All language subtitles for The Dark Knight XXX A Porn Parody 2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:06,320 Napisy stworzone ze s艂uchu by: .:艢wierszczyk69:. 2 00:00:07,420 --> 00:00:12,840 Specjalnie dla u偶ytkownik贸w www.pornoonline.pl 3 00:00:14,400 --> 00:00:19,660 THE DARK KNIGHT XXX A PORN PARODY 4 00:00:21,320 --> 00:00:24,440 B艂臋dy pewnie jakie艣 s膮 mile widzina korekta ;) 5 00:00:24,440 --> 00:00:26,440 Mi艂ego seansu :) 6 00:01:11,180 --> 00:01:13,240 Nie r贸b tego!!! 7 00:01:15,660 --> 00:01:18,140 Nie r贸b tego. 8 00:01:18,140 --> 00:01:20,440 Nie r贸b tego. Nie r贸b tego! 9 00:01:20,440 --> 00:01:22,440 Nie r贸b tego! Nie r贸b tego! 10 00:01:24,600 --> 00:01:27,560 Jak my艣lisz, co my tutaj robimy? 11 00:01:28,180 --> 00:01:31,540 O Jim... 12 00:01:31,540 --> 00:01:34,920 Jim, Jim... Wyluzuj Jim. 13 00:01:34,920 --> 00:01:37,860 B臋d臋 ci臋 nazywa艂 Jim, mog臋? 14 00:01:38,760 --> 00:01:40,860 Widzisz... 15 00:01:41,100 --> 00:01:43,320 ...dzisiaj... 16 00:01:43,320 --> 00:01:45,700 ...jest ostatni dzie艅... 17 00:01:45,700 --> 00:01:48,460 ...reszty... 18 00:01:48,460 --> 00:01:50,460 ...twojego 偶ycia. - St贸j!!! 19 00:01:50,460 --> 00:01:52,900 Nie mo偶esz go zabi膰! 20 00:01:55,720 --> 00:01:59,040 Mo偶e nie rozumiesz jak dzia艂a bro艅 palna, ale... 21 00:01:59,040 --> 00:02:01,040 ...zapewniam ci臋, 偶e mog臋. 22 00:02:01,040 --> 00:02:03,040 To zastrzel mnie! 23 00:02:03,040 --> 00:02:05,520 Zrobi臋 wszystko tylko pozw贸l mu odej艣膰. 24 00:02:06,980 --> 00:02:09,780 Hmmm...pozwolimy mu odej艣膰. 25 00:02:09,780 --> 00:02:13,040 Wypu艣膰my go, co s膮dzicie? Pu艣膰my go, wiesz co... 26 00:02:13,040 --> 00:02:16,040 ...to niegrzeczne z mojej strony... 27 00:02:16,040 --> 00:02:18,040 Musz臋 przeprosi膰. 28 00:02:18,040 --> 00:02:20,040 Gdzie moje maniery. 29 00:02:20,040 --> 00:02:25,340 Widz臋, 偶e nawet nie wiem z jakim rodzajem gryzonia si臋 k艂uc臋. 30 00:02:25,340 --> 00:02:27,340 Sprawd藕my! 31 00:02:27,780 --> 00:02:30,280 Barbara? 32 00:02:33,500 --> 00:02:36,320 Barbara? 33 00:02:36,800 --> 00:02:38,840 Barbara Gordon 34 00:02:40,580 --> 00:02:44,740 O to m贸j szcz臋艣liwy dzie艅. M贸j horoskop m贸wi艂 prawd臋. 35 00:02:47,800 --> 00:02:51,520 Batman nie jest twoim bratem? Nie, nie, nie, to by by艂o za 艂atwe. 36 00:02:51,520 --> 00:02:54,760 Zostaw j膮 w spokoju ty psychopato! 37 00:02:57,780 --> 00:03:03,660 Ch艂opaki, zabierzcie tego pana do jego pokoiku. 38 00:03:03,660 --> 00:03:05,660 Przebierzcie go na kolacj臋. 39 00:03:06,060 --> 00:03:11,100 A ja porozmawiam z jego dziewczynk膮. 40 00:03:11,100 --> 00:03:13,800 Barbara uciekaj z t膮d! 41 00:03:13,800 --> 00:03:15,800 Zostaw j膮! 42 00:03:15,800 --> 00:03:18,080 - Zostaw j膮! - Uciekaj z t膮d Barbara. 43 00:03:18,080 --> 00:03:21,260 - Uciekaj z t膮d Barbara, po prostu uciekaj. - Co ty... 44 00:03:21,260 --> 00:03:23,260 Mam instynkt. 45 00:03:23,260 --> 00:03:26,320 Ci... 46 00:03:37,520 --> 00:03:39,900 Wzruszaj膮ce, serio. 47 00:03:41,200 --> 00:03:44,080 Jeste艣 gotowa zedrze膰 futerko? 48 00:03:44,080 --> 00:03:49,200 - Drogi, martwy tato... - Czego chcesz? 49 00:03:50,580 --> 00:03:53,860 C贸偶, nie czytam nut po pierwsze. 50 00:03:53,860 --> 00:03:55,820 Po prostu co艣 zagrajmy... 51 00:04:06,360 --> 00:04:08,380 Podoba mi si臋 spos贸b w jaki walczysz. 52 00:04:09,120 --> 00:04:14,580 Ale nistety, tw贸j ojciec nie b臋dzie ju偶 taki sam, kiedy posiekam go w miliony kawa艂eczk贸w. 53 00:04:14,580 --> 00:04:16,580 Jeste艣 szalony! 54 00:04:20,840 --> 00:04:23,560 Ludzie zawsze pope艂niaj膮 ten b艂膮d. 55 00:04:23,560 --> 00:04:26,280 Czy to blizny? 56 00:04:26,280 --> 00:04:28,740 Tylko takie, kt贸rych nie mo偶esz zobaczy膰. 57 00:04:31,320 --> 00:04:34,300 Wiesz co, moja siostra... 58 00:04:35,440 --> 00:04:38,320 ...by艂a naprawd臋 odwa偶na, kiedy zosta艂a skazana na 艣mier膰. 59 00:04:38,320 --> 00:04:40,320 M膮dra.... 60 00:04:41,260 --> 00:04:45,920 ...Sassy... M贸j wujek on... 61 00:04:46,420 --> 00:04:50,260 ...zwyk艂 robi膰 jej r贸偶ne rzeczy... 62 00:04:50,260 --> 00:04:53,360 ...z艂e rzeczy. 63 00:04:53,360 --> 00:04:56,820 Pewnego dnia schowa艂em si臋 w pokoju, kiedy wr贸ci艂 do domu... 64 00:04:57,740 --> 00:05:00,980 Uderzy艂a go i uciek艂a! 65 00:05:04,680 --> 00:05:09,020 My艣la艂em, 偶e to zabawne, wi臋c zacz膮艂em si臋 艣mia膰. 66 00:05:12,900 --> 00:05:16,980 Us艂ysza艂 mnie i wyci膮gn膮艂 spod 艂贸偶ka. 67 00:05:17,820 --> 00:05:24,220 My艣la艂em, 偶e to wszystko jaka艣 zabawa, dop贸ki nie wyci膮gn膮艂 no偶a. 68 00:05:28,160 --> 00:05:29,920 Kiedy sko艅czy艂... 69 00:05:29,920 --> 00:05:31,920 ...kroi膰... 70 00:05:32,860 --> 00:05:35,580 ...rzuci艂 mnie na ziemi臋 i powiedzia艂... 71 00:05:35,900 --> 00:05:38,940 I kto si臋 teraz 艣mieje? 72 00:05:38,940 --> 00:05:42,780 - Nie boj臋 si臋 ciebie. - To dobrze! 73 00:05:42,780 --> 00:05:46,560 Uwielbiam wyzwania. Bierzmy si臋 do roboty! 74 00:23:13,080 --> 00:23:14,920 Teraz, pozw贸l mu odej艣膰. 75 00:23:20,740 --> 00:23:23,720 Biegnij do tatusia. 76 00:23:23,720 --> 00:23:25,880 Barbara! 77 00:23:28,460 --> 00:23:31,420 Chyba zosta艂a艣 postrzelona od ty艂u. 78 00:23:32,200 --> 00:23:34,360 I kto si臋 teraz 艣mieje? 79 00:23:38,580 --> 00:23:41,480 Moja noga. 80 00:24:07,140 --> 00:24:10,620 Wybacz mi Barbara. 81 00:24:26,440 --> 00:24:31,380 "JESTE艢 W NIEW艁A艢CIWYM MIEJSCU W NIEW艁A艢CIWYM CZASIE. ODEJD殴. NATYCHMIAST. 82 00:24:53,920 --> 00:24:55,840 Wycofaj si臋 Nightwing! 83 00:24:55,840 --> 00:24:57,680 Nie! 84 00:24:57,680 --> 00:24:59,960 Nie pozwol臋 ci zabra膰 Ivy! 85 00:24:59,960 --> 00:25:03,980 Nie dzia艂asz racjonalnie! Omota艂a ci臋 toksyna, kt贸r膮 masz w organi藕mie! 86 00:25:04,480 --> 00:25:08,640 Dzia艂am racjonalnie. Nie jestem tob膮! 87 00:25:08,640 --> 00:25:12,180 Po prostu chc臋 by膰 szcz臋艣liwy, chocia偶 raz! 88 00:25:12,180 --> 00:25:16,640 Wasze szcz臋艣cie to 艣mier膰 dla Gotham City. To chcesz osi膮gn膮膰?! 89 00:25:16,640 --> 00:25:19,620 Jeste艣 w b艂臋dzie, Batman'ie. 90 00:25:19,620 --> 00:25:25,760 Ta substancja jest pochodzenia ro艣linnego, to Meta Antidotum. 91 00:25:25,760 --> 00:25:29,580 To wyleczy, ka偶d膮 chorob臋 w Gotham City. 92 00:25:30,700 --> 00:25:34,520 - To nie mo偶e by膰 prawda. - Mylisz si臋. 93 00:25:56,660 --> 00:25:59,500 To trucizna! 94 00:26:05,660 --> 00:26:08,840 B膮d藕 pewien, 偶e wiem co robi臋. 95 00:26:12,940 --> 00:26:19,680 Nigdy nie widzia艂am go z... 96 00:26:19,680 --> 00:26:22,800 ...kimkolwiek. 97 00:26:36,820 --> 00:26:41,960 Jakie to uczucie by膰 moim m臋偶czyzn膮? 98 00:40:48,060 --> 00:40:52,600 Hej! Mamy robot臋 do wykonania. 99 00:40:52,600 --> 00:40:56,000 - Ale zastanawiasz si臋? - Tak, wiem. 100 00:41:04,660 --> 00:41:10,000 My艣lisz, 偶e mo偶esz mnie powstrzyma膰? 101 00:41:15,540 --> 00:41:17,860 Zrobione. 102 00:41:23,340 --> 00:41:26,940 Chod藕 z nami. 103 00:41:26,940 --> 00:41:30,540 I co? Do zgni艂ego Arkham? 104 00:41:30,540 --> 00:41:33,240 Sp艂oniesz w piekle, Batmanie. 105 00:41:49,380 --> 00:41:50,860 Znale藕li ci臋. 106 00:42:02,660 --> 00:42:06,520 Jest o wiele dalej ni偶 na mapie. 107 00:42:09,980 --> 00:42:12,680 Przewa偶nie jest pod g贸rk臋. 108 00:42:12,680 --> 00:42:16,520 Co tutaj robisz Selina? 109 00:42:18,560 --> 00:42:20,840 Gotham City jest w chaosie. 110 00:42:20,840 --> 00:42:24,940 - Nic nowego. - Teraz jest. 111 00:42:24,940 --> 00:42:27,800 Batman'a nie by艂o zbyt d艂ugo. 112 00:42:27,800 --> 00:42:32,580 Joker powiedzia艂 mi kiedy艣, 偶e moje istnienie sprawi艂o, 偶e przest臋pcy stali si臋 bardziej radykalni w swoich zemstach. 113 00:42:32,580 --> 00:42:34,580 呕aden z nich... 114 00:42:34,580 --> 00:42:38,780 ...i ty nie istnieliby艣cie bez Batmana. 115 00:42:38,780 --> 00:42:42,980 Tak, poniewa偶 bez ciebie wszyscy byliby艣my martwi. 116 00:42:42,980 --> 00:42:46,520 - Potrzebuj膮 ci臋. - Nie s膮dz臋. 117 00:42:46,520 --> 00:42:50,580 Ja ci臋 potrzebuj臋. 118 00:58:10,480 --> 00:58:12,900 Co to za chaos w Gotham City? 119 00:58:13,140 --> 00:58:14,900 Terrory艣ci... 120 00:58:15,280 --> 00:58:16,900 Przepych... 121 00:58:16,900 --> 00:58:18,820 Brutalno艣膰... 122 00:58:18,820 --> 00:58:22,260 Nigdy czego艣 takiego wcze艣niej nie widzia艂am. 123 00:58:22,260 --> 00:58:25,320 Z艂ama艂 Nightwing, i to do艣膰 powa偶nie. 124 00:58:28,240 --> 00:58:29,840 Co jeszcze? 125 00:58:31,400 --> 00:58:32,760 Bruce... 126 00:58:33,440 --> 00:58:36,220 ...porwa艂 Kathy Kane. 127 00:58:39,580 --> 00:58:42,140 Czy on wie? 128 00:58:42,140 --> 00:58:46,840 Nie s膮dz臋, aby mia艂 poj臋cie o tym, 偶e jeste艣cie zar臋czeni. 129 00:58:46,840 --> 00:58:50,380 - Wi臋c, o co mu chodzi? - Kto wie. 130 00:58:50,380 --> 00:58:53,220 Ale jest wrogo nastawiony i co艣 planuje. 131 00:58:53,220 --> 00:58:55,640 Jest strasznie bystry. 132 00:58:56,920 --> 00:58:58,980 Czy ten geniusz ma jakie艣 imi臋? 133 00:59:00,480 --> 00:59:02,120 Bane. 134 00:59:33,720 --> 00:59:36,940 135 01:00:01,860 --> 01:00:04,820 To miasto naprawd臋 schodzi na psy. 136 01:00:04,820 --> 01:00:08,520 Zaufaj mi. To bardzo dobrze, nieprawda偶? 137 01:00:17,640 --> 01:00:20,340 My艣la艂am, 偶e prosi艂am ci臋, aby艣 tutaj nie pali艂. 138 01:00:21,620 --> 01:00:26,460 Totalne pieprzone b艂ahostki, r贸wnie dobrze mog艂a艣 poprosi膰 mnie o to 偶eby nie oddycha艂. 139 01:00:27,940 --> 01:00:29,920 Uwierz mi kochanie... 140 01:00:30,920 --> 01:00:33,040 ...da艂oby rad臋 to za艂tawi膰. 141 01:00:47,380 --> 01:00:49,460 Chcesz masa偶? 142 01:00:51,040 --> 01:00:53,340 Wiesz czego chc臋. 143 01:00:59,780 --> 01:01:02,880 To mnie odpr臋偶a. 144 01:08:31,340 --> 01:08:35,340 A teraz ruszajmy w kolejn膮 podr贸偶. 145 01:08:35,340 --> 01:08:38,000 Nawet jak na ciebie, ta granica jest okropna. 146 01:08:38,000 --> 01:08:40,320 - Bruce? - Kurwa ma膰! 147 01:08:40,320 --> 01:08:42,660 Gothamski Mroczny Rycesz Powr贸ci艂. 148 01:08:47,480 --> 01:08:50,200 Zawierasz dzisiaj pakt z diab艂em, Constantine? 149 01:08:50,200 --> 01:08:54,160 Wiesz, m贸j dzie艅 rozp膮cz膮艂 si臋 kilka chwil temu. 150 01:08:54,160 --> 01:08:59,380 Skoro tutaj jeste艣, to oznacza, 偶e Batman powraca? 151 01:08:59,380 --> 01:09:02,460 Najwidoczniej nie sko艅czy艂em jeszcze swojego zadania. 152 01:09:02,460 --> 01:09:05,440 Wi臋c dlaczego si臋 ze mn膮 spotka艂e艣? 153 01:09:06,580 --> 01:09:09,660 Potrzebuj臋 kogo艣 komu mog臋 zaufa膰... 154 01:09:09,660 --> 01:09:12,600 ...ale musz臋 zadowoli膰 si臋 tob膮. 155 01:09:12,920 --> 01:09:16,480 Ale czy nie spierdoli艂e艣, da艂e艣 nog臋 i uciek艂e艣?! 156 01:09:16,480 --> 01:09:18,260 To prawda. 157 01:09:19,000 --> 01:09:22,620 Kim jest Bane? 158 01:10:00,680 --> 01:10:02,120 159 01:10:46,000 --> 01:10:48,840 Witam z powrotem w Gotham, Batmanie. 160 01:10:48,840 --> 01:10:51,640 Mam nadziej臋, 偶e podoba ci si臋 to miejsce. 161 01:10:51,640 --> 01:10:54,360 Wy艣l臋 ci臋 do Arkham! 162 01:11:07,940 --> 01:11:11,440 Nie rozczaruj si臋, ale to jest teraz moje miasto. 163 01:11:35,100 --> 01:11:37,940 To jest moje miasto, a ty jeste艣 kutasem! 164 01:11:40,360 --> 01:11:44,060 Nigdy nie by艂em zaskoczony twoimi wyborami Selena. 165 01:11:44,060 --> 01:11:47,320 Zawsze jestem po tej samej stronie. 166 01:11:47,320 --> 01:11:50,540 Mojej stronie! 167 01:11:59,900 --> 01:12:03,460 Zawsze przychodzisz kiedy trzeba? 168 01:12:05,080 --> 01:12:07,360 Zawsze. 169 01:12:15,960 --> 01:12:21,220 Przykro mi Bruce, ale ja zawsze stan臋 po stronie Bane. 170 01:30:10,120 --> 01:30:13,900 Napisy by: .:艢wierszczyk69:. 171 01:30:13,900 --> 01:30:15,900 12318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.