Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:02,140
Previously on "The Mist"...
2
00:00:02,141 --> 00:00:04,241
This is not the first time
nature's come alive."...
3
00:00:04,310 --> 00:00:06,877
She's worshipping a false god
in your church.
4
00:00:06,946 --> 00:00:08,879
The rebar is in your brother's liver.
5
00:00:08,948 --> 00:00:10,280
I'm not killing you. Are you insane?
6
00:00:12,369 --> 00:00:14,184
I'm so sorry.
7
00:00:19,525 --> 00:00:21,692
It came. It looked at me, and it left.
8
00:00:21,760 --> 00:00:23,694
I don't want to be
with those people anymore.
9
00:00:25,230 --> 00:00:27,331
What the hell
you do that for, faggot, huh?
10
00:00:28,701 --> 00:00:31,101
- Who are you?
- I thought this was Bryan Hunt's room.
11
00:00:31,170 --> 00:00:32,402
I'm Bryan Hunt.
12
00:00:32,471 --> 00:00:34,705
- Do you know who did this to you?
- Jonah Dixon.
13
00:00:34,773 --> 00:00:36,373
Don't get attached to anyone.
14
00:00:36,442 --> 00:00:37,975
They'll just use you for their own good.
15
00:00:40,498 --> 00:00:41,511
Mia?
16
00:00:53,609 --> 00:00:56,374
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
17
00:00:59,653 --> 00:01:01,319
What are you doing here?
18
00:01:03,963 --> 00:01:05,028
Who are you?
19
00:01:10,856 --> 00:01:12,589
I'm your friend.
20
00:01:12,745 --> 00:01:14,044
You don't remember?
21
00:01:16,261 --> 00:01:17,294
You know who I am?
22
00:01:17,449 --> 00:01:19,082
Of course I do.
23
00:01:20,652 --> 00:01:21,852
Is everything okay, man?
24
00:01:59,191 --> 00:02:00,757
Tell me who I am.
25
00:02:02,414 --> 00:02:04,156
Tell me who I am!
26
00:02:04,630 --> 00:02:07,964
- They will... find you.
- Who?
27
00:02:14,397 --> 00:02:16,063
All right.
28
00:02:29,288 --> 00:02:30,320
Kevin.
29
00:02:32,391 --> 00:02:34,091
Where's your brother at?
30
00:02:45,704 --> 00:02:47,637
How did it happen?
31
00:02:47,706 --> 00:02:49,473
Does it matter?
32
00:02:49,541 --> 00:02:52,176
- It could be important.
- He's just dead.
33
00:02:54,279 --> 00:02:56,113
That's all you need to know.
34
00:02:56,181 --> 00:02:57,681
Dr. Bailey.
35
00:03:00,686 --> 00:03:01,852
Excuse me.
36
00:03:03,422 --> 00:03:05,123
We've lost another patient,
37
00:03:05,193 --> 00:03:06,584
this woman over here.
38
00:03:06,623 --> 00:03:08,947
She came to look for her husband in 227.
39
00:03:09,007 --> 00:03:10,874
You were the last to see her.
40
00:03:12,064 --> 00:03:15,298
Yeah, you stay. I'll go.
41
00:03:19,286 --> 00:03:20,876
What's going on?
42
00:03:20,915 --> 00:03:23,064
Oh, it's nothing for you
to be worried about.
43
00:03:23,159 --> 00:03:25,459
You kind of suck at lying.
44
00:03:25,528 --> 00:03:28,629
It's fine. Everything is fine.
We've got it all under control.
45
00:03:31,167 --> 00:03:33,634
I just want to know if there's
something I should look out for.
46
00:03:33,702 --> 00:03:35,020
There's nothing to look out for.
47
00:03:35,067 --> 00:03:37,285
It's just we've...
we've had a few patients...
48
00:03:37,596 --> 00:03:39,029
disappear.
49
00:03:39,371 --> 00:03:41,975
Disappear?
Like, from inside the hospital?
50
00:03:42,044 --> 00:03:44,971
Yes, but it's possible
they left on their own accord.
51
00:03:45,133 --> 00:03:46,699
We're severely understaffed right now,
52
00:03:46,792 --> 00:03:48,625
and it's really hard to keep track.
53
00:03:53,689 --> 00:03:54,655
We're leaving.
54
00:03:54,723 --> 00:03:56,371
What? Now? We can't go.
55
00:03:56,426 --> 00:03:57,591
Bryan is still really messed up.
56
00:03:57,660 --> 00:04:00,094
He's got Mia. He'll be okay.
57
00:04:01,714 --> 00:04:03,548
Okay. There's something
I gotta do first.
58
00:04:03,573 --> 00:04:04,538
Okay.
59
00:04:08,437 --> 00:04:10,431
I could have done something.
60
00:04:10,906 --> 00:04:12,806
I could have held her and protected her.
61
00:04:12,875 --> 00:04:15,008
There's nothing you could have done.
62
00:04:15,552 --> 00:04:17,489
That thing in the bookstore,
63
00:04:18,047 --> 00:04:20,848
it took her and didn't want me. Why?
64
00:04:21,250 --> 00:04:23,117
Why did it want her and not me?
65
00:04:23,926 --> 00:04:25,385
Alex.
66
00:04:25,454 --> 00:04:27,879
It's because there's something
wrong with me, isn't it?
67
00:04:30,126 --> 00:04:31,625
Come on.
68
00:04:31,694 --> 00:04:32,860
Let's go.
69
00:04:32,928 --> 00:04:34,128
Where?
70
00:04:34,524 --> 00:04:35,891
Field trip.
71
00:04:50,249 --> 00:04:53,046
I remember how much Liza
liked coming here...
72
00:04:56,218 --> 00:04:57,217
and Jay.
73
00:05:01,056 --> 00:05:05,333
But I think he was here more for
the doughnuts than my sermons.
74
00:05:06,326 --> 00:05:08,412
What's on your mind, Father?
75
00:05:09,209 --> 00:05:11,365
I was gonna ask you the same thing.
76
00:05:16,505 --> 00:05:20,007
I remember, like it was yesterday...
77
00:05:22,134 --> 00:05:25,601
when you asked me to be there
with you and Liza.
78
00:05:26,281 --> 00:05:30,083
I was so honored you wanted me
there for her final hours.
79
00:05:31,942 --> 00:05:34,876
I'm glad I was there for you
after she passed,
80
00:05:34,946 --> 00:05:36,075
for you and Jay.
81
00:05:37,515 --> 00:05:39,082
We appreciated it.
82
00:05:40,785 --> 00:05:43,386
Liza was loyal to God till the very end.
83
00:05:44,320 --> 00:05:46,296
She knew she was dying,
84
00:05:46,488 --> 00:05:48,476
yet she didn't hate Him.
85
00:05:49,191 --> 00:05:52,459
She loved Him
for the life He had given her.
86
00:05:57,066 --> 00:06:00,767
Please don't let her down
by listening to Nathalie.
87
00:06:06,141 --> 00:06:07,975
Father, you're needed.
88
00:06:22,558 --> 00:06:24,825
She's talking
about the Black Spring again,
89
00:06:24,893 --> 00:06:26,426
and they are listening.
90
00:06:37,606 --> 00:06:38,839
Father.
91
00:07:44,673 --> 00:07:46,573
- Hi.
- Hey.
92
00:07:49,244 --> 00:07:50,210
We're leaving.
93
00:07:56,852 --> 00:07:58,285
It was interesting,
94
00:07:58,407 --> 00:08:01,115
you know, what we did.
95
00:08:01,256 --> 00:08:03,857
What, me beating the shit out of you?
96
00:08:03,926 --> 00:08:05,392
Yeah, that was interesting.
97
00:08:11,533 --> 00:08:13,100
See you around, I guess.
98
00:08:14,470 --> 00:08:15,702
Yeah, see ya.
99
00:08:34,456 --> 00:08:37,057
No. No, no, no, no, no, no.
100
00:08:38,327 --> 00:08:39,559
Where's the car?
101
00:08:40,621 --> 00:08:41,954
Adrian?
102
00:08:42,508 --> 00:08:44,630
- I gave you the keys, Adrian!
- I don't have them!
103
00:08:44,693 --> 00:08:46,967
I... I swear I had them
near me when I... I...
104
00:08:47,035 --> 00:08:48,435
- Where are they?!
- Mia!
105
00:08:48,504 --> 00:08:49,736
Mia must have taken 'em.
106
00:08:55,310 --> 00:08:56,910
- The Jeep's gone.
- Gone where?
107
00:08:56,979 --> 00:08:59,152
Mia took it! Did you know?
108
00:08:59,381 --> 00:09:00,947
No, she didn't say shit to me.
109
00:09:03,318 --> 00:09:04,785
Why the hell did I trust her?
110
00:09:06,622 --> 00:09:07,821
Where are you going?
111
00:09:07,890 --> 00:09:09,322
- I need to find another working car.
- I'll come.
112
00:09:09,391 --> 00:09:11,550
No! Just...
113
00:09:11,927 --> 00:09:13,960
Just... I'll be back.
114
00:09:14,029 --> 00:09:15,295
Just stay here.
115
00:10:14,720 --> 00:10:16,587
Come on! Show me.
116
00:10:16,655 --> 00:10:17,788
One sec!
117
00:10:19,658 --> 00:10:22,259
Did you already try the purple one?
118
00:10:22,328 --> 00:10:24,294
I don't do purple!
119
00:10:39,778 --> 00:10:41,959
I hate the jacket.
120
00:10:42,116 --> 00:10:43,146
I love it.
121
00:10:52,209 --> 00:10:53,924
If the thing in the mist
doesn't want me,
122
00:10:53,993 --> 00:10:55,125
I could go find help.
123
00:10:55,154 --> 00:10:57,261
- No.
- I could find Dad.
124
00:10:57,329 --> 00:10:58,495
Alex.
125
00:10:58,564 --> 00:11:00,610
I just miss him.
126
00:11:00,933 --> 00:11:02,332
I know.
127
00:12:43,268 --> 00:12:45,435
You came to talk with the crazy lady.
128
00:12:46,672 --> 00:12:48,321
Well...
129
00:12:48,853 --> 00:12:51,475
I don't have enough crazy
in my life right now, so...
130
00:12:56,524 --> 00:12:57,614
What's wrong?
131
00:12:57,683 --> 00:12:59,266
Mm...
132
00:12:59,852 --> 00:13:03,672
I'm just thinking about
how it's changed everything.
133
00:13:04,690 --> 00:13:06,890
Well, I thought you said
all this was beautiful.
134
00:13:06,959 --> 00:13:08,458
Oh, it is.
135
00:13:09,995 --> 00:13:13,975
So is a volcanic eruption or a tsunami.
136
00:13:14,833 --> 00:13:18,035
Few things are more beautiful
than destruction,
137
00:13:18,103 --> 00:13:20,203
but doesn't mean I enjoy it.
138
00:13:21,473 --> 00:13:24,024
So this mist,
139
00:13:24,443 --> 00:13:26,143
you hope it'll disappear again?
140
00:13:26,211 --> 00:13:28,084
Yes, of course.
141
00:13:28,480 --> 00:13:29,813
And it will...
142
00:13:31,116 --> 00:13:32,816
once it has what it came for.
143
00:13:34,019 --> 00:13:35,819
What do you think it came for?
144
00:13:37,790 --> 00:13:40,390
A forest ranger I knew years ago
145
00:13:40,459 --> 00:13:42,526
told me about a mother brown bear
146
00:13:42,594 --> 00:13:44,786
who gave birth to three cubs.
147
00:13:45,698 --> 00:13:48,632
The rangers stayed nearby
to keep an eye on them
148
00:13:48,701 --> 00:13:51,336
and make sure the cubs
were safe from other predators,
149
00:13:51,870 --> 00:13:53,773
but they were shocked
150
00:13:54,173 --> 00:13:56,836
when the mother killed
the first two cubs.
151
00:13:57,376 --> 00:14:00,744
They intervened
and took the last baby, a male.
152
00:14:00,813 --> 00:14:02,145
Why did it do that?
153
00:14:02,214 --> 00:14:04,481
Well, while they
were caring for the cub,
154
00:14:04,550 --> 00:14:05,849
they discovered that it was suffering
155
00:14:05,918 --> 00:14:07,284
from fever and infection.
156
00:14:07,352 --> 00:14:08,985
It was sick when it was born.
157
00:14:09,054 --> 00:14:11,154
They thought
the mother killed the others
158
00:14:11,223 --> 00:14:12,744
because they were diseased, too.
159
00:14:12,814 --> 00:14:16,093
She killed them so they
couldn't spread the sickness
160
00:14:16,161 --> 00:14:17,994
and life could continue on.
161
00:14:22,301 --> 00:14:24,424
We're the infection, aren't we?
162
00:14:24,464 --> 00:14:26,698
Mm. Not all of us.
163
00:14:26,939 --> 00:14:28,772
Humans are nature, too.
164
00:14:31,076 --> 00:14:32,876
Something's wrong.
165
00:14:34,675 --> 00:14:36,842
I promise I'll tell you when I know.
166
00:14:39,852 --> 00:14:41,551
Thanks, crazy lady.
167
00:14:50,763 --> 00:14:53,005
It worked for a second.
168
00:14:53,398 --> 00:14:54,683
What?
169
00:14:55,300 --> 00:14:57,200
The distraction.
170
00:15:00,272 --> 00:15:02,472
I still hate that jacket.
171
00:15:09,300 --> 00:15:11,600
Maybe we can distract
the others as well.
172
00:15:12,718 --> 00:15:14,484
Come on. I have an idea.
173
00:15:14,553 --> 00:15:17,148
I think I'm gonna head back
to the loading dock,
174
00:15:17,273 --> 00:15:18,989
show off my new clothes.
175
00:15:20,759 --> 00:15:22,453
I'm gonna throw out
that jacket when I get back.
176
00:15:22,515 --> 00:15:23,919
No, you're not.
177
00:15:33,205 --> 00:15:34,437
I love you.
178
00:15:35,641 --> 00:15:36,907
I love you, too.
179
00:15:44,616 --> 00:15:46,211
Hey.
180
00:15:46,585 --> 00:15:49,085
Straight back, okay?
181
00:16:29,661 --> 00:16:31,493
Dr. Bailey.
182
00:16:33,866 --> 00:16:35,165
Don't just stand there!
183
00:16:35,234 --> 00:16:36,890
Help me with her!
184
00:16:36,915 --> 00:16:38,935
- What's going on?
- I just found her like this.
185
00:16:39,004 --> 00:16:40,403
I'm gonna need to sedate her.
186
00:16:40,472 --> 00:16:42,005
It's all right, Gwen. It's all right.
187
00:16:42,074 --> 00:16:44,641
- What the hell is all this?
- You have no idea.
188
00:17:07,933 --> 00:17:09,833
No!
189
00:17:09,902 --> 00:17:11,935
No!
190
00:17:19,579 --> 00:17:21,278
Generator's running dry.
191
00:17:23,649 --> 00:17:24,882
Don't worry.
192
00:17:24,951 --> 00:17:26,550
Kevin's coming back.
193
00:17:26,619 --> 00:17:28,319
He's been gone over an hour.
194
00:17:28,387 --> 00:17:29,620
I'm sure he's fine.
195
00:17:30,823 --> 00:17:33,190
People are disappearing.
196
00:17:33,259 --> 00:17:35,659
Nurse Shriver said three people
have disappeared
197
00:17:35,728 --> 00:17:37,127
in the past couple days.
198
00:17:38,531 --> 00:17:41,098
What do I do if he doesn't come back?
199
00:17:43,603 --> 00:17:45,836
All right.
200
00:17:50,409 --> 00:17:52,309
Let's go find him.
201
00:18:19,472 --> 00:18:20,471
I'm sorry...
202
00:18:22,141 --> 00:18:24,775
but it's been days now.
So many people have died,
203
00:18:24,844 --> 00:18:26,176
and so many more will,
204
00:18:26,245 --> 00:18:29,113
unless someone
can find a way to stop it.
205
00:18:29,181 --> 00:18:32,516
I'm trying, but I can't find
a solution without...
206
00:18:34,320 --> 00:18:35,586
experiments.
207
00:18:35,655 --> 00:18:37,154
I'm not a psycho.
208
00:18:37,223 --> 00:18:38,622
I'm really not.
209
00:18:38,691 --> 00:18:40,524
The woman you found,
she was already dying.
210
00:18:40,593 --> 00:18:42,426
So were the other people.
211
00:18:42,495 --> 00:18:44,828
And I never would've done
anything to you if you hadn't...
212
00:18:50,169 --> 00:18:52,703
We have to act now.
213
00:18:52,772 --> 00:18:54,271
Whatever it is out there...
214
00:18:55,408 --> 00:18:56,941
it's changing its behavior.
215
00:18:58,744 --> 00:19:00,377
It's getting smarter.
216
00:19:04,183 --> 00:19:05,449
Father.
217
00:19:13,626 --> 00:19:15,459
It's only getting worse.
218
00:19:17,597 --> 00:19:20,564
You should be out there
trying to save them.
219
00:19:22,602 --> 00:19:24,134
I should.
220
00:19:25,304 --> 00:19:26,870
I just don't know how.
221
00:19:26,939 --> 00:19:31,375
Maybe we can ask her
to just stop talking.
222
00:19:31,444 --> 00:19:35,312
I don't think that would help.
223
00:19:36,716 --> 00:19:39,917
You can be very persuasive, Father.
224
00:19:39,986 --> 00:19:43,087
The church has persuaded people
in the past.
225
00:19:44,457 --> 00:19:46,757
Those were horrible things to do.
226
00:19:46,826 --> 00:19:50,427
I know, but if they had a purpose...
227
00:19:52,365 --> 00:19:56,166
if they helped save
other people's souls...
228
00:19:58,437 --> 00:20:00,270
You said it yourself.
229
00:20:00,339 --> 00:20:03,374
The day of judgment is here.
230
00:20:03,442 --> 00:20:07,044
Nathalie's soul may be lost,
but we can save the others.
231
00:20:07,113 --> 00:20:08,166
You can!
232
00:20:08,224 --> 00:20:11,124
I cannot do what you ask of me.
233
00:20:11,350 --> 00:20:13,080
I can.
234
00:20:13,452 --> 00:20:15,219
The Lord will forgive me.
235
00:20:15,287 --> 00:20:17,621
He will see that I mean well.
236
00:20:20,359 --> 00:20:23,527
Don't give me your permission.
237
00:20:26,165 --> 00:20:27,965
It's better that way.
238
00:21:27,426 --> 00:21:28,859
Okay.
239
00:22:32,691 --> 00:22:34,892
Hello? Hello!
240
00:22:34,960 --> 00:22:37,494
Is anyone out there?!
241
00:22:46,772 --> 00:22:48,238
Aah!
242
00:22:50,643 --> 00:22:52,342
Somebody help me!
243
00:22:52,411 --> 00:22:54,077
Help! Help!
244
00:23:07,960 --> 00:23:09,426
What's going on?
245
00:23:11,997 --> 00:23:14,264
I could ask you the same thing.
246
00:23:18,971 --> 00:23:21,905
Everything has to be a pissing
contest with you, doesn't it?
247
00:23:21,974 --> 00:23:24,041
People call you bitch long enough,
248
00:23:24,109 --> 00:23:26,376
one day, you decide to act accordingly.
249
00:23:33,552 --> 00:23:35,485
How did we get here, Eve?
250
00:23:47,333 --> 00:23:48,632
What is this?
251
00:23:49,223 --> 00:23:51,001
It's hope.
252
00:23:53,395 --> 00:23:56,809
_
253
00:24:02,314 --> 00:24:03,647
Need some help?
254
00:24:06,352 --> 00:24:07,918
Help! Please!
255
00:24:09,255 --> 00:24:11,073
Alex!
256
00:24:11,257 --> 00:24:12,729
Alex, is that you?
257
00:24:12,845 --> 00:24:14,791
Please help! Please!
258
00:24:14,827 --> 00:24:16,093
I'm coming!
259
00:24:18,030 --> 00:24:19,043
Help!
260
00:24:22,101 --> 00:24:23,634
Jay, please hurry!
261
00:24:35,328 --> 00:24:36,717
Jay, hurry!
262
00:24:36,742 --> 00:24:38,048
Be careful!
263
00:24:47,059 --> 00:24:48,525
Jay!
264
00:25:00,272 --> 00:25:01,305
Are you okay?
265
00:25:01,373 --> 00:25:02,406
Yeah. Are you all right?
266
00:25:10,749 --> 00:25:12,049
Are you all right?
267
00:25:13,319 --> 00:25:15,152
How did you know I was in there?
268
00:25:16,755 --> 00:25:18,475
Did you do this?
269
00:25:18,746 --> 00:25:21,225
Did you lock me in there
so you could play hero?
270
00:25:21,327 --> 00:25:23,060
What?! I heard someone screaming.
271
00:25:23,128 --> 00:25:25,061
I didn't even know it was you!
272
00:25:25,297 --> 00:25:26,463
Then who was it?
273
00:25:26,634 --> 00:25:28,579
How should I know?
274
00:25:30,202 --> 00:25:32,436
You really think
I could have done this?!
275
00:25:33,370 --> 00:25:35,126
You know what?
276
00:25:35,413 --> 00:25:37,013
Fuck you, okay?!
277
00:25:37,090 --> 00:25:39,469
I do everything I can
to be nice to you, to help.
278
00:25:39,554 --> 00:25:41,212
I just saved your goddamn life,
279
00:25:41,266 --> 00:25:43,466
and you just continue
to repay me with paranoia!
280
00:25:48,520 --> 00:25:50,120
What were you doing here?
281
00:25:55,186 --> 00:25:56,897
I was looking for you
282
00:25:57,546 --> 00:25:59,262
to see if I could stay
at the loading dock.
283
00:26:00,038 --> 00:26:01,331
Are you crazy?
284
00:26:01,400 --> 00:26:03,100
No, but they are down there.
285
00:26:04,375 --> 00:26:06,408
They just threw Vic out of the mall.
286
00:26:06,572 --> 00:26:08,105
They're losing their minds.
287
00:26:10,442 --> 00:26:12,341
Come here.
288
00:26:15,620 --> 00:26:17,720
You need to do something
with your hands.
289
00:27:16,442 --> 00:27:21,953
_
290
00:27:27,100 --> 00:27:28,867
No.
291
00:27:28,919 --> 00:27:31,620
No. No, no, no, no, no.
292
00:27:31,689 --> 00:27:33,155
No.
293
00:27:40,364 --> 00:27:42,919
What...
294
00:27:46,503 --> 00:27:47,936
Shut up.
295
00:27:48,887 --> 00:27:50,587
♪ Love that hair ♪
296
00:27:50,633 --> 00:27:53,509
- ♪ Long and black... ♪
- Shut the fuck up!
297
00:27:53,577 --> 00:27:55,678
♪ Don't cut it off, whatever you do ♪
298
00:27:55,746 --> 00:27:57,880
♪ I need it to run my fingers through ♪
299
00:27:57,948 --> 00:28:00,015
♪ 'Cause you're my baby ♪
300
00:28:00,084 --> 00:28:01,550
♪ Uh-huh-uh ♪
301
00:28:01,619 --> 00:28:03,519
♪ Don't mean maybe ♪
302
00:28:03,587 --> 00:28:05,988
♪ You're my baby ♪
303
00:28:09,527 --> 00:28:11,026
How can it...
304
00:28:14,788 --> 00:28:17,608
You can't do this to me.
305
00:28:17,835 --> 00:28:19,821
It's not real.
306
00:28:21,219 --> 00:28:23,711
I-It's not real.
307
00:28:25,238 --> 00:28:27,505
Would you even know?
308
00:28:43,828 --> 00:28:44,760
Mrs. Raven.
309
00:28:45,443 --> 00:28:46,562
Oh.
310
00:28:46,630 --> 00:28:47,930
Hello, Link.
311
00:28:48,177 --> 00:28:50,432
Father Romanov
would like to talk to you.
312
00:29:10,154 --> 00:29:12,087
Why is Romanov up here?
313
00:29:14,458 --> 00:29:16,225
Oh! No, Link!
314
00:29:24,869 --> 00:29:27,870
Link, where is Father Romanov?
315
00:29:27,938 --> 00:29:29,338
You're not going anywhere
316
00:29:29,407 --> 00:29:31,673
until you agree to stop this heresy.
317
00:29:31,742 --> 00:29:34,143
- What heresy is that?
- You know what!
318
00:29:34,211 --> 00:29:36,812
You must repent and embrace God.
319
00:29:36,881 --> 00:29:39,782
- Link.
- Repent, and embrace God.
320
00:29:39,865 --> 00:29:43,567
He said, "The Lord is faithful
and that He will...
321
00:29:43,621 --> 00:29:45,587
He will strengthen and
protect us from the evil one."
322
00:29:45,656 --> 00:29:47,289
You think I'm evil, Link?
323
00:29:47,396 --> 00:29:48,862
You're leading them astray.
324
00:29:50,640 --> 00:29:51,973
Embrace Him!
325
00:29:52,229 --> 00:29:53,762
It's His house!
326
00:29:53,831 --> 00:29:56,914
- You'll respect Him!
- Link, let me help you.
327
00:29:57,063 --> 00:29:58,400
No!
328
00:30:00,704 --> 00:30:02,269
I don't...
329
00:30:02,740 --> 00:30:04,660
want to hurt you,
330
00:30:04,925 --> 00:30:08,060
but I will until you repent.
331
00:30:11,882 --> 00:30:16,913
And I will hurt you
much, much worse than this,
332
00:30:17,121 --> 00:30:19,148
and God will forgive me,
333
00:30:19,523 --> 00:30:20,823
'cause I'm doing this for Him.
334
00:30:23,203 --> 00:30:25,103
No. No, no, no!
335
00:30:25,263 --> 00:30:30,052
No! No, no!
336
00:30:30,134 --> 00:30:32,301
No, please! Please!
337
00:30:32,369 --> 00:30:33,669
Please!
338
00:30:33,737 --> 00:30:35,704
No. No, no, no.
339
00:30:35,773 --> 00:30:36,738
No, no, no, no!
340
00:30:36,807 --> 00:30:38,774
No, no, no, no!
341
00:30:38,843 --> 00:30:40,108
Please let me out!
342
00:30:40,177 --> 00:30:41,677
Open the door, please!
343
00:30:41,745 --> 00:30:44,046
Nathalie, please!
344
00:30:50,254 --> 00:30:52,917
I worked with a patient, uh, Marvin.
345
00:30:53,290 --> 00:30:54,823
He was suffering from dementia.
346
00:30:55,274 --> 00:30:57,459
30 seconds
after I exposed him to the mist,
347
00:30:57,528 --> 00:30:59,895
I heard a shotgun blast,
and his chest exploded.
348
00:30:59,964 --> 00:31:02,564
I removed shrapnel
from his chest cavity.
349
00:31:02,633 --> 00:31:04,399
And yesterday, I worked with Pam.
350
00:31:04,468 --> 00:31:06,545
30 seconds later,
351
00:31:06,770 --> 00:31:09,381
dogs appeared in the mist, her dogs.
352
00:31:09,540 --> 00:31:11,240
She was so happy to see them.
353
00:31:12,877 --> 00:31:14,243
Then they ate her.
354
00:31:15,679 --> 00:31:19,638
It reacts to us somehow
on a physiological level.
355
00:31:19,677 --> 00:31:20,749
I just don't know how yet,
356
00:31:20,818 --> 00:31:24,319
but if I can find out,
then I can save people.
357
00:31:24,997 --> 00:31:28,601
This will slow your metabolism
and your hormone output.
358
00:31:28,884 --> 00:31:31,609
Maybe I can slow
how the mist reacts to us.
359
00:31:32,392 --> 00:31:35,945
If it doesn't attack
after around 30 seconds,
360
00:31:36,367 --> 00:31:38,367
I'll know I'm on the right track.
361
00:32:09,833 --> 00:32:12,862
What's the matter, sweetie?
362
00:32:12,970 --> 00:32:16,644
Is your mind playing tricks on you?
363
00:32:16,840 --> 00:32:19,207
You must get that from me.
364
00:32:20,311 --> 00:32:22,692
I got nothing from you.
365
00:32:22,846 --> 00:32:26,121
How would you even know?
366
00:32:26,483 --> 00:32:30,459
You abandoned me in that horrible place.
367
00:32:31,021 --> 00:32:32,454
You...
368
00:32:33,791 --> 00:32:36,959
were supposed to take care of me.
369
00:32:37,027 --> 00:32:38,360
You're right.
370
00:32:38,429 --> 00:32:40,993
I wasn't a mother to you.
371
00:32:50,309 --> 00:32:55,010
All I ever wanted to do
was to take care of you...
372
00:32:57,259 --> 00:33:01,862
but I was frozen on that sofa.
373
00:33:04,391 --> 00:33:09,157
I begged myself to get up,
to go to you...
374
00:33:10,361 --> 00:33:16,031
but my mind wouldn't let me.
375
00:33:23,148 --> 00:33:24,514
I...
376
00:33:27,248 --> 00:33:29,148
I needed you.
377
00:33:41,125 --> 00:33:42,391
No.
378
00:33:43,527 --> 00:33:46,495
I understood why you left.
379
00:33:46,818 --> 00:33:49,564
Deep down, I was happy.
380
00:33:51,060 --> 00:33:53,068
You were finally free of me.
381
00:33:55,660 --> 00:33:57,172
Mom?
382
00:33:57,503 --> 00:33:59,408
Mm, baby doll.
383
00:34:00,577 --> 00:34:03,722
Every day, I tried to say it,
384
00:34:04,222 --> 00:34:06,982
but I could never get the words out.
385
00:34:09,086 --> 00:34:10,585
Say what?
386
00:34:12,276 --> 00:34:14,656
I love you.
387
00:34:18,162 --> 00:34:21,358
I wish I had been better.
388
00:34:21,899 --> 00:34:25,819
Don't you wish you could
have been a better daughter?
389
00:34:28,939 --> 00:34:30,272
Yes.
390
00:34:30,525 --> 00:34:34,242
Let me finally be a mother to you now.
391
00:34:36,880 --> 00:34:39,362
Let me help you die.
392
00:34:39,550 --> 00:34:42,217
I don't want to die. I don't.
393
00:34:42,286 --> 00:34:45,635
Oh, baby doll, yes, you do.
394
00:34:45,856 --> 00:34:50,859
You never realized, but we
were always in this together.
395
00:34:53,864 --> 00:34:55,797
I'm so tired.
396
00:34:55,866 --> 00:34:58,867
And you don't have to be any longer.
397
00:35:00,656 --> 00:35:03,089
You can stop running.
398
00:35:03,369 --> 00:35:06,037
There's no one waiting for you.
399
00:35:09,046 --> 00:35:10,045
You're wrong.
400
00:35:11,870 --> 00:35:14,253
Someone's waiting.
401
00:35:21,905 --> 00:35:23,304
Stop it!
402
00:36:00,238 --> 00:36:02,197
A minute and a half already.
403
00:36:02,476 --> 00:36:04,032
It's working.
404
00:36:06,103 --> 00:36:07,602
It's working.
405
00:36:23,887 --> 00:36:25,353
What?
406
00:36:28,592 --> 00:36:29,558
Who?
407
00:36:46,765 --> 00:36:47,897
What?
408
00:36:52,357 --> 00:36:53,924
What?
409
00:36:54,117 --> 00:36:55,984
Two minutes.
410
00:36:56,053 --> 00:36:58,119
Two...
411
00:36:58,188 --> 00:36:59,991
Get Kevin!
412
00:37:02,321 --> 00:37:04,094
Hurry up!
413
00:37:05,180 --> 00:37:06,733
Kevin!
414
00:37:08,297 --> 00:37:11,647
- Help!
- What are you doing?
415
00:37:18,976 --> 00:37:20,505
Help!
416
00:37:20,777 --> 00:37:22,210
- Help me.
- Get him up.
417
00:37:22,279 --> 00:37:23,372
Come on.
418
00:37:25,762 --> 00:37:26,871
Quick.
419
00:37:48,299 --> 00:37:50,306
Mom. Mom! No!
420
00:37:50,331 --> 00:37:51,823
I told you to stay away from her!
421
00:37:51,848 --> 00:37:53,514
Mom, stop! He saved me.
422
00:37:53,932 --> 00:37:56,536
Saved you? From what?
What happened to you?
423
00:37:56,604 --> 00:37:58,938
I stopped in a sporting goods
store on the way back.
424
00:37:59,007 --> 00:38:01,641
Someone locked me in the break room
and started a fire.
425
00:38:01,892 --> 00:38:04,717
- You did this.
- Look... Look at him.
426
00:38:04,779 --> 00:38:06,538
You want me to believe this?
427
00:38:06,641 --> 00:38:08,207
I don't care what you believe.
428
00:38:08,316 --> 00:38:10,683
Just quit blaming me
for shit I didn't do.
429
00:38:10,752 --> 00:38:13,071
- He needs our help.
- Gus can help him.
430
00:38:13,141 --> 00:38:14,520
He's scared of Gus!
431
00:38:14,589 --> 00:38:17,211
- They sent Vic out in the mist.
- I don't give a shit.
432
00:38:19,294 --> 00:38:21,117
Here's the thing, Eve.
433
00:38:21,485 --> 00:38:24,086
Kind of fed up with you trying to decide
434
00:38:24,132 --> 00:38:26,238
what I can and cannot do.
435
00:38:26,929 --> 00:38:28,495
And I just don't believe
436
00:38:28,540 --> 00:38:30,373
you're gonna shoot me
over where I crash.
437
00:38:37,178 --> 00:38:39,111
If I see you touching her...
438
00:38:40,199 --> 00:38:42,599
I will put a bullet
439
00:38:42,658 --> 00:38:45,484
in whatever body part
you touch her with.
440
00:38:47,856 --> 00:38:49,640
Understood?
441
00:38:49,858 --> 00:38:51,457
Yeah.
442
00:38:58,666 --> 00:39:00,132
Nathalie!
443
00:39:02,370 --> 00:39:03,803
What happened?
444
00:39:03,872 --> 00:39:06,839
The boy, Link, he attacked me.
445
00:39:06,908 --> 00:39:08,174
What? Here. Here. Here.
446
00:39:08,243 --> 00:39:09,675
Sit down.
447
00:39:09,744 --> 00:39:12,778
He dragged me to the tower,
and he hit me.
448
00:39:13,469 --> 00:39:16,515
He said he would hurt me again and again
449
00:39:16,618 --> 00:39:19,318
until I gave in to God's will.
450
00:39:20,655 --> 00:39:23,489
Nathalie, where is Link?
451
00:39:29,680 --> 00:39:32,094
All right, it's okay.
You don't have to tell me, but...
452
00:39:34,035 --> 00:39:36,102
The mist came.
453
00:39:37,438 --> 00:39:39,038
It saved me.
454
00:39:39,107 --> 00:39:40,882
It saved me from him.
455
00:39:41,242 --> 00:39:42,675
Why did he attack you?
456
00:39:44,045 --> 00:39:45,344
I don't know.
457
00:39:50,718 --> 00:39:52,853
Do you know why, Gregory?
458
00:40:03,072 --> 00:40:04,238
Hurry up!
459
00:40:05,271 --> 00:40:07,731
- Is the door locked?
- Come in.
460
00:40:08,631 --> 00:40:10,236
Guys, open it up for him.
461
00:40:14,405 --> 00:40:16,208
What... What is that?
462
00:40:17,770 --> 00:40:20,226
They just started coming down outside.
463
00:40:21,115 --> 00:40:22,868
It's the State Guard.
464
00:40:22,969 --> 00:40:24,050
They're coming!
465
00:40:39,023 --> 00:40:41,997
It's so wonderful.
466
00:40:42,278 --> 00:40:44,685
How long do you think it'll take?
467
00:40:44,770 --> 00:40:46,269
It could be today.
468
00:40:46,518 --> 00:40:47,817
Come in.
469
00:40:54,488 --> 00:40:55,621
What's he doing here?
470
00:40:55,704 --> 00:40:56,758
I'll tell you later.
471
00:40:56,813 --> 00:40:58,884
Just help me keep an eye on him.
472
00:40:58,953 --> 00:41:00,486
Yeah.
473
00:41:00,555 --> 00:41:01,854
See this?
474
00:41:13,839 --> 00:41:14,934
Look at this.
475
00:41:21,309 --> 00:41:23,109
We have to get out of this place.
476
00:41:24,227 --> 00:41:25,126
Hey.
477
00:41:27,849 --> 00:41:30,016
Where the hell have you been?
478
00:41:30,491 --> 00:41:32,314
I, uh, tried to find gas for us.
479
00:41:32,375 --> 00:41:33,953
Did you have to steal the keys for that?
480
00:41:36,190 --> 00:41:37,790
What the hell happened here?
481
00:41:42,810 --> 00:41:44,263
You gonna tell me what happened?
482
00:41:44,332 --> 00:41:45,631
We just need to get out.
483
00:41:45,700 --> 00:41:47,658
- Is the car outside?
- Yeah, it's...
484
00:41:47,704 --> 00:41:50,352
- The lights, the lights?
- Don't panic!
485
00:41:51,539 --> 00:41:53,305
Let's go. Let's go. That way.
486
00:41:53,374 --> 00:41:55,007
- The generator's out!
- Go. You need help?
487
00:41:55,076 --> 00:41:56,008
I'm good.
488
00:42:09,690 --> 00:42:11,057
Where's the car?
489
00:42:11,125 --> 00:42:12,878
No, no, no. We won't make it.
490
00:42:12,956 --> 00:42:15,094
Let's go. Follow me!
491
00:42:16,164 --> 00:42:17,417
What's going on?
492
00:42:17,488 --> 00:42:19,769
The electric doors opened
when the generator cut out.
493
00:42:19,823 --> 00:42:21,534
Then where the hell are we going?
494
00:42:21,602 --> 00:42:23,436
The only place the doors will stay shut.
495
00:42:23,504 --> 00:42:25,497
- Where?
- The psych ward.
496
00:42:25,602 --> 00:42:26,534
Let's go.
497
00:42:26,634 --> 00:42:28,567
Come on. Hey, open up!
498
00:42:28,645 --> 00:42:30,812
Open up! Come on!
499
00:42:30,912 --> 00:42:32,178
What are we gonna do?
500
00:42:32,246 --> 00:42:34,213
- Come on!
- What are we gonna do?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
33061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.