Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,280 --> 00:00:30,490
Move!
2
00:00:33,535 --> 00:00:37,706
Alarm! Alarm! Convicts
escaping from the fourth wing!
3
00:00:37,956 --> 00:00:41,960
Alarm! They are getting away
from the main entrance!
4
00:00:42,377 --> 00:00:44,462
- What are you doing?
- Alarm!
5
00:00:44,671 --> 00:00:49,384
- They got brigadier Troisi! Don't shoot!
- Quick, close the door!
6
00:00:49,634 --> 00:00:52,721
Don't shoot! A guard has
been taken hostage!
7
00:01:07,944 --> 00:01:10,238
- What's going on?
- They went that way!
8
00:01:10,447 --> 00:01:12,824
Some convicts escaped, commissioner!
There's four of them!
9
00:03:26,708 --> 00:03:30,920
- I'm just a guard! - Not even carrying
a loaded gun, that's some guard!
10
00:03:32,213 --> 00:03:34,007
We only get them
when it's needed!
11
00:03:34,549 --> 00:03:36,092
What a bunch of pricks!
12
00:03:36,467 --> 00:03:38,720
Why? Are we gonna send you
a jailbreak notification?
13
00:03:39,470 --> 00:03:42,473
- Here.
- You assholes!
14
00:03:48,271 --> 00:03:49,647
Let me go...
15
00:04:02,076 --> 00:04:04,162
Don't be too rough with him.
16
00:04:16,716 --> 00:04:19,177
- He's still alive!
- I'll handle this.
17
00:04:22,805 --> 00:04:26,476
Commissioner Santini speaking, ambulance
requested to Orsinio street. Quick!
18
00:04:47,372 --> 00:04:49,999
- Franco!
- I can make it...
19
00:05:45,763 --> 00:05:48,891
Nice blaze. Guess he'll
remember it, don't you think?
20
00:05:50,143 --> 00:05:52,270
Yeah, but it's time
to change our car.
21
00:05:52,937 --> 00:05:55,106
- You're a genius.
- Pretty cunning!
22
00:05:56,524 --> 00:05:59,068
We need a fast one.
And some money.
23
00:05:59,610 --> 00:06:00,820
And disappear for a while.
24
00:06:01,195 --> 00:06:02,989
- Yup.
- I'll take care of the papers.
25
00:06:03,281 --> 00:06:04,741
Ain't hard to find those.
26
00:06:05,366 --> 00:06:06,909
As long as you can pay.
27
00:06:07,744 --> 00:06:10,038
But first, let's go sing
a requiem to a friend.
28
00:06:21,799 --> 00:06:23,051
Let's get that one!
29
00:06:32,101 --> 00:06:33,311
Hand over your wallet!
30
00:06:33,895 --> 00:06:36,689
- Thanks!
- Shut up and quit complaining! Out!
31
00:06:37,982 --> 00:06:39,150
Here, Bruno!
32
00:06:40,735 --> 00:06:42,945
- Help!
- Yours, Nanni!
33
00:06:44,864 --> 00:06:46,074
Help!
34
00:06:49,911 --> 00:06:51,454
Inside, quick!
35
00:07:14,727 --> 00:07:16,020
They haven't even left the keys.
36
00:07:16,270 --> 00:07:18,523
It could have ended worse.
They could have killed us.
37
00:07:49,971 --> 00:07:51,722
Full tank, quick!
38
00:08:37,685 --> 00:08:39,437
- How much?
- It's elev...
39
00:08:43,900 --> 00:08:45,735
- Dad!
- Hold it!
40
00:09:00,625 --> 00:09:03,628
- Tell me where you're keeping the money
or I'll kill you! - The drawer...
41
00:09:12,595 --> 00:09:14,722
Bruno, search his pockets!
42
00:09:26,901 --> 00:09:28,236
Here.
43
00:09:29,195 --> 00:09:31,155
Quick, let's scram!
44
00:09:37,245 --> 00:09:39,288
- How much we made?
- Not sure but quite a lot!
45
00:09:59,600 --> 00:10:00,601
Dad!
46
00:10:03,145 --> 00:10:06,315
Dad, what have they done to you?
47
00:10:07,650 --> 00:10:08,776
Stay calm.
48
00:10:09,569 --> 00:10:11,571
Call...The police...
49
00:10:12,697 --> 00:10:14,365
I will.
50
00:10:19,370 --> 00:10:22,081
- Did you manage to sleep with her?
- I did twelve hours on duty...
51
00:10:22,456 --> 00:10:24,917
... And she asks me to go see a film.
Figure that!
52
00:10:34,051 --> 00:10:36,512
The files of the four escaped
convicts, commissioner.
53
00:10:39,181 --> 00:10:40,975
Call my father.
54
00:10:43,603 --> 00:10:44,812
Mario Cortesi...
55
00:10:50,192 --> 00:10:51,444
Bruno Esposito...
56
00:10:52,528 --> 00:10:54,488
Another carjacker...
57
00:10:57,700 --> 00:10:59,577
Pietro Caporali...
58
00:11:03,914 --> 00:11:05,791
Nanni Vitali's right-hand man.
59
00:11:13,090 --> 00:11:16,427
Nanni Vitali. A robber and a
murderer, got a life sentence...
60
00:11:17,094 --> 00:11:20,222
... For killing a security guard and
a cashier during a bank robbery.
61
00:11:21,599 --> 00:11:22,808
Commissioner?
62
00:11:23,601 --> 00:11:25,353
- The prosecutor is here.
- Yes.
63
00:11:27,229 --> 00:11:28,230
Dad?
64
00:11:28,606 --> 00:11:30,983
Sorry to bother you. Did you
act as public prosecutor...
65
00:11:31,692 --> 00:11:33,527
... During the trial
against Nanni Vitali?
66
00:11:34,070 --> 00:11:35,321
Yes. Three years ago.
67
00:11:36,072 --> 00:11:38,366
I asked for life imprisonment
for him and his accomplice.
68
00:11:39,116 --> 00:11:41,118
- Well, they broke out of prison.
- I know...
69
00:11:41,869 --> 00:11:43,871
- Are you handling the case?
- Yes, I am.
70
00:11:44,330 --> 00:11:47,375
I was going to the prison to ask some
questions and found out they escaped.
71
00:11:48,125 --> 00:11:51,629
Vitali was arrested thanks to Barbareschi,
an informant, who ratted on him.
72
00:11:53,297 --> 00:11:55,174
And he swore he would
have killed the spy.
73
00:11:55,675 --> 00:11:58,177
Thanks for the informant's name.
You've really helped me.
74
00:11:58,928 --> 00:11:59,929
Just a second...
75
00:12:00,346 --> 00:12:02,056
Look what we have on this guy.
76
00:12:03,808 --> 00:12:05,976
Do you know anything
else about Barbareschi?
77
00:12:06,769 --> 00:12:09,730
He lived with some girl named Giuliana
Carolli, she's clean.
78
00:12:11,107 --> 00:12:13,401
Be careful, Giulio,
that guy is dangerous.
79
00:12:14,193 --> 00:12:15,611
That's enough info, dad.
80
00:12:15,945 --> 00:12:18,030
Thank you. Bye.
81
00:14:07,097 --> 00:14:08,974
Mario, you stay here with her!
82
00:14:16,232 --> 00:14:19,151
Can you tell me what is
it that you want from me?
83
00:14:20,528 --> 00:14:23,280
Read this and you'll
have it clear.
84
00:14:23,864 --> 00:14:26,116
I got in jail after
you ratted on me.
85
00:14:26,575 --> 00:14:29,078
Now I'm here with a
few friends of mine.
86
00:14:29,829 --> 00:14:31,997
And they don't
like spies either.
87
00:14:32,623 --> 00:14:33,833
You're wrong.
88
00:14:35,042 --> 00:14:37,711
I didn't sell you out.
I don't even know you.
89
00:14:39,922 --> 00:14:41,423
Is that so?
90
00:14:42,216 --> 00:14:45,386
People in your line of business
know what's in store for them!
91
00:14:45,886 --> 00:14:47,721
They're bound to die!
92
00:14:48,514 --> 00:14:51,892
You're gonna get it,
you fucking pig.
93
00:14:52,977 --> 00:14:54,061
No!
94
00:15:07,908 --> 00:15:09,034
Yes.
95
00:15:09,285 --> 00:15:10,619
I'm gonna kill your friend...
96
00:15:10,953 --> 00:15:13,205
... And he's going to
die very slowly...
97
00:15:13,539 --> 00:15:15,416
... And you'll have to watch.
98
00:15:15,916 --> 00:15:18,627
You'll see the death of the
motherfucker who sold Nanni Vitali out!
99
00:15:20,421 --> 00:15:21,881
Read the papers!
100
00:15:22,673 --> 00:15:23,757
Read them!
101
00:15:24,341 --> 00:15:25,551
Read them, you bitch!
102
00:15:26,719 --> 00:15:29,972
"Nanni Vitali, the dangerous
criminal who already killed two people"!
103
00:15:31,599 --> 00:15:33,601
"Also known as The Mad Killer"!
104
00:15:37,187 --> 00:15:39,940
They're all afraid of me.
All of them.
105
00:15:41,275 --> 00:15:42,651
What about you? Are you afraid?
106
00:15:43,319 --> 00:15:44,612
Don't touch me!
107
00:15:46,155 --> 00:15:47,364
Bastards!
108
00:15:51,285 --> 00:15:54,580
How can you be with that prick?
How?
109
00:15:56,749 --> 00:15:58,792
Let her go! Let her go!
110
00:16:00,794 --> 00:16:02,254
I dig your woman.
111
00:16:03,130 --> 00:16:04,798
Real nice choice you made!
112
00:16:05,966 --> 00:16:09,511
It's been so long since I've
been with a woman... Too long!
113
00:16:12,181 --> 00:16:13,390
Is she good in bed?
114
00:16:13,807 --> 00:16:15,559
I bet nothing with that sucker!
115
00:16:15,976 --> 00:16:17,645
- You son of a bitch!
- Shut it, asshole!
116
00:16:18,020 --> 00:16:19,313
Let's show him!
117
00:16:19,647 --> 00:16:21,482
Come on, quick!
118
00:16:24,193 --> 00:16:26,820
- She's got nothing to do with it!
- Shut up!
119
00:16:38,916 --> 00:16:39,959
Let me go!
120
00:16:53,514 --> 00:16:57,518
You bastard! You scum!
I'm going to kill you!
121
00:17:04,358 --> 00:17:06,610
Giuliana!
122
00:17:11,156 --> 00:17:12,574
You bastard!
123
00:17:14,868 --> 00:17:17,454
Let her go!
124
00:18:29,276 --> 00:18:33,405
Wait! Don't kill him!
125
00:19:03,435 --> 00:19:05,479
He's mine.
126
00:23:13,226 --> 00:23:15,645
See that I don't fool around?
127
00:23:16,938 --> 00:23:18,648
Anything funny...
128
00:23:19,191 --> 00:23:22,194
... And you'll
meet his same end.
129
00:23:23,153 --> 00:23:24,905
Keep that in mind!
130
00:23:25,280 --> 00:23:27,115
Come with me!
131
00:24:00,273 --> 00:24:02,109
Get a move on!
132
00:24:03,360 --> 00:24:05,195
I'm not having fun anymore!
133
00:24:14,871 --> 00:24:16,415
Hey.
134
00:24:18,333 --> 00:24:20,293
Keep your eyes open.
135
00:24:25,841 --> 00:24:27,676
That's enough! Grab him!
136
00:25:06,715 --> 00:25:08,800
Come on, get the quicklime.
137
00:26:59,536 --> 00:27:02,122
She's going out, commissioner.
She's carrying a suitcase.
138
00:27:04,833 --> 00:27:06,001
Right.
139
00:27:06,418 --> 00:27:08,962
I'll see her myself in a little while.
I'm already here.
140
00:29:33,523 --> 00:29:35,275
After you.
141
00:29:49,372 --> 00:29:51,207
Come in.
142
00:29:55,003 --> 00:29:56,171
Good morning.
143
00:29:58,798 --> 00:30:00,008
Who are you?
144
00:30:00,550 --> 00:30:01,718
Miss Giuliana Carolli?
145
00:30:02,927 --> 00:30:03,970
Yes...
146
00:30:06,181 --> 00:30:08,141
I'm commissioner
Santini, Flying Squad.
147
00:30:11,561 --> 00:30:14,105
The police? What do
you want from me?
148
00:30:15,023 --> 00:30:16,816
I just need to ask
you a question.
149
00:30:17,609 --> 00:30:19,527
Do you know a man
named Barbareschi?
150
00:30:20,653 --> 00:30:22,530
I do... Why?
151
00:30:23,865 --> 00:30:26,075
We're looking for him. We've
got to ask him something.
152
00:30:35,084 --> 00:30:38,004
We broke up a few days ago. I
have no idea of his whereabouts.
153
00:30:39,005 --> 00:30:41,508
What do you mean
with "broke up"?
154
00:30:42,467 --> 00:30:45,470
I guess you know plenty about Barbareschi,
since you're looking for him.
155
00:30:46,221 --> 00:30:48,306
Including that I was his lover.
156
00:30:50,058 --> 00:30:51,184
That's right.
157
00:30:52,560 --> 00:30:55,104
We had a fight and we broke up.
That's it.
158
00:30:57,607 --> 00:30:59,567
I haven't seen him since.
159
00:31:00,360 --> 00:31:01,986
I left his house...
160
00:31:06,115 --> 00:31:07,617
I see...
161
00:31:11,996 --> 00:31:13,748
Mind if I sit down?
162
00:31:26,135 --> 00:31:28,054
May I ask you another question?
163
00:31:28,555 --> 00:31:30,348
If you lived with him
for some time...
164
00:31:30,765 --> 00:31:32,559
... You must have
met his friends.
165
00:31:32,767 --> 00:31:34,352
Can you tell me who they are?
166
00:31:34,561 --> 00:31:36,563
Perhaps they could
give me some details.
167
00:31:36,938 --> 00:31:38,690
Like where Barbareschi went.
168
00:31:40,942 --> 00:31:43,069
I just can't remember.
It's hard...
169
00:31:44,654 --> 00:31:46,197
Barbareschi was a salesman...
170
00:31:48,366 --> 00:31:51,077
... I didn't even know
most of the people he met.
171
00:31:53,371 --> 00:31:55,456
You say he "was" a salesman...
172
00:31:56,165 --> 00:31:57,917
... Did he leave the business?
173
00:31:58,126 --> 00:32:00,086
No, I didn't express
myself correctly.
174
00:32:01,588 --> 00:32:02,755
Yeah, sure.
175
00:32:03,172 --> 00:32:06,175
One last thing. Were you aware
of his police connections?
176
00:32:06,759 --> 00:32:08,803
No, I wasn't. At all.
177
00:32:09,596 --> 00:32:12,599
What did... I mean,
what has he done?
178
00:32:14,309 --> 00:32:15,518
Nothing.
179
00:32:19,188 --> 00:32:22,358
Tell him I just want to have a little
talk, in case you happen to see him.
180
00:32:23,651 --> 00:32:25,069
Like two good friends.
181
00:32:26,529 --> 00:32:27,614
I will.
182
00:32:28,823 --> 00:32:29,824
Goodbye.
183
00:32:32,785 --> 00:32:34,829
Goodbye.
184
00:33:04,651 --> 00:33:06,152
Here he is.
185
00:33:20,416 --> 00:33:21,751
Any developments?
186
00:33:23,086 --> 00:33:24,879
She denies knowing anything.
187
00:33:25,964 --> 00:33:29,175
- She said they broke up. We must keep
an eye on her. That's all. - Right.
188
00:33:29,467 --> 00:33:32,136
Commissioner, something
isn't right.
189
00:33:33,805 --> 00:33:35,598
Yeah. I'm real sorry
for that girl.
190
00:33:36,766 --> 00:33:39,686
She remained terror-stricken
while telling me all those lies.
191
00:33:42,146 --> 00:33:44,065
Pappalardo, go and
keep an eye on her.
192
00:33:44,565 --> 00:33:45,984
Argenti will relieve you.
193
00:33:46,317 --> 00:33:48,987
- You're the only ones who know
how she looks like. Go. - Yes.
194
00:34:08,923 --> 00:34:11,592
They'd never find me
under this disguise.
195
00:34:23,813 --> 00:34:25,815
Congratulations.
196
00:34:27,191 --> 00:34:29,235
You're off to a good start.
197
00:34:31,654 --> 00:34:33,698
I reckon we'll get along well...
198
00:34:34,741 --> 00:34:36,576
... As long as you stay in line.
199
00:34:40,163 --> 00:34:42,915
I'm not much of a
talker, after all.
200
00:34:43,708 --> 00:34:45,209
And whoever betrays me dies!
201
00:34:45,960 --> 00:34:48,046
Remember that. Get it
inside your head, right?
202
00:34:51,841 --> 00:34:55,344
You shall obey me
just like my men do.
203
00:34:56,345 --> 00:34:59,724
My men who keep staying
hidden waiting for my orders.
204
00:35:01,017 --> 00:35:02,810
And if they wrong
me, I kill them.
205
00:35:05,188 --> 00:35:07,982
And you know I like to
kill, you've seen it.
206
00:35:28,211 --> 00:35:32,215
I've studied a great new plan,
and you'll be part of it.
207
00:35:37,261 --> 00:35:39,055
The police...
208
00:35:40,014 --> 00:35:42,683
... They are looking for Barbareschi.
You heard that.
209
00:35:43,059 --> 00:35:44,435
Who cares.
210
00:35:45,394 --> 00:35:46,813
Let them look for him.
211
00:35:49,857 --> 00:35:51,776
But listen to me now.
212
00:35:55,196 --> 00:35:57,490
Forget about Barbareschi and
what happened that day.
213
00:36:00,159 --> 00:36:01,452
I'm here now.
214
00:36:02,787 --> 00:36:03,996
And I'm better than him.
215
00:36:04,372 --> 00:36:05,915
I'm even better-working,
you know that.
216
00:36:06,457 --> 00:36:08,793
And you... You are mine, only mine.
217
00:36:30,022 --> 00:36:32,150
You'll be an important
part of my plan.
218
00:36:35,903 --> 00:36:37,071
And you'll get...
219
00:36:39,073 --> 00:36:40,700
... A lot of money...
220
00:36:46,831 --> 00:36:48,457
... And then we...
221
00:36:50,001 --> 00:36:52,211
... Will run away together.
222
00:36:54,005 --> 00:36:55,256
Come on! Answer me!
223
00:36:57,341 --> 00:36:58,384
Yes!
224
00:37:13,357 --> 00:37:15,818
You'll have to distract your father.
Think of something.
225
00:37:17,695 --> 00:37:21,365
I haven't seen him since
I met Barbareschi.
226
00:37:22,074 --> 00:37:23,326
Even better!
227
00:37:24,202 --> 00:37:27,788
That's a nice pretext: you want to
return home and patch things up.
228
00:37:30,333 --> 00:37:32,501
Parents are very receptive
to this sort of stuff.
229
00:37:33,002 --> 00:37:35,254
As soon as we pull it off,
we'll go to the airport...
230
00:37:36,005 --> 00:37:38,549
... Where a friend will be waiting
for us with two passports...
231
00:37:38,966 --> 00:37:41,552
... And two plane tickets
to get to Venezuela.
232
00:37:42,428 --> 00:37:45,348
We'll be in the air when
they'll give the alarm.
233
00:37:51,103 --> 00:37:52,772
Will it be dangerous?
234
00:37:55,107 --> 00:37:57,610
The only danger is your
father guarding the money.
235
00:37:59,528 --> 00:38:01,447
We only need ten minutes.
236
00:38:02,240 --> 00:38:05,201
Play it on the lonely,
desperate side.
237
00:38:08,579 --> 00:38:09,997
I know you'll make it.
238
00:38:11,749 --> 00:38:12,792
Sure.
239
00:38:15,753 --> 00:38:17,838
Anyway, just for your
safety, you'll have a gun.
240
00:38:19,423 --> 00:38:21,008
In case you need to force him.
241
00:38:21,759 --> 00:38:22,843
Don't worry.
242
00:38:26,097 --> 00:38:29,016
We won't shed a drop of blood.
243
00:38:38,442 --> 00:38:40,695
"We won't shed a drop of blood."
244
00:39:26,490 --> 00:39:27,742
Have you got a light?
245
00:39:29,201 --> 00:39:30,369
Any news?
246
00:39:30,911 --> 00:39:32,872
First time she gets out in three days.
Go now.
247
00:39:33,998 --> 00:39:35,458
I'll follow her.
248
00:40:27,885 --> 00:40:29,678
That's Nanni Vitali's real face.
249
00:40:31,806 --> 00:40:33,808
And that's how he could
appear under disguise.
250
00:40:34,600 --> 00:40:35,976
So keep your eyes peeled...
251
00:40:36,394 --> 00:40:39,688
Stake out the airport, the
station, the seaport, everywhere.
252
00:40:39,980 --> 00:40:42,817
We'll set up roadblocks on the
country roads, the highways...
253
00:40:43,317 --> 00:40:46,112
Excuse me, commissioner. That woman
has arrived and is coming here.
254
00:40:46,737 --> 00:40:48,280
Who?
255
00:40:50,574 --> 00:40:51,784
Yes?
256
00:40:53,786 --> 00:40:54,995
Giuliana Carolli?
257
00:40:56,080 --> 00:40:57,915
Yeah, she can come in.
258
00:40:59,708 --> 00:41:01,669
You guys can go. You wait.
259
00:41:02,586 --> 00:41:03,921
Bye.
260
00:41:07,883 --> 00:41:10,219
There's a woman who wants
to see you, commissioner.
261
00:41:11,011 --> 00:41:12,555
Let her in.
262
00:41:20,187 --> 00:41:22,440
- Hello.
- Hello. Please, sit down.
263
00:41:47,923 --> 00:41:49,550
That individual is a
monstrous criminal.
264
00:41:49,800 --> 00:41:51,760
Barbareschi knew him well.
265
00:42:10,571 --> 00:42:13,365
Barbareschi has been murdered.
266
00:42:15,242 --> 00:42:18,454
Vitali said that he was a spy,
a traitor.
267
00:42:20,873 --> 00:42:22,708
He butchered him!
268
00:42:24,585 --> 00:42:27,713
Vitali made his men bury Barbareschi
and cover him with quicklime.
269
00:42:30,049 --> 00:42:32,259
It was atrocious!
270
00:42:35,888 --> 00:42:38,140
And he forced me to watch
everything.
271
00:42:39,892 --> 00:42:42,144
Everything! Until the end!
272
00:42:49,068 --> 00:42:51,320
I was there, unable to react.
273
00:42:51,820 --> 00:42:53,822
It was crazy.
274
00:42:56,575 --> 00:42:58,285
Then he raped me.
275
00:43:01,330 --> 00:43:05,626
He said he'd have killed
me just like Barbareschi.
276
00:43:09,088 --> 00:43:10,839
He terrorized me.
277
00:43:12,299 --> 00:43:16,428
I've been living a
nightmare since that day.
278
00:43:18,430 --> 00:43:21,517
I'm scared, I'm scared...
279
00:43:34,989 --> 00:43:39,368
When you came to my house the other
day I was too frightened to talk.
280
00:43:43,289 --> 00:43:46,250
Vitali was there as well,
in the other room.
281
00:43:48,711 --> 00:43:50,713
Do you know that factory?
282
00:43:51,463 --> 00:43:53,549
The heist has been planned
for Friday at 3 PM.
283
00:43:54,717 --> 00:43:57,386
An accomplice I've never seen he's
waiting for us at the airport.
284
00:43:58,095 --> 00:44:00,848
He's going to give us tickets and
passports to get to Venezuela.
285
00:44:03,434 --> 00:44:05,144
Get me the superintendent.
286
00:44:06,562 --> 00:44:09,148
I left my father's house two
years ago.
287
00:44:09,565 --> 00:44:11,734
He works at that factory
as a security guard.
288
00:44:12,568 --> 00:44:15,154
I'd have to distract him
while they do their heist.
289
00:44:17,740 --> 00:44:19,033
My father...
290
00:44:19,450 --> 00:44:22,119
To see him after two years,
to have to lie to him...
291
00:44:24,371 --> 00:44:26,582
... Just to see him killed
right in front of me.
292
00:44:27,958 --> 00:44:31,879
Besides, he's not one who would raise
his hands with a gun pointed at him.
293
00:44:34,214 --> 00:44:37,843
He would react. It will be
another massacre. I can feel it.
294
00:44:41,722 --> 00:44:43,307
It's not gonna happen.
295
00:44:44,516 --> 00:44:46,727
The heist will take place just
like Vitali planned...
296
00:44:47,311 --> 00:44:49,521
... But the employees will
be replaced by our agents.
297
00:44:49,938 --> 00:44:51,315
The money will be fake as well.
298
00:44:51,982 --> 00:44:55,069
I'll talk to your father. They probably
know him, so he's got to be there.
299
00:44:56,236 --> 00:44:57,780
Don't worry, we'll
watch his back.
300
00:44:59,239 --> 00:45:01,408
- And then what?
- My business to handle.
301
00:45:02,368 --> 00:45:04,203
You just go with them.
And trust me.
302
00:45:07,122 --> 00:45:08,832
- Do you trust me?
- Yes.
303
00:45:25,182 --> 00:45:26,558
Ok, get out of the taxi.
304
00:45:26,975 --> 00:45:28,519
And pay me for the ride.
305
00:45:34,608 --> 00:45:36,193
- Act natural.
- Right.
306
00:45:36,944 --> 00:45:38,904
How much is it? Is this enough?
307
00:45:41,699 --> 00:45:43,659
We'll use them to have
a drink together.
308
00:45:44,660 --> 00:45:46,787
Don't get out of the hotel
until Friday, understood?
309
00:45:47,037 --> 00:45:48,038
Yes.
310
00:45:48,247 --> 00:45:50,290
And, on top of all, you
got to remain calm.
311
00:45:50,916 --> 00:45:52,793
- And...
- What?
312
00:45:54,628 --> 00:45:57,339
Giuliana, keep following
his orders for now.
313
00:45:58,465 --> 00:46:00,384
I'll be watching your
back, you got that?
314
00:46:00,592 --> 00:46:02,386
- Yes.
- Fine.
315
00:46:04,054 --> 00:46:05,639
Thanks for everything.
See you.
316
00:46:14,481 --> 00:46:15,899
Hey, taxi!
317
00:46:17,025 --> 00:46:19,778
I'm so lucky, please take this!
318
00:46:20,821 --> 00:46:22,030
I'm sorry, it's taken!
319
00:46:22,322 --> 00:46:25,200
I've got to go to Cavour street
before the dog beauty parlor closes!
320
00:46:27,828 --> 00:46:29,913
Oh, my. You know, the beauty parlor for
dogs.
321
00:46:30,205 --> 00:46:32,624
My Rocky is all ruffled up.
Just look at him.
322
00:46:33,876 --> 00:46:36,086
- Please.
- Ok. - Hurry, I beg you.
323
00:47:27,471 --> 00:47:30,265
I hoped we would have met again
under better circumstances.
324
00:47:31,183 --> 00:47:33,018
But what's important is
that you're here now.
325
00:47:33,769 --> 00:47:35,521
The commissioner told
me everything...
326
00:47:35,729 --> 00:47:38,607
After the management agreed with
his plan to catch those criminals.
327
00:47:40,234 --> 00:47:42,778
But I just can't manage to
place you in this story.
328
00:47:43,946 --> 00:47:45,739
Tell me, Giuliana.
329
00:47:48,116 --> 00:47:50,035
Dad, please, be patient.
330
00:47:51,829 --> 00:47:53,205
You'll get to know everything.
331
00:47:53,413 --> 00:47:56,166
But right now I can only tell you
how happy I am to see you again.
332
00:47:57,376 --> 00:47:59,253
I just got you in
this world, you know.
333
00:47:59,545 --> 00:48:02,548
And not seeing your own daughter
for two years is quite sad.
334
00:48:04,925 --> 00:48:06,844
I really missed you.
335
00:48:18,355 --> 00:48:20,148
Those crooks are
probably on their way.
336
00:48:21,108 --> 00:48:22,359
It's up to us now.
337
00:48:37,833 --> 00:48:39,167
Don't move!
338
00:48:39,626 --> 00:48:41,128
Hands in the air!
339
00:48:42,462 --> 00:48:44,214
Freeze or I'll shoot!
340
00:48:47,342 --> 00:48:48,886
Hands up!
341
00:48:49,303 --> 00:48:50,596
Walk, quick!
342
00:48:51,722 --> 00:48:53,307
Don't move!
343
00:48:53,640 --> 00:48:55,142
Stay put or I'll shoot!
344
00:49:08,822 --> 00:49:10,657
Behave, don't be a fool.
345
00:49:31,094 --> 00:49:32,471
All done, Nanni!
346
00:49:32,763 --> 00:49:34,056
Let's
347
00:49:35,933 --> 00:49:38,060
Can't refrain playing the
hero, the fuckers! Quick!
348
00:49:38,852 --> 00:49:41,104
The police! The police!
349
00:49:44,191 --> 00:49:46,443
- Out of the way or I'm gonna kill you all!
- Stay back!
350
00:49:52,991 --> 00:49:54,326
Stop!
351
00:49:58,580 --> 00:49:59,998
Look who's back!
352
00:50:00,582 --> 00:50:03,210
Grab some girls. We'll
take them hostage.
353
00:50:06,213 --> 00:50:07,798
Commissioner Santini!
354
00:50:11,301 --> 00:50:14,388
Quite glad to meet you again,
Mr. Santini.
355
00:50:15,681 --> 00:50:18,600
You'll just see us making our way out.
Tell your men to drop the guns!
356
00:50:19,601 --> 00:50:22,187
- Quick!
- You're nothing but a coward.
357
00:50:22,938 --> 00:50:24,690
And you're just as brave as one.
358
00:50:24,940 --> 00:50:27,109
I'd like to see you without
that gun you're holding...
359
00:50:27,442 --> 00:50:29,820
... And no hostages to murder!
360
00:50:37,661 --> 00:50:39,413
Get out.
361
00:50:44,167 --> 00:50:47,421
Take it easy. Don't
take another step.
362
00:50:48,922 --> 00:50:50,966
Don't move. Let them go.
363
00:50:52,300 --> 00:50:54,761
Yeah! Best move you can make!
364
00:50:55,971 --> 00:50:57,973
Maria! Maria!
365
00:51:02,519 --> 00:51:05,439
Out! Out!
366
00:51:09,776 --> 00:51:11,611
Stop!
367
00:51:13,155 --> 00:51:16,116
You bitches get into that van!
Quick!
368
00:51:18,410 --> 00:51:19,578
Move, quick!
369
00:51:19,911 --> 00:51:21,038
Quick, get in!
370
00:51:21,413 --> 00:51:22,998
You cops drop your weapons!
Move!
371
00:51:23,540 --> 00:51:26,168
- What are you doing standing here!
Get behind the wheel! - Move!
372
00:51:26,877 --> 00:51:28,336
Go!
373
00:51:44,269 --> 00:51:46,021
- Where's the phone?
- It's there.
374
00:51:46,480 --> 00:51:48,106
Quick, get your weapons back!
375
00:51:52,235 --> 00:51:53,320
It's Santini!
376
00:51:53,570 --> 00:51:55,238
They killed a woman
and wounded an agent!
377
00:51:55,614 --> 00:51:58,992
Some employees have been taken hostage!
We must get them while they're on the road!
378
00:51:59,284 --> 00:52:01,078
We pulled it off, but...
379
00:52:02,079 --> 00:52:03,914
But it was a set-up.
Someone betrayed us.
380
00:52:04,748 --> 00:52:06,958
- Our friend?
- No, the friend waiting for us is clean.
381
00:52:07,167 --> 00:52:08,710
We owe him too much money.
382
00:52:12,798 --> 00:52:14,424
Damn, it's the police!
383
00:52:15,217 --> 00:52:17,469
We still got the
hostages, don't worry.
384
00:52:20,931 --> 00:52:22,808
Where are we going?
What's up with you?
385
00:52:24,935 --> 00:52:26,645
You gone crazy?
386
00:52:30,315 --> 00:52:31,608
Quick, get out!
387
00:53:06,810 --> 00:53:09,187
Let us through! Don't
forget about the hostages!
388
00:53:09,813 --> 00:53:11,606
Hostages? What hostages?
389
00:53:12,482 --> 00:53:14,526
Get out of that car, you fools!
390
00:53:50,270 --> 00:53:52,397
Well done.
You managed to save the girls.
391
00:53:53,106 --> 00:53:54,524
You've been brave.
392
00:53:55,984 --> 00:53:58,153
Yes, but now he knows I'm
the one who betrayed him.
393
00:54:02,449 --> 00:54:03,950
He will get his revenge.
394
00:54:04,534 --> 00:54:07,370
Yes, I think so too. He's
going to be looking for you.
395
00:54:08,872 --> 00:54:10,916
But we will protect you.
396
00:54:24,471 --> 00:54:27,891
Get him patched up! We're
up for a nice walk later.
397
00:55:14,145 --> 00:55:15,188
Rosa!
398
00:55:16,564 --> 00:55:17,565
Nanni!
399
00:55:18,066 --> 00:55:20,110
- Hi.
- Nanni...
400
00:55:33,540 --> 00:55:35,083
You're looking well.
401
00:55:35,625 --> 00:55:37,210
Let's sit down.
402
00:55:41,881 --> 00:55:44,384
Rosa, I don't have much time.
I'm here for a reason.
403
00:55:44,968 --> 00:55:48,263
They know I've got a sister, and
they'll be looking for you.
404
00:55:49,431 --> 00:55:51,933
They'll think you're hiding me.
405
00:55:52,559 --> 00:55:54,144
What did you do this time?
406
00:55:56,229 --> 00:55:59,524
When I read about your escape from
prison, I thought you went abroad.
407
00:56:06,489 --> 00:56:08,158
That's what I plan to do.
408
00:56:08,616 --> 00:56:10,577
But first I got a couple
of things to sort out.
409
00:56:11,244 --> 00:56:12,662
Some scum who betrayed me.
410
00:56:13,121 --> 00:56:15,123
And a cop I can't
shake from my back.
411
00:56:16,708 --> 00:56:18,335
You've got to help me.
412
00:56:19,502 --> 00:56:21,713
Tell the cops I'm here
and that we've met.
413
00:56:23,173 --> 00:56:25,675
They will watch you
in order to get me.
414
00:56:26,676 --> 00:56:30,347
In the meantime I'll return to the
city and get my revenge on those two.
415
00:56:37,228 --> 00:56:39,272
Have you got money?
416
00:56:43,443 --> 00:56:44,778
These are fake.
417
00:56:45,362 --> 00:56:47,447
I've got so much money.
But it's all fake.
418
00:56:52,869 --> 00:56:54,746
How much did you bring me?
419
00:56:57,874 --> 00:57:00,502
This is all I can give you.
420
00:57:08,093 --> 00:57:10,053
- How's your bar faring?
- I get by.
421
00:57:13,890 --> 00:57:15,725
I'm sorry Nanni, but am
I asking too much...
422
00:57:18,103 --> 00:57:20,063
Yeah. You're asking too much.
423
00:57:29,948 --> 00:57:31,574
Thanks.
424
00:57:34,786 --> 00:57:36,621
See you.
425
00:58:58,411 --> 00:58:59,954
We found him!
426
00:59:05,793 --> 00:59:07,629
You were oblivious
about it, weren't you?
427
00:59:08,213 --> 00:59:09,923
That bitch squealed!
428
00:59:10,298 --> 00:59:12,217
But Nanni's free. She's
gonna pay for it!
429
00:59:16,054 --> 00:59:19,265
And you won't escape a life sentence.
You'd better talk!
430
00:59:21,935 --> 00:59:23,853
Nanni Vitali is the
only missing one.
431
00:59:24,562 --> 00:59:26,231
Where is he hiding?
432
00:59:26,523 --> 00:59:29,025
I didn't kill that guy. It was Nanni.
I don't know anything.
433
00:59:29,400 --> 00:59:30,902
You motherfucker!
434
00:59:31,236 --> 00:59:32,779
Take him away.
435
00:59:33,988 --> 00:59:35,907
Call the coroner
and an ambulance.
436
00:59:39,702 --> 00:59:41,162
He's going to kill
me, I can feel it.
437
00:59:41,496 --> 00:59:43,206
We will capture him.
Don't worry.
438
00:59:44,332 --> 00:59:45,708
I'm so scared.
439
00:59:46,292 --> 00:59:48,878
- It's Pappalardo. - Speak.
- The commissioner is requesting...
440
00:59:49,087 --> 00:59:51,381
... A coroner and an ambulance.
We found the body.
441
00:59:52,006 --> 00:59:54,092
What were you saying?
You're scared?
442
00:59:55,093 --> 00:59:56,469
You think I'm not?
443
00:59:57,220 --> 00:59:59,222
Who isn't nowadays?
444
01:00:27,333 --> 01:00:29,085
This boarding house is
under constant watch.
445
01:00:29,502 --> 01:00:30,962
Actually, the whole building.
446
01:00:31,296 --> 01:00:33,506
We have an agent inside and
two others on the terrace.
447
01:00:34,215 --> 01:00:38,261
- You can relax a little.
- You don't know him like I do.
448
01:00:38,886 --> 01:00:41,639
Danger arouses him. It makes
him more clear-headed.
449
01:00:43,391 --> 01:00:45,393
I know you're gonna
do all you can.
450
01:00:46,394 --> 01:00:50,732
But I'll only relax
when you'll catch him.
451
01:00:52,483 --> 01:00:54,360
I mean, if I'll still
be alive by then.
452
01:00:55,153 --> 01:00:58,031
Try to rest and get some sleep.
453
01:01:02,118 --> 01:01:04,412
Yes, I'll try.
454
01:02:30,748 --> 01:02:32,750
Yes? Hello?
455
01:02:35,378 --> 01:02:37,380
I'm fine, thanks...
456
01:02:42,427 --> 01:02:44,721
Giuliana! Talk to me!
457
01:02:45,847 --> 01:02:47,348
Giuliana!
458
01:02:49,142 --> 01:02:50,143
Giuliana!
459
01:02:50,435 --> 01:02:51,644
He's there...
460
01:02:54,480 --> 01:02:56,941
He's in the opposite
building, on the top floor!
461
01:03:03,114 --> 01:03:05,783
It's him!
He just shot me.
462
01:03:06,993 --> 01:03:09,495
From the roof of the opposite
building, I can still see him!
463
01:03:10,913 --> 01:03:12,957
I'm hit but it's nothing.
464
01:03:13,624 --> 01:03:15,293
I felt his presence
just instants before.
465
01:03:17,712 --> 01:03:19,797
What did I tell you?
He's pure evil!
466
01:03:51,162 --> 01:03:54,165
- What happened? - Manzoni is dead,
Scognamiglio and the girl are wounded.
467
01:03:54,373 --> 01:03:55,333
Damn!
468
01:03:57,585 --> 01:04:00,254
He was hiding in the opposite
building, we weren't expecting that!
469
01:04:00,588 --> 01:04:02,757
- Quick! The roof!
- That's how he hit two of our men.
470
01:04:02,965 --> 01:04:06,052
As soon as I heard the shots I checked
on the girl, but he already got her.
471
01:04:07,804 --> 01:04:08,805
All clear?
472
01:04:09,263 --> 01:04:11,307
Yes, eight men went up the
roof with the brigadier.
473
01:04:11,557 --> 01:04:12,725
Good!
474
01:04:13,768 --> 01:04:16,145
I heard the shots... But
what could I have done?
475
01:04:43,339 --> 01:04:47,301
- So he came to see you?
- Yes. I'm his sister, after all.
476
01:04:48,594 --> 01:04:51,597
You have a job and a clean sheet.
Don't you read any papers?
477
01:04:52,682 --> 01:04:55,142
Your brother Nanni
is a murderer.
478
01:04:55,560 --> 01:04:56,853
And he keeps on killing.
479
01:04:57,395 --> 01:05:00,147
Something has always been wrong
with his mind, since he was little.
480
01:05:00,648 --> 01:05:04,443
He wanted to stick out, get noticed, and
he did so by bragging and quarrelling.
481
01:05:05,903 --> 01:05:09,657
The only time he cried and acted good was
when our father hit him with his belt.
482
01:05:12,451 --> 01:05:14,745
But then he was back to his old ways.
Worse than before.
483
01:05:15,204 --> 01:05:16,789
Where is he now? Do
you have any idea?
484
01:05:17,248 --> 01:05:21,002
No. But he could
be in this area.
485
01:05:22,962 --> 01:05:25,548
If you know more, please tell me.
It's for the best.
486
01:05:27,633 --> 01:05:29,218
He's dangerous.
487
01:05:31,679 --> 01:05:33,639
You want to protect him.
488
01:05:35,224 --> 01:05:37,310
But you're just becoming his
accomplice.
489
01:05:40,688 --> 01:05:42,690
I'm so glad they've
thrown you out.
490
01:05:43,399 --> 01:05:44,609
When have you been set free?
491
01:05:44,942 --> 01:05:46,611
Thursday. Lack of evidence.
492
01:05:48,779 --> 01:05:49,906
But did you do the job?
493
01:05:51,032 --> 01:05:52,909
Sure. I'm not an amateur.
494
01:05:55,161 --> 01:05:57,246
Yeah. That's why I
took you with me.
495
01:05:57,997 --> 01:06:00,499
I read about your exploits.
You're great!
496
01:06:00,750 --> 01:06:03,669
Tell me about Barbareschi, that
corpse they just found. You did that?
497
01:06:04,170 --> 01:06:06,047
Now don't start pestering
me with questions.
498
01:06:10,009 --> 01:06:11,385
Here they are. Come on.
499
01:06:18,142 --> 01:06:19,310
Get in, quick!
500
01:06:19,644 --> 01:06:22,229
- Shut up and get in!
- What do you want?
501
01:06:28,736 --> 01:06:31,405
See? We have them in our hands!
502
01:06:33,115 --> 01:06:35,952
Let's drive them to some nice
place, right Nanni? I know the way.
503
01:06:37,411 --> 01:06:39,872
Don't you know that it's a
way that leads to prison?
504
01:06:40,456 --> 01:06:41,457
Shut up!
505
01:06:41,666 --> 01:06:43,167
Modern prisons are
like nursing homes.
506
01:06:43,542 --> 01:06:44,919
You can get out
whenever you want!
507
01:06:45,211 --> 01:06:46,295
Isn't that true, Nanni?
508
01:06:49,340 --> 01:06:52,218
Right, Nanni Vitali...
I recognize you now.
509
01:06:53,260 --> 01:06:55,304
You're Nanni Vitali.
510
01:06:58,683 --> 01:06:59,767
Very good.
511
01:07:00,267 --> 01:07:03,396
I don't give a damn about the
law you care so much about.
512
01:07:05,398 --> 01:07:07,024
And here I am...
513
01:07:08,234 --> 01:07:09,860
... An escaped convict...
514
01:07:10,653 --> 01:07:13,739
... With public prosecutor
Ruggero Santini for hostage.
515
01:07:16,242 --> 01:07:18,786
And the pain in the ass
he's got for a son...
516
01:07:22,123 --> 01:07:24,542
... Will now have to
finally leave me in peace!
517
01:07:28,504 --> 01:07:30,506
Calling car 137X!
518
01:07:31,799 --> 01:07:34,593
This is car 137X, Pappalardo
speaking, tell me.
519
01:07:35,011 --> 01:07:37,346
An anonymous call for the commissioner.
It looks serious.
520
01:07:37,763 --> 01:07:40,349
I'm telling him. You
try to trace the call!
521
01:07:41,350 --> 01:07:42,351
Santini!
522
01:07:42,560 --> 01:07:44,270
Santini, sir, please come!
It's urgent!
523
01:07:47,106 --> 01:07:48,941
What's going on?
524
01:07:49,859 --> 01:07:51,610
- Yes?
- Commissioner Santini?
525
01:07:52,111 --> 01:07:54,321
- It's me.
- There's your sister on the phone. - What?
526
01:07:58,784 --> 01:08:00,369
Carla, what is it?
Where are you?
527
01:08:00,786 --> 01:08:02,705
Giulio, me and dad
have been...
528
01:08:04,081 --> 01:08:05,291
Now listen, commissioner.
529
01:08:05,833 --> 01:08:06,917
You be still!
530
01:08:07,585 --> 01:08:09,587
I'm out on a day trip and
your sister is with me.
531
01:08:10,046 --> 01:08:11,922
- With you?
- Don't worry, she's not alone...
532
01:08:12,923 --> 01:08:14,341
... Your father's here too.
533
01:08:14,550 --> 01:08:16,343
- My father?
- Yep, your father.
534
01:08:17,011 --> 01:08:18,304
Are you trying to blackmail me?
535
01:08:18,763 --> 01:08:20,389
Who are you? Where are
you calling from?
536
01:08:20,598 --> 01:08:22,808
Right, you expect me to tell
you where I'm calling from.
537
01:08:23,017 --> 01:08:24,852
But I can give you
a small hint.
538
01:08:25,394 --> 01:08:26,979
I'm an old friend of yours.
539
01:08:27,480 --> 01:08:29,231
A friend you lost track of.
540
01:08:30,024 --> 01:08:31,400
You still haven't got it?
541
01:08:31,776 --> 01:08:33,569
How can you be such a prick?
542
01:08:34,028 --> 01:08:36,197
I'm Nanni Vitali, you tool!
Nanni Vitali!
543
01:08:37,656 --> 01:08:39,200
I've got no time to waste.
544
01:08:39,867 --> 01:08:41,410
And you know well I
don't fool around.
545
01:08:41,702 --> 01:08:43,454
If you plan to see your
loved ones again...
546
01:08:43,704 --> 01:08:45,372
... And I mean seeing
them alive again...
547
01:08:45,664 --> 01:08:47,541
... You're gonna bring
me 500 millions Lire!
548
01:08:47,875 --> 01:08:49,502
Plus a laissez-passer!
549
01:08:49,960 --> 01:08:51,003
You're a coward!
550
01:08:51,587 --> 01:08:54,256
You're nothing but a common crook
who believes himself a genius!
551
01:08:54,507 --> 01:08:57,051
And you just take it out on those
who can't defend themselves!
552
01:08:57,259 --> 01:08:58,886
If you had the guts
you claim to have...
553
01:08:59,303 --> 01:09:01,305
... You'd fight me one
on one, you scum!
554
01:09:03,265 --> 01:09:06,435
Stop annoying me, you dickhead,
or I'll snuff them on the spot!
555
01:09:07,103 --> 01:09:10,314
You'll get another call in three days.
Sort everything out, have I been clear?
556
01:09:11,065 --> 01:09:12,066
Walk, come on!
557
01:09:14,193 --> 01:09:15,903
Move, I'm gonna drive!
558
01:09:26,831 --> 01:09:28,916
We've managed to trace
the call, commissioner.
559
01:09:29,416 --> 01:09:32,795
It's from a public phone in the town of
San Vergaro, about 140 km from the city.
560
01:09:34,255 --> 01:09:35,214
What do we do?
561
01:09:35,422 --> 01:09:37,049
Inform the superintendent
I must meet him!
562
01:09:37,258 --> 01:09:39,594
- Did you record the call?
- Yes, sir.
563
01:09:39,969 --> 01:09:41,679
- I'm coming!
- All right, commissioner.
564
01:09:44,807 --> 01:09:45,850
Quick, get in!
565
01:10:21,051 --> 01:10:23,345
So, are you still a virgin?
566
01:10:25,806 --> 01:10:27,725
I think she might be.
567
01:10:38,485 --> 01:10:40,070
The police.
568
01:10:41,697 --> 01:10:43,532
Get ready!
569
01:12:00,025 --> 01:12:03,696
- Shut up!
- Wanna end like them?
570
01:12:16,083 --> 01:12:18,294
- Hello?
- Giuliana, how are you?
571
01:12:19,503 --> 01:12:20,504
Oh, it's you.
572
01:12:20,921 --> 01:12:23,173
- I'm feeling much better. Really.
- Glad to hear that.
573
01:12:23,507 --> 01:12:25,301
Tell me, no developments yet?
574
01:12:26,010 --> 01:12:27,720
Two more dead agents.
575
01:12:28,512 --> 01:12:31,557
- What about your loved ones?
- They are still in his hands, I'm afraid..
576
01:12:31,849 --> 01:12:33,267
Please, listen to
me, be careful.
577
01:12:33,767 --> 01:12:34,935
That man is a beast.
578
01:12:35,269 --> 01:12:37,438
We'll take care of you now.
Just try to take it easy.
579
01:12:38,063 --> 01:12:39,773
Argenti, get these
things for me.
580
01:12:41,400 --> 01:12:42,568
I'm sorry.
581
01:12:42,776 --> 01:12:44,028
I'll keep you posted.
582
01:12:44,570 --> 01:12:45,863
Right. Thanks.
583
01:12:46,905 --> 01:12:48,157
See you.
584
01:13:08,218 --> 01:13:09,595
Thanks.
585
01:13:10,304 --> 01:13:12,348
You move just like
your poor mother...
586
01:13:12,806 --> 01:13:14,558
It's like I can still see her.
587
01:13:15,726 --> 01:13:18,896
I hope you'll get back home,
when this story'll be over.
588
01:13:21,732 --> 01:13:24,360
The years go by and loneliness
becomes an heavier burden.
589
01:13:24,735 --> 01:13:26,236
Don't think about it now.
590
01:13:26,612 --> 01:13:28,155
Look, your tie is not right.
591
01:13:29,615 --> 01:13:31,867
You're still your
usual messy self.
592
01:13:42,836 --> 01:13:44,171
Come on, walk!
593
01:13:51,178 --> 01:13:52,596
You say they'll
never find the car?
594
01:13:52,888 --> 01:13:54,932
The lake is deep. They're
never gonna find it.
595
01:13:55,516 --> 01:13:56,683
Well done.
596
01:14:04,733 --> 01:14:06,360
Are you familiar with
this area, right?
597
01:14:06,610 --> 01:14:08,904
Sure. That's where I was born.
Don't worry.
598
01:14:11,031 --> 01:14:12,491
I can't take it anymore.
599
01:14:13,409 --> 01:14:15,077
I'm tired.
600
01:14:21,208 --> 01:14:24,044
They wouldn't find us here, not
even if they used police dogs.
601
01:14:24,461 --> 01:14:26,380
Because it stinks too much.
602
01:14:29,842 --> 01:14:32,553
You're gonna get a
good sleep now.
603
01:14:36,181 --> 01:14:37,641
Here.
604
01:15:19,016 --> 01:15:21,059
Sweet dreams.
605
01:15:38,327 --> 01:15:40,287
Good night.
606
01:15:52,674 --> 01:15:54,176
Dad?
607
01:15:54,968 --> 01:15:56,678
Yes, honey?
608
01:15:58,180 --> 01:15:59,640
Please, Carla...
609
01:16:01,558 --> 01:16:03,393
I'm scared... I'm so scared.
610
01:16:08,065 --> 01:16:10,234
Will Giulio manage to save us?
611
01:16:12,277 --> 01:16:15,948
Have you seen how they
killed those two poor men?
612
01:16:16,657 --> 01:16:18,367
Don't lose hope, Carla.
613
01:16:21,495 --> 01:16:24,581
Our lives are tied
to their madness.
614
01:16:26,250 --> 01:16:29,711
They are two deranged criminals,
but Giulio will do his best.
615
01:16:30,420 --> 01:16:31,755
Two deranged men.
616
01:16:32,089 --> 01:16:33,590
Two deranged criminals.
617
01:16:48,939 --> 01:16:50,524
We're gonna be safe
here, you'll see.
618
01:16:51,567 --> 01:16:53,443
It's an old factory
that's been abandoned.
619
01:16:53,944 --> 01:16:55,445
Who knows why.
620
01:16:55,862 --> 01:16:58,240
I hid here myself, once, and
they didn't find me.
621
01:17:01,702 --> 01:17:03,954
You'll go far if you stay
with me.
622
01:17:05,163 --> 01:17:07,207
- You're a smart kid.
- Thanks.
623
01:17:08,083 --> 01:17:11,461
You're the real smart one. I just try to
follow your steps, but it's not easy.
624
01:17:18,302 --> 01:17:20,679
I'm tired. I'm done for today.
625
01:17:21,096 --> 01:17:22,889
I need to sleep.
626
01:17:23,599 --> 01:17:25,851
Keep a lookout for
a couple of hours.
627
01:17:31,940 --> 01:17:33,900
You feel like it?
628
01:17:34,901 --> 01:17:36,570
- I'll relieve you in a bit.
- Sure.
629
01:18:04,097 --> 01:18:05,641
Slow down.
630
01:18:09,019 --> 01:18:10,937
Stop over there.
631
01:19:24,678 --> 01:19:26,847
- No! - Shut up and eat!
632
01:19:28,098 --> 01:19:30,767
I don't want to! I'm not hungry.
633
01:19:31,393 --> 01:19:33,145
Who cares.
634
01:19:36,398 --> 01:19:39,067
Are you being a martyr too?
635
01:19:47,075 --> 01:19:48,285
I'm thirsty.
636
01:19:48,702 --> 01:19:50,454
Chug that down.
637
01:20:03,925 --> 01:20:05,218
I guess today's the day.
638
01:20:05,552 --> 01:20:08,430
The kid went to call your cop
relative and if he does...
639
01:20:08,930 --> 01:20:12,434
... What I asked him to, maybe you'll
see him again. I'll let you live.
640
01:20:15,771 --> 01:20:18,231
But I'm so afraid he
will act like a prick.
641
01:20:55,936 --> 01:20:59,105
- News?
- Commissioner, he called 20 minutes ago.
642
01:20:59,356 --> 01:21:02,150
We managed to record the call.
It came from Sant'Agata.
643
01:21:03,944 --> 01:21:05,111
They've got their location!
644
01:21:05,320 --> 01:21:07,405
They're still in the area!
645
01:21:08,657 --> 01:21:10,742
- Let me hear it.
- Here it is.
646
01:21:11,660 --> 01:21:15,330
We had a deal! He had
to stay by the phone!
647
01:21:15,997 --> 01:21:18,208
Anyway, these are
our conditions...
648
01:21:18,708 --> 01:21:20,293
This isn't Nanni Vitali!
649
01:21:20,961 --> 01:21:24,214
No, commissioner. According to the
investigation on the two murdered agents...
650
01:21:24,464 --> 01:21:26,508
... It seems that Nanni
Vitali isn't acting alone.
651
01:21:26,925 --> 01:21:29,678
There's a young man with him, Aldo
Spaccesi, nicknamed "The Kid"...
652
01:21:29,928 --> 01:21:33,515
... Who's been acquitted of robbery 8 days
ago for lack of evidence. He made the call.
653
01:21:33,807 --> 01:21:35,642
Play the recording again.
654
01:21:36,852 --> 01:21:38,687
Anyway, these are
our conditions...
655
01:21:39,437 --> 01:21:42,858
You'll leave the bag with the money at 1
PM near Sant'Agata's fountain...
656
01:21:43,692 --> 01:21:45,402
... A beggar will be there.
657
01:21:45,777 --> 01:21:47,696
The two hostages will be
released the next day.
658
01:21:48,697 --> 01:21:51,449
Needless to say, no cops
and no dirty tricks!
659
01:21:52,033 --> 01:21:53,702
Else you're gonna
find two corpses.
660
01:21:54,953 --> 01:21:56,705
That's all, commissioner.
661
01:21:56,997 --> 01:21:59,291
The call came from Sant'Agata's
square, like I told you.
662
01:22:00,083 --> 01:22:02,627
Commissioner Santoro is near the
area and we've alerted him.
663
01:22:04,588 --> 01:22:07,883
Fine. Tell him to stand
by until I tell him so.
664
01:22:14,514 --> 01:22:17,225
It's so strange. I feel
like they're so close.
665
01:22:17,976 --> 01:22:19,394
A stone's throw away.
666
01:23:11,529 --> 01:23:12,989
Leave everything here!
667
01:23:15,659 --> 01:23:17,494
I've seen someone
at the old furnace!
668
01:23:18,328 --> 01:23:19,746
We might have got it. Come!
669
01:23:20,288 --> 01:23:21,623
All we can do now is wait.
670
01:23:22,290 --> 01:23:24,250
Maybe.
But I don't trust him.
671
01:23:25,085 --> 01:23:26,670
I know him too well.
672
01:23:27,003 --> 01:23:28,380
He's just trying
to buy more time.
673
01:23:28,672 --> 01:23:30,298
He'll give us everything
you asked for.
674
01:23:30,674 --> 01:23:33,426
They are his father and sister,
not two ordinary hostages.
675
01:23:35,011 --> 01:23:37,222
Almost there. Your little
brother will comply.
676
01:23:49,109 --> 01:23:50,527
Dad!
677
01:23:51,611 --> 01:23:53,029
Dad!
678
01:23:56,491 --> 01:23:58,326
Dad! No!
679
01:24:00,829 --> 01:24:03,415
- Are you out of your mind?
- I lost it! I'm sorry!
680
01:24:04,332 --> 01:24:06,001
Don't try it again, you got me?
681
01:24:06,626 --> 01:24:08,169
Go outside and check
if someone heard!
682
01:24:08,503 --> 01:24:10,046
Don't worry, nobody comes here!
683
01:24:14,718 --> 01:24:16,678
- Shut up!
- We must help him!
684
01:24:17,721 --> 01:24:19,139
We can't leave him like that!
685
01:24:19,514 --> 01:24:20,849
- Shut up!
- We must do something!
686
01:24:21,057 --> 01:24:22,475
- Shut up!
- You cowards!
687
01:24:24,436 --> 01:24:26,771
I'm gonna kill you on the spot
if you don't stop this!
688
01:24:27,272 --> 01:24:29,024
You can't kill me!
689
01:24:30,567 --> 01:24:34,029
- Stop it!
- You kill me and you're done for!
690
01:24:34,863 --> 01:24:36,114
You coward!
691
01:24:36,948 --> 01:24:38,533
You need me alive,
don't you get it?
692
01:24:41,077 --> 01:24:42,704
This is your fault.
693
01:25:31,211 --> 01:25:32,754
Carla... It's Carla!
694
01:25:34,964 --> 01:25:36,216
I was right!
695
01:25:36,716 --> 01:25:38,009
Run! Call for backup!
696
01:25:38,384 --> 01:25:40,053
What, commissioner?
You'll be on your own.
697
01:25:40,512 --> 01:25:41,763
Hurry up!
698
01:26:35,441 --> 01:26:36,526
Kid!
699
01:26:39,863 --> 01:26:40,947
Kid!
700
01:26:41,781 --> 01:26:43,199
What the fuck are you doing?
701
01:26:44,033 --> 01:26:45,577
Nanni, I'll handle this!
702
01:26:54,210 --> 01:26:55,503
Nanni Vitali!
703
01:27:09,309 --> 01:27:11,436
Giulio! Don't...
704
01:27:18,484 --> 01:27:20,278
Listen to me, cop!
705
01:27:22,405 --> 01:27:24,115
Don't try to be a hero!
706
01:27:24,616 --> 01:27:26,409
Your father is about to croak!
707
01:27:27,994 --> 01:27:31,497
Your sister is here... With me!
708
01:27:32,707 --> 01:27:34,626
And I'm using her
as a human shield!
709
01:27:37,086 --> 01:27:39,130
Step forward or
disappear, you fuck!
710
01:27:48,306 --> 01:27:50,183
Where's your courage?
711
01:27:59,150 --> 01:28:00,235
- Carla!
- Giulio!
712
01:28:00,652 --> 01:28:04,989
Yeah! Here she is, still alive!
You make a move, I'll snuff her!
713
01:28:09,535 --> 01:28:11,037
Drop that gun.
714
01:28:17,293 --> 01:28:19,087
So?
715
01:28:25,510 --> 01:28:27,553
I see you're able to comply.
716
01:28:30,932 --> 01:28:32,600
But you didn't bring any money.
717
01:28:33,393 --> 01:28:34,852
Did you want to play the hero?
718
01:28:35,436 --> 01:28:36,896
I'll tell you one thing.
719
01:28:37,605 --> 01:28:39,691
I stopped giving a
shit about the money.
720
01:28:40,275 --> 01:28:41,859
I just want to kill you!
721
01:28:42,402 --> 01:28:45,571
Think of the nice eulogy
they'll give you.
722
01:28:46,322 --> 01:28:50,201
"He died like a real asshole
in the line of duty..."
723
01:28:50,827 --> 01:28:52,412
... "Another dirty..."
724
01:29:02,922 --> 01:29:04,674
You're lost without a gun, huh?
725
01:29:05,133 --> 01:29:07,176
Too easy to kill you now.
726
01:29:07,677 --> 01:29:09,762
Easy and useless!
727
01:29:13,099 --> 01:29:15,393
You have to end your
days locked in a cell.
728
01:29:15,977 --> 01:29:17,478
Until you rot in there!
729
01:29:18,646 --> 01:29:21,399
Where's your bravado?
Your cruelty?
730
01:29:22,233 --> 01:29:24,152
What? Have your balls dried up?
731
01:29:25,111 --> 01:29:27,030
Without a weapon, you
are less than a worm.
732
01:29:27,405 --> 01:29:31,075
- Enough!
- You've got your courage back.
733
01:30:07,028 --> 01:30:09,072
I have to find the
strength not to kill you!
734
01:31:53,050 --> 01:31:54,510
Giulio!
735
01:32:23,289 --> 01:32:25,249
Come on, let's go!
736
01:32:30,463 --> 01:32:34,342
- We made it, dad.
- Yes, Carla. We did.
737
01:32:36,093 --> 01:32:37,637
But let's forget now.
738
01:32:39,180 --> 01:32:41,140
Go!
739
01:34:58,819 --> 01:35:01,072
Subtitled by Francesco Massaccesi54018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.