --> 00:22:06,624
She doesn't deserve to suffer
the way my mother has.
211
00:22:08,528 --> 00:22:12,263
Mike, you're not going
to end up like your father.
212
00:22:12,265 --> 00:22:14,699
Because
213
00:22:14,701 --> 00:22:17,001
you two are completely
different people.
214
00:22:17,003 --> 00:22:19,236
I really wish someone
would have told him that,
215
00:22:19,238 --> 00:22:23,074
like a long time ago,
because I didn't want to be a doctor.
216
00:22:24,811 --> 00:22:26,944
I didn't want to work
at his practice.
217
00:22:29,015 --> 00:22:33,684
I didn't want to put my life on pause,
so I could pick up the pieces of his.
218
00:22:38,157 --> 00:22:39,423
And here I am.
219
00:22:43,496 --> 00:22:46,530
You did all those things
because you wanted to.
220
00:22:47,834 --> 00:22:51,001
I don't think you're taking
responsibility for your life.
221
00:22:52,772 --> 00:22:53,938
And until you do,
222
00:22:54,974 --> 00:22:56,107
you are not ready.
223
00:23:02,215 --> 00:23:03,180
Mike.
224
00:23:07,320 --> 00:23:09,153
I think I can help you.
225
00:23:10,957 --> 00:23:11,989
Follow me.
226
00:23:28,241 --> 00:23:31,409
The cover of Vanitae, June '96.
227
00:23:31,411 --> 00:23:34,645
You probably remember it.
I was everywhere.
228
00:23:36,015 --> 00:23:37,248
Wow, you were pretty.
229
00:23:38,584 --> 00:23:42,119
I mean, ahem, you still are.
230
00:23:42,455 --> 00:23:44,355
You're sweet.
231
00:23:44,357 --> 00:23:46,690
A horrible liar, but sweet.
232
00:23:48,594 --> 00:23:51,262
No, keep it. That's how
I want to be remembered.
233
00:23:54,567 --> 00:23:57,368
So,
you said you could help me.
234
00:23:57,370 --> 00:23:58,736
After the Vanitae photo shoot,
235
00:23:58,738 --> 00:24:00,838
I went back to Spain
for a while.
236
00:24:00,840 --> 00:24:04,508
I was the muse of all
the major designers in Europe,
237
00:24:04,510 --> 00:24:06,177
but when I came back
to the U.S.,
238
00:24:06,179 --> 00:24:07,678
they told me I was too old.
239
00:24:08,781 --> 00:24:11,348
A movie producer came to me
and offered me a role,
240
00:24:11,350 --> 00:24:13,651
if I could get rid
of some wrinkles.
241
00:24:14,654 --> 00:24:15,920
Movie never happened.
242
00:24:16,556 --> 00:24:18,255
But I married that bastard.
243
00:24:19,792 --> 00:24:23,594
He kept asking me to lose
weight, to touch up my face,
244
00:24:25,198 --> 00:24:29,633
and one surgery lead
to the next, until one day,
245
00:24:29,635 --> 00:24:33,270
I couldn't recognize the person who
was staring back at me in the mirror.
246
00:24:34,507 --> 00:24:35,840
And he divorced me.
247
00:24:38,010 --> 00:24:40,177
I tried to kill myself
a few times.
248
00:24:40,179 --> 00:24:42,580
But I didn't have the guts
to finish the job.
249
00:24:44,417 --> 00:24:46,083
Vilma told me I was...
250
00:24:46,085 --> 00:24:48,118
I was crying
for the bastard's attention.
251
00:24:48,120 --> 00:24:49,753
Maybe.
252
00:24:49,755 --> 00:24:52,857
Maybe I was. But not anymore.
253
00:24:53,626 --> 00:24:55,059
I want to die with dignity.
254
00:24:58,264 --> 00:25:00,664
That's when I joined the Chain.
255
00:25:02,401 --> 00:25:04,535
Uh, the Chain?
256
00:25:04,537 --> 00:25:09,106
A group of people that operate under
the radar to assist each other...
257
00:25:09,976 --> 00:25:10,908
with death.
258
00:25:12,178 --> 00:25:13,711
They are helping me die.
259
00:25:14,714 --> 00:25:16,280
We can help you too, Mike.
260
00:25:18,618 --> 00:25:20,951
I'm not sure I follow.
261
00:25:21,621 --> 00:25:23,721
You've been thinking about it.
262
00:25:24,290 --> 00:25:25,589
Suicide.
263
00:25:26,292 --> 00:25:28,759
But you have concerns.
264
00:25:28,761 --> 00:25:32,463
"Would I be strong enough?
Will I do it properly?
265
00:25:32,465 --> 00:25:35,366
How would it affect
my loved ones?"
266
00:25:37,236 --> 00:25:41,605
In the Chain, we provide
assistance with all of that.
267
00:25:41,607 --> 00:25:45,075
Everybody dies
on their own terms.
268
00:25:45,077 --> 00:25:48,012
But before you get help,
you have to help someone else.
269
00:25:49,315 --> 00:25:50,648
That's... That's...
270
00:25:50,650 --> 00:25:52,449
That's not suicide.
That's murder.
271
00:25:52,451 --> 00:25:53,717
No.
272
00:25:54,620 --> 00:25:56,654
No. Not if it's consensual.
273
00:25:57,390 --> 00:25:59,189
Nor if it's the only way out.
274
00:26:00,560 --> 00:26:05,262
The person assigned to me, my
link, can be reassigned to you,
275
00:26:05,264 --> 00:26:06,964
if you're willing to assist me.
276
00:26:10,937 --> 00:26:13,904
Are you
asking me to kill you?
277
00:26:13,906 --> 00:26:16,073
I'm asking you to help me.
278
00:26:18,578 --> 00:26:20,177
Uh...
279
00:26:20,179 --> 00:26:23,013
Look, I, I appreciate
you reaching out.
280
00:26:23,683 --> 00:26:26,216
But uh... I'm...
281
00:26:26,218 --> 00:26:28,586
I'm not your guy. No.
282
00:26:28,588 --> 00:26:30,187
Think about it, Mike.
283
00:26:30,756 --> 00:26:32,222
Think about it.
284
00:26:32,224 --> 00:26:34,008
If you came to Vilma,
285
00:26:34,009 --> 00:26:35,793
that means that there's
only one way out for you, too.
286
00:27:03,689 --> 00:27:05,689
Where have you been?
287
00:27:05,691 --> 00:27:07,424
We called you a million times.
288
00:27:07,426 --> 00:27:08,759
Mom, what happened?
289
00:27:08,761 --> 00:27:10,461
I just fell in the kitchen.
290
00:27:12,598 --> 00:27:13,897
You bastard.
291
00:27:14,934 --> 00:27:17,034
No, no, it was just an accident.
292
00:27:17,036 --> 00:27:19,837
Mom, we need to take you to a hospital.
You need stitches.
293
00:27:19,839 --> 00:27:21,639
All right, Rebecca,
you're gonna stay here with my father
294
00:27:21,641 --> 00:27:22,640
till my wife gets home, okay?
295
00:27:22,642 --> 00:27:25,409
No! You stay with your father.
296
00:27:25,411 --> 00:27:27,344
Rebecca can take me.
Right, dear?
297
00:27:27,346 --> 00:27:28,779
Oh. Of course.
298
00:27:48,801 --> 00:27:50,100
Hey.
299
00:27:52,738 --> 00:27:54,171
How the hell
did you walk in here?
300
00:27:56,142 --> 00:27:57,207
I'm getting better.
301
00:27:58,210 --> 00:28:01,211
I'll be back
at the practice in no time.
302
00:28:04,483 --> 00:28:08,485
Dr. Ryan said uh...
303
00:28:08,487 --> 00:28:13,257
Well, I never would have seen you
again, unless I was really sick.
304
00:28:14,093 --> 00:28:15,125
Right?
305
00:28:16,462 --> 00:28:17,928
Are you making all this shit up?
306
00:28:24,303 --> 00:28:26,570
Well, you can be sure that if you
can't take care of the practice
307
00:28:26,572 --> 00:28:29,239
by yourself, I'm selling it.
308
00:28:29,241 --> 00:28:31,008
When Mom finds out about this,
309
00:28:31,010 --> 00:28:33,010
she's going to agree to send you
to a fucking nursing home.
310
00:28:33,012 --> 00:28:35,479
Ha-ha. You always
did have my temper.
311
00:28:35,481 --> 00:28:36,680
I am nothing like you!
312
00:28:36,682 --> 00:28:40,417
Oh, we both know
that's not true, my son.
313
00:28:42,822 --> 00:28:45,989
I still have good friends
at the hospital.
314
00:28:49,528 --> 00:28:52,329
Have you told your wife, huh?
315
00:28:54,400 --> 00:28:55,499
I thought so.
316
00:28:58,971 --> 00:29:00,571
Why did you abandon us?
317
00:29:01,841 --> 00:29:03,941
- You know why.
- Huh.
318
00:29:06,645 --> 00:29:09,346
Son, I've always
been fond of you, Mike.
319
00:29:11,684 --> 00:29:13,450
Even though on the outside I...
320
00:29:15,087 --> 00:29:18,055
I didn't act toward you like
321
00:29:18,057 --> 00:29:20,357
other fathers act
toward their children.
322
00:29:21,927 --> 00:29:24,862
But that's because
I can't pretend,
323
00:29:25,664 --> 00:29:27,331
like other people can.
324
00:29:32,404 --> 00:29:33,771
Careful, careful, careful.
325
00:29:33,773 --> 00:29:35,706
You'll screw up the disposal.
326
00:29:35,708 --> 00:29:37,908
And who's gonna
have to fix it, huh!
327
00:29:54,593 --> 00:29:55,526
Ah, I've got it.
328
00:30:00,166 --> 00:30:01,698
I got it.
329
00:30:01,700 --> 00:30:03,200
I got it.
330
00:30:05,037 --> 00:30:07,037
It'll be our little secret.
331
00:30:08,274 --> 00:30:09,306
You keep mine.
332
00:30:10,743 --> 00:30:12,009
I'll keep yours.
333
00:30:19,952 --> 00:30:22,386
You just relax.
Two cc's of procaine.
334
00:30:33,833 --> 00:30:36,200
I can put the forceps away
for you, Doctor.
335
00:30:41,207 --> 00:30:44,074
You can't differentiate
a scalpel from a forceps?
336
00:30:46,278 --> 00:30:49,146
What a shame.
You're an embarrassment.
337
00:30:49,148 --> 00:30:50,948
You know that.
338
00:31:21,213 --> 00:31:24,047
I'm sorry, but they have grounds
for a claim, Mike.
339
00:31:25,484 --> 00:31:27,751
The insurance company said
there will be an investigation,
340
00:31:27,753 --> 00:31:30,854
and you will probably
lose your license.
341
00:31:33,492 --> 00:31:34,524
Okay, look...
342
00:31:36,562 --> 00:31:39,029
Don't say anything to my
parents, Emma, I'll handle it.
343
00:31:39,031 --> 00:31:42,766
Rebecca, my name is Rebecca.
344
00:31:42,768 --> 00:31:44,501
Right. Sorry.
345
00:31:45,871 --> 00:31:48,272
What the hell is going on
with you, Mike?
346
00:31:48,274 --> 00:31:51,408
What is it? Are you on drugs?
347
00:31:56,749 --> 00:31:58,181
Great.
348
00:31:58,984 --> 00:32:01,385
You have managed
to ruin everything
349
00:32:01,387 --> 00:32:03,820
your father worked
so hard to build.
350
00:32:20,339 --> 00:32:22,572
I can't keep
going like this anymore.
351
00:32:24,243 --> 00:32:28,345
After my last surgery,
my skin got infected.
352
00:32:28,347 --> 00:32:31,048
Doctor says there's nothing
he can do about it.
353
00:32:31,817 --> 00:32:33,583
Antibiotics don't work anymore.
354
00:32:33,585 --> 00:32:37,321
I'm sure that you can overcome
this difficult moment, Piedad.
355
00:32:37,990 --> 00:32:39,523
You're a strong woman.
356
00:32:39,525 --> 00:32:43,126
But let's talk about why
you did this new surgery.
357
00:32:43,128 --> 00:32:45,228
And who you're
really doing it for.
358
00:32:50,302 --> 00:32:53,603
Look at me, Vilma,
you have to believe me.
359
00:32:54,506 --> 00:32:57,240
I'm not doing this
for my ex-husband anymore.
360
00:32:57,843 --> 00:32:59,543
I'm doing this for myself.
361
00:33:01,513 --> 00:33:04,614
The anniversary of the photoshoot
is coming in two weeks.
362
00:33:05,317 --> 00:33:06,249
And I would love
to pass that day.
363
00:33:10,122 --> 00:33:13,423
I understand how you feel,
my dear Piedad.
364
00:33:14,293 --> 00:33:17,861
But we've been here
before many times.
365
00:33:17,863 --> 00:33:20,864
This is not about
your physical appearance.
366
00:33:20,866 --> 00:33:22,265
Bullshit!
367
00:33:23,302 --> 00:33:25,836
I came to you before Brandon.
368
00:33:25,838 --> 00:33:27,971
And I was here before Linda.
369
00:33:27,973 --> 00:33:29,906
David, Samantha.
370
00:33:29,908 --> 00:33:32,109
I've been patient! I've waited!
371
00:33:32,644 --> 00:33:34,211
It is my turn now.
372
00:33:34,213 --> 00:33:36,913
- I deserve your help.
- Enough!
373
00:33:36,915 --> 00:33:39,116
You are not ready. Sit down!
374
00:33:54,166 --> 00:33:55,432
Piedad.
375
00:33:55,901 --> 00:33:57,234
Piedad, wait.
376
00:33:57,669 --> 00:33:58,702
Hey.
377
00:34:03,308 --> 00:34:05,609
I think, I think we can
help each other.
378
00:34:09,715 --> 00:34:11,515
If I do this...
379
00:34:11,517 --> 00:34:14,851
- Yes.
- ...there can't be any suspicion of foul play.
380
00:34:14,853 --> 00:34:18,522
It's the only way to avoid any
unnecessary pain for my wife or my mother.
381
00:34:19,992 --> 00:34:22,726
Like I said,
your life, your rules.
382
00:34:22,728 --> 00:34:24,828
That's how the Chain works.
383
00:34:24,830 --> 00:34:28,632
You and your assignee
can figure all the details out.
384
00:34:30,002 --> 00:34:33,003
Here's the contact information
you'll need.
385
00:34:33,005 --> 00:34:34,638
No, no, no.
I don't want this information.
386
00:34:34,640 --> 00:34:36,506
There can be absolutely
no trace of communication.
387
00:34:36,508 --> 00:34:38,442
We have to be
extremely discreet.
388
00:34:39,645 --> 00:34:41,611
I'm being investigated
for malpractice,
389
00:34:41,613 --> 00:34:45,348
and I can't jeopardize my wife and my
mom cashing in on my life insurance.
390
00:34:45,350 --> 00:34:47,284
How's your link going
to find you then?
391
00:34:47,286 --> 00:34:52,289
It's easy. I'm at my father's practice every
day alone after six. Here's the address.
392
00:34:54,093 --> 00:34:55,659
It's my life, my rules, right.
393
00:34:56,595 --> 00:34:58,628
Fine.
394
00:34:58,630 --> 00:35:03,700
Just give me a week. Tell them to give
me a week after I help you, because
395
00:35:03,702 --> 00:35:06,536
I'm gonna need to take care
of some business before I...
396
00:35:07,072 --> 00:35:08,839
I do this.
397
00:35:08,841 --> 00:35:10,874
I'm gonna write you an obituary.
398
00:35:10,876 --> 00:35:14,811
There's this app that we all use at
the hospital called "Obitsearch."
399
00:35:14,813 --> 00:35:18,949
Okay? Just tell my link to
download it and check it daily.
400
00:35:21,153 --> 00:35:22,586
An obituary?
401
00:35:23,755 --> 00:35:25,755
It has to be my motto.
402
00:35:25,757 --> 00:35:28,191
Well, it can be anything.
What do you want it to write?
403
00:35:32,798 --> 00:35:33,864
Got it.
404
00:35:35,000 --> 00:35:38,768
A wise girl kisses
but doesn't love.
405
00:35:38,770 --> 00:35:41,037
Listens, but doesn't believe.
406
00:35:41,039 --> 00:35:42,973
And she leaves
before she's left.
407
00:35:46,879 --> 00:35:47,878
Suits you.
408
00:35:48,747 --> 00:35:50,280
Credit Marilyn for it.
409
00:35:51,617 --> 00:35:55,719
So, are you ready
to go over my plan?
410
00:35:57,022 --> 00:35:58,255
Yeah.
411
00:35:58,257 --> 00:36:02,692
So, this is the main entrance
to the elevator.
412
00:36:03,495 --> 00:36:06,229
I'll leave the key of room 1011
413
00:36:06,732 --> 00:36:08,265
inside the big pot,
414
00:36:08,267 --> 00:36:09,766
on the left side of the lobby.
415
00:36:11,303 --> 00:36:12,836
I'll be waiting for you
416
00:36:13,705 --> 00:36:15,805
in suite 1010.
417
00:36:15,807 --> 00:36:17,440
Both of them are connected.
418
00:36:20,879 --> 00:36:21,945
Very good.
419
00:36:27,085 --> 00:36:30,587
Tommy, this one measure
here, needs a little more forte.
420
00:36:31,523 --> 00:36:35,091
But, you're gonna impress
Anna at the recital.
421
00:36:38,330 --> 00:36:40,997
Bye. Say hi to your mom.
422
00:36:45,771 --> 00:36:47,704
- You okay?
- Yeah.
423
00:36:49,474 --> 00:36:50,840
I was just thinking...
424
00:36:53,445 --> 00:36:55,412
you're gonna be
a really great mom one day.
425
00:36:57,216 --> 00:36:58,882
Are you sure
that's all you were thinking?
426
00:37:03,422 --> 00:37:04,988
Maybe there's something else.
427
00:37:11,163 --> 00:37:12,729
- Yes?
- Uh...
428
00:37:16,168 --> 00:37:17,567
Uh...
429
00:37:23,742 --> 00:37:25,942
I don't think
Tommy's really gonna
430
00:37:25,944 --> 00:37:27,844
impress anybody at the recital.
431
00:37:30,716 --> 00:37:33,450
You're a horrible,
terrible person.
432
00:37:33,452 --> 00:37:35,652
He kind of sounds like
a cat got set on fire
433
00:37:35,654 --> 00:37:38,421
and let loose inside
of that thing.
434
00:37:38,423 --> 00:37:41,524
Well, some people are
just born with two left hands.
435
00:37:41,526 --> 00:37:42,459
Hmm.
436
00:37:43,195 --> 00:37:44,327
Not you, though.
437
00:38:34,713 --> 00:38:37,814
They saw her
getting out of your car.
438
00:38:38,850 --> 00:38:40,583
Will you calm down, Emma?
439
00:38:43,789 --> 00:38:46,756
Why do you have to humiliate me
in front of everyone?
440
00:38:49,695 --> 00:38:51,428
I don't know
what you're talking about.
441
00:38:52,230 --> 00:38:53,997
But I'd watch your tone
if I were you.
442
00:38:54,633 --> 00:38:55,999
Oh, you would, would you?
443
00:38:57,336 --> 00:38:58,568
Bastard.
444
00:38:59,905 --> 00:39:01,671
I am sick of this.
445
00:39:01,673 --> 00:39:04,607
One of these days,
you're gonna come home,
446
00:39:04,609 --> 00:39:07,177
and Mike and I will be gone.
447
00:39:10,716 --> 00:39:12,849
- You okay, Mom?
- Mmm-hmm.
448
00:39:12,851 --> 00:39:16,186
I was laughing so hard
with Claire, I popped a stitch.
449
00:39:16,188 --> 00:39:18,988
I'm gonna go out for a little
while with some friends.
450
00:39:18,990 --> 00:39:19,956
I'll be back later.
451
00:39:19,958 --> 00:39:21,491
Okay. Have fun.
452
00:40:12,344 --> 00:40:13,910
So sorry.
Let me get that for you.
453
00:40:13,912 --> 00:40:14,944
No, no, no, no.
454
00:40:15,781 --> 00:40:17,947
- Thank you.
- Are you okay, sir?
455
00:40:32,464 --> 00:40:33,863
- Hello.
- Hi.
456
00:40:35,734 --> 00:40:37,333
Would you mind pressing ten for
me, please?
457
00:40:37,335 --> 00:40:39,068
Of course. Be my pleasure.
458
00:41:17,742 --> 00:41:20,310
Still here. Still here.
459
00:41:23,849 --> 00:41:26,683
I am adding this
to my time capsule.
460
00:41:27,452 --> 00:41:29,619
Someone will find it one day.
461
00:41:29,621 --> 00:41:32,956
And everybody will know
who that bastard really was.
462
00:41:34,059 --> 00:41:36,025
I thought you were doing this
for you and not for him.
463
00:41:44,603 --> 00:41:46,302
Show me what you got.
464
00:41:48,540 --> 00:41:50,874
It's called Digitoxin.
465
00:41:52,244 --> 00:41:55,211
If you take half the bottle,
it'll give you a heart attack.
466
00:41:55,213 --> 00:41:57,447
Uh, it's painless.
467
00:41:57,449 --> 00:42:00,416
If you could take it in smaller
doses over a period of time,
468
00:42:00,418 --> 00:42:03,953
it's untraceable, but I guess,
we're not too concerned with that.
469
00:42:04,923 --> 00:42:07,690
Um, it was actually
the murder weapon
470
00:42:07,692 --> 00:42:10,360
in Agatha Christie's
Appointment with Death
471
00:42:11,329 --> 00:42:13,463
and in an episode of Columbo.
472
00:42:13,465 --> 00:42:14,464
Uh-huh.
473
00:42:14,466 --> 00:42:17,267
So, it's glamorous,
474
00:42:17,269 --> 00:42:18,434
but not too cliche.
475
00:42:18,436 --> 00:42:20,336
- Mmm-hmm.
- Just...
476
00:42:20,338 --> 00:42:21,671
Just what you asked for.
477
00:42:29,214 --> 00:42:30,813
- Is this your...
- Maybe.
478
00:42:34,052 --> 00:42:35,018
Aspirin.
479
00:42:40,358 --> 00:42:41,791
You gotta be kidding me.
480
00:42:42,928 --> 00:42:44,260
God damn it!
481
00:42:45,063 --> 00:42:46,930
Calm down. Calm down.
482
00:42:46,932 --> 00:42:48,698
Calm down.
483
00:42:50,268 --> 00:42:52,268
Let's follow my original plan.
484
00:42:55,407 --> 00:42:56,839
It will be...
485
00:43:00,278 --> 00:43:01,744
It's going to be unforgettable.
486
00:43:08,253 --> 00:43:09,319
You look terrific.
487
00:43:11,022 --> 00:43:12,088
Sweet liar.
488
00:43:23,134 --> 00:43:24,200
It's all right. I'm here.
489
00:43:28,239 --> 00:43:29,405
Will you kiss me?
490
00:43:45,557 --> 00:43:46,756
Thank you.
491
00:44:00,905 --> 00:44:02,839
I don't want
to do this anymore, Mike.
492
00:44:02,841 --> 00:44:04,474
No, no, no!
What do you mean?
493
00:44:04,476 --> 00:44:06,376
I want to go to the hospital.
494
00:44:06,378 --> 00:44:08,011
Please, help me.
495
00:44:09,481 --> 00:44:11,381
I don't want to die, Mike.
496
00:44:11,383 --> 00:44:13,383
Help me! Help me!
497
00:44:40,278 --> 00:44:42,545
Is everything ight in there?
498
00:44:42,547 --> 00:44:44,147
- Ma'am?
- Piedad.
499
00:44:45,616 --> 00:44:47,082
Someone from
the lobby is on their way.
500
00:44:47,085 --> 00:44:51,421
Shit! Piedad, look,
if we don't dress these wounds,
501
00:44:51,423 --> 00:44:53,356
you're not going to make it
to the hospital, okay?
502
00:44:55,493 --> 00:44:58,094
- Quiet, are you crazy?
- Somebody is in there.
503
00:44:58,096 --> 00:45:00,496
- Call the police.
- This was your idea. This was what you wanted.
504
00:45:00,498 --> 00:45:02,765
What happened to keeping
your dignity and all that shit!
505
00:45:02,767 --> 00:45:04,934
Wait! No, no, no, no.
506
00:45:04,936 --> 00:45:07,770
No, no, no, no, girl.
Whoa. No, wake up.
507
00:45:07,772 --> 00:45:09,839
Wake up.
508
00:45:09,841 --> 00:45:12,108
This is the concierge,
ma'am, we're coming.
509
00:47:27,879 --> 00:47:29,712
A "B" in Biology.
510
00:47:29,714 --> 00:47:31,414
Now you know the deal.
511
00:47:31,416 --> 00:47:34,217
But, but Dad, Coach Harris said
I have a real chance of going
512
00:47:34,219 --> 00:47:35,818
to college
on a football scholarship.
513
00:47:35,820 --> 00:47:37,053
Football?
514
00:47:38,056 --> 00:47:40,523
My son isn't going
to be a football player.
515
00:47:41,459 --> 00:47:43,125
You're too small.
516
00:47:43,127 --> 00:47:45,895
But, but Coach Harris said
I'm in great shape.
517
00:47:45,897 --> 00:47:47,496
I run fast and my lungs are big.
518
00:47:47,498 --> 00:47:50,499
Oh, you think you have
powerful lungs, huh?
519
00:48:10,822 --> 00:48:12,088
Mom?
520
00:48:27,939 --> 00:48:30,606
You know, if you can smoke,
you can change your pants yourself.
521
00:48:31,843 --> 00:48:35,211
I have worked hard
all of my life.
522
00:48:36,881 --> 00:48:39,181
And sacrificed
everything for you.
523
00:48:39,183 --> 00:48:42,518
And you have never had any
cause for worries of any kind.
524
00:48:44,122 --> 00:48:47,657
And yet, I have not asked
for gratitude for this.
525
00:48:49,861 --> 00:48:52,695
Just some sort of obligingness.
526
00:48:52,697 --> 00:48:54,664
Just some small shred
of sympathy
527
00:48:54,999 --> 00:48:56,599
for the old man.
528
00:48:57,602 --> 00:49:00,636
But you've been walking away
from me all your life.
529
00:49:03,374 --> 00:49:04,507
And now this.
530
00:49:06,911 --> 00:49:09,045
Rebecca told me what you did.
531
00:49:14,619 --> 00:49:17,453
I never wanted to work
at your damn practice.
532
00:49:17,455 --> 00:49:19,355
You never would have
made it, Mike.
533
00:49:20,191 --> 00:49:21,724
You weren't good enough.
534
00:49:22,760 --> 00:49:24,060
And you know it.
535
00:49:25,563 --> 00:49:27,964
The closest you would
ever come to the NFL
536
00:49:27,966 --> 00:49:30,166
is being a waiter
in a sports bar.
537
00:49:31,669 --> 00:49:34,203
You should be grateful
that I sent you to med school.
538
00:49:34,973 --> 00:49:36,405
You should be grateful.
539
00:50:13,344 --> 00:50:14,410
Dr. Coleman.
540
00:50:15,046 --> 00:50:17,413
- Hi.
- Yeah.
541
00:50:17,415 --> 00:50:21,050
Detective Darcy from the LAPD.
Do you have a moment?
542
00:50:21,052 --> 00:50:23,519
I hope this is a good time.
Your mother said it was all right.
543
00:50:25,890 --> 00:50:27,156
Yeah, sure.
544
00:50:27,158 --> 00:50:29,658
I wanted to speak to you
about Miss Piedad Lopez.
545
00:50:31,829 --> 00:50:33,095
Uh, who?
546
00:50:33,564 --> 00:50:34,663
Piedad Lopez.
547
00:50:36,801 --> 00:50:40,970
I understand you two attended the
same therapy group in downtown L.A.
548
00:50:40,972 --> 00:50:45,541
And it seems also that you were with her at
the Shattered Glass bar a couple of times,
549
00:50:45,543 --> 00:50:46,642
according to a waitress.
550
00:50:47,979 --> 00:50:52,281
Um, right, sorry, the uh...
551
00:50:52,950 --> 00:50:54,683
Yeah, the girl from therapy.
552
00:50:54,685 --> 00:50:58,954
Uh, sorry, I've only seen her
a couple of times, so I just...
553
00:50:58,956 --> 00:51:01,457
I don't remember her name. Um...
554
00:51:02,493 --> 00:51:06,429
Uh, would you mind
if we talk in the office?
555
00:51:07,398 --> 00:51:10,599
My wife, she doesn't know
I go to therapy.
556
00:51:11,669 --> 00:51:12,735
After you.
557
00:51:27,151 --> 00:51:28,851
You okay, Dr. Coleman?
558
00:51:28,853 --> 00:51:30,419
Yes. Yes.
559
00:51:31,322 --> 00:51:33,255
Well, Miss Lopez was
found dead yesterday.
560
00:51:33,257 --> 00:51:37,259
I'm just checking with everyone who might
have any relevant information about her.
561
00:51:37,261 --> 00:51:41,797
Well, I, I, I really wouldn't know
why she would try to kill herself.
562
00:51:43,701 --> 00:51:45,367
I didn't say it was suicide.
563
00:51:47,338 --> 00:51:49,872
So, wait. What, what was it?
564
00:51:49,874 --> 00:51:52,041
There were some signs
of struggle.
565
00:51:52,043 --> 00:51:55,544
There was also two different
sets of footprints in the room.
566
00:51:55,546 --> 00:51:57,613
Forensics is doing
DNA tests now.
567
00:51:58,816 --> 00:51:59,915
This was murder.
568
00:52:02,553 --> 00:52:05,387
Uh, well, I only met
Piedad twice.
569
00:52:05,389 --> 00:52:07,723
You know,
so I didn't really know her.
570
00:52:07,725 --> 00:52:10,326
Mike, are you here?
571
00:52:11,362 --> 00:52:13,696
Hey, baby, I'm right here.
572
00:52:13,698 --> 00:52:14,897
What are you doing?
573
00:52:14,899 --> 00:52:16,532
I'm just finishing up
some emails.
574
00:52:16,534 --> 00:52:18,467
Hey, why don't you hop on
upstairs and start breakfast,
575
00:52:18,469 --> 00:52:20,002
and I'll just be up in a sec.
576
00:52:20,004 --> 00:52:22,705
Okay, well, come on,
'cause Tommy's mom is dropping him in 20.
577
00:52:22,707 --> 00:52:23,772
Okay.
578
00:52:29,647 --> 00:52:32,915
Listen, Detective, I really wish
I could be of more help but...
579
00:52:35,219 --> 00:52:36,785
Call me
if you remember anything.
580
00:52:37,588 --> 00:52:38,621
Bye.
581
00:52:44,595 --> 00:52:46,462
- Have a good day, Dr. Coleman.
- Mmm-hmm.
582
00:52:54,772 --> 00:52:56,272
Oh, Tommy, you're early.
583
00:52:56,274 --> 00:52:58,440
- Good morning, Mike.
- Good morning. Come in.
584
00:52:59,944 --> 00:53:02,378
I need to do some errands
and I was hoping you could
585
00:53:02,380 --> 00:53:03,879
spend a little more time
with Tommy.
586
00:53:03,881 --> 00:53:05,247
Of course, Linda.
587
00:53:25,236 --> 00:53:26,936
There you go. There you go.
588
00:53:28,773 --> 00:53:30,339
Yeah.
589
00:53:30,341 --> 00:53:32,575
Only a week left till recital.
590
00:55:26,390 --> 00:55:27,790
Oh, my God.
591
00:55:29,093 --> 00:55:30,492
Your mom was right.
592
00:55:31,128 --> 00:55:32,628
You do take after your dad.
593
00:55:34,432 --> 00:55:36,231
That's creepy.
594
00:55:36,233 --> 00:55:37,499
Sorry.
595
00:55:39,236 --> 00:55:40,469
Uh...
596
00:55:41,272 --> 00:55:42,571
Actually, there's uh...
597
00:55:43,974 --> 00:55:46,909
- There's something I want to talk about.
- Finally!
598
00:55:46,911 --> 00:55:50,879
You've been acting so weird
since we got here. What is it,
599
00:55:50,881 --> 00:55:52,514
- Mike Coleman?
- Uh.
600
00:55:55,252 --> 00:55:56,552
Um...
601
00:56:02,860 --> 00:56:06,495
It's uh, just a precaution,
you know, just...
602
00:56:08,666 --> 00:56:10,432
In case anything happens to me.
603
00:56:12,169 --> 00:56:13,135
Life insurance.
604
00:56:14,872 --> 00:56:16,605
I mean, you know,
it will be enough
605
00:56:16,607 --> 00:56:19,608
to keep you comfortable,
and uh...
606
00:56:20,711 --> 00:56:21,744
You know.
607
00:56:22,813 --> 00:56:25,948
I just try
and plan ahead in my life.
608
00:56:25,950 --> 00:56:28,984
Be an adult. You know,
don't adults do this?
609
00:56:31,055 --> 00:56:33,722
- Are you sick?
- No.
610
00:56:34,925 --> 00:56:35,858
No, not at all.
611
00:56:38,362 --> 00:56:40,996
Then I'm going to pretend
that this isn't awkward.
612
00:56:43,934 --> 00:56:44,933
Babe,
613
00:56:46,437 --> 00:56:47,970
my dad didn't plan ahead.
614
00:56:48,939 --> 00:56:50,038
Okay? And now,
615
00:56:51,275 --> 00:56:53,475
you see this mess
that we're dealing with.
616
00:56:56,347 --> 00:56:57,546
Okay.
617
00:56:59,450 --> 00:57:02,985
Babe, I know it's been
really hard on you...
618
00:57:04,522 --> 00:57:06,155
seeing your parents like this.
619
00:57:09,560 --> 00:57:13,095
But we're gonna be fine, okay?
620
00:57:13,097 --> 00:57:14,964
We're gonna...
621
00:57:14,965 --> 00:57:16,832
At the end of the summer,
we're driving back to San Francisco,
622
00:57:16,834 --> 00:57:20,235
and we're gonna get a new house
and we're gonna start a new life.
623
00:57:23,908 --> 00:57:25,641
More like,
624
00:57:25,643 --> 00:57:28,777
we'll drink wine every night
and make love every day.
625
00:57:29,447 --> 00:57:31,480
Yeah.
626
00:57:31,482 --> 00:57:34,283
Except you're not going to be pouring the glasses.
627
00:57:38,422 --> 00:57:39,788
And we're gonna have two kids.
628
00:57:41,659 --> 00:57:44,059
And they're gonna be
really happy kids.
629
00:57:44,061 --> 00:57:45,260
Yeah?
630
00:57:45,262 --> 00:57:47,196
Yeah. Two really happy kids.
631
00:57:48,799 --> 00:57:50,866
And do you know why
they're gonna be so happy?
632
00:57:53,737 --> 00:57:59,174
Because we're not going to make the same
mistakes that our parents made with us.
633
00:57:59,176 --> 00:58:01,844
And we'll support them with whatever
they want to do with their lives.
634
00:58:01,846 --> 00:58:02,845
Yeah.
635
00:58:04,114 --> 00:58:06,882
And we're gonna accept them
exactly as they are.
636
00:58:10,688 --> 00:58:13,121
And then will be the time
to talk about this.
637
00:58:13,123 --> 00:58:14,990
- Yeah.
- But, um...
638
00:58:14,992 --> 00:58:16,325
not until then, okay?
639
00:58:16,327 --> 00:58:18,861
- Okay. Okay.
- Okay?
640
00:58:21,899 --> 00:58:22,831
- Yeah.
- Okay.
641
00:58:33,677 --> 00:58:37,846
I've already paid for the first
three months, okay. It's really nice.
642
00:58:37,848 --> 00:58:39,648
They'll take
really good care of you.
643
00:58:42,019 --> 00:58:45,487
They have a huge garden
with a wooden gazebo
644
00:58:45,489 --> 00:58:47,956
and they have a library,
645
00:58:47,958 --> 00:58:50,826
so you can read the paper.
A TV room with a big fireplace.
646
00:58:50,828 --> 00:58:52,294
And Mom can visit you everyday.
647
00:58:52,897 --> 00:58:54,396
Good try.
648
00:58:54,398 --> 00:58:55,898
Now let me be clear.
649
00:58:56,500 --> 00:58:58,300
I am not leaving this house.
650
00:59:00,070 --> 00:59:05,107
And if you don't want your mother
and Sarah to know our little secret,
651
00:59:06,377 --> 00:59:07,976
you'll just stay away from this.
652
00:59:08,546 --> 00:59:09,778
Father.
653
00:59:11,749 --> 00:59:13,282
When Sarah
and I leave in a few weeks,
654
00:59:13,284 --> 00:59:15,384
Mom's not going to be able
to take care of you by herself.
655
00:59:15,386 --> 00:59:17,653
Stop, stop, stop.
656
00:59:17,655 --> 00:59:20,088
Son, we're both
in the same boat here.
657
00:59:20,090 --> 00:59:22,691
You can't go anywhere
with your condition.
658
00:59:25,095 --> 00:59:27,062
Yeah, well, I'm gonna be
gone sooner than you think.
659
00:59:27,064 --> 00:59:29,665
But I'm not leaving you here
with Mom again. You hear me!
660
00:59:42,546 --> 00:59:44,179
I know that you love me.
661
00:59:45,849 --> 00:59:49,785
In your own sick
and twisted way.
662
00:59:50,454 --> 00:59:51,954
Deep down, I love you too.
663
00:59:55,259 --> 00:59:57,059
Father, just do us a favor.
664
00:59:58,195 --> 01:00:01,129
Do us both a favor
and sign the application.
665
01:00:20,217 --> 01:00:22,684
- Ow!
- Get out of my house, you little bastard!
666
01:00:22,686 --> 01:00:25,087
- Get out!
- Son of a bitch!
667
01:00:45,409 --> 01:00:46,441
Hello.
668
01:00:55,919 --> 01:00:59,554
The results of the clinical
trials are unbelievable.
669
01:00:59,556 --> 01:01:01,957
The treatment is still
experimental, of course,
670
01:01:01,959 --> 01:01:03,425
but we have a real chance here.
671
01:01:04,528 --> 01:01:08,063
Is it getting any closer
to being approved by the FDA?
672
01:01:08,065 --> 01:01:10,532
The approval process hasn't
even started yet.
673
01:01:10,534 --> 01:01:12,501
It could take months or years.
674
01:01:12,503 --> 01:01:16,505
But I have a contact at CenterWatch
with access to the treatment.
675
01:01:17,307 --> 01:01:18,940
I can get it for you.
676
01:01:18,942 --> 01:01:21,710
But it has to be
strictly confidential.
677
01:01:21,712 --> 01:01:25,280
What we're doing
here is illegal.
678
01:01:25,282 --> 01:01:27,482
You cannot tell anyone,
do you understand?
679
01:01:28,652 --> 01:01:30,185
Yeah, I understand.
680
01:01:32,122 --> 01:01:36,291
And the side effects
for the heart are aggressive.
681
01:01:36,293 --> 01:01:39,961
So you would need to take it easy for
a couple of weeks, can you do that?
682
01:01:41,465 --> 01:01:42,531
Yeah. Absolutely.
683
01:01:43,667 --> 01:01:45,067
When can we start?
684
01:01:46,136 --> 01:01:48,203
I can get it shipped
to me tomorrow.
685
01:01:51,975 --> 01:01:54,843
Thank you, Angie.
686
01:01:58,749 --> 01:02:00,248
Uh...
687
01:02:00,250 --> 01:02:04,720
We can meet at my office.
We'll have privacy there.
688
01:02:04,722 --> 01:02:06,822
Enjoy these days
with your family, Mike.
689
01:03:03,180 --> 01:03:04,579
It's all over the place.
690
01:03:05,816 --> 01:03:08,416
We have to stop it
until it calms down.
691
01:03:14,892 --> 01:03:20,061
It's not our problem.
I don't give a damn about him.
692
01:03:24,902 --> 01:03:27,335
Well, then,
you better do it fast.
693
01:03:28,138 --> 01:03:29,237
Because...
694
01:03:31,074 --> 01:03:32,474
I have to call you back.
695
01:03:33,911 --> 01:03:35,143
Mike, what are you doing here?
696
01:03:35,145 --> 01:03:37,546
Sorry if this is a bad time.
697
01:03:40,984 --> 01:03:46,087
So, it looks like I might
have some hope after all.
698
01:03:46,089 --> 01:03:51,059
Uh, I'm gonna be starting
this experimental
699
01:03:51,662 --> 01:03:53,695
treatment for my condition.
700
01:03:53,697 --> 01:04:00,035
There's a really big chance that
I might not end up like my father.
701
01:04:00,037 --> 01:04:02,571
Mike, I hope you don't
find this insensitive,
702
01:04:02,573 --> 01:04:06,107
that's fantastic news.
I'm very happy for you.
703
01:04:06,109 --> 01:04:08,777
But you need
an appointment to see me.
704
01:04:08,779 --> 01:04:10,278
Yes, sorry, are you moving?
705
01:04:10,848 --> 01:04:11,847
You need to go now.
706
01:04:11,849 --> 01:04:14,182
Uh, okay, look sorry.
707
01:04:14,184 --> 01:04:16,618
I don't know what's
going on here, but uh...
708
01:04:17,688 --> 01:04:19,688
I don't want to die anymore.
709
01:04:21,425 --> 01:04:22,524
That's great.
710
01:04:23,126 --> 01:04:24,926
I told you you weren't ready.
711
01:04:24,928 --> 01:04:28,563
Right. And you were
absolutely right, so,
712
01:04:28,565 --> 01:04:32,500
maybe you can let everyone else
in the group know as well.
713
01:04:33,403 --> 01:04:34,536
Okay, I will.
714
01:04:34,538 --> 01:04:39,574
Because like, I'm gonna be fine,
you understand and...
715
01:04:40,244 --> 01:04:43,411
I won't be needing help anymore.
716
01:04:43,413 --> 01:04:46,982
That's fine, Mike, you don't have to
come back anymore if you don't want to.
717
01:04:46,984 --> 01:04:48,250
Now have a good day.
718
01:04:48,252 --> 01:04:51,653
No, no, no, I'm not talking
about therapy, okay.
719
01:04:54,157 --> 01:04:56,424
I'm talking about the Chain.
720
01:04:57,427 --> 01:05:00,395
I'm not sure
I understand.
721
01:05:02,266 --> 01:05:06,701
I think you do, okay.
Piedad told me everything.
722
01:05:06,703 --> 01:05:09,371
She told me
that the links meet here.
723
01:05:10,374 --> 01:05:12,240
Mike, you're not
making any sense.
724
01:05:12,242 --> 01:05:14,843
I saw you give Brandon
the thumbs up.
725
01:05:14,845 --> 01:05:19,547
I know that you're behind it,
okay. I need you to stop it.
726
01:05:20,884 --> 01:05:22,717
Let me give you
some advice, Mike.
727
01:05:24,421 --> 01:05:28,290
You shouldn't be talking
so freely out loud.
728
01:05:28,292 --> 01:05:32,560
People may think that you are
associated with Piedad's death.
729
01:05:32,562 --> 01:05:36,431
She didn't wat to kill herself, so maybe
she asked someone else to help her.
730
01:05:37,334 --> 01:05:39,467
The cops have already been here.
731
01:05:39,469 --> 01:05:42,037
They've been looking for people,
asking for names.
732
01:05:42,039 --> 01:05:45,540
And you look a lot like
the suspect in the news.
733
01:05:49,913 --> 01:05:51,947
I just want out
of the Chain.
734
01:05:51,949 --> 01:05:54,349
If you ever come close
to me again,
735
01:05:54,351 --> 01:05:56,785
I'm gonna have to call
the police and your family.
736
01:05:56,787 --> 01:05:58,119
Do you understand?
737
01:05:59,823 --> 01:06:01,623
Vilma, please, I beg you.
738
01:06:02,092 --> 01:06:03,725
Goodbye, Mike!
739
01:06:18,175 --> 01:06:19,207
Hey.
740
01:06:21,578 --> 01:06:22,711
Hey.
741
01:06:23,880 --> 01:06:25,213
Hey, wait! Who are you?
742
01:06:25,615 --> 01:06:27,615
Wait! Wait!
743
01:06:29,119 --> 01:06:31,453
Hey, wait, we need to talk.
744
01:06:31,455 --> 01:06:33,555
I don't want
to die anymore, okay!
745
01:06:34,191 --> 01:06:35,590
Hey, did you hear me?
746
01:06:58,048 --> 01:07:00,615
Every death is
a tragedy, Howard.
747
01:07:00,617 --> 01:07:03,518
And it is my job to help
people with depression
748
01:07:03,520 --> 01:07:06,488
get through their hole,
so to speak.
749
01:07:06,490 --> 01:07:09,290
Suicide is happening
across America.
750
01:07:09,292 --> 01:07:12,827
For every murder,
there are four suicides.
751
01:07:12,829 --> 01:07:16,698
You might not agree with me
or with Brandon's actions,
752
01:07:16,700 --> 01:07:21,236
but stigmatizing suicide
will only make it worse.
753
01:08:09,319 --> 01:08:11,019
What the fuck did you do?
754
01:08:11,021 --> 01:08:12,253
What, excuse me?
755
01:08:12,756 --> 01:08:14,189
We had a deal.
756
01:08:14,191 --> 01:08:17,292
I told you the treatment
had to be confidential.
757
01:08:17,294 --> 01:08:19,794
Wait, wait, uh, what?
758
01:08:19,796 --> 01:08:24,632
Vilma called me last night and asked
about your experimental treatment.
759
01:08:25,435 --> 01:08:27,535
You're jeopardizing my career.
760
01:08:27,537 --> 01:08:30,505
Look, I'm sorry, I just...
I had to give her a reason
761
01:08:30,507 --> 01:08:32,774
for not coming back to the sessions.
I mean, she wouldn't let me go
762
01:08:32,776 --> 01:08:33,908
unless... I had to.
763
01:08:34,978 --> 01:08:36,277
I promise it won't happen again.
764
01:08:36,279 --> 01:08:38,546
Mike, this was a bad idea.
765
01:08:39,783 --> 01:08:42,117
I, I, I can't trust you anymore.
766
01:08:42,119 --> 01:08:44,986
No, no, no, no, no.
Please, Angie.
767
01:08:44,988 --> 01:08:49,324
You gotta help me.
You're my last chance to survive.
768
01:08:52,863 --> 01:08:54,596
I'm willing to take the risks.
769
01:09:03,473 --> 01:09:08,009
Did you, uh, send my dad
to Vilma after he was diagnosed?
770
01:09:08,011 --> 01:09:12,614
I recommended him to go,
but you know how proud he is.
771
01:09:20,924 --> 01:09:22,824
Are you okay?
772
01:09:22,826 --> 01:09:24,058
Phew.
773
01:09:24,060 --> 01:09:25,960
I told you the treatment
is aggressive.
774
01:09:46,416 --> 01:09:48,016
I hope you don't mind.
I took one of yours.
775
01:09:55,659 --> 01:09:59,961
Now, I didn't know you went to
therapy right after you got diagnosed.
776
01:09:59,963 --> 01:10:03,531
Shrinks are for crazy people.
777
01:10:03,533 --> 01:10:06,434
You went to Vilma's therapy group
though, didn't you?
778
01:10:06,736 --> 01:10:07,802
Hmm?
779
01:10:11,374 --> 01:10:13,274
I don't believe I know her.
780
01:10:13,276 --> 01:10:15,310
Did you get to know
Piedad Lopez?
781
01:10:15,312 --> 01:10:17,278
You know, the one with all
the plastic surgery.
782
01:10:20,217 --> 01:10:21,683
Did they tell you
about the Chain?
783
01:10:25,956 --> 01:10:27,488
What did they tell you about it?
784
01:10:27,490 --> 01:10:30,024
Michael dear, guess what?
785
01:10:30,026 --> 01:10:32,293
I found you another shirt.
786
01:10:33,230 --> 01:10:35,363
I don't know how
that other one just vanished.
787
01:10:36,132 --> 01:10:38,299
Like socks in a dryer,
I suppose.
788
01:10:39,636 --> 01:10:41,369
I didn't know you smoked, too.
789
01:10:42,906 --> 01:10:47,041
Anyway, I got one for you, too.
They were on sale.
790
01:10:49,212 --> 01:10:50,578
Why don't you try it on?
791
01:10:52,148 --> 01:10:53,815
I think it'll look
lovely on you.
792
01:11:27,384 --> 01:11:30,084
Like I said,
your life, your rules.
793
01:11:30,086 --> 01:11:31,986
That's how the Chain works.
794
01:11:31,988 --> 01:11:35,390
You and your assigned link
can figure all the details out.
795
01:11:37,427 --> 01:11:39,961
Here's the contact information
you'll need.
796
01:12:03,420 --> 01:12:08,089
Yes, good morning, ma'am,
I'd like to book suite 1010 for tonight.
797
01:12:10,293 --> 01:12:12,493
Mmm-hmm. Thank you.
798
01:12:21,037 --> 01:12:23,638
Relax. You need to relax.
799
01:12:26,810 --> 01:12:29,744
- Mike, hello?
- Shit, that's my wife.
800
01:12:35,885 --> 01:12:39,187
Hey, sweetheart, ahem,
do you need anything?
801
01:12:40,490 --> 01:12:42,323
Sorry to interrupt.
802
01:12:42,325 --> 01:12:46,527
This is Dr. Ryan, my father's physician,
and Dr. Ryan, this is my wife, Sarah.
803
01:12:46,529 --> 01:12:48,629
Nice to meet you.
804
01:12:48,631 --> 01:12:51,399
- How is he?
- Stable.
805
01:12:51,401 --> 01:12:54,702
But there isn't much more
we can do for him.
806
01:12:57,374 --> 01:13:00,942
Call me if you need
anything else.
807
01:13:00,944 --> 01:13:03,010
It was nice to meet you, too.
808
01:13:23,066 --> 01:13:24,198
Um...
809
01:13:25,101 --> 01:13:27,902
Do you mind if we talk at home.
810
01:13:27,904 --> 01:13:29,837
I'm just kind of busy.
811
01:13:34,577 --> 01:13:35,877
I called Rebecca.
812
01:13:37,380 --> 01:13:39,814
The practice has been closed
for weeks now.
813
01:13:41,351 --> 01:13:43,918
All those night surgeries,
all of that...
814
01:13:44,854 --> 01:13:46,921
paperwork that
you had to finish...
815
01:13:48,825 --> 01:13:49,791
Lies.
816
01:13:51,361 --> 01:13:53,661
I kind of really
fucked up, babe.
817
01:13:56,499 --> 01:13:57,932
Are you having an affair?
818
01:13:59,269 --> 01:14:02,036
No. No. Absolutely not.
819
01:14:04,274 --> 01:14:06,007
Please, just be honest with me.
820
01:14:11,014 --> 01:14:12,180
My father...
821
01:14:14,250 --> 01:14:16,050
is pretending to be sick.
822
01:14:16,052 --> 01:14:17,852
He's been lying to us all
since the beginning.
823
01:14:17,854 --> 01:14:20,254
He told me himself.
He just wanted me to come back here.
824
01:14:20,890 --> 01:14:22,523
I was sick.
825
01:14:23,359 --> 01:14:24,725
But I'm getting better.
826
01:14:24,727 --> 01:14:26,561
That's why Dr. Ryan was here.
827
01:14:26,563 --> 01:14:29,931
But I... I didn't want to tell you
because I didn't want you to worry.
828
01:14:30,233 --> 01:14:31,532
Okay?
829
01:14:33,002 --> 01:14:35,269
But someone is going
to kill me if I don't stop them.
830
01:14:35,271 --> 01:14:39,073
And I'm pretty sure my father has information
about the Chain. He just won't tell me.
831
01:14:39,976 --> 01:14:41,042
Mike.
832
01:14:42,545 --> 01:14:44,612
You need to go to therapy.
You're losing your mind.
833
01:14:44,614 --> 01:14:46,080
Don't you ever say that.
834
01:14:46,082 --> 01:14:47,748
Get away from me!
835
01:15:29,592 --> 01:15:32,627
Excuse me, I have a reservation.
836
01:15:32,629 --> 01:15:35,162
Yeah. First time staying
with us, sir?
837
01:15:35,164 --> 01:15:36,797
Uh, yeah.
838
01:15:49,679 --> 01:15:51,612
You look pretty different
with the beard.
839
01:15:52,582 --> 01:15:53,781
You look better now.
840
01:15:56,819 --> 01:15:59,754
Welcome, Mr. Coleman.
It is suite 1010.
841
01:16:01,524 --> 01:16:02,790
Enjoy your stay.
842
01:16:13,636 --> 01:16:14,969
Help me.
843
01:16:17,206 --> 01:16:19,373
Mike, help me.
844
01:16:26,716 --> 01:16:28,683
Piedad, there's nothing
I can do for you.
845
01:16:30,253 --> 01:16:31,419
You're dead.
846
01:17:01,250 --> 01:17:05,052
Well, well, well,
look who we have here.
847
01:17:05,054 --> 01:17:07,221
Returning to the crime scene,
Dr. Coleman.
848
01:17:07,223 --> 01:17:08,255
Uh...
849
01:17:14,998 --> 01:17:18,899
- Do you mind if we go talk someplace else?
- Sure.
850
01:17:18,901 --> 01:17:21,135
There's a bar nearby.
I think you know it.
851
01:17:22,238 --> 01:17:24,038
The Chain?
852
01:17:24,039 --> 01:17:25,839
I know it sounds crazy,
but it's true.
853
01:17:25,842 --> 01:17:27,508
You need to stop them.
854
01:17:27,510 --> 01:17:30,378
Hello, stranger.
What can I get you?
855
01:17:30,380 --> 01:17:31,445
A coke, please.
856
01:17:31,447 --> 01:17:33,914
- I'll have the same.
- Two cokes.
857
01:17:33,916 --> 01:17:35,483
Is your friend
joining you today?
858
01:17:35,952 --> 01:17:36,817
Excuse me?
859
01:17:36,819 --> 01:17:38,252
The lady
that you always come with.
860
01:17:41,491 --> 01:17:44,258
No, no, she's not coming today.
861
01:17:44,260 --> 01:17:46,827
Oh, be right back.
862
01:17:52,235 --> 01:17:53,234
So...
863
01:17:54,671 --> 01:17:56,537
you know how to find
who killed Miss Lopez.
864
01:17:56,539 --> 01:18:00,775
Yes. Uh, Vilma. You have to
investigate Vilma, the therapist, okay?
865
01:18:00,777 --> 01:18:02,143
Everyone who's been to...
866
01:18:11,954 --> 01:18:16,557
I went back to the hotel to try
and find Piedad's notebook, okay.
867
01:18:16,559 --> 01:18:20,161
She wrote down everything. Okay.
There's bound to be some names in there.
868
01:18:20,163 --> 01:18:23,164
We searched her room.
It was empty.
869
01:18:24,567 --> 01:18:27,668
Okay. Sure.
870
01:18:27,670 --> 01:18:32,640
Look, Mike, I need you to come down
in the morning. Give a statement.
871
01:18:32,642 --> 01:18:35,509
If everything you're saying is
true, we will help you.
872
01:18:36,646 --> 01:18:38,179
But you gotta
tell us everything.
873
01:18:39,082 --> 01:18:40,781
And stop playing detective.
874
01:18:44,287 --> 01:18:47,455
Oh, my God, that's him.
875
01:18:54,731 --> 01:18:56,464
Hey, stop!
876
01:18:56,466 --> 01:18:57,798
I don't want to die anymore!
877
01:19:06,075 --> 01:19:07,641
You saw that, right?
878
01:19:07,643 --> 01:19:10,644
You saw that it wasn't my fault.
He just came out of nowhere.
879
01:19:10,646 --> 01:19:11,812
Look, just get back in your car.
880
01:19:11,814 --> 01:19:13,314
- I know, but it wasn't my fault.
- I'm a doctor.
881
01:19:13,316 --> 01:19:14,548
Call an ambulance!
882
01:19:15,017 --> 01:19:15,983
Okay.
883
01:20:33,496 --> 01:20:35,596
- There's no need to keep pretending, Father.
- Hmm?
884
01:20:37,934 --> 01:20:39,300
I know you're my link.
885
01:20:40,002 --> 01:20:41,702
How was your day, son?
886
01:20:41,704 --> 01:20:42,937
I hope you're hungry.
887
01:20:42,939 --> 01:20:45,339
Starving. Quite a busy day.
888
01:20:46,042 --> 01:20:49,343
Well, Sarah is a gem.
889
01:20:49,345 --> 01:20:53,180
She went to the market, bought a big duck.
She's been cooking all day.
890
01:20:53,182 --> 01:20:54,148
Hmm.
891
01:21:12,602 --> 01:21:13,634
I'm sorry.
892
01:21:16,272 --> 01:21:17,338
For everything.
893
01:21:20,843 --> 01:21:24,979
I haven't been myself lately.
And I'm gonna put an end to it.
894
01:21:28,451 --> 01:21:29,483
I love you.
895
01:21:35,825 --> 01:21:38,125
You better get
your shit together, Mike.
896
01:21:40,029 --> 01:21:42,229
I don't even know
who you're becoming.
897
01:21:45,568 --> 01:21:48,235
I'm gonna prove to you
that my father is faking.
898
01:21:50,039 --> 01:21:51,639
He wants to kill me.
899
01:21:55,378 --> 01:21:56,410
Stop it.
900
01:21:59,282 --> 01:22:00,281
You'll see.
901
01:22:08,157 --> 01:22:11,892
These potatoes are out of this world.
You used thyme, right?
902
01:22:11,894 --> 01:22:13,727
Um, yeah, I did. Um...
903
01:22:13,729 --> 01:22:17,965
But the key was to precook them in the
microwave before I put them in the oven.
904
01:22:17,967 --> 01:22:21,135
Really? I never would
have thought of that.
905
01:22:23,105 --> 01:22:25,906
Mom, let him do it.
906
01:22:25,908 --> 01:22:30,377
Your dad can't
coordinate his hands well enough.
907
01:22:30,379 --> 01:22:33,781
Mom, if he can hit you,
he can feed himself.
908
01:22:34,450 --> 01:22:36,350
Mike!
909
01:22:36,352 --> 01:22:38,319
You can feed yourself,
can't you, Father?
910
01:22:39,255 --> 01:22:40,454
Show 'em.
911
01:22:40,456 --> 01:22:43,524
Son, let's just have
a nice family dinner.
912
01:22:44,493 --> 01:22:45,659
Mike, stop it.
913
01:22:46,529 --> 01:22:48,562
What are you doing?
914
01:22:48,564 --> 01:22:50,297
We're not helping him
get better, Mom.
915
01:22:51,567 --> 01:22:53,634
Eat.
916
01:22:53,636 --> 01:22:55,536
He can't do it by himself.
917
01:22:55,538 --> 01:22:57,604
Yes, he can. I've seen it.
918
01:22:57,606 --> 01:22:59,773
Come on, just a little bite.
919
01:23:02,044 --> 01:23:04,678
Sarah spent all day
working on this meal for you.
920
01:23:07,383 --> 01:23:09,683
Come on.
We both know you can do it.
921
01:23:13,923 --> 01:23:15,189
Eat!
922
01:23:29,939 --> 01:23:32,706
Sometimes you just gotta be a
little hard on him for his own good.
923
01:23:32,708 --> 01:23:34,074
Right, Ma?
924
01:23:34,877 --> 01:23:36,243
That's what he always said.
925
01:23:43,919 --> 01:23:45,119
Phew!
926
01:23:50,793 --> 01:23:54,728
Sarah, would you take care of
Michael tomorrow, around 4:00?
927
01:23:54,730 --> 01:23:58,065
I'd really like to go to
Claire's daughter's baby shower.
928
01:23:58,067 --> 01:23:59,400
I can do it, Mom.
929
01:24:00,803 --> 01:24:02,202
Sarah's got rehearsals.
930
01:24:02,204 --> 01:24:03,837
You know,
the kid's recital's on Friday.
931
01:24:03,839 --> 01:24:05,672
I have zero patients tomorrow.
932
01:24:07,643 --> 01:24:09,810
I don't mind, really.
933
01:25:05,201 --> 01:25:07,101
There's some pudding left
in the fridge, if you're hungry.
934
01:25:07,103 --> 01:25:09,269
Thanks, Mom.
Have fun. Don't worry.
935
01:25:30,559 --> 01:25:31,592
Father.
936
01:25:53,916 --> 01:25:55,315
Father, where are you?
937
01:26:55,544 --> 01:26:56,977
Father, what are you doing?
938
01:26:56,979 --> 01:26:58,445
Following your instructions.
939
01:26:58,447 --> 01:27:00,781
It'll look like you hit
your head against the tub.
940
01:27:00,783 --> 01:27:01,915
It was an accident.
941
01:27:03,619 --> 01:27:06,286
I don't want to die anymore.
There's a cure for me.
942
01:27:06,288 --> 01:27:08,188
Oh, there's no cure, you fool.
943
01:27:24,340 --> 01:27:26,974
Come on.
944
01:27:28,544 --> 01:27:31,778
Now we're even!
You're never gonna see Mom or me again,
945
01:27:31,780 --> 01:27:34,014
or that fucking nurse
of yours, do you hear me?
946
01:27:40,489 --> 01:27:41,788
Oh!
947
01:27:59,575 --> 01:28:00,907
How are you feeling?
948
01:28:05,481 --> 01:28:08,048
- My father...
- Mike.
949
01:28:08,050 --> 01:28:11,918
It's gonna be difficult,
but you need to try to remain calm, okay.
950
01:28:12,488 --> 01:28:14,588
Your father passed away.
951
01:28:14,590 --> 01:28:18,692
He fell and hit his head
and drowned in the bathtub.
952
01:28:18,694 --> 01:28:23,030
You had a heart attack,
when you were trying to help him.
953
01:28:23,032 --> 01:28:24,531
We almost lost you.
954
01:28:26,669 --> 01:28:28,535
Dr. Ryan came
to see you last night.
955
01:28:28,537 --> 01:28:31,705
She said that you need to rest.
No more craziness.
956
01:28:31,707 --> 01:28:34,775
Just a couple of days in bed.
Avoid stress at all costs.
957
01:28:35,377 --> 01:28:36,543
You got it?
958
01:28:37,713 --> 01:28:38,845
Hmm.
959
01:28:40,616 --> 01:28:43,417
Sarah, I don't want
to be here anymore.
960
01:28:45,921 --> 01:28:49,156
I want to get out of this house and
I want to go back to San Francisco.
961
01:28:51,894 --> 01:28:53,627
You get better.
962
01:28:53,629 --> 01:28:56,630
Rest a couple of days,
and then we'll go wherever you want.
963
01:29:00,102 --> 01:29:02,069
I have to go now.
964
01:29:02,071 --> 01:29:05,839
Your mom is alone at the funeral home.
I'll be back, okay.
965
01:30:37,166 --> 01:30:38,198
Yeah, Detective Darcy.
966
01:30:39,468 --> 01:30:40,901
Yeah, I'd like
to make my statement.
967
01:30:57,152 --> 01:30:58,652
What is she doing here?
968
01:30:59,221 --> 01:31:00,887
Mike, please, sit down.
969
01:31:09,665 --> 01:31:10,864
What the fuck is this?
970
01:31:13,502 --> 01:31:17,237
Isn't it clear?
Exactly what you wanted.
971
01:31:17,239 --> 01:31:20,540
She's killing you,
making it look like a natural death.
972
01:31:20,542 --> 01:31:25,011
Digitoxin doesn't leave a trace in
the blood stream. You know that.
973
01:31:25,547 --> 01:31:27,147
"Your life. Your rules."
974
01:31:28,450 --> 01:31:29,683
Mike.
975
01:31:31,987 --> 01:31:34,154
Mike, Piedad used you.
976
01:31:34,156 --> 01:31:39,326
She invited you to the Chain because
Vilma didn't let her link to help her.
977
01:31:39,328 --> 01:31:43,530
So, she decided to rearrange
things behind our backs.
978
01:31:43,532 --> 01:31:48,101
In order to be helped by the Chain,
you must have Vilma's and my permission.
979
01:31:48,103 --> 01:31:51,771
I make sure the patients medical
conditions are irreversible.
980
01:31:51,773 --> 01:31:54,341
And she makes sure they're
ready for the final step.
981
01:31:55,344 --> 01:31:57,277
Obviously,
she didn't have either.
982
01:31:58,714 --> 01:32:00,247
So the treatment was a lie.
983
01:32:02,784 --> 01:32:05,652
You should be thankful
to Dr. Ryan.
984
01:32:05,654 --> 01:32:09,656
After you and Piedad messed up,
I stopped the Chain.
985
01:32:09,658 --> 01:32:11,992
But she still wanted
to help you.
986
01:32:11,994 --> 01:32:15,228
We need to stop this
until it calms down.
987
01:32:15,230 --> 01:32:16,429
It's all over the place.
988
01:32:16,431 --> 01:32:18,098
I can't abandon him now,
989
01:32:18,100 --> 01:32:20,767
I brought him into this.
He's expecting a link to help him die.
990
01:32:20,769 --> 01:32:23,603
I don't give a damn about him.
He is not our problem.
991
01:32:25,173 --> 01:32:29,075
It was the only way
I could follow your rules.
992
01:32:30,712 --> 01:32:33,613
The truth is
that there is no cure.
993
01:32:33,615 --> 01:32:38,151
Your heart is already very weak. One more
dose and you will die of a heart attack.
994
01:32:38,153 --> 01:32:40,086
No one will ever know.
995
01:32:47,329 --> 01:32:48,628
Did you get all that?
996
01:32:50,666 --> 01:32:52,766
It's a full confession.
Arrest them.
997
01:32:55,404 --> 01:32:56,903
Mike, who are you talking to?
998
01:32:58,473 --> 01:33:00,407
This is Detective Darcy
of the LAPD.
999
01:33:03,245 --> 01:33:05,345
There's no one there, Mike.
1000
01:33:13,155 --> 01:33:15,822
I was being investigated
by insurance companies.
1001
01:33:17,526 --> 01:33:19,059
There's pictures, there's...
1002
01:33:21,330 --> 01:33:22,696
There's a video.
1003
01:33:22,698 --> 01:33:26,833
You have to
investigate Vilma, the therapist.
1004
01:33:29,438 --> 01:33:31,071
Thank you.
1005
01:33:31,073 --> 01:33:33,974
Look, I went back to the hotel to
try and find Piedad's notebook.
1006
01:33:33,976 --> 01:33:36,443
She wrote everything down.
There's bound to be something...
1007
01:33:52,461 --> 01:33:54,260
Wait, what...
1008
01:33:56,298 --> 01:33:58,064
What about my father?
1009
01:34:01,236 --> 01:34:02,902
What about him?
1010
01:34:02,904 --> 01:34:04,738
He told me he was my link.
1011
01:34:06,408 --> 01:34:08,375
He went to your therapy group.
1012
01:34:09,911 --> 01:34:12,012
I've never met
your father, Mike.
1013
01:34:13,582 --> 01:34:15,015
You sent him there.
1014
01:34:15,851 --> 01:34:18,084
That's how he became
a part of the Chain.
1015
01:34:22,224 --> 01:34:24,090
Come on.
1016
01:34:29,164 --> 01:34:32,132
Uh, Pie, Pie, Piedad.
1017
01:34:32,134 --> 01:34:34,801
She wrote down his name
in her notebook.
1018
01:34:46,915 --> 01:34:49,849
Your father could
barely move or talk.
1019
01:35:15,544 --> 01:35:17,210
I thought he wanted to die.
1020
01:35:20,782 --> 01:35:22,115
I was just trying to help him.
1021
01:35:23,652 --> 01:35:26,286
If Mom finds out
about this,
1022
01:35:26,288 --> 01:35:29,055
she's going to agree to send
you to a fucking nursing home.
1023
01:35:31,259 --> 01:35:33,426
I never asked or wanted
your damn practice.
1024
01:35:34,996 --> 01:35:36,496
I am nothing like you!
70091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.