Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:04,539
- What's the matter with you, Leslie? - I have
to live with you. What's the matter with you?
2
00:00:04,540 --> 00:00:08,040
Well, I'm not sneery and prickly
and I don't smell like feet!
3
00:00:09,740 --> 00:00:13,979
Have a ruddy bath, find a ruddy job
and... change your personality!
4
00:00:13,980 --> 00:00:16,739
You know what? I had more fun
in that police cell than here.
5
00:00:16,740 --> 00:00:19,699
Ask yourself why, because I've
given you a loving and happy home.
6
00:00:19,700 --> 00:00:21,619
Maybe I'm not the happy kind.
7
00:00:21,620 --> 00:00:24,920
Well, you're making us feel the same way.
8
00:01:12,940 --> 00:01:15,259
Adolescents are all
hard work, aren't they?
9
00:01:15,260 --> 00:01:17,299
How was Larry at 18?
10
00:01:17,300 --> 00:01:21,219
Er... Like a tall, evil
goblin, but sort of fun.
11
00:01:21,220 --> 00:01:26,320
Whereas Leslie, who I love,
obviously, is a twit with a gun.
12
00:01:28,620 --> 00:01:30,059
Ugh.
13
00:01:30,060 --> 00:01:33,760
- What is this?
- Oh, you don't want to know.
14
00:01:34,260 --> 00:01:37,299
- Oh, Margo has got a job, though.
- Congratulations.
15
00:01:37,300 --> 00:01:39,339
Companion to the Countess Mavrodaki.
16
00:01:39,340 --> 00:01:42,510
Well, we all need someone to be with.
17
00:01:42,940 --> 00:01:47,779
If you mean Sven, I am tired of trying
to break through his bloody shell.
18
00:01:47,780 --> 00:01:49,299
Oh, but he's so handsome.
19
00:01:49,300 --> 00:01:51,819
Yeah, and wouldn't it
be nice if, just once,
20
00:01:51,820 --> 00:01:56,579
a man could look good with his shirt
off and want to share some thoughts?
21
00:01:56,580 --> 00:01:58,699
Isn't love worth pursuing?
22
00:01:58,700 --> 00:02:01,419
Is this bile?
23
00:02:01,420 --> 00:02:04,499
Who knows? Patients are full of
surprises. Don't change the subject.
24
00:02:04,500 --> 00:02:07,200
Yes, love is worth pursuing.
25
00:02:25,500 --> 00:02:27,390
Hey!
26
00:02:29,340 --> 00:02:32,510
Why is everyone shouting at me today?
27
00:02:35,780 --> 00:02:39,430
Look, I know this is Greece, but
you're gonna have to speak English.
28
00:03:01,660 --> 00:03:03,299
Louisa.
29
00:03:03,300 --> 00:03:05,080
Sven.
30
00:03:08,740 --> 00:03:11,019
Are you busy or just being rude?
31
00:03:11,020 --> 00:03:12,539
I'm busy.
32
00:03:12,540 --> 00:03:14,899
Do you have to be so secretive?
33
00:03:14,900 --> 00:03:19,459
I've already got a son at home who is about
to implode because he can't express himself.
34
00:03:19,460 --> 00:03:21,419
I just like my privacy.
35
00:03:21,420 --> 00:03:25,979
Right. I just thought we knew each other
well enough to pop by and say hello.
36
00:03:25,980 --> 00:03:28,299
Well, sometimes a man is an island.
37
00:03:28,300 --> 00:03:29,939
Oh?
38
00:03:29,940 --> 00:03:32,979
It's 'no man is an island', you idiot.
39
00:03:32,980 --> 00:03:36,280
Right, well, I'll get back to my family.
40
00:03:40,420 --> 00:03:45,859
Your principal function will be to
read to me, as my eyes tire easily.
41
00:03:45,860 --> 00:03:48,139
I know, mine are the same.
42
00:03:48,140 --> 00:03:50,419
Well, I hope not.
43
00:03:50,420 --> 00:03:52,600
No. Sorry.
44
00:03:53,300 --> 00:03:55,339
I was just trying to agree with you.
45
00:03:55,340 --> 00:03:59,360
My last job was a bit of a calamity,
so I need this to go well.
46
00:04:01,100 --> 00:04:06,299
Demetrios used to read to me, but
his voice is rather unpleasant.
47
00:04:06,300 --> 00:04:08,859
It isn't and my name is Dennis.
48
00:04:08,860 --> 00:04:12,779
He's still learning where to place
the cutlery around the table.
49
00:04:12,780 --> 00:04:18,680
So I am delighted to have
you here as my companion.
50
00:04:21,860 --> 00:04:24,040
Mowgli!
51
00:04:29,860 --> 00:04:31,779
Something's crawled into it.
52
00:04:31,780 --> 00:04:34,620
It's two beautiful bats. Look.
53
00:04:34,780 --> 00:04:36,579
I don't want to see bats!
54
00:04:36,580 --> 00:04:38,699
No more frigging wildlife out here.
55
00:04:38,700 --> 00:04:40,739
They've got to go somewhere.
56
00:04:40,740 --> 00:04:42,299
Outdoors?
57
00:04:42,300 --> 00:04:44,670
Where they came from?
58
00:04:48,980 --> 00:04:51,059
God!
59
00:04:51,060 --> 00:04:53,819
One collects them, the
other executes them.
60
00:04:53,820 --> 00:04:55,619
I hate that turkey farmer.
61
00:04:55,620 --> 00:04:57,699
Crippenopoulos? Yes.
62
00:04:57,700 --> 00:04:59,739
Crusty. Vile.
63
00:04:59,740 --> 00:05:02,059
- Money-grabbing weasel.
- Is that his name?
64
00:05:02,060 --> 00:05:03,899
Crippenopoulos? No.
65
00:05:03,900 --> 00:05:05,939
So why call him that, then?
66
00:05:05,940 --> 00:05:11,400
Because he's like the murderer Crippen. I've added
the Greek suffix "opoulos" because we're in...
67
00:05:13,660 --> 00:05:16,099
Please find me some cleverer people.
68
00:05:16,100 --> 00:05:18,619
Oh, will you piss off
upstairs and do your typing.
69
00:05:18,620 --> 00:05:22,339
I'm recharging my batteries, while I
find out if they'll publish my novel.
70
00:05:22,340 --> 00:05:25,840
That's a story in book
form, with chapters.
71
00:05:26,540 --> 00:05:29,459
I found some baby owls in the woods.
72
00:05:29,460 --> 00:05:32,630
And I've put the bats somewhere safe!
73
00:05:47,580 --> 00:05:50,880
Roger, shush. No-one likes a loud mouth.
74
00:06:02,500 --> 00:06:06,600
So, are you a pain, because your
so-called girlfriend is miles away?
75
00:06:09,820 --> 00:06:13,640
Are you one, because you'll never
ever get another girlfriend?
76
00:06:17,180 --> 00:06:18,880
Bog.
77
00:06:44,380 --> 00:06:46,710
Who's there?
78
00:06:47,820 --> 00:06:49,259
Leslie!
79
00:06:49,260 --> 00:06:51,840
Oh, come on!
80
00:06:56,980 --> 00:06:58,619
Get them out!
81
00:06:58,620 --> 00:07:00,260
Leslie!
82
00:07:00,860 --> 00:07:03,100
Leslie, I mean it!
83
00:07:03,220 --> 00:07:05,160
Ah! Aaah!
84
00:07:09,180 --> 00:07:11,080
Leslie!
85
00:07:11,780 --> 00:07:13,899
Help me!
86
00:07:13,900 --> 00:07:16,760
Leslie!
87
00:07:18,500 --> 00:07:20,800
Leslie!
88
00:07:26,300 --> 00:07:28,740
Here we go again. What?
89
00:07:33,220 --> 00:07:35,920
Oh, my God, he's got rabies.
90
00:07:41,380 --> 00:07:45,120
Help! Help!
91
00:07:48,300 --> 00:07:49,939
Urgh! Uhh!
92
00:07:49,940 --> 00:07:51,720
Help!
93
00:07:52,500 --> 00:07:54,139
Larry?
94
00:07:54,140 --> 00:07:56,179
Whoo! God!
95
00:07:56,180 --> 00:07:57,819
Oh, darling. Oh!
96
00:07:57,820 --> 00:08:00,379
- I want Leslie dead.
- I'll deal with this.
97
00:08:00,380 --> 00:08:02,139
He's got to learn.
98
00:08:02,140 --> 00:08:04,240
What's going on?
99
00:08:05,220 --> 00:08:07,080
No.
100
00:08:07,860 --> 00:08:10,030
You've killed it.
101
00:08:10,740 --> 00:08:13,499
- It's only a bat, Gerry.
- They're lovely.
102
00:08:13,500 --> 00:08:15,339
All creatures are.
103
00:08:15,340 --> 00:08:17,859
Especially the ones no-one likes.
104
00:08:17,860 --> 00:08:19,760
Oh.
105
00:08:22,460 --> 00:08:24,899
Go on, then. Take your misery out on me.
106
00:08:24,900 --> 00:08:26,539
A tent. For you to live in.
107
00:08:26,540 --> 00:08:30,360
In the garden until you start to
appreciate the home and family life.
108
00:08:33,940 --> 00:08:37,040
So where are you intending to sleep?
109
00:08:44,780 --> 00:08:46,419
Don't you...
110
00:08:46,420 --> 00:08:48,339
dare.
111
00:08:48,340 --> 00:08:50,240
Get off!
112
00:09:21,540 --> 00:09:23,440
Sotos.
113
00:09:28,580 --> 00:09:30,950
- Leslie.
- English.
114
00:09:33,980 --> 00:09:35,760
Erm...
115
00:09:36,820 --> 00:09:39,120
Can I stay with you?
116
00:09:54,000 --> 00:09:58,799
Lady Marchmont watched Sir Timothy's
hands dancing on the piano keys.
117
00:09:58,800 --> 00:10:01,399
Even the back of his neck was handsome.
118
00:10:01,400 --> 00:10:03,020
Mm.
119
00:10:06,920 --> 00:10:10,220
- How's it coming along?
- Splendidly.
120
00:10:11,320 --> 00:10:14,290
You don't get any better, do you?
121
00:10:15,960 --> 00:10:18,319
But Lady Marchmont's head was in turmoil.
122
00:10:18,320 --> 00:10:19,799
Well, it would be.
123
00:10:19,800 --> 00:10:22,919
So she asked for a cold compress
and took it with her to her room,
124
00:10:22,920 --> 00:10:25,119
which tended, in any case, to be chilly.
125
00:10:25,120 --> 00:10:27,279
You're reading it like that, are you?
126
00:10:27,280 --> 00:10:29,999
Jealousy does not become you.
127
00:10:30,000 --> 00:10:32,199
Shall I bring you some easier fruit?
128
00:10:32,200 --> 00:10:34,440
You're a rude man.
129
00:10:58,480 --> 00:11:02,119
Lugaretzia, if that's Greek for
"You're a dreadful mother",
130
00:11:02,120 --> 00:11:04,359
I will make you clean out the pelican.
131
00:11:04,360 --> 00:11:08,559
- Leslie is best child.
- Yes. I know you think Leslie is best child.
132
00:11:08,560 --> 00:11:11,860
Now please go and ask Spiro to find him.
133
00:11:17,440 --> 00:11:21,479
Well, I've run out of good books to
read, so I might as well sort you out.
134
00:11:21,480 --> 00:11:25,399
Sort me out? If you hadn't been so
unkind to Leslie, he'd still be here.
135
00:11:25,400 --> 00:11:27,199
You're so shirty.
136
00:11:27,200 --> 00:11:29,239
I smell man trouble.
137
00:11:29,240 --> 00:11:30,879
If you mean Sven,
138
00:11:30,880 --> 00:11:35,639
as everybody seems so intent on shoving
us together, he's clearly not interested.
139
00:11:35,640 --> 00:11:40,079
Well, he wouldn't be the first moody
Swede. You're better off with a Finn.
140
00:11:40,080 --> 00:11:42,879
Well, there weren't any Finns.
141
00:11:42,880 --> 00:11:45,319
Anyway, he seems to enjoy being...
142
00:11:45,320 --> 00:11:47,359
...strong and silent and... well...
143
00:11:47,360 --> 00:11:48,879
male.
144
00:11:48,880 --> 00:11:52,319
- So he's like Mr Darcy, in ...
- Yes, I know what book Mr Darcy is in!
145
00:11:52,320 --> 00:11:53,919
Thank you.
146
00:11:53,920 --> 00:11:57,639
And for all the failings of English
men, at least I understand them.
147
00:11:57,640 --> 00:11:59,679
And England.
148
00:11:59,680 --> 00:12:01,999
Smug, tweedy old England?
149
00:12:02,000 --> 00:12:03,839
Pudding Island?
150
00:12:03,840 --> 00:12:06,480
What's wrong with pudding?
151
00:12:19,880 --> 00:12:22,719
Leslie, eat.
152
00:12:22,720 --> 00:12:24,460
Thanks.
153
00:12:26,120 --> 00:12:29,039
First... run round.
154
00:12:29,040 --> 00:12:30,639
What?
155
00:12:30,640 --> 00:12:32,479
To eat, run round.
156
00:12:32,480 --> 00:12:34,519
What? Run round the shack?
157
00:12:34,520 --> 00:12:36,820
Bugger off.
158
00:13:13,760 --> 00:13:17,000
Darling, don't, supper's nearly ready.
159
00:13:17,160 --> 00:13:19,800
Listen, this is important.
160
00:13:20,840 --> 00:13:24,639
I have to get hold of better clothing
or I won't get the boyfriend I want.
161
00:13:24,640 --> 00:13:26,959
The Countess has gorgeous clothes.
162
00:13:26,960 --> 00:13:30,479
A true boyfriend will love you even
if you're wearing a dirty old sack.
163
00:13:30,480 --> 00:13:32,519
Mrs Durrell.
164
00:13:32,520 --> 00:13:34,319
Your son Leslie.
165
00:13:34,320 --> 00:13:38,320
- What's happened?
- He is living with bad people.
166
00:13:49,200 --> 00:13:51,399
Oh, darling.
167
00:13:51,400 --> 00:13:53,439
Please come home.
168
00:13:53,440 --> 00:13:56,079
- No. You chucked me out.
- I know and it was wrong.
169
00:13:56,080 --> 00:13:58,679
But you are way out of
your depth with these men.
170
00:13:58,680 --> 00:14:00,719
They're my friends.
171
00:14:00,720 --> 00:14:02,879
Well, at least let me come in and tidy.
172
00:14:02,880 --> 00:14:04,980
- No.
- Leslie!
173
00:14:05,520 --> 00:14:09,340
I don't know what's gone wrong
between us. How can I make it better?
174
00:14:10,560 --> 00:14:11,999
I...
175
00:14:12,000 --> 00:14:14,840
I just can't seem to be happy.
176
00:14:16,200 --> 00:14:17,839
Mrs Durrell.
177
00:14:17,840 --> 00:14:20,599
- Kalispera.
- Ah, good evening. Kalispera.
178
00:14:20,600 --> 00:14:25,479
- I come to arrest. - The gentlemen who live here don't
seem to be at home. My son is just about to leave.
179
00:14:25,480 --> 00:14:27,959
- Yes. I want him. - What? - Why?
180
00:14:27,960 --> 00:14:31,039
But you can't do that! What's he done?
181
00:14:31,040 --> 00:14:32,679
Leslie?
182
00:14:32,680 --> 00:14:35,180
I haven't done anything!
183
00:14:37,040 --> 00:14:40,860
I miss my bat, Lugaretzia. I'm
going to give him a good send-off.
184
00:14:41,800 --> 00:14:44,100
Leslie's shorts.
185
00:15:04,520 --> 00:15:05,759
Herete.
186
00:15:05,760 --> 00:15:07,239
Hello.
187
00:15:07,240 --> 00:15:08,879
My name's Margo.
188
00:15:08,880 --> 00:15:10,519
Angel.
189
00:15:10,520 --> 00:15:13,340
You know, like an angel.
190
00:15:14,160 --> 00:15:17,119
So, er, you like to watch me at work.
191
00:15:17,120 --> 00:15:19,560
Yes, I love gardening.
192
00:15:30,160 --> 00:15:34,940
- Killing turkeys is a serious crime. He's
bailed for a week. - Thank you, Officer.
193
00:15:36,120 --> 00:15:37,759
It's so unfair!
194
00:15:37,760 --> 00:15:40,839
Sssh! You're only out on bail.
They can arrest you again.
195
00:15:40,840 --> 00:15:43,439
It's outrageous. Why
bother to respect the law?
196
00:15:43,440 --> 00:15:47,119
The farmer obviously thinks we have
tons of money and we'll roll over ...
197
00:15:47,120 --> 00:15:49,879
You've always told me
honesty is its own reward.
198
00:15:49,880 --> 00:15:51,919
Well, it's not true. Is it?
199
00:15:51,920 --> 00:15:53,759
Leslie, just... come home.
200
00:15:53,760 --> 00:15:55,599
Lugaretzia's beside herself.
201
00:15:55,600 --> 00:15:59,719
Larry's written you a very funny poem
based on the Ballad Of Reading Gaol.
202
00:15:59,720 --> 00:16:02,079
Well, we all miss you, darling, terribly.
203
00:16:02,080 --> 00:16:04,520
Well, I don't miss you.
204
00:16:15,600 --> 00:16:18,370
Lady Margo, you are stunning.
205
00:16:19,000 --> 00:16:21,970
Yes, Angel, I am. Very much so...
206
00:16:24,520 --> 00:16:27,620
I'm... I'm sorry. I'll take it off.
207
00:16:28,840 --> 00:16:30,959
I'll have to tell the Countess.
208
00:16:30,960 --> 00:16:32,999
What? No. Why?
209
00:16:33,000 --> 00:16:35,199
The villa is her entire universe.
210
00:16:35,200 --> 00:16:38,240
She insists on knowing everything.
211
00:16:39,440 --> 00:16:41,639
Please don't dislike me.
212
00:16:41,640 --> 00:16:43,719
I don't dislike you.
213
00:16:43,720 --> 00:16:48,119
But I am the Countess's
guard dog, in human form.
214
00:16:48,120 --> 00:16:50,159
You're going to have me sacked.
215
00:16:50,160 --> 00:16:52,199
She decides everything.
216
00:16:52,200 --> 00:16:56,100
That's why it's the Villa
Mavrodaki. Not the Villa Dennis.
217
00:16:58,320 --> 00:17:02,719
They've charged him with threatening
our local farmer, shooting,
218
00:17:02,720 --> 00:17:05,039
letting our dog savage his turkeys
219
00:17:05,040 --> 00:17:07,079
and failure to pay compensation.
220
00:17:07,080 --> 00:17:09,519
A pack of lies! Is it a pack of lies?
221
00:17:09,520 --> 00:17:11,279
Of course it is.
222
00:17:11,280 --> 00:17:13,519
But he has to appear in court next week.
223
00:17:13,520 --> 00:17:15,559
I need you two to be our lawyers.
224
00:17:15,560 --> 00:17:19,439
Is that wise? We are respectively
a biologist and a taxi-driver.
225
00:17:19,440 --> 00:17:22,679
Yes, but between you, you
know everything and everyone.
226
00:17:22,680 --> 00:17:25,980
I couldn't find or afford anybody else.
227
00:17:30,760 --> 00:17:33,279
I'm disappointed with you, Margo.
228
00:17:33,280 --> 00:17:36,050
But you seemed so easy-going.
229
00:17:36,800 --> 00:17:39,439
I thought you'd let me try on a dress.
230
00:17:39,440 --> 00:17:41,479
I'd let you try on mine.
231
00:17:41,480 --> 00:17:45,999
I am relieving you of your
duties, for gross disobedience.
232
00:17:46,000 --> 00:17:49,359
Do let me stay. My mother would be so sad.
233
00:17:49,360 --> 00:17:51,559
I find adults very confusing.
234
00:17:51,560 --> 00:17:53,340
Go now!
235
00:18:00,680 --> 00:18:03,719
Oh, but you're so serious, my dear.
236
00:18:03,720 --> 00:18:05,719
Your face.
237
00:18:05,720 --> 00:18:07,319
Have the dress.
238
00:18:07,320 --> 00:18:09,760
I hear it becomes you.
239
00:18:10,360 --> 00:18:14,060
Now read to me. We've a
whole library to get through.
240
00:18:20,000 --> 00:18:22,570
Oh... No, don't come now.
241
00:18:35,760 --> 00:18:37,799
- Well, speak.
- Don't be angry.
242
00:18:37,800 --> 00:18:39,639
I come in peace.
243
00:18:39,640 --> 00:18:40,919
Oh.
244
00:18:40,920 --> 00:18:44,519
So it's OK for you to come and call on me,
but not for me to come and call on you.
245
00:18:44,520 --> 00:18:46,359
I apologise. I...
246
00:18:46,360 --> 00:18:48,199
I felt unsure.
247
00:18:48,200 --> 00:18:50,900
Oh, you were feeling unsure?
248
00:18:52,960 --> 00:18:54,999
What are you doing here?
249
00:18:55,000 --> 00:18:57,300
I like it here.
250
00:18:58,040 --> 00:19:00,079
And I like you.
251
00:19:00,080 --> 00:19:02,980
So why do we argue all the time?
252
00:19:03,200 --> 00:19:06,300
Because, as a woman, you get upset.
253
00:19:06,400 --> 00:19:08,440
It's... tiring.
254
00:19:10,000 --> 00:19:13,420
Or, as a man, you don't
tell me what you're thinking.
255
00:19:14,200 --> 00:19:17,240
I mean, it is like talking to fog.
256
00:19:17,640 --> 00:19:20,210
What do you want to know?
257
00:19:24,160 --> 00:19:25,999
What's stopping us?
258
00:19:26,000 --> 00:19:28,799
Is it me? Is it my... my children?
259
00:19:28,800 --> 00:19:30,420
No.
260
00:19:31,120 --> 00:19:32,839
I like children,
261
00:19:32,840 --> 00:19:34,880
your children.
262
00:19:36,280 --> 00:19:39,780
But it's true, I'm used
to being on my own.
263
00:19:40,880 --> 00:19:43,780
Perhaps change makes me anxious.
264
00:19:50,720 --> 00:19:52,279
Well...
265
00:19:52,280 --> 00:19:55,780
Well, no, that was good.
Well, don't stop there!
266
00:20:00,960 --> 00:20:03,260
So it is me.
267
00:20:15,600 --> 00:20:17,500
Oh. Sorry.
268
00:20:24,480 --> 00:20:26,780
Whisky inside.
269
00:20:31,360 --> 00:20:32,999
Locked.
270
00:20:33,000 --> 00:20:34,999
Oh.
271
00:20:35,000 --> 00:20:37,359
- Shoot.
- Oh, should we?
272
00:20:37,360 --> 00:20:39,399
I'm supposed to be on bail.
273
00:20:39,400 --> 00:20:41,159
Let's go and play some football...
274
00:20:41,160 --> 00:20:42,719
Shoot.
275
00:20:42,720 --> 00:20:45,020
Or we shoot you.
276
00:21:23,560 --> 00:21:25,679
They're eating the queen.
277
00:21:25,680 --> 00:21:27,319
Oh. How lovely.
278
00:21:27,320 --> 00:21:29,239
This is going to be our burial area.
279
00:21:29,240 --> 00:21:31,719
I had rather expected
to be buried in England.
280
00:21:31,720 --> 00:21:33,799
No. I mean, for my bat.
281
00:21:33,800 --> 00:21:35,679
Oh.
282
00:21:35,680 --> 00:21:39,680
Could you please find me
a Greek Orthodox priest?
283
00:21:48,760 --> 00:21:50,759
The Countess gave me a dress!
284
00:21:50,760 --> 00:21:53,319
Your job is not job.
285
00:21:53,320 --> 00:21:54,759
This is job.
286
00:21:54,760 --> 00:21:59,199
It's actually hard work reading love stories
where the most they do is breathe heavily.
287
00:21:59,200 --> 00:22:00,479
Oh...!
288
00:22:00,480 --> 00:22:02,919
I'm going to snip some pages out.
289
00:22:02,920 --> 00:22:06,319
When did anyone ever really
"feel their heart skip a beat"?
290
00:22:06,320 --> 00:22:08,079
- I do.
- All the time.
291
00:22:08,080 --> 00:22:10,639
You should read the
posh ignoramus my novel.
292
00:22:10,640 --> 00:22:14,479
She's not an ignoramus.
She has a huge library.
293
00:22:14,480 --> 00:22:17,519
Ooh, ask her to let me borrow from it.
294
00:22:17,520 --> 00:22:19,399
Oh, you're not so rude now.
295
00:22:19,400 --> 00:22:21,919
- No. - But I've run
out of books to read.
296
00:22:21,920 --> 00:22:23,839
You'd better write another one then.
297
00:22:23,840 --> 00:22:27,940
I'm still waiting for the
first one to be accepted.
298
00:22:30,560 --> 00:22:32,599
I don't like it when she does that.
299
00:22:32,600 --> 00:22:34,900
No. Nor do I.
300
00:22:49,560 --> 00:22:51,999
Who peed on my shoes?
301
00:22:52,000 --> 00:22:54,020
Your mother.
302
00:22:55,720 --> 00:22:57,759
These were very expensive.
303
00:22:57,760 --> 00:23:01,260
We went on a special trip
to London to get them.
304
00:23:03,240 --> 00:23:06,940
I don't think we can be
best friends any more.
305
00:23:19,880 --> 00:23:21,599
What do you think?
306
00:23:21,600 --> 00:23:23,199
Oh, my goodness.
307
00:23:23,200 --> 00:23:24,919
That is so beautiful.
308
00:23:24,920 --> 00:23:29,119
Wearing this, I feel like I could
do anything and have any man.
309
00:23:29,120 --> 00:23:31,090
Margo!
310
00:23:36,000 --> 00:23:38,300
Oh, Leslie.
311
00:23:41,280 --> 00:23:43,719
Oh, I am so worried about you.
312
00:23:43,720 --> 00:23:45,439
Stop, I'm all right.
313
00:23:45,440 --> 00:23:47,679
What's that smell?
314
00:23:47,680 --> 00:23:49,780
My shoes.
315
00:24:40,400 --> 00:24:43,100
That little bastard Creech!
316
00:24:43,760 --> 00:24:45,479
Mrs Durrell, good morning.
317
00:24:45,480 --> 00:24:47,679
Oh. You.
318
00:24:47,680 --> 00:24:50,839
Your face looked like an
overcast day in Bootle,
319
00:24:50,840 --> 00:24:53,540
the last time we met, so...
320
00:24:54,280 --> 00:24:56,639
- I'm off the drink.
- Oh.
321
00:24:56,640 --> 00:24:58,679
- Oh.
- Lost the beard.
322
00:24:58,680 --> 00:25:00,980
Bought a cravat. Ha!
323
00:25:01,680 --> 00:25:03,520
Thank you.
324
00:25:04,200 --> 00:25:07,079
I'm here to invite you onto my yacht.
325
00:25:07,080 --> 00:25:10,319
Sailing is one of the
few things I do well.
326
00:25:10,320 --> 00:25:11,839
Oh.
327
00:25:11,840 --> 00:25:13,439
Ah.
328
00:25:13,440 --> 00:25:16,639
- Didn't he get drunk here and
you nearly shot him? - Yes.
329
00:25:16,640 --> 00:25:20,719
Thank you and that reminds me why a
trip out with you would be a bad idea.
330
00:25:20,720 --> 00:25:22,359
Mummy, we're starting.
331
00:25:22,360 --> 00:25:24,399
- Ooh! Lunch?
- A bat funeral.
332
00:25:24,400 --> 00:25:26,060
Ah.
333
00:25:41,840 --> 00:25:44,940
This is grander than Dad's funeral.
334
00:25:45,200 --> 00:25:47,839
What was Captain Creech doing here?
335
00:25:47,840 --> 00:25:50,239
He was inviting me on his yacht.
336
00:25:50,240 --> 00:25:52,279
I said no.
337
00:25:52,280 --> 00:25:53,919
Say yes!
338
00:25:53,920 --> 00:25:55,959
Stop fretting about Les.
339
00:25:55,960 --> 00:25:58,039
He'll always be a mess.
340
00:25:58,040 --> 00:26:02,159
- Let your hair down.
- You have no idea about parenting, do you?
341
00:26:02,160 --> 00:26:06,260
You're supposed to fuss. Idiot!
342
00:26:16,360 --> 00:26:19,399
And Gerry is grieving for
this bat, of all things.
343
00:26:19,400 --> 00:26:22,119
Well, it's obviously a
displaced sense of loss
344
00:26:22,120 --> 00:26:25,759
and not feeling connected
and anxiety for his sibling.
345
00:26:25,760 --> 00:26:27,660
I know that.
346
00:26:28,440 --> 00:26:31,279
I asked Theo to encourage
him in the science of it.
347
00:26:31,280 --> 00:26:32,919
Death, life...
348
00:26:32,920 --> 00:26:34,399
compost.
349
00:26:34,400 --> 00:26:36,279
Compost?
350
00:26:36,280 --> 00:26:39,319
But I'm very glad he's developing
his spiritual interest, too.
351
00:26:39,320 --> 00:26:41,199
Well, maybe that's what Leslie needs.
352
00:26:41,200 --> 00:26:45,650
Oh, no. He'd take it too far. He'd be
frog-marching us all to the church at gunpoint.
353
00:26:46,320 --> 00:26:48,999
Sven goes to the Greek Orthodox
Church. He's a dark horse.
354
00:26:49,000 --> 00:26:51,900
I don't want to talk about him.
355
00:26:52,600 --> 00:26:56,580
He started talking. He
started opening up about...
356
00:26:57,280 --> 00:27:01,580
...liking children and, you know,
and then he just walked away.
357
00:27:02,680 --> 00:27:08,479
But sod him. Because I have a captain friend who has
a big boat that he's taking me out on, on Thursday.
358
00:27:08,480 --> 00:27:11,159
Well, it's good you don't
want to talk about him.
359
00:27:11,160 --> 00:27:14,999
In fact, if you could get Sven to
come to the harbour when I'm leaving,
360
00:27:15,000 --> 00:27:18,879
I'll get hold of a stunning
dress for the occasion.
361
00:27:18,880 --> 00:27:22,880
And I can watch his face
as I step off that yacht.
362
00:27:23,080 --> 00:27:25,799
Was that the flicker of interest from him?
363
00:27:25,800 --> 00:27:29,119
Or were they really
totally severely in love?
364
00:27:29,120 --> 00:27:31,679
Mrs Durrell to see you, madam.
365
00:27:31,680 --> 00:27:33,319
Sorry to bother you.
366
00:27:33,320 --> 00:27:37,220
Margo left home with a sniffle
and I wanted to check she's well.
367
00:27:43,120 --> 00:27:46,199
Oh, by the way, I loved
the dress you gave Margo.
368
00:27:46,200 --> 00:27:48,239
You have exquisite taste.
369
00:27:48,240 --> 00:27:49,919
Thank you.
370
00:27:49,920 --> 00:27:52,890
And many, many dresses, I gather.
371
00:27:56,040 --> 00:28:00,500
The truth is, like you, I'm a
widow and... well, I'm struggling.
372
00:28:01,720 --> 00:28:04,759
I was wondering if you might
have a spare frock for me.
373
00:28:04,760 --> 00:28:06,239
Oh, of course.
374
00:28:06,240 --> 00:28:09,679
I'm sure we can find something
for you, can't we, Demetrios?
375
00:28:09,680 --> 00:28:11,399
Dennis.
376
00:28:11,400 --> 00:28:14,570
Pack the purple gown for Mrs Durrell.
377
00:28:25,000 --> 00:28:28,839
Now I know it's rather
showy, but what do you think?
378
00:28:28,840 --> 00:28:31,210
Say if it's horrible.
379
00:28:33,320 --> 00:28:34,799
Margo?
380
00:28:34,800 --> 00:28:39,559
I thought I might wear it on Creech's
yacht tomorrow. For fun, you know.
381
00:28:39,560 --> 00:28:41,860
Well, yes. Why not?
382
00:28:44,480 --> 00:28:49,780
- I think you'll look nice whatever you wear.
- Thank you, darling.
383
00:28:50,240 --> 00:28:54,240
He hasn't got creatures
up there as well, has he?
384
00:28:59,680 --> 00:29:04,260
- I couldn't see him. - Oh, well, he can
join the others under the floorboards.
385
00:29:06,600 --> 00:29:09,639
You're so generous, Theo.
How can I thank you?
386
00:29:09,640 --> 00:29:13,599
The pleasure, as a fellow
enthusiast, is all mine.
387
00:29:13,600 --> 00:29:16,900
The ancients embalmed their loved ones.
388
00:29:17,000 --> 00:29:20,319
We could have pickled
your bat in formaldehyde.
389
00:29:20,320 --> 00:29:23,420
I think that might scare my family.
390
00:29:24,440 --> 00:29:27,119
Look, Mum, my Centre
For Scientific Learning.
391
00:29:27,120 --> 00:29:29,679
You don't need to nag me
about education any more.
392
00:29:29,680 --> 00:29:31,879
Excellent. And eight times seven?
393
00:29:31,880 --> 00:29:33,239
Erm...
394
00:29:33,240 --> 00:29:34,679
Is it in the 50s?
395
00:29:34,680 --> 00:29:37,250
Spot on, it's in the 50s.
396
00:29:38,160 --> 00:29:41,399
I hope you're feeling relaxed
about Leslie's court case.
397
00:29:41,400 --> 00:29:42,959
Oh, hardly.
398
00:29:42,960 --> 00:29:44,999
It's a shame Leslie isn't one of us.
399
00:29:45,000 --> 00:29:49,039
My delight in molluscs saw me
through a bumpy adolescence.
400
00:29:49,040 --> 00:29:52,959
I know, I keep wondering how I could
have steered Leslie differently.
401
00:29:52,960 --> 00:29:55,399
Who knows? The experience may do him good.
402
00:29:55,400 --> 00:29:59,180
They say a broken leg grows back
stronger than an unbroken one.
403
00:30:04,160 --> 00:30:06,679
You are wearing it on a boat?
404
00:30:06,680 --> 00:30:09,060
It's a yacht. Ooh.
405
00:30:10,960 --> 00:30:13,200
Stop staring at it.
406
00:30:29,200 --> 00:30:30,839
Oh, no.
407
00:30:30,840 --> 00:30:32,480
Really?
408
00:30:33,040 --> 00:30:35,340
That's a yacht?
409
00:30:38,840 --> 00:30:41,880
Oh, I can't let the old fool down.
410
00:30:47,120 --> 00:30:50,759
So now you're not speaking.
What's the matter?
411
00:30:50,760 --> 00:30:53,439
I'm... I'm very drunk.
412
00:30:53,440 --> 00:30:54,999
What?
413
00:30:55,000 --> 00:30:56,439
Why?
414
00:30:56,440 --> 00:30:58,479
Why did you get drunk?
415
00:30:58,480 --> 00:31:02,359
The sea... It's a bloody death-trap!
416
00:31:02,360 --> 00:31:04,919
I've seen too much.
417
00:31:04,920 --> 00:31:06,959
Since I retired...
418
00:31:06,960 --> 00:31:09,200
it... it haunts me.
419
00:31:12,240 --> 00:31:14,199
Take me back to shore.
420
00:31:14,200 --> 00:31:15,919
- Right now!
- No.
421
00:31:15,920 --> 00:31:17,679
I know some sea shanties ...
422
00:31:17,680 --> 00:31:20,799
You dare sing one sea shanty and I'll...
423
00:31:20,800 --> 00:31:22,839
You... give me that.
424
00:31:22,840 --> 00:31:25,239
Give me that tiller right now!
425
00:31:25,240 --> 00:31:27,559
Oh, do you know how to sail?
426
00:31:27,560 --> 00:31:29,959
No. No, I can't sail!
427
00:31:29,960 --> 00:31:33,519
But I'm a helluva lot more competent
than you are at this moment!
428
00:31:33,520 --> 00:31:34,799
Ah.
429
00:31:34,800 --> 00:31:37,100
Ohh!
430
00:31:38,360 --> 00:31:40,199
- Good.
- Aah!
431
00:31:40,200 --> 00:31:42,039
Help!
432
00:31:42,040 --> 00:31:44,639
- I can't swim!
- You silly, silly man!
433
00:31:44,640 --> 00:31:46,540
Aah!
434
00:31:47,800 --> 00:31:49,839
You'll like this one.
435
00:31:49,840 --> 00:31:53,799
♪ O Blodwyn was a Welsh girl,
she came from Cardiff city...
436
00:31:53,800 --> 00:31:56,839
This was my chance to feel attractive.
437
00:31:56,840 --> 00:31:59,199
And not just like a bad mother!
438
00:31:59,200 --> 00:32:03,119
- ♪ .. Though she only had one titty! ♪
- Thanks for nothing!
439
00:32:03,120 --> 00:32:06,719
Don't go! We're having such a nice day.
440
00:32:06,720 --> 00:32:09,879
This is terrible. Don't
let Louisa see you here.
441
00:32:09,880 --> 00:32:12,920
No. I have to offer my sympathies.
442
00:32:30,720 --> 00:32:33,820
If you say anything nice, I'll cry.
443
00:32:56,800 --> 00:33:00,420
So, is nobody going to tell me
how Mother's yacht trip went?
444
00:33:04,200 --> 00:33:08,319
The good news is that, if you're put
in jail, you'll be with my friend Kosti.
445
00:33:08,320 --> 00:33:11,319
He's not going to jail. It's a
ridiculous trumped-up charge.
446
00:33:11,320 --> 00:33:14,519
This is Corfu. Anything's possible.
447
00:33:14,520 --> 00:33:17,420
Isn't that why we like it here?
448
00:33:38,840 --> 00:33:43,039
This innocent young Englishman
should not be standing here today.
449
00:33:43,040 --> 00:33:48,239
Not so innocent. Before, he was in
my police cell after a drunken brawl!
450
00:33:48,240 --> 00:33:52,820
- Well, who among us has not been
arrested for drunken brawling? - Exactly.
451
00:33:55,280 --> 00:33:57,679
He always carries a gun with him!
452
00:33:57,680 --> 00:34:00,980
Mr Durrell, is it true you carry guns?
453
00:34:01,760 --> 00:34:03,239
Yes.
454
00:34:03,240 --> 00:34:04,639
Why?
455
00:34:04,640 --> 00:34:08,439
Because the world is a
dangerous place, Judge.
456
00:34:08,440 --> 00:34:11,860
Do you not make it more dangerous?
457
00:34:23,560 --> 00:34:26,660
In English, please. The defendant ...
458
00:34:36,360 --> 00:34:39,319
Leslie isn't gifted or nuanced,
459
00:34:39,320 --> 00:34:42,639
but he has got a kind
of visceral doggedness.
460
00:34:42,640 --> 00:34:44,799
Paradoxically, he loathes dogs.
461
00:34:44,800 --> 00:34:47,919
So he wouldn't go killing
turkeys with Gerry's dog.
462
00:34:47,920 --> 00:34:52,380
No. Leslie is far more
likely to shoot the turkeys...
463
00:34:55,160 --> 00:34:57,200
...on his own.
464
00:34:59,560 --> 00:35:03,770
If my client killed your turkeys,
as you say, where are the carcasses?
465
00:35:09,240 --> 00:35:12,199
He disposed of them.
466
00:35:12,200 --> 00:35:15,799
You are wasting the time of the
court if you have no evidence.
467
00:35:15,800 --> 00:35:17,319
Excellent point.
468
00:35:17,320 --> 00:35:19,160
Thank you.
469
00:35:24,880 --> 00:35:28,180
Leslie was living with Sotos and Fotis.
470
00:35:31,800 --> 00:35:35,100
Leslie was the one who shot off the lock.
471
00:35:37,600 --> 00:35:39,759
Order! Sit down.
472
00:35:39,760 --> 00:35:42,930
He's an armed robber.
473
00:35:47,120 --> 00:35:49,960
These are serious allegations.
474
00:35:50,560 --> 00:35:53,260
We will come back tomorrow.
475
00:35:59,920 --> 00:36:02,620
It wasn't an armed robbery.
476
00:36:03,800 --> 00:36:08,119
Except, I suppose, strictly speaking,
I was armed and we did rob somewhere.
477
00:36:08,120 --> 00:36:09,839
Oh, Leslie!
478
00:36:09,840 --> 00:36:12,399
We only stole booze,
we didn't shoot anybody.
479
00:36:12,400 --> 00:36:16,119
Theo says the law here is that you
will go to jail if found guilty.
480
00:36:16,120 --> 00:36:19,239
Sotos and Fotis made me. I
couldn't look like a coward.
481
00:36:19,240 --> 00:36:23,199
Lots of people have gone to jail for
their beliefs ... Oscar Wilde, Voltaire,
482
00:36:23,200 --> 00:36:25,279
Crazy Horse, the Sioux Indian chief.
483
00:36:25,280 --> 00:36:27,719
I don't believe in stealing
cheap Greek whisky.
484
00:36:27,720 --> 00:36:29,279
Stop it!
485
00:36:29,280 --> 00:36:31,319
Why did I bring us here?
486
00:36:31,320 --> 00:36:34,720
It could have happened to Leslie anywhere.
487
00:36:36,160 --> 00:36:38,460
Where are you going?
488
00:36:47,120 --> 00:36:49,360
It's about Leslie.
489
00:36:50,600 --> 00:36:52,639
I've no right to ask
490
00:36:52,640 --> 00:36:54,679
and... erm...
491
00:36:54,680 --> 00:36:57,919
...well, you could argue that
my son is no better than you,
492
00:36:57,920 --> 00:37:00,359
but he is barely an adult.
493
00:37:00,360 --> 00:37:03,679
And if you could say that he
wasn't involved in the robbery,
494
00:37:03,680 --> 00:37:07,399
if you could do the noble thing
and be lenient with him, then...
495
00:37:07,400 --> 00:37:09,239
well, then...
496
00:37:09,240 --> 00:37:13,040
then maybe the judge would
be lenient with you.
497
00:37:14,800 --> 00:37:16,900
Maybe.
498
00:37:27,560 --> 00:37:30,960
You're probably not allowed tins, are you?
499
00:38:20,480 --> 00:38:22,980
- Kalimera.
- Kalimera.
500
00:38:30,200 --> 00:38:32,839
I am dismissing this case.
501
00:38:32,840 --> 00:38:36,479
The defendant Leslie Durrell
is clearly blameless.
502
00:38:36,480 --> 00:38:41,399
The plaintiff shall give to the defendant
six of his best turkeys in compensation.
503
00:38:41,400 --> 00:38:44,620
Everyone is dismissed.
504
00:38:45,960 --> 00:38:51,380
Except the Durrell family
and legal representatives.
505
00:38:58,080 --> 00:39:01,719
You are implicated in
a more serious crime,
506
00:39:01,720 --> 00:39:04,759
the armed robbery of the storehouse.
507
00:39:04,760 --> 00:39:06,799
- Let me say this ...
- No.
508
00:39:06,800 --> 00:39:09,839
However, the co-accused, Sotos and Fotis,
509
00:39:09,840 --> 00:39:12,799
now claim that they acted alone.
510
00:39:12,800 --> 00:39:15,119
For whatever reason.
511
00:39:15,120 --> 00:39:18,420
So there is no case to answer.
512
00:39:19,000 --> 00:39:23,599
But he is at the top of a slippery slope.
513
00:39:23,600 --> 00:39:26,180
Don't let him fall.
514
00:39:37,720 --> 00:39:40,519
You see? Worry, it's overrated!
515
00:39:40,520 --> 00:39:43,679
No. Apparently, worry and
parenthood are inseparable.
516
00:39:43,680 --> 00:39:46,580
I am going to sleep for a week!
517
00:39:49,680 --> 00:39:53,380
Right. Everybody back
to the house for supper.
518
00:39:55,040 --> 00:39:58,140
Nothing wrong with English cooking.
519
00:40:04,880 --> 00:40:06,719
Spiro, thank you.
520
00:40:06,720 --> 00:40:08,479
For your legal expertise.
521
00:40:08,480 --> 00:40:11,319
I think we know it was you
who made the difference.
522
00:40:11,320 --> 00:40:13,639
I don't know what you mean.
523
00:40:13,640 --> 00:40:17,420
You sold your wedding ring
to bribe those two thugs.
524
00:40:18,280 --> 00:40:20,599
Well, I offered shortbread.
525
00:40:20,600 --> 00:40:24,020
But it seems the modern
criminal expects more.
526
00:40:37,120 --> 00:40:39,420
Don't ask.
527
00:40:55,640 --> 00:40:57,540
Leslie.
528
00:41:09,080 --> 00:41:11,879
Mother! My first proper wages.
529
00:41:11,880 --> 00:41:14,319
I'm going to invest in a feather boa.
530
00:41:14,320 --> 00:41:17,360
Well, everybody has to contribute.
531
00:41:17,840 --> 00:41:19,359
So...
532
00:41:19,360 --> 00:41:22,130
invest in half a feather boa.
533
00:41:22,560 --> 00:41:24,599
That is outrageous.
534
00:41:24,600 --> 00:41:26,959
How is the reclusive Countess, Margo?
535
00:41:26,960 --> 00:41:31,700
I may be missing something, but I
find her rather sweet and jolly.
536
00:41:33,920 --> 00:41:35,839
- Where are you going?
- I'm not telling you.
537
00:41:35,840 --> 00:41:38,879
But not the lavatory, in
case you get any ideas.
538
00:41:38,880 --> 00:41:40,980
Ha ha ha.
539
00:41:52,000 --> 00:41:53,580
Oh.
540
00:41:54,040 --> 00:41:56,079
There's something I want to say.
541
00:41:56,080 --> 00:41:58,799
Gerry, I know I complain
about your creatures,
542
00:41:58,800 --> 00:42:02,279
but, well, you're serious about
this animal business, aren't you?
543
00:42:02,280 --> 00:42:04,260
Yes, I am.
544
00:42:09,200 --> 00:42:13,359
- Didn't we bury that? - Yes, but I changed
my mind and dug it up and stuffed it.
545
00:42:13,360 --> 00:42:15,879
- Oh.
- First, you remove the skin,
546
00:42:15,880 --> 00:42:19,980
then you rub non-iodised salt on it,
then you take the head and you...
547
00:42:23,040 --> 00:42:25,079
I want you to have my dress.
548
00:42:25,080 --> 00:42:26,719
Oh, Margo.
549
00:42:26,720 --> 00:42:28,359
I can't.
550
00:42:28,360 --> 00:42:30,660
It's yours.
551
00:42:41,080 --> 00:42:43,380
Is it bat?
552
00:42:52,000 --> 00:42:54,679
Theo, would you like to say grace?
553
00:42:54,680 --> 00:42:57,180
Oh, yes, yes, of course.
554
00:43:03,640 --> 00:43:05,940
I added a beard.
555
00:43:14,600 --> 00:43:19,060
Lady Marchmont glimpsed
Lord Tim in the distance.
556
00:43:19,840 --> 00:43:23,640
Was that the flicker of
interest from him or...
557
00:43:24,320 --> 00:43:26,359
Do I have to read this?
558
00:43:26,360 --> 00:43:29,660
You do, if you want to borrow any books.
559
00:43:31,680 --> 00:43:35,319
She felt hot in places she'd
never felt hot before ...
560
00:43:35,320 --> 00:43:37,760
Don't make anything up.
561
00:43:40,120 --> 00:43:43,999
...seeking ventilation, she
went onto her beloved veranda
562
00:43:44,000 --> 00:43:46,039
and played with her pooch Leonard,
563
00:43:46,040 --> 00:43:49,780
who had always provided a
distraction in times of crisis.
564
00:43:54,800 --> 00:43:56,700
So...
565
00:43:58,040 --> 00:44:00,079
Leslie, what's that?
566
00:44:00,080 --> 00:44:03,500
- Hm? - Darling, behind
your back. - A stick.
567
00:44:07,560 --> 00:44:09,679
Just a bit of night shooting, that's all.
568
00:44:09,680 --> 00:44:12,780
What will it take for you to learn?
569
00:44:30,360 --> 00:44:32,140
No.
570
00:44:45,400 --> 00:44:47,700
What a week.
571
00:44:48,400 --> 00:44:50,439
I'm sorry about my little wobble.
572
00:44:50,440 --> 00:44:53,540
No, I've checked. You don't wobble.
573
00:45:25,240 --> 00:45:27,540
That's better.
574
00:45:39,080 --> 00:45:41,999
However long you stare at
it, they're still coming.
575
00:45:42,000 --> 00:45:44,159
It might be nice to have some visitors.
576
00:45:44,160 --> 00:45:45,919
Please be nice to us.
577
00:45:45,920 --> 00:45:48,519
This is no place to bring up a family.
578
00:45:48,520 --> 00:45:51,820
I'm not God, but "let there be light" '!
579
00:45:52,160 --> 00:45:55,900
- Aah! - What is that noise?
- Larry. Stubbing his toe.
580
00:45:56,600 --> 00:45:58,119
Slow down!
581
00:45:58,120 --> 00:46:02,130
- I will always respect your honour.
- Let's not worry too much about that.
42618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.