All language subtitles for The Delivery Man s01e05 Foundling.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:14,730 Beep, beep, beep. 2 00:00:16,780 --> 00:00:18,050 Get back. 3 00:00:18,100 --> 00:00:21,130 I don't want your big policeman hands all over it. 4 00:00:21,180 --> 00:00:23,730 Oh, this for the parents room? 5 00:00:23,780 --> 00:00:26,130 My art O Level is not going to be wasted. 6 00:00:26,180 --> 00:00:28,610 I'm going to call it... 7 00:00:29,660 --> 00:00:31,140 Motherhood. 8 00:00:32,060 --> 00:00:35,410 ~ That's quite a... quite a different use of palette there, isn't it? ~ Wow. 9 00:00:35,460 --> 00:00:37,490 There's a lot of paint down there. 10 00:00:37,540 --> 00:00:39,330 There's a lot of paint. 11 00:00:39,380 --> 00:00:41,170 Yes, my art teacher, Mrs Phillips, 12 00:00:41,220 --> 00:00:43,410 always said I was possessed of a rare talent. 13 00:00:43,460 --> 00:00:45,690 Or just possessed? 14 00:00:45,740 --> 00:00:49,610 I'm going to look away now because my eyes are beginning to melt. 15 00:00:49,660 --> 00:00:51,490 But I will come back to it. 16 00:00:51,540 --> 00:00:55,170 Don't listen to them, Pat. You know, it speaks to me, it really does. 17 00:00:55,220 --> 00:00:57,050 Perhaps I could commission one from you. 18 00:00:57,100 --> 00:00:58,730 Yeah, give me a subject. 19 00:00:58,780 --> 00:01:02,180 Let's call it Husband. And don't hold back this time. 20 00:01:07,540 --> 00:01:12,140 There's a new life starting and I want to play a part in it 21 00:01:17,100 --> 00:01:20,810 Stop right there. Come here. I know that expression. 22 00:01:20,860 --> 00:01:22,530 ~ I think I might be pregnant. ~ Uh-huh. 23 00:01:22,580 --> 00:01:25,850 But I'm not sure. My boyfriend got me one of them little paddly things, 24 00:01:25,900 --> 00:01:29,170 but I don't know how you can tell and I weed on it loads. 25 00:01:29,220 --> 00:01:32,450 This is a tea stirrer. It's for stirring tea. 26 00:01:32,500 --> 00:01:35,530 ~ Oh! ~ It's not even much good at that, you'd be better off with a spoon. 27 00:01:35,580 --> 00:01:38,450 Oh, my God, I gave Nev a tenner out of my mum's purse to get that. 28 00:01:38,500 --> 00:01:41,610 Please tell me you're not leaving your contraception down to Nev. 29 00:01:41,660 --> 00:01:44,410 It's OK, he says the way we do it, I can't get pregnant anyway. 30 00:01:44,460 --> 00:01:47,370 Oh, what's that, then, upside down? In a bath? On a Thursday? 31 00:01:47,420 --> 00:01:50,050 In a Tesco car park because it's cold outside? 32 00:01:50,100 --> 00:01:52,010 ~ Yeah. ~ And you believe him, do you? 33 00:01:52,060 --> 00:01:54,090 ~ Should I not? ~ He gave you a tea stirrer. 34 00:01:54,140 --> 00:01:56,290 Oh, yeah. 35 00:01:56,340 --> 00:01:58,690 OK, these will give you all the basics. 36 00:01:58,740 --> 00:02:01,410 And dump Nev because I'm fairly sure you can do better. 37 00:02:01,460 --> 00:02:03,570 Take it from someone who has been there.... 38 00:02:03,620 --> 00:02:06,720 Oh, not with Nev, obviously, that would be weird. 39 00:02:08,580 --> 00:02:10,650 Ooh! Oh. 40 00:02:10,700 --> 00:02:12,730 Oh, ah. 41 00:02:12,780 --> 00:02:15,290 Well, Mrs Akua, you're not any further along, are you? 42 00:02:15,340 --> 00:02:17,290 We want to think about breaking your waters 43 00:02:17,340 --> 00:02:19,010 and then it should just slip on out, 44 00:02:19,060 --> 00:02:21,860 before you can say bippety, boppety, boo. 45 00:02:21,940 --> 00:02:25,810 ~ And how likely is that really? ~ I'll be honest, it's not that likely. 46 00:02:25,860 --> 00:02:29,330 But, you know, we're prepared for any eventualities... 47 00:02:29,380 --> 00:02:32,290 I haven't got a pen. Erm... one sec... 48 00:02:32,340 --> 00:02:34,780 When you say eventualities? 49 00:02:35,260 --> 00:02:40,370 You know - dads fainting during the birth, babies born with horns, 50 00:02:40,420 --> 00:02:42,090 finding babies in cupboards. 51 00:02:42,140 --> 00:02:46,610 ~ A baby with a horn? ~ I know, a horn, that's strange, isn't it? 52 00:02:46,660 --> 00:02:50,810 But it only happened the once and, erm... it fell off a day later 53 00:02:50,860 --> 00:02:52,810 so, you know, really no big deal at all. 54 00:02:52,860 --> 00:02:55,200 Would you excuse me one second? 55 00:02:56,940 --> 00:02:59,050 A horn? 56 00:02:59,100 --> 00:03:01,970 ~ Wait, was there a baby in that cupboard? ~ No. 57 00:03:04,380 --> 00:03:08,410 Lisa... I don't suppose you've seen a mum kind of minus a baby? 58 00:03:08,460 --> 00:03:11,650 ~ Description? ~ Female, sort of child bearing age. 59 00:03:11,700 --> 00:03:15,330 That's basically a woman, you're asking me have I seen a woman? 60 00:03:15,380 --> 00:03:17,410 I see what you're saying but I'm... 61 00:03:17,460 --> 00:03:19,570 OK. 62 00:03:19,620 --> 00:03:21,890 (WHISTLES) 63 00:03:21,940 --> 00:03:23,730 Fancy a cheeky pint? 64 00:03:23,780 --> 00:03:27,490 Do you know, I don't, but you're Mr Security, can you explain this? 65 00:03:27,540 --> 00:03:30,490 ~ It's a baby. ~ Well done, yes, and I just found him in a cupboard. 66 00:03:30,540 --> 00:03:32,290 That's not where you keep them? 67 00:03:32,340 --> 00:03:34,530 Not as a rule, no, and he's got no bracelet, 68 00:03:34,580 --> 00:03:36,410 which means he has been abandoned, 69 00:03:36,460 --> 00:03:39,970 which means Social Services are going to be involved, the police... 70 00:03:40,020 --> 00:03:43,090 ~ The police are already involved. ~ Neither of us are police anymore. 71 00:03:43,140 --> 00:03:46,050 ~ I think you'll find I am. ~ I think you'll find you're suspended. 72 00:03:46,100 --> 00:03:48,690 ~ Hey, if I manage to find the missing baby... ~ Mother. 73 00:03:48,740 --> 00:03:52,370 Yeah, if I manage to find the missing mother, I'm the hero, 74 00:03:52,420 --> 00:03:54,810 looks good at the hearing, boom - get my job back. 75 00:03:54,860 --> 00:03:56,730 I have to report this now. 76 00:03:56,780 --> 00:04:00,450 ~ Please, just give me one chance. For an old pal. ~ I'll see what I can do. 77 00:04:00,500 --> 00:04:04,050 ~ Good man. ~ Just keep it under your hat until I speak to Caitlin, OK? 78 00:04:04,100 --> 00:04:06,500 I'll need an extra large helmet... 79 00:04:06,700 --> 00:04:10,690 ~ I wouldn't put a baby on my head... I wouldn't! ~ This is serious. 80 00:04:10,740 --> 00:04:13,490 ~ What's serious? ~ Erm... life generally. 81 00:04:13,540 --> 00:04:16,410 ~ Indeed, why? What's going on? ~ Mum's the word. ~ No. 82 00:04:16,460 --> 00:04:21,180 No, not Mum. Nothing to do with Mum. Schtum. Schtum is the word. 83 00:04:24,140 --> 00:04:28,260 ~ Oh, there we go, come here... I'll see you in a bit. ~ All right. 84 00:04:30,340 --> 00:04:32,970 ~ He has to go. ~ He does, yeah, a very busy schedule. 85 00:04:33,020 --> 00:04:35,370 ~ I mean sacked. ~ Oh, really, Ian? 86 00:04:35,420 --> 00:04:38,410 No, he's fine, he's just under a lot of stress. 87 00:04:38,460 --> 00:04:40,650 ~ I know why you want him here. ~ Why? 88 00:04:40,700 --> 00:04:42,770 To make you look competent by comparison. 89 00:04:42,820 --> 00:04:44,610 No, it's just because he's a mate. 90 00:04:44,660 --> 00:04:46,690 ~ A what? ~ A mate. 91 00:04:46,740 --> 00:04:49,530 ~ No, no, you've lost me. ~ A friend? 92 00:04:49,580 --> 00:04:52,060 No, lost me completely. 93 00:04:53,660 --> 00:04:57,130 So, this missing mother - what does she look like? Got any photos? 94 00:04:57,180 --> 00:05:00,220 ~ Where's the baby? ~ It's OK, I've hid him on a trolley. 95 00:05:06,420 --> 00:05:10,210 Well, about a day old, proper clamp - oh, hang on, what's this? 96 00:05:10,260 --> 00:05:13,450 ~ Apple sticker. ~ All right. We've got to find this mother. 97 00:05:13,500 --> 00:05:15,890 Oh, Matthew, 98 00:05:15,940 --> 00:05:18,370 you're so sweet and naive. 99 00:05:18,420 --> 00:05:20,410 She could be anywhere by now, frankly. 100 00:05:20,460 --> 00:05:22,450 You have to be buzzed in and out here, right? 101 00:05:22,500 --> 00:05:25,290 Whoever this is either works here or is known by someone. 102 00:05:25,340 --> 00:05:28,370 Ooh, you were a policeman. 103 00:05:28,420 --> 00:05:30,330 Yes, was that ever in doubt? 104 00:05:30,380 --> 00:05:33,170 Well, you know, people put things on their CVs, don't they? 105 00:05:33,220 --> 00:05:35,490 I put that I could ride a horse but I can't. 106 00:05:35,540 --> 00:05:37,770 ~ How do you sleep at night? ~ And swordfighting. 107 00:05:37,820 --> 00:05:41,170 Never thought I'd get called on that one either but I did. 108 00:05:41,220 --> 00:05:43,890 Oh, what a long strange summer. 109 00:05:43,940 --> 00:05:45,610 About the long strange baby... 110 00:05:45,660 --> 00:05:47,690 Look, I'll call the authorities - 111 00:05:47,740 --> 00:05:50,650 you look out for anyone wincing and walking a bit funny. 112 00:05:50,700 --> 00:05:52,690 Not Jake the porter, he's just like that. 113 00:05:52,740 --> 00:05:54,410 OK, don't call them yet. Please, OK? 114 00:05:54,460 --> 00:05:56,130 We'll find her. Just give me an hour. 115 00:05:56,180 --> 00:05:58,650 OK. You've got 60 minutes, 116 00:05:58,700 --> 00:06:01,890 ~ then this goes public. ~ OK. 117 00:06:01,940 --> 00:06:04,690 ~ And you're off the case. ~ Right. 118 00:06:04,740 --> 00:06:08,010 ~ Or I'll bust you back to traffic. ~ I get it. 119 00:06:08,060 --> 00:06:10,970 No, seriously just, you know, you've got to stay professional. 120 00:06:11,020 --> 00:06:13,820 ~ Don't get emotionally involved. ~ Of course. 121 00:06:17,700 --> 00:06:19,770 We're going to find your mum, OK? 122 00:06:19,820 --> 00:06:21,970 Yes, we are. 123 00:06:22,020 --> 00:06:23,690 We shall. 124 00:06:23,740 --> 00:06:25,480 I vow this to you. 125 00:06:27,100 --> 00:06:29,010 ~ You all right? ~ Yeah. 126 00:06:29,060 --> 00:06:31,850 ~ It's just I thought I heard you vowing something. ~ No. 127 00:06:31,900 --> 00:06:33,730 Good, 128 00:06:33,780 --> 00:06:35,610 because we don't do vowing here. 129 00:06:35,660 --> 00:06:38,490 We're not the knights of the round table. 130 00:06:38,540 --> 00:06:40,930 No, of course. 131 00:06:40,980 --> 00:06:44,180 We're not the knights of the round table, are we? 132 00:06:46,380 --> 00:06:48,130 Can I be Sir Lancelot? 133 00:06:48,180 --> 00:06:49,930 ~ No, Ian, you can't. ~ Sir Galivant? 134 00:06:49,980 --> 00:06:52,170 Let's just forget this is a round table, yeah? 135 00:06:52,220 --> 00:06:53,850 ~ I don't know anymore. ~ Sir Percival? 136 00:06:53,900 --> 00:06:56,210 He doesn't sound that great, if I'm being honest. 137 00:06:56,260 --> 00:06:59,410 ~ Matthew, there you are. Is that baby in an envelope? ~ No. 138 00:06:59,460 --> 00:07:01,210 What are you doing? 139 00:07:01,260 --> 00:07:03,850 Whoa, we're investigating the case of a missing mother. 140 00:07:03,900 --> 00:07:07,250 Well, you know the police will do that, as in the real police. 141 00:07:07,300 --> 00:07:09,410 ~ Ow. ~ Hey. ~ Oh, OK, sorry, that was insensitive. 142 00:07:09,460 --> 00:07:12,290 Maybe it was someone who had come in to get their appendix out, 143 00:07:12,340 --> 00:07:15,690 didn't realise they were pregnant, popped to the loo, then whoopsie (!) 144 00:07:15,740 --> 00:07:17,610 ~ Slipped on the tiles? ~ No, had a baby. 145 00:07:17,660 --> 00:07:19,450 Do people say whoopsie 146 00:07:19,500 --> 00:07:21,930 ~ when they're having a baby? ~ Are you asking me that? 147 00:07:21,980 --> 00:07:24,770 More likely to be a cry of extreme pain, actually. 148 00:07:24,820 --> 00:07:26,570 Yes, Lisa, actually. 149 00:07:26,620 --> 00:07:28,370 More like 'argh!' 150 00:07:28,420 --> 00:07:30,620 ~ Oh. ~ No, no, 'argh!' 151 00:07:31,460 --> 00:07:34,250 Seriously, that out of that? 152 00:07:34,300 --> 00:07:36,810 ~ Yeah, don't start. ~ Witchcraft. 153 00:07:36,860 --> 00:07:39,450 Pat? 154 00:07:39,500 --> 00:07:42,490 We have a greater number of babies than mothers 155 00:07:42,540 --> 00:07:44,290 and we've had no multiple births. 156 00:07:44,340 --> 00:07:46,690 Is that one of those stupid maths questions? 157 00:07:46,740 --> 00:07:49,930 No, real life. I just found this little chap in a cupboard. 158 00:07:49,980 --> 00:07:51,650 It happens. 159 00:07:51,700 --> 00:07:54,970 Someone has a baby out of nowhere... well, we know where it's out of - 160 00:07:55,020 --> 00:07:57,490 and they think this might be a good place to leave it. 161 00:07:57,540 --> 00:07:59,690 Result - one surplus baby. 162 00:07:59,740 --> 00:08:01,810 ~ Don't say that, Pat, he's not surplus. ~ Aw. 163 00:08:01,860 --> 00:08:04,770 You can look after him until we find his mum. 164 00:08:04,820 --> 00:08:07,930 ~ What am I supposed to do with him? ~ Can I remind you what your job is? 165 00:08:07,980 --> 00:08:09,850 What if the police come and take him away? 166 00:08:09,900 --> 00:08:12,650 Pop him in a cupboard, he seems to like that (!) Not really. 167 00:08:12,700 --> 00:08:15,290 Can I call him Barney? 168 00:08:15,340 --> 00:08:17,810 No, you can't. It's not yours, is it? 169 00:08:17,860 --> 00:08:19,610 Of course he's not mine, you nipple. 170 00:08:19,660 --> 00:08:22,650 ~ Just eliminating you from my enquiries. ~ And don't look at me. 171 00:08:22,700 --> 00:08:24,410 ~ I wasn't. ~ Liar. 172 00:08:24,460 --> 00:08:26,130 Ooh. 173 00:08:26,180 --> 00:08:29,290 ~ Hello, Barney the baby. ~ Oh, I'm not sure about that name. 174 00:08:29,340 --> 00:08:32,330 Reminds me of an ex-boyfriend I had - 'Big Bollocks Barney'. 175 00:08:32,380 --> 00:08:34,810 How about Hubbard? 176 00:08:34,860 --> 00:08:37,330 Because he was found in a cupboard. 177 00:08:37,380 --> 00:08:40,380 Yes, yes, I see what you've done there. Very clever. 178 00:08:40,460 --> 00:08:43,250 But Hubbard is a bit more of a surname, isn't it? 179 00:08:43,300 --> 00:08:45,890 Could be his only name? 180 00:08:45,940 --> 00:08:48,570 Like Eminem or Madonna or Lady Gaga? 181 00:08:48,620 --> 00:08:50,610 Give it up for Hubbard. Whoo! 182 00:08:50,660 --> 00:08:53,810 ~ Excuse me? ~ Oh, hello again. How did you get here? 183 00:08:53,860 --> 00:08:56,410 ~ Told the security guard you're my sister. ~ Of course. 184 00:08:56,460 --> 00:08:58,810 ~ I'm definitely not pregnant. ~ Great! 185 00:08:58,860 --> 00:09:02,090 ~ But my friend has got a question. ~ OK. ~ Her boyfriend, Nathan, right... 186 00:09:02,140 --> 00:09:04,410 What? Wait now - is this a contraception matter? 187 00:09:04,460 --> 00:09:06,130 ~ They ain't done it. ~ Then proceed. 188 00:09:06,180 --> 00:09:11,170 Her boyfriend Nathan reads a lot of books, like, a lot of books. 189 00:09:11,220 --> 00:09:14,010 So is he, like, you know, gay? 190 00:09:14,060 --> 00:09:17,650 What's on the covers of these books mostly? 191 00:09:17,700 --> 00:09:21,210 ~ Spaceships. ~ I think that you're confusing gay with geek. 192 00:09:21,260 --> 00:09:23,490 He's probably just shy. 193 00:09:23,540 --> 00:09:26,280 ~ I told her. ~ Yeah, tell her to go for it. 194 00:09:27,780 --> 00:09:30,370 Oh, Lisa, I've got a big pain in my arse. 195 00:09:30,420 --> 00:09:32,940 Is it you? 196 00:09:38,420 --> 00:09:40,740 (MUMBLES TO HIMSELF) 197 00:09:44,340 --> 00:09:46,650 I can't believe you haven't got a suspect list yet. 198 00:09:46,700 --> 00:09:50,170 ~ You think this is all my fault, don't you? ~ What is your job title? 199 00:09:50,220 --> 00:09:51,930 Her Majesty's security guard. 200 00:09:51,980 --> 00:09:54,570 ~ Ian, there's no Her Majesty. ~ Oh, God, what's happened? 201 00:09:54,620 --> 00:09:58,970 In your title, there's no HM. It's just 'security guard'. 202 00:09:59,020 --> 00:10:02,690 ~ Really? ~ Really. ~ Right. 203 00:10:02,740 --> 00:10:05,730 Always learning, mate, you ask the world's top sportsmen. 204 00:10:05,780 --> 00:10:07,450 They're always learning. 205 00:10:07,500 --> 00:10:10,490 The minute you think you're the finished article, you're doomed. 206 00:10:10,540 --> 00:10:12,370 ~ Have you learned how to use the CCTV? ~ No. 207 00:10:12,420 --> 00:10:14,170 It's the only thing in here. 208 00:10:14,220 --> 00:10:17,170 Live is OK, but record and rewind, that's when it gets tricky. 209 00:10:17,220 --> 00:10:19,130 Delete definitely works. 210 00:10:19,180 --> 00:10:21,450 So someone has left a baby in a cupboard 211 00:10:21,500 --> 00:10:23,650 and you can't find that bit. 212 00:10:23,700 --> 00:10:27,210 ~ Nobody said the system is bullet proof. ~ Fool. ~ You what? 213 00:10:27,260 --> 00:10:30,250 Fool proof, not bullet proof. 214 00:10:30,300 --> 00:10:34,690 Oh, right. For a minute there I thought you were calling me a fool. 215 00:10:34,740 --> 00:10:37,930 ~ I wouldn't do that, mate. ~ I know you wouldn't, mate. ~ Too much respect. 216 00:10:37,980 --> 00:10:40,090 Yes, R-E-S-P-E-T. 217 00:10:40,140 --> 00:10:42,490 ~ C-T. ~ You what? 218 00:10:42,540 --> 00:10:45,650 Nothing. 219 00:10:45,700 --> 00:10:48,900 Leave it to the pros. 220 00:10:52,540 --> 00:10:54,250 OK, for the last time, how many people 221 00:10:54,300 --> 00:10:56,610 came through that door between 9:30 and 10:00AM? 222 00:10:56,660 --> 00:10:58,410 For the last time, a lot. 223 00:10:58,460 --> 00:11:00,730 You want me to apply a little pressure? 224 00:11:00,780 --> 00:11:02,730 Not yet, Pat, I mean, probably not at all. 225 00:11:02,780 --> 00:11:04,570 Just say the word. 226 00:11:04,620 --> 00:11:07,650 ~ Give me a number. ~ 18. ~ Are you saying that to get rid of me? 227 00:11:07,700 --> 00:11:10,370 I do that with customer surveys. I make up all sorts of cack. 228 00:11:10,420 --> 00:11:13,650 No, I just checked. Although most of them are that new security guard. 229 00:11:13,700 --> 00:11:16,210 He gets confused about which side of the door he's on. 230 00:11:16,260 --> 00:11:18,050 Can't you check the CCTV? 231 00:11:18,100 --> 00:11:20,810 Hmm... you'd think, wouldn't you? Bit of human error. 232 00:11:20,860 --> 00:11:24,330 ~ Ms-s-s McGoohan. ~ Oh, hello, Mis-s-ster Edward. 233 00:11:24,380 --> 00:11:27,610 I've just been having a little natter with Mrs Gomez 234 00:11:27,660 --> 00:11:30,530 who says she's not particularly bothered 235 00:11:30,580 --> 00:11:32,730 that her midwife wasn't currently on hand. 236 00:11:32,780 --> 00:11:34,930 ~ Yes, well, you see the thing is - ~ A-a-a-a-ah... 237 00:11:34,980 --> 00:11:38,370 I, on the other hand, tended to disagree with her, 238 00:11:38,420 --> 00:11:41,250 pointing out it was specifically part of your job description 239 00:11:41,300 --> 00:11:42,970 to be in there preparing for labour, 240 00:11:43,020 --> 00:11:46,370 rather than out here chewing the fat with our esteemed reception staff. 241 00:11:46,420 --> 00:11:48,250 I was just on my way. 242 00:11:48,300 --> 00:11:50,930 No, you weren't, you were facing in the wrong direction. 243 00:11:50,980 --> 00:11:52,690 I was going to walk backwards. 244 00:11:52,740 --> 00:11:55,380 (LAUGHS) Liar. Oh. 245 00:11:56,980 --> 00:11:59,610 Oh. 246 00:11:59,660 --> 00:12:02,850 ~ Fresh. ~ No. 247 00:12:02,900 --> 00:12:05,210 ~ Fresh. ~ No. ~ Fresh! ~ No. ~ Fresh! ~ No. 248 00:12:05,260 --> 00:12:07,260 Ooh, you will pay. 249 00:12:09,140 --> 00:12:11,290 Oh. 250 00:12:11,340 --> 00:12:13,770 ~ Oh. ~ You all right? ~ Can I help you? 251 00:12:13,820 --> 00:12:16,170 There were a baby found in that cupboard. 252 00:12:16,220 --> 00:12:19,410 Me and my mate have been given the job of finding out who put it there. 253 00:12:19,460 --> 00:12:22,330 Kettling gave him an hour. We've got about 20 minutes left. 254 00:12:22,380 --> 00:12:25,250 ~ Kettling? ~ That's right. ~ Do you mean Caitlin? 255 00:12:25,300 --> 00:12:27,410 ~ Maybe, why? ~ I'm Caitlin. 256 00:12:27,460 --> 00:12:30,050 Oh! Pleased to, pleased to meet you! 257 00:12:30,100 --> 00:12:33,090 I've seen you about the place, I couldn't put a face to the person. 258 00:12:33,140 --> 00:12:34,850 ~ Name to the face. ~ That's it. 259 00:12:34,900 --> 00:12:36,810 Is anyone actually called Kettling? 260 00:12:36,860 --> 00:12:39,770 I don't know, it's something we used to do in the police force. 261 00:12:39,820 --> 00:12:43,170 We'd round people up into a tiny little place, stop them escaping. 262 00:12:43,220 --> 00:12:46,090 And you thought I might be named after that procedure? 263 00:12:46,140 --> 00:12:48,530 Not as such but I thought that's what he said. 264 00:12:48,580 --> 00:12:52,090 ~ Right, well, 20 minutes - crack on. ~ Will do, mate. 265 00:12:52,140 --> 00:12:54,290 Mate? I think I prefer Kettling. 266 00:12:54,340 --> 00:12:56,610 So do I! You should change it. 267 00:12:57,100 --> 00:12:58,850 Whoa! Are you mad? 268 00:12:58,900 --> 00:13:00,660 Crime scene. 269 00:13:03,340 --> 00:13:06,970 I'm so sorry, I do apologise, I thought this was a midwife station. 270 00:13:07,020 --> 00:13:11,370 But no, apparently, I am amidst a renaissance workshop (!) 271 00:13:11,420 --> 00:13:13,450 Mayhap Leonardo or Donatello 272 00:13:13,500 --> 00:13:16,410 ~ will pass by (!) ~ OK, so I... 273 00:13:16,460 --> 00:13:19,170 If you make reference to the remaining Ninja Turtles, 274 00:13:19,220 --> 00:13:21,860 I promise you it will go very badly. 275 00:13:22,900 --> 00:13:26,930 I am encouraging Pat to pursue her artistic interests 276 00:13:26,980 --> 00:13:29,690 in her own time 277 00:13:29,740 --> 00:13:32,060 as per employment guidelines. 278 00:13:33,420 --> 00:13:35,730 (SIGHS) Very well. 279 00:13:35,780 --> 00:13:38,170 Yes. 280 00:13:38,220 --> 00:13:41,050 No, no, no, that was not a win. 281 00:13:41,100 --> 00:13:44,690 I was merely keeping my powder dry for later skirmishes. 282 00:13:44,740 --> 00:13:46,730 OK, all right, 283 00:13:46,780 --> 00:13:48,810 OK, it was a withdrawal, 284 00:13:48,860 --> 00:13:51,450 but on home turf so half a point to me. 285 00:13:51,500 --> 00:13:53,650 Excuse me, 286 00:13:53,700 --> 00:13:55,890 that was a win for me. 287 00:13:55,940 --> 00:14:00,340 You did use your smartphone at the quiz and you know it. 288 00:14:04,780 --> 00:14:06,980 I was checking the spelling. 289 00:14:08,460 --> 00:14:10,730 OK, so all of the visitors check out, well, I mean, 290 00:14:10,780 --> 00:14:13,810 obviously they check in and check out but they're all above board. 291 00:14:13,860 --> 00:14:16,850 ~ What's that there? ~ Caitlin found this apple sticker on the baby. 292 00:14:16,900 --> 00:14:20,820 ~ Where do you find apple stickers? ~ Apples, sticker factories. 293 00:14:23,900 --> 00:14:27,530 The canteen, they sell this exact apple right here in the canteen. 294 00:14:27,580 --> 00:14:31,010 So we'll wait by the apples, the abandoner comes back - we pounce. 295 00:14:31,060 --> 00:14:32,970 No, no, no, we don't pounce. 296 00:14:33,020 --> 00:14:36,490 On the other hand, you can buy those apples in most supermarkets. 297 00:14:36,540 --> 00:14:38,690 OK, I hadn't... I didn't think that through. 298 00:14:38,740 --> 00:14:43,570 No, no, it's a really, really clever theory. Um... what about a cleaner? 299 00:14:43,620 --> 00:14:46,930 Yeah, what about a cleaner? I've got a suspect. 11:00. 300 00:14:46,980 --> 00:14:49,370 Oh, we've already missed her... 301 00:14:49,420 --> 00:14:52,220 Oh, got it, yep, got your tail... Freeze! 302 00:14:57,460 --> 00:15:00,410 Poor Ilyana thought you were immigration, no wonder she ran. 303 00:15:00,460 --> 00:15:02,170 And ran through a hedge. 304 00:15:02,220 --> 00:15:06,290 ~ Again, please pass on my sincere apologies. ~ And still no baby mother. 305 00:15:06,340 --> 00:15:08,330 We are still trying, we will find her. 306 00:15:08,380 --> 00:15:12,330 I like that you care, Matthew, it's so unusual in a man. 307 00:15:12,380 --> 00:15:16,330 You've sort of become like an honorary woman... It's a compliment. 308 00:15:16,380 --> 00:15:18,210 How could it not be? 309 00:15:18,260 --> 00:15:21,210 It's why I feel so comfortable talking to you about stuff. 310 00:15:21,260 --> 00:15:23,730 That's cool, in which case, I'm a shoulder to cry on. 311 00:15:23,780 --> 00:15:26,980 ~ Thank you. ~ Yeah. ~ I hardly ever cry, Matthew. 312 00:15:30,860 --> 00:15:35,140 OK, all right. That's OK. Shh, shh, shh. It's OK. 313 00:15:36,420 --> 00:15:38,490 ~ Now you feel like a man again. ~ Oh, sorry. 314 00:15:38,540 --> 00:15:42,140 Did I say being a man was bad? Pay attention, I'm still upset. 315 00:15:44,900 --> 00:15:46,900 There you go. 316 00:15:51,620 --> 00:15:53,530 OK. 317 00:15:53,580 --> 00:15:55,420 There you go. 318 00:16:01,660 --> 00:16:03,530 There you go. 319 00:16:03,580 --> 00:16:05,780 Thank you. 320 00:16:06,020 --> 00:16:08,930 Pat, white board marker? Have you seen where I put my, erm... 321 00:16:08,980 --> 00:16:12,290 Oh! I mean, hello, you're back. 322 00:16:12,340 --> 00:16:16,170 Wait, let me just engage full wisdom mode... 323 00:16:16,220 --> 00:16:19,850 (IMITATES ROBOT) I'm good to go, what can I do you for? 324 00:16:19,900 --> 00:16:23,250 Tallulah told her boyfriend what you said, put her hands down his pants, 325 00:16:23,300 --> 00:16:25,330 this was in maths, Gary's mum is the teacher, 326 00:16:25,380 --> 00:16:27,130 there was a big fight, the police came. 327 00:16:27,180 --> 00:16:29,970 But at the same time, I dumped Nev and he pulled the fire alarm 328 00:16:30,020 --> 00:16:32,890 but it turns out Gary's mum is seeing a policeman and a fireman 329 00:16:32,940 --> 00:16:34,650 and they had a big fight but Nev did say 330 00:16:34,700 --> 00:16:37,370 he was sorry so should I take him back? 331 00:16:39,900 --> 00:16:41,770 Yeah, erm... hmm... 332 00:16:41,820 --> 00:16:43,850 I am going to go down to the basement 333 00:16:43,900 --> 00:16:46,010 and have a think about this. 334 00:16:46,060 --> 00:16:47,850 Just, hmm... 335 00:16:47,900 --> 00:16:49,730 It's a quandary, 336 00:16:49,780 --> 00:16:51,620 it is a quandary. 337 00:16:57,540 --> 00:16:59,850 My sources tell me you've been chasing a cleaner. 338 00:16:59,900 --> 00:17:01,770 I, erm... 339 00:17:01,820 --> 00:17:03,730 I lost my lucky fetoscope 340 00:17:03,780 --> 00:17:07,330 and I thought maybe Ilyana had taken it by mistake. 341 00:17:07,380 --> 00:17:09,290 ~ Got a lot of sentimental value. ~ Excuse me. 342 00:17:09,340 --> 00:17:12,010 Oh, I didn't think you were still with us, Mrs Nicholson. 343 00:17:12,060 --> 00:17:13,690 You thought I was dead? 344 00:17:13,740 --> 00:17:15,730 I thought Mrs Nicolson would have returned 345 00:17:15,780 --> 00:17:18,130 to the relative safety of her home by now, Bunting. 346 00:17:18,180 --> 00:17:19,850 Any time now, I think, right? 347 00:17:19,900 --> 00:17:21,890 Tash said you'd had a couple of hours sleep. 348 00:17:21,940 --> 00:17:25,130 ~ How's everything with the baby? ~ It's more a case of where is he? 349 00:17:25,180 --> 00:17:28,050 ~ Sorry, I don't follow. ~ Have you taken him somewhere? 350 00:17:28,100 --> 00:17:30,250 Well, I very much doubt that, Mrs Nicholson. 351 00:17:30,300 --> 00:17:32,500 Could you look just in case? 352 00:17:33,620 --> 00:17:36,090 We don't just have babies randomly turning up 353 00:17:36,140 --> 00:17:38,250 all over the hospital, do we, Bunting? 354 00:17:38,300 --> 00:17:40,570 No, that's, erm... I don't... I'm not... 355 00:17:40,620 --> 00:17:44,970 ~ I don't think I've, not quite, erm... no. Good heavens. ~ No. 356 00:17:45,020 --> 00:17:47,730 It's just the thing is, as I was telling Natasha, 357 00:17:47,780 --> 00:17:51,250 I do suffer from somnambulism - I walk in my sleep 358 00:17:51,300 --> 00:17:55,370 and I sometimes do odd things, and I leave things in odd places. 359 00:17:55,420 --> 00:17:58,330 Do you? And you mentioned that to Tash? 360 00:17:58,380 --> 00:18:02,050 Yes... I once wrote a poem on my husband's laptop 361 00:18:02,100 --> 00:18:03,970 and then I put it in the freezer. 362 00:18:04,020 --> 00:18:06,370 I've got his little bracelet. 363 00:18:06,420 --> 00:18:08,130 Your husband wears a bracelet? 364 00:18:08,180 --> 00:18:11,730 Erm... no, the baby's ID. I was probably doing loom bands. 365 00:18:11,780 --> 00:18:15,210 Anyway, he can't have gone far, can he? 366 00:18:15,260 --> 00:18:17,370 Erm... this is very puzzling, Mrs Nicholson. 367 00:18:17,420 --> 00:18:19,970 Certainly a missing baby would have turned up by now, 368 00:18:20,020 --> 00:18:22,770 we would have obviously informed you, is that not right? 369 00:18:22,820 --> 00:18:26,130 Mm-hm, yes, absolutely, Mr Edward, that's, 370 00:18:26,180 --> 00:18:28,970 erm... I can't, can't think of a... 371 00:18:29,020 --> 00:18:32,380 ~ I will just go and have a quick little look in lost property. ~ Yeah. 372 00:18:34,580 --> 00:18:36,730 ~ Have you see a baby at all? ~ Quite a few. 373 00:18:36,780 --> 00:18:38,610 Oh. 374 00:18:38,660 --> 00:18:40,500 Right... 375 00:18:42,260 --> 00:18:45,610 ~ Where did she put the baby? ~ Which baby? ~ Hubbard! 376 00:18:45,660 --> 00:18:47,770 In the cupboard. Durr. 377 00:18:47,820 --> 00:18:50,010 Not the mother, where has Pat put it now? 378 00:18:50,060 --> 00:18:52,650 Oh, right, well, Ian, he wanted to get him measured up 379 00:18:52,700 --> 00:18:55,890 for a tiny little police uniform in case there was a photo shoot. 380 00:18:55,940 --> 00:18:58,090 And Pat took him back. 381 00:18:58,140 --> 00:19:02,250 Mrs Nicholson, did she or did she not tell you she was a somnambulist? 382 00:19:02,300 --> 00:19:06,730 No... Oh, wait, yeah, yeah, she did because I was going to Google it 383 00:19:06,780 --> 00:19:09,050 and then I found this clip of a cat 384 00:19:09,100 --> 00:19:11,490 falling off a thing and then I forgot. 385 00:19:11,540 --> 00:19:14,730 ~ Oh, my God, Tash! ~ What the hell is going on? 386 00:19:14,780 --> 00:19:18,250 Mrs Siddiqui could hear you all the way down in theatre 387 00:19:18,300 --> 00:19:20,490 and she's under general anaesthetic. 388 00:19:20,540 --> 00:19:22,250 Mrs Nicholson walks in her sleep. 389 00:19:22,300 --> 00:19:23,970 She took Hubbard, 390 00:19:24,020 --> 00:19:26,570 ~ put him in the cupboard and went back to bed. ~ Is that all? 391 00:19:26,620 --> 00:19:30,490 I thought we'd got one of those three layered lemon cakes again. 392 00:19:30,540 --> 00:19:32,570 Later on, when you least expect it, 393 00:19:32,620 --> 00:19:34,610 I'm going to kick you really hard in the shin. 394 00:19:34,660 --> 00:19:36,330 Well, should we give him back, then? 395 00:19:36,380 --> 00:19:39,210 ~ No, I think we should put him on eBay (!) ~ I mean now. 396 00:19:39,260 --> 00:19:42,810 Yeah, or maybe we could wait two or three weeks for a laugh (!) 397 00:19:42,860 --> 00:19:46,530 Come on, let's reunite Mrs Nicholson with Hubby. 398 00:19:46,580 --> 00:19:48,650 Oh, has her husband turned up, then? 399 00:19:48,700 --> 00:19:51,890 No, no, he's flying in from Paris or Poland... 400 00:19:51,940 --> 00:19:55,130 somewhere beginning with P... P, Pa-a-a... 401 00:19:55,180 --> 00:19:57,850 Helsinki! 402 00:19:57,900 --> 00:19:59,650 Ow! You said later. 403 00:19:59,700 --> 00:20:01,460 It is later. 404 00:20:03,980 --> 00:20:06,490 There you go, Mrs Nicholson, safe and sound. 405 00:20:06,540 --> 00:20:09,050 ~ Thank you so much, officer. ~ Oh, please, Ian. 406 00:20:09,100 --> 00:20:10,810 I feel really stupid. 407 00:20:10,860 --> 00:20:12,650 Don't be silly. It's just lucky 408 00:20:12,700 --> 00:20:16,090 I've my highly trained eyes and ears on red alert at all times. 409 00:20:16,140 --> 00:20:19,850 We're blessed to have such a quality of staff on call day and night. 410 00:20:19,900 --> 00:20:23,370 Thank you... sorry, I don't know your name. 411 00:20:23,420 --> 00:20:25,730 ~ Matthew. ~ Matthew. Thank you, Matthew. 412 00:20:25,780 --> 00:20:27,810 I wouldn't be surprised if you didn't get 413 00:20:27,860 --> 00:20:31,090 ~ some sort of commendation. Well done, Ian Hanwell. ~ Whoo. 414 00:20:31,140 --> 00:20:33,210 How did you find him exactly? 415 00:20:33,260 --> 00:20:35,570 I just, erm... heard a little noise 416 00:20:35,620 --> 00:20:38,290 and opened the cupboard and there he was. 417 00:20:38,340 --> 00:20:40,810 ~ He wasn't distressed or anything. ~ Aw. 418 00:20:40,860 --> 00:20:44,370 Yeah, he was just standing there, you know, on the shelf... 419 00:20:44,420 --> 00:20:46,690 ~ hands on hips, kind of thing. ~ What? 420 00:20:46,740 --> 00:20:51,170 OK, I think it's probably time for a nap, yes? Supervised, obviously. 421 00:20:51,220 --> 00:20:55,010 OK, I found some pictures of your husband on Facebook 422 00:20:55,060 --> 00:20:59,410 and I worked with those but then I added my own special sauce. 423 00:20:59,460 --> 00:21:01,370 Oh, my God! 424 00:21:01,420 --> 00:21:03,490 (GASPS AND COUGHS) 425 00:21:03,540 --> 00:21:08,930 Oh, wow, Pat, you've achieved something I never thought possible. 426 00:21:08,980 --> 00:21:11,890 You've got me thinking my ex husband 427 00:21:11,940 --> 00:21:14,890 was maybe not that bad. 428 00:21:14,940 --> 00:21:16,650 I still get paid, though, right? 429 00:21:16,700 --> 00:21:20,010 Yes, yes, and I will pay you extra 430 00:21:20,060 --> 00:21:23,410 just to take your dark and terrible gift and seal it up. 431 00:21:23,460 --> 00:21:25,570 Never paint again, Pat, never again. 432 00:21:25,620 --> 00:21:27,730 OK? 433 00:21:27,780 --> 00:21:31,650 You sound just like those women in Labour, "never again", 434 00:21:31,700 --> 00:21:34,450 but you'll soon be thinking of having another painting. 435 00:21:34,500 --> 00:21:37,330 Oh, I've never seen such horror. 436 00:21:37,380 --> 00:21:39,970 ~ Everything all right? ~ Oh. Fine! ~ Fine. 437 00:21:40,020 --> 00:21:44,090 ~ Yeah, that was really kind, what you did for Ian. ~ Oh, no, not really. 438 00:21:44,140 --> 00:21:45,970 Yeah, it was, well, it was kind of kind. 439 00:21:46,020 --> 00:21:48,210 Yeah, well, I was going to say that so... 440 00:21:48,260 --> 00:21:50,130 Yeah, well, I said it first so... 441 00:21:50,180 --> 00:21:52,570 Well, but you said it in a shallow sort of a way. 442 00:21:52,620 --> 00:21:54,450 No, I said it in a deep way. 443 00:21:54,500 --> 00:21:56,490 Well, maybe not deep, but it wasn't shallow. 444 00:21:56,540 --> 00:21:58,740 I said it at a normal depth. 445 00:21:59,740 --> 00:22:02,170 Anyway, that was really kind of you, Matthew. 446 00:22:02,220 --> 00:22:04,130 ~ Oh, please. ~ Excuse me? 447 00:22:04,180 --> 00:22:06,980 ~ That was just sickly. ~ OK, I'll see you... 448 00:22:07,620 --> 00:22:11,850 ~ Oh, bye. ~ Bye. (IMITATES LISA) "Oh, bye-e-e-e." Don't say it like that. 449 00:22:11,900 --> 00:22:14,570 What? I'll say it however I want. You're not the boss of me. 450 00:22:14,620 --> 00:22:16,690 Hello, I so am, look, read the badge. 451 00:22:16,740 --> 00:22:19,010 ~ Boss of you. ~ Oh, well, at least I was not like, 452 00:22:19,060 --> 00:22:20,980 (IMITATES) "Bye-e-e-e, Matthew!" 453 00:22:21,030 --> 00:22:25,580 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.