All language subtitles for The Mask (1961) 73 min.DVDRip Horror Schlock_Jonzee-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,978 --> 00:01:20,999
Non
2
00:01:21,034 --> 00:01:22,868
Non, s'il vous plaĂźt ne pas.
3
00:02:52,907 --> 00:02:55,619
Comme je l'ai dit, M. Radin.
Le médecin peut vous recevoir immédiatement.
4
00:02:55,717 --> 00:02:57,966
Pouvez-vous l'appeler Ă nouveau
et dire que je suis lĂ ?
5
00:02:58,001 --> 00:03:00,980
Je ne peux pas le déranger quand
il voit un patient. Vous le savez
6
00:03:11,343 --> 00:03:12,852
Bonjour michael
7
00:03:13,178 --> 00:03:14,610
Tu viens
8
00:03:29,190 --> 00:03:30,339
Assieds-toi, Michael.
9
00:03:36,749 --> 00:03:39,237
Tu m'as fait attendre exprĂšs, n'est-ce pas?
10
00:03:39,405 --> 00:03:40,820
Bien sûr, Michael.
11
00:03:42,530 --> 00:03:45,774
Votre visage, que s'est-il passé?
Je ne sais pas
12
00:03:47,970 --> 00:03:49,923
C'était là quand je me suis réveillé ce matin.
13
00:03:53,893 --> 00:03:55,501
C'est encore arrivé la nuit derniÚre.
14
00:03:57,452 --> 00:03:59,353
Qu'est-ce qui s'est passé la nuit derniÚre?
15
00:03:59,875 --> 00:04:01,642
Il est inutile de vous parler.
16
00:04:05,571 --> 00:04:08,252
Ok alors, Michael.
-Je ne sais pas, c'est comme
17
00:04:10,782 --> 00:04:12,645
C'est tellement déroutant.
18
00:04:14,843 --> 00:04:16,379
Comme un cauchemar.
19
00:04:17,375 --> 00:04:18,940
Je me souviens d'une fille.
20
00:04:20,601 --> 00:04:22,447
Et mes mains autour de sa gorge.
21
00:04:24,665 --> 00:04:25,999
Je pense que je l'ai tuée.
22
00:04:37,558 --> 00:04:39,965
Peux tu m'en dire plus
Ă propos de ce rĂȘve?
23
00:04:40,905 --> 00:04:43,991
Et ça?
Est-ce dĂ» Ă un rĂȘve?
24
00:04:45,170 --> 00:04:47,677
Vous vous ĂȘtes peut-ĂȘtre blessĂ©
pendant votre sommeil
25
00:04:49,511 --> 00:04:53,338
Ne comprenez-vous pas que ce n'est pas
névrose ou psychose?
26
00:04:54,433 --> 00:04:56,370
C'est un vrai cauchemar.
27
00:04:57,186 --> 00:04:59,293
Et tu refuses de m'aider.
28
00:05:00,650 --> 00:05:03,356
Michael,
bien sûr je veux vous aider.
29
00:05:04,057 --> 00:05:05,963
Mais vous devez coopérer.
30
00:05:07,015 --> 00:05:08,720
Je suis maudite.
31
00:05:11,432 --> 00:05:12,957
Je suis maudite.
32
00:05:15,362 --> 00:05:17,943
Quelque chose que vous ne semblez pas comprendre.
33
00:05:19,090 --> 00:05:21,524
Michael, tu es un scientifique.
34
00:05:22,151 --> 00:05:24,847
Pouvez-vous faire le scientifique
tirer la conclusion
35
00:05:24,872 --> 00:05:27,449
qu'une malédiction vous cette
cauchemars inquiets?
36
00:05:27,590 --> 00:05:31,224
Peut-ĂȘtre plus Ă©motif
conflit la cause.
37
00:05:35,714 --> 00:05:36,995
J'ai besoin d'aide
38
00:05:39,778 --> 00:05:41,574
En tant que toxicomane.
39
00:05:42,807 --> 00:05:44,962
Il semble que je sois sous hypnose.
40
00:05:45,516 --> 00:05:48,671
L'hypnose?
Qui vous hypnotise alors?
41
00:05:50,590 --> 00:05:52,399
Le masque
42
00:05:52,901 --> 00:05:54,435
Masque?
43
00:05:56,079 --> 00:05:57,999
Quel genre de masque?
44
00:05:58,654 --> 00:06:00,553
Comment cela peut-il vous hypnotiser?
45
00:06:01,589 --> 00:06:03,761
De quel type de masque s'agit-il exactement?
46
00:06:05,246 --> 00:06:09,328
Le masque est Ă blĂąmer.
Vous ne réalisez tout simplement pas son pouvoir.
47
00:06:10,903 --> 00:06:12,387
Dis m'en plus
48
00:06:12,896 --> 00:06:13,960
Mais Michael, n'oublie pas,
49
00:06:13,995 --> 00:06:17,970
il n'est pas prouvé que ce soit le masque
vos symptĂŽmes.
50
00:06:18,088 --> 00:06:20,951
MĂȘme sans masque, le
les cauchemars continuent Ă venir.
51
00:06:23,119 --> 00:06:24,966
Mais commençons par le masque.
52
00:06:28,401 --> 00:06:29,571
Montre moi.
53
00:06:30,713 --> 00:06:32,514
Pourquoi voulez-vous que je vous le montre?
54
00:06:32,651 --> 00:06:35,496
Pourquoi pas
Si cela vous donne tellement de stress.
55
00:06:36,910 --> 00:06:39,561
Voulez-vous que je vous le donne?
-Si tu le veux.
56
00:06:43,195 --> 00:06:45,732
Le voulez-vous pour vous-mĂȘme?
Vous le voulez aussi?
57
00:06:45,946 --> 00:06:47,813
Que ferais-je avec ça?
58
00:06:48,712 --> 00:06:50,506
Mettre en place.
59
00:06:51,277 --> 00:06:55,163
Ensuite, vous le remarquez vous-mĂȘme.
Pas de soucis, je ne te le donne pas.
60
00:06:55,524 --> 00:06:58,443
Michael, je ne veux pas le masque.
Mais montre-le moi,
61
00:06:58,446 --> 00:07:03,854
et nous pouvons déterminer que le
les rĂȘves sont Ă vous, pas le masque.
62
00:07:04,350 --> 00:07:05,996
Tu ne me crois pas.
63
00:07:07,445 --> 00:07:10,488
Je te dis la vérité,
et tu ne me crois pas.
64
00:07:10,991 --> 00:07:13,413
Les cauchemars arrivent
du masque.
65
00:07:14,756 --> 00:07:16,187
Docteur, vous ĂȘtes un imbĂ©cile.
66
00:07:17,352 --> 00:07:20,298
Michael.
Michael, reviens.
67
00:07:23,421 --> 00:07:25,307
Qu'est-ce que c'Ă©tait, Dr. Barnes?
68
00:07:26,537 --> 00:07:28,779
Je suis inquiet pour M. Radin.
69
00:07:29,396 --> 00:07:30,969
Il est trĂšs confus.
70
00:07:32,744 --> 00:07:34,981
Est-ce que je vais appeler ses parents?
71
00:07:38,682 --> 00:07:39,950
Non
72
00:07:40,432 --> 00:07:41,976
Non, ce n'est pas nécessaire.
73
00:07:42,893 --> 00:07:44,952
Il est temps de rentrer Ă la maison
Mlle Goodrich.
74
00:07:44,987 --> 00:07:46,992
Laissez le travail au médecin.
75
00:07:47,128 --> 00:07:49,967
Bien.
Mais je ne suis pas fragile.
76
00:07:52,160 --> 00:07:54,326
Vous pouvez Ă©galement utiliser du repos vous-mĂȘme.
77
00:07:54,589 --> 00:07:56,473
Vous avez aussi l'air fatigué.
78
00:07:58,229 --> 00:07:59,381
Oui
79
00:07:59,919 --> 00:08:02,912
C'était une dure journée.
-Welterusten.
80
00:08:04,261 --> 00:08:05,485
Bonne nuit
81
00:08:34,620 --> 00:08:36,675
Mme Kelly.
82
00:08:40,068 --> 00:08:42,430
ArrĂȘtez d'appeler.
- Mme Kelly.
83
00:08:42,454 --> 00:08:44,993
Qu'est-ce qui se passe lĂ -bas?
- Mme Kelly.
84
00:08:46,064 --> 00:08:47,968
Appeler et rugir.
85
00:08:49,342 --> 00:08:50,870
Regardez cette pile de fumier.
86
00:08:52,346 --> 00:08:54,427
Vous ne pouvez pas le garder propre.
87
00:08:55,093 --> 00:08:58,464
Avec toutes ces bĂȘtises.
-Faire ceci sur le post.
88
00:08:59,004 --> 00:09:01,107
Je suis le propriétaire,
pas le facteur.
89
00:09:02,514 --> 00:09:04,174
Je vous dis de le poster.
90
00:09:05,724 --> 00:09:07,306
Cela fait la différence.
91
00:09:07,514 --> 00:09:08,905
Merci
92
00:09:09,368 --> 00:09:12,225
Essayez de garder votre chambre propre.
-Oui, oui.
93
00:10:27,903 --> 00:10:29,761
Calme-toi, Mme Kelly.
94
00:10:37,287 --> 00:10:38,984
Terrible
95
00:10:41,010 --> 00:10:43,160
Les autres locataires partiront.
96
00:10:43,209 --> 00:10:45,276
Je lui avais la chambre
pas autorisé à louer.
97
00:10:45,391 --> 00:10:47,141
Il a eu du mal.
98
00:10:49,288 --> 00:10:50,903
Appelle le coroner, Bill.
99
00:10:57,564 --> 00:10:59,571
Que vont dire les voisins?
100
00:11:01,891 --> 00:11:04,915
Calme-toi maintenant, Mme Kelly.
J'ai besoin de ton aide.
101
00:11:06,945 --> 00:11:08,606
Excusez moi
Ce que je peux faire
102
00:11:08,641 --> 00:11:12,153
Quel Ă©tait son nom?
-Ministre Radin. Michael Radin.
103
00:11:18,266 --> 00:11:21,130
Quand il est arrivé, il semblait
un homme gentil et calme.
104
00:11:21,568 --> 00:11:23,393
Je ne veux pas d'autre genre ici.
105
00:11:24,755 --> 00:11:27,593
Il a changé,
est devenu mystérieux.
106
00:11:28,560 --> 00:11:31,134
Il a souhaité pendant des semaines
personne bonjour.
107
00:11:31,658 --> 00:11:34,627
Hier
-Est-il amis ou famille?
108
00:11:35,906 --> 00:11:37,097
Non
109
00:11:38,251 --> 00:11:39,822
Je sais une chose.
110
00:11:41,041 --> 00:11:43,824
Il a travaillé dans un musée.
C'Ă©tait un professeur.
111
00:11:44,497 --> 00:11:47,874
Cela semble ĂȘtre juste.
Il y a aussi de l'argent.
112
00:11:47,958 --> 00:11:49,518
Musée d'Histoire.
113
00:11:51,019 --> 00:11:53,120
C'Ă©tait tout.
Merci, madame Kelly.
114
00:11:53,143 --> 00:11:54,996
Nous vous appellerons s'il y a quelque chose.
115
00:12:00,060 --> 00:12:01,716
Bill, prend la relĂšve, oui?
116
00:12:02,269 --> 00:12:04,832
Je visite ce musée et
demandez autour de vous.
117
00:12:05,498 --> 00:12:07,505
Ok, je cherche plus loin ici.
118
00:12:08,669 --> 00:12:10,556
Si je peux trouver quelque chose
entre ce bordel.
119
00:12:26,131 --> 00:12:28,971
Tu ne sais pas Ă quel point je suis
Je suis choqué par cela.
120
00:12:30,007 --> 00:12:31,966
Il possédait un esprit brillant.
121
00:12:32,419 --> 00:12:34,724
Docteur Soames, vous ĂȘtes Ă nous
aucune indication.
122
00:12:34,759 --> 00:12:37,605
Que peux tu me dire
Ă propos de M. Radin?
123
00:12:37,640 --> 00:12:39,644
Tout ce que je sais
124
00:12:40,760 --> 00:12:43,621
Tout d'abord, a-t-il eu des problĂšmes?
125
00:12:44,221 --> 00:12:46,948
Ou des ennemis?
-Pas Ă ma connaissance.
126
00:12:47,986 --> 00:12:50,846
Michael était un archéologue brillant.
127
00:12:51,502 --> 00:12:53,474
Il a trouvé un numéro
exemples remarquables.
128
00:12:53,509 --> 00:12:55,837
Il nous a mĂȘme mieux envoyĂ©
les choses de ses propres voyages.
129
00:12:59,782 --> 00:13:04,886
Je ne sais rien de sa vie privée.
- Tu sais sur quoi il travaillait Ă la maison?
130
00:13:05,097 --> 00:13:07,925
Oui, il a catalogué le
trouve de Lamarda.
131
00:13:09,809 --> 00:13:15,291
Il a pris des objets Ă la maison avec lui?
-Oui, parfois.
132
00:13:15,809 --> 00:13:17,591
Pourquoi cette question?
133
00:13:18,215 --> 00:13:22,903
Nous gardons Ă l'esprit que
ce n'est peut-ĂȘtre pas un suicide.
134
00:13:24,443 --> 00:13:28,584
Il peut y avoir des choses volées
appartenant au musée.
135
00:13:29,103 --> 00:13:32,897
Il pourrait y avoir quelque chose de précieux,
peut-ĂȘtre que quelqu'un savait Ă ce sujet.
136
00:13:33,570 --> 00:13:35,457
Cela pourrait ĂȘtre un motif de meurtre.
137
00:13:35,856 --> 00:13:38,835
Docteur Soames, je te veux
viens Ă l'appartement de Radin.
138
00:13:39,136 --> 00:13:41,645
S'il manque quelque chose,
vous pouvez le remarquer.
139
00:13:41,817 --> 00:13:45,336
Cela peut aider nos recherches.
- auto-explicatif.
140
00:13:47,072 --> 00:13:48,956
Un moment.
141
00:13:54,003 --> 00:13:55,965
Je prends la liste.
142
00:13:59,019 --> 00:14:00,161
Donc
143
00:14:02,422 --> 00:14:04,327
AprĂšs toi, lieutenant.
- merci
144
00:14:12,289 --> 00:14:13,978
Il y a quelque chose Ă rechercher.
145
00:14:14,206 --> 00:14:16,977
Le masque
Masque?
146
00:14:17,609 --> 00:14:18,858
Quel genre de masque?
147
00:14:18,884 --> 00:14:22,762
Un masque rituel indien,
trĂšs rare et magnifique.
148
00:14:23,830 --> 00:14:27,839
Absolument sans valeur pour quelqu'un
qui ne sait pas ce que c'est.
149
00:14:28,280 --> 00:14:30,945
Si quelqu'un l'a pris,
il savait ce qu'il faisait.
150
00:14:32,143 --> 00:14:34,422
Une telle découverte archéologique.
151
00:14:35,264 --> 00:14:38,997
Radin l'a pris il y a des semaines
pour l'Ă©tudier plus loin.
152
00:14:39,963 --> 00:14:43,421
Etrange qu'on permet ça
prendre des choses précieuses avec vous.
153
00:14:43,463 --> 00:14:44,859
Quelle est sa valeur?
154
00:14:44,993 --> 00:14:49,519
En termes financiers trĂšs peu,
mais comme une piĂšce antique
155
00:14:49,520 --> 00:14:55,608
et d'une grande importance pour
la science, inestimable.
156
00:14:57,306 --> 00:15:00,799
Peut-ĂȘtre qu'il a encore
une valeur différente.
157
00:15:02,493 --> 00:15:03,830
Au-delà de sa valeur monétaire?
158
00:15:05,688 --> 00:15:08,328
Docteur Soames, ce masque
commence à avoir l'air intéressant.
159
00:15:09,657 --> 00:15:11,857
Lieutenant, comment vais-je le dire,
160
00:15:11,877 --> 00:15:14,868
sans ĂȘtre blĂąmĂ©
dire un discours Ă l'ancienne.
161
00:15:17,593 --> 00:15:19,842
Il y a une légende à propos de ce masque.
162
00:15:21,550 --> 00:15:22,938
Je peux imaginer ça.
163
00:15:23,395 --> 00:15:24,906
Mais, docteur Soames,
164
00:15:26,591 --> 00:15:28,857
vous ne croyez pas en tel
légendes aujourd'hui.
165
00:15:29,312 --> 00:15:32,862
Lieutenant Martin, je ne prétends pas
que ce soit vrai ou non,
166
00:15:33,006 --> 00:15:36,445
Je vous donne des informations sur
la légende du masque.
167
00:15:36,562 --> 00:15:39,801
Je ne voulais pas vous insulter.
Dis moi.
168
00:15:41,092 --> 00:15:46,627
Selon la légende, ce masque peut
faites le mal entre de mauvaises mains.
169
00:15:47,639 --> 00:15:50,746
Il peut ĂȘtre le transporteur
amener sous hypnose.
170
00:15:51,293 --> 00:15:54,989
C'est alors capable de cruel
et des choses contre nature.
171
00:15:55,450 --> 00:15:56,906
C'est une légende, docteur.
172
00:15:57,911 --> 00:16:00,809
Si je le crois,
cela résoudrait beaucoup d'affaires.
173
00:16:01,763 --> 00:16:05,133
Mais je suis un policier.
Pas d'archéologue.
174
00:16:05,570 --> 00:16:07,319
Je parlais Ă l'agent de police.
175
00:16:08,180 --> 00:16:13,991
Dans la légende, les rituels jouent
le masque sur les sacrifices humains.
176
00:16:15,664 --> 00:16:17,932
Supposons que quelqu'un connaisse cette légende.
177
00:16:18,537 --> 00:16:20,159
Et elle croit.
178
00:16:21,572 --> 00:16:23,922
Connaissez-vous un docteur Barnes?
179
00:16:25,301 --> 00:16:27,393
Est-ce que le nom vous dit quelque chose?
180
00:16:27,664 --> 00:16:29,385
Non Serait-ce?
181
00:16:29,693 --> 00:16:31,401
Est-ce qu'il s'occupe de l'affaire?
182
00:16:31,616 --> 00:16:34,904
Probablement pas. Nous avons frappé le
nom dans les papiers de Radin.
183
00:16:35,412 --> 00:16:36,993
Je savais Ă quel point il Ă©tait malade.
184
00:16:37,866 --> 00:16:40,204
Je ne l'aimais pas
laissez-le partir.
185
00:16:40,447 --> 00:16:42,560
J'aurais dĂ» informer la police.
186
00:16:43,550 --> 00:16:45,351
Pourquoi dites-vous cela, docteur?
187
00:16:45,505 --> 00:16:48,740
Il était trÚs stressé.
Ătait sous pression Ă©norme.
188
00:16:50,072 --> 00:16:52,424
C'est difficile Ă expliquer,
189
00:16:52,459 --> 00:16:55,998
mais il est venu ici quelques jours
souffert sous l'influence.
190
00:16:55,999 --> 00:16:58,570
d'une sorte de rituel séculaire.
191
00:16:59,723 --> 00:17:01,672
Avait-il affaire Ă un masque?
192
00:17:03,156 --> 00:17:05,845
Oui
Comment tu sais ça?
193
00:17:06,485 --> 00:17:08,869
Ă travers le musĂ©e oĂč il a travaillĂ©.
194
00:17:09,952 --> 00:17:11,835
Il était obsédé par cette chose.
195
00:17:12,334 --> 00:17:14,891
Il a blĂąmĂ© pour ĂȘtre
visions et cauchemars.
196
00:17:15,390 --> 00:17:17,767
Quand il a quitté la pratique
197
00:17:18,334 --> 00:17:21,691
il ne savait plus la différence
entre ses rĂȘves et la rĂ©alitĂ©.
198
00:17:21,877 --> 00:17:23,834
Si seulement vous l'aviez remarqué.
199
00:17:24,952 --> 00:17:28,345
Le masque a disparu.
Il a été volé.
200
00:17:29,129 --> 00:17:31,239
Cela aiderait si nous
savait oĂč c'Ă©tait.
201
00:17:31,274 --> 00:17:33,649
Le musée aimerait le retourner.
202
00:17:33,718 --> 00:17:35,997
Je ne vois pas comment c'est possible
aide avec Radin.
203
00:17:36,112 --> 00:17:37,989
Si nous avons le masque,
nous pourrions enquĂȘter.
204
00:17:38,024 --> 00:17:41,989
DĂ©terminer si c'est possible
pourrait provoquer le suicide.
205
00:17:42,784 --> 00:17:45,671
Ou quelqu'un tuerait
pour l'obtenir.
206
00:17:46,300 --> 00:17:49,192
Avant de pouvoir clore l'affaire,
207
00:17:49,227 --> 00:17:51,953
nous devons avoir exactement la certitude
à propos de ce qui s'est passé.
208
00:17:52,364 --> 00:17:53,888
Je comprends cela.
209
00:17:54,192 --> 00:17:58,720
Mais Ă mon avis, pour quoi
vaut la peine, Radin s'est tué.
210
00:17:58,722 --> 00:18:01,270
Et y a le masque
rien à voir avec ça.
211
00:18:01,822 --> 00:18:04,693
La question reste pourquoi
le masque est parti.
212
00:18:05,927 --> 00:18:07,982
Je crains d'ĂȘtre avec toi
ne peut pas aider.
213
00:18:09,349 --> 00:18:13,650
Il y a probablement une bonne raison pour cela.
Votre recherche le prouvera.
214
00:18:13,927 --> 00:18:16,912
Ăa revient quand
quelqu'un essaie de le vendre.
215
00:18:17,884 --> 00:18:19,073
C'était ça.
216
00:18:21,227 --> 00:18:22,551
Merci pour votre aide, docteur.
217
00:18:23,989 --> 00:18:26,716
Si seulement j'avais pu aider Radin.
Auparavant.
218
00:18:28,408 --> 00:18:29,541
Au Revoir.
219
00:19:17,095 --> 00:19:20,387
Mlle Goodrich, vous appelez
Lieutenant Martin? Est-il toujours lĂ ?
220
00:19:20,493 --> 00:19:22,495
Je suis désolé, docteur.
Il est parti.
221
00:19:22,714 --> 00:19:25,357
Y a-t-il autre chose?
- Non, c'Ă©tait tout.
222
00:19:25,417 --> 00:19:28,618
Ensuite j'irai.
Miss Albright vous attend.
223
00:19:29,840 --> 00:19:31,177
Envoyez-la à l'intérieur.
224
00:19:41,107 --> 00:19:42,740
Bonsoir, Dr Barnes.
225
00:19:44,119 --> 00:19:49,190
Voulez-vous analyser une fille qui
follement amoureux d'un médecin?
226
00:19:53,216 --> 00:19:57,572
Je crains de ne pas ĂȘtre un bon mĂ©decin.
- Mon préféré, qu'est-ce qui ne va pas?
227
00:19:58,971 --> 00:20:00,684
Tu es douce, Pam.
228
00:20:03,406 --> 00:20:05,176
J'ai perdu un patient.
229
00:20:05,920 --> 00:20:07,476
Suicide.
230
00:20:11,201 --> 00:20:12,687
Je suis désolé
231
00:20:15,135 --> 00:20:17,385
Je me sens tellement impliqué.
232
00:20:18,876 --> 00:20:21,924
Je ne sais pas si je le fais moi-mĂȘme
tous comprennent.
233
00:20:24,486 --> 00:20:27,500
Regardez, j'ai reçu un colis de l'homme.
234
00:20:28,533 --> 00:20:30,945
Il l'a envoyé juste avant
il s'est suicidé.
235
00:20:33,399 --> 00:20:34,998
Horrible.
236
00:20:35,575 --> 00:20:36,956
Surnaturel.
237
00:20:45,387 --> 00:20:47,903
Pam, regarde.
Il y a une lettre avec le masque.
238
00:20:48,352 --> 00:20:49,938
Un message de la tombe.
239
00:20:50,008 --> 00:20:53,119
Allan, ne le fais pas.
Cela ne prend que quelques secondes.
240
00:20:53,382 --> 00:20:55,007
Il peut contenir des informations importantes.
241
00:20:55,223 --> 00:20:56,947
D'accord, vous ĂȘtes le docteur.
242
00:20:57,829 --> 00:21:00,934
Je vais faire du shopping et acheter quelque chose
pour notre dĂźner.
243
00:21:00,969 --> 00:21:01,982
Bien.
244
00:21:04,142 --> 00:21:06,078
Pas avant d'avoir un baiser.
245
00:21:10,797 --> 00:21:13,031
Veux-tu un jour te pelotonner?
246
00:21:13,371 --> 00:21:15,140
Quel baiser
247
00:21:15,653 --> 00:21:17,909
Je dois vous apprendre certaines choses plus tard.
248
00:21:53,965 --> 00:21:55,800
"Cher docteur Barnes, i>
249
00:21:56,042 --> 00:21:58,361
"Quand vous lisez ceci,
Je suis mort. " I>
250
00:21:59,657 --> 00:22:03,964
"Je préfÚre la mort à la
horrible cauchemar qui vient. " I>
251
00:22:05,077 --> 00:22:07,705
"Je pensais que tu pouvais aider." I>
252
00:22:07,891 --> 00:22:09,831
"Comment voulez-vous?" I>
253
00:22:10,439 --> 00:22:13,870
"Comment pouvez-vous savoir quel enfer
ma vie Ă©tait? " I>
254
00:22:15,075 --> 00:22:17,925
"J'Ă©tais un Ă©tudiant une fois, maintenant, i>
255
00:22:20,484 --> 00:22:22,591
"Je suis une bĂȘte i>
256
00:22:22,736 --> 00:22:25,635
"Sur la fuite de mes cauchemars i>
257
00:22:25,905 --> 00:22:27,929
"Je dors pendant la journée i>
258
00:22:28,734 --> 00:22:30,499
"Sur l'incursion la nuit i>
259
00:22:31,985 --> 00:22:34,453
"Et vous, docteur Barnes? I>
260
00:22:36,262 --> 00:22:39,887
"Ătes-vous sĂ»r que sous le
surface de votre esprit i>
261
00:22:40,263 --> 00:22:43,884
"pas de tempĂȘte et la colĂšre fait rage? I>
262
00:22:45,342 --> 00:22:47,906
"Attendez de casser i>
263
00:22:48,188 --> 00:22:50,857
"Oserez-vous expérimenter, docteur? I>
264
00:22:52,216 --> 00:22:54,937
"Vous tenez la clé dans votre main. I>
265
00:22:56,333 --> 00:22:58,379
"Si vous ne craignez pas, i>
266
00:22:58,723 --> 00:23:00,616
maintenant mettre le masque sur " i>
267
00:23:02,047 --> 00:23:04,720
Mettez le masque, maintenant. I>
268
00:23:06,632 --> 00:23:09,618
Mettez le masque, maintenant. I>
269
00:28:27,603 --> 00:28:28,941
Allan
270
00:28:29,924 --> 00:28:31,443
Viens
271
00:28:39,615 --> 00:28:41,382
Que s'est-il passé?
272
00:28:41,721 --> 00:28:43,537
Je ne sais pas
273
00:28:44,772 --> 00:28:46,828
J'ai examiné ce masque.
274
00:28:48,672 --> 00:28:50,590
Je l'ai mis en place.
-Le masque?
275
00:28:50,721 --> 00:28:53,728
Pam, le masque a révélé des choses.
276
00:28:54,595 --> 00:28:56,705
Des choses que je n'avais jamais vues auparavant.
277
00:28:56,925 --> 00:29:00,301
Quelque chose qui est caché dans
mon propre esprit.
278
00:29:01,705 --> 00:29:03,244
Si c'est vrai,
279
00:29:03,572 --> 00:29:07,384
c'est d'une importance Ă©norme pour
le monde de la psychiatrie.
280
00:29:08,381 --> 00:29:11,606
Une connaissance vieille de 3000 ans
281
00:29:11,898 --> 00:29:13,728
et s'est perdu par le
sciences modernes.
282
00:29:13,758 --> 00:29:15,321
Dis moi.
283
00:29:15,990 --> 00:29:19,258
Expérimenté votre patient
284
00:29:19,464 --> 00:29:21,699
avec cette chose avant sa mort?
285
00:29:21,742 --> 00:29:23,232
Oui
286
00:29:23,838 --> 00:29:25,987
Mais il n'avait pas de formation médicale.
287
00:29:32,395 --> 00:29:36,701
Le fou Il ne savait pas ce qu'il faisait
a fait quand il a volé le masque.
288
00:29:37,746 --> 00:29:39,501
Il l'avait volé?
289
00:29:40,179 --> 00:29:42,745
Il l'a enlevé du musée.
290
00:29:42,833 --> 00:29:44,646
Qu'importe?
291
00:29:46,346 --> 00:29:47,945
C'est le mien maintenant.
292
00:29:48,823 --> 00:29:49,833
De vous?
293
00:29:50,206 --> 00:29:52,335
Allan, tu dois le retourner.
294
00:29:52,536 --> 00:29:56,379
Je ne vais pas le ramener.
Il y a beaucoup Ă apprendre.
295
00:29:57,094 --> 00:30:02,744
Les secrets de l'esprit humain
un monde plus profond que le subconscient.
296
00:30:03,286 --> 00:30:07,759
Pam, vous ne réalisez pas ce que c'est.
-Allan, j'ai peur.
297
00:30:08,831 --> 00:30:10,707
Il y a quelque chose qui ne va pas chez vous.
298
00:30:11,330 --> 00:30:13,996
Vous semblez aliéné.
-Pam, laisse-moi tranquille.
299
00:30:14,989 --> 00:30:18,936
Allan, demander de l'aide Ă quelqu'un.
Quelqu'un en qui tu as confiance
300
00:30:20,925 --> 00:30:22,170
Confiance?
301
00:30:23,612 --> 00:30:25,396
Je ne peux faire confiance Ă personne.
302
00:30:27,947 --> 00:30:29,843
Je le sais maintenant.
303
00:30:31,504 --> 00:30:33,548
Allan, s'il te plaĂźt.
304
00:30:34,081 --> 00:30:36,268
Visitez le professeur Quincey.
305
00:30:37,081 --> 00:30:38,936
Il Ă©tait ton mentor et
est un ami.
306
00:30:41,731 --> 00:30:43,793
Allan, je vous en prie.
307
00:30:46,105 --> 00:30:47,810
Je n'ai besoin de personne.
308
00:30:49,350 --> 00:30:51,310
Je veux que tu ailles avec
personne ne parle de.
309
00:30:52,169 --> 00:30:53,891
Personne.
Tu comprends, personne.
310
00:30:55,193 --> 00:30:57,285
Allan, tu me fais mal.
311
00:31:02,866 --> 00:31:05,969
Pam,
regarde ça.
312
00:31:07,711 --> 00:31:09,465
Vous ne le sentez pas?
313
00:31:10,888 --> 00:31:12,569
Quoi
314
00:31:15,900 --> 00:31:17,773
Sa force.
315
00:31:24,791 --> 00:31:27,587
Je ne vois que le laid
et le cruel.
316
00:31:27,808 --> 00:31:30,424
Ne sentez-vous pas son attirance?
317
00:31:30,732 --> 00:31:32,422
Non, Allan.
318
00:31:40,105 --> 00:31:42,866
Il m'ordonne de le ramasser.
319
00:31:44,499 --> 00:31:48,677
Regarde moi
Il exige que je l'utilise.
320
00:31:48,689 --> 00:31:50,370
Regarde moi
321
00:31:50,711 --> 00:31:52,301
Maintenant
322
00:31:52,510 --> 00:31:54,260
Je ne te laisserai pas le faire.
323
00:31:55,710 --> 00:31:57,277
Pam
324
00:33:48,225 --> 00:33:52,834
Mesdames et Messieurs, le musée
ferme dans les cinq minutes.
325
00:33:53,627 --> 00:33:55,975
Le musée ferme dans les cinq minutes.
326
00:36:05,619 --> 00:36:09,971
Mlle Albright, le Dr Barnes a parlé
avec vous Ă propos d'un masque?
327
00:36:10,989 --> 00:36:12,942
Excuse?
-Un masque.
328
00:36:13,382 --> 00:36:15,637
Un masque de tribu séculaire.
329
00:36:17,571 --> 00:36:19,801
Je ne vous suis pas, lieutenant.
330
00:36:20,343 --> 00:36:24,815
D'abord tu parles de Radin,
alors un masque, je ne comprends pas.
331
00:36:31,069 --> 00:36:33,961
J'espérais que vous pourriez aider.
332
00:36:34,472 --> 00:36:36,790
Vous pourriez aider avec ça
aussi docteur Barnes.
333
00:36:37,812 --> 00:36:39,590
Mais je ne sais rien.
334
00:36:40,434 --> 00:36:41,991
Je suppose que oui.
335
00:36:43,123 --> 00:36:45,312
Chaque détail peut aider.
336
00:36:45,966 --> 00:36:47,434
Je suis désolé
vous vous trompez.
337
00:36:47,575 --> 00:36:49,722
Le docteur Barnes connaissait le masque.
338
00:36:50,234 --> 00:36:52,627
Radin lui en avait récemment parlé.
339
00:36:53,057 --> 00:36:55,568
Il y a une légende à propos de ce masque,
Mlle Albright.
340
00:36:55,918 --> 00:36:59,789
Il fait des choses avec les gens.
MĂȘme les meilleures personnes.
341
00:36:59,995 --> 00:37:02,945
La légende est que le masque
une personne peut hypnotiser.
342
00:37:03,090 --> 00:37:06,809
Et apporte le mal en lui.
Et ce mal se renforce.
343
00:37:07,245 --> 00:37:10,190
Supposons que le masque
ce que vous racontez
344
00:37:10,225 --> 00:37:14,977
Et si la personne ne fait pas mal
a-t-il à libérer?
345
00:37:15,442 --> 00:37:17,311
Y a-t-il une telle personne?
346
00:37:19,131 --> 00:37:21,033
Mlle Albright.
347
00:37:22,031 --> 00:37:24,533
Je suis venu ici parce que j'Ă©tais
Je pensais que tu pouvais aider.
348
00:37:24,760 --> 00:37:28,362
Peut-ĂȘtre pouvons-nous Ă©viter d'autres catastrophes,
mĂȘme sauver des vies.
349
00:37:28,534 --> 00:37:30,996
Je ne fais pas seulement ça
harceler les gens.
350
00:37:32,351 --> 00:37:34,317
Je crains de ne rien pouvoir vous dire.
351
00:37:34,911 --> 00:37:37,299
Vous pouvez, mais vous ne voulez pas.
352
00:37:39,300 --> 00:37:40,561
Je suis désolé
353
00:37:49,143 --> 00:37:50,965
Je suis désolé
-Moi aussi.
354
00:37:52,568 --> 00:37:53,948
Au revoir
355
00:38:15,915 --> 00:38:19,728
Mettez le masque. Maintenant
356
00:44:35,782 --> 00:44:37,036
Dr. Barnes.
357
00:44:39,807 --> 00:44:42,030
Je devais prendre rendez-vous
annuler demain.
358
00:44:42,065 --> 00:44:44,046
Je ne vous ai pas trouvé
pour confirmer.
359
00:44:44,229 --> 00:44:47,514
Que faites-vous ici si tard?
-Je suis venu pour Ă©crire l'histoire.
360
00:44:47,995 --> 00:44:50,816
Je n'avais rien de mieux Ă faire, alors
- Fais-le demain.
361
00:44:53,182 --> 00:44:55,926
Je te ramĂšne Ă la maison.
C'est le moins que je puisse faire.
362
00:44:56,407 --> 00:44:59,998
L'air extérieur vous fera du bien. La nuit
est trop beau pour s'asseoir au bureau.
363
00:45:00,748 --> 00:45:02,566
Merci, mais je ne le fais pas mieux.
364
00:45:02,792 --> 00:45:04,293
Je prends le bus Ă la maison.
365
00:45:05,137 --> 00:45:07,321
Non je t'ai dit
ramener Ă la maison.
366
00:45:10,971 --> 00:45:12,876
Docteur, je suis inquiet pour vous.
367
00:45:13,075 --> 00:45:15,513
Vous avez l'air fatigué.
Tu ne travailles pas trop dur?
368
00:45:16,231 --> 00:45:18,651
Je me sens flatté par
votre préoccupation.
369
00:45:22,902 --> 00:45:26,587
Avec tes cheveux comme ça,
vous avez l'air différent.
370
00:45:28,576 --> 00:45:29,827
Merci
371
00:45:30,809 --> 00:45:32,045
Je le pense
372
00:45:33,425 --> 00:45:36,825
J'aurais dĂ» le voir avant.
-Si vous le remarquez maintenant.
373
00:45:52,352 --> 00:45:54,892
Bien que vous ayez insisté sur moi
apporter ici.
374
00:45:57,209 --> 00:45:59,393
C'est Ă©trange.
375
00:46:00,637 --> 00:46:03,180
Tu travailles avec quelqu'un,
une longue période,
376
00:46:05,385 --> 00:46:08,965
vous ne remarquez jamais.
Vous ne faites jamais rien avec elle.
377
00:46:11,215 --> 00:46:12,921
Je voulais.
378
00:46:36,592 --> 00:46:37,985
Ne parlez pas.
379
00:46:39,505 --> 00:46:41,514
Pas de mots.
380
00:46:42,831 --> 00:46:44,604
Prends-moi juste.
381
00:46:49,697 --> 00:46:50,991
Si chaud.
382
00:46:54,779 --> 00:46:55,852
Si doux.
383
00:47:00,457 --> 00:47:02,831
Je ne peux pas respirer.
-Alors en vie.
384
00:47:08,381 --> 00:47:10,939
Je veux que tu m'aides
masque.
385
00:47:15,445 --> 00:47:17,257
J'aurais dĂ» venir plus tĂŽt.
386
00:47:18,185 --> 00:47:20,811
On a l'impression que c'est peut-ĂȘtre trop
peut ĂȘtre en retard pour moi.
387
00:47:21,329 --> 00:47:22,992
Incroyable.
388
00:47:24,375 --> 00:47:26,532
Tu Ă©tais mon Ă©lĂšve le plus brillant.
389
00:47:26,967 --> 00:47:30,805
Maintenant vous ĂȘtes dans la situation
comme Radin il y a quelques jours.
390
00:47:31,038 --> 00:47:32,788
Vous ne devriez pas me le dire clairement.
391
00:47:33,680 --> 00:47:35,658
Tu ne m'as mĂȘme pas Ă©coutĂ©.
392
00:47:36,664 --> 00:47:38,279
Allan, assieds-toi.
393
00:47:38,968 --> 00:47:40,422
Se détendre.
394
00:47:40,876 --> 00:47:42,915
J'Ă©coute depuis vingt ans.
395
00:47:43,421 --> 00:47:47,518
Soyons raisonnables.
Vous savez que la coĂŻncidence n'existe pas.
396
00:47:47,820 --> 00:47:49,494
Il y a toujours des raisons.
397
00:47:50,356 --> 00:47:52,857
Trouvez le motif de votre comportement.
398
00:47:57,761 --> 00:47:58,991
Je suis désolé, professeur.
399
00:48:02,761 --> 00:48:04,772
Je ne sais plus oĂč
Je travaille dessus.
400
00:48:05,711 --> 00:48:07,947
Vous avez vécu un choc énorme, Allan.
401
00:48:09,170 --> 00:48:12,369
Votre corps et votre esprit doivent récupérer.
Ăvidemment.
402
00:48:13,014 --> 00:48:14,905
Mais ce n'est qu'une partie de tout cela.
403
00:48:15,345 --> 00:48:17,943
Je veux que tu m'aides
masque pour comprendre.
404
00:48:18,555 --> 00:48:20,861
N'est-ce pas un problĂšme de vous comprendre?
405
00:48:23,645 --> 00:48:25,571
Non
C'est ce que j'ai dit.
406
00:48:28,471 --> 00:48:32,547
Je vous le dis, ce masque a des pouvoirs.
Je les ai expérimentés.
407
00:48:32,806 --> 00:48:34,986
Maintenant je veux savoir pourquoi et
comment ça marche
408
00:48:36,535 --> 00:48:39,377
Considérez ce que cela peut signifier
pour la psychiatrie.
409
00:48:39,722 --> 00:48:41,551
Pour la psychiatrie?
410
00:48:41,879 --> 00:48:44,845
Tu me demandes le mystique,
explorez l'occulte.
411
00:48:44,879 --> 00:48:45,945
Oui
412
00:48:46,131 --> 00:48:47,926
Si vous voulez le dire de cette façon.
413
00:48:50,329 --> 00:48:51,990
Qu'en est-il des autorités?
414
00:48:52,721 --> 00:48:54,593
Tu as volé ce masque, Allan.
415
00:48:55,505 --> 00:48:57,764
Je travaillerais avec des biens volés.
416
00:49:00,137 --> 00:49:02,699
Je le ramĂšne une fois notre
les Ă©tudes se terminent.
417
00:49:03,879 --> 00:49:05,707
Allan, vous demandez des ennuis.
418
00:49:06,597 --> 00:49:09,215
Ceci est du ressort de la police,
pas pour les médecins.
419
00:49:09,909 --> 00:49:13,869
Si quelque chose s'est vraiment passé avec Radin,
et avec toi.
420
00:49:14,791 --> 00:49:15,966
Cela n'a aucun intĂ©rĂȘt.
421
00:49:17,432 --> 00:49:20,814
Vous prĂ©tendez ĂȘtre ce masque
se remettre en place?
422
00:49:21,348 --> 00:49:22,713
Oui
423
00:49:25,136 --> 00:49:26,923
Et personne ne peut m'arrĂȘter.
424
00:49:33,088 --> 00:49:34,760
Allan, attends.
425
00:49:38,112 --> 00:49:39,887
D'accord alors, Allan.
426
00:49:40,427 --> 00:49:42,397
J'espĂšre que je vais bien faire ici.
427
00:49:42,865 --> 00:49:44,814
Vous m'aidez?
-Oui.
428
00:49:46,218 --> 00:49:50,186
Mais seulement dans des conditions de sécurité
dans les expériences.
429
00:49:50,735 --> 00:49:54,533
Tu me visites tous les jours.
Compris?
430
00:49:54,674 --> 00:49:56,271
Vous ne manquez pas un jour.
431
00:49:56,330 --> 00:49:59,832
Tant que vous avez ce masque,
tu me parles tous les jours.
432
00:50:00,425 --> 00:50:02,992
Merci, professeur.
- Autre chose, Allan.
433
00:50:04,050 --> 00:50:07,416
La prochaine fois que vous configurez ce masque,
ce sera ici.
434
00:50:07,580 --> 00:50:10,259
Dans cette maison.
Sous ma supervision.
435
00:50:11,506 --> 00:50:14,165
C'est tout pour ce soir.
-Act.
436
00:50:15,176 --> 00:50:16,824
Et Ă©coute
437
00:50:17,250 --> 00:50:19,598
Nous fixons une échéance
dans cette expérience.
438
00:50:19,611 --> 00:50:22,125
Si j'en dis assez,
vous obéissez.
439
00:50:22,257 --> 00:50:24,514
Et c'est la fin.
440
00:50:24,723 --> 00:50:26,705
C'est raisonnable.
-Droit?
441
00:50:26,985 --> 00:50:28,740
Ce n'est pas raisonnable
442
00:50:28,745 --> 00:50:31,640
C'est la décision de quelqu'un
encore plus fou que toi.
443
00:50:31,956 --> 00:50:33,666
Bon, jusqu'Ă demain.
444
00:50:54,243 --> 00:50:55,618
Allan
445
00:51:05,050 --> 00:51:07,604
Excusez-moi d'entrer.
446
00:51:08,588 --> 00:51:10,270
Je devais te voir.
447
00:51:10,947 --> 00:51:12,112
Te parler.
448
00:51:18,143 --> 00:51:20,953
Allan, allume la lumiĂšre, s'il te plaĂźt.
449
00:51:46,056 --> 00:51:47,252
Le masque
450
00:51:48,734 --> 00:51:50,928
Donc c'Ă©tait toi.
-Oui, moi.
451
00:51:52,545 --> 00:51:54,654
Pourquoi, ma chérie?
452
00:51:56,764 --> 00:51:59,558
Tu n'as toujours aucune idée.
Non, Pam?
453
00:52:00,807 --> 00:52:02,407
Non
454
00:52:02,869 --> 00:52:04,902
Vous ĂȘtes confus.
455
00:52:05,492 --> 00:52:07,844
Ce n'est pas juste un masque.
456
00:52:08,368 --> 00:52:10,336
C'est un rĂȘve, j'espĂšre.
457
00:52:10,655 --> 00:52:13,430
L'espoir de comprendre quoi
l'esprit humain est.
458
00:52:13,465 --> 00:52:15,584
Ce qu'il pense vraiment
459
00:52:16,618 --> 00:52:18,226
Je ne comprend pas.
460
00:52:19,602 --> 00:52:21,386
Bien sûr que non, Pam.
461
00:52:24,135 --> 00:52:26,056
Tu es trĂšs gentil.
462
00:52:27,005 --> 00:52:29,006
TrĂšs innocent
463
00:52:29,589 --> 00:52:31,846
Je t'aime beaucoup
Je t'aimerai toujours.
464
00:52:34,295 --> 00:52:37,468
Si tu m'aimes,
Ne continue pas avec ça.
465
00:52:37,620 --> 00:52:38,993
Je dois.
466
00:52:39,805 --> 00:52:42,221
Doit savoir ce qui se passe
dans l'esprit humain,
467
00:52:42,277 --> 00:52:44,682
ne jamais explorer les zones
ont été examinés.
468
00:52:44,717 --> 00:52:48,559
Ce n'est pas la bonne façon, chérie.
C'est le chemin, le seul.
469
00:52:50,384 --> 00:52:54,404
Saviez-vous ce que j'ai déjà vu,
ce que j'ai déjà appris.
470
00:52:54,538 --> 00:52:57,341
Je ne veux pas savoir.
C'est méchant.
471
00:53:03,716 --> 00:53:05,707
Tu ferais mieux d'y aller, Pam.
Pars maintenant.
472
00:53:12,201 --> 00:53:13,879
Est-ce si grave, Allan?
473
00:53:14,917 --> 00:53:16,852
Que vous devez ĂȘtre libĂ©rĂ© de moi.
474
00:53:17,989 --> 00:53:20,123
Devez-vous prendre le médicament à nouveau, Allan?
475
00:53:20,158 --> 00:53:25,946
Est-ce comme une dépendance qui est plus forte
Est-ce que tout ton corps le réclame?
476
00:53:26,631 --> 00:53:30,937
Respire pour cela.
Que ressens-tu?
477
00:53:31,898 --> 00:53:33,778
Le besoin du masque?
478
00:53:35,319 --> 00:53:39,768
Le besoin de faire plaisir Ă la bĂȘte
dire qui fait rage en vous?
479
00:53:39,914 --> 00:53:42,999
Et quand tu le repasses,
comment ça va ĂȘtre?
480
00:53:43,805 --> 00:53:47,281
Comme un choc?
Une surtension?
481
00:53:47,351 --> 00:53:50,691
Une charge que vous brûlez
corps se refroidit?
482
00:53:51,096 --> 00:53:56,409
Soulevez-le jusqu'au point
sur lequel tu es prĂȘt Ă retomber?
483
00:53:56,441 --> 00:53:58,778
De plus en plus profond?
484
00:53:59,503 --> 00:54:02,521
Chaque fois que vous allez plus loin jusqu'Ă votre mort.
485
00:54:02,639 --> 00:54:04,468
Tais-toi.
486
00:54:06,896 --> 00:54:08,867
Dis moi que je me trompe.
487
00:54:10,909 --> 00:54:13,463
Dis moi que tu le fais encore
sous contrĂŽle.
488
00:54:13,706 --> 00:54:16,992
Que vous ĂȘtes encore assez fort
le laisser partir.
489
00:54:17,556 --> 00:54:18,948
Libre.
490
00:54:21,593 --> 00:54:23,571
J'ai essayĂ© de m'arrĂȘter.
491
00:54:24,932 --> 00:54:26,333
Mais je ne peux pas.
492
00:54:27,553 --> 00:54:29,400
Je n'en veux pas.
493
00:54:30,211 --> 00:54:31,818
Allan, ta main.
494
00:54:36,334 --> 00:54:38,399
Le choix ne vous appartient plus.
495
00:54:38,831 --> 00:54:41,589
Sauf si vous donnez le masque,
Je passe au lieutenant Martin.
496
00:54:42,031 --> 00:54:45,361
Feriez-vous cela?
J'essaye de t'aider, chérie.
497
00:54:46,292 --> 00:54:47,928
DĂ©truire mon travail?
498
00:54:48,928 --> 00:54:51,796
DĂ©truis moi?
-Que puis-je faire, Allan?
499
00:54:51,993 --> 00:54:53,592
Fais moi confiance.
500
00:54:54,607 --> 00:54:56,595
Encore quelques jours.
501
00:55:04,050 --> 00:55:06,284
Non
Je ne peux plus le faire.
502
00:55:22,035 --> 00:55:23,593
Je pars, Allan.
503
00:55:24,281 --> 00:55:25,898
Je ne reviendrai pas.
504
00:55:26,871 --> 00:55:28,539
Pam, attends.
505
00:55:38,971 --> 00:55:42,694
J'ai visité le professeur Quincey
la nuit derniĂšre
506
00:55:43,405 --> 00:55:47,149
J'ai promis de lui rendre visite aujourd'hui.
J'ai l'intention de briser la promesse.
507
00:55:47,250 --> 00:55:49,381
Mais maintenant je le garde.
508
00:55:49,966 --> 00:55:51,497
Et le masque?
509
00:55:52,638 --> 00:55:54,625
Nous allons le prendre avec nous.
510
00:55:56,404 --> 00:55:57,997
Quincey veut l'Ă©tudier.
511
00:55:58,405 --> 00:55:59,669
Demain
512
00:56:01,779 --> 00:56:02,857
Non
513
00:56:04,232 --> 00:56:05,566
Maintenant
514
00:56:08,763 --> 00:56:10,726
Vous avez besoin d'une aide immédiate.
515
00:56:11,658 --> 00:56:14,257
Non, Pam.
Demain
516
00:56:16,514 --> 00:56:17,649
Allan
517
00:56:23,514 --> 00:56:25,090
Bien.
518
00:56:25,614 --> 00:56:27,490
Laissez-nous aller.
519
00:56:43,737 --> 00:56:46,357
Combien de temps va-t-il dormir,
Le professeur Quincey?
520
00:56:46,422 --> 00:56:49,742
Je pense toute la nuit.
C'Ă©tait un puissant auxiliaire de sommeil.
521
00:56:51,439 --> 00:56:53,556
Je vous en suis reconnaissant, professeur.
522
00:56:54,832 --> 00:56:56,601
J'étais désespéré.
523
00:56:56,987 --> 00:56:59,816
Personne Ă qui je pourrais aller,
Ă moins que la police.
524
00:57:00,269 --> 00:57:02,828
Je comprends, Pam.
Allan n'est pas un criminel,
525
00:57:02,860 --> 00:57:05,797
mais est sur le bord
une ventilation complĂšte.
526
00:57:07,071 --> 00:57:09,713
Il a besoin de beaucoup de repos.
Et aide.
527
00:57:12,657 --> 00:57:14,685
Pensez-vous qu'il va guérir?
528
00:57:16,616 --> 00:57:17,909
Je veux dire, avec le temps.
529
00:57:18,771 --> 00:57:21,900
Et rompt avec l'influence que
exercer cette chose?
530
00:57:22,320 --> 00:57:24,165
Avec le temps, oui.
531
00:57:25,507 --> 00:57:29,545
Mais cette chose, comme toi
masque, reste un mystĂšre.
532
00:57:30,520 --> 00:57:32,440
Cela me fait poser des questions sérieuses.
533
00:57:34,208 --> 00:57:37,420
Je sais Ă peine par oĂč commencer.
-Comment pouvez-vous aider?
534
00:57:44,895 --> 00:57:46,049
Pam,
535
00:57:46,241 --> 00:57:48,240
l'homme est constamment confronté
536
00:57:48,241 --> 00:57:50,461
avec l'inconnu,
l'inexplicable.
537
00:57:51,378 --> 00:57:54,896
Mais à travers l'étude et les expériences
il apprend plus.
538
00:57:57,586 --> 00:57:59,824
Pam, ce livre ici.
539
00:58:03,083 --> 00:58:05,787
"Masque: Les nombreux visages de l'homme".
540
00:58:06,056 --> 00:58:09,908
Une traduction des Grecs,
Ă©crit il y a 3000 ans.
541
00:58:10,666 --> 00:58:13,569
La légende du masque est
pas entiĂšrement neuf.
542
00:58:13,855 --> 00:58:15,854
DĂ©jĂ alors cru
que le masque
543
00:58:15,855 --> 00:58:19,994
par les pouvoirs magiques de quelqu'un
sa personnalité pourrait changer.
544
00:58:35,787 --> 00:58:38,480
"La personnalité du porteur
devient sujet,
545
00:58:39,075 --> 00:58:43,574
puis changer Ă quelqu'un avec
une voix, un personnage,
546
00:58:43,575 --> 00:58:45,790
et des motifs douteux,
différent du sien.
547
00:58:50,946 --> 00:58:52,430
Incroyable.
548
00:58:53,476 --> 00:58:57,533
Une personne qui est forcée
faire des choses contre sa volonté.
549
00:58:58,337 --> 00:58:59,988
Pas tout Ă fait, Pam.
550
00:59:00,377 --> 00:59:03,991
Le masque lui-mĂȘme n'a pas
pensées à transférer.
551
00:59:04,594 --> 00:59:07,993
La légende dit que c'est le pouvoir
doit donner vie aux idées
552
00:59:07,994 --> 00:59:09,811
de la personne qui porte le masque.
553
00:59:11,829 --> 00:59:17,328
Alors Allan se comporte envers le
des idĂ©es qui sont lĂ
554
00:59:17,329 --> 00:59:19,175
et en attente d'ĂȘtre libĂ©rĂ©?
555
00:59:19,343 --> 00:59:21,265
C'est possible.
556
00:59:21,969 --> 00:59:27,230
Bien sûr, je dois analyser Allan,
ainsi que le masque. Plus complet.
557
00:59:27,350 --> 00:59:29,633
Mettez le masque. Maintenant
558
00:59:44,792 --> 00:59:47,582
Mettez le masque. Maintenant
559
01:01:35,826 --> 01:01:37,595
Allan
560
01:05:28,346 --> 01:05:29,950
Laisse moi sortir.
561
01:05:31,189 --> 01:05:32,686
Laisse moi sortir.
562
01:05:44,833 --> 01:05:46,863
Allan, qu'est-ce que c'est?
563
01:05:48,547 --> 01:05:52,891
Allan, retourne dans ta chambre.
-Allan, s'il te plaĂźt.
564
01:05:53,191 --> 01:05:56,903
Ă l'Ă©cart.
-Ăcoute, Allan. Vous ĂȘtes malade
565
01:05:57,190 --> 01:06:01,695
S'il vous plaĂźt reposez-vous Ă nouveau.
-Je te dis de te retirer.
566
01:06:04,475 --> 01:06:06,356
Regarde toi,
567
01:06:06,738 --> 01:06:08,531
mes meilleurs amis
568
01:06:09,875 --> 01:06:11,780
Mon vrai amoureux.
569
01:06:12,643 --> 01:06:14,803
Faux Les deux, faux.
570
01:06:15,737 --> 01:06:18,845
Essaye de me retenir.
ArrĂȘte moi.
571
01:06:19,784 --> 01:06:23,534
Je possÚde déjà le savoir
univers et tu craches dessus.
572
01:06:26,078 --> 01:06:27,847
Hors de mon chemin.
573
01:06:30,177 --> 01:06:31,551
Allan
574
01:06:45,874 --> 01:06:47,754
Police, s'il vous plaĂźt.
575
01:06:50,046 --> 01:06:52,261
Lieutenant Martin dans des affaires de meurtre.
576
01:06:53,075 --> 01:06:56,293
Il n'est pas lĂ ?
Qu'est-ce que je fais maintenant?
577
01:06:57,031 --> 01:06:59,449
Donnez la description d'Allan.
Ils doivent le chercher.
578
01:07:00,937 --> 01:07:02,376
Je ne peux pas.
579
01:07:02,440 --> 01:07:04,898
Il n'est pas un criminel.
Vous l'avez dit vous-mĂȘme.
580
01:07:05,676 --> 01:07:09,788
Vous devez.
Nous prenons un risque terrible.
581
01:07:09,942 --> 01:07:11,450
Je ne peux pas.
582
01:07:14,109 --> 01:07:15,885
Allan Allan Barnes.
583
01:07:20,046 --> 01:07:23,424
Y a-t-il quelque chose, Allan?
- Non, je dois te parler.
584
01:07:23,459 --> 01:07:25,313
Allez-vous dehors?
-Il est trĂšs tard.
585
01:07:25,348 --> 01:07:27,998
J'ai besoin de te parler.
S'il te plaĂźt, Jill.
586
01:07:28,347 --> 01:07:30,161
Cela ne prend que quelques minutes.
587
01:07:30,380 --> 01:07:32,841
S'il vous plaĂźt.
-Bien, attendez une minute.
588
01:07:35,860 --> 01:07:38,388
Dites au lieutenant Martin
Pamela Albright a appelé.
589
01:07:40,082 --> 01:07:41,827
Oui, c'est trĂšs urgent.
590
01:07:42,816 --> 01:07:45,176
Non
Je suis chez moi avec le professeur Quincey.
591
01:07:48,223 --> 01:07:52,046
Wainwright 96293.
592
01:07:53,812 --> 01:07:55,865
Allan, dis-moi ce qui ne va pas.
593
01:07:58,770 --> 01:08:00,594
Regarde les Ă©toiles, Jill.
594
01:08:03,567 --> 01:08:04,996
Ils sont beaux
595
01:08:12,009 --> 01:08:13,180
Regarde les.
596
01:08:13,473 --> 01:08:15,495
Vous ne les reverrez jamais.
597
01:08:15,761 --> 01:08:18,084
Ne fais pas une blague.
-Je suis sérieux.
598
01:08:19,615 --> 01:08:21,098
Tu vas faire quoi
599
01:08:22,004 --> 01:08:23,939
Vous tuer.
-No.
600
01:08:25,364 --> 01:08:27,229
Non
-Je dois.
601
01:08:27,949 --> 01:08:31,550
Je dois faire le plus grand acte de la
expérimenter l'esprit humain,
602
01:08:31,649 --> 01:08:33,544
voler une personne de la vie.
603
01:08:46,130 --> 01:08:47,399
Bonjour
604
01:08:47,691 --> 01:08:49,268
Lieutenant Martin.
605
01:08:50,051 --> 01:08:51,814
C'est le docteur Barnes.
606
01:08:53,066 --> 01:08:54,330
Oui
607
01:08:56,963 --> 01:08:58,789
Bien. Je fais exactement ce que tu dis
608
01:08:59,597 --> 01:09:01,835
Merci
DĂ©pĂȘche-toi, s'il te plaĂźt.
609
01:09:02,302 --> 01:09:03,323
Qu'a-t-il dit?
610
01:09:03,325 --> 01:09:06,682
Nous devons prendre le masque et
partir avant qu'Allan ne revienne.
611
01:09:07,590 --> 01:09:10,782
Et la police?
Le lieutenant Martin est tout prĂšs d'ici.
612
01:09:10,960 --> 01:09:13,239
DĂ©pĂȘche-toi.
-J'ai le masque. Donc de retour.
613
01:09:34,119 --> 01:09:35,895
Allan, oĂč veux-tu aller?
614
01:09:36,724 --> 01:09:39,258
Hors de mon chemin.
615
01:09:42,492 --> 01:09:43,946
Sors du chemin.
616
01:10:03,849 --> 01:10:05,007
Allan
617
01:10:06,609 --> 01:10:08,520
Allez, Pam, mets-le.
618
01:10:17,465 --> 01:10:19,337
Alors donne-le moi.
- Reste loin de moi.
619
01:10:21,958 --> 01:10:24,008
Je veux que tu apprennes de ce masque.
620
01:10:25,177 --> 01:10:26,990
Je veux que tu le portes.
-No.
621
01:10:27,414 --> 01:10:30,662
Que vous avez la plus grande expérience
de ta vie.
622
01:10:31,714 --> 01:10:34,961
Que vous descendiez au
bas de ton Ăąme.
623
01:10:35,793 --> 01:10:39,143
Que tu découvres les envies
et les peurs sont de votre esprit.
624
01:10:41,902 --> 01:10:43,698
Pam, mets-le.
625
01:10:45,032 --> 01:10:47,805
Dis moi ce que tu ressens.
Parle, Pam, tu le vois.
626
01:10:48,575 --> 01:10:51,473
Je te vois, Allan.
-Dis moi.
627
01:10:51,532 --> 01:10:53,415
Je te vois, Allan.
628
01:10:55,401 --> 01:10:56,945
Vous mentez.
629
01:10:57,997 --> 01:10:59,206
Vous mentez.
630
01:11:00,530 --> 01:11:01,798
Non
- Dis la vérité.
631
01:11:02,203 --> 01:11:04,457
C'est la vérité.
- non
632
01:11:05,733 --> 01:11:06,841
Non
633
01:11:08,843 --> 01:11:10,155
Vous mentez.
634
01:11:34,797 --> 01:11:35,938
Est-ce qu'il va?
635
01:11:36,639 --> 01:11:37,712
Oui
636
01:11:39,156 --> 01:11:40,378
Allan
637
01:11:54,814 --> 01:11:57,221
Et ceci, mesdames et messieurs,
c'est le fameux masque.
638
01:11:58,093 --> 01:12:02,002
Le masque a été découvert au
fouilles à Lamarda, cette année.
639
01:12:02,923 --> 01:12:05,295
PrÚs de la ville sud-américaine de Tikau.
640
01:12:06,690 --> 01:12:11,211
Si tu veux me suivre ici,
au-delĂ de cette image.
641
01:12:19,659 --> 01:12:23,332
Ce sont plus d'artefacts qui sont devenus
déterré pendant l'expédition.
642
01:12:24,113 --> 01:12:27,569
Captivant et lié à elle
histoire sur le masque.
643
01:12:27,963 --> 01:12:32,085
La plupart des découvertes étaient des masques,
mais aussi intéressant,
644
01:13:03,957 --> 01:13:10,057
Traduction de Gutte.
49119