Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,730
Beep, beep, beep.
2
00:00:16,780 --> 00:00:18,050
Get back.
3
00:00:18,100 --> 00:00:21,130
I don't want your big policeman
hands all over it.
4
00:00:21,180 --> 00:00:23,730
Oh, this for the parents room?
5
00:00:23,780 --> 00:00:26,130
My art O Level is not
going to be wasted.
6
00:00:26,180 --> 00:00:28,610
I'm going to call it...
7
00:00:29,660 --> 00:00:31,140
Motherhood.
8
00:00:32,060 --> 00:00:35,410
~ That's quite a... quite a different
use of palette there, isn't it? ~ Wow.
9
00:00:35,460 --> 00:00:37,490
There's a lot of paint down there.
10
00:00:37,540 --> 00:00:39,330
There's a lot of paint.
11
00:00:39,380 --> 00:00:41,170
Yes, my art teacher, Mrs Phillips,
12
00:00:41,220 --> 00:00:43,410
always said I was possessed
of a rare talent.
13
00:00:43,460 --> 00:00:45,690
Or just possessed?
14
00:00:45,740 --> 00:00:49,610
I'm going to look away now because
my eyes are beginning to melt.
15
00:00:49,660 --> 00:00:51,490
But I will come back to it.
16
00:00:51,540 --> 00:00:55,170
Don't listen to them, Pat. You know,
it speaks to me, it really does.
17
00:00:55,220 --> 00:00:57,050
Perhaps I could commission
one from you.
18
00:00:57,100 --> 00:00:58,730
Yeah, give me a subject.
19
00:00:58,780 --> 00:01:02,180
Let's call it Husband. And
don't hold back this time.
20
00:01:07,540 --> 00:01:12,140
There's a new life starting and
I want to play a part in it
21
00:01:17,100 --> 00:01:20,810
Stop right there. Come here.
I know that expression.
22
00:01:20,860 --> 00:01:22,530
~ I think I might be pregnant.
~ Uh-huh.
23
00:01:22,580 --> 00:01:25,850
But I'm not sure. My boyfriend got
me one of them little paddly things,
24
00:01:25,900 --> 00:01:29,170
but I don't know how you can
tell and I weed on it loads.
25
00:01:29,220 --> 00:01:32,450
This is a tea stirrer.
It's for stirring tea.
26
00:01:32,500 --> 00:01:35,530
~ Oh!
~ It's not even much good at that, you'd be better off with a spoon.
27
00:01:35,580 --> 00:01:38,450
Oh, my God, I gave Nev a tenner
out of my mum's purse to get that.
28
00:01:38,500 --> 00:01:41,610
Please tell me you're not leaving
your contraception down to Nev.
29
00:01:41,660 --> 00:01:44,410
It's OK, he says the way we do
it, I can't get pregnant anyway.
30
00:01:44,460 --> 00:01:47,370
Oh, what's that, then, upside
down? In a bath? On a Thursday?
31
00:01:47,420 --> 00:01:50,050
In a Tesco car park because
it's cold outside?
32
00:01:50,100 --> 00:01:52,010
~ Yeah.
~ And you believe him, do you?
33
00:01:52,060 --> 00:01:54,090
~ Should I not?
~ He gave you a tea stirrer.
34
00:01:54,140 --> 00:01:56,290
Oh, yeah.
35
00:01:56,340 --> 00:01:58,690
OK, these will give
you all the basics.
36
00:01:58,740 --> 00:02:01,410
And dump Nev because I'm fairly
sure you can do better.
37
00:02:01,460 --> 00:02:03,570
Take it from someone
who has been there....
38
00:02:03,620 --> 00:02:06,720
Oh, not with Nev, obviously,
that would be weird.
39
00:02:08,580 --> 00:02:10,650
Ooh! Oh.
40
00:02:10,700 --> 00:02:12,730
Oh, ah.
41
00:02:12,780 --> 00:02:15,290
Well, Mrs Akua, you're not
any further along, are you?
42
00:02:15,340 --> 00:02:17,290
We want to think about
breaking your waters
43
00:02:17,340 --> 00:02:19,010
and then it should just slip on out,
44
00:02:19,060 --> 00:02:21,860
before you can say
bippety, boppety, boo.
45
00:02:21,940 --> 00:02:25,810
~ And how likely is that really?
~ I'll be honest, it's not that likely.
46
00:02:25,860 --> 00:02:29,330
But, you know, we're prepared
for any eventualities...
47
00:02:29,380 --> 00:02:32,290
I haven't got a pen.
Erm... one sec...
48
00:02:32,340 --> 00:02:34,780
When you say eventualities?
49
00:02:35,260 --> 00:02:40,370
You know - dads fainting during
the birth, babies born with horns,
50
00:02:40,420 --> 00:02:42,090
finding babies in cupboards.
51
00:02:42,140 --> 00:02:46,610
~ A baby with a horn?
~ I know, a horn, that's strange, isn't it?
52
00:02:46,660 --> 00:02:50,810
But it only happened the once and,
erm... it fell off a day later
53
00:02:50,860 --> 00:02:52,810
so, you know, really
no big deal at all.
54
00:02:52,860 --> 00:02:55,200
Would you excuse me one second?
55
00:02:56,940 --> 00:02:59,050
A horn?
56
00:02:59,100 --> 00:03:01,970
~ Wait, was there a baby in that cupboard?
~ No.
57
00:03:04,380 --> 00:03:08,410
Lisa... I don't suppose you've
seen a mum kind of minus a baby?
58
00:03:08,460 --> 00:03:11,650
~ Description?
~ Female, sort of child bearing age.
59
00:03:11,700 --> 00:03:15,330
That's basically a woman, you're
asking me have I seen a woman?
60
00:03:15,380 --> 00:03:17,410
I see what you're saying but I'm...
61
00:03:17,460 --> 00:03:19,570
OK.
62
00:03:19,620 --> 00:03:21,890
(WHISTLES)
63
00:03:21,940 --> 00:03:23,730
Fancy a cheeky pint?
64
00:03:23,780 --> 00:03:27,490
Do you know, I don't, but you're
Mr Security, can you explain this?
65
00:03:27,540 --> 00:03:30,490
~ It's a baby.
~ Well done, yes, and I just found him in a cupboard.
66
00:03:30,540 --> 00:03:32,290
That's not where you keep them?
67
00:03:32,340 --> 00:03:34,530
Not as a rule, no, and
he's got no bracelet,
68
00:03:34,580 --> 00:03:36,410
which means he has been abandoned,
69
00:03:36,460 --> 00:03:39,970
which means Social Services are going
to be involved, the police...
70
00:03:40,020 --> 00:03:43,090
~ The police are already involved.
~ Neither of us are police anymore.
71
00:03:43,140 --> 00:03:46,050
~ I think you'll find I am.
~ I think you'll find you're suspended.
72
00:03:46,100 --> 00:03:48,690
~ Hey, if I manage to find the missing baby...
~ Mother.
73
00:03:48,740 --> 00:03:52,370
Yeah, if I manage to find the
missing mother, I'm the hero,
74
00:03:52,420 --> 00:03:54,810
looks good at the hearing,
boom - get my job back.
75
00:03:54,860 --> 00:03:56,730
I have to report this now.
76
00:03:56,780 --> 00:04:00,450
~ Please, just give me one
chance. For an old pal. ~ I'll see what I can do.
77
00:04:00,500 --> 00:04:04,050
~ Good man.
~ Just keep it under your hat until I speak to Caitlin, OK?
78
00:04:04,100 --> 00:04:06,500
I'll need an extra large helmet...
79
00:04:06,700 --> 00:04:10,690
~ I wouldn't put a baby
on my head... I wouldn't! ~ This is serious.
80
00:04:10,740 --> 00:04:13,490
~ What's serious?
~ Erm... life generally.
81
00:04:13,540 --> 00:04:16,410
~ Indeed, why? What's going on?
~ Mum's the word. ~ No.
82
00:04:16,460 --> 00:04:21,180
No, not Mum. Nothing to do with
Mum. Schtum. Schtum is the word.
83
00:04:24,140 --> 00:04:28,260
~ Oh, there we go, come here...
I'll see you in a bit. ~ All right.
84
00:04:30,340 --> 00:04:32,970
~ He has to go.
~ He does, yeah, a very busy schedule.
85
00:04:33,020 --> 00:04:35,370
~ I mean sacked.
~ Oh, really, Ian?
86
00:04:35,420 --> 00:04:38,410
No, he's fine, he's just
under a lot of stress.
87
00:04:38,460 --> 00:04:40,650
~ I know why you want him here.
~ Why?
88
00:04:40,700 --> 00:04:42,770
To make you look competent
by comparison.
89
00:04:42,820 --> 00:04:44,610
No, it's just because he's a mate.
90
00:04:44,660 --> 00:04:46,690
~ A what?
~ A mate.
91
00:04:46,740 --> 00:04:49,530
~ No, no, you've lost me.
~ A friend?
92
00:04:49,580 --> 00:04:52,060
No, lost me completely.
93
00:04:53,660 --> 00:04:57,130
So, this missing mother - what does
she look like? Got any photos?
94
00:04:57,180 --> 00:05:00,220
~ Where's the baby?
~ It's OK, I've hid him on a trolley.
95
00:05:06,420 --> 00:05:10,210
Well, about a day old, proper clamp
- oh, hang on, what's this?
96
00:05:10,260 --> 00:05:13,450
~ Apple sticker.
~ All right. We've got to find this mother.
97
00:05:13,500 --> 00:05:15,890
Oh, Matthew,
98
00:05:15,940 --> 00:05:18,370
you're so sweet and naive.
99
00:05:18,420 --> 00:05:20,410
She could be anywhere
by now, frankly.
100
00:05:20,460 --> 00:05:22,450
You have to be buzzed
in and out here, right?
101
00:05:22,500 --> 00:05:25,290
Whoever this is either works
here or is known by someone.
102
00:05:25,340 --> 00:05:28,370
Ooh, you were a policeman.
103
00:05:28,420 --> 00:05:30,330
Yes, was that ever in doubt?
104
00:05:30,380 --> 00:05:33,170
Well, you know, people put things
on their CVs, don't they?
105
00:05:33,220 --> 00:05:35,490
I put that I could ride
a horse but I can't.
106
00:05:35,540 --> 00:05:37,770
~ How do you sleep at night?
~ And swordfighting.
107
00:05:37,820 --> 00:05:41,170
Never thought I'd get called
on that one either but I did.
108
00:05:41,220 --> 00:05:43,890
Oh, what a long strange summer.
109
00:05:43,940 --> 00:05:45,610
About the long strange baby...
110
00:05:45,660 --> 00:05:47,690
Look, I'll call the authorities -
111
00:05:47,740 --> 00:05:50,650
you look out for anyone wincing
and walking a bit funny.
112
00:05:50,700 --> 00:05:52,690
Not Jake the porter,
he's just like that.
113
00:05:52,740 --> 00:05:54,410
OK, don't call them yet. Please, OK?
114
00:05:54,460 --> 00:05:56,130
We'll find her. Just give me an hour.
115
00:05:56,180 --> 00:05:58,650
OK. You've got 60 minutes,
116
00:05:58,700 --> 00:06:01,890
~ then this goes public.
~ OK.
117
00:06:01,940 --> 00:06:04,690
~ And you're off the case.
~ Right.
118
00:06:04,740 --> 00:06:08,010
~ Or I'll bust you back to traffic.
~ I get it.
119
00:06:08,060 --> 00:06:10,970
No, seriously just, you know,
you've got to stay professional.
120
00:06:11,020 --> 00:06:13,820
~ Don't get emotionally involved.
~ Of course.
121
00:06:17,700 --> 00:06:19,770
We're going to find your mum, OK?
122
00:06:19,820 --> 00:06:21,970
Yes, we are.
123
00:06:22,020 --> 00:06:23,690
We shall.
124
00:06:23,740 --> 00:06:25,480
I vow this to you.
125
00:06:27,100 --> 00:06:29,010
~ You all right?
~ Yeah.
126
00:06:29,060 --> 00:06:31,850
~ It's just I thought I heard
you vowing something. ~ No.
127
00:06:31,900 --> 00:06:33,730
Good,
128
00:06:33,780 --> 00:06:35,610
because we don't do vowing here.
129
00:06:35,660 --> 00:06:38,490
We're not the knights
of the round table.
130
00:06:38,540 --> 00:06:40,930
No, of course.
131
00:06:40,980 --> 00:06:44,180
We're not the knights of
the round table, are we?
132
00:06:46,380 --> 00:06:48,130
Can I be Sir Lancelot?
133
00:06:48,180 --> 00:06:49,930
~ No, Ian, you can't.
~ Sir Galivant?
134
00:06:49,980 --> 00:06:52,170
Let's just forget this
is a round table, yeah?
135
00:06:52,220 --> 00:06:53,850
~ I don't know anymore.
~ Sir Percival?
136
00:06:53,900 --> 00:06:56,210
He doesn't sound that great,
if I'm being honest.
137
00:06:56,260 --> 00:06:59,410
~ Matthew, there you are.
Is that baby in an envelope? ~ No.
138
00:06:59,460 --> 00:07:01,210
What are you doing?
139
00:07:01,260 --> 00:07:03,850
Whoa, we're investigating the
case of a missing mother.
140
00:07:03,900 --> 00:07:07,250
Well, you know the police will
do that, as in the real police.
141
00:07:07,300 --> 00:07:09,410
~ Ow.
~ Hey. ~ Oh, OK, sorry, that was insensitive.
142
00:07:09,460 --> 00:07:12,290
Maybe it was someone who had come
in to get their appendix out,
143
00:07:12,340 --> 00:07:15,690
didn't realise they were pregnant,
popped to the loo, then whoopsie (!)
144
00:07:15,740 --> 00:07:17,610
~ Slipped on the tiles?
~ No, had a baby.
145
00:07:17,660 --> 00:07:19,450
Do people say whoopsie
146
00:07:19,500 --> 00:07:21,930
~ when they're having a baby?
~ Are you asking me that?
147
00:07:21,980 --> 00:07:24,770
More likely to be a cry
of extreme pain, actually.
148
00:07:24,820 --> 00:07:26,570
Yes, Lisa, actually.
149
00:07:26,620 --> 00:07:28,370
More like 'argh!'
150
00:07:28,420 --> 00:07:30,620
~ Oh.
~ No, no, 'argh!'
151
00:07:31,460 --> 00:07:34,250
Seriously, that out of that?
152
00:07:34,300 --> 00:07:36,810
~ Yeah, don't start.
~ Witchcraft.
153
00:07:36,860 --> 00:07:39,450
Pat?
154
00:07:39,500 --> 00:07:42,490
We have a greater number
of babies than mothers
155
00:07:42,540 --> 00:07:44,290
and we've had no multiple births.
156
00:07:44,340 --> 00:07:46,690
Is that one of those
stupid maths questions?
157
00:07:46,740 --> 00:07:49,930
No, real life. I just found this
little chap in a cupboard.
158
00:07:49,980 --> 00:07:51,650
It happens.
159
00:07:51,700 --> 00:07:54,970
Someone has a baby out of nowhere...
well, we know where it's out of -
160
00:07:55,020 --> 00:07:57,490
and they think this might
be a good place to leave it.
161
00:07:57,540 --> 00:07:59,690
Result - one surplus baby.
162
00:07:59,740 --> 00:08:01,810
~ Don't say that, Pat, he's not surplus.
~ Aw.
163
00:08:01,860 --> 00:08:04,770
You can look after him
until we find his mum.
164
00:08:04,820 --> 00:08:07,930
~ What am I supposed to do with him?
~ Can I remind you what your job is?
165
00:08:07,980 --> 00:08:09,850
What if the police come
and take him away?
166
00:08:09,900 --> 00:08:12,650
Pop him in a cupboard, he seems
to like that (!) Not really.
167
00:08:12,700 --> 00:08:15,290
Can I call him Barney?
168
00:08:15,340 --> 00:08:17,810
No, you can't. It's not yours, is it?
169
00:08:17,860 --> 00:08:19,610
Of course he's not mine, you nipple.
170
00:08:19,660 --> 00:08:22,650
~ Just eliminating you from my enquiries.
~ And don't look at me.
171
00:08:22,700 --> 00:08:24,410
~ I wasn't.
~ Liar.
172
00:08:24,460 --> 00:08:26,130
Ooh.
173
00:08:26,180 --> 00:08:29,290
~ Hello, Barney the baby.
~ Oh, I'm not sure about that name.
174
00:08:29,340 --> 00:08:32,330
Reminds me of an ex-boyfriend
I had - 'Big Bollocks Barney'.
175
00:08:32,380 --> 00:08:34,810
How about Hubbard?
176
00:08:34,860 --> 00:08:37,330
Because he was found in a cupboard.
177
00:08:37,380 --> 00:08:40,380
Yes, yes, I see what you've
done there. Very clever.
178
00:08:40,460 --> 00:08:43,250
But Hubbard is a bit more
of a surname, isn't it?
179
00:08:43,300 --> 00:08:45,890
Could be his only name?
180
00:08:45,940 --> 00:08:48,570
Like Eminem or Madonna or Lady Gaga?
181
00:08:48,620 --> 00:08:50,610
Give it up for Hubbard. Whoo!
182
00:08:50,660 --> 00:08:53,810
~ Excuse me?
~ Oh, hello again. How did you get here?
183
00:08:53,860 --> 00:08:56,410
~ Told the security guard you're my sister.
~ Of course.
184
00:08:56,460 --> 00:08:58,810
~ I'm definitely not pregnant.
~ Great!
185
00:08:58,860 --> 00:09:02,090
~ But my friend has got a question.
~ OK. ~ Her boyfriend, Nathan, right...
186
00:09:02,140 --> 00:09:04,410
What? Wait now - is this
a contraception matter?
187
00:09:04,460 --> 00:09:06,130
~ They ain't done it.
~ Then proceed.
188
00:09:06,180 --> 00:09:11,170
Her boyfriend Nathan reads a lot
of books, like, a lot of books.
189
00:09:11,220 --> 00:09:14,010
So is he, like, you know, gay?
190
00:09:14,060 --> 00:09:17,650
What's on the covers
of these books mostly?
191
00:09:17,700 --> 00:09:21,210
~ Spaceships.
~ I think that you're confusing gay with geek.
192
00:09:21,260 --> 00:09:23,490
He's probably just shy.
193
00:09:23,540 --> 00:09:26,280
~ I told her.
~ Yeah, tell her to go for it.
194
00:09:27,780 --> 00:09:30,370
Oh, Lisa, I've got
a big pain in my arse.
195
00:09:30,420 --> 00:09:32,940
Is it you?
196
00:09:38,420 --> 00:09:40,740
(MUMBLES TO HIMSELF)
197
00:09:44,340 --> 00:09:46,650
I can't believe you haven't
got a suspect list yet.
198
00:09:46,700 --> 00:09:50,170
~ You think this is all my fault, don't you?
~ What is your job title?
199
00:09:50,220 --> 00:09:51,930
Her Majesty's security guard.
200
00:09:51,980 --> 00:09:54,570
~ Ian, there's no Her Majesty.
~ Oh, God, what's happened?
201
00:09:54,620 --> 00:09:58,970
In your title, there's no HM.
It's just 'security guard'.
202
00:09:59,020 --> 00:10:02,690
~ Really?
~ Really. ~ Right.
203
00:10:02,740 --> 00:10:05,730
Always learning, mate, you
ask the world's top sportsmen.
204
00:10:05,780 --> 00:10:07,450
They're always learning.
205
00:10:07,500 --> 00:10:10,490
The minute you think you're the
finished article, you're doomed.
206
00:10:10,540 --> 00:10:12,370
~ Have you learned how to use the CCTV?
~ No.
207
00:10:12,420 --> 00:10:14,170
It's the only thing in here.
208
00:10:14,220 --> 00:10:17,170
Live is OK, but record and rewind,
that's when it gets tricky.
209
00:10:17,220 --> 00:10:19,130
Delete definitely works.
210
00:10:19,180 --> 00:10:21,450
So someone has left
a baby in a cupboard
211
00:10:21,500 --> 00:10:23,650
and you can't find that bit.
212
00:10:23,700 --> 00:10:27,210
~ Nobody said the system is bullet proof.
~ Fool. ~ You what?
213
00:10:27,260 --> 00:10:30,250
Fool proof, not bullet proof.
214
00:10:30,300 --> 00:10:34,690
Oh, right. For a minute there I thought
you were calling me a fool.
215
00:10:34,740 --> 00:10:37,930
~ I wouldn't do that, mate.
~ I know you wouldn't, mate. ~ Too much respect.
216
00:10:37,980 --> 00:10:40,090
Yes, R-E-S-P-E-T.
217
00:10:40,140 --> 00:10:42,490
~ C-T.
~ You what?
218
00:10:42,540 --> 00:10:45,650
Nothing.
219
00:10:45,700 --> 00:10:48,900
Leave it to the pros.
220
00:10:52,540 --> 00:10:54,250
OK, for the last time,
how many people
221
00:10:54,300 --> 00:10:56,610
came through that door
between 9:30 and 10:00AM?
222
00:10:56,660 --> 00:10:58,410
For the last time, a lot.
223
00:10:58,460 --> 00:11:00,730
You want me to apply
a little pressure?
224
00:11:00,780 --> 00:11:02,730
Not yet, Pat, I mean,
probably not at all.
225
00:11:02,780 --> 00:11:04,570
Just say the word.
226
00:11:04,620 --> 00:11:07,650
~ Give me a number.
~ 18. ~ Are you saying that to get rid of me?
227
00:11:07,700 --> 00:11:10,370
I do that with customer surveys.
I make up all sorts of cack.
228
00:11:10,420 --> 00:11:13,650
No, I just checked. Although most
of them are that new security guard.
229
00:11:13,700 --> 00:11:16,210
He gets confused about which
side of the door he's on.
230
00:11:16,260 --> 00:11:18,050
Can't you check the CCTV?
231
00:11:18,100 --> 00:11:20,810
Hmm... you'd think, wouldn't
you? Bit of human error.
232
00:11:20,860 --> 00:11:24,330
~ Ms-s-s McGoohan.
~ Oh, hello, Mis-s-ster Edward.
233
00:11:24,380 --> 00:11:27,610
I've just been having a little
natter with Mrs Gomez
234
00:11:27,660 --> 00:11:30,530
who says she's not
particularly bothered
235
00:11:30,580 --> 00:11:32,730
that her midwife wasn't
currently on hand.
236
00:11:32,780 --> 00:11:34,930
~ Yes, well, you see the thing is -
~ A-a-a-a-ah...
237
00:11:34,980 --> 00:11:38,370
I, on the other hand, tended
to disagree with her,
238
00:11:38,420 --> 00:11:41,250
pointing out it was specifically
part of your job description
239
00:11:41,300 --> 00:11:42,970
to be in there preparing for labour,
240
00:11:43,020 --> 00:11:46,370
rather than out here chewing the fat
with our esteemed reception staff.
241
00:11:46,420 --> 00:11:48,250
I was just on my way.
242
00:11:48,300 --> 00:11:50,930
No, you weren't, you were facing
in the wrong direction.
243
00:11:50,980 --> 00:11:52,690
I was going to walk backwards.
244
00:11:52,740 --> 00:11:55,380
(LAUGHS) Liar. Oh.
245
00:11:56,980 --> 00:11:59,610
Oh.
246
00:11:59,660 --> 00:12:02,850
~ Fresh.
~ No.
247
00:12:02,900 --> 00:12:05,210
~ Fresh. ~ No.
~ Fresh! ~ No. ~ Fresh! ~ No.
248
00:12:05,260 --> 00:12:07,260
Ooh, you will pay.
249
00:12:09,140 --> 00:12:11,290
Oh.
250
00:12:11,340 --> 00:12:13,770
~ Oh.
~ You all right? ~ Can I help you?
251
00:12:13,820 --> 00:12:16,170
There were a baby found
in that cupboard.
252
00:12:16,220 --> 00:12:19,410
Me and my mate have been given the
job of finding out who put it there.
253
00:12:19,460 --> 00:12:22,330
Kettling gave him an hour. We've
got about 20 minutes left.
254
00:12:22,380 --> 00:12:25,250
~ Kettling?
~ That's right. ~ Do you mean Caitlin?
255
00:12:25,300 --> 00:12:27,410
~ Maybe, why?
~ I'm Caitlin.
256
00:12:27,460 --> 00:12:30,050
Oh! Pleased to, pleased to meet you!
257
00:12:30,100 --> 00:12:33,090
I've seen you about the place, I
couldn't put a face to the person.
258
00:12:33,140 --> 00:12:34,850
~ Name to the face.
~ That's it.
259
00:12:34,900 --> 00:12:36,810
Is anyone actually called Kettling?
260
00:12:36,860 --> 00:12:39,770
I don't know, it's something we
used to do in the police force.
261
00:12:39,820 --> 00:12:43,170
We'd round people up into a tiny
little place, stop them escaping.
262
00:12:43,220 --> 00:12:46,090
And you thought I might be
named after that procedure?
263
00:12:46,140 --> 00:12:48,530
Not as such but I thought
that's what he said.
264
00:12:48,580 --> 00:12:52,090
~ Right, well, 20 minutes - crack on.
~ Will do, mate.
265
00:12:52,140 --> 00:12:54,290
Mate? I think I prefer Kettling.
266
00:12:54,340 --> 00:12:56,610
So do I! You should change it.
267
00:12:57,100 --> 00:12:58,850
Whoa! Are you mad?
268
00:12:58,900 --> 00:13:00,660
Crime scene.
269
00:13:03,340 --> 00:13:06,970
I'm so sorry, I do apologise, I thought
this was a midwife station.
270
00:13:07,020 --> 00:13:11,370
But no, apparently, I am amidst
a renaissance workshop (!)
271
00:13:11,420 --> 00:13:13,450
Mayhap Leonardo or Donatello
272
00:13:13,500 --> 00:13:16,410
~ will pass by (!)
~ OK, so I...
273
00:13:16,460 --> 00:13:19,170
If you make reference to
the remaining Ninja Turtles,
274
00:13:19,220 --> 00:13:21,860
I promise you it will go very badly.
275
00:13:22,900 --> 00:13:26,930
I am encouraging Pat to pursue
her artistic interests
276
00:13:26,980 --> 00:13:29,690
in her own time
277
00:13:29,740 --> 00:13:32,060
as per employment guidelines.
278
00:13:33,420 --> 00:13:35,730
(SIGHS) Very well.
279
00:13:35,780 --> 00:13:38,170
Yes.
280
00:13:38,220 --> 00:13:41,050
No, no, no, that was not a win.
281
00:13:41,100 --> 00:13:44,690
I was merely keeping my powder
dry for later skirmishes.
282
00:13:44,740 --> 00:13:46,730
OK, all right,
283
00:13:46,780 --> 00:13:48,810
OK, it was a withdrawal,
284
00:13:48,860 --> 00:13:51,450
but on home turf so
half a point to me.
285
00:13:51,500 --> 00:13:53,650
Excuse me,
286
00:13:53,700 --> 00:13:55,890
that was a win for me.
287
00:13:55,940 --> 00:14:00,340
You did use your smartphone
at the quiz and you know it.
288
00:14:04,780 --> 00:14:06,980
I was checking the spelling.
289
00:14:08,460 --> 00:14:10,730
OK, so all of the visitors
check out, well, I mean,
290
00:14:10,780 --> 00:14:13,810
obviously they check in and check
out but they're all above board.
291
00:14:13,860 --> 00:14:16,850
~ What's that there?
~ Caitlin found this apple sticker on the baby.
292
00:14:16,900 --> 00:14:20,820
~ Where do you find apple stickers?
~ Apples, sticker factories.
293
00:14:23,900 --> 00:14:27,530
The canteen, they sell this exact
apple right here in the canteen.
294
00:14:27,580 --> 00:14:31,010
So we'll wait by the apples, the
abandoner comes back - we pounce.
295
00:14:31,060 --> 00:14:32,970
No, no, no, we don't pounce.
296
00:14:33,020 --> 00:14:36,490
On the other hand, you can buy
those apples in most supermarkets.
297
00:14:36,540 --> 00:14:38,690
OK, I hadn't... I didn't
think that through.
298
00:14:38,740 --> 00:14:43,570
No, no, it's a really, really clever
theory. Um... what about a cleaner?
299
00:14:43,620 --> 00:14:46,930
Yeah, what about a cleaner?
I've got a suspect. 11:00.
300
00:14:46,980 --> 00:14:49,370
Oh, we've already missed her...
301
00:14:49,420 --> 00:14:52,220
Oh, got it, yep, got
your tail... Freeze!
302
00:14:57,460 --> 00:15:00,410
Poor Ilyana thought you were
immigration, no wonder she ran.
303
00:15:00,460 --> 00:15:02,170
And ran through a hedge.
304
00:15:02,220 --> 00:15:06,290
~ Again, please pass on my sincere apologies.
~ And still no baby mother.
305
00:15:06,340 --> 00:15:08,330
We are still trying,
we will find her.
306
00:15:08,380 --> 00:15:12,330
I like that you care, Matthew,
it's so unusual in a man.
307
00:15:12,380 --> 00:15:16,330
You've sort of become like an honorary
woman... It's a compliment.
308
00:15:16,380 --> 00:15:18,210
How could it not be?
309
00:15:18,260 --> 00:15:21,210
It's why I feel so comfortable
talking to you about stuff.
310
00:15:21,260 --> 00:15:23,730
That's cool, in which case,
I'm a shoulder to cry on.
311
00:15:23,780 --> 00:15:26,980
~ Thank you.
~ Yeah. ~ I hardly ever cry, Matthew.
312
00:15:30,860 --> 00:15:35,140
OK, all right. That's OK.
Shh, shh, shh. It's OK.
313
00:15:36,420 --> 00:15:38,490
~ Now you feel like a man again.
~ Oh, sorry.
314
00:15:38,540 --> 00:15:42,140
Did I say being a man was bad?
Pay attention, I'm still upset.
315
00:15:44,900 --> 00:15:46,900
There you go.
316
00:15:51,620 --> 00:15:53,530
OK.
317
00:15:53,580 --> 00:15:55,420
There you go.
318
00:16:01,660 --> 00:16:03,530
There you go.
319
00:16:03,580 --> 00:16:05,780
Thank you.
320
00:16:06,020 --> 00:16:08,930
Pat, white board marker? Have
you seen where I put my, erm...
321
00:16:08,980 --> 00:16:12,290
Oh! I mean, hello, you're back.
322
00:16:12,340 --> 00:16:16,170
Wait, let me just engage
full wisdom mode...
323
00:16:16,220 --> 00:16:19,850
(IMITATES ROBOT) I'm good to
go, what can I do you for?
324
00:16:19,900 --> 00:16:23,250
Tallulah told her boyfriend what you
said, put her hands down his pants,
325
00:16:23,300 --> 00:16:25,330
this was in maths, Gary's
mum is the teacher,
326
00:16:25,380 --> 00:16:27,130
there was a big fight,
the police came.
327
00:16:27,180 --> 00:16:29,970
But at the same time, I dumped
Nev and he pulled the fire alarm
328
00:16:30,020 --> 00:16:32,890
but it turns out Gary's mum is
seeing a policeman and a fireman
329
00:16:32,940 --> 00:16:34,650
and they had a big
fight but Nev did say
330
00:16:34,700 --> 00:16:37,370
he was sorry so should
I take him back?
331
00:16:39,900 --> 00:16:41,770
Yeah, erm... hmm...
332
00:16:41,820 --> 00:16:43,850
I am going to go down to the basement
333
00:16:43,900 --> 00:16:46,010
and have a think about this.
334
00:16:46,060 --> 00:16:47,850
Just, hmm...
335
00:16:47,900 --> 00:16:49,730
It's a quandary,
336
00:16:49,780 --> 00:16:51,620
it is a quandary.
337
00:16:57,540 --> 00:16:59,850
My sources tell me you've
been chasing a cleaner.
338
00:16:59,900 --> 00:17:01,770
I, erm...
339
00:17:01,820 --> 00:17:03,730
I lost my lucky fetoscope
340
00:17:03,780 --> 00:17:07,330
and I thought maybe Ilyana
had taken it by mistake.
341
00:17:07,380 --> 00:17:09,290
~ Got a lot of sentimental value.
~ Excuse me.
342
00:17:09,340 --> 00:17:12,010
Oh, I didn't think you were
still with us, Mrs Nicholson.
343
00:17:12,060 --> 00:17:13,690
You thought I was dead?
344
00:17:13,740 --> 00:17:15,730
I thought Mrs Nicolson
would have returned
345
00:17:15,780 --> 00:17:18,130
to the relative safety of
her home by now, Bunting.
346
00:17:18,180 --> 00:17:19,850
Any time now, I think, right?
347
00:17:19,900 --> 00:17:21,890
Tash said you'd had a
couple of hours sleep.
348
00:17:21,940 --> 00:17:25,130
~ How's everything with the baby?
~ It's more a case of where is he?
349
00:17:25,180 --> 00:17:28,050
~ Sorry, I don't follow.
~ Have you taken him somewhere?
350
00:17:28,100 --> 00:17:30,250
Well, I very much doubt
that, Mrs Nicholson.
351
00:17:30,300 --> 00:17:32,500
Could you look just in case?
352
00:17:33,620 --> 00:17:36,090
We don't just have babies
randomly turning up
353
00:17:36,140 --> 00:17:38,250
all over the hospital,
do we, Bunting?
354
00:17:38,300 --> 00:17:40,570
No, that's, erm...
I don't... I'm not...
355
00:17:40,620 --> 00:17:44,970
~ I don't think I've, not quite,
erm... no. Good heavens. ~ No.
356
00:17:45,020 --> 00:17:47,730
It's just the thing is,
as I was telling Natasha,
357
00:17:47,780 --> 00:17:51,250
I do suffer from somnambulism
- I walk in my sleep
358
00:17:51,300 --> 00:17:55,370
and I sometimes do odd things,
and I leave things in odd places.
359
00:17:55,420 --> 00:17:58,330
Do you? And you mentioned
that to Tash?
360
00:17:58,380 --> 00:18:02,050
Yes... I once wrote a poem
on my husband's laptop
361
00:18:02,100 --> 00:18:03,970
and then I put it in the freezer.
362
00:18:04,020 --> 00:18:06,370
I've got his little bracelet.
363
00:18:06,420 --> 00:18:08,130
Your husband wears a bracelet?
364
00:18:08,180 --> 00:18:11,730
Erm... no, the baby's ID. I
was probably doing loom bands.
365
00:18:11,780 --> 00:18:15,210
Anyway, he can't have
gone far, can he?
366
00:18:15,260 --> 00:18:17,370
Erm... this is very
puzzling, Mrs Nicholson.
367
00:18:17,420 --> 00:18:19,970
Certainly a missing baby
would have turned up by now,
368
00:18:20,020 --> 00:18:22,770
we would have obviously informed
you, is that not right?
369
00:18:22,820 --> 00:18:26,130
Mm-hm, yes, absolutely,
Mr Edward, that's,
370
00:18:26,180 --> 00:18:28,970
erm... I can't, can't think of a...
371
00:18:29,020 --> 00:18:32,380
~ I will just go and have a quick
little look in lost property. ~ Yeah.
372
00:18:34,580 --> 00:18:36,730
~ Have you see a baby at all?
~ Quite a few.
373
00:18:36,780 --> 00:18:38,610
Oh.
374
00:18:38,660 --> 00:18:40,500
Right...
375
00:18:42,260 --> 00:18:45,610
~ Where did she put the baby?
~ Which baby? ~ Hubbard!
376
00:18:45,660 --> 00:18:47,770
In the cupboard. Durr.
377
00:18:47,820 --> 00:18:50,010
Not the mother, where
has Pat put it now?
378
00:18:50,060 --> 00:18:52,650
Oh, right, well, Ian, he wanted
to get him measured up
379
00:18:52,700 --> 00:18:55,890
for a tiny little police uniform
in case there was a photo shoot.
380
00:18:55,940 --> 00:18:58,090
And Pat took him back.
381
00:18:58,140 --> 00:19:02,250
Mrs Nicholson, did she or did she
not tell you she was a somnambulist?
382
00:19:02,300 --> 00:19:06,730
No... Oh, wait, yeah, yeah, she did
because I was going to Google it
383
00:19:06,780 --> 00:19:09,050
and then I found this clip of a cat
384
00:19:09,100 --> 00:19:11,490
falling off a thing
and then I forgot.
385
00:19:11,540 --> 00:19:14,730
~ Oh, my God, Tash!
~ What the hell is going on?
386
00:19:14,780 --> 00:19:18,250
Mrs Siddiqui could hear you
all the way down in theatre
387
00:19:18,300 --> 00:19:20,490
and she's under general anaesthetic.
388
00:19:20,540 --> 00:19:22,250
Mrs Nicholson walks in her sleep.
389
00:19:22,300 --> 00:19:23,970
She took Hubbard,
390
00:19:24,020 --> 00:19:26,570
~ put him in the cupboard
and went back to bed. ~ Is that all?
391
00:19:26,620 --> 00:19:30,490
I thought we'd got one of those
three layered lemon cakes again.
392
00:19:30,540 --> 00:19:32,570
Later on, when you least expect it,
393
00:19:32,620 --> 00:19:34,610
I'm going to kick you
really hard in the shin.
394
00:19:34,660 --> 00:19:36,330
Well, should we give him back, then?
395
00:19:36,380 --> 00:19:39,210
~ No, I think we should put him on eBay (!)
~ I mean now.
396
00:19:39,260 --> 00:19:42,810
Yeah, or maybe we could wait two
or three weeks for a laugh (!)
397
00:19:42,860 --> 00:19:46,530
Come on, let's reunite
Mrs Nicholson with Hubby.
398
00:19:46,580 --> 00:19:48,650
Oh, has her husband turned up, then?
399
00:19:48,700 --> 00:19:51,890
No, no, he's flying in
from Paris or Poland...
400
00:19:51,940 --> 00:19:55,130
somewhere beginning
with P... P, Pa-a-a...
401
00:19:55,180 --> 00:19:57,850
Helsinki!
402
00:19:57,900 --> 00:19:59,650
Ow! You said later.
403
00:19:59,700 --> 00:20:01,460
It is later.
404
00:20:03,980 --> 00:20:06,490
There you go, Mrs Nicholson,
safe and sound.
405
00:20:06,540 --> 00:20:09,050
~ Thank you so much, officer.
~ Oh, please, Ian.
406
00:20:09,100 --> 00:20:10,810
I feel really stupid.
407
00:20:10,860 --> 00:20:12,650
Don't be silly. It's just lucky
408
00:20:12,700 --> 00:20:16,090
I've my highly trained eyes and
ears on red alert at all times.
409
00:20:16,140 --> 00:20:19,850
We're blessed to have such a quality
of staff on call day and night.
410
00:20:19,900 --> 00:20:23,370
Thank you... sorry, I
don't know your name.
411
00:20:23,420 --> 00:20:25,730
~ Matthew.
~ Matthew. Thank you, Matthew.
412
00:20:25,780 --> 00:20:27,810
I wouldn't be surprised
if you didn't get
413
00:20:27,860 --> 00:20:31,090
~ some sort of commendation.
Well done, Ian Hanwell. ~ Whoo.
414
00:20:31,140 --> 00:20:33,210
How did you find him exactly?
415
00:20:33,260 --> 00:20:35,570
I just, erm... heard a little noise
416
00:20:35,620 --> 00:20:38,290
and opened the cupboard
and there he was.
417
00:20:38,340 --> 00:20:40,810
~ He wasn't distressed or anything.
~ Aw.
418
00:20:40,860 --> 00:20:44,370
Yeah, he was just standing there,
you know, on the shelf...
419
00:20:44,420 --> 00:20:46,690
~ hands on hips, kind of thing.
~ What?
420
00:20:46,740 --> 00:20:51,170
OK, I think it's probably time for
a nap, yes? Supervised, obviously.
421
00:20:51,220 --> 00:20:55,010
OK, I found some pictures
of your husband on Facebook
422
00:20:55,060 --> 00:20:59,410
and I worked with those but then
I added my own special sauce.
423
00:20:59,460 --> 00:21:01,370
Oh, my God!
424
00:21:01,420 --> 00:21:03,490
(GASPS AND COUGHS)
425
00:21:03,540 --> 00:21:08,930
Oh, wow, Pat, you've achieved
something I never thought possible.
426
00:21:08,980 --> 00:21:11,890
You've got me thinking my ex husband
427
00:21:11,940 --> 00:21:14,890
was maybe not that bad.
428
00:21:14,940 --> 00:21:16,650
I still get paid, though, right?
429
00:21:16,700 --> 00:21:20,010
Yes, yes, and I will pay you extra
430
00:21:20,060 --> 00:21:23,410
just to take your dark and
terrible gift and seal it up.
431
00:21:23,460 --> 00:21:25,570
Never paint again, Pat, never again.
432
00:21:25,620 --> 00:21:27,730
OK?
433
00:21:27,780 --> 00:21:31,650
You sound just like those women
in Labour, "never again",
434
00:21:31,700 --> 00:21:34,450
but you'll soon be thinking
of having another painting.
435
00:21:34,500 --> 00:21:37,330
Oh, I've never seen such horror.
436
00:21:37,380 --> 00:21:39,970
~ Everything all right?
~ Oh. Fine! ~ Fine.
437
00:21:40,020 --> 00:21:44,090
~ Yeah, that was really kind,
what you did for Ian. ~ Oh, no, not really.
438
00:21:44,140 --> 00:21:45,970
Yeah, it was, well,
it was kind of kind.
439
00:21:46,020 --> 00:21:48,210
Yeah, well, I was going
to say that so...
440
00:21:48,260 --> 00:21:50,130
Yeah, well, I said it first so...
441
00:21:50,180 --> 00:21:52,570
Well, but you said it in
a shallow sort of a way.
442
00:21:52,620 --> 00:21:54,450
No, I said it in a deep way.
443
00:21:54,500 --> 00:21:56,490
Well, maybe not deep,
but it wasn't shallow.
444
00:21:56,540 --> 00:21:58,740
I said it at a normal depth.
445
00:21:59,740 --> 00:22:02,170
Anyway, that was really
kind of you, Matthew.
446
00:22:02,220 --> 00:22:04,130
~ Oh, please.
~ Excuse me?
447
00:22:04,180 --> 00:22:06,980
~ That was just sickly.
~ OK, I'll see you...
448
00:22:07,620 --> 00:22:11,850
~ Oh, bye.
~ Bye. (IMITATES LISA) "Oh, bye-e-e-e." Don't say it like that.
449
00:22:11,900 --> 00:22:14,570
What? I'll say it however I want.
You're not the boss of me.
450
00:22:14,620 --> 00:22:16,690
Hello, I so am, look, read the badge.
451
00:22:16,740 --> 00:22:19,010
~ Boss of you.
~ Oh, well, at least I was not like,
452
00:22:19,060 --> 00:22:20,980
(IMITATES) "Bye-e-e-e, Matthew!"
453
00:22:21,030 --> 00:22:25,580
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.