All language subtitles for The Mask (1961) 73 min.DVDRip Horror Schlock_Jonzee-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,978 --> 00:01:20,999 Non 2 00:01:21,034 --> 00:01:22,868 Non, s'il vous plaĂźt ne pas. 3 00:02:52,907 --> 00:02:55,619 Comme je l'ai dit, M. Radin. Le mĂ©decin peut vous recevoir immĂ©diatement. 4 00:02:55,717 --> 00:02:57,966 Pouvez-vous l'appeler Ă  nouveau et dire que je suis lĂ ? 5 00:02:58,001 --> 00:03:00,980 Je ne peux pas le dĂ©ranger quand il voit un patient. Vous le savez 6 00:03:11,343 --> 00:03:12,852 Bonjour michael 7 00:03:13,178 --> 00:03:14,610 Tu viens 8 00:03:29,190 --> 00:03:30,339 Assieds-toi, Michael. 9 00:03:36,749 --> 00:03:39,237 Tu m'as fait attendre exprĂšs, n'est-ce pas? 10 00:03:39,405 --> 00:03:40,820 Bien sĂ»r, Michael. 11 00:03:42,530 --> 00:03:45,774 Votre visage, que s'est-il passĂ©? Je ne sais pas 12 00:03:47,970 --> 00:03:49,923 C'Ă©tait lĂ  quand je me suis rĂ©veillĂ© ce matin. 13 00:03:53,893 --> 00:03:55,501 C'est encore arrivĂ© la nuit derniĂšre. 14 00:03:57,452 --> 00:03:59,353 Qu'est-ce qui s'est passĂ© la nuit derniĂšre? 15 00:03:59,875 --> 00:04:01,642 Il est inutile de vous parler. 16 00:04:05,571 --> 00:04:08,252 Ok alors, Michael. -Je ne sais pas, c'est comme 17 00:04:10,782 --> 00:04:12,645 C'est tellement dĂ©routant. 18 00:04:14,843 --> 00:04:16,379 Comme un cauchemar. 19 00:04:17,375 --> 00:04:18,940 Je me souviens d'une fille. 20 00:04:20,601 --> 00:04:22,447 Et mes mains autour de sa gorge. 21 00:04:24,665 --> 00:04:25,999 Je pense que je l'ai tuĂ©e. 22 00:04:37,558 --> 00:04:39,965 Peux tu m'en dire plus Ă  propos de ce rĂȘve? 23 00:04:40,905 --> 00:04:43,991 Et ça? Est-ce dĂ» Ă  un rĂȘve? 24 00:04:45,170 --> 00:04:47,677 Vous vous ĂȘtes peut-ĂȘtre blessĂ© pendant votre sommeil 25 00:04:49,511 --> 00:04:53,338 Ne comprenez-vous pas que ce n'est pas nĂ©vrose ou psychose? 26 00:04:54,433 --> 00:04:56,370 C'est un vrai cauchemar. 27 00:04:57,186 --> 00:04:59,293 Et tu refuses de m'aider. 28 00:05:00,650 --> 00:05:03,356 Michael, bien sĂ»r je veux vous aider. 29 00:05:04,057 --> 00:05:05,963 Mais vous devez coopĂ©rer. 30 00:05:07,015 --> 00:05:08,720 Je suis maudite. 31 00:05:11,432 --> 00:05:12,957 Je suis maudite. 32 00:05:15,362 --> 00:05:17,943 Quelque chose que vous ne semblez pas comprendre. 33 00:05:19,090 --> 00:05:21,524 Michael, tu es un scientifique. 34 00:05:22,151 --> 00:05:24,847 Pouvez-vous faire le scientifique tirer la conclusion 35 00:05:24,872 --> 00:05:27,449 qu'une malĂ©diction vous cette cauchemars inquiets? 36 00:05:27,590 --> 00:05:31,224 Peut-ĂȘtre plus Ă©motif conflit la cause. 37 00:05:35,714 --> 00:05:36,995 J'ai besoin d'aide 38 00:05:39,778 --> 00:05:41,574 En tant que toxicomane. 39 00:05:42,807 --> 00:05:44,962 Il semble que je sois sous hypnose. 40 00:05:45,516 --> 00:05:48,671 L'hypnose? Qui vous hypnotise alors? 41 00:05:50,590 --> 00:05:52,399 Le masque 42 00:05:52,901 --> 00:05:54,435 Masque? 43 00:05:56,079 --> 00:05:57,999 Quel genre de masque? 44 00:05:58,654 --> 00:06:00,553 Comment cela peut-il vous hypnotiser? 45 00:06:01,589 --> 00:06:03,761 De quel type de masque s'agit-il exactement? 46 00:06:05,246 --> 00:06:09,328 Le masque est Ă  blĂąmer. Vous ne rĂ©alisez tout simplement pas son pouvoir. 47 00:06:10,903 --> 00:06:12,387 Dis m'en plus 48 00:06:12,896 --> 00:06:13,960 Mais Michael, n'oublie pas, 49 00:06:13,995 --> 00:06:17,970 il n'est pas prouvĂ© que ce soit le masque vos symptĂŽmes. 50 00:06:18,088 --> 00:06:20,951 MĂȘme sans masque, le les cauchemars continuent Ă  venir. 51 00:06:23,119 --> 00:06:24,966 Mais commençons par le masque. 52 00:06:28,401 --> 00:06:29,571 Montre moi. 53 00:06:30,713 --> 00:06:32,514 Pourquoi voulez-vous que je vous le montre? 54 00:06:32,651 --> 00:06:35,496 Pourquoi pas Si cela vous donne tellement de stress. 55 00:06:36,910 --> 00:06:39,561 Voulez-vous que je vous le donne? -Si tu le veux. 56 00:06:43,195 --> 00:06:45,732 Le voulez-vous pour vous-mĂȘme? Vous le voulez aussi? 57 00:06:45,946 --> 00:06:47,813 Que ferais-je avec ça? 58 00:06:48,712 --> 00:06:50,506 Mettre en place. 59 00:06:51,277 --> 00:06:55,163 Ensuite, vous le remarquez vous-mĂȘme. Pas de soucis, je ne te le donne pas. 60 00:06:55,524 --> 00:06:58,443 Michael, je ne veux pas le masque. Mais montre-le moi, 61 00:06:58,446 --> 00:07:03,854 et nous pouvons dĂ©terminer que le les rĂȘves sont Ă  vous, pas le masque. 62 00:07:04,350 --> 00:07:05,996 Tu ne me crois pas. 63 00:07:07,445 --> 00:07:10,488 Je te dis la vĂ©ritĂ©, et tu ne me crois pas. 64 00:07:10,991 --> 00:07:13,413 Les cauchemars arrivent du masque. 65 00:07:14,756 --> 00:07:16,187 Docteur, vous ĂȘtes un imbĂ©cile. 66 00:07:17,352 --> 00:07:20,298 Michael. Michael, reviens. 67 00:07:23,421 --> 00:07:25,307 Qu'est-ce que c'Ă©tait, Dr. Barnes? 68 00:07:26,537 --> 00:07:28,779 Je suis inquiet pour M. Radin. 69 00:07:29,396 --> 00:07:30,969 Il est trĂšs confus. 70 00:07:32,744 --> 00:07:34,981 Est-ce que je vais appeler ses parents? 71 00:07:38,682 --> 00:07:39,950 Non 72 00:07:40,432 --> 00:07:41,976 Non, ce n'est pas nĂ©cessaire. 73 00:07:42,893 --> 00:07:44,952 Il est temps de rentrer Ă  la maison Mlle Goodrich. 74 00:07:44,987 --> 00:07:46,992 Laissez le travail au mĂ©decin. 75 00:07:47,128 --> 00:07:49,967 Bien. Mais je ne suis pas fragile. 76 00:07:52,160 --> 00:07:54,326 Vous pouvez Ă©galement utiliser du repos vous-mĂȘme. 77 00:07:54,589 --> 00:07:56,473 Vous avez aussi l'air fatiguĂ©. 78 00:07:58,229 --> 00:07:59,381 Oui 79 00:07:59,919 --> 00:08:02,912 C'Ă©tait une dure journĂ©e. -Welterusten. 80 00:08:04,261 --> 00:08:05,485 Bonne nuit 81 00:08:34,620 --> 00:08:36,675 Mme Kelly. 82 00:08:40,068 --> 00:08:42,430 ArrĂȘtez d'appeler. - Mme Kelly. 83 00:08:42,454 --> 00:08:44,993 Qu'est-ce qui se passe lĂ -bas? - Mme Kelly. 84 00:08:46,064 --> 00:08:47,968 Appeler et rugir. 85 00:08:49,342 --> 00:08:50,870 Regardez cette pile de fumier. 86 00:08:52,346 --> 00:08:54,427 Vous ne pouvez pas le garder propre. 87 00:08:55,093 --> 00:08:58,464 Avec toutes ces bĂȘtises. -Faire ceci sur le post. 88 00:08:59,004 --> 00:09:01,107 Je suis le propriĂ©taire, pas le facteur. 89 00:09:02,514 --> 00:09:04,174 Je vous dis de le poster. 90 00:09:05,724 --> 00:09:07,306 Cela fait la diffĂ©rence. 91 00:09:07,514 --> 00:09:08,905 Merci 92 00:09:09,368 --> 00:09:12,225 Essayez de garder votre chambre propre. -Oui, oui. 93 00:10:27,903 --> 00:10:29,761 Calme-toi, Mme Kelly. 94 00:10:37,287 --> 00:10:38,984 Terrible 95 00:10:41,010 --> 00:10:43,160 Les autres locataires partiront. 96 00:10:43,209 --> 00:10:45,276 Je lui avais la chambre pas autorisĂ© Ă  louer. 97 00:10:45,391 --> 00:10:47,141 Il a eu du mal. 98 00:10:49,288 --> 00:10:50,903 Appelle le coroner, Bill. 99 00:10:57,564 --> 00:10:59,571 Que vont dire les voisins? 100 00:11:01,891 --> 00:11:04,915 Calme-toi maintenant, Mme Kelly. J'ai besoin de ton aide. 101 00:11:06,945 --> 00:11:08,606 Excusez moi Ce que je peux faire 102 00:11:08,641 --> 00:11:12,153 Quel Ă©tait son nom? -Ministre Radin. Michael Radin. 103 00:11:18,266 --> 00:11:21,130 Quand il est arrivĂ©, il semblait un homme gentil et calme. 104 00:11:21,568 --> 00:11:23,393 Je ne veux pas d'autre genre ici. 105 00:11:24,755 --> 00:11:27,593 Il a changĂ©, est devenu mystĂ©rieux. 106 00:11:28,560 --> 00:11:31,134 Il a souhaitĂ© pendant des semaines personne bonjour. 107 00:11:31,658 --> 00:11:34,627 Hier -Est-il amis ou famille? 108 00:11:35,906 --> 00:11:37,097 Non 109 00:11:38,251 --> 00:11:39,822 Je sais une chose. 110 00:11:41,041 --> 00:11:43,824 Il a travaillĂ© dans un musĂ©e. C'Ă©tait un professeur. 111 00:11:44,497 --> 00:11:47,874 Cela semble ĂȘtre juste. Il y a aussi de l'argent. 112 00:11:47,958 --> 00:11:49,518 MusĂ©e d'Histoire. 113 00:11:51,019 --> 00:11:53,120 C'Ă©tait tout. Merci, madame Kelly. 114 00:11:53,143 --> 00:11:54,996 Nous vous appellerons s'il y a quelque chose. 115 00:12:00,060 --> 00:12:01,716 Bill, prend la relĂšve, oui? 116 00:12:02,269 --> 00:12:04,832 Je visite ce musĂ©e et demandez autour de vous. 117 00:12:05,498 --> 00:12:07,505 Ok, je cherche plus loin ici. 118 00:12:08,669 --> 00:12:10,556 Si je peux trouver quelque chose entre ce bordel. 119 00:12:26,131 --> 00:12:28,971 Tu ne sais pas Ă  quel point je suis Je suis choquĂ© par cela. 120 00:12:30,007 --> 00:12:31,966 Il possĂ©dait un esprit brillant. 121 00:12:32,419 --> 00:12:34,724 Docteur Soames, vous ĂȘtes Ă  nous aucune indication. 122 00:12:34,759 --> 00:12:37,605 Que peux tu me dire Ă  propos de M. Radin? 123 00:12:37,640 --> 00:12:39,644 Tout ce que je sais 124 00:12:40,760 --> 00:12:43,621 Tout d'abord, a-t-il eu des problĂšmes? 125 00:12:44,221 --> 00:12:46,948 Ou des ennemis? -Pas Ă  ma connaissance. 126 00:12:47,986 --> 00:12:50,846 Michael Ă©tait un archĂ©ologue brillant. 127 00:12:51,502 --> 00:12:53,474 Il a trouvĂ© un numĂ©ro exemples remarquables. 128 00:12:53,509 --> 00:12:55,837 Il nous a mĂȘme mieux envoyĂ© les choses de ses propres voyages. 129 00:12:59,782 --> 00:13:04,886 Je ne sais rien de sa vie privĂ©e. - Tu sais sur quoi il travaillait Ă  la maison? 130 00:13:05,097 --> 00:13:07,925 Oui, il a cataloguĂ© le trouve de Lamarda. 131 00:13:09,809 --> 00:13:15,291 Il a pris des objets Ă  la maison avec lui? -Oui, parfois. 132 00:13:15,809 --> 00:13:17,591 Pourquoi cette question? 133 00:13:18,215 --> 00:13:22,903 Nous gardons Ă  l'esprit que ce n'est peut-ĂȘtre pas un suicide. 134 00:13:24,443 --> 00:13:28,584 Il peut y avoir des choses volĂ©es appartenant au musĂ©e. 135 00:13:29,103 --> 00:13:32,897 Il pourrait y avoir quelque chose de prĂ©cieux, peut-ĂȘtre que quelqu'un savait Ă  ce sujet. 136 00:13:33,570 --> 00:13:35,457 Cela pourrait ĂȘtre un motif de meurtre. 137 00:13:35,856 --> 00:13:38,835 Docteur Soames, je te veux viens Ă  l'appartement de Radin. 138 00:13:39,136 --> 00:13:41,645 S'il manque quelque chose, vous pouvez le remarquer. 139 00:13:41,817 --> 00:13:45,336 Cela peut aider nos recherches. - auto-explicatif. 140 00:13:47,072 --> 00:13:48,956 Un moment. 141 00:13:54,003 --> 00:13:55,965 Je prends la liste. 142 00:13:59,019 --> 00:14:00,161 Donc 143 00:14:02,422 --> 00:14:04,327 AprĂšs toi, lieutenant. - merci 144 00:14:12,289 --> 00:14:13,978 Il y a quelque chose Ă  rechercher. 145 00:14:14,206 --> 00:14:16,977 Le masque Masque? 146 00:14:17,609 --> 00:14:18,858 Quel genre de masque? 147 00:14:18,884 --> 00:14:22,762 Un masque rituel indien, trĂšs rare et magnifique. 148 00:14:23,830 --> 00:14:27,839 Absolument sans valeur pour quelqu'un qui ne sait pas ce que c'est. 149 00:14:28,280 --> 00:14:30,945 Si quelqu'un l'a pris, il savait ce qu'il faisait. 150 00:14:32,143 --> 00:14:34,422 Une telle dĂ©couverte archĂ©ologique. 151 00:14:35,264 --> 00:14:38,997 Radin l'a pris il y a des semaines pour l'Ă©tudier plus loin. 152 00:14:39,963 --> 00:14:43,421 Etrange qu'on permet ça prendre des choses prĂ©cieuses avec vous. 153 00:14:43,463 --> 00:14:44,859 Quelle est sa valeur? 154 00:14:44,993 --> 00:14:49,519 En termes financiers trĂšs peu, mais comme une piĂšce antique 155 00:14:49,520 --> 00:14:55,608 et d'une grande importance pour la science, inestimable. 156 00:14:57,306 --> 00:15:00,799 Peut-ĂȘtre qu'il a encore une valeur diffĂ©rente. 157 00:15:02,493 --> 00:15:03,830 Au-delĂ  de sa valeur monĂ©taire? 158 00:15:05,688 --> 00:15:08,328 Docteur Soames, ce masque commence Ă  avoir l'air intĂ©ressant. 159 00:15:09,657 --> 00:15:11,857 Lieutenant, comment vais-je le dire, 160 00:15:11,877 --> 00:15:14,868 sans ĂȘtre blĂąmĂ© dire un discours Ă  l'ancienne. 161 00:15:17,593 --> 00:15:19,842 Il y a une lĂ©gende Ă  propos de ce masque. 162 00:15:21,550 --> 00:15:22,938 Je peux imaginer ça. 163 00:15:23,395 --> 00:15:24,906 Mais, docteur Soames, 164 00:15:26,591 --> 00:15:28,857 vous ne croyez pas en tel lĂ©gendes aujourd'hui. 165 00:15:29,312 --> 00:15:32,862 Lieutenant Martin, je ne prĂ©tends pas que ce soit vrai ou non, 166 00:15:33,006 --> 00:15:36,445 Je vous donne des informations sur la lĂ©gende du masque. 167 00:15:36,562 --> 00:15:39,801 Je ne voulais pas vous insulter. Dis moi. 168 00:15:41,092 --> 00:15:46,627 Selon la lĂ©gende, ce masque peut faites le mal entre de mauvaises mains. 169 00:15:47,639 --> 00:15:50,746 Il peut ĂȘtre le transporteur amener sous hypnose. 170 00:15:51,293 --> 00:15:54,989 C'est alors capable de cruel et des choses contre nature. 171 00:15:55,450 --> 00:15:56,906 C'est une lĂ©gende, docteur. 172 00:15:57,911 --> 00:16:00,809 Si je le crois, cela rĂ©soudrait beaucoup d'affaires. 173 00:16:01,763 --> 00:16:05,133 Mais je suis un policier. Pas d'archĂ©ologue. 174 00:16:05,570 --> 00:16:07,319 Je parlais Ă  l'agent de police. 175 00:16:08,180 --> 00:16:13,991 Dans la lĂ©gende, les rituels jouent le masque sur les sacrifices humains. 176 00:16:15,664 --> 00:16:17,932 Supposons que quelqu'un connaisse cette lĂ©gende. 177 00:16:18,537 --> 00:16:20,159 Et elle croit. 178 00:16:21,572 --> 00:16:23,922 Connaissez-vous un docteur Barnes? 179 00:16:25,301 --> 00:16:27,393 Est-ce que le nom vous dit quelque chose? 180 00:16:27,664 --> 00:16:29,385 Non Serait-ce? 181 00:16:29,693 --> 00:16:31,401 Est-ce qu'il s'occupe de l'affaire? 182 00:16:31,616 --> 00:16:34,904 Probablement pas. Nous avons frappĂ© le nom dans les papiers de Radin. 183 00:16:35,412 --> 00:16:36,993 Je savais Ă  quel point il Ă©tait malade. 184 00:16:37,866 --> 00:16:40,204 Je ne l'aimais pas laissez-le partir. 185 00:16:40,447 --> 00:16:42,560 J'aurais dĂ» informer la police. 186 00:16:43,550 --> 00:16:45,351 Pourquoi dites-vous cela, docteur? 187 00:16:45,505 --> 00:16:48,740 Il Ă©tait trĂšs stressĂ©. Était sous pression Ă©norme. 188 00:16:50,072 --> 00:16:52,424 C'est difficile Ă  expliquer, 189 00:16:52,459 --> 00:16:55,998 mais il est venu ici quelques jours souffert sous l'influence. 190 00:16:55,999 --> 00:16:58,570 d'une sorte de rituel sĂ©culaire. 191 00:16:59,723 --> 00:17:01,672 Avait-il affaire Ă  un masque? 192 00:17:03,156 --> 00:17:05,845 Oui Comment tu sais ça? 193 00:17:06,485 --> 00:17:08,869 À travers le musĂ©e oĂč il a travaillĂ©. 194 00:17:09,952 --> 00:17:11,835 Il Ă©tait obsĂ©dĂ© par cette chose. 195 00:17:12,334 --> 00:17:14,891 Il a blĂąmĂ© pour ĂȘtre visions et cauchemars. 196 00:17:15,390 --> 00:17:17,767 Quand il a quittĂ© la pratique 197 00:17:18,334 --> 00:17:21,691 il ne savait plus la diffĂ©rence entre ses rĂȘves et la rĂ©alitĂ©. 198 00:17:21,877 --> 00:17:23,834 Si seulement vous l'aviez remarquĂ©. 199 00:17:24,952 --> 00:17:28,345 Le masque a disparu. Il a Ă©tĂ© volĂ©. 200 00:17:29,129 --> 00:17:31,239 Cela aiderait si nous savait oĂč c'Ă©tait. 201 00:17:31,274 --> 00:17:33,649 Le musĂ©e aimerait le retourner. 202 00:17:33,718 --> 00:17:35,997 Je ne vois pas comment c'est possible aide avec Radin. 203 00:17:36,112 --> 00:17:37,989 Si nous avons le masque, nous pourrions enquĂȘter. 204 00:17:38,024 --> 00:17:41,989 DĂ©terminer si c'est possible pourrait provoquer le suicide. 205 00:17:42,784 --> 00:17:45,671 Ou quelqu'un tuerait pour l'obtenir. 206 00:17:46,300 --> 00:17:49,192 Avant de pouvoir clore l'affaire, 207 00:17:49,227 --> 00:17:51,953 nous devons avoir exactement la certitude Ă  propos de ce qui s'est passĂ©. 208 00:17:52,364 --> 00:17:53,888 Je comprends cela. 209 00:17:54,192 --> 00:17:58,720 Mais Ă  mon avis, pour quoi vaut la peine, Radin s'est tuĂ©. 210 00:17:58,722 --> 00:18:01,270 Et y a le masque rien Ă  voir avec ça. 211 00:18:01,822 --> 00:18:04,693 La question reste pourquoi le masque est parti. 212 00:18:05,927 --> 00:18:07,982 Je crains d'ĂȘtre avec toi ne peut pas aider. 213 00:18:09,349 --> 00:18:13,650 Il y a probablement une bonne raison pour cela. Votre recherche le prouvera. 214 00:18:13,927 --> 00:18:16,912 Ça revient quand quelqu'un essaie de le vendre. 215 00:18:17,884 --> 00:18:19,073 C'Ă©tait ça. 216 00:18:21,227 --> 00:18:22,551 Merci pour votre aide, docteur. 217 00:18:23,989 --> 00:18:26,716 Si seulement j'avais pu aider Radin. Auparavant. 218 00:18:28,408 --> 00:18:29,541 Au Revoir. 219 00:19:17,095 --> 00:19:20,387 Mlle Goodrich, vous appelez Lieutenant Martin? Est-il toujours lĂ ? 220 00:19:20,493 --> 00:19:22,495 Je suis dĂ©solĂ©, docteur. Il est parti. 221 00:19:22,714 --> 00:19:25,357 Y a-t-il autre chose? - Non, c'Ă©tait tout. 222 00:19:25,417 --> 00:19:28,618 Ensuite j'irai. Miss Albright vous attend. 223 00:19:29,840 --> 00:19:31,177 Envoyez-la Ă  l'intĂ©rieur. 224 00:19:41,107 --> 00:19:42,740 Bonsoir, Dr Barnes. 225 00:19:44,119 --> 00:19:49,190 Voulez-vous analyser une fille qui follement amoureux d'un mĂ©decin? 226 00:19:53,216 --> 00:19:57,572 Je crains de ne pas ĂȘtre un bon mĂ©decin. - Mon prĂ©fĂ©rĂ©, qu'est-ce qui ne va pas? 227 00:19:58,971 --> 00:20:00,684 Tu es douce, Pam. 228 00:20:03,406 --> 00:20:05,176 J'ai perdu un patient. 229 00:20:05,920 --> 00:20:07,476 Suicide. 230 00:20:11,201 --> 00:20:12,687 Je suis dĂ©solĂ© 231 00:20:15,135 --> 00:20:17,385 Je me sens tellement impliquĂ©. 232 00:20:18,876 --> 00:20:21,924 Je ne sais pas si je le fais moi-mĂȘme tous comprennent. 233 00:20:24,486 --> 00:20:27,500 Regardez, j'ai reçu un colis de l'homme. 234 00:20:28,533 --> 00:20:30,945 Il l'a envoyĂ© juste avant il s'est suicidĂ©. 235 00:20:33,399 --> 00:20:34,998 Horrible. 236 00:20:35,575 --> 00:20:36,956 Surnaturel. 237 00:20:45,387 --> 00:20:47,903 Pam, regarde. Il y a une lettre avec le masque. 238 00:20:48,352 --> 00:20:49,938 Un message de la tombe. 239 00:20:50,008 --> 00:20:53,119 Allan, ne le fais pas. Cela ne prend que quelques secondes. 240 00:20:53,382 --> 00:20:55,007 Il peut contenir des informations importantes. 241 00:20:55,223 --> 00:20:56,947 D'accord, vous ĂȘtes le docteur. 242 00:20:57,829 --> 00:21:00,934 Je vais faire du shopping et acheter quelque chose pour notre dĂźner. 243 00:21:00,969 --> 00:21:01,982 Bien. 244 00:21:04,142 --> 00:21:06,078 Pas avant d'avoir un baiser. 245 00:21:10,797 --> 00:21:13,031 Veux-tu un jour te pelotonner? 246 00:21:13,371 --> 00:21:15,140 Quel baiser 247 00:21:15,653 --> 00:21:17,909 Je dois vous apprendre certaines choses plus tard. 248 00:21:53,965 --> 00:21:55,800 "Cher docteur Barnes, 249 00:21:56,042 --> 00:21:58,361 "Quand vous lisez ceci, Je suis mort. " 250 00:21:59,657 --> 00:22:03,964 "Je prĂ©fĂšre la mort Ă  la horrible cauchemar qui vient. " 251 00:22:05,077 --> 00:22:07,705 "Je pensais que tu pouvais aider." 252 00:22:07,891 --> 00:22:09,831 "Comment voulez-vous?" 253 00:22:10,439 --> 00:22:13,870 "Comment pouvez-vous savoir quel enfer ma vie Ă©tait? " 254 00:22:15,075 --> 00:22:17,925 "J'Ă©tais un Ă©tudiant une fois, maintenant, 255 00:22:20,484 --> 00:22:22,591 "Je suis une bĂȘte 256 00:22:22,736 --> 00:22:25,635 "Sur la fuite de mes cauchemars 257 00:22:25,905 --> 00:22:27,929 "Je dors pendant la journĂ©e 258 00:22:28,734 --> 00:22:30,499 "Sur l'incursion la nuit 259 00:22:31,985 --> 00:22:34,453 "Et vous, docteur Barnes? 260 00:22:36,262 --> 00:22:39,887 "Êtes-vous sĂ»r que sous le surface de votre esprit 261 00:22:40,263 --> 00:22:43,884 "pas de tempĂȘte et la colĂšre fait rage? 262 00:22:45,342 --> 00:22:47,906 "Attendez de casser 263 00:22:48,188 --> 00:22:50,857 "Oserez-vous expĂ©rimenter, docteur? 264 00:22:52,216 --> 00:22:54,937 "Vous tenez la clĂ© dans votre main. 265 00:22:56,333 --> 00:22:58,379 "Si vous ne craignez pas, 266 00:22:58,723 --> 00:23:00,616 maintenant mettre le masque sur " 267 00:23:02,047 --> 00:23:04,720 Mettez le masque, maintenant. 268 00:23:06,632 --> 00:23:09,618 Mettez le masque, maintenant. 269 00:28:27,603 --> 00:28:28,941 Allan 270 00:28:29,924 --> 00:28:31,443 Viens 271 00:28:39,615 --> 00:28:41,382 Que s'est-il passĂ©? 272 00:28:41,721 --> 00:28:43,537 Je ne sais pas 273 00:28:44,772 --> 00:28:46,828 J'ai examinĂ© ce masque. 274 00:28:48,672 --> 00:28:50,590 Je l'ai mis en place. -Le masque? 275 00:28:50,721 --> 00:28:53,728 Pam, le masque a rĂ©vĂ©lĂ© des choses. 276 00:28:54,595 --> 00:28:56,705 Des choses que je n'avais jamais vues auparavant. 277 00:28:56,925 --> 00:29:00,301 Quelque chose qui est cachĂ© dans mon propre esprit. 278 00:29:01,705 --> 00:29:03,244 Si c'est vrai, 279 00:29:03,572 --> 00:29:07,384 c'est d'une importance Ă©norme pour le monde de la psychiatrie. 280 00:29:08,381 --> 00:29:11,606 Une connaissance vieille de 3000 ans 281 00:29:11,898 --> 00:29:13,728 et s'est perdu par le sciences modernes. 282 00:29:13,758 --> 00:29:15,321 Dis moi. 283 00:29:15,990 --> 00:29:19,258 ExpĂ©rimentĂ© votre patient 284 00:29:19,464 --> 00:29:21,699 avec cette chose avant sa mort? 285 00:29:21,742 --> 00:29:23,232 Oui 286 00:29:23,838 --> 00:29:25,987 Mais il n'avait pas de formation mĂ©dicale. 287 00:29:32,395 --> 00:29:36,701 Le fou Il ne savait pas ce qu'il faisait a fait quand il a volĂ© le masque. 288 00:29:37,746 --> 00:29:39,501 Il l'avait volĂ©? 289 00:29:40,179 --> 00:29:42,745 Il l'a enlevĂ© du musĂ©e. 290 00:29:42,833 --> 00:29:44,646 Qu'importe? 291 00:29:46,346 --> 00:29:47,945 C'est le mien maintenant. 292 00:29:48,823 --> 00:29:49,833 De vous? 293 00:29:50,206 --> 00:29:52,335 Allan, tu dois le retourner. 294 00:29:52,536 --> 00:29:56,379 Je ne vais pas le ramener. Il y a beaucoup Ă  apprendre. 295 00:29:57,094 --> 00:30:02,744 Les secrets de l'esprit humain un monde plus profond que le subconscient. 296 00:30:03,286 --> 00:30:07,759 Pam, vous ne rĂ©alisez pas ce que c'est. -Allan, j'ai peur. 297 00:30:08,831 --> 00:30:10,707 Il y a quelque chose qui ne va pas chez vous. 298 00:30:11,330 --> 00:30:13,996 Vous semblez aliĂ©nĂ©. -Pam, laisse-moi tranquille. 299 00:30:14,989 --> 00:30:18,936 Allan, demander de l'aide Ă  quelqu'un. Quelqu'un en qui tu as confiance 300 00:30:20,925 --> 00:30:22,170 Confiance? 301 00:30:23,612 --> 00:30:25,396 Je ne peux faire confiance Ă  personne. 302 00:30:27,947 --> 00:30:29,843 Je le sais maintenant. 303 00:30:31,504 --> 00:30:33,548 Allan, s'il te plaĂźt. 304 00:30:34,081 --> 00:30:36,268 Visitez le professeur Quincey. 305 00:30:37,081 --> 00:30:38,936 Il Ă©tait ton mentor et est un ami. 306 00:30:41,731 --> 00:30:43,793 Allan, je vous en prie. 307 00:30:46,105 --> 00:30:47,810 Je n'ai besoin de personne. 308 00:30:49,350 --> 00:30:51,310 Je veux que tu ailles avec personne ne parle de. 309 00:30:52,169 --> 00:30:53,891 Personne. Tu comprends, personne. 310 00:30:55,193 --> 00:30:57,285 Allan, tu me fais mal. 311 00:31:02,866 --> 00:31:05,969 Pam, regarde ça. 312 00:31:07,711 --> 00:31:09,465 Vous ne le sentez pas? 313 00:31:10,888 --> 00:31:12,569 Quoi 314 00:31:15,900 --> 00:31:17,773 Sa force. 315 00:31:24,791 --> 00:31:27,587 Je ne vois que le laid et le cruel. 316 00:31:27,808 --> 00:31:30,424 Ne sentez-vous pas son attirance? 317 00:31:30,732 --> 00:31:32,422 Non, Allan. 318 00:31:40,105 --> 00:31:42,866 Il m'ordonne de le ramasser. 319 00:31:44,499 --> 00:31:48,677 Regarde moi Il exige que je l'utilise. 320 00:31:48,689 --> 00:31:50,370 Regarde moi 321 00:31:50,711 --> 00:31:52,301 Maintenant 322 00:31:52,510 --> 00:31:54,260 Je ne te laisserai pas le faire. 323 00:31:55,710 --> 00:31:57,277 Pam 324 00:33:48,225 --> 00:33:52,834 Mesdames et Messieurs, le musĂ©e ferme dans les cinq minutes. 325 00:33:53,627 --> 00:33:55,975 Le musĂ©e ferme dans les cinq minutes. 326 00:36:05,619 --> 00:36:09,971 Mlle Albright, le Dr Barnes a parlĂ© avec vous Ă  propos d'un masque? 327 00:36:10,989 --> 00:36:12,942 Excuse? -Un masque. 328 00:36:13,382 --> 00:36:15,637 Un masque de tribu sĂ©culaire. 329 00:36:17,571 --> 00:36:19,801 Je ne vous suis pas, lieutenant. 330 00:36:20,343 --> 00:36:24,815 D'abord tu parles de Radin, alors un masque, je ne comprends pas. 331 00:36:31,069 --> 00:36:33,961 J'espĂ©rais que vous pourriez aider. 332 00:36:34,472 --> 00:36:36,790 Vous pourriez aider avec ça aussi docteur Barnes. 333 00:36:37,812 --> 00:36:39,590 Mais je ne sais rien. 334 00:36:40,434 --> 00:36:41,991 Je suppose que oui. 335 00:36:43,123 --> 00:36:45,312 Chaque dĂ©tail peut aider. 336 00:36:45,966 --> 00:36:47,434 Je suis dĂ©solĂ© vous vous trompez. 337 00:36:47,575 --> 00:36:49,722 Le docteur Barnes connaissait le masque. 338 00:36:50,234 --> 00:36:52,627 Radin lui en avait rĂ©cemment parlĂ©. 339 00:36:53,057 --> 00:36:55,568 Il y a une lĂ©gende Ă  propos de ce masque, Mlle Albright. 340 00:36:55,918 --> 00:36:59,789 Il fait des choses avec les gens. MĂȘme les meilleures personnes. 341 00:36:59,995 --> 00:37:02,945 La lĂ©gende est que le masque une personne peut hypnotiser. 342 00:37:03,090 --> 00:37:06,809 Et apporte le mal en lui. Et ce mal se renforce. 343 00:37:07,245 --> 00:37:10,190 Supposons que le masque ce que vous racontez 344 00:37:10,225 --> 00:37:14,977 Et si la personne ne fait pas mal a-t-il Ă  libĂ©rer? 345 00:37:15,442 --> 00:37:17,311 Y a-t-il une telle personne? 346 00:37:19,131 --> 00:37:21,033 Mlle Albright. 347 00:37:22,031 --> 00:37:24,533 Je suis venu ici parce que j'Ă©tais Je pensais que tu pouvais aider. 348 00:37:24,760 --> 00:37:28,362 Peut-ĂȘtre pouvons-nous Ă©viter d'autres catastrophes, mĂȘme sauver des vies. 349 00:37:28,534 --> 00:37:30,996 Je ne fais pas seulement ça harceler les gens. 350 00:37:32,351 --> 00:37:34,317 Je crains de ne rien pouvoir vous dire. 351 00:37:34,911 --> 00:37:37,299 Vous pouvez, mais vous ne voulez pas. 352 00:37:39,300 --> 00:37:40,561 Je suis dĂ©solĂ© 353 00:37:49,143 --> 00:37:50,965 Je suis dĂ©solĂ© -Moi aussi. 354 00:37:52,568 --> 00:37:53,948 Au revoir 355 00:38:15,915 --> 00:38:19,728 Mettez le masque. Maintenant 356 00:44:35,782 --> 00:44:37,036 Dr. Barnes. 357 00:44:39,807 --> 00:44:42,030 Je devais prendre rendez-vous annuler demain. 358 00:44:42,065 --> 00:44:44,046 Je ne vous ai pas trouvĂ© pour confirmer. 359 00:44:44,229 --> 00:44:47,514 Que faites-vous ici si tard? -Je suis venu pour Ă©crire l'histoire. 360 00:44:47,995 --> 00:44:50,816 Je n'avais rien de mieux Ă  faire, alors - Fais-le demain. 361 00:44:53,182 --> 00:44:55,926 Je te ramĂšne Ă  la maison. C'est le moins que je puisse faire. 362 00:44:56,407 --> 00:44:59,998 L'air extĂ©rieur vous fera du bien. La nuit est trop beau pour s'asseoir au bureau. 363 00:45:00,748 --> 00:45:02,566 Merci, mais je ne le fais pas mieux. 364 00:45:02,792 --> 00:45:04,293 Je prends le bus Ă  la maison. 365 00:45:05,137 --> 00:45:07,321 Non je t'ai dit ramener Ă  la maison. 366 00:45:10,971 --> 00:45:12,876 Docteur, je suis inquiet pour vous. 367 00:45:13,075 --> 00:45:15,513 Vous avez l'air fatiguĂ©. Tu ne travailles pas trop dur? 368 00:45:16,231 --> 00:45:18,651 Je me sens flattĂ© par votre prĂ©occupation. 369 00:45:22,902 --> 00:45:26,587 Avec tes cheveux comme ça, vous avez l'air diffĂ©rent. 370 00:45:28,576 --> 00:45:29,827 Merci 371 00:45:30,809 --> 00:45:32,045 Je le pense 372 00:45:33,425 --> 00:45:36,825 J'aurais dĂ» le voir avant. -Si vous le remarquez maintenant. 373 00:45:52,352 --> 00:45:54,892 Bien que vous ayez insistĂ© sur moi apporter ici. 374 00:45:57,209 --> 00:45:59,393 C'est Ă©trange. 375 00:46:00,637 --> 00:46:03,180 Tu travailles avec quelqu'un, une longue pĂ©riode, 376 00:46:05,385 --> 00:46:08,965 vous ne remarquez jamais. Vous ne faites jamais rien avec elle. 377 00:46:11,215 --> 00:46:12,921 Je voulais. 378 00:46:36,592 --> 00:46:37,985 Ne parlez pas. 379 00:46:39,505 --> 00:46:41,514 Pas de mots. 380 00:46:42,831 --> 00:46:44,604 Prends-moi juste. 381 00:46:49,697 --> 00:46:50,991 Si chaud. 382 00:46:54,779 --> 00:46:55,852 Si doux. 383 00:47:00,457 --> 00:47:02,831 Je ne peux pas respirer. -Alors en vie. 384 00:47:08,381 --> 00:47:10,939 Je veux que tu m'aides masque. 385 00:47:15,445 --> 00:47:17,257 J'aurais dĂ» venir plus tĂŽt. 386 00:47:18,185 --> 00:47:20,811 On a l'impression que c'est peut-ĂȘtre trop peut ĂȘtre en retard pour moi. 387 00:47:21,329 --> 00:47:22,992 Incroyable. 388 00:47:24,375 --> 00:47:26,532 Tu Ă©tais mon Ă©lĂšve le plus brillant. 389 00:47:26,967 --> 00:47:30,805 Maintenant vous ĂȘtes dans la situation comme Radin il y a quelques jours. 390 00:47:31,038 --> 00:47:32,788 Vous ne devriez pas me le dire clairement. 391 00:47:33,680 --> 00:47:35,658 Tu ne m'as mĂȘme pas Ă©coutĂ©. 392 00:47:36,664 --> 00:47:38,279 Allan, assieds-toi. 393 00:47:38,968 --> 00:47:40,422 Se dĂ©tendre. 394 00:47:40,876 --> 00:47:42,915 J'Ă©coute depuis vingt ans. 395 00:47:43,421 --> 00:47:47,518 Soyons raisonnables. Vous savez que la coĂŻncidence n'existe pas. 396 00:47:47,820 --> 00:47:49,494 Il y a toujours des raisons. 397 00:47:50,356 --> 00:47:52,857 Trouvez le motif de votre comportement. 398 00:47:57,761 --> 00:47:58,991 Je suis dĂ©solĂ©, professeur. 399 00:48:02,761 --> 00:48:04,772 Je ne sais plus oĂč Je travaille dessus. 400 00:48:05,711 --> 00:48:07,947 Vous avez vĂ©cu un choc Ă©norme, Allan. 401 00:48:09,170 --> 00:48:12,369 Votre corps et votre esprit doivent rĂ©cupĂ©rer. Évidemment. 402 00:48:13,014 --> 00:48:14,905 Mais ce n'est qu'une partie de tout cela. 403 00:48:15,345 --> 00:48:17,943 Je veux que tu m'aides masque pour comprendre. 404 00:48:18,555 --> 00:48:20,861 N'est-ce pas un problĂšme de vous comprendre? 405 00:48:23,645 --> 00:48:25,571 Non C'est ce que j'ai dit. 406 00:48:28,471 --> 00:48:32,547 Je vous le dis, ce masque a des pouvoirs. Je les ai expĂ©rimentĂ©s. 407 00:48:32,806 --> 00:48:34,986 Maintenant je veux savoir pourquoi et comment ça marche 408 00:48:36,535 --> 00:48:39,377 ConsidĂ©rez ce que cela peut signifier pour la psychiatrie. 409 00:48:39,722 --> 00:48:41,551 Pour la psychiatrie? 410 00:48:41,879 --> 00:48:44,845 Tu me demandes le mystique, explorez l'occulte. 411 00:48:44,879 --> 00:48:45,945 Oui 412 00:48:46,131 --> 00:48:47,926 Si vous voulez le dire de cette façon. 413 00:48:50,329 --> 00:48:51,990 Qu'en est-il des autoritĂ©s? 414 00:48:52,721 --> 00:48:54,593 Tu as volĂ© ce masque, Allan. 415 00:48:55,505 --> 00:48:57,764 Je travaillerais avec des biens volĂ©s. 416 00:49:00,137 --> 00:49:02,699 Je le ramĂšne une fois notre les Ă©tudes se terminent. 417 00:49:03,879 --> 00:49:05,707 Allan, vous demandez des ennuis. 418 00:49:06,597 --> 00:49:09,215 Ceci est du ressort de la police, pas pour les mĂ©decins. 419 00:49:09,909 --> 00:49:13,869 Si quelque chose s'est vraiment passĂ© avec Radin, et avec toi. 420 00:49:14,791 --> 00:49:15,966 Cela n'a aucun intĂ©rĂȘt. 421 00:49:17,432 --> 00:49:20,814 Vous prĂ©tendez ĂȘtre ce masque se remettre en place? 422 00:49:21,348 --> 00:49:22,713 Oui 423 00:49:25,136 --> 00:49:26,923 Et personne ne peut m'arrĂȘter. 424 00:49:33,088 --> 00:49:34,760 Allan, attends. 425 00:49:38,112 --> 00:49:39,887 D'accord alors, Allan. 426 00:49:40,427 --> 00:49:42,397 J'espĂšre que je vais bien faire ici. 427 00:49:42,865 --> 00:49:44,814 Vous m'aidez? -Oui. 428 00:49:46,218 --> 00:49:50,186 Mais seulement dans des conditions de sĂ©curitĂ© dans les expĂ©riences. 429 00:49:50,735 --> 00:49:54,533 Tu me visites tous les jours. Compris? 430 00:49:54,674 --> 00:49:56,271 Vous ne manquez pas un jour. 431 00:49:56,330 --> 00:49:59,832 Tant que vous avez ce masque, tu me parles tous les jours. 432 00:50:00,425 --> 00:50:02,992 Merci, professeur. - Autre chose, Allan. 433 00:50:04,050 --> 00:50:07,416 La prochaine fois que vous configurez ce masque, ce sera ici. 434 00:50:07,580 --> 00:50:10,259 Dans cette maison. Sous ma supervision. 435 00:50:11,506 --> 00:50:14,165 C'est tout pour ce soir. -Act. 436 00:50:15,176 --> 00:50:16,824 Et Ă©coute 437 00:50:17,250 --> 00:50:19,598 Nous fixons une Ă©chĂ©ance dans cette expĂ©rience. 438 00:50:19,611 --> 00:50:22,125 Si j'en dis assez, vous obĂ©issez. 439 00:50:22,257 --> 00:50:24,514 Et c'est la fin. 440 00:50:24,723 --> 00:50:26,705 C'est raisonnable. -Droit? 441 00:50:26,985 --> 00:50:28,740 Ce n'est pas raisonnable 442 00:50:28,745 --> 00:50:31,640 C'est la dĂ©cision de quelqu'un encore plus fou que toi. 443 00:50:31,956 --> 00:50:33,666 Bon, jusqu'Ă  demain. 444 00:50:54,243 --> 00:50:55,618 Allan 445 00:51:05,050 --> 00:51:07,604 Excusez-moi d'entrer. 446 00:51:08,588 --> 00:51:10,270 Je devais te voir. 447 00:51:10,947 --> 00:51:12,112 Te parler. 448 00:51:18,143 --> 00:51:20,953 Allan, allume la lumiĂšre, s'il te plaĂźt. 449 00:51:46,056 --> 00:51:47,252 Le masque 450 00:51:48,734 --> 00:51:50,928 Donc c'Ă©tait toi. -Oui, moi. 451 00:51:52,545 --> 00:51:54,654 Pourquoi, ma chĂ©rie? 452 00:51:56,764 --> 00:51:59,558 Tu n'as toujours aucune idĂ©e. Non, Pam? 453 00:52:00,807 --> 00:52:02,407 Non 454 00:52:02,869 --> 00:52:04,902 Vous ĂȘtes confus. 455 00:52:05,492 --> 00:52:07,844 Ce n'est pas juste un masque. 456 00:52:08,368 --> 00:52:10,336 C'est un rĂȘve, j'espĂšre. 457 00:52:10,655 --> 00:52:13,430 L'espoir de comprendre quoi l'esprit humain est. 458 00:52:13,465 --> 00:52:15,584 Ce qu'il pense vraiment 459 00:52:16,618 --> 00:52:18,226 Je ne comprend pas. 460 00:52:19,602 --> 00:52:21,386 Bien sĂ»r que non, Pam. 461 00:52:24,135 --> 00:52:26,056 Tu es trĂšs gentil. 462 00:52:27,005 --> 00:52:29,006 TrĂšs innocent 463 00:52:29,589 --> 00:52:31,846 Je t'aime beaucoup Je t'aimerai toujours. 464 00:52:34,295 --> 00:52:37,468 Si tu m'aimes, Ne continue pas avec ça. 465 00:52:37,620 --> 00:52:38,993 Je dois. 466 00:52:39,805 --> 00:52:42,221 Doit savoir ce qui se passe dans l'esprit humain, 467 00:52:42,277 --> 00:52:44,682 ne jamais explorer les zones ont Ă©tĂ© examinĂ©s. 468 00:52:44,717 --> 00:52:48,559 Ce n'est pas la bonne façon, chĂ©rie. C'est le chemin, le seul. 469 00:52:50,384 --> 00:52:54,404 Saviez-vous ce que j'ai dĂ©jĂ  vu, ce que j'ai dĂ©jĂ  appris. 470 00:52:54,538 --> 00:52:57,341 Je ne veux pas savoir. C'est mĂ©chant. 471 00:53:03,716 --> 00:53:05,707 Tu ferais mieux d'y aller, Pam. Pars maintenant. 472 00:53:12,201 --> 00:53:13,879 Est-ce si grave, Allan? 473 00:53:14,917 --> 00:53:16,852 Que vous devez ĂȘtre libĂ©rĂ© de moi. 474 00:53:17,989 --> 00:53:20,123 Devez-vous prendre le mĂ©dicament Ă  nouveau, Allan? 475 00:53:20,158 --> 00:53:25,946 Est-ce comme une dĂ©pendance qui est plus forte Est-ce que tout ton corps le rĂ©clame? 476 00:53:26,631 --> 00:53:30,937 Respire pour cela. Que ressens-tu? 477 00:53:31,898 --> 00:53:33,778 Le besoin du masque? 478 00:53:35,319 --> 00:53:39,768 Le besoin de faire plaisir Ă  la bĂȘte dire qui fait rage en vous? 479 00:53:39,914 --> 00:53:42,999 Et quand tu le repasses, comment ça va ĂȘtre? 480 00:53:43,805 --> 00:53:47,281 Comme un choc? Une surtension? 481 00:53:47,351 --> 00:53:50,691 Une charge que vous brĂ»lez corps se refroidit? 482 00:53:51,096 --> 00:53:56,409 Soulevez-le jusqu'au point sur lequel tu es prĂȘt Ă  retomber? 483 00:53:56,441 --> 00:53:58,778 De plus en plus profond? 484 00:53:59,503 --> 00:54:02,521 Chaque fois que vous allez plus loin jusqu'Ă  votre mort. 485 00:54:02,639 --> 00:54:04,468 Tais-toi. 486 00:54:06,896 --> 00:54:08,867 Dis moi que je me trompe. 487 00:54:10,909 --> 00:54:13,463 Dis moi que tu le fais encore sous contrĂŽle. 488 00:54:13,706 --> 00:54:16,992 Que vous ĂȘtes encore assez fort le laisser partir. 489 00:54:17,556 --> 00:54:18,948 Libre. 490 00:54:21,593 --> 00:54:23,571 J'ai essayĂ© de m'arrĂȘter. 491 00:54:24,932 --> 00:54:26,333 Mais je ne peux pas. 492 00:54:27,553 --> 00:54:29,400 Je n'en veux pas. 493 00:54:30,211 --> 00:54:31,818 Allan, ta main. 494 00:54:36,334 --> 00:54:38,399 Le choix ne vous appartient plus. 495 00:54:38,831 --> 00:54:41,589 Sauf si vous donnez le masque, Je passe au lieutenant Martin. 496 00:54:42,031 --> 00:54:45,361 Feriez-vous cela? J'essaye de t'aider, chĂ©rie. 497 00:54:46,292 --> 00:54:47,928 DĂ©truire mon travail? 498 00:54:48,928 --> 00:54:51,796 DĂ©truis moi? -Que puis-je faire, Allan? 499 00:54:51,993 --> 00:54:53,592 Fais moi confiance. 500 00:54:54,607 --> 00:54:56,595 Encore quelques jours. 501 00:55:04,050 --> 00:55:06,284 Non Je ne peux plus le faire. 502 00:55:22,035 --> 00:55:23,593 Je pars, Allan. 503 00:55:24,281 --> 00:55:25,898 Je ne reviendrai pas. 504 00:55:26,871 --> 00:55:28,539 Pam, attends. 505 00:55:38,971 --> 00:55:42,694 J'ai visitĂ© le professeur Quincey la nuit derniĂšre 506 00:55:43,405 --> 00:55:47,149 J'ai promis de lui rendre visite aujourd'hui. J'ai l'intention de briser la promesse. 507 00:55:47,250 --> 00:55:49,381 Mais maintenant je le garde. 508 00:55:49,966 --> 00:55:51,497 Et le masque? 509 00:55:52,638 --> 00:55:54,625 Nous allons le prendre avec nous. 510 00:55:56,404 --> 00:55:57,997 Quincey veut l'Ă©tudier. 511 00:55:58,405 --> 00:55:59,669 Demain 512 00:56:01,779 --> 00:56:02,857 Non 513 00:56:04,232 --> 00:56:05,566 Maintenant 514 00:56:08,763 --> 00:56:10,726 Vous avez besoin d'une aide immĂ©diate. 515 00:56:11,658 --> 00:56:14,257 Non, Pam. Demain 516 00:56:16,514 --> 00:56:17,649 Allan 517 00:56:23,514 --> 00:56:25,090 Bien. 518 00:56:25,614 --> 00:56:27,490 Laissez-nous aller. 519 00:56:43,737 --> 00:56:46,357 Combien de temps va-t-il dormir, Le professeur Quincey? 520 00:56:46,422 --> 00:56:49,742 Je pense toute la nuit. C'Ă©tait un puissant auxiliaire de sommeil. 521 00:56:51,439 --> 00:56:53,556 Je vous en suis reconnaissant, professeur. 522 00:56:54,832 --> 00:56:56,601 J'Ă©tais dĂ©sespĂ©rĂ©. 523 00:56:56,987 --> 00:56:59,816 Personne Ă  qui je pourrais aller, Ă  moins que la police. 524 00:57:00,269 --> 00:57:02,828 Je comprends, Pam. Allan n'est pas un criminel, 525 00:57:02,860 --> 00:57:05,797 mais est sur le bord une ventilation complĂšte. 526 00:57:07,071 --> 00:57:09,713 Il a besoin de beaucoup de repos. Et aide. 527 00:57:12,657 --> 00:57:14,685 Pensez-vous qu'il va guĂ©rir? 528 00:57:16,616 --> 00:57:17,909 Je veux dire, avec le temps. 529 00:57:18,771 --> 00:57:21,900 Et rompt avec l'influence que exercer cette chose? 530 00:57:22,320 --> 00:57:24,165 Avec le temps, oui. 531 00:57:25,507 --> 00:57:29,545 Mais cette chose, comme toi masque, reste un mystĂšre. 532 00:57:30,520 --> 00:57:32,440 Cela me fait poser des questions sĂ©rieuses. 533 00:57:34,208 --> 00:57:37,420 Je sais Ă  peine par oĂč commencer. -Comment pouvez-vous aider? 534 00:57:44,895 --> 00:57:46,049 Pam, 535 00:57:46,241 --> 00:57:48,240 l'homme est constamment confrontĂ© 536 00:57:48,241 --> 00:57:50,461 avec l'inconnu, l'inexplicable. 537 00:57:51,378 --> 00:57:54,896 Mais Ă  travers l'Ă©tude et les expĂ©riences il apprend plus. 538 00:57:57,586 --> 00:57:59,824 Pam, ce livre ici. 539 00:58:03,083 --> 00:58:05,787 "Masque: Les nombreux visages de l'homme". 540 00:58:06,056 --> 00:58:09,908 Une traduction des Grecs, Ă©crit il y a 3000 ans. 541 00:58:10,666 --> 00:58:13,569 La lĂ©gende du masque est pas entiĂšrement neuf. 542 00:58:13,855 --> 00:58:15,854 DĂ©jĂ  alors cru que le masque 543 00:58:15,855 --> 00:58:19,994 par les pouvoirs magiques de quelqu'un sa personnalitĂ© pourrait changer. 544 00:58:35,787 --> 00:58:38,480 "La personnalitĂ© du porteur devient sujet, 545 00:58:39,075 --> 00:58:43,574 puis changer Ă  quelqu'un avec une voix, un personnage, 546 00:58:43,575 --> 00:58:45,790 et des motifs douteux, diffĂ©rent du sien. 547 00:58:50,946 --> 00:58:52,430 Incroyable. 548 00:58:53,476 --> 00:58:57,533 Une personne qui est forcĂ©e faire des choses contre sa volontĂ©. 549 00:58:58,337 --> 00:58:59,988 Pas tout Ă  fait, Pam. 550 00:59:00,377 --> 00:59:03,991 Le masque lui-mĂȘme n'a pas pensĂ©es Ă  transfĂ©rer. 551 00:59:04,594 --> 00:59:07,993 La lĂ©gende dit que c'est le pouvoir doit donner vie aux idĂ©es 552 00:59:07,994 --> 00:59:09,811 de la personne qui porte le masque. 553 00:59:11,829 --> 00:59:17,328 Alors Allan se comporte envers le des idĂ©es qui sont lĂ  554 00:59:17,329 --> 00:59:19,175 et en attente d'ĂȘtre libĂ©rĂ©? 555 00:59:19,343 --> 00:59:21,265 C'est possible. 556 00:59:21,969 --> 00:59:27,230 Bien sĂ»r, je dois analyser Allan, ainsi que le masque. Plus complet. 557 00:59:27,350 --> 00:59:29,633 Mettez le masque. Maintenant 558 00:59:44,792 --> 00:59:47,582 Mettez le masque. Maintenant 559 01:01:35,826 --> 01:01:37,595 Allan 560 01:05:28,346 --> 01:05:29,950 Laisse moi sortir. 561 01:05:31,189 --> 01:05:32,686 Laisse moi sortir. 562 01:05:44,833 --> 01:05:46,863 Allan, qu'est-ce que c'est? 563 01:05:48,547 --> 01:05:52,891 Allan, retourne dans ta chambre. -Allan, s'il te plaĂźt. 564 01:05:53,191 --> 01:05:56,903 À l'Ă©cart. -Écoute, Allan. Vous ĂȘtes malade 565 01:05:57,190 --> 01:06:01,695 S'il vous plaĂźt reposez-vous Ă  nouveau. -Je te dis de te retirer. 566 01:06:04,475 --> 01:06:06,356 Regarde toi, 567 01:06:06,738 --> 01:06:08,531 mes meilleurs amis 568 01:06:09,875 --> 01:06:11,780 Mon vrai amoureux. 569 01:06:12,643 --> 01:06:14,803 Faux Les deux, faux. 570 01:06:15,737 --> 01:06:18,845 Essaye de me retenir. ArrĂȘte moi. 571 01:06:19,784 --> 01:06:23,534 Je possĂšde dĂ©jĂ  le savoir univers et tu craches dessus. 572 01:06:26,078 --> 01:06:27,847 Hors de mon chemin. 573 01:06:30,177 --> 01:06:31,551 Allan 574 01:06:45,874 --> 01:06:47,754 Police, s'il vous plaĂźt. 575 01:06:50,046 --> 01:06:52,261 Lieutenant Martin dans des affaires de meurtre. 576 01:06:53,075 --> 01:06:56,293 Il n'est pas lĂ ? Qu'est-ce que je fais maintenant? 577 01:06:57,031 --> 01:06:59,449 Donnez la description d'Allan. Ils doivent le chercher. 578 01:07:00,937 --> 01:07:02,376 Je ne peux pas. 579 01:07:02,440 --> 01:07:04,898 Il n'est pas un criminel. Vous l'avez dit vous-mĂȘme. 580 01:07:05,676 --> 01:07:09,788 Vous devez. Nous prenons un risque terrible. 581 01:07:09,942 --> 01:07:11,450 Je ne peux pas. 582 01:07:14,109 --> 01:07:15,885 Allan Allan Barnes. 583 01:07:20,046 --> 01:07:23,424 Y a-t-il quelque chose, Allan? - Non, je dois te parler. 584 01:07:23,459 --> 01:07:25,313 Allez-vous dehors? -Il est trĂšs tard. 585 01:07:25,348 --> 01:07:27,998 J'ai besoin de te parler. S'il te plaĂźt, Jill. 586 01:07:28,347 --> 01:07:30,161 Cela ne prend que quelques minutes. 587 01:07:30,380 --> 01:07:32,841 S'il vous plaĂźt. -Bien, attendez une minute. 588 01:07:35,860 --> 01:07:38,388 Dites au lieutenant Martin Pamela Albright a appelĂ©. 589 01:07:40,082 --> 01:07:41,827 Oui, c'est trĂšs urgent. 590 01:07:42,816 --> 01:07:45,176 Non Je suis chez moi avec le professeur Quincey. 591 01:07:48,223 --> 01:07:52,046 Wainwright 96293. 592 01:07:53,812 --> 01:07:55,865 Allan, dis-moi ce qui ne va pas. 593 01:07:58,770 --> 01:08:00,594 Regarde les Ă©toiles, Jill. 594 01:08:03,567 --> 01:08:04,996 Ils sont beaux 595 01:08:12,009 --> 01:08:13,180 Regarde les. 596 01:08:13,473 --> 01:08:15,495 Vous ne les reverrez jamais. 597 01:08:15,761 --> 01:08:18,084 Ne fais pas une blague. -Je suis sĂ©rieux. 598 01:08:19,615 --> 01:08:21,098 Tu vas faire quoi 599 01:08:22,004 --> 01:08:23,939 Vous tuer. -No. 600 01:08:25,364 --> 01:08:27,229 Non -Je dois. 601 01:08:27,949 --> 01:08:31,550 Je dois faire le plus grand acte de la expĂ©rimenter l'esprit humain, 602 01:08:31,649 --> 01:08:33,544 voler une personne de la vie. 603 01:08:46,130 --> 01:08:47,399 Bonjour 604 01:08:47,691 --> 01:08:49,268 Lieutenant Martin. 605 01:08:50,051 --> 01:08:51,814 C'est le docteur Barnes. 606 01:08:53,066 --> 01:08:54,330 Oui 607 01:08:56,963 --> 01:08:58,789 Bien. Je fais exactement ce que tu dis 608 01:08:59,597 --> 01:09:01,835 Merci DĂ©pĂȘche-toi, s'il te plaĂźt. 609 01:09:02,302 --> 01:09:03,323 Qu'a-t-il dit? 610 01:09:03,325 --> 01:09:06,682 Nous devons prendre le masque et partir avant qu'Allan ne revienne. 611 01:09:07,590 --> 01:09:10,782 Et la police? Le lieutenant Martin est tout prĂšs d'ici. 612 01:09:10,960 --> 01:09:13,239 DĂ©pĂȘche-toi. -J'ai le masque. Donc de retour. 613 01:09:34,119 --> 01:09:35,895 Allan, oĂč veux-tu aller? 614 01:09:36,724 --> 01:09:39,258 Hors de mon chemin. 615 01:09:42,492 --> 01:09:43,946 Sors du chemin. 616 01:10:03,849 --> 01:10:05,007 Allan 617 01:10:06,609 --> 01:10:08,520 Allez, Pam, mets-le. 618 01:10:17,465 --> 01:10:19,337 Alors donne-le moi. - Reste loin de moi. 619 01:10:21,958 --> 01:10:24,008 Je veux que tu apprennes de ce masque. 620 01:10:25,177 --> 01:10:26,990 Je veux que tu le portes. -No. 621 01:10:27,414 --> 01:10:30,662 Que vous avez la plus grande expĂ©rience de ta vie. 622 01:10:31,714 --> 01:10:34,961 Que vous descendiez au bas de ton Ăąme. 623 01:10:35,793 --> 01:10:39,143 Que tu dĂ©couvres les envies et les peurs sont de votre esprit. 624 01:10:41,902 --> 01:10:43,698 Pam, mets-le. 625 01:10:45,032 --> 01:10:47,805 Dis moi ce que tu ressens. Parle, Pam, tu le vois. 626 01:10:48,575 --> 01:10:51,473 Je te vois, Allan. -Dis moi. 627 01:10:51,532 --> 01:10:53,415 Je te vois, Allan. 628 01:10:55,401 --> 01:10:56,945 Vous mentez. 629 01:10:57,997 --> 01:10:59,206 Vous mentez. 630 01:11:00,530 --> 01:11:01,798 Non - Dis la vĂ©ritĂ©. 631 01:11:02,203 --> 01:11:04,457 C'est la vĂ©ritĂ©. - non 632 01:11:05,733 --> 01:11:06,841 Non 633 01:11:08,843 --> 01:11:10,155 Vous mentez. 634 01:11:34,797 --> 01:11:35,938 Est-ce qu'il va? 635 01:11:36,639 --> 01:11:37,712 Oui 636 01:11:39,156 --> 01:11:40,378 Allan 637 01:11:54,814 --> 01:11:57,221 Et ceci, mesdames et messieurs, c'est le fameux masque. 638 01:11:58,093 --> 01:12:02,002 Le masque a Ă©tĂ© dĂ©couvert au fouilles Ă  Lamarda, cette annĂ©e. 639 01:12:02,923 --> 01:12:05,295 PrĂšs de la ville sud-amĂ©ricaine de Tikau. 640 01:12:06,690 --> 01:12:11,211 Si tu veux me suivre ici, au-delĂ  de cette image. 641 01:12:19,659 --> 01:12:23,332 Ce sont plus d'artefacts qui sont devenus dĂ©terrĂ© pendant l'expĂ©dition. 642 01:12:24,113 --> 01:12:27,569 Captivant et liĂ© Ă  elle histoire sur le masque. 643 01:12:27,963 --> 01:12:32,085 La plupart des dĂ©couvertes Ă©taient des masques, mais aussi intĂ©ressant, 644 01:13:03,957 --> 01:13:10,057 Traduction de Gutte. 49119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.