Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,723 --> 00:00:39,766
AVENTURA EN SHANGHAI
2
00:01:32,694 --> 00:01:36,635
Shangh�i, una ciudad
deshonrada tras un tel�n de bamb�.
3
00:01:36,865 --> 00:01:40,149
Sus c�rceles est�n llenas
de inocentes contrarios al r�gimen.
4
00:01:40,577 --> 00:01:43,361
Algunos de sus hoteles,
han sido convertidos en c�rceles
5
00:01:43,663 --> 00:01:47,365
para que el �ltimo grupo
de habitantes extranjeros las ocupen.
6
00:01:47,365 --> 00:01:51,661
Norteamericanos y europeos
han solicitado en vano un visado
7
00:01:51,880 --> 00:01:53,663
para poder regresar a sus hogares.
8
00:02:12,775 --> 00:02:16,863
Todo esto me parece una barbaridad,
no tienen ning�n derecho.
9
00:02:16,863 --> 00:02:20,398
Sacarme de mi casa de este modo.
�Qui�n es el responsable?
10
00:02:20,398 --> 00:02:23,567
�Eh! usted, joven.
�Puede decirme qui�n es?
11
00:02:34,547 --> 00:02:35,819
�Sabe usted qu� ocurre?
12
00:02:37,217 --> 00:02:39,333
�Por qu� nos han tra�do aqu�?
13
00:02:40,303 --> 00:02:43,421
�Det�ngame a m�,
pero deje a mi mujer y a mi hija!
14
00:02:46,518 --> 00:02:48,467
Quiero que te portes bien.
15
00:02:59,781 --> 00:03:02,158
- Penny, no vayas.
-�Pap� han matado a Goofy!
16
00:03:02,158 --> 00:03:04,869
- Tranquila cari�o.
- S�, s�, pero c�lmate cari�o.
17
00:03:04,869 --> 00:03:08,654
- Vamos.
-�Goofy! �No!
18
00:04:15,023 --> 00:04:16,472
�Doctor!
19
00:04:18,610 --> 00:04:23,312
- D�game, �cu�l es su barca?
�Barca? He venido a visitar a un paciente.
20
00:04:23,656 --> 00:04:25,523
�Cu�l es su barca?
21
00:04:48,640 --> 00:04:53,467
- Gracias por guardar mi ba�l, Zorek.
-�Coronel Zorek!
22
00:04:54,979 --> 00:04:59,640
Hemos desperdiciado municiones. A su gran
amigo, el capit�n Coly, le han disparado.
23
00:04:59,859 --> 00:05:01,934
�Por qu� retrasan mi ejecuci�n?
24
00:05:02,987 --> 00:05:07,064
Afortunadamente para usted,
por su reputaci�n.
25
00:05:07,367 --> 00:05:10,537
Las autoridades son conscientes
de que es un m�dico bien considerado
26
00:05:10,537 --> 00:05:12,163
por sus habilidades quir�rgicas.
27
00:05:12,163 --> 00:05:14,363
Desear�a demostrarlas con usted.
28
00:05:15,250 --> 00:05:17,325
�Se le ha olvidado
el toque de queda, doctor?
29
00:05:17,585 --> 00:05:21,579
Nadie puede estar en la calle
despu�s de las 7:00h sin un permiso.
30
00:05:22,507 --> 00:05:24,206
�Por qu� intento escapar?
31
00:05:24,717 --> 00:05:26,584
�Eso es lo que yo intentaba hacer?
32
00:05:28,680 --> 00:05:32,809
Sali� de su consultorio a las 9:21 h.
Lleg� a la calle Cantum y se meti�
33
00:05:32,809 --> 00:05:36,218
por un estrecho y oscuro
callej�n hasta llegar a la calle Honan,
34
00:05:37,146 --> 00:05:41,891
llegando al r�o Tsu-Chao a las 9:38 h
a trav�s de otros callejones.
35
00:05:44,028 --> 00:05:47,563
�Le gustan los callejones oscuros
infestados de ratas?
36
00:05:48,283 --> 00:05:50,358
�De cu�l ha salido usted?
37
00:05:51,619 --> 00:05:53,819
�Cuando se dirija a m�,
h�galo con respeto!
38
00:05:54,080 --> 00:05:55,780
�A un secuaz de los comunistas?
39
00:05:57,876 --> 00:06:00,076
�Estar� en prisi�n preventiva!
40
00:06:00,503 --> 00:06:03,454
Le recomiendo que
a partir de ahora lleve guardaespaldas.
41
00:06:04,924 --> 00:06:06,301
Llevadle al hotel.
42
00:06:11,389 --> 00:06:13,798
�Pap� porqu�
ha tenido que matar a Goofy?
43
00:06:13,798 --> 00:06:16,008
No pienses en ello cari�o.
44
00:06:16,644 --> 00:06:18,135
Tranquil�zate.
45
00:06:50,803 --> 00:06:53,629
Creo que deber�amos darles una paliza.
46
00:06:54,349 --> 00:06:56,382
�O usted ya lo ha intentado?
47
00:06:57,185 --> 00:06:58,457
�Qui�n es ella?
48
00:07:05,944 --> 00:07:07,602
Pase, se�orita King.
49
00:07:13,743 --> 00:07:14,827
Ahora ya lo sabe.
50
00:07:14,827 --> 00:07:15,610
�Qu�?
51
00:07:15,610 --> 00:07:19,030
Una mu�eca recomendada.
�Necesita m�s respuestas?
52
00:07:19,582 --> 00:07:21,490
Creo que no.
53
00:07:25,171 --> 00:07:27,121
�Leah!
54
00:07:28,466 --> 00:07:29,373
�Emilio!
55
00:07:29,373 --> 00:07:31,334
Emilio
56
00:07:33,847 --> 00:07:36,005
Amor m�o.
�Te han hecho da�o?
57
00:07:36,005 --> 00:07:38,716
- No
Estaba preocupado.
58
00:07:44,065 --> 00:07:45,848
�Cerdos idiotas!
59
00:07:45,848 --> 00:07:49,393
�Qu� significa esto? �Cont�steme!
�Es usted qui�n manda aqu�?
60
00:07:49,696 --> 00:07:53,554
- S�, soy yo
- Estas personas son ciudadanos extranjeros.
61
00:07:53,554 --> 00:07:55,618
Que pertenecen a pa�ses enemigos.
62
00:07:55,618 --> 00:07:57,360
Pero yo no.
No soy uno de ellos.
63
00:07:57,360 --> 00:08:00,613
Soy internacionalista.
Neutral. Un ciudadano del mundo.
64
00:08:00,832 --> 00:08:02,406
�Nadie puede molestarme!
65
00:08:03,334 --> 00:08:06,535
Seguramente habr� o�do hablar de m�.
66
00:08:06,921 --> 00:08:08,788
Soy Ricki Dolmine.
67
00:08:08,788 --> 00:08:10,915
Yo s� he o�do hablar de usted.
68
00:08:11,509 --> 00:08:14,377
Compra barcos cargados
de acero, petr�leo y municiones.
69
00:08:14,804 --> 00:08:17,307
Dicen que los lleva
hacia alg�n puerto franco
70
00:08:17,307 --> 00:08:19,715
y que luego
los desv�a hac�a Extremo Oriente.
71
00:08:20,018 --> 00:08:23,094
Un chatarrero internacional
de materiales de guerra.
72
00:08:23,730 --> 00:08:25,763
Sabemos qui�n es usted,
se�or Dolmine.
73
00:08:26,232 --> 00:08:29,016
Presume de ser neutral
pero abastece a ambos lados.
74
00:08:29,277 --> 00:08:30,851
�No les crea una palabra!
75
00:08:30,851 --> 00:08:32,979
Son sus enemigos, yo soy neutral.
76
00:08:33,823 --> 00:08:36,388
Tengo muchas influencias, mayor.
Y mucho dinero.
77
00:08:36,388 --> 00:08:38,734
Queda usted detenido, igual que ellos.
78
00:08:39,245 --> 00:08:41,404
El general Mao se enterar� de esto.
79
00:08:41,748 --> 00:08:44,865
Sepa usted que su gobierno
me debe un mill�n de d�lares en oro.
80
00:08:45,126 --> 00:08:47,451
Un mill�n de d�lares, se�or.
81
00:08:47,754 --> 00:08:50,705
P�nganse todos juntos.
�Todos juntos!
82
00:08:56,930 --> 00:09:02,758
El ej�rcito de China est� luchando
en una dura y sangrienta guerra.
83
00:09:03,228 --> 00:09:07,972
A pesar de que son ustedes ciudadanos
de Occidente, aqu� en Shangh�i,
84
00:09:07,972 --> 00:09:11,767
son posibles colaboracionistas,
saboteadores y esp�as del enemigo.
85
00:09:12,946 --> 00:09:17,898
El nuevo gobierno de China les ha permitido,
hasta ahora, mantener su residencia aqu�.
86
00:09:18,535 --> 00:09:20,151
�Mantener la residencia?
87
00:09:20,453 --> 00:09:23,362
En varias ocasiones
hemos solicitado salir del pa�s.
88
00:09:23,362 --> 00:09:26,782
S�. Llevo solicitando
durante meses un visado de salida.
89
00:09:26,782 --> 00:09:29,921
- Todos lo hemos hecho.
- China est� luchando desde hace tiempo.
90
00:09:29,921 --> 00:09:31,923
�Por qu� nos han detenido
precisamente ahora?
91
00:09:31,923 --> 00:09:34,405
-�S�! �Puede explicarnos
porqu�, jovencito?
92
00:09:34,926 --> 00:09:38,044
Porque alguien est� enviando mensajes
con importante informaci�n militar
93
00:09:38,044 --> 00:09:41,130
a naciones occidentales
desde alg�n lugar de Shangh�i.
94
00:09:42,392 --> 00:09:44,592
Uno de ustedes es un agente enemigo.
95
00:09:45,186 --> 00:09:47,887
Est�n detenidos
y el tribunal del pueblo les juzgar�.
96
00:09:48,606 --> 00:09:50,890
De momento est�n en prisi�n preventiva.
97
00:09:51,192 --> 00:09:56,562
Se les dar� tres tazas de arroz al d�a,
algo de carne y 30 gramos de pescado.
98
00:09:56,948 --> 00:09:58,564
�Pescado!
99
00:10:00,785 --> 00:10:02,902
No cierren las puertas con llave.
100
00:10:03,288 --> 00:10:05,738
Inspeccionaremos
sus habitaciones sin avisar.
101
00:10:07,250 --> 00:10:10,159
El que salga de este edificio
ser� castigado con la muerte.
102
00:10:11,045 --> 00:10:13,245
Ahora les ser�n asignadas
sus habitaciones.
103
00:10:14,382 --> 00:10:16,384
�Vayan aproxim�ndose!
104
00:10:16,384 --> 00:10:19,137
�Yo no pienso quedarme
en una de esas miserables habitaciones!
105
00:10:19,137 --> 00:10:23,506
Les aseguro que las autoridades est�n en
camino. �Se arrepentir�n de hacerme esto!
106
00:10:28,188 --> 00:10:33,140
- Me parece terrible esta situaci�n.
- Hay una palabra mejor para calificarlo.
107
00:10:33,140 --> 00:10:35,309
�Mejor?
�Se�ora Merryweather?
108
00:10:35,653 --> 00:10:38,406
S�, s�, estoy aqu�.
Ahora mismo voy.
109
00:10:42,118 --> 00:10:44,819
�Eh con cuidado!
Va a estropear mis pinturas.
110
00:10:45,705 --> 00:10:49,563
Es usted un artista.
�Qu� espera pintar aqu�?
111
00:10:50,126 --> 00:10:52,743
En esta situaci�n,
tal vez el p�nico humano.
112
00:10:52,743 --> 00:10:56,747
Veo que un artista cuida sus pinturas
igual que un m�dico su instrumental.
113
00:10:57,133 --> 00:10:59,000
Oiga, �Es usted m�dico?
114
00:10:59,000 --> 00:11:01,335
- Me llamo Maynard.
- Yo soy Paul Grant.
115
00:11:01,335 --> 00:11:03,087
Encantado de conocerle.
- Lo mismo digo.
116
00:11:03,087 --> 00:11:04,672
�Esperen un momento!
117
00:11:06,476 --> 00:11:08,801
-�Qu� ocurre?
-�Puedo verla?
118
00:11:10,688 --> 00:11:12,638
- Agu�ntela, por favor.
119
00:11:25,286 --> 00:11:29,405
-�Creo que esto es demasiado!
�Prefiere una celda a una habitaci�n?
120
00:11:29,666 --> 00:11:31,407
No, por favor.
121
00:11:32,168 --> 00:11:33,242
�Conteste!
122
00:11:33,461 --> 00:11:35,119
Solo quer�a proteger a mi esposa.
123
00:11:35,119 --> 00:11:39,332
�Aqu� el �nico protector soy yo!
Dije que habr�a disciplina.
124
00:11:39,551 --> 00:11:41,500
Podr�a ser usted
un ejemplo de demostraci�n.
125
00:11:41,761 --> 00:11:43,711
Pero si �l no ha hecho nada.
126
00:11:44,931 --> 00:11:48,049
Ha sido una advertencia.
Le estar� vigilando.
127
00:11:51,187 --> 00:11:52,720
Le gusta su mujer.
128
00:12:06,411 --> 00:12:11,447
-�Qu� habitaci�n es?
- La nueve. Ah� est�.
129
00:12:28,975 --> 00:12:31,759
- No cierres.
- Puede venir el mayor y...
130
00:12:32,020 --> 00:12:35,846
S�. Pero te castigar�n por desobedecer
y eso es lo que �l quiere.
131
00:12:41,988 --> 00:12:44,605
De acuerdo, obedecer� las �rdenes.
132
00:12:51,456 --> 00:12:55,574
- El n�mero ocho debe de estar por all�
Entonces la m�a est� por aqu�.
133
00:12:55,574 --> 00:12:58,035
- Bien. Buenas noches
- Buenas noches.
134
00:13:02,008 --> 00:13:04,625
�Doctor?
O� que alguien le llamaba doctor.
135
00:13:04,844 --> 00:13:08,702
Hay un hombre enfermo. El Sr. Haljerson.
Al parecer es el coraz�n. �Puede venir?
136
00:13:08,702 --> 00:13:10,256
S�, claro.
137
00:13:35,458 --> 00:13:36,907
Creo que es mi coraz�n.
138
00:13:36,907 --> 00:13:42,121
Me advirtieron en el hospital
que una emoci�n podr�a ser fatal.
139
00:13:45,635 --> 00:13:49,754
Se pondr� bien, Sr. Haljerson.
Tr�igame un vaso de agua, por favor.
140
00:13:54,853 --> 00:13:57,386
Dejaron que me quedara
con mi instrumental.
141
00:14:00,191 --> 00:14:03,309
Incorp�relo.
As�.
142
00:14:09,784 --> 00:14:14,111
Esto le ayudar� a dormir.
Tranquil�cese y procure descansar.
143
00:14:14,414 --> 00:14:17,031
Se lo agradezco, doctor.
144
00:14:21,796 --> 00:14:24,497
- Si me necesita estoy en mi habitaci�n
Gracias, doctor.
145
00:14:33,183 --> 00:14:37,009
- Es un buen hombre.
-Por favor, tiene que descansar.
146
00:15:16,643 --> 00:15:17,383
�S�?
147
00:15:19,020 --> 00:15:20,511
- Hola, doctor.
- Hola.
148
00:15:21,856 --> 00:15:24,025
He tenido suerte,
no han podido encontrarlo.
149
00:15:24,025 --> 00:15:25,975
- Me alegro.
-�No ser� usted abstemio?
150
00:15:26,569 --> 00:15:27,560
�Bromea?
151
00:15:29,864 --> 00:15:32,690
-�Cu�l es su nombre?
-Tengo muchos, en las fichas policiales.
152
00:15:32,690 --> 00:15:34,567
Pero el aut�ntico es
153
00:15:34,953 --> 00:15:36,569
Green.
154
00:15:36,569 --> 00:15:38,779
Incluso tengo un apodo: "nudillos".
155
00:15:39,249 --> 00:15:42,033
Doctor, he estado pensando
en c�mo salir de aqu�.
156
00:15:42,877 --> 00:15:44,118
No lo conseguir�.
157
00:15:44,754 --> 00:15:47,236
Eso no me preocupa.
Me preocupa ad�nde puedo ir.
158
00:15:47,507 --> 00:15:50,176
La Polic�a me persigue
desde San Francisco hasta Calcuta.
159
00:15:50,176 --> 00:15:53,169
- Todos me buscan.
- Parece una vida interesante.
160
00:15:53,555 --> 00:15:57,882
Cree eso porque no es la suya.
�Qu� hace usted en esta miserable ciudad?
161
00:15:59,394 --> 00:16:01,093
Muriendo de desil�dere.
162
00:16:01,093 --> 00:16:04,055
-�Es una enfermedad?
- S�.
163
00:16:04,691 --> 00:16:09,518
Se aloja en el alma de un hombre
y con el tiempo destruye su organismo.
164
00:16:09,518 --> 00:16:11,270
Debe de ser grave.
165
00:16:16,411 --> 00:16:17,944
�Ocurre algo?
166
00:16:33,636 --> 00:16:35,513
Parece que tenemos visita.
167
00:16:35,513 --> 00:16:38,141
�Qui�n es el loco
que se atrever�a a entrar aqu� ?
168
00:16:38,141 --> 00:16:40,591
No lo s�.
Echemos un vistazo.
169
00:17:03,124 --> 00:17:04,782
�Cre� que ha entrado?
170
00:17:07,879 --> 00:17:09,120
No lo s�.
171
00:17:19,349 --> 00:17:22,216
-�Sr. Ricki Dolmine?
- S�, �qu� desea?
172
00:17:23,436 --> 00:17:27,054
�Ha venido a liberarme?
- Sus fotos no le hacen justicia.
173
00:17:27,524 --> 00:17:30,109
-�Mis fotos?
�De qu� me est� hablando?
174
00:17:30,109 --> 00:17:32,393
-�En el nombre de China!
-�Pero qu� hace!
175
00:17:35,073 --> 00:17:36,407
�Ha intentado matarme!
176
00:17:36,407 --> 00:17:39,817
-�Es el deseo de los marxistas,
el verdadero gobierno de mi pa�s!
177
00:17:40,078 --> 00:17:43,081
�Por qu� me lo impiden?
Ustedes no saben qui�n es.
178
00:17:43,081 --> 00:17:46,251
�Si no hubiera personas
como �l no habr�a armas en China!
179
00:17:46,251 --> 00:17:49,128
-�No habr�a petr�leo para...!
- Muy bien ya es suficiente.
180
00:17:49,128 --> 00:17:51,589
-�Mi deberes matarle!
181
00:17:51,589 --> 00:17:54,592
Si se comete un asesinato
en este hotel nos matar�n a todos.
182
00:17:54,592 --> 00:17:56,000
�Qui�n es usted?
183
00:17:56,594 --> 00:17:59,754
Soy de la Resistencia Nacionalista.
En Shangh�i hay miles como yo.
184
00:17:59,973 --> 00:18:02,590
�Pertenezco a ese movimiento!
185
00:18:02,851 --> 00:18:05,353
- Llamar� a los guardias.
-�Espere!
186
00:18:05,353 --> 00:18:07,970
Si sale por esa puerta le matar�n.
187
00:18:11,025 --> 00:18:13,351
No lo haga o dejaremos
que el cumpla con su trabajo.
188
00:18:15,697 --> 00:18:17,438
�Le ordenaron matar al Sr. Dolmine?
189
00:18:17,438 --> 00:18:20,243
S�. Fui a su apartamento
�Y averig�� que estaba aqu�!
190
00:18:20,243 --> 00:18:22,777
Ya no les causara problemas.
Ellos tampoco le aprecian.
191
00:18:22,996 --> 00:18:25,154
Si le retienen aqu� ser� por algo.
192
00:18:25,874 --> 00:18:27,146
Alguien viene.
193
00:18:27,375 --> 00:18:30,576
- S�calo por donde ha entrado.
- Quiz� le acompa�e.
194
00:18:38,261 --> 00:18:41,337
Srta. King.
llame a los guardias.
195
00:18:43,683 --> 00:18:45,059
�A los guardias?
196
00:18:46,144 --> 00:18:47,520
�Por qu� Sr. Dolmine?
197
00:18:47,520 --> 00:18:51,222
- Un loco acaba de entrar en el hotel y...
-�As� que ya se conoc�an?
198
00:18:53,193 --> 00:18:55,309
Conozco a la gente importante
de Shangh�i.
199
00:18:57,113 --> 00:18:58,229
Ya entiendo.
200
00:18:59,407 --> 00:19:04,902
- Sr[a. King, �han intentado matarme!
- Parece que hay traidores por todas partes.
201
00:19:06,789 --> 00:19:07,863
Se ha ido.
202
00:19:08,082 --> 00:19:10,992
Tranquil�cese, Dolmine.
Por ahora est� fuera de peligro.
203
00:19:12,128 --> 00:19:15,788
Para usted tiene que ser insoportable
tener que estar con esta personas.
204
00:19:15,788 --> 00:19:18,416
S�. Nos pasa lo mismo
con respecto a usted.
205
00:19:19,594 --> 00:19:22,670
Srta. King,
�podr�a hablar con el coronel Zorek?
206
00:19:22,670 --> 00:19:25,423
- Acabo de estar con �l.
- Debe decirle que estoy aqu�.
207
00:19:25,683 --> 00:19:29,427
- El coronel ya lo sabe.
- Ah, Gracias.
208
00:19:30,104 --> 00:19:33,097
Estar� tramitando mi liberaci�n.
- Me temo que no.
209
00:19:33,441 --> 00:19:37,059
Porque quien firm� la orden
de su detenci�n fue el mismo coronel Zorek.
210
00:19:37,362 --> 00:19:41,814
-�El coronel Zorek?
- S�. Vivimos momentos dif�ciles.
211
00:19:48,122 --> 00:19:51,167
Ah� est� el n�mero de la habitaci�n
que le ha sido asignada.
212
00:19:51,167 --> 00:19:53,117
Creo que va a tener que utilizarla.
213
00:19:53,878 --> 00:19:55,953
Es triste.
214
00:19:56,506 --> 00:19:58,914
Un hombre como usted
conviviendo con campesinos.
215
00:20:09,102 --> 00:20:11,177
�Es cierto
que ha entrado alguien en el hotel?
216
00:20:11,437 --> 00:20:15,181
- S�. Pero ya se ha ido.
-�Va a quedarse aqu�?
217
00:20:15,775 --> 00:20:18,851
-�Por qu� no?
- Cre�a que usted era como yo.
218
00:20:19,279 --> 00:20:21,896
No soporto a la gente recomendada.
219
00:20:22,365 --> 00:20:24,523
- Entonces me voy.
- Espere un momento.
220
00:20:24,868 --> 00:20:27,433
Ya lo entiendo. Me ir� yo.
221
00:20:30,373 --> 00:20:32,239
Creo que no les gusto demasiado.
222
00:20:32,239 --> 00:20:36,661
�Les culpa? Est�n resentidos
porque no han tenido privilegios.
223
00:20:37,005 --> 00:20:38,663
�Usted tambi�n lo est�?
224
00:20:39,382 --> 00:20:41,791
�O hay alg�n motivo
por el cual no le gusto?
225
00:20:42,051 --> 00:20:44,752
- Tengo motivos.
- Por lo menos es sincero.
226
00:20:45,346 --> 00:20:48,631
Usted es la �nica persona aqu�
que tiene contacto con el exterior.
227
00:20:49,058 --> 00:20:52,385
Ya entiendo.
Quiere que sea su fuente de informaci�n.
228
00:20:52,604 --> 00:20:55,429
Esas personas tienen
derecho a saber qu� les espera.
229
00:20:55,429 --> 00:20:59,267
�C�mo quiere que lo sepa?
Preg�nteselo al coronel Zorek.
230
00:21:00,612 --> 00:21:03,688
Lo hice.
Y me apalearon.
231
00:21:05,533 --> 00:21:09,944
Ah, entonces, �usted es el Dr. Maynard?
232
00:21:10,205 --> 00:21:14,365
As� es. Daniel Maynard.
�Qu� le ha dicho de m�?
233
00:21:15,084 --> 00:21:19,578
- Que es un buen cirujano.
Un buen m�dico pero que est� cansado.
234
00:21:19,839 --> 00:21:23,332
�Es cierto? Ha dicho
que est� triste y desilusionado.
235
00:21:23,676 --> 00:21:27,670
- Es m�s listo de lo que cre�a.
- Y que adem�s cre� que la vida es un asco.
236
00:21:28,097 --> 00:21:29,880
�Acaso no lo es?
237
00:21:30,141 --> 00:21:34,135
Si piensa de ese modo,
�para qu� quiere saber qu� futuro les espera?
238
00:21:34,687 --> 00:21:38,931
Me interesa por los dem�s.
�Sabe lo que le va a pasar a esa gente?
239
00:21:39,567 --> 00:21:42,685
Ya ha visto actuar a este gobierno.
Podr�a imagin�rselo.
240
00:21:44,781 --> 00:21:46,188
Acabar�n con ellos.
241
00:21:47,867 --> 00:21:50,151
�Me pregunto por qu�
a usted no la han detenido?
242
00:21:50,151 --> 00:21:52,903
�O es que tiene alg�n
asunto particular con el alto Mando?
243
00:21:53,248 --> 00:21:57,533
Yo no me he dejado atrapar conociendo
la situaci�n en que esta China.
244
00:21:57,919 --> 00:22:00,036
Ten�an tiempo para salir de aqu�.
245
00:22:01,756 --> 00:22:03,789
Siempre he vivido en este hotel.
246
00:22:04,342 --> 00:22:07,293
Es confortable.
Me gusta la comodidad.
247
00:22:07,846 --> 00:22:10,838
Adem�s, no soy ciudadana
de ninguna naci�n occidental.
248
00:22:11,140 --> 00:22:15,217
Nac� en T�nger.
Soy una mujer que pertenece al mundo.
249
00:22:15,478 --> 00:22:17,480
- No me interesa la pol�tica.
-�No le interesa?
250
00:22:17,480 --> 00:22:18,940
Exactamente.
251
00:22:18,940 --> 00:22:22,683
No estoy del lado de nadie.
Soy totalmente independiente.
252
00:22:23,611 --> 00:22:25,019
�Y as� es feliz?
253
00:22:26,239 --> 00:22:27,897
�Por qu� me lo pregunta?
254
00:22:28,449 --> 00:22:30,107
Porque no creo que lo sea.
255
00:22:30,869 --> 00:22:33,069
Puedo verlo en sus ojos.
256
00:22:34,122 --> 00:22:35,780
�Y qu� m�s puede ver?
257
00:22:36,875 --> 00:22:41,327
No estoy seguro.
Posiblemente sea un viejo sue�o
258
00:22:43,381 --> 00:22:46,707
Que se desvanece.
�No es eso?
259
00:22:46,968 --> 00:22:49,377
Es normal. A todos nos ha ocurrido.
260
00:22:49,721 --> 00:22:53,547
Yo por ejemplo vine a China
con la ilusi�n de curar enfermedades.
261
00:22:54,058 --> 00:22:58,636
Pero me encontr� con
la codicia, la indolencia, la traici�n y la mentira.
262
00:23:00,481 --> 00:23:02,640
Cre�a en un mundo diferente.
263
00:23:02,640 --> 00:23:05,685
�Cu�ndo?
�Cu�ndo?
264
00:23:06,446 --> 00:23:08,396
Ya no lo recuerdo.
265
00:23:10,491 --> 00:23:13,745
Parece que haga una eternidad.
Supongo que cuando �ramos ni�os.
266
00:23:13,745 --> 00:23:15,695
�Lo recuerda?
267
00:23:16,331 --> 00:23:18,447
Porque usted tambi�n
ha sido ni�a, �no?
268
00:23:19,501 --> 00:23:22,660
S�.
Lo recuerdo.
269
00:23:24,088 --> 00:23:26,758
Recuerdo muchas cosas.
270
00:23:27,842 --> 00:23:29,917
Especialmente
la primera vez que me besaron.
271
00:23:33,097 --> 00:23:35,006
Fue as�.
272
00:24:00,875 --> 00:24:02,825
- Buenos d�as.
- Hola.
273
00:24:03,503 --> 00:24:05,911
-�Quiere un poco de fruta?
-�Est� madura?
274
00:24:07,841 --> 00:24:09,498
Tiene diez a�os.
275
00:24:10,134 --> 00:24:13,096
- Le han tra�do su ba�l.
- Me lo han tra�do esta ma�ana.
276
00:24:13,096 --> 00:24:18,247
- Oye, me gustar�a saber
por d�nde logro salir aquel tipo anoche.
277
00:24:18,518 --> 00:24:19,675
-�El asesino?
- S�.
278
00:24:19,675 --> 00:24:21,886
Pues por donde entr�.
279
00:24:22,105 --> 00:24:25,014
-�Quiere saber por d�nde?
- Claro.
280
00:24:30,238 --> 00:24:33,314
El hotel tiene una rampa
de descarga pero la han tapado.
281
00:24:38,371 --> 00:24:40,112
Nosotros tambi�n podr�amos hacerlo.
282
00:24:40,112 --> 00:24:42,917
Y una vez fuera,
�ad�nde ir�amos?
283
00:24:44,002 --> 00:24:45,274
S�.
284
00:24:47,005 --> 00:24:50,414
Bueno, nos tomaremos la fruta.
285
00:25:05,148 --> 00:25:07,056
�No se muevan de donde est�n!
286
00:25:10,862 --> 00:25:12,186
�Baje, r�pido!
287
00:25:12,186 --> 00:25:14,782
-�Baje, r�pido!
- Muy bien voy enseguida.
288
00:25:14,782 --> 00:25:16,732
�Deprisa, deprisa!
289
00:25:17,744 --> 00:25:20,225
�Baje, r�pido!
�Vamos baje!
290
00:25:20,225 --> 00:25:23,489
�Baje, deprisa!
�Deprisa, deprisa!
291
00:25:28,296 --> 00:25:30,579
-�Baje, r�pido!
- Muy bien.
292
00:25:31,257 --> 00:25:33,291
D�game, �hay alg�n motivo?
293
00:25:33,291 --> 00:25:36,002
-�Baje, r�pido!
- S�, muy bien.
294
00:25:36,679 --> 00:25:37,670
�Bajen!
295
00:25:42,435 --> 00:25:46,554
-�Qu� es esto? �Una redada?
- Creo que buscan las joyas de la Corona.
296
00:25:52,195 --> 00:25:55,688
-�Ha hablado con el Cuartel General?
- P�ngase con los dem�s.
297
00:25:59,327 --> 00:26:02,737
Hemos captado un intento
de transmisi�n por radio desde Shangh�i
298
00:26:02,737 --> 00:26:04,697
dirigido a Tokio.
299
00:26:05,375 --> 00:26:07,908
Les hemos reunido para
que ustedes mismos
300
00:26:07,908 --> 00:26:10,911
averig�en qui�n
es el esp�a que la ha hecho.
301
00:26:11,881 --> 00:26:15,249
Ordeno que el culpable
de un paso adelante y se entregue.
302
00:26:17,136 --> 00:26:18,252
�Ahora!
303
00:26:21,057 --> 00:26:24,383
Por lo visto se niega.
Muy bien.
304
00:26:25,395 --> 00:26:27,720
A los dem�s les digo lo siguiente:
305
00:26:28,481 --> 00:26:32,527
Cualquiera que conozca
la identidad de esa persona y no lo diga
306
00:26:32,861 --> 00:26:35,227
tambi�n es culpable y ser� ejecutado.
307
00:26:38,867 --> 00:26:41,192
Al esp�a le ordeno
que d� un paso adelante.
308
00:26:45,540 --> 00:26:48,407
�No?
Muy bien.
309
00:26:49,419 --> 00:26:51,744
Jonh Lorens, d� un paso adelante.
310
00:26:52,380 --> 00:26:54,580
Pero, yo no s� nada.
311
00:26:55,925 --> 00:27:00,086
No. Le prometo que mi marido
no sabe nada de este asunto.
312
00:27:00,471 --> 00:27:02,421
�Un paso adelante!
313
00:27:02,724 --> 00:27:03,912
Jonh.
314
00:27:13,693 --> 00:27:16,362
Le digo la verdad,
me dedico a los negocios.
315
00:27:16,654 --> 00:27:19,574
El pueblo chino ha estado
pagando primas de seguros durante a�os
316
00:27:19,574 --> 00:27:22,358
y sus autoridades me han obligado
a mantener abierta la oficina.
317
00:27:22,358 --> 00:27:24,443
�Ya s� c�mo informaba!
318
00:27:24,662 --> 00:27:28,072
�Codificaba el correo!
-�No s� nada de eso, no soy un esp�a!
319
00:27:28,291 --> 00:27:30,241
Usted tiene esposa y una hija.
320
00:27:30,627 --> 00:27:33,244
-�Si no me da la informaci�n...!
-�No tengo ninguna informaci�n!
321
00:27:33,244 --> 00:27:36,330
-�Yo creo lo contrario!
-�Pues est� usted equivocado!
322
00:27:43,515 --> 00:27:44,964
�Jonh!
323
00:27:48,394 --> 00:27:52,305
Supongo que usted, como los dem�s,
est� ansioso por irse de China.
324
00:27:52,305 --> 00:27:54,922
Y lo habr�a hecho
si no llegamos a detenerle.
325
00:27:55,318 --> 00:27:58,071
No.
Yo deseaba quedarme en China.
326
00:27:58,404 --> 00:28:01,022
En realidad aqu�
ya hab�a terminado mi misi�n
327
00:28:01,022 --> 00:28:03,899
y pensaba irme
hacia el interior cuando fui arrestado.
328
00:28:04,118 --> 00:28:08,863
�Al interior? �Ad�nde?
�A un lugar m�s seguro para sus operaciones?
329
00:28:08,863 --> 00:28:12,085
- Oh, mi trabajo es...
-�Salvar el alma de los hombres!
330
00:28:12,085 --> 00:28:14,368
Ense�ando lo que usted llama el Cielo.
331
00:28:14,368 --> 00:28:16,829
No.
La verdad es
332
00:28:16,829 --> 00:28:20,124
que quer�a viajar al interior
para verlas instalaciones militares,
333
00:28:20,124 --> 00:28:24,003
la concentraci�n de tropas y las f�bricas
�Para informar de ello!
334
00:28:24,597 --> 00:28:28,090
No.
Est� equivocado.
335
00:28:29,102 --> 00:28:31,636
Me gustar�a saber otra cosa.
336
00:28:31,896 --> 00:28:35,514
Usted iba a cenar todas
las noches al sal�n de t� de Liu-Chang.
337
00:28:35,942 --> 00:28:38,809
De repente dejo de ir.
�Por qu�?
338
00:28:39,112 --> 00:28:41,197
El cocinero muri�.
339
00:28:41,197 --> 00:28:43,116
�l era el due�o
y creo que por eso le mataron.
340
00:28:43,116 --> 00:28:46,442
Los que poseen negocios
en China no suelen vivir mucho tiempo.
341
00:28:46,953 --> 00:28:49,622
-�Tiene alguna propiedad?
-�Yo hago las preguntas!
342
00:28:49,622 --> 00:28:51,572
-�Qu� sabe de los mensajes?
-�Nada!
343
00:28:51,791 --> 00:28:54,325
�No intente lavarme el cerebro
para que diga lo que Ud. quiere!
344
00:28:57,380 --> 00:28:59,945
�Por qu� fue
a su almac�n el viernes pasado?
345
00:28:59,945 --> 00:29:02,760
�Y el d�a 10?
�Y el d�a 24?
346
00:29:02,760 --> 00:29:06,389
Pase por delante al ir a mi casa
y entre a comprobar unas facturas.
347
00:29:06,389 --> 00:29:09,090
�Miente!
No eran facturas,
348
00:29:09,090 --> 00:29:12,353
sino informes.
Informes militares codificados.
349
00:29:12,353 --> 00:29:13,886
No se�or, eso no es cierto.
350
00:29:13,886 --> 00:29:16,900
Hasta que no
hayamos comprobado todas esas facturas
351
00:29:16,900 --> 00:29:20,017
usted va a estar en la c�rcel
�Incomunicado!
352
00:29:20,528 --> 00:29:22,311
�Usted va a sacarme del hotel?
353
00:29:23,448 --> 00:29:26,899
�No!
Lo hace porque le gusta mi mujer.
354
00:29:26,899 --> 00:29:29,986
He visto c�mo la miraba.
Pero si se atreve a tocarla
355
00:29:29,986 --> 00:29:35,116
�Le mato! �Le mato!
�Me ha o�do? �Si lo hace le mato!
356
00:29:38,588 --> 00:29:41,049
-�Emilio!
-�Amor m�o!
357
00:29:41,049 --> 00:29:43,301
-�Me llevan a la c�rcel!
-�No!
358
00:29:43,301 --> 00:29:44,719
-�Ten cuidado!
-�Emilio!
359
00:29:44,719 --> 00:29:46,627
Tranquil�cese.
Es in�til.
360
00:29:57,899 --> 00:29:59,307
�Emilio!
361
00:30:01,653 --> 00:30:05,448
Por favor.
No se lleve a Emilio, mayor.
362
00:30:05,448 --> 00:30:09,233
�No ha hecho nada!
El no es un esp�a.
363
00:30:09,452 --> 00:30:13,779
- Si realmente es cierto, volver� pronto.
-�Pero cu�ndo?
364
00:30:15,667 --> 00:30:17,158
Eso depende.
365
00:30:35,186 --> 00:30:37,261
Hasta que sepamos
qui�n de ustedes es el esp�a
366
00:30:37,261 --> 00:30:39,889
les reducir�
la raci�n de comida a la mitad.
367
00:30:40,149 --> 00:30:42,224
Tienen una semana.
368
00:30:43,236 --> 00:30:45,519
Pero a�n queda otro asunto pendiente.
369
00:30:54,038 --> 00:30:56,989
Este hombre fue
sorprendido anoche saliendo del hotel.
370
00:30:57,250 --> 00:31:00,003
�l es un presunto traidor
de la nueva China.
371
00:31:00,962 --> 00:31:05,289
Creemos que San Lee es miembro
de la Resistencia de Shangh�i.
372
00:31:05,633 --> 00:31:09,627
Har� una demostraci�n para los que creen
que pueden escapar del hotel.
373
00:31:26,154 --> 00:31:28,354
La Srta. King.
374
00:31:28,573 --> 00:31:30,273
�Rita!
375
00:31:34,412 --> 00:31:37,822
Qu� agradable sorpresa.
-�Porque he venido sin que me llamaras?
376
00:31:38,458 --> 00:31:40,616
Tendr�s algo de qu� informarme.
377
00:31:41,002 --> 00:31:44,339
Si no por qu� teniendo tantos amigos
importantes te molestar�as en visitar
378
00:31:44,339 --> 00:31:46,664
a un simple jefe de la polic�a secreta.
379
00:31:47,133 --> 00:31:51,794
La mayor�a de mis amigos se ha ido.
Lo cual hace de Shangh�i una ciudad vac�a.
380
00:31:52,514 --> 00:31:54,380
Tal vez me sent�a sola.
381
00:31:54,766 --> 00:31:56,632
Me gustar�a creerlo.
382
00:31:57,977 --> 00:32:01,053
En cuanto a lo de la informaci�n.
No me has pedido ninguna.
383
00:32:01,053 --> 00:32:03,681
Me alegro de que lo hayas mencionado.
384
00:32:07,779 --> 00:32:10,949
Esperaba,
dejando nuestra amistad al margen,
385
00:32:10,949 --> 00:32:14,244
que te ofrecieras
a decirme cualquier cosa de inter�s
386
00:32:14,244 --> 00:32:16,193
que pueda ocurrir en el hotel.
387
00:32:17,372 --> 00:32:21,657
�Crees que mis viejos amigos,
el general Lavanov, por ejemplo,
388
00:32:21,657 --> 00:32:24,379
aprobar�an que fuese
una confidente de la Polic�a?
389
00:32:24,379 --> 00:32:26,704
Creo que en este caso lo har�a.
390
00:32:27,924 --> 00:32:31,386
Despu�s de todo eres
una mujer joven que necesita dinero
391
00:32:31,386 --> 00:32:34,670
y mantener sus influencias
en un pa�s extranjero.
392
00:32:36,349 --> 00:32:40,509
�Quieres decir que me pagar�s
por cualquier peque�a informaci�n que te d�?
393
00:32:41,396 --> 00:32:45,441
Rita te he observado
durante 4 a�os y siempre has vivido bien.
394
00:32:45,817 --> 00:32:49,028
Has seleccionado
minuciosamente a tus acompa�antes.
395
00:32:49,028 --> 00:32:51,812
Tanto del viejo como del nuevo R�gimen.
396
00:32:52,240 --> 00:32:55,775
Son los hombres
m�s ricos y prestigiosos de Shangh�i.
397
00:32:56,160 --> 00:32:59,946
Te has acostumbrado
a una forma de vivir.
398
00:33:00,164 --> 00:33:03,783
Y estoy convencido de que
quieres seguir viviendo igual.
399
00:33:04,711 --> 00:33:07,954
Eso significa que debo cooperar, �no?
400
00:33:10,133 --> 00:33:13,428
Una mujer como t�,
tan bien considerada aqu� en Shangh�i
401
00:33:13,428 --> 00:33:17,546
creo que no deber�a llegara
convertirse en una cualquiera.
402
00:33:18,516 --> 00:33:22,134
�Por qu�?
Para ti eso es lo que soy, �no?
403
00:33:22,134 --> 00:33:26,514
-�Te he ofendido?
- No, no lo has hecho.
404
00:33:28,234 --> 00:33:30,559
Quiero que
me consideres como un amigo.
405
00:33:31,070 --> 00:33:33,688
Mejor, �alguien m�s �ntimo?
406
00:33:34,616 --> 00:33:36,284
T� no debes hablar as�.
407
00:33:36,284 --> 00:33:40,987
Hoy en d�a vivimos
en un mundo tosco, feo y ordinario.
408
00:33:42,332 --> 00:33:45,449
Tal vez pueda contarte alg�n chisme
que ha ocurrido en el hotel.
409
00:33:45,449 --> 00:33:48,828
- Dime, �qu� ha pasado?
- Ha ocurrido hoy mismo.
410
00:33:49,422 --> 00:33:51,706
- S�, Rita, contin�a.
411
00:34:35,552 --> 00:34:37,126
�Qu� hace usted aqu�?
412
00:34:37,470 --> 00:34:40,713
Quieres que vuelva, �no?
�Emilio? Por supuesto.
413
00:34:44,227 --> 00:34:47,261
- Creo que ya me entiendes.
- Oh, no.
414
00:34:48,022 --> 00:34:48,846
Por favor.
415
00:34:51,568 --> 00:34:53,935
�Cerdo!
�Quieto!
416
00:34:53,935 --> 00:34:55,853
�Emilio!
�Leah!
417
00:34:56,656 --> 00:34:57,897
�Cari�o!
418
00:35:00,368 --> 00:35:01,817
�Qui�n le ha dejado volver?
419
00:35:02,370 --> 00:35:03,819
El coronel Zorek.
420
00:35:04,247 --> 00:35:06,322
- Tranquil�zate
-�Zorek?
421
00:35:06,791 --> 00:35:09,909
Y a usted debo llevarle
ahora mismo a su oficina.
422
00:35:20,471 --> 00:35:23,297
No s� c�mo darle las gracias.
423
00:35:28,479 --> 00:35:29,929
Srta. King...
424
00:35:33,735 --> 00:35:35,768
Me pregunto
qui�n ha avisado a Zorek.
425
00:35:36,905 --> 00:35:38,177
Yo tambi�n.
426
00:35:38,698 --> 00:35:40,898
Gracias.
De parte de todos.
427
00:35:50,418 --> 00:35:53,286
Todos sabemos que
la raci�n de comida era insuficiente.
428
00:35:53,286 --> 00:35:55,371
Y ahora la han reducido a la mitad.
429
00:35:55,590 --> 00:35:57,498
Pasaremos hambre.
430
00:35:57,842 --> 00:35:59,875
La recomendaci�n es que sea repartida
431
00:35:59,875 --> 00:36:02,722
seg�n las necesidades de cada uno.
432
00:36:02,972 --> 00:36:05,756
- Seguiremos sus instrucciones, doctor.
- Gracias.
433
00:36:06,059 --> 00:36:10,344
Dos tercios de la comida
ser� para las mujeres y los ni�os.
434
00:36:10,939 --> 00:36:14,932
Pero ocurra lo que ocurra,
aunque lleguen a dejarnos sin comida
435
00:36:16,069 --> 00:36:18,853
creo que debemos
proteger a la persona que buscan.
436
00:36:19,113 --> 00:36:21,522
�Acaso sabe qui�n es el esp�a, doctor?
437
00:36:21,783 --> 00:36:26,027
-�Y si lo sabe qu�?
- Nada pero, �qu� hacemos si lo averiguamos?
438
00:36:26,027 --> 00:36:29,030
-�Se lo comunicamos a usted?
- Ni hablar. No deben dec�rselo a nadie.
439
00:36:29,030 --> 00:36:32,033
Sea quien sea esta
aqu� trabajando por nosotros.
440
00:36:32,033 --> 00:36:36,203
Pero si no lo cogen, �qu� nos ocurrir�? Nos
enviar�n a Manchuria a las minas de carb�n.
441
00:36:37,090 --> 00:36:40,833
- Tal vez intenten pedir un rescate.
-�Qui�n sabe? No s� que pretenden.
442
00:36:41,094 --> 00:36:43,920
Pero querr�n humillarnos continuamente.
443
00:36:44,180 --> 00:36:48,466
Lo �nico que podemos hacer
es vivir lo mejor posible, d�a tras d�a.
444
00:36:52,438 --> 00:36:56,182
Reverendo,
�cu�nto tiempo lleva en China?
445
00:36:56,985 --> 00:36:59,737
Ya hace casi 30 a�os.
446
00:37:00,446 --> 00:37:03,648
S�, llegue aqu� en el a�o 1923.
447
00:37:03,867 --> 00:37:06,233
�Y ha vivido
en Shangh�i todo este tiempo?
448
00:37:06,494 --> 00:37:11,489
No, ten�a otras misiones que
cumplir en el interior y viajaba a menudo.
449
00:37:12,625 --> 00:37:15,993
Toda esta situaci�n no puedo entenderla.
450
00:37:17,005 --> 00:37:20,790
�Sabe, Sr. Hollingsworth?
Creo que ha estado perdiendo el tiempo.
451
00:37:21,092 --> 00:37:22,750
30 a�os.
452
00:37:23,011 --> 00:37:27,797
Un hombre con su educaci�n y
su talento podr�a estar dirigiendo una empresa.
453
00:37:27,797 --> 00:37:32,301
Y en lugar de eso se dedica
a predicar su religi�n a unos cuantos chinos.
454
00:37:32,562 --> 00:37:34,929
Adem�s,
�qu� gana usted con eso?
455
00:37:35,940 --> 00:37:38,307
�Qu� gano con eso?
456
00:37:40,612 --> 00:37:44,897
He seguido fielmentelo que dice el salmo 23 de La Biblia.
457
00:37:45,200 --> 00:37:49,318
"Que la bondad y la misericordia
me sigan todos los d�as de mi vida
458
00:37:49,787 --> 00:37:52,405
y as� morar� en la casa
de Dios por siempre".
459
00:37:59,506 --> 00:38:01,706
�D�nde est� el Sr. Ricki Dolmine?
460
00:38:02,008 --> 00:38:03,082
Est� all�.
461
00:38:15,271 --> 00:38:17,096
Sr. Dolmine, acomp��eme.
462
00:38:17,315 --> 00:38:22,737
Por fin. Estaba seguro de que se trataba
de un error y de que ser�a liberado.
463
00:38:23,029 --> 00:38:25,396
Que alguien vaya a buscar mi maleta.
464
00:38:25,615 --> 00:38:28,816
- Bueno reverendo...
- No necesitar� la maleta.
465
00:38:29,827 --> 00:38:32,737
�Qu� dice?
�Ad�nde me llevan?
466
00:38:33,248 --> 00:38:36,782
- A Manchuria.
-�A Manchuria?
467
00:38:37,836 --> 00:38:40,661
No, eso no es posible.
468
00:38:40,880 --> 00:38:42,069
�No pueden hacerme esto!
469
00:38:44,342 --> 00:38:46,500
�Quitadme las manos de encima!
470
00:39:01,985 --> 00:39:05,843
Por favor.
D�game, �por qu� me arrestan?
471
00:39:05,843 --> 00:39:08,356
No lo hagan.
Este hombre est� muy enfermo.
472
00:39:33,433 --> 00:39:36,425
Doctor.
Entre.
473
00:39:38,688 --> 00:39:39,877
Vaya.
474
00:39:40,857 --> 00:39:44,558
- Parece que vive muy bien.
-�De veras?
475
00:39:45,236 --> 00:39:46,508
�Qu� desea?
476
00:39:47,280 --> 00:39:49,188
Algo que usted no tiene.
477
00:39:50,116 --> 00:39:54,162
- Veo que est� de buen humor.
- Me gustar�a atender a los enfermos.
478
00:39:54,495 --> 00:39:57,113
Pero en estos tiempos
es demasiado pedir.
479
00:39:57,540 --> 00:39:59,365
Se han llevado al Sr. Haljerson.
480
00:40:02,545 --> 00:40:04,704
Puede que
para un interrogatorio de rutina.
481
00:40:05,924 --> 00:40:09,166
�Interrogatorio de rutina?
Como a Dolmine.
482
00:40:09,761 --> 00:40:12,128
Se lo han llevado
para un viaje de rutina.
483
00:40:13,181 --> 00:40:14,589
Manchuria.
484
00:40:17,018 --> 00:40:20,219
Si no le importa tengo que vestirme,
el coronel Zorek quiere verme.
485
00:40:20,605 --> 00:40:22,013
Por eso he venido.
486
00:40:22,398 --> 00:40:25,600
Tal vez usted podr�a
hablar con �l de esta injusta situaci�n.
487
00:40:27,403 --> 00:40:29,885
Me temo que no.
Estas cosas son muy delicadas.
488
00:40:31,449 --> 00:40:33,274
Ahora tengo que vestirme.
489
00:40:35,703 --> 00:40:37,445
Que se divierta.
490
00:40:38,581 --> 00:40:39,905
Doctor...
491
00:40:40,500 --> 00:40:42,283
�No estar� celoso?
492
00:40:42,585 --> 00:40:44,285
�Deber�a estarlo?
493
00:40:44,546 --> 00:40:46,746
No malinterprete el beso que le di.
494
00:40:47,757 --> 00:40:49,206
No signific� nada.
495
00:40:49,592 --> 00:40:51,208
- S�lo era...
- Lo s�.
496
00:40:51,636 --> 00:40:54,201
No hab�a pensado en rehacer mi vida.
497
00:41:02,230 --> 00:41:04,899
Lo �nico que tiene
que hacer es decir la verdad.
498
00:41:08,987 --> 00:41:10,937
Desea ser libre, �no?
499
00:41:11,614 --> 00:41:15,608
- S�, s� , s�.
Entonces es muy sencillo.
500
00:41:15,608 --> 00:41:18,037
Haga una confesi�n detallada
de todos sus actos de
501
00:41:18,037 --> 00:41:20,999
sabotaje y espionaje
contra el nuevo movimiento.
502
00:41:20,999 --> 00:41:23,251
No s� nada de sabotajes.
503
00:41:23,251 --> 00:41:26,004
-�No!
-�Debe confesar!
504
00:41:26,004 --> 00:41:27,495
�Confiese!
505
00:41:34,950 --> 00:41:36,431
�Ya est� preparado para confesar?
506
00:41:36,431 --> 00:41:39,882
�S�! �S�!
Confesar�.
507
00:41:40,268 --> 00:41:46,347
Quiero hacer una confesi�n
completa de todo lo que he hecho.
508
00:41:47,317 --> 00:41:53,062
-�Puedo ponerme de pie mientras digo
la verdad? - Claro. H�galo, h�galo.
509
00:41:57,035 --> 00:42:01,831
Confieso que nac� y
fui educado en un hermoso pa�s.
510
00:42:01,831 --> 00:42:06,044
En �l hay hermosos r�os,
monta�as, bosques
511
00:42:06,044 --> 00:42:10,048
y personas orgullosas de ser libres.
512
00:42:10,048 --> 00:42:15,178
-�Haga su confesi�n!
- Antiguamente mi pa�s estaba habitado
513
00:42:15,178 --> 00:42:17,128
por los vikingos.
514
00:42:17,472 --> 00:42:25,313
- Eran mis antepasados. S�, la dej�,
dej� mi patria. -�Y ad�nde fue?
515
00:42:25,313 --> 00:42:32,529
- Fui a China, China. Una civilizaci�n
que existe desde hace siglos
516
00:42:32,529 --> 00:42:37,356
-�Todo eso no me importa!
-Mi error fue venir a vivir aqu�.
517
00:42:37,356 --> 00:42:41,079
Este pa�s ha cambiado
en tan poco tiempo.
518
00:42:41,079 --> 00:42:45,990
Ahora solo hay armas y esclavitud.
Se han negado a que haya paz en el mundo.
519
00:42:45,990 --> 00:42:49,128
Han implantado el miedo,
el odio, la traici�n y la tortura.
520
00:42:49,128 --> 00:42:49,910
�Basta!
521
00:42:52,924 --> 00:42:56,636
No podr�n privarme
de mantener mis ilusiones
522
00:42:56,636 --> 00:43:01,464
porque mientras viva, nadie
podr� ahogar mi deseo de ser libre.
523
00:43:16,239 --> 00:43:17,772
�Muerto?
524
00:43:29,169 --> 00:43:30,868
Rita,
�llevas mucho tiempo esperando?
525
00:43:30,868 --> 00:43:32,870
- No te preocupes.
Estaba muy ocupado.
526
00:43:32,870 --> 00:43:35,884
-�Con el Sr. Haljerson?
-�Haljerson?
527
00:43:35,884 --> 00:43:38,709
- S�, hoy se lo han llevado del hotel.
- Ah.
528
00:43:39,762 --> 00:43:42,630
Bueno supongo que estar� abolicionista c�rcel.
529
00:43:43,099 --> 00:43:46,644
Ver�s,
sabemos que hay un esp�a entre ellos.
530
00:43:46,644 --> 00:43:49,095
Por eso te han mandado llamar.
-�Por qu� a m�?
531
00:43:49,095 --> 00:43:50,857
Creo que puedes sernos �til.
532
00:43:50,857 --> 00:43:55,059
�C�mo? �Entrando en sus
habitaciones y fij�ndome en los detalles?
533
00:43:55,320 --> 00:43:59,574
- No, escuchando, observando.
- No hablan cuando estoy cerca de ellos.
534
00:43:59,574 --> 00:44:02,202
Te veo poco dispuesta a cooperar Rita.
535
00:44:02,202 --> 00:44:06,320
- Es muy importante encontrar a ese hombre.
- Muy bien. Encu�ntralo.
536
00:44:07,957 --> 00:44:09,991
Te voy a decir algo.
537
00:44:10,418 --> 00:44:14,464
Solo tienen una semana.
Despu�s no ser� agradable vivir all�.
538
00:44:15,632 --> 00:44:18,708
- No ser� un buen lugar para ti.
- Me las arreglar�.
539
00:44:18,708 --> 00:44:21,210
�Rita, piensa un poco en m�!
540
00:44:21,638 --> 00:44:24,338
Todos tus amigos
se han ido de la ciudad.
541
00:44:24,338 --> 00:44:27,842
�Ahora soy yo quien
tiene influencias en Shangh�i!
542
00:44:28,353 --> 00:44:30,219
Y con buena planta.
543
00:44:31,105 --> 00:44:34,307
Tendr�s una hermosa
habitaci�n en el hotel Belmont.
544
00:44:34,307 --> 00:44:36,444
�Cerca de ti?
545
00:44:36,444 --> 00:44:38,686
Podr�s seguir viviendo como hasta ahora.
546
00:44:39,489 --> 00:44:42,189
Gracias pero estoy
muy bien en mi hotel.
547
00:44:42,189 --> 00:44:47,069
Ver�s, nunca he vivido rodeada de militares.
Me parece fascinante.
548
00:44:47,413 --> 00:44:53,075
Supongo que como oficial de polic�a
podr�as ordenarme que fuera a Belmont.
549
00:44:53,419 --> 00:44:57,622
No.
Quiero que vayas voluntariamente.
550
00:44:58,424 --> 00:45:00,301
Aunque ya te habr�s dado cuenta
551
00:45:00,301 --> 00:45:03,878
de que no debes
jugar demasiado con tu futuro.
552
00:45:04,222 --> 00:45:05,880
S�. Es cierto.
553
00:45:06,850 --> 00:45:10,051
Mientras tanto, �por qu� no
cenamos esta noche en Belmont?
554
00:45:10,051 --> 00:45:14,597
-�A las 10?
- De acuerdo. All� estar�.
555
00:45:18,069 --> 00:45:20,394
REGLAMENTOS
556
00:45:38,464 --> 00:45:40,456
Perm�tame.
557
00:45:53,563 --> 00:45:55,429
Que se divierta.
558
00:46:39,692 --> 00:46:41,851
-�Le he asustado?
- Otra vez llame.
559
00:46:43,655 --> 00:46:46,647
-�Qu� est� buscando, ratones?
- No.
560
00:46:46,950 --> 00:46:52,653
Esta rampa est� inutilizada. He pensado que...
Espere, �recuerda lo que le pas� a Sung-Lee?
561
00:46:52,653 --> 00:46:56,793
S�.
Pero creo que hay alguna posibilidad.
562
00:46:56,793 --> 00:47:00,004
Claro, la posibilidad de
que le metan 6 tiros en el est�mago.
563
00:47:00,004 --> 00:47:02,705
- Acomp��eme, le est�n buscando.
�Para qu� me buscan?
564
00:47:02,705 --> 00:47:06,417
Hay una ni�a enferma. La hija de los Warren.
Su madre quiere que vaya a verla.
565
00:47:08,680 --> 00:47:10,056
Muy bien, vamos.
566
00:47:15,812 --> 00:47:18,012
�Te duele aqu�, Penny?
567
00:47:18,773 --> 00:47:20,306
�Aqu�?
568
00:47:22,151 --> 00:47:23,100
�Aqu�?
569
00:47:28,867 --> 00:47:31,119
-�Qu� tiene, doctor?
- No puedo saberlo.
570
00:47:31,119 --> 00:47:35,498
Tendr�a que verla por Rayos X.
El hospital Moonray es el m�s cercano.
571
00:47:35,498 --> 00:47:36,739
Hay que llevarla all�.
572
00:47:36,739 --> 00:47:39,627
- Llev�mosla, doctor.
- Los guardias no nos dejar�n.
573
00:47:40,670 --> 00:47:42,828
�No podr�amos
hablar con el coronel Zorek?
574
00:47:48,136 --> 00:47:49,919
Esperen un momento.
575
00:48:02,650 --> 00:48:05,726
- Oh, �a�n quiere hablar conmigo?
-�Por qu� no?
576
00:48:06,112 --> 00:48:08,980
- Por la forma en que me mir� anoche.
- He venido a pedirle un favor.
577
00:48:09,199 --> 00:48:11,315
La hija de los Warren est� muy enferma.
578
00:48:11,315 --> 00:48:14,714
Puede que tenga que operarla.
Hay que llevarla al hospital inmediatamente.
579
00:48:14,714 --> 00:48:18,124
-�Es esa ni�a rubia tan encantadora?
- Es ella.
580
00:48:18,124 --> 00:48:21,909
- Pero yo.
- La vida de esa ni�a est� en peligro.
581
00:49:12,720 --> 00:49:14,670
�Shhh, Penny?
Mam� est� aqu�.
582
00:49:14,670 --> 00:49:18,049
No tengas miedo Penny.
Esto har� que deje de dolerte.
583
00:49:22,522 --> 00:49:26,349
Ya est�.
Tranquila, descansa.
584
00:49:27,527 --> 00:49:29,852
Ahora te sentir�s mucho mejor.
585
00:49:35,159 --> 00:49:38,778
Tienes raz�n.
Realmente es muy triste.
586
00:49:38,778 --> 00:49:42,823
-�Es un ser humano! �Sabes lo que
pensado cuando me has llamado?
587
00:49:43,376 --> 00:49:45,503
Que hab�as cambiado
de opini�n y quer�as mudarte.
588
00:49:45,503 --> 00:49:47,505
�No voy a hacer ning�n trato!
589
00:49:47,505 --> 00:49:49,914
Esa ni�a necesita tu ayuda.
590
00:49:50,341 --> 00:49:52,416
Parece que te preocupa mucho.
591
00:49:53,928 --> 00:49:56,212
�Qu� valor tiene una vida humana?
592
00:49:56,431 --> 00:49:59,017
Veo que se te ha olvidado.
El general Levanov...
593
00:49:59,017 --> 00:50:03,928
�Pero no te has enterado?
Al camarada Levanov le han enviado a Mosc�
594
00:50:04,230 --> 00:50:06,712
y ha sido arrestado
por desavenencias pol�ticas.
595
00:50:09,110 --> 00:50:11,060
-�Arrestado?
- Limpieza.
596
00:50:15,241 --> 00:50:18,025
Creo que debes aceptar el trato, Rita.
597
00:50:18,453 --> 00:50:22,498
Solo deseo estar contigo.
Trasl�date al hotel Belmont.
598
00:50:23,082 --> 00:50:24,824
Ser� una nueva vida.
599
00:50:25,793 --> 00:50:26,826
No.
600
00:50:28,796 --> 00:50:31,247
�Llegare a tener mucho poder!
601
00:50:33,134 --> 00:50:35,835
Tenemos un maravilloso
futuro por delante.
602
00:50:40,683 --> 00:50:41,955
Tranquil�cese, doctor.
603
00:50:52,904 --> 00:50:55,156
- Pueden salir la madre y la ni�a.
- Pero yo...
604
00:50:55,156 --> 00:50:58,858
Por supuesto, usted tambi�n, doctor.
605
00:51:45,790 --> 00:51:47,990
�Sorprendido?
- S�.
606
00:51:48,209 --> 00:51:52,589
Llam� al hospital. No cre� que tuviera
que quedarse dos d�as.
607
00:51:52,589 --> 00:51:56,332
Ha sido dif�cil.
No esperaba que viniera a buscarme.
608
00:51:56,676 --> 00:52:01,295
Est� bajo mi custodia.
Debo asegurarme de que vuelva al hotel.
609
00:52:01,973 --> 00:52:04,799
Adem�s, quer�a saber
c�mo ha ido la operaci�n.
610
00:52:04,799 --> 00:52:08,386
- Bien.
-�Y por qu� ha tardado tanto?
611
00:52:09,480 --> 00:52:15,726
- Porque estuvo a punto de morir.
- Pero la salv�.
612
00:52:16,112 --> 00:52:20,356
-�Eso me convierte en un gran hombre?
- Creo que s�.
613
00:52:21,910 --> 00:52:24,610
Doctor, h�game un favor.
614
00:52:24,913 --> 00:52:29,282
-�Cu�l es?
- C�jame la mano.
615
00:52:34,088 --> 00:52:37,290
-� Est� mejor?
- Mucho mejor.
616
00:52:37,884 --> 00:52:40,637
No debe tener miedo a la oscuridad.
617
00:53:03,993 --> 00:53:07,403
-� Doctor, c�mo est�?
- Tuve que operarla urgentemente.
618
00:53:07,664 --> 00:53:12,867
Una obstrucci�n intestinal.
Ella est� bien, ahora est� descansando.
619
00:53:13,419 --> 00:53:16,120
-�Y mi mujer?
- Est� haciendo compa��a a Penny.
620
00:53:16,120 --> 00:53:18,914
Volver�n dentro de unos d�as.
621
00:53:20,510 --> 00:53:23,544
No encuentro palabras
para agradecerle lo que ha hecho.
622
00:53:23,888 --> 00:53:26,850
Vamos, creo que deber�a descansar.
623
00:53:26,850 --> 00:53:28,726
- S�, pero...
- H�gale caso al doctor.
624
00:53:28,726 --> 00:53:32,668
- Vamos, vaya.
- Muy bien. Creo que me conviene.
625
00:53:38,069 --> 00:53:41,437
- Bueno yo tambi�n voy a acostarme.
- A�n no hemos terminado la partida.
626
00:53:41,698 --> 00:53:45,900
- Es cierto usted estaba ganando.
- S�, es verdad. Vamos.
627
00:53:55,503 --> 00:53:57,755
�Quiere que le d� algo
para que se tranquilice?
628
00:53:57,755 --> 00:54:00,790
No. Dormir� bien, doctor.
Gracias.
629
00:54:01,384 --> 00:54:03,209
Buenas noches.
- Buenas noches.
630
00:54:13,938 --> 00:54:17,932
-�Qu� hace en la habitaci�n del Sr. Grant?
- Nada solo estaba...
631
00:54:18,693 --> 00:54:22,530
-�Qu� estaba haciendo aqu�?
-�Mire una radio! Es de Paul Grant.
632
00:54:22,530 --> 00:54:24,605
��l es el esp�a!
633
00:54:28,077 --> 00:54:29,902
Paul Grant.
634
00:54:36,085 --> 00:54:38,588
- Ten�a que descubrirle usted.
- Menos mal que lo he hecho.
635
00:54:38,588 --> 00:54:42,091
�Solo nos quedaban 4 d�as!
Nunca sabremos que nos habr�a ocurrido.
636
00:54:42,091 --> 00:54:44,875
�Voy a dec�rselo!
-�No lo har�!
637
00:55:01,903 --> 00:55:05,646
-�No saldr� de aqu�!
-�No sea idiota!
638
00:55:05,990 --> 00:55:08,232
�Por culpa de Paul sufriremos todos!
639
00:55:08,232 --> 00:55:09,942
�No va a decirles nada!
640
00:55:10,161 --> 00:55:12,612
�D�jeme voy a hacerlo!
641
00:55:29,097 --> 00:55:31,380
�Que alguien le detenga !
642
00:55:33,351 --> 00:55:35,259
�Espere!
643
00:55:36,437 --> 00:55:42,099
�Le he encontrado! �Le he encontrado!
�Les dir� qui�n es! �No! �No disparen!
644
00:55:54,205 --> 00:55:56,770
-�D�game lo que ha pasado!
- Despu�s.
645
00:55:57,709 --> 00:56:02,119
-�Qu� ha ocurrido? �Qui�n era ese hombre?
- Se llamaba Carl Hoyt.
646
00:56:02,119 --> 00:56:05,915
-�Por qu� ha salido corriendo?
- No lo s�, debe de haberse vuelto loco.
647
00:56:05,915 --> 00:56:09,387
De repente se abalanz� sobre m�
y empez� a gritar que no aguantaba m�s.
648
00:56:09,387 --> 00:56:14,131
- Intent� detenerle, ellos lo han visto.
- S�, es cierto, el doctor grit� que le detuvi�ramos.
649
00:56:14,131 --> 00:56:16,477
El Sr. Greer tambi�n lo intent�.
650
00:56:16,477 --> 00:56:20,096
Los guardias no han podido entenderle.
�Qu� era lo que dec�a?
651
00:56:20,356 --> 00:56:23,474
La verdad es que no lo s�.
Estaba hist�rico.
652
00:56:26,529 --> 00:56:30,147
�l ha pagado
su precio por desobedecer las �rdenes.
653
00:56:38,249 --> 00:56:40,408
Creo que debemos ir a descansar.
654
00:56:40,835 --> 00:56:42,024
�Sube usted?
655
00:56:42,795 --> 00:56:44,704
- S�.
- Vamos.
656
00:56:45,715 --> 00:56:46,872
Pobre hombre.
657
00:56:53,056 --> 00:56:54,974
-�Qu� ha pasado?
- Hoyt perdi� los estribos.
658
00:56:54,974 --> 00:56:56,163
Se lo explicar� ma�ana.
659
00:56:56,163 --> 00:56:58,217
Vaya a descansar.
Vamos.
660
00:57:08,071 --> 00:57:09,228
�Qu� ha ocurrido?
661
00:57:14,118 --> 00:57:15,443
Entre.
662
00:57:27,090 --> 00:57:29,342
�As� que es usted?
663
00:57:29,342 --> 00:57:31,292
Solamente la uso para escuchar m�sica.
664
00:57:32,220 --> 00:57:34,337
�Y ya no env�a comunicados?
665
00:57:36,516 --> 00:57:38,591
Se me estrope�.
666
00:57:38,935 --> 00:57:42,178
He conseguido arreglarla.
Dentro de poco la tendr� montada.
667
00:57:42,178 --> 00:57:44,931
Y volver� a enviar comunicados.
668
00:57:45,191 --> 00:57:46,891
�Pero me pregunto...
669
00:57:47,861 --> 00:57:51,938
-si puedo confiar en usted?
- Menos mal que a Hoyt no le hizo esa pregunta.
670
00:57:53,283 --> 00:57:58,861
- Le debo un favor. Y tambi�n nuestro gobierno
-�Sigue en contacto?
671
00:58:05,086 --> 00:58:09,288
He logrado obtener informaci�n
militar de vital importancia.
672
00:58:10,091 --> 00:58:13,918
Todos sus nuevos equipos.
Aviones, tanques
673
00:58:14,971 --> 00:58:15,586
y una bomba.
674
00:58:17,098 --> 00:58:20,174
Pero no puedo enviarla
por radio. Tengo que ir personalmente.
675
00:58:20,727 --> 00:58:25,805
-�Y quiere escaparse usted solo?
- En cuanto preparen mi fuga lo har�.
676
00:58:25,805 --> 00:58:28,610
Tokio emite a las 11
una vez a la semana.
677
00:58:28,610 --> 00:58:32,103
Al no recibir mis mensajes
deducir�n que algo va mal.
678
00:58:33,198 --> 00:58:36,440
- Ma�ana espero noticias.
-�Ma�ana?
679
00:58:39,245 --> 00:58:43,291
-�Quiere estar presente?
- S�, s�. Me gustar�a.
680
00:58:52,550 --> 00:58:54,083
Ya han pasado dos minutos.
681
00:58:59,682 --> 00:59:05,595
Esta es la 88 JM4 desde Tokio.
Servicio radiof�nico de las Fuerzas Armadas
682
00:59:05,595 --> 00:59:08,389
de los Estados Unidos emitiendo
el bolet�n informativo de las 11.
683
00:59:08,389 --> 00:59:12,935
El avi�n de transporte militar AF-807R
684
00:59:12,935 --> 00:59:17,356
con 37 personas a bordo ha desaparecido
y probablemente ha ca�do
685
00:59:17,356 --> 00:59:20,526
al mar en el vuelo
entre Wong y Hong-Shu.
686
00:59:20,745 --> 00:59:21,569
Este es para m�.
687
00:59:21,569 --> 00:59:26,282
El �ltimo contacto con el avi�n se mantuvo
a mitad de trayecto entre las dos islas.
688
00:59:26,282 --> 00:59:30,213
Unidades de reconocimiento,los escuadrones 8 y 64 del campo Wells
689
00:59:30,213 --> 00:59:32,382
han sido enviados
para empezar la b�squeda.
690
00:59:32,382 --> 00:59:36,177
Ayer un buque zarpo de
Yokohama con destino a San Francisco.
691
00:59:36,177 --> 00:59:40,963
Se espera que llegue a puerto el d�a 24
con 1300 soldados procedentes de Corea.
692
00:59:41,182 --> 00:59:43,215
Les deseamos un buen viaje.
693
00:59:43,560 --> 00:59:47,522
Los habitantes del pueblo de Kyono
han protestado enviando una factura
694
00:59:47,522 --> 00:59:52,694
abolicionista que indican que el cuartel general
de Tokio debe pagarles 7 docenas de huevos
695
00:59:52,694 --> 00:59:55,822
ya que por culpa de los entrenamientos
a�reos que est�n efectuando
696
00:59:55,822 --> 00:59:59,909
los escuadrones de caza Seivers,
en la base a�rea de dicho pueblo,
697
00:59:59,909 --> 01:00:01,859
sus gallinas han dejado de poner.
698
01:00:02,120 --> 01:00:04,581
Y ahora resultados de baloncesto:
699
01:00:04,581 --> 01:00:07,490
Columbia 60, Corner 52.
700
01:00:07,490 --> 01:00:10,795
Bauer 63, Kansas State 61 .
701
01:00:10,795 --> 01:00:14,038
Est�n atentos a los pr�ximos boletines.
702
01:00:19,888 --> 01:00:21,128
�Ha entendido algo?
703
01:00:21,128 --> 01:00:24,017
�Huevos?
- Siete docenas.
704
01:00:24,017 --> 01:00:26,884
Significa que van a
esperarme durante siete noches.
705
01:00:27,270 --> 01:00:30,054
Tengo que llegara la costa como sea.
706
01:00:30,054 --> 01:00:32,139
Cada noche a las dos
de la madrugada me esperaran.
707
01:00:32,139 --> 01:00:36,435
-�D�nde?
- En Xiang Sicocu.
708
01:00:36,738 --> 01:00:39,981
Est� a 13 millas al sur de Yangts�.
Habr� un submarino.
709
01:00:40,283 --> 01:00:45,705
-�Puedo ir con usted?
- Lo siento, doctor. Tengo que ir solo.
710
01:00:46,331 --> 01:00:48,072
Muy bien.
711
01:00:48,958 --> 01:00:51,284
Tengo los nombres
de los que est�n aqu�.
712
01:00:51,544 --> 01:00:55,371
Cuando haya entregado
los datos informar� de esta situaci�n.
713
01:00:55,371 --> 01:00:57,842
Tal vez el gobierno pueda
intercambiar a alg�n prisionero.
714
01:00:57,842 --> 01:00:59,219
Es una posibilidad.
715
01:00:59,219 --> 01:01:02,795
Escuche, conozco la forma
de salir de este lugar.
716
01:01:03,056 --> 01:01:05,756
-�Por d�nde?
- Por el s�tano. �Quiere echarle un vistazo?
717
01:01:05,756 --> 01:01:06,799
-S�.
718
01:01:43,888 --> 01:01:47,392
Dentro de 10 minutos cambiar� la guardia.
Han sido puntuales cada noche.
719
01:01:47,392 --> 01:01:49,342
Son muy meticulosos.
720
01:01:50,228 --> 01:01:51,886
�Sabe...?
721
01:01:52,522 --> 01:01:56,641
He calculado mis posibilidades
de escapar y son de un 50%.
722
01:01:56,860 --> 01:01:58,851
La informaci�n debe entregarse.
723
01:01:59,070 --> 01:02:01,656
Las probabilidades deben
aumentar a favor de nuestro gobierno.
724
01:02:01,656 --> 01:02:03,648
�C�mo?
725
01:02:05,493 --> 01:02:07,495
Aqu� est� la informaci�n codificada.
726
01:02:07,495 --> 01:02:10,488
Si fracaso haga lo que pueda para entregarla.
Lo tengo todo memorizado.
727
01:02:11,583 --> 01:02:14,659
Espere 12 horas
antes de comunic�rselo a los dem�s.
728
01:02:14,659 --> 01:02:17,213
Y escuche la radio: Si dicen
que el avi�n ha sido localizado
729
01:02:17,213 --> 01:02:19,632
y que no hay v�ctimas,
es que todo ha ido bien.
730
01:02:19,632 --> 01:02:21,582
La escuchar�.
731
01:02:22,343 --> 01:02:24,502
- Adi�s, doctor.
- Buena suerte.
732
01:05:00,543 --> 01:05:03,953
Dijo que esperara 12 horas
para informarles de que hab�a escapado.
733
01:05:04,422 --> 01:05:07,915
As� que solo hay que tener
la esperanza de que lo haya logrado.
734
01:05:07,915 --> 01:05:10,209
De todas formas debemos esperar.
735
01:05:10,209 --> 01:05:13,963
- S�, �hacia d�nde se dirige?
- Hacia la costa.
736
01:05:19,312 --> 01:05:23,222
Es un placer ver tantas
caras felices y contentas.
737
01:05:24,442 --> 01:05:27,935
�Puedo saber cu�l es el
motivo de esta alegre reuni�n?
738
01:05:28,696 --> 01:05:32,106
Tal vez sea
porque anoche Paul Grant se fug�.
739
01:05:33,076 --> 01:05:34,609
Fue muy est�pido al intentarlo.
740
01:05:34,609 --> 01:05:37,862
Debi� tener en cuenta que
es imposible escapar de aqu�.
741
01:05:38,915 --> 01:05:42,366
Paul Grant est� muerto.
Le dispararon los guardias.
742
01:05:42,794 --> 01:05:45,870
Tenemos pruebas de que
�l era el hombre que busc�bamos.
743
01:05:46,881 --> 01:05:49,957
Sin duda alguna
ustedes le han estado encubriendo.
744
01:05:51,010 --> 01:05:53,628
He sido muy tolerante hasta ahora.
745
01:05:53,930 --> 01:05:57,381
�Mi paciencia se ha agotado!
�No volver� a tener compasi�n!
746
01:06:00,395 --> 01:06:01,583
Rita.
747
01:06:04,983 --> 01:06:06,557
Buenos d�as, cari�o.
748
01:06:08,945 --> 01:06:10,519
�Haciendo las maletas?
749
01:06:10,519 --> 01:06:11,927
- S�.
- Bien.
750
01:06:12,740 --> 01:06:15,733
He sido requerido en Beiping.
Me voy inmediatamente.
751
01:06:16,744 --> 01:06:20,905
Cuando vuelva, quiero
verte instalada en el hotel Belmont.
752
01:06:21,541 --> 01:06:22,865
Adi�s, querida.
753
01:06:31,009 --> 01:06:32,917
Al parecer hay un chivato.
754
01:06:36,347 --> 01:06:37,838
�No creer� que ella...?
755
01:06:58,119 --> 01:07:00,872
�Siempre llora cuando
env�a a un hombre a la muerte?
756
01:07:01,456 --> 01:07:04,000
-�No creer� que...?
-�Estaba en el pasillo cuando pele� con Hoyt
757
01:07:04,000 --> 01:07:05,793
y se enter� de lo de Paul Grant!
758
01:07:05,793 --> 01:07:08,755
- Cree que yo le delat� pero...
-�Hab�a elaborado un plan perfecto!
759
01:07:08,755 --> 01:07:10,423
�Y ahora de repente est� muerto!
760
01:07:10,423 --> 01:07:12,759
-�No puede creer eso, no es cierto!
-�No es m�s que una traidora!
761
01:07:12,759 --> 01:07:15,167
�No?
�Entonces qu� significa esto?
762
01:07:15,167 --> 01:07:16,971
Como ya ha terminado su misi�n
se marcha.
763
01:07:16,971 --> 01:07:17,420
�No!
764
01:07:17,420 --> 01:07:21,090
�No mienta! Se ha quedado viviendo
en este hotel para poder espiarnos.
765
01:07:21,090 --> 01:07:23,884
�Ahora el nuevo movimiento
le pagar� la recompensa!
766
01:07:23,884 --> 01:07:26,648
Ni siquiera sab�a que se hab�a escapado.
�Yo no le delat�!
767
01:07:26,648 --> 01:07:28,066
�Pero sab�a lo de la radio!
768
01:07:28,066 --> 01:07:31,642
Si confiara en las personas tal vez
Paul Grant no habr�a perdido la vida.
769
01:07:32,237 --> 01:07:35,114
�Pero que se ha cre�do?
Que nadie absolutamente
770
01:07:35,114 --> 01:07:37,523
es bueno y honrado �excepto usted?
771
01:07:37,867 --> 01:07:41,079
Yo sab�a que no pod�a salir
de Shangh�i pero no me lo consult�
772
01:07:41,079 --> 01:07:43,831
-y ahora est� muerto.
-�Y dici�ndoselo se habr�a salvado?
773
01:07:43,831 --> 01:07:47,617
Tal vez no. Pero le habr�a ayudado.
Tengo amigos influyentes.
774
01:07:47,877 --> 01:07:50,036
Habr�a tenido alguna posibilidad.
775
01:07:50,505 --> 01:07:52,705
Y no como lo hizo.
Solo.
776
01:07:53,049 --> 01:07:55,499
�Qu� es todo esto, qu� significa?
777
01:07:55,844 --> 01:07:59,086
- No le importa.
- Zorek le ha dicho que se vaya.
778
01:07:59,931 --> 01:08:02,058
Tengo que ir a su hotel
antes de que vuelva de Beiping.
779
01:08:02,058 --> 01:08:02,757
�Por qu�?
780
01:08:02,757 --> 01:08:04,175
�Est� enamorada de �l?
781
01:08:04,175 --> 01:08:06,396
�Por qu� no puede ser como nosotros
782
01:08:06,396 --> 01:08:08,429
personas sin
privilegios simples prisioneros?
783
01:08:08,429 --> 01:08:10,932
�He hecho un trato!
784
01:08:13,528 --> 01:08:16,979
Rita.
No me diga que...
785
01:08:19,701 --> 01:08:20,942
No.
786
01:08:21,828 --> 01:08:24,195
Zorek no puede ser tan desalmado.
787
01:08:25,874 --> 01:08:29,700
�No habr� hecho ese trato a cambio
de que Penny fuera al hospital?
788
01:08:30,920 --> 01:08:32,787
�Es por lo que debe...?
789
01:08:33,756 --> 01:08:35,539
Dijo algo en el vest�bulo.
790
01:08:40,430 --> 01:08:42,129
Ahora ya lo entiendo.
791
01:08:43,850 --> 01:08:45,800
Yo la acus� de...
792
01:08:48,354 --> 01:08:49,220
Quiz� tenga raz�n
793
01:08:50,857 --> 01:08:53,057
y yo no tenga
suficiente fe en las personas.
794
01:08:53,985 --> 01:08:56,310
Tal vez
haya dejado de creer muy pronto.
795
01:08:58,615 --> 01:09:00,648
No creo que eso la consuele pero
796
01:09:01,159 --> 01:09:02,535
quiero pedirle
797
01:09:04,245 --> 01:09:05,695
que me perdone.
798
01:09:07,248 --> 01:09:07,989
Muy bien.
799
01:09:08,833 --> 01:09:11,033
Rita, por favor, perd�neme.
800
01:09:14,005 --> 01:09:15,277
Tal vez no sea tarde.
801
01:09:15,715 --> 01:09:17,707
Quiz� tengamos tiempo de hacer algo.
802
01:09:18,092 --> 01:09:20,334
- Dice que pudo haberle ayudado.
- Claro.
803
01:09:20,334 --> 01:09:21,961
Entonces h�galo por m�.
804
01:09:21,961 --> 01:09:24,130
Su fuga
la hab�an planeado desde Tokio.
805
01:09:24,130 --> 01:09:26,935
Hay un submarino
que le esperar� durante 6 noches.
806
01:09:27,393 --> 01:09:29,343
En cuanto oscurezca me ir� de aqu�.
807
01:09:29,343 --> 01:09:31,272
Me ha dicho que confiara en usted.
808
01:09:31,272 --> 01:09:32,388
Pues voy a hacerlo.
809
01:09:32,388 --> 01:09:34,932
Pero si esta vez me falla, morir�.
810
01:09:35,610 --> 01:09:37,268
Oh, no, no.
811
01:09:40,406 --> 01:09:41,856
No quiero que se vaya.
812
01:09:42,158 --> 01:09:43,983
Me voy.
Tengo que hacerlo.
813
01:09:44,994 --> 01:09:46,902
- Debe cruzar el r�o.
- S�.
814
01:09:47,121 --> 01:09:48,904
Sepa que lo tienen vigilado.
815
01:09:48,904 --> 01:09:50,250
Est�n en ambas orillas.
816
01:09:50,250 --> 01:09:53,367
El ej�rcito lo ha ocupado todo
y llegan hasta la costa.
817
01:09:53,367 --> 01:09:57,330
-�Va a ayudarme?
- S�. Voy a hacerlo pero...
818
01:09:57,330 --> 01:09:58,414
Rita.
819
01:09:59,509 --> 01:10:00,666
No diga nada.
820
01:10:11,729 --> 01:10:12,345
Hola.
821
01:10:14,566 --> 01:10:15,806
�Puedo ver al Sr. Chang?
822
01:10:36,462 --> 01:10:40,581
- Sr. Chang.
- Sra. King. La silla.
823
01:10:41,634 --> 01:10:43,386
Tengo t� preparado para usted.
824
01:10:43,386 --> 01:10:46,963
Gracias.
- Trae el t�.
825
01:10:48,266 --> 01:10:53,803
Srta. King,
me honra su visita.
826
01:10:54,022 --> 01:11:00,935
Adem�s me ha tra�do un regalo.
La joya que he deseado toda mi vida.
827
01:11:03,198 --> 01:11:04,939
La he echado de menos.
828
01:11:05,241 --> 01:11:08,276
He sido una desagradecida
por no haber venido antes.
829
01:11:08,745 --> 01:11:12,154
La gratitud
es lo que los viejos dan a los j�venes
830
01:11:12,154 --> 01:11:14,365
para iluminar sus d�as.
831
01:11:16,294 --> 01:11:17,566
�Qu� puedo hacer por usted?
832
01:11:18,963 --> 01:11:21,163
Se trata de los prisioneros del hotel.
833
01:11:21,591 --> 01:11:24,625
Un norteamericano va
a intentar escapar esta noche.
834
01:11:25,136 --> 01:11:29,755
He venido a pedirle
si podr�a ayudarle a cruzar el r�o.
835
01:11:30,141 --> 01:11:32,894
Antes quiero que sepa
que ser� muy dif�cil conseguirlo.
836
01:11:32,894 --> 01:11:35,584
Han colocado controles por todas partes.
837
01:11:36,356 --> 01:11:38,973
Muchos norteamericanos
han muerto intent�ndolo.
838
01:11:38,973 --> 01:11:43,311
Lo s�. Pero �l se ir� est� noche,
con o sin ayuda.
839
01:11:43,738 --> 01:11:46,355
Quiero que
al menos tenga una posibilidad.
840
01:11:47,992 --> 01:11:50,818
Ha cambiado
desde la �ltima vez que la vi.
841
01:11:52,288 --> 01:11:56,699
�Est� enamorada, de ese hombre?
842
01:11:57,293 --> 01:11:58,701
S�.
843
01:12:00,004 --> 01:12:03,456
S� que tendr� gastos
para hacer los preparativos.
844
01:12:04,717 --> 01:12:06,417
Por favor acepte esa joya.
845
01:12:15,979 --> 01:12:17,929
Usted no tiene que pagarme.
846
01:12:22,569 --> 01:12:26,531
Estaba ya cerca el fara�n cuando
los hijos de Israel alzaron sus ojos y
847
01:12:26,531 --> 01:12:30,733
he aqu� que
los egipcios ven�an en su persecuci�n.
848
01:12:30,733 --> 01:12:32,652
Los israelitas concibieron
gran miedo y clamaron
849
01:12:32,652 --> 01:12:33,819
Siete.
850
01:12:33,819 --> 01:12:35,613
...despu�s dijeron a Mois�s...
851
01:12:35,874 --> 01:12:36,822
Tres.
852
01:12:37,333 --> 01:12:38,741
Son 24 para m�.
853
01:12:40,211 --> 01:12:42,370
...esto que nos has hecho
al sacarnos de Egipto.
854
01:12:43,131 --> 01:12:45,373
-�Le ocurre algo?
- S�.
855
01:12:45,800 --> 01:12:48,042
-�Es por culpa de esa dama?
- No.
856
01:12:48,042 --> 01:12:49,543
�Seguro?
- Seguro.
857
01:12:51,389 --> 01:12:52,922
�Por qu� est� tan nervioso?
858
01:12:57,270 --> 01:12:58,761
�Quiere intentar escapar?
859
01:12:58,761 --> 01:13:00,346
-�Con usted?
- Conmigo
860
01:13:00,857 --> 01:13:03,339
-�Ha olvidado lo que le paso a...?
-�Viene o no?
861
01:13:03,651 --> 01:13:05,559
- Por supuesto
- Muy bien.
862
01:13:05,904 --> 01:13:09,313
�Cu�ndo nos vamos?
- En cualquier momento.
863
01:14:44,294 --> 01:14:47,495
�Est�n bien?
- S�.
864
01:14:48,173 --> 01:14:49,674
Su amigo
ha hecho un buen trabajo.
865
01:14:49,674 --> 01:14:52,343
-�Por qu� ha tra�do a Greer?
- Hay m�s posibilidades.
866
01:14:52,343 --> 01:14:54,762
Si uno de los dos cae
-�Por eso me lo propuso!
867
01:14:54,762 --> 01:14:56,681
�Qu� tiene que ver ella con esto?
868
01:14:56,681 --> 01:14:58,600
- Todo.
- No me gusta.
869
01:14:58,600 --> 01:15:01,311
�Quieres volver?
- No pero no me gusta.
870
01:15:01,311 --> 01:15:03,261
Vamos ag�chense.
871
01:15:28,755 --> 01:15:30,215
Retiro lo dicho.
872
01:15:30,215 --> 01:15:32,696
Gracias por ayudarnos.
Ha hecho un buen trabajo.
873
01:15:37,263 --> 01:15:41,549
Probablemente no
volveremos a vernos nunca m�s.
874
01:15:42,143 --> 01:15:44,051
Lo s� pero as� es la vida.
875
01:15:44,521 --> 01:15:48,222
- Siempre he tenido mala suerte.
- Yo tambi�n.
876
01:15:53,905 --> 01:15:56,470
- Adi�s.
- Buena suerte.
877
01:16:03,748 --> 01:16:05,948
�Vamos!
�Dense prisa!
878
01:16:36,281 --> 01:16:38,564
Tienen que bajar.
�R�pido!
879
01:16:40,159 --> 01:16:42,641
De acuerdo.
880
01:16:44,205 --> 01:16:46,770
Esta balsa se hundir�
si sigue entrando m�s agua.
881
01:16:46,770 --> 01:16:47,949
S�.
882
01:16:57,343 --> 01:17:00,586
Esc�ndanse.
Los soldados revisar�n el barco.
883
01:17:00,586 --> 01:17:02,202
Llegaremos al control
dentro de poco.
884
01:17:02,202 --> 01:17:04,048
- De acuerdo.
- Muy bien.
885
01:19:12,645 --> 01:19:17,515
La �ltima vez que tuve tanto miedo
fue porque una mujer quer�a apu�alarme.
886
01:19:23,406 --> 01:19:25,273
Muy bien. Ya pueden irse.
887
01:19:28,077 --> 01:19:30,559
- Muchas gracias.
- Adi�s.
888
01:19:48,890 --> 01:19:50,266
�V�yanse, deprisa!
889
01:20:35,645 --> 01:20:37,219
�Sabe qu� est�n haciendo?
890
01:20:37,219 --> 01:20:41,933
Le he o�do decir "Kuale" que
significa raciones. Van a comer.
891
01:22:55,743 --> 01:22:58,444
Esos malditos ladrones
se me han adelantado.
892
01:22:58,444 --> 01:23:00,947
Bueno ahora te toca a ti dormir.
893
01:23:15,096 --> 01:23:18,798
Ah� est� el faro. Creo que est� cerca.
Ahora lo veremos.
894
01:23:22,437 --> 01:23:26,097
Esa es la desembocadura del r�o Yangts�.Est� a 2 millas de aqu�.
895
01:23:26,774 --> 01:23:29,976
Ahora deben de ser las 24.00 h,
aproximadamente.
896
01:23:29,976 --> 01:23:31,686
�A�n puedes correr?
897
01:23:31,686 --> 01:23:34,438
- S�, creo que puedo hacerlo
- Bien.
898
01:23:55,678 --> 01:23:59,213
- Nada.
- Quiz� haya calculado malla hora.
899
01:23:59,724 --> 01:24:01,674
De todas formas ya estamos aqu�.
900
01:24:01,674 --> 01:24:05,813
- Tal vez ma�ana podamos pescar algo.
- Preferir�a un filete.
901
01:24:06,523 --> 01:24:07,930
�Qui�n est� con usted Grant?
902
01:24:09,567 --> 01:24:13,311
- Grant no est�, pero somos amigos.
- Qu�dense donde est�n.
903
01:24:21,996 --> 01:24:23,373
Cubridme.
904
01:24:26,292 --> 01:24:28,659
-�D�nde est� Grant?
- Le mataron cuando intentaba huir.
905
01:24:28,659 --> 01:24:30,202
�C�mo lo sabe?
906
01:24:30,202 --> 01:24:32,204
Nos lo dijo
el jefe de la polic�a de Shangh�i.
907
01:24:32,204 --> 01:24:34,957
Grant estaba detenido
con nosotros en el mismo hotel.
908
01:24:35,552 --> 01:24:40,421
�Detenido?
- Hay 37 norteamericanos y de otros pa�ses.
909
01:24:40,421 --> 01:24:42,214
�Puede demostrar que conoc�a a Grant?
910
01:24:46,312 --> 01:24:48,930
Me pidi� que entregara esto,
por si �l no lo lograba.
911
01:24:53,027 --> 01:24:54,852
- Bien, v�monos.
Gracias, se�or.
912
01:24:55,280 --> 01:24:56,896
- Teniente.
-�S�?
913
01:24:56,896 --> 01:25:01,233
-�A d�nde nos llevan?
- A Tokio. Y luego probablemente a casa.
914
01:25:03,413 --> 01:25:04,445
A casa.
915
01:25:10,336 --> 01:25:14,278
Bien suban.
Vamos, deprisa.
916
01:25:16,259 --> 01:25:20,503
Comprobamos que era Paul Grant
el hombre que busc�bamos.
917
01:25:21,014 --> 01:25:25,174
Me gustar�a a�adir que conseguimos
matar al esp�a antes de que llegara al r�o.
918
01:25:25,476 --> 01:25:29,929
Con ello demuestre la eficacia
de mi Departamento de Polic�a.
919
01:25:30,857 --> 01:25:35,893
-�Ten�a planeado cruzar el r�o?
Evidentemente se dirig�a hacia all�.
920
01:25:36,946 --> 01:25:39,814
Habr�a sido muy grave si
ese hombre hubiese llegado a entregar
921
01:25:40,033 --> 01:25:42,900
toda esa informaci�n tan importante.
922
01:25:43,119 --> 01:25:46,028
Y bastante problem�tico si,
adem�s, incluyese
923
01:25:46,289 --> 01:25:50,449
en su informaci�n que tenemos detenidos
a ciudadanos extranjeros en un hotel.
924
01:25:50,752 --> 01:25:53,296
- S�. En efecto.
- Nos habr�an obligado
925
01:25:53,296 --> 01:25:56,289
a ponerlos en libertad y
a enviar a cada uno a su pa�s.
926
01:25:56,289 --> 01:26:01,419
- Soy consciente de ello.
-�Est� seguro de que ese esp�a
927
01:26:01,638 --> 01:26:05,298
�est� muerto?
- S�. Vi su cad�ver personalmente.
928
01:26:06,267 --> 01:26:09,510
Hace una semana que
estoy aqu� en Beiping por este asunto.
929
01:26:09,510 --> 01:26:14,682
Si usted aprueba mi informe volver�
a Shangh�i en el tren que sale a las 12.
930
01:26:14,682 --> 01:26:19,562
Si usted vio su cuerpo
como hemos recibido esto.
931
01:26:24,202 --> 01:26:26,767
Nos la han enviado desde Suiza.
932
01:26:26,767 --> 01:26:29,395
Una protesta de las
Naciones Occidentales
933
01:26:29,395 --> 01:26:33,326
exigiendo la libertad de todos
los detenidos en el hotel Waldorf.
934
01:26:33,628 --> 01:26:36,454
Est� el nombre completo
de cada uno de ellos.
935
01:26:37,048 --> 01:26:39,957
Tambi�n entreg� informaci�n militar.
936
01:26:40,176 --> 01:26:44,222
No se puede imaginar
lo que esto significa para nosotros.
937
01:26:44,472 --> 01:26:47,882
pero es imposible.
�El estaba muerto!
938
01:26:47,882 --> 01:26:51,886
No coronel.
Usted no volver� a Shangh�i.
939
01:26:52,772 --> 01:26:55,932
Creemos que el motivo
de su negligencia es su apego
940
01:26:55,932 --> 01:26:58,820
por cierta se�orita
que est� en Shangh�i.
941
01:26:59,404 --> 01:27:02,855
-�Es as�?
- Yo, la verdad...
942
01:27:02,855 --> 01:27:04,941
Es imposible hacerlo peor.
943
01:27:05,952 --> 01:27:09,153
Los detenidos en el hotel
ser�n puestos en libertad.
944
01:27:09,956 --> 01:27:14,492
Tendremos muchos problemas
por culpa de su estupidez.
945
01:28:27,283 --> 01:28:32,278
Ya se han ido todos se�orita.
�Usted tambi�n va a irse?
946
01:28:32,956 --> 01:28:34,280
No.
947
01:29:12,912 --> 01:29:13,778
�Dan!
948
01:29:18,918 --> 01:29:19,951
�Daniel!
949
01:29:22,338 --> 01:29:24,872
�Daniel!
�Daniel!
950
01:29:32,473 --> 01:29:36,175
�Pero qu� haces aqu�?
Todos han sido puestos en libertad.
951
01:29:36,519 --> 01:29:38,302
�Eso significa
que lo conseguiste, verdad?
952
01:29:38,302 --> 01:29:40,179
- Exacto.
- Pero,
953
01:29:40,648 --> 01:29:43,641
�qu� haces aqu�?
- Greer se fue en el submarino.
954
01:29:43,641 --> 01:29:47,103
-�Por qu� no te fuiste?
- Porque quer�a estar contigo.
955
01:29:47,322 --> 01:29:48,562
Oh, Daniel...
79471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.