Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,275
NEGLI EPISODI PRECEDENTI{an4}
2
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
- Sono Sean.
- Sono Lisa.
3
00:00:02,576 --> 00:00:04,500
- L'hai detto a qualcuno?
- Cosa credi?
4
00:00:04,501 --> 00:00:06,035
Il giorno prima che i gemelli sparissero,
5
00:00:06,036 --> 00:00:08,826
Holly era alla stazione dei treni.
Era con qualcuno.
6
00:00:08,827 --> 00:00:10,999
Ho saputo che hai dato a
Sean e Jess un po' di soldi.
7
00:00:11,000 --> 00:00:13,560
- 8.000 sterline.
- Dove hai trovato 8.000 sterline?
8
00:00:13,561 --> 00:00:16,146
- Com'e' andata con Wilko?
- Ok, tutto secondo i piani.
9
00:00:16,147 --> 00:00:19,397
In qualunque cosa ti sia
immischiata, non trascinerai anche me.
10
00:00:21,020 --> 00:00:23,020
Voglio aiutarti, ma non posso.
11
00:00:23,251 --> 00:00:25,301
- Perche' no?
- L'ho promesso.
12
00:00:28,603 --> 00:00:30,277
Non e' solo un caso di persona scomparsa.
13
00:00:30,278 --> 00:00:33,308
Abbiamo la morte di un ragazzo.
E l'altra ancora dispersa.
14
00:00:33,309 --> 00:00:34,709
Dobbiamo trovarla.
15
00:01:17,935 --> 00:01:20,901
Non vogliono farmi entrare.
Non vogliono farmelo vedere.
16
00:01:20,902 --> 00:01:22,790
Perche' c'e' una guardia
della polizia con lui?
17
00:01:22,791 --> 00:01:25,775
E' per la sua sicurezza.
E' la procedura, in caso di aggressione.
18
00:01:25,776 --> 00:01:27,226
E' tutta colpa sua.
19
00:01:27,410 --> 00:01:30,402
Se non fosse stato arrestato, tutto
questo non sarebbe successo.
20
00:01:30,403 --> 00:01:31,703
Sue, mi ascolti.
21
00:01:32,464 --> 00:01:34,914
- E' al sicuro ora, giusto?
- Senta...
22
00:01:35,909 --> 00:01:38,252
Mi scusi, ci sono ulteriori
informazioni su Nick Mooney?
23
00:01:38,253 --> 00:01:40,217
Sara' in sala operatoria per un po'.
24
00:01:40,218 --> 00:01:43,067
Ferite addominali,
presunta rottura della milza.
25
00:01:43,068 --> 00:01:44,068
O Dio...
26
00:01:44,212 --> 00:01:46,212
Puo' dirmi quando e' arrivato?
27
00:01:47,259 --> 00:01:49,309
- Alle nove e mezza.
- Grazie.
28
00:01:49,753 --> 00:01:53,103
- Med, resta con lei.
- Certo. Posso. Dove stai andando?
29
00:01:57,924 --> 00:01:59,124
Prima domanda,
30
00:01:59,654 --> 00:02:02,629
chi era l'uomo alla stazione con Holly?
31
00:02:03,379 --> 00:02:05,691
Attualmente ci sono tre persone possibili.
32
00:02:05,692 --> 00:02:07,092
Il patrigno, Sean.
33
00:02:07,375 --> 00:02:09,675
Nick Mooney, che e' in ospedale ora.
34
00:02:09,751 --> 00:02:11,597
E lo zio dei gemelli, Ryan.
35
00:02:12,250 --> 00:02:15,350
Sappiamo che ha un
paio di scarpe di ginnastica...
36
00:02:15,742 --> 00:02:16,828
come queste.
37
00:02:16,829 --> 00:02:18,825
Ma e' di famiglia, quindi
dobbiamo stare attenti.
38
00:02:18,826 --> 00:02:20,731
Non voglio fare un altro arresto,
39
00:02:20,732 --> 00:02:23,112
finche' non saremo sicuri
di avere qualcosa di solido.
40
00:02:23,113 --> 00:02:25,795
Lisa deve parlare con lui, in primo luogo.
41
00:02:26,887 --> 00:02:28,587
Chiunque sia quest'uomo,
42
00:02:29,157 --> 00:02:30,657
dobbiamo trovarlo...
43
00:02:31,417 --> 00:02:33,767
perche' forse puo' condurci da Holly.
44
00:02:34,171 --> 00:02:35,571
Seconda domanda...
45
00:02:37,437 --> 00:02:41,037
potrebbe Holly stessa, essere
coinvolta nella morte di Dylan?
46
00:02:41,427 --> 00:02:44,227
Gli hanno trovato il
suo DNA sotto le unghie.
47
00:02:44,752 --> 00:02:47,567
La madre ha descritto i
gemelli come migliori amici,
48
00:02:47,568 --> 00:02:49,168
ma se cosi' non fosse?
49
00:02:49,815 --> 00:02:51,417
Andro' a parlare col tipo
del centro giovanile,
50
00:02:51,418 --> 00:02:53,598
per vedere se puo' fare
un po' di luce sulla questione.
51
00:02:53,599 --> 00:02:57,249
E ora che abbiamo identificato
il luogo dove e' morto Dylan...
52
00:02:58,889 --> 00:03:01,939
Stu, voglio continuare
con il porta a porta, ma...
53
00:03:02,217 --> 00:03:03,590
espandiamo la zona.
54
00:03:03,591 --> 00:03:04,591
Qualcuno
55
00:03:05,281 --> 00:03:08,336
deve aver visto o sentito qualcosa,
56
00:03:08,821 --> 00:03:09,921
quella sera.
57
00:03:11,639 --> 00:03:12,639
Andiamo.
58
00:03:30,000 --> 00:03:33,013
The Bay - Stagione 01
Episodio 04
59
00:03:41,980 --> 00:03:45,128
Traduzione: Nesly90, clouiiis_,
tanit, Peggy, JoyfulJoy91.
60
00:03:49,287 --> 00:03:52,495
Per collaborare con noi scrivete a:
rainysubs@gmail.com
61
00:04:02,162 --> 00:04:03,718
- Ehi.
- Non dovresti essere a scuola?
62
00:04:03,719 --> 00:04:05,230
- L'ho marinata, no?
- Perche'?
63
00:04:05,231 --> 00:04:06,531
Volevo parlarti.
64
00:04:07,049 --> 00:04:08,499
Ascolta, ascolta...
65
00:04:09,218 --> 00:04:11,018
Mi dispiace per ieri sera.
66
00:04:11,366 --> 00:04:14,365
Lo so che non avrei dovuto farlo, ma...
non lo so, ero nel panico.
67
00:04:14,366 --> 00:04:17,055
Hai la minima idea in
cosa cazzo mi hai cacciato?
68
00:04:17,056 --> 00:04:18,306
Abbie, fermati!
69
00:04:18,846 --> 00:04:20,546
Abbie, Abbie, ascolta...
70
00:04:20,825 --> 00:04:21,825
Ascoltami!
71
00:04:22,329 --> 00:04:23,529
Lo so. Ecco...
72
00:04:25,347 --> 00:04:28,013
Se li paghi, puoi uscirne senza...
73
00:04:30,192 --> 00:04:31,542
Avanti, prendili.
74
00:04:34,768 --> 00:04:36,818
Ma questo e' tutto. E' la fine.
75
00:04:38,839 --> 00:04:41,139
- Saranno sufficienti?
- Non lo so.
76
00:04:45,501 --> 00:04:46,701
Va tutto bene?
77
00:04:48,305 --> 00:04:49,305
Ehi.
78
00:04:54,404 --> 00:04:55,704
Non ci presenti?
79
00:04:59,604 --> 00:05:01,454
Vincent, Sam. Sam, Vincent.
80
00:05:03,253 --> 00:05:04,553
Ci vediamo dopo.
81
00:05:07,673 --> 00:05:09,073
E' il tuo ragazzo?
82
00:05:10,592 --> 00:05:11,642
Stai zitto.
83
00:05:13,700 --> 00:05:14,700
Zitto!
84
00:05:16,674 --> 00:05:17,974
Allora, come va?
85
00:05:20,244 --> 00:05:21,894
- Si', bene.
- Solo...
86
00:05:23,610 --> 00:05:26,510
- Cosa?
- Pensavo avresti dato la roba a Wilko.
87
00:05:27,376 --> 00:05:30,226
- Gliel'ho data.
- Non e' quello che lui dice.
88
00:05:30,617 --> 00:05:32,617
Dice di non aver avuto niente.
89
00:05:32,809 --> 00:05:36,158
Dice che non sa nemmeno chi sei tu.
90
00:05:38,986 --> 00:05:41,436
Certo, beh, sta mentendo. Dice cazzate.
91
00:05:43,584 --> 00:05:44,984
Mi ha dato questi.
92
00:05:48,893 --> 00:05:49,943
Sono pochi.
93
00:05:50,768 --> 00:05:52,968
Dovrai parlarne con lui di questo.
94
00:05:53,593 --> 00:05:54,593
Lo faro'.
95
00:05:55,221 --> 00:05:56,871
- Vado a...
- Abbie...
96
00:05:57,114 --> 00:05:58,814
Abbie, sali in macchina.
97
00:05:59,525 --> 00:06:01,631
Voglio parlare con te. Dai.
98
00:06:21,033 --> 00:06:24,483
Bene... questa e' la nostra
vista dell'entrata principale.
99
00:06:24,803 --> 00:06:26,924
Difficile distinguere i dettagli.
100
00:06:26,925 --> 00:06:30,675
- L'hanno scaricato e sono sfrecciati via.
- Metti in pausa li'.
101
00:06:31,713 --> 00:06:34,962
E' difficile leggere la targa,
a parte i primi pochi caratteri.
102
00:06:34,963 --> 00:06:36,213
Ok, vai avanti.
103
00:06:41,560 --> 00:06:44,521
Ok, ci servira' una copia
di questo, amico. Grazie.
104
00:06:44,522 --> 00:06:48,366
Stu, ho bisogno che cerchi nel database
per me. Ma ho solo una targa parziale.
105
00:06:48,367 --> 00:06:50,443
E' il furgone usato
per scaricare Nick all'ospedale.
106
00:06:50,444 --> 00:06:53,007
Cacchio, Lise,
sono gia' nella merda fino alle tette!
107
00:06:53,008 --> 00:06:55,777
Ti sei perso il corso sul linguaggio
neutro dal punto di vista del genere, Stu?
108
00:06:55,778 --> 00:06:59,319
- Cazzo. Scusa. Sai cosa voglio dire.
- Ti sto solo prendendo in giro, cretino.
109
00:06:59,320 --> 00:07:02,217
- Dai, ci vorra' solo un minuto.
- Avanti, cos'e'?
110
00:07:02,218 --> 00:07:04,041
Ok, e' un furgoncino grigio chiaro.
111
00:07:04,042 --> 00:07:06,010
La targa inizia con Romeo 93.
112
00:07:06,011 --> 00:07:09,057
Ha lasciato l'ospedale alle 9:28.
Puoi scoprire a chi e' intestato?
113
00:07:09,058 --> 00:07:11,115
E se puoi rintracciarlo,
scoprire dove e' andato dopo?
114
00:07:11,116 --> 00:07:12,418
Non ti prometto nulla.
115
00:07:12,419 --> 00:07:14,290
Molte delle telecamere di
sorveglianza in citta' sono rotte.
116
00:07:14,291 --> 00:07:16,761
Una serie di atti vandalici.
Piccoli stronzetti.
117
00:07:16,762 --> 00:07:19,524
Fantastico. Beh, non lo so,
vedi cosa puoi fare.
118
00:07:20,257 --> 00:07:21,257
Lise?
119
00:07:21,258 --> 00:07:24,419
Il capo vuole che parli con Ryan
e vedere se ha un alibi per domenica,
120
00:07:24,420 --> 00:07:27,160
- quando Holly ha comprato i biglietti.
- Ok, ci penso io.
121
00:07:27,161 --> 00:07:29,603
Richiamami se scopri
qualcosa sul furgone, ok?
122
00:07:41,571 --> 00:07:42,571
Cosa ci fa qui?
123
00:07:42,738 --> 00:07:44,847
- Salve. C'e' Ryan?
- No, perche'?
124
00:07:44,890 --> 00:07:46,234
Mamma? Chi e'?
125
00:07:54,733 --> 00:07:56,608
Il problema di Wilko e' che...
126
00:07:57,207 --> 00:07:58,734
non e' affidabile.
127
00:08:01,480 --> 00:08:03,069
L'ho sempre saputo.
128
00:08:04,514 --> 00:08:07,212
Con certe persone lo senti,
capisci cosa intendo?
129
00:08:10,173 --> 00:08:12,173
E' una questione di fiducia.
130
00:08:13,412 --> 00:08:15,803
Perche' questi sono affari. E poi...
131
00:08:16,619 --> 00:08:18,547
negli affari, e' importante.
132
00:08:19,259 --> 00:08:20,359
La fiducia.
133
00:08:22,241 --> 00:08:23,978
Posso fidarmi di te, vero?
134
00:08:25,909 --> 00:08:26,909
Certo.
135
00:08:28,115 --> 00:08:29,115
Bene.
136
00:08:31,963 --> 00:08:34,677
Perche' c'e' un'altra cosa che
voglio che tu faccia per me.
137
00:08:36,121 --> 00:08:39,297
Allora, dove si trovava la sera del 23?
138
00:08:39,674 --> 00:08:41,224
- Cosa?
- Domenica scorsa.
139
00:08:41,252 --> 00:08:44,135
- Prima che i gemelli scomparissero.
- E' ridicolo.
140
00:08:44,182 --> 00:08:46,232
Mamma, e' tutto ok, e' tutto ok.
141
00:08:48,004 --> 00:08:49,004
Ero sulla barca.
142
00:08:49,389 --> 00:08:51,091
Ok. Con chi?
143
00:08:51,706 --> 00:08:52,706
Nessuno.
144
00:08:53,152 --> 00:08:55,622
- Era sulla barca da solo?
- Lo faccio sempre.
145
00:08:56,079 --> 00:08:58,471
Sean non conclude nulla,
c'e' sempre da fare.
146
00:08:58,844 --> 00:09:01,994
Lei ha rilevato la quota di
Sean per la barca, quest'anno...
147
00:09:02,024 --> 00:09:04,023
Basta, vi ho gia' detto tutto,
148
00:09:04,161 --> 00:09:06,160
ho guadagnato e ho messo da parte.
149
00:09:06,275 --> 00:09:08,000
- Ha dato dei soldi a Holly?
- Cosa?
150
00:09:08,059 --> 00:09:10,738
- Perche' avrebbe dovuto?
- L'ha fatto?
151
00:09:11,228 --> 00:09:12,228
No.
152
00:09:12,332 --> 00:09:15,737
Forse qualche sterlina qua e la',
per fare la spesa o altro, ma...
153
00:09:16,537 --> 00:09:17,537
nient'altro.
154
00:09:17,647 --> 00:09:19,281
Ok, scusatemi.
155
00:09:22,833 --> 00:09:23,833
Si'?
156
00:09:24,218 --> 00:09:25,773
Lisa, sono Stu.
157
00:09:26,526 --> 00:09:28,356
Penso di aver trovato il furgone.
158
00:09:30,057 --> 00:09:32,879
- Quanto conosce Holly?
- La conosco appena.
159
00:09:33,298 --> 00:09:34,998
E' una dei tanti ragazzi.
160
00:09:35,332 --> 00:09:38,324
Gentile, tranquilla. Niente guai.
Non come alcuni di loro.
161
00:09:38,864 --> 00:09:40,325
Sa come sono, ragazzini.
162
00:09:40,440 --> 00:09:42,302
Ormoni che si scatenano.
163
00:09:43,144 --> 00:09:45,216
Holly non e' cosi'. E' diversa, e'...
164
00:09:45,241 --> 00:09:46,962
Ha detto che la conosce appena.
165
00:09:47,501 --> 00:09:48,501
Infatti.
166
00:09:48,594 --> 00:09:50,090
Pero' tengo d'occhio tutto.
167
00:09:50,147 --> 00:09:51,382
Bisogna farlo.
168
00:09:51,554 --> 00:09:53,610
Perche' molti di loro sono
dei ladruncoli bastardi.
169
00:09:53,624 --> 00:09:56,624
Ci hanno rubato il
piombo dal tetto gia' 3 volte.
170
00:09:56,973 --> 00:09:58,073
E Dylan?
171
00:10:00,332 --> 00:10:01,632
Era piu' irrequieto.
172
00:10:02,172 --> 00:10:04,171
Sinceramente,
a volte era uno stronzetto.
173
00:10:04,457 --> 00:10:07,650
So che non dovrei
parlare male di un morto, ma...
174
00:10:08,026 --> 00:10:10,026
era un piccolo bastardo insolente.
175
00:10:10,766 --> 00:10:12,194
Andavano d'accordo?
176
00:10:12,264 --> 00:10:14,104
Per quanto ne sappia, si'.
177
00:10:14,713 --> 00:10:15,995
Solo che...
178
00:10:16,141 --> 00:10:18,785
ultimamente non
stavano piu' tanto insieme.
179
00:10:18,803 --> 00:10:20,803
Di solito erano sempre insieme.
180
00:10:20,988 --> 00:10:23,812
- Secondo lei perche'?
- Non saprei.
181
00:10:24,311 --> 00:10:25,946
Ma qualcosa era cambiato.
182
00:10:25,992 --> 00:10:29,562
Di solito Holly era tranquilla,
ma ultimamente sembrava...
183
00:10:30,651 --> 00:10:31,813
Come?
184
00:10:32,354 --> 00:10:33,354
Distratta.
185
00:10:33,921 --> 00:10:35,521
Era sempre al telefono.
186
00:10:36,250 --> 00:10:38,730
Pensa ci fosse qualcun altro?
187
00:10:39,201 --> 00:10:41,035
- Un fidanzato.
- Forse.
188
00:10:41,596 --> 00:10:44,403
Sa come sono fatti,
se la fanno un po' con tutti.
189
00:10:45,809 --> 00:10:48,541
Pensa che fosse
coinvolta con qualcuno di qui...
190
00:10:48,833 --> 00:10:50,133
del circolo?
191
00:10:52,140 --> 00:10:53,140
Senta...
192
00:10:55,005 --> 00:10:56,653
dove vuole arrivare?
193
00:10:57,829 --> 00:10:59,743
Le ho gia' detto quello che so.
194
00:11:00,491 --> 00:11:03,284
- Stiamo solo indagando.
- No.
195
00:11:03,935 --> 00:11:05,935
Lo so, lo so.
196
00:11:06,491 --> 00:11:08,763
Un uomo di mezza eta'
che lavora con ragazzini.
197
00:11:08,786 --> 00:11:11,054
- Dei ragazzi scompaiono...
- Cosa?
198
00:11:11,149 --> 00:11:13,431
Faccio questo lavoro
perche' e' un lavoro.
199
00:11:14,709 --> 00:11:18,082
Ho dei figli e un
mutuo da pagare, Cristo santo.
200
00:11:20,389 --> 00:11:22,782
Martin, non la
sto accusando di nulla.
201
00:11:25,175 --> 00:11:26,175
No.
202
00:11:26,394 --> 00:11:27,394
No.
203
00:11:28,757 --> 00:11:29,957
E' solo che...
204
00:11:32,223 --> 00:11:34,610
Questa settimana e'
stata un maledetto incubo.
205
00:11:44,205 --> 00:11:45,205
Hanna...
206
00:11:45,582 --> 00:11:46,582
Hanna!
207
00:11:47,593 --> 00:11:48,893
Krzysztof e' in casa?
208
00:11:49,276 --> 00:11:50,526
Sta lavorando.
209
00:11:50,564 --> 00:11:53,428
- Mi scusi, devo andare al college.
- Tranquilla, ci vorra' un attimo.
210
00:11:53,555 --> 00:11:56,132
Volevo parlare di Krzysztof. Ha un...
211
00:11:56,174 --> 00:11:58,662
furgone color cenere targato...
212
00:11:59,060 --> 00:12:01,251
R933 UOA?
213
00:12:01,696 --> 00:12:04,077
- Perche' vuole saperlo?
- E' importante.
214
00:12:04,127 --> 00:12:05,886
Hanna, e' il suo furgone?
215
00:12:06,332 --> 00:12:07,332
Si', ma...
216
00:12:07,385 --> 00:12:08,710
non ce l'ha lui.
217
00:12:12,423 --> 00:12:13,928
L'ha prestato a Sean.
218
00:12:33,979 --> 00:12:35,281
La signora ha delle informazioni.
219
00:12:35,431 --> 00:12:37,874
Ed e' sicura
fossero Dylan e Holly?
220
00:12:38,701 --> 00:12:39,701
Salve.
221
00:12:40,858 --> 00:12:43,478
L'ultima cosa che
faccio la sera e' portarla fuori.
222
00:12:43,674 --> 00:12:46,514
C'erano tre persone,
discutevano nel vicolo.
223
00:12:46,847 --> 00:12:47,847
Di cosa?
224
00:12:48,079 --> 00:12:50,975
Non saprei.
Il mio udito non e' dei migliori.
225
00:12:52,377 --> 00:12:53,727
Ed erano sicuramente tre?
226
00:12:53,855 --> 00:12:57,119
Erano nell'ombra,
percio' non ho visto bene.
227
00:12:57,269 --> 00:12:59,869
Ma si', c'erano il ragazzo e la ragazza.
228
00:13:00,237 --> 00:13:01,537
E l'altro,
229
00:13:02,100 --> 00:13:03,200
piu' grande.
230
00:13:05,481 --> 00:13:06,581
La ringrazio.
231
00:13:08,483 --> 00:13:11,184
Puo' parlare con chiunque abbia
la casa che si affaccia sul vicolo?
232
00:13:11,243 --> 00:13:12,393
Su entrambi i lati?
233
00:13:12,457 --> 00:13:14,535
Controlli se qualcuno
ha visto o sentito altro.
234
00:13:14,593 --> 00:13:15,593
Ok.
235
00:13:36,094 --> 00:13:37,365
ACCEDI
236
00:13:37,927 --> 00:13:39,385
1 RISPOSTA
237
00:13:40,070 --> 00:13:41,862
GAMESLAYER:
NON PUOI USCIRNE.
238
00:13:59,718 --> 00:14:01,218
Mi scusi, signorina.
239
00:14:01,818 --> 00:14:04,068
Non si puo' giocare a scuola, Rob.
240
00:14:02,720 --> 00:14:05,040
{an8}GAMESLAYER: 500 STERLINE
A QUESTO NUMERO DI CONTO
241
00:14:06,920 --> 00:14:08,220
Non e' un gioco.
242
00:14:12,492 --> 00:14:15,012
GAMESLAYER: A MENO CHE
TU NON VOGLIA ESSERE SPUTTANATO.
243
00:14:18,464 --> 00:14:20,840
{an8}BLOWBACK 86: MRD ROB,
INIZIAVI A PIACERMI.
244
00:14:19,110 --> 00:14:20,841
GAMESLAYER: E' UN FIFONE.
245
00:14:39,604 --> 00:14:42,254
- Ciao amico. Come va?
- Bene, Sean, e tu?
246
00:14:44,104 --> 00:14:45,218
Sean!
247
00:14:46,318 --> 00:14:47,819
Che vuoi? Ho da fare.
248
00:14:47,820 --> 00:14:48,820
Sean!
249
00:14:50,648 --> 00:14:53,848
Sei sui filmati della sicurezza,
ora ti porto dentro.
250
00:14:54,030 --> 00:14:55,959
- Non so di cosa parli.
- Ah, ok.
251
00:14:55,960 --> 00:14:58,010
Non sai cos'e' successo a Nick.
252
00:14:58,729 --> 00:15:00,928
Eri li', a casa tua,
253
00:15:00,929 --> 00:15:04,032
eri li', mi hai guardato
negli occhi e mi hai mentito.
254
00:15:04,033 --> 00:15:06,555
"Che razza di uomo mi credi?", hai detto.
255
00:15:06,743 --> 00:15:08,320
- Beh, ecco l'uomo che sei.
- No.
256
00:15:08,321 --> 00:15:11,371
Non mentirmi, Sean.
Non pensare di farlo mai piu'.
257
00:15:11,826 --> 00:15:13,826
Parlami. Dimmi come e' andata.
258
00:15:13,930 --> 00:15:17,323
Potrebbe tornarti utile
in futuro, se collabori ora.
259
00:15:18,471 --> 00:15:22,413
Oppure posso mandare qui una
squadra di ricerca, vediamo cosa trovano.
260
00:15:22,765 --> 00:15:24,513
- D'accordo.
- E va bene, ok.
261
00:15:24,700 --> 00:15:25,700
Ok.
262
00:15:29,123 --> 00:15:30,923
Ebbene si', sono stato io.
263
00:15:31,331 --> 00:15:32,381
L'ho preso,
264
00:15:32,790 --> 00:15:34,476
e l'ho portato alla rimessa.
265
00:15:34,477 --> 00:15:37,977
- Tu e chi altro?
- Senti, io non faccio la spia, Lisa, ok?
266
00:15:38,889 --> 00:15:41,239
Ti diro' quello che ho fatto e basta.
267
00:15:44,822 --> 00:15:47,022
Ho cercato di farlo parlare, ma...
268
00:15:47,123 --> 00:15:48,323
non ha voluto.
269
00:15:48,572 --> 00:15:50,417
Cosi' lo hai fatto
parlare con la forza.
270
00:15:50,418 --> 00:15:52,326
Beh, voi non stavate
concludendo nulla, giusto?
271
00:15:52,327 --> 00:15:54,685
Facevamo il nostro lavoro,
lo facevamo nel modo migliore.
272
00:15:54,686 --> 00:15:58,536
- L'avete lasciato andare!
- Sei uno stronzo, uno stronzo fottuto.
273
00:15:58,890 --> 00:16:01,270
E' in chirurgia, lo stanno operando.
274
00:16:01,271 --> 00:16:03,989
Ha la milza spappolata e Dio sa cos'altro.
275
00:16:06,031 --> 00:16:07,781
E se non dovesse farcela?
276
00:16:08,690 --> 00:16:12,496
Oppure ce la fa, ma rimane invalido
per tutta la vita? E' una vita rovinata!
277
00:16:12,497 --> 00:16:15,184
La sua e quella di sua madre, e per cosa?
278
00:16:18,032 --> 00:16:19,032
Senti,
279
00:16:19,470 --> 00:16:20,520
e' stato...
280
00:16:21,261 --> 00:16:22,711
E' stato un errore.
281
00:16:23,157 --> 00:16:24,307
Ma ti dico...
282
00:16:25,366 --> 00:16:26,666
lui sa qualcosa.
283
00:16:27,116 --> 00:16:28,569
Di certo lui sa
284
00:16:28,861 --> 00:16:31,060
qualcosa... sui gemelli.
285
00:16:31,085 --> 00:16:34,385
- Su cosa e' successo a Holly.
- Cosa te lo fa pensare?
286
00:16:36,007 --> 00:16:37,857
Perche' non voleva parlare.
287
00:16:38,867 --> 00:16:41,767
Non importa cosa dicessimo,
non importa cosa...
288
00:16:43,387 --> 00:16:44,387
facessimo.
289
00:16:46,159 --> 00:16:48,584
Diceva che non poteva
parlare, perche' aveva promesso.
290
00:16:48,585 --> 00:16:50,235
Continuava a ripeterlo.
291
00:16:50,969 --> 00:16:54,469
Diceva "Ho promesso, promesso,
promesso di non dire nulla.
292
00:17:07,311 --> 00:17:08,631
Wilko...
293
00:17:10,584 --> 00:17:11,834
Posso parlarti?
294
00:17:16,724 --> 00:17:17,724
E adesso?
295
00:17:18,485 --> 00:17:20,685
E adesso vieni giu' alla stazione.
296
00:17:20,912 --> 00:17:23,112
- Di nuovo.
- Sai, se io affondo,
297
00:17:23,528 --> 00:17:25,228
anche tu affondi con me.
298
00:17:26,716 --> 00:17:27,800
Davvero?
299
00:17:28,724 --> 00:17:30,424
Potrei raccontare tutto.
300
00:17:31,662 --> 00:17:34,212
Sai, quello che e' successo quella notte.
301
00:17:35,745 --> 00:17:38,127
- Cosa succederebbe?
- Affonderesti comunque.
302
00:17:38,128 --> 00:17:39,778
Cosa succederebbe a te?
303
00:17:41,519 --> 00:17:42,739
Verrei sospesa.
304
00:17:42,740 --> 00:17:45,490
- Indagata. Licenziata probabilmente.
- Si'.
305
00:17:46,150 --> 00:17:47,250
E tu invece?
306
00:17:47,770 --> 00:17:51,684
Non pensi alla galera? Hai precedenti
penali. O vuoi perdere anche Jess?
307
00:17:51,916 --> 00:17:53,966
Se venisse a sapere di me e te,
308
00:17:54,578 --> 00:17:57,328
- cosa pensi che direbbe?
- Jess mi conosce.
309
00:17:58,471 --> 00:18:02,071
- Lo sa che non sono un santo.
- Ah, si'? E sa anche di Hanna?
310
00:18:07,028 --> 00:18:08,828
Fa' quello che devi, Sean.
311
00:18:22,096 --> 00:18:24,116
- Mi hai incastrato.
- Ma vattene!
312
00:18:24,117 --> 00:18:25,367
Va' al diavolo!
313
00:19:02,204 --> 00:19:03,204
Che vuoi?
314
00:19:04,683 --> 00:19:06,033
Mi manda Vincent.
315
00:19:08,374 --> 00:19:09,474
Sei tu Pete?
316
00:19:11,046 --> 00:19:12,946
Mi ha detto di darti questo.
317
00:19:13,280 --> 00:19:14,980
Tu hai qualcosa per lui.
318
00:19:23,262 --> 00:19:24,512
Sono tutti li'.
319
00:19:26,619 --> 00:19:29,080
- Contali.
- Ok, mi fido.
320
00:20:01,201 --> 00:20:03,001
Allora, sei pronta, amore?
321
00:20:05,036 --> 00:20:07,140
Controllo un attimo i ragazzi.
322
00:20:28,826 --> 00:20:32,326
- Dov'e' tua sorella? Non c'e' in camera.
- E io che ne so?
323
00:20:32,661 --> 00:20:35,359
- E' stata sospesa. Non dovrebbe uscire.
324
00:20:35,360 --> 00:20:37,160
E sarebbe un mio problema?
325
00:20:38,037 --> 00:20:40,237
Adesso posso stare un po' da solo?
326
00:20:59,310 --> 00:21:00,510
Va tutto bene?
327
00:21:02,874 --> 00:21:04,124
Cosa? Che c'e'?
328
00:21:04,958 --> 00:21:07,408
Non credo sia il momento giusto, amore.
329
00:21:07,708 --> 00:21:09,928
Con tutto quello che sta succedendo.
330
00:21:09,929 --> 00:21:11,288
Lisa ha bisogno di me.
331
00:21:11,289 --> 00:21:13,656
- I ragazzi hanno bisogno di me.
- Io ho bisogno di te.
332
00:21:13,657 --> 00:21:14,657
Lo so.
333
00:21:15,845 --> 00:21:17,319
Ma e' solo per un po'.
334
00:21:17,320 --> 00:21:19,520
Fino a quando si calmano le acque.
335
00:21:20,394 --> 00:21:22,944
Possiamo tenerlo in sospeso, il trasloco?
336
00:21:23,929 --> 00:21:26,979
- Prendi tutto il tempo che vuoi, amore.
- Grazie.
337
00:21:30,822 --> 00:21:32,022
Ma non troppo.
338
00:21:32,196 --> 00:21:35,945
La testimone afferma
che erano in tre: una donna,
339
00:21:35,946 --> 00:21:36,996
due uomini.
340
00:21:37,259 --> 00:21:39,167
L'ora e' stabilita intorno alle 23.
341
00:21:39,168 --> 00:21:40,928
Sia Nick che Sean hanno un alibi.
342
00:21:40,929 --> 00:21:43,595
Nick era al negozio aperto la sera,
Sean era con la sua scappatella.
343
00:21:43,596 --> 00:21:45,296
Quindi rimane solo Ryan.
344
00:21:45,532 --> 00:21:47,513
Lui dichiara che era con Krzysztof.
345
00:21:47,514 --> 00:21:48,514
Stu...
346
00:21:48,684 --> 00:21:52,500
I filmati confermano che
se ne sono andati dal Royal alle 22:44.
347
00:21:53,169 --> 00:21:57,150
Per poi ritornare, nello
stesso luogo, alle 23:10.
348
00:21:57,151 --> 00:21:59,929
Ma nel frattempo, alle 22:59...
349
00:22:00,379 --> 00:22:03,604
Questo e' il bancomat all'incrocio
tra Marine Road e Queen Street.
350
00:22:03,717 --> 00:22:05,980
Krzysztof ha ritirato 30 sterline.
351
00:22:06,437 --> 00:22:07,679
Non c'e' traccia di Ryan.
352
00:22:07,680 --> 00:22:10,730
Cosi' rimangono 25 minuti
in cui Ryan e' scomparso.
353
00:22:11,626 --> 00:22:12,626
E se,
354
00:22:12,878 --> 00:22:14,534
durante quel tempo,
355
00:22:14,535 --> 00:22:16,435
Ryan ha raggiunto i gemelli?
356
00:22:17,848 --> 00:22:20,877
- Sarebbe stretto, in termini di tempo.
- Ma fattibile.
357
00:22:20,878 --> 00:22:22,434
- Si'?
- Capo...
358
00:22:24,053 --> 00:22:25,053
Un minuto.
359
00:22:29,140 --> 00:22:31,292
Ti ho chiamato tutto il
giorno. Dove sei stata?
360
00:22:31,293 --> 00:22:32,994
Lo so, lo so. E' solo...
361
00:22:35,929 --> 00:22:37,074
Cosa fai qui?
362
00:22:39,706 --> 00:22:41,606
Sono venuto per costituirmi.
363
00:22:52,650 --> 00:22:56,340
Sei sicura che non si stia solo
coprendo per aver pestato Nick?
364
00:22:56,341 --> 00:22:57,991
No. Fa sul serio.
365
00:23:01,081 --> 00:23:02,331
Ti fidi di lui?
366
00:23:03,970 --> 00:23:07,967
Secondo Sean, Nick sa decisamente
qualcosa su quel che e' successo a Holly.
367
00:23:08,929 --> 00:23:11,214
Beh, non ci e' tanto utile,
finche' e' privo di sensi.
368
00:23:11,215 --> 00:23:14,446
Med e' in ospedale con la mamma
di Nick. Potrei dirgli di indagare.
369
00:23:14,447 --> 00:23:16,574
Trovami tutto cio' che puoi su Nick.
370
00:23:16,575 --> 00:23:18,928
Lascia Sean a me. E...
371
00:23:18,929 --> 00:23:21,417
vai a a parlare con la famiglia,
digli cosa sta succedendo.
372
00:23:21,418 --> 00:23:22,418
Certo.
373
00:24:06,413 --> 00:24:07,563
Perche' Nick?
374
00:24:08,001 --> 00:24:10,851
Perche' hai preso di
mira lui, tanto per cominciare?
375
00:24:11,759 --> 00:24:13,609
Perche' e' stato arrestato.
376
00:24:14,492 --> 00:24:17,842
Era "l'uomo del posto" di cui
parlavate al telegiornale.
377
00:24:17,843 --> 00:24:20,939
- Chi l'ha detto?
- Le persone parlano qui intorno.
378
00:24:21,468 --> 00:24:23,218
E' una piccola comunita'.
379
00:24:24,101 --> 00:24:25,651
Chi era l'altro uomo,
380
00:24:26,608 --> 00:24:28,870
quando hai lasciato Nick all'ospedale?
381
00:24:29,077 --> 00:24:30,970
Era il furgone di Krzysztof. Era lui?
382
00:24:30,971 --> 00:24:33,234
Ve l'ho detto, non faccio nomi.
383
00:24:34,413 --> 00:24:35,463
O era Ryan?
384
00:24:39,552 --> 00:24:41,451
Andate d'accordo, tu e Ryan?
385
00:24:42,218 --> 00:24:43,218
Perche'?
386
00:24:46,077 --> 00:24:48,248
Questo cos'ha a che fare con il resto?
387
00:24:48,249 --> 00:24:50,129
Beh, e' solo che...
388
00:24:50,582 --> 00:24:52,182
tu sei della famiglia,
389
00:24:52,485 --> 00:24:55,575
- ma lavori per lui, so che puo' essere...
- Non lavoro per lui.
390
00:24:55,576 --> 00:24:56,849
Lui lavora per me.
391
00:24:56,850 --> 00:24:59,600
Ma e' lui il proprietario
della barca, vero?
392
00:24:59,695 --> 00:25:01,195
L'ha comprata da te.
393
00:25:04,507 --> 00:25:06,807
Pensavo che questo riguardasse Nick.
394
00:25:07,083 --> 00:25:09,333
Lui andava d'accordo con i gemelli?
395
00:25:09,719 --> 00:25:11,152
Cosa? Perche'?
396
00:25:11,153 --> 00:25:13,370
Diresti che e' un uomo violento?
397
00:25:13,929 --> 00:25:15,900
Dici che c'entra con quello
che e' successo con i gemelli?
398
00:25:15,901 --> 00:25:16,951
Ehi, ehi...
399
00:25:18,546 --> 00:25:20,146
Non sto dicendo nulla.
400
00:25:58,089 --> 00:26:01,068
Non sto facendo il simpatico, ma se
continui a non presentarti, allora...
401
00:26:01,069 --> 00:26:02,093
- Cosa?
- Beh,
402
00:26:02,094 --> 00:26:04,326
sto solo dicendo, tienimi informato.
403
00:26:04,327 --> 00:26:06,500
Ok? Dovremmo essere una squadra.
404
00:26:06,817 --> 00:26:08,040
Hai finito?
405
00:26:08,065 --> 00:26:10,715
Bene, perche' ho bisogno che parli con Sue.
406
00:26:15,929 --> 00:26:16,968
Fa attenzione.
407
00:26:16,969 --> 00:26:18,569
Ehi, tu fa attenzione!
408
00:26:19,356 --> 00:26:22,320
Tieni, renditi utile e lascia
questo nella mia stanza.
409
00:26:22,321 --> 00:26:23,771
Santo cielo, nonna!
410
00:26:56,549 --> 00:26:58,349
Non sembri cosi' sorpresa.
411
00:26:59,366 --> 00:27:02,366
Cosa volevi che facessi,
che scoppiassi a piangere?
412
00:27:02,657 --> 00:27:05,699
No, ma non vuoi sapere
perche' e' stato arrestato?
413
00:27:09,351 --> 00:27:10,701
Di' pure, allora.
414
00:27:11,906 --> 00:27:13,606
Sequestro di persona.
415
00:27:14,374 --> 00:27:16,398
Aggressione. Lesioni personali gravi.
416
00:27:16,399 --> 00:27:17,699
Sequestro?
417
00:27:19,098 --> 00:27:20,798
Chi avrebbe sequestrato?
418
00:27:21,309 --> 00:27:22,409
Nick Mooney.
419
00:27:23,976 --> 00:27:26,581
L'uomo che abbiamo interrogato
e che abbiamo rilasciato.
420
00:27:26,582 --> 00:27:28,500
Beh, proprio come pensavo, allora.
421
00:27:28,501 --> 00:27:31,510
- La polizia non ha fatto niente, quindi...
- Quindi cosa?
422
00:27:31,511 --> 00:27:33,097
Quindi l'ha fatto Sean.
423
00:27:33,098 --> 00:27:35,198
E sono felice che l'abbia fatto.
424
00:27:35,264 --> 00:27:37,097
Sono fiera di lui. Lo sono.
425
00:27:37,098 --> 00:27:39,198
Ha avuto quello che si meritava.
426
00:27:41,870 --> 00:27:43,713
Dov'eri la scorsa notte, Ryan?
427
00:27:43,714 --> 00:27:44,967
Era da noi.
428
00:27:46,623 --> 00:27:47,873
Tutta la notte.
429
00:27:48,707 --> 00:27:51,857
- Lo dira' in tribunale, vero?
- Certo che lo faro'.
430
00:27:53,098 --> 00:27:54,348
Voglio vederlo.
431
00:27:55,347 --> 00:27:57,247
Puoi portarmi a vedere Sean?
432
00:27:57,711 --> 00:28:00,561
Non avrei mai
dovuto lasciarlo uscire da solo.
433
00:28:00,945 --> 00:28:03,097
Non avrei mai dovuto perderlo di vista.
434
00:28:03,098 --> 00:28:04,748
Non incolpi se' stessa.
435
00:28:05,390 --> 00:28:07,190
Va bene? Non e' colpa sua.
436
00:28:07,390 --> 00:28:10,190
Non puo' vigilare su
di lui 24 ore al giorno.
437
00:28:10,918 --> 00:28:11,968
Ha ragione.
438
00:28:12,920 --> 00:28:15,420
- E' un uomo adulto.
- Certo che lo e'.
439
00:28:16,618 --> 00:28:18,368
Ha la sua vita da vivere.
440
00:28:21,907 --> 00:28:22,907
Allora,
441
00:28:23,379 --> 00:28:25,338
quando non si prende cura di lei,
442
00:28:25,339 --> 00:28:27,864
cosa fa di solito lui?
443
00:28:28,801 --> 00:28:31,101
Ha qualche interesse, qualche hobby?
444
00:28:32,973 --> 00:28:34,775
Beh, va nell'orto.
445
00:28:35,978 --> 00:28:37,628
Lui adora stare lassu'.
446
00:28:39,098 --> 00:28:41,548
- Va a pescare, qualche volta.
- Ah, si?
447
00:28:42,224 --> 00:28:43,224
Dove va?
448
00:28:43,813 --> 00:28:45,163
Sunderland Point.
449
00:28:46,392 --> 00:28:48,442
Ci andava sempre con suo padre.
450
00:29:21,186 --> 00:29:22,929
{an1}IL CAPANNO DI NICK
451
00:29:32,374 --> 00:29:33,674
Va bene, grazie.
452
00:29:38,752 --> 00:29:41,196
- Se vuole fare una dichiarazione...
- Kaz...
453
00:29:41,197 --> 00:29:42,227
Va bene? Grazie.
454
00:29:42,228 --> 00:29:44,509
Scusa, il capo e' ancora
dentro con Sean Meredith?
455
00:29:44,510 --> 00:29:46,370
- Si', sta facendo una dichiarazione.
- Bene.
456
00:29:46,371 --> 00:29:50,317
Scusa, Lisa, c'e' qualcuno che aspetta
di vederli. Dice che e' urgente.
457
00:29:52,936 --> 00:29:55,259
Potresti occuparti di Jess per me, Kaz?
458
00:29:55,260 --> 00:29:57,828
Va bene, tesoro. Vuoi sederti qui?
459
00:30:01,806 --> 00:30:03,206
Si tratta di Sean.
460
00:30:05,434 --> 00:30:06,884
Che mi dici di lui?
461
00:30:08,251 --> 00:30:09,694
Non so cosa vi
462
00:30:09,695 --> 00:30:13,097
ha detto, ma non e' stato Sean
che ha fatto del male a Nick.
463
00:30:13,431 --> 00:30:14,781
Lui non e' cosi'.
464
00:30:14,946 --> 00:30:16,137
E' un brav'uomo.
465
00:30:16,138 --> 00:30:18,009
Un brav'uomo che
tradisce la moglie incinta.
466
00:30:18,010 --> 00:30:20,364
Sean e' molte cose, ma non e' violento.
467
00:30:20,703 --> 00:30:22,679
E' stato Ryan ad attaccare Nick.
468
00:30:23,938 --> 00:30:25,643
Me l'ha detto Krzysztof.
469
00:30:25,905 --> 00:30:27,098
Lui c'era.
470
00:30:28,415 --> 00:30:29,887
C'era anche lui.
471
00:30:32,257 --> 00:30:34,540
Pensa che sia semplice venire qui per me?
472
00:30:35,879 --> 00:30:37,579
Krzysztof e' mio marito.
473
00:30:41,285 --> 00:30:42,500
E' stato Ryan...
474
00:30:43,292 --> 00:30:45,098
a ferire Nick.
475
00:30:45,712 --> 00:30:48,097
Sean l'ha fermato e l'ha trascinato via.
476
00:30:48,598 --> 00:30:51,898
E poi Sean e Krzysztof
hanno portato Nick all'ospedale.
477
00:30:54,615 --> 00:30:55,811
L'hanno salvato.
478
00:30:56,614 --> 00:30:59,259
Viene rilasciato su cauzione,
in attesa di ulteriori indagini.
479
00:30:59,289 --> 00:31:01,224
Ci deve consegnare il passaporto.
480
00:31:01,322 --> 00:31:02,872
Non ho il passaporto.
481
00:31:04,518 --> 00:31:08,323
Dovra' rispettare un coprifuoco
che va dalle 6 del mattino alle 6 di sera.
482
00:31:09,322 --> 00:31:10,909
E come faccio a lavorare?
483
00:31:10,967 --> 00:31:12,631
E se dovessi andare in barca la notte?
484
00:31:12,661 --> 00:31:14,216
- Viviamo grazie a quello, e'...
- In quel caso,
485
00:31:14,246 --> 00:31:17,731
dovra' fare rapporto alla stazione
di polizia ogni mattino tra le 9
486
00:31:17,732 --> 00:31:18,732
e le 10.
487
00:31:19,050 --> 00:31:21,820
Firmi qui e qui.
488
00:31:28,238 --> 00:31:29,478
Posso andare ora?
489
00:31:39,078 --> 00:31:40,238
Lisa...
490
00:31:44,421 --> 00:31:46,309
Un consiglio.
491
00:31:46,527 --> 00:31:48,390
Ho visto Abbie nel West End, prima.
492
00:31:48,420 --> 00:31:51,415
Si e' dileguata appena mi ha vista.
493
00:31:51,638 --> 00:31:53,486
Ho pensato che dovessi saperlo.
494
00:31:53,860 --> 00:31:55,340
Si'. Grazie, Kaz.
495
00:32:09,053 --> 00:32:11,046
- Ehi.
- Dove sei?
496
00:32:13,442 --> 00:32:14,892
Sono in biblioteca.
497
00:32:15,895 --> 00:32:17,345
Perche', cosa c'e'?
498
00:32:17,769 --> 00:32:19,369
Sto solo controllando.
499
00:32:19,840 --> 00:32:21,601
Non devi controllarmi, mamma.
500
00:32:21,839 --> 00:32:22,990
Non e' cosi', sto...
501
00:32:25,825 --> 00:32:28,500
Senti, Karen ha detto che
ti ha vista al West End, prima.
502
00:32:28,530 --> 00:32:31,833
- Cosa facevi li'?
- Ero andata Anne - Marie.
503
00:32:32,249 --> 00:32:34,515
Pensavo vivesse a Carnforth.
504
00:32:34,751 --> 00:32:36,201
Si sono trasferiti.
505
00:32:37,701 --> 00:32:39,631
Allora, perche' te la sei filata?
506
00:32:39,661 --> 00:32:40,780
Solo...
507
00:32:40,894 --> 00:32:42,744
perche' sono stata sospesa.
508
00:32:46,334 --> 00:32:48,966
Senti, non dovresti essere li', da sola.
509
00:32:48,996 --> 00:32:50,196
Non e' sicuro.
510
00:32:50,739 --> 00:32:52,539
Sto bene, mamma. Sto bene.
511
00:32:53,870 --> 00:32:55,621
Ok, fai la brava.
512
00:33:10,075 --> 00:33:11,936
Krzysztof! Mi dispiace.
513
00:33:17,910 --> 00:33:19,631
Forza, fuori!
514
00:33:19,661 --> 00:33:20,748
Lasciatemi!
515
00:33:20,778 --> 00:33:22,138
Lasciatemi subito!
516
00:33:22,168 --> 00:33:24,154
Ryan, non peggiorare le cose.
517
00:33:24,184 --> 00:33:26,378
- E' assurdo!
- Zitto, tu. Pensa per te.
518
00:33:27,095 --> 00:33:28,888
Sembra che hai due anni, comunque.
519
00:33:28,918 --> 00:33:30,661
E non parlatemi! Andate via.
520
00:33:33,200 --> 00:33:35,700
Arresterete tutta la famiglia? E' cosi'?
521
00:34:02,029 --> 00:34:03,631
Il tappeto e' rovinato.
522
00:34:03,661 --> 00:34:04,671
Chi lo paghera'?
523
00:34:04,701 --> 00:34:07,380
Margaret ti ho gia' detto
che ci penseremo noi, ok?
524
00:34:07,410 --> 00:34:10,109
- E tu chi cavolo sei?
- Trovato qualcosa?
525
00:34:10,139 --> 00:34:11,139
No.
526
00:34:14,248 --> 00:34:15,661
Trovato!
527
00:34:25,395 --> 00:34:26,395
Capo...
528
00:34:45,575 --> 00:34:47,419
E' inutile dire che, come Comune,
529
00:34:47,449 --> 00:34:50,303
stiamo facendo il possibile
per assistere la polizia
530
00:34:50,304 --> 00:34:53,087
nelle indagini e aiutare la famiglia.
531
00:34:53,117 --> 00:34:56,599
Ma, mi rivolgo al pubblico
e se qualcuno sa qualcosa,
532
00:34:56,962 --> 00:34:59,707
qualsiasi cosa che possa aiutare,
533
00:34:59,737 --> 00:35:01,113
si faccia avanti.
534
00:35:01,650 --> 00:35:03,845
Consigliere, nessuna novita' su Holly?
535
00:35:03,875 --> 00:35:07,073
Non posso dire niente al momento.
Posso solo dire che
536
00:35:07,103 --> 00:35:09,777
la polizia sta facendo
il possibile per trovarla.
537
00:35:14,073 --> 00:35:15,073
Sam...
538
00:35:21,526 --> 00:35:22,826
E' triste, vero?
539
00:35:22,850 --> 00:35:24,000
Lo conoscevi?
540
00:35:26,493 --> 00:35:27,493
No. E tu?
541
00:35:31,957 --> 00:35:32,957
Quindi...
542
00:35:33,564 --> 00:35:34,864
hai poi risolto?
543
00:35:36,426 --> 00:35:37,426
Gia'.
544
00:35:37,689 --> 00:35:39,734
- Bene.
- Senti volevo solo dire...
545
00:35:39,764 --> 00:35:41,620
Sam! Sam...
546
00:35:44,232 --> 00:35:45,332
Ciao, Abbie.
547
00:35:46,059 --> 00:35:47,059
Salve.
548
00:35:48,155 --> 00:35:50,605
Sam, dobbiamo andare. La mamma aspetta.
549
00:36:14,049 --> 00:36:15,899
Perche' hai aggredito Nick?
550
00:36:17,518 --> 00:36:20,449
Perche' sa qualcosa sui gemelli.
551
00:36:21,098 --> 00:36:23,183
Ha detto che ha fatto una promessa.
552
00:36:23,213 --> 00:36:24,213
Percio'...
553
00:36:25,112 --> 00:36:27,009
cercavate di farlo parlare.
554
00:36:28,673 --> 00:36:31,661
O forse cercavate di farlo stare zitto.
555
00:36:31,691 --> 00:36:33,391
Perche' forse sa troppo.
556
00:36:33,854 --> 00:36:34,854
Cosa?
557
00:36:34,884 --> 00:36:37,154
Quando avremo le analisi dei tuoi jeans,
558
00:36:37,184 --> 00:36:40,386
di chi sara' quel sangue?
Di Nick o di Dylan?
559
00:36:40,809 --> 00:36:42,609
Ma di cosa state parlando?
560
00:36:45,667 --> 00:36:48,154
Vogliamo parlare anche di un'altra cosa.
561
00:36:48,184 --> 00:36:51,544
Questi soldi sono
stati trovati nella tua stanza.
562
00:36:52,291 --> 00:36:53,591
Da dove vengono?
563
00:36:54,808 --> 00:36:56,708
- Li ho guadagnati.
- Come?
564
00:36:57,382 --> 00:36:58,382
Lavorando.
565
00:36:59,099 --> 00:37:00,549
Che tipo di lavoro?
566
00:37:01,329 --> 00:37:03,567
Sulla barca, al porto.
567
00:37:03,689 --> 00:37:05,339
Ce ne sono 10 mila qui.
568
00:37:06,334 --> 00:37:08,537
E poi ci sono quegli
ottomila che hai dato a Sean.
569
00:37:08,567 --> 00:37:11,154
Stai dicendo che hai guadagnato
tutti quei soldi con la pesca?
570
00:37:11,184 --> 00:37:12,334
Lavoro tanto.
571
00:37:13,434 --> 00:37:15,630
Non ho affitti da pagare. Non ho figli.
572
00:37:16,142 --> 00:37:17,342
Che io sappia.
573
00:37:18,050 --> 00:37:21,650
- Li ho messi da parte.
- E li hai nascosti nella tua stanza.
574
00:37:22,484 --> 00:37:24,183
Non mi fido delle banche.
575
00:37:24,655 --> 00:37:27,920
Non li guardate i notiziari?
I peggiori bastardi del mondo.
576
00:37:27,950 --> 00:37:30,723
I soldi incartati in buste
da freezer? Perche'?
577
00:37:31,079 --> 00:37:32,629
La casa e' umida, no?
578
00:37:32,792 --> 00:37:34,674
Non volevo che si rovinassero.
579
00:37:34,704 --> 00:37:38,117
Pero', il fatto e' che
abbiamo trovato dei soldi
580
00:37:38,632 --> 00:37:40,282
nello zaino di Holly...
581
00:37:41,184 --> 00:37:43,500
imbustati nella stessa maniera.
582
00:37:44,875 --> 00:37:47,343
Banconote usate, uguali a queste.
583
00:37:48,730 --> 00:37:50,380
Le hai dato tu i soldi?
584
00:37:51,582 --> 00:37:52,582
No.
585
00:37:52,612 --> 00:37:54,412
Potrebbe averli presi lei?
586
00:37:55,765 --> 00:37:56,879
No.
587
00:37:57,718 --> 00:37:59,768
Nessuno sapeva che fossero li'.
588
00:38:10,590 --> 00:38:11,790
Ehi, che c'e'?
589
00:38:12,412 --> 00:38:13,412
E' Nick.
590
00:38:13,909 --> 00:38:15,184
Si e' svegliato.
591
00:38:23,184 --> 00:38:24,872
- Tutto bene, Dave?
- Ciao, Lisa.
592
00:38:24,873 --> 00:38:27,154
Vuoi fare una pausa?
Lo teniamo d'occhio noi.
593
00:38:27,184 --> 00:38:30,154
- Dovrei stare con lui.
- Oh, non lo diro' a nessuno.
594
00:38:30,564 --> 00:38:33,154
- Ok, Lisa, vado a fare pipi'.
- Va bene.
595
00:38:33,447 --> 00:38:34,447
Ehila'.
596
00:38:37,851 --> 00:38:39,183
Ehi, Nick.
597
00:38:39,548 --> 00:38:42,779
Sue, le andrebbe bene se
parlassi con Nick un paio di minuti?
598
00:38:42,809 --> 00:38:45,309
Med potrebbe offrirle un caffe' o altro.
599
00:38:47,983 --> 00:38:51,184
Amore, se hai bisogno
di me sono qui fuori.
600
00:38:53,068 --> 00:38:54,395
Venga, allora, Sue.
601
00:38:54,767 --> 00:38:55,863
Grazie, Sue.
602
00:38:56,406 --> 00:38:57,428
Grazie, Med.
603
00:38:59,127 --> 00:39:00,184
Ciao, Nick.
604
00:39:00,707 --> 00:39:04,307
So di essere l'ultima persona
che volevi vedere, mi dispiace.
605
00:39:04,934 --> 00:39:07,284
Mi serve davvero il tuo aiuto, amico.
606
00:39:12,184 --> 00:39:14,134
Nick, ti va bene se mi siedo?
607
00:39:19,106 --> 00:39:20,106
Grazie.
608
00:39:27,937 --> 00:39:31,487
Tua mamma ci ha detto a scuola
ti eri trovato male? E' vero?
609
00:39:32,708 --> 00:39:34,463
Anche io la odiavo, come te.
610
00:39:34,493 --> 00:39:36,493
Non vedevo l'ora di andarmene.
611
00:39:37,184 --> 00:39:40,284
Beh, alla fine non ce
l'ho fatta. Mi hanno espulsa.
612
00:39:42,321 --> 00:39:45,034
- Perche'?
- Perche' mi hanno espulsa?
613
00:39:47,012 --> 00:39:49,312
Ho tirato un pugno ad un insegnante.
614
00:39:49,328 --> 00:39:50,728
Non ne vado fiera.
615
00:39:52,734 --> 00:39:55,534
In realta' un po' si',
era una testa di cazzo.
616
00:39:56,669 --> 00:39:58,619
E invece, cosa mi dici di te?
617
00:40:00,771 --> 00:40:02,580
- La odiavo.
- Si?
618
00:40:04,184 --> 00:40:05,620
Era cosi' brutto?
619
00:40:07,488 --> 00:40:10,478
L'unico momento bello e'
stato quando sono andato via.
620
00:40:10,508 --> 00:40:11,514
Via?
621
00:40:11,544 --> 00:40:13,183
Si', nel posto dove...
622
00:40:13,584 --> 00:40:17,154
i bambini come me andavano ogni estate.
623
00:40:17,184 --> 00:40:19,154
Nessuno ci dava fastidio.
624
00:40:19,559 --> 00:40:22,759
I bambini sono cosi', vero?
Possono essere terribili.
625
00:40:22,915 --> 00:40:24,715
Ma lo sai meglio di tutti.
626
00:40:27,473 --> 00:40:28,773
Dylan era cosi'?
627
00:40:33,117 --> 00:40:34,117
A volte.
628
00:40:36,649 --> 00:40:38,349
- E invece Holly?
- No.
629
00:40:39,007 --> 00:40:41,407
No, Holly era diversa. Sempre gentile.
630
00:40:45,580 --> 00:40:48,700
- Da quanto tempo sono qui?
- Da questa mattina.
631
00:40:49,197 --> 00:40:50,992
E' troppo tempo.
632
00:40:51,022 --> 00:40:52,272
Cosa vuoi dire?
633
00:40:52,764 --> 00:40:54,601
- E' troppo.
- Troppo per cosa?
634
00:40:54,631 --> 00:40:56,035
Nick... Nick?
635
00:40:56,655 --> 00:41:00,655
Se sai qualcosa, qualsiasi cosa
che possa aiutarci a trovare Holly...
636
00:41:01,268 --> 00:41:03,752
Senti, Nick, abbiamo preso
gli uomini che ti hanno fatto questo.
637
00:41:03,782 --> 00:41:05,532
Non la passeranno liscia.
638
00:41:05,834 --> 00:41:08,183
Siamo dalla tua parte. Vogliamo aiutarti.
639
00:41:08,394 --> 00:41:11,272
Ma ho bisogno che mi aiuti anche tu.
Mi serve aiuto per trovare Holly.
640
00:41:11,302 --> 00:41:12,763
- Non posso.
- Perche' no?
641
00:41:12,793 --> 00:41:14,340
Non posso.
642
00:41:15,307 --> 00:41:19,183
Nick, tua madre era disperata
perche' non sapeva dove fossi.
643
00:41:19,558 --> 00:41:22,183
E adesso Jess si sente cosi'.
Sta soffrendo.
644
00:41:24,975 --> 00:41:26,346
Per favore, devo andare.
645
00:41:26,347 --> 00:41:29,447
Aspetta, aspetta. Dove devi
andare? Cosa devi fare?
646
00:41:30,761 --> 00:41:32,581
- Non posso dirtelo.
- Certo, puoi dirmi tutto.
647
00:41:32,611 --> 00:41:33,951
- Non posso.
- Perche' no?
648
00:41:33,981 --> 00:41:36,514
- Perche' l'ho promesso.
- Ok, ok.
649
00:41:36,734 --> 00:41:38,280
Ok, a chi l'hai promesso?
650
00:41:38,974 --> 00:41:41,086
Che promessa hai fatto?
651
00:41:43,440 --> 00:41:45,979
Nick, se devi fare qualcosa, dimmelo.
652
00:41:46,009 --> 00:41:48,814
Andro' io a farla al posto tuo,
ok? Dimmelo e basta.
653
00:41:49,637 --> 00:41:52,183
Nick, a chi hai promesso?
Cosa hai promesso?
654
00:41:55,184 --> 00:41:57,184
Vado a chiamare tua madre, ok?
655
00:42:00,328 --> 00:42:02,784
Sono qui, Nick.
Nick.
656
00:42:03,813 --> 00:42:05,299
Nick, sono mamma.
657
00:42:05,808 --> 00:42:07,183
Diccelo, amore.
658
00:42:07,887 --> 00:42:09,301
- Diccelo.
- Nick...
659
00:42:09,722 --> 00:42:12,770
Hai promesso a qualcuno che
non ci avresti detto dove si trova, vero?
660
00:42:12,800 --> 00:42:14,514
Va bene se infrangi questa promessa.
661
00:42:14,544 --> 00:42:16,183
Parlagli, diglielo.
662
00:42:16,969 --> 00:42:20,154
Va bene, hai fatto una promessa
e non la infrangerai, giusto?
663
00:42:20,184 --> 00:42:23,190
Quindi non puoi dirmelo.
Ma puoi aiutare, vero?
664
00:42:23,191 --> 00:42:25,183
A modo tuo, e' cosi'?
665
00:42:27,024 --> 00:42:29,873
- Cos'e' che sta cantando?
- E' una canzone che cantava al campo.
666
00:42:29,903 --> 00:42:33,154
- Quale campo?
- Quando tornava la cantava sempre.
667
00:42:33,184 --> 00:42:36,484
- Quale campo?
- Il campo estivo. Sunshine Summer Club.
668
00:42:38,054 --> 00:42:39,154
Dove si trova?
669
00:42:39,184 --> 00:42:40,310
- Cosa?
- Dov'e'?
670
00:42:40,340 --> 00:42:42,137
Fuori citta', verso Silverdale.
671
00:42:42,167 --> 00:42:45,154
- Silverdale.
- Ma e' chiuso, e' abbandonato.
672
00:42:45,184 --> 00:42:47,184
Va bene. Med, andiamo.
673
00:44:54,817 --> 00:44:57,047
Oh, merda! Gesu'!
674
00:45:04,241 --> 00:45:07,132
Revisione: LaNicca.
675
00:45:09,137 --> 00:45:10,137
Ehi, Holly.
676
00:45:10,469 --> 00:45:12,847
Va tutto bene, non avere paura.
Non avere paura.
677
00:45:12,877 --> 00:45:14,943
Mi chiamo Lisa. Sono della polizia.
678
00:45:14,944 --> 00:45:16,847
Andra' tutto bene, ok?
679
00:45:17,602 --> 00:45:18,857
- Bravissima.
- Lisa?
680
00:45:18,887 --> 00:45:19,937
Sei ferita?
681
00:45:21,156 --> 00:45:22,847
- Lisa?
- No? Bene.
682
00:45:23,017 --> 00:45:24,513
Ok. Med!
683
00:45:25,056 --> 00:45:26,606
Med, siamo qui sotto!
684
00:45:27,216 --> 00:45:30,716
Bene, andra' tutto bene.
Non hai niente di cui avere paura.
685
00:45:31,335 --> 00:45:32,735
Andra' tutto bene.
686
00:45:34,848 --> 00:45:36,248
Andra' tutto bene.
687
00:45:36,716 --> 00:45:39,766
Per collaborare con noi scrivete a:
rainysubs@gmail.com
49352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.