All language subtitles for The Bay - 01x04 - Episode 4.MTB.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,275 NEGLI EPISODI PRECEDENTI{an4} 2 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 - Sono Sean. - Sono Lisa. 3 00:00:02,576 --> 00:00:04,500 - L'hai detto a qualcuno? - Cosa credi? 4 00:00:04,501 --> 00:00:06,035 Il giorno prima che i gemelli sparissero, 5 00:00:06,036 --> 00:00:08,826 Holly era alla stazione dei treni. Era con qualcuno. 6 00:00:08,827 --> 00:00:10,999 Ho saputo che hai dato a Sean e Jess un po' di soldi. 7 00:00:11,000 --> 00:00:13,560 - 8.000 sterline. - Dove hai trovato 8.000 sterline? 8 00:00:13,561 --> 00:00:16,146 - Com'e' andata con Wilko? - Ok, tutto secondo i piani. 9 00:00:16,147 --> 00:00:19,397 In qualunque cosa ti sia immischiata, non trascinerai anche me. 10 00:00:21,020 --> 00:00:23,020 Voglio aiutarti, ma non posso. 11 00:00:23,251 --> 00:00:25,301 - Perche' no? - L'ho promesso. 12 00:00:28,603 --> 00:00:30,277 Non e' solo un caso di persona scomparsa. 13 00:00:30,278 --> 00:00:33,308 Abbiamo la morte di un ragazzo. E l'altra ancora dispersa. 14 00:00:33,309 --> 00:00:34,709 Dobbiamo trovarla. 15 00:01:17,935 --> 00:01:20,901 Non vogliono farmi entrare. Non vogliono farmelo vedere. 16 00:01:20,902 --> 00:01:22,790 Perche' c'e' una guardia della polizia con lui? 17 00:01:22,791 --> 00:01:25,775 E' per la sua sicurezza. E' la procedura, in caso di aggressione. 18 00:01:25,776 --> 00:01:27,226 E' tutta colpa sua. 19 00:01:27,410 --> 00:01:30,402 Se non fosse stato arrestato, tutto questo non sarebbe successo. 20 00:01:30,403 --> 00:01:31,703 Sue, mi ascolti. 21 00:01:32,464 --> 00:01:34,914 - E' al sicuro ora, giusto? - Senta... 22 00:01:35,909 --> 00:01:38,252 Mi scusi, ci sono ulteriori informazioni su Nick Mooney? 23 00:01:38,253 --> 00:01:40,217 Sara' in sala operatoria per un po'. 24 00:01:40,218 --> 00:01:43,067 Ferite addominali, presunta rottura della milza. 25 00:01:43,068 --> 00:01:44,068 O Dio... 26 00:01:44,212 --> 00:01:46,212 Puo' dirmi quando e' arrivato? 27 00:01:47,259 --> 00:01:49,309 - Alle nove e mezza. - Grazie. 28 00:01:49,753 --> 00:01:53,103 - Med, resta con lei. - Certo. Posso. Dove stai andando? 29 00:01:57,924 --> 00:01:59,124 Prima domanda, 30 00:01:59,654 --> 00:02:02,629 chi era l'uomo alla stazione con Holly? 31 00:02:03,379 --> 00:02:05,691 Attualmente ci sono tre persone possibili. 32 00:02:05,692 --> 00:02:07,092 Il patrigno, Sean. 33 00:02:07,375 --> 00:02:09,675 Nick Mooney, che e' in ospedale ora. 34 00:02:09,751 --> 00:02:11,597 E lo zio dei gemelli, Ryan. 35 00:02:12,250 --> 00:02:15,350 Sappiamo che ha un paio di scarpe di ginnastica... 36 00:02:15,742 --> 00:02:16,828 come queste. 37 00:02:16,829 --> 00:02:18,825 Ma e' di famiglia, quindi dobbiamo stare attenti. 38 00:02:18,826 --> 00:02:20,731 Non voglio fare un altro arresto, 39 00:02:20,732 --> 00:02:23,112 finche' non saremo sicuri di avere qualcosa di solido. 40 00:02:23,113 --> 00:02:25,795 Lisa deve parlare con lui, in primo luogo. 41 00:02:26,887 --> 00:02:28,587 Chiunque sia quest'uomo, 42 00:02:29,157 --> 00:02:30,657 dobbiamo trovarlo... 43 00:02:31,417 --> 00:02:33,767 perche' forse puo' condurci da Holly. 44 00:02:34,171 --> 00:02:35,571 Seconda domanda... 45 00:02:37,437 --> 00:02:41,037 potrebbe Holly stessa, essere coinvolta nella morte di Dylan? 46 00:02:41,427 --> 00:02:44,227 Gli hanno trovato il suo DNA sotto le unghie. 47 00:02:44,752 --> 00:02:47,567 La madre ha descritto i gemelli come migliori amici, 48 00:02:47,568 --> 00:02:49,168 ma se cosi' non fosse? 49 00:02:49,815 --> 00:02:51,417 Andro' a parlare col tipo del centro giovanile, 50 00:02:51,418 --> 00:02:53,598 per vedere se puo' fare un po' di luce sulla questione. 51 00:02:53,599 --> 00:02:57,249 E ora che abbiamo identificato il luogo dove e' morto Dylan... 52 00:02:58,889 --> 00:03:01,939 Stu, voglio continuare con il porta a porta, ma... 53 00:03:02,217 --> 00:03:03,590 espandiamo la zona. 54 00:03:03,591 --> 00:03:04,591 Qualcuno 55 00:03:05,281 --> 00:03:08,336 deve aver visto o sentito qualcosa, 56 00:03:08,821 --> 00:03:09,921 quella sera. 57 00:03:11,639 --> 00:03:12,639 Andiamo. 58 00:03:30,000 --> 00:03:33,013 The Bay - Stagione 01 Episodio 04 59 00:03:41,980 --> 00:03:45,128 Traduzione: Nesly90, clouiiis_, tanit, Peggy, JoyfulJoy91. 60 00:03:49,287 --> 00:03:52,495 Per collaborare con noi scrivete a: rainysubs@gmail.com 61 00:04:02,162 --> 00:04:03,718 - Ehi. - Non dovresti essere a scuola? 62 00:04:03,719 --> 00:04:05,230 - L'ho marinata, no? - Perche'? 63 00:04:05,231 --> 00:04:06,531 Volevo parlarti. 64 00:04:07,049 --> 00:04:08,499 Ascolta, ascolta... 65 00:04:09,218 --> 00:04:11,018 Mi dispiace per ieri sera. 66 00:04:11,366 --> 00:04:14,365 Lo so che non avrei dovuto farlo, ma... non lo so, ero nel panico. 67 00:04:14,366 --> 00:04:17,055 Hai la minima idea in cosa cazzo mi hai cacciato? 68 00:04:17,056 --> 00:04:18,306 Abbie, fermati! 69 00:04:18,846 --> 00:04:20,546 Abbie, Abbie, ascolta... 70 00:04:20,825 --> 00:04:21,825 Ascoltami! 71 00:04:22,329 --> 00:04:23,529 Lo so. Ecco... 72 00:04:25,347 --> 00:04:28,013 Se li paghi, puoi uscirne senza... 73 00:04:30,192 --> 00:04:31,542 Avanti, prendili. 74 00:04:34,768 --> 00:04:36,818 Ma questo e' tutto. E' la fine. 75 00:04:38,839 --> 00:04:41,139 - Saranno sufficienti? - Non lo so. 76 00:04:45,501 --> 00:04:46,701 Va tutto bene? 77 00:04:48,305 --> 00:04:49,305 Ehi. 78 00:04:54,404 --> 00:04:55,704 Non ci presenti? 79 00:04:59,604 --> 00:05:01,454 Vincent, Sam. Sam, Vincent. 80 00:05:03,253 --> 00:05:04,553 Ci vediamo dopo. 81 00:05:07,673 --> 00:05:09,073 E' il tuo ragazzo? 82 00:05:10,592 --> 00:05:11,642 Stai zitto. 83 00:05:13,700 --> 00:05:14,700 Zitto! 84 00:05:16,674 --> 00:05:17,974 Allora, come va? 85 00:05:20,244 --> 00:05:21,894 - Si', bene. - Solo... 86 00:05:23,610 --> 00:05:26,510 - Cosa? - Pensavo avresti dato la roba a Wilko. 87 00:05:27,376 --> 00:05:30,226 - Gliel'ho data. - Non e' quello che lui dice. 88 00:05:30,617 --> 00:05:32,617 Dice di non aver avuto niente. 89 00:05:32,809 --> 00:05:36,158 Dice che non sa nemmeno chi sei tu. 90 00:05:38,986 --> 00:05:41,436 Certo, beh, sta mentendo. Dice cazzate. 91 00:05:43,584 --> 00:05:44,984 Mi ha dato questi. 92 00:05:48,893 --> 00:05:49,943 Sono pochi. 93 00:05:50,768 --> 00:05:52,968 Dovrai parlarne con lui di questo. 94 00:05:53,593 --> 00:05:54,593 Lo faro'. 95 00:05:55,221 --> 00:05:56,871 - Vado a... - Abbie... 96 00:05:57,114 --> 00:05:58,814 Abbie, sali in macchina. 97 00:05:59,525 --> 00:06:01,631 Voglio parlare con te. Dai. 98 00:06:21,033 --> 00:06:24,483 Bene... questa e' la nostra vista dell'entrata principale. 99 00:06:24,803 --> 00:06:26,924 Difficile distinguere i dettagli. 100 00:06:26,925 --> 00:06:30,675 - L'hanno scaricato e sono sfrecciati via. - Metti in pausa li'. 101 00:06:31,713 --> 00:06:34,962 E' difficile leggere la targa, a parte i primi pochi caratteri. 102 00:06:34,963 --> 00:06:36,213 Ok, vai avanti. 103 00:06:41,560 --> 00:06:44,521 Ok, ci servira' una copia di questo, amico. Grazie. 104 00:06:44,522 --> 00:06:48,366 Stu, ho bisogno che cerchi nel database per me. Ma ho solo una targa parziale. 105 00:06:48,367 --> 00:06:50,443 E' il furgone usato per scaricare Nick all'ospedale. 106 00:06:50,444 --> 00:06:53,007 Cacchio, Lise, sono gia' nella merda fino alle tette! 107 00:06:53,008 --> 00:06:55,777 Ti sei perso il corso sul linguaggio neutro dal punto di vista del genere, Stu? 108 00:06:55,778 --> 00:06:59,319 - Cazzo. Scusa. Sai cosa voglio dire. - Ti sto solo prendendo in giro, cretino. 109 00:06:59,320 --> 00:07:02,217 - Dai, ci vorra' solo un minuto. - Avanti, cos'e'? 110 00:07:02,218 --> 00:07:04,041 Ok, e' un furgoncino grigio chiaro. 111 00:07:04,042 --> 00:07:06,010 La targa inizia con Romeo 93. 112 00:07:06,011 --> 00:07:09,057 Ha lasciato l'ospedale alle 9:28. Puoi scoprire a chi e' intestato? 113 00:07:09,058 --> 00:07:11,115 E se puoi rintracciarlo, scoprire dove e' andato dopo? 114 00:07:11,116 --> 00:07:12,418 Non ti prometto nulla. 115 00:07:12,419 --> 00:07:14,290 Molte delle telecamere di sorveglianza in citta' sono rotte. 116 00:07:14,291 --> 00:07:16,761 Una serie di atti vandalici. Piccoli stronzetti. 117 00:07:16,762 --> 00:07:19,524 Fantastico. Beh, non lo so, vedi cosa puoi fare. 118 00:07:20,257 --> 00:07:21,257 Lise? 119 00:07:21,258 --> 00:07:24,419 Il capo vuole che parli con Ryan e vedere se ha un alibi per domenica, 120 00:07:24,420 --> 00:07:27,160 - quando Holly ha comprato i biglietti. - Ok, ci penso io. 121 00:07:27,161 --> 00:07:29,603 Richiamami se scopri qualcosa sul furgone, ok? 122 00:07:41,571 --> 00:07:42,571 Cosa ci fa qui? 123 00:07:42,738 --> 00:07:44,847 - Salve. C'e' Ryan? - No, perche'? 124 00:07:44,890 --> 00:07:46,234 Mamma? Chi e'? 125 00:07:54,733 --> 00:07:56,608 Il problema di Wilko e' che... 126 00:07:57,207 --> 00:07:58,734 non e' affidabile. 127 00:08:01,480 --> 00:08:03,069 L'ho sempre saputo. 128 00:08:04,514 --> 00:08:07,212 Con certe persone lo senti, capisci cosa intendo? 129 00:08:10,173 --> 00:08:12,173 E' una questione di fiducia. 130 00:08:13,412 --> 00:08:15,803 Perche' questi sono affari. E poi... 131 00:08:16,619 --> 00:08:18,547 negli affari, e' importante. 132 00:08:19,259 --> 00:08:20,359 La fiducia. 133 00:08:22,241 --> 00:08:23,978 Posso fidarmi di te, vero? 134 00:08:25,909 --> 00:08:26,909 Certo. 135 00:08:28,115 --> 00:08:29,115 Bene. 136 00:08:31,963 --> 00:08:34,677 Perche' c'e' un'altra cosa che voglio che tu faccia per me. 137 00:08:36,121 --> 00:08:39,297 Allora, dove si trovava la sera del 23? 138 00:08:39,674 --> 00:08:41,224 - Cosa? - Domenica scorsa. 139 00:08:41,252 --> 00:08:44,135 - Prima che i gemelli scomparissero. - E' ridicolo. 140 00:08:44,182 --> 00:08:46,232 Mamma, e' tutto ok, e' tutto ok. 141 00:08:48,004 --> 00:08:49,004 Ero sulla barca. 142 00:08:49,389 --> 00:08:51,091 Ok. Con chi? 143 00:08:51,706 --> 00:08:52,706 Nessuno. 144 00:08:53,152 --> 00:08:55,622 - Era sulla barca da solo? - Lo faccio sempre. 145 00:08:56,079 --> 00:08:58,471 Sean non conclude nulla, c'e' sempre da fare. 146 00:08:58,844 --> 00:09:01,994 Lei ha rilevato la quota di Sean per la barca, quest'anno... 147 00:09:02,024 --> 00:09:04,023 Basta, vi ho gia' detto tutto, 148 00:09:04,161 --> 00:09:06,160 ho guadagnato e ho messo da parte. 149 00:09:06,275 --> 00:09:08,000 - Ha dato dei soldi a Holly? - Cosa? 150 00:09:08,059 --> 00:09:10,738 - Perche' avrebbe dovuto? - L'ha fatto? 151 00:09:11,228 --> 00:09:12,228 No. 152 00:09:12,332 --> 00:09:15,737 Forse qualche sterlina qua e la', per fare la spesa o altro, ma... 153 00:09:16,537 --> 00:09:17,537 nient'altro. 154 00:09:17,647 --> 00:09:19,281 Ok, scusatemi. 155 00:09:22,833 --> 00:09:23,833 Si'? 156 00:09:24,218 --> 00:09:25,773 Lisa, sono Stu. 157 00:09:26,526 --> 00:09:28,356 Penso di aver trovato il furgone. 158 00:09:30,057 --> 00:09:32,879 - Quanto conosce Holly? - La conosco appena. 159 00:09:33,298 --> 00:09:34,998 E' una dei tanti ragazzi. 160 00:09:35,332 --> 00:09:38,324 Gentile, tranquilla. Niente guai. Non come alcuni di loro. 161 00:09:38,864 --> 00:09:40,325 Sa come sono, ragazzini. 162 00:09:40,440 --> 00:09:42,302 Ormoni che si scatenano. 163 00:09:43,144 --> 00:09:45,216 Holly non e' cosi'. E' diversa, e'... 164 00:09:45,241 --> 00:09:46,962 Ha detto che la conosce appena. 165 00:09:47,501 --> 00:09:48,501 Infatti. 166 00:09:48,594 --> 00:09:50,090 Pero' tengo d'occhio tutto. 167 00:09:50,147 --> 00:09:51,382 Bisogna farlo. 168 00:09:51,554 --> 00:09:53,610 Perche' molti di loro sono dei ladruncoli bastardi. 169 00:09:53,624 --> 00:09:56,624 Ci hanno rubato il piombo dal tetto gia' 3 volte. 170 00:09:56,973 --> 00:09:58,073 E Dylan? 171 00:10:00,332 --> 00:10:01,632 Era piu' irrequieto. 172 00:10:02,172 --> 00:10:04,171 Sinceramente, a volte era uno stronzetto. 173 00:10:04,457 --> 00:10:07,650 So che non dovrei parlare male di un morto, ma... 174 00:10:08,026 --> 00:10:10,026 era un piccolo bastardo insolente. 175 00:10:10,766 --> 00:10:12,194 Andavano d'accordo? 176 00:10:12,264 --> 00:10:14,104 Per quanto ne sappia, si'. 177 00:10:14,713 --> 00:10:15,995 Solo che... 178 00:10:16,141 --> 00:10:18,785 ultimamente non stavano piu' tanto insieme. 179 00:10:18,803 --> 00:10:20,803 Di solito erano sempre insieme. 180 00:10:20,988 --> 00:10:23,812 - Secondo lei perche'? - Non saprei. 181 00:10:24,311 --> 00:10:25,946 Ma qualcosa era cambiato. 182 00:10:25,992 --> 00:10:29,562 Di solito Holly era tranquilla, ma ultimamente sembrava... 183 00:10:30,651 --> 00:10:31,813 Come? 184 00:10:32,354 --> 00:10:33,354 Distratta. 185 00:10:33,921 --> 00:10:35,521 Era sempre al telefono. 186 00:10:36,250 --> 00:10:38,730 Pensa ci fosse qualcun altro? 187 00:10:39,201 --> 00:10:41,035 - Un fidanzato. - Forse. 188 00:10:41,596 --> 00:10:44,403 Sa come sono fatti, se la fanno un po' con tutti. 189 00:10:45,809 --> 00:10:48,541 Pensa che fosse coinvolta con qualcuno di qui... 190 00:10:48,833 --> 00:10:50,133 del circolo? 191 00:10:52,140 --> 00:10:53,140 Senta... 192 00:10:55,005 --> 00:10:56,653 dove vuole arrivare? 193 00:10:57,829 --> 00:10:59,743 Le ho gia' detto quello che so. 194 00:11:00,491 --> 00:11:03,284 - Stiamo solo indagando. - No. 195 00:11:03,935 --> 00:11:05,935 Lo so, lo so. 196 00:11:06,491 --> 00:11:08,763 Un uomo di mezza eta' che lavora con ragazzini. 197 00:11:08,786 --> 00:11:11,054 - Dei ragazzi scompaiono... - Cosa? 198 00:11:11,149 --> 00:11:13,431 Faccio questo lavoro perche' e' un lavoro. 199 00:11:14,709 --> 00:11:18,082 Ho dei figli e un mutuo da pagare, Cristo santo. 200 00:11:20,389 --> 00:11:22,782 Martin, non la sto accusando di nulla. 201 00:11:25,175 --> 00:11:26,175 No. 202 00:11:26,394 --> 00:11:27,394 No. 203 00:11:28,757 --> 00:11:29,957 E' solo che... 204 00:11:32,223 --> 00:11:34,610 Questa settimana e' stata un maledetto incubo. 205 00:11:44,205 --> 00:11:45,205 Hanna... 206 00:11:45,582 --> 00:11:46,582 Hanna! 207 00:11:47,593 --> 00:11:48,893 Krzysztof e' in casa? 208 00:11:49,276 --> 00:11:50,526 Sta lavorando. 209 00:11:50,564 --> 00:11:53,428 - Mi scusi, devo andare al college. - Tranquilla, ci vorra' un attimo. 210 00:11:53,555 --> 00:11:56,132 Volevo parlare di Krzysztof. Ha un... 211 00:11:56,174 --> 00:11:58,662 furgone color cenere targato... 212 00:11:59,060 --> 00:12:01,251 R933 UOA? 213 00:12:01,696 --> 00:12:04,077 - Perche' vuole saperlo? - E' importante. 214 00:12:04,127 --> 00:12:05,886 Hanna, e' il suo furgone? 215 00:12:06,332 --> 00:12:07,332 Si', ma... 216 00:12:07,385 --> 00:12:08,710 non ce l'ha lui. 217 00:12:12,423 --> 00:12:13,928 L'ha prestato a Sean. 218 00:12:33,979 --> 00:12:35,281 La signora ha delle informazioni. 219 00:12:35,431 --> 00:12:37,874 Ed e' sicura fossero Dylan e Holly? 220 00:12:38,701 --> 00:12:39,701 Salve. 221 00:12:40,858 --> 00:12:43,478 L'ultima cosa che faccio la sera e' portarla fuori. 222 00:12:43,674 --> 00:12:46,514 C'erano tre persone, discutevano nel vicolo. 223 00:12:46,847 --> 00:12:47,847 Di cosa? 224 00:12:48,079 --> 00:12:50,975 Non saprei. Il mio udito non e' dei migliori. 225 00:12:52,377 --> 00:12:53,727 Ed erano sicuramente tre? 226 00:12:53,855 --> 00:12:57,119 Erano nell'ombra, percio' non ho visto bene. 227 00:12:57,269 --> 00:12:59,869 Ma si', c'erano il ragazzo e la ragazza. 228 00:13:00,237 --> 00:13:01,537 E l'altro, 229 00:13:02,100 --> 00:13:03,200 piu' grande. 230 00:13:05,481 --> 00:13:06,581 La ringrazio. 231 00:13:08,483 --> 00:13:11,184 Puo' parlare con chiunque abbia la casa che si affaccia sul vicolo? 232 00:13:11,243 --> 00:13:12,393 Su entrambi i lati? 233 00:13:12,457 --> 00:13:14,535 Controlli se qualcuno ha visto o sentito altro. 234 00:13:14,593 --> 00:13:15,593 Ok. 235 00:13:36,094 --> 00:13:37,365 ACCEDI 236 00:13:37,927 --> 00:13:39,385 1 RISPOSTA 237 00:13:40,070 --> 00:13:41,862 GAMESLAYER: NON PUOI USCIRNE. 238 00:13:59,718 --> 00:14:01,218 Mi scusi, signorina. 239 00:14:01,818 --> 00:14:04,068 Non si puo' giocare a scuola, Rob. 240 00:14:02,720 --> 00:14:05,040 {an8}GAMESLAYER: 500 STERLINE A QUESTO NUMERO DI CONTO 241 00:14:06,920 --> 00:14:08,220 Non e' un gioco. 242 00:14:12,492 --> 00:14:15,012 GAMESLAYER: A MENO CHE TU NON VOGLIA ESSERE SPUTTANATO. 243 00:14:18,464 --> 00:14:20,840 {an8}BLOWBACK 86: MRD ROB, INIZIAVI A PIACERMI. 244 00:14:19,110 --> 00:14:20,841 GAMESLAYER: E' UN FIFONE. 245 00:14:39,604 --> 00:14:42,254 - Ciao amico. Come va? - Bene, Sean, e tu? 246 00:14:44,104 --> 00:14:45,218 Sean! 247 00:14:46,318 --> 00:14:47,819 Che vuoi? Ho da fare. 248 00:14:47,820 --> 00:14:48,820 Sean! 249 00:14:50,648 --> 00:14:53,848 Sei sui filmati della sicurezza, ora ti porto dentro. 250 00:14:54,030 --> 00:14:55,959 - Non so di cosa parli. - Ah, ok. 251 00:14:55,960 --> 00:14:58,010 Non sai cos'e' successo a Nick. 252 00:14:58,729 --> 00:15:00,928 Eri li', a casa tua, 253 00:15:00,929 --> 00:15:04,032 eri li', mi hai guardato negli occhi e mi hai mentito. 254 00:15:04,033 --> 00:15:06,555 "Che razza di uomo mi credi?", hai detto. 255 00:15:06,743 --> 00:15:08,320 - Beh, ecco l'uomo che sei. - No. 256 00:15:08,321 --> 00:15:11,371 Non mentirmi, Sean. Non pensare di farlo mai piu'. 257 00:15:11,826 --> 00:15:13,826 Parlami. Dimmi come e' andata. 258 00:15:13,930 --> 00:15:17,323 Potrebbe tornarti utile in futuro, se collabori ora. 259 00:15:18,471 --> 00:15:22,413 Oppure posso mandare qui una squadra di ricerca, vediamo cosa trovano. 260 00:15:22,765 --> 00:15:24,513 - D'accordo. - E va bene, ok. 261 00:15:24,700 --> 00:15:25,700 Ok. 262 00:15:29,123 --> 00:15:30,923 Ebbene si', sono stato io. 263 00:15:31,331 --> 00:15:32,381 L'ho preso, 264 00:15:32,790 --> 00:15:34,476 e l'ho portato alla rimessa. 265 00:15:34,477 --> 00:15:37,977 - Tu e chi altro? - Senti, io non faccio la spia, Lisa, ok? 266 00:15:38,889 --> 00:15:41,239 Ti diro' quello che ho fatto e basta. 267 00:15:44,822 --> 00:15:47,022 Ho cercato di farlo parlare, ma... 268 00:15:47,123 --> 00:15:48,323 non ha voluto. 269 00:15:48,572 --> 00:15:50,417 Cosi' lo hai fatto parlare con la forza. 270 00:15:50,418 --> 00:15:52,326 Beh, voi non stavate concludendo nulla, giusto? 271 00:15:52,327 --> 00:15:54,685 Facevamo il nostro lavoro, lo facevamo nel modo migliore. 272 00:15:54,686 --> 00:15:58,536 - L'avete lasciato andare! - Sei uno stronzo, uno stronzo fottuto. 273 00:15:58,890 --> 00:16:01,270 E' in chirurgia, lo stanno operando. 274 00:16:01,271 --> 00:16:03,989 Ha la milza spappolata e Dio sa cos'altro. 275 00:16:06,031 --> 00:16:07,781 E se non dovesse farcela? 276 00:16:08,690 --> 00:16:12,496 Oppure ce la fa, ma rimane invalido per tutta la vita? E' una vita rovinata! 277 00:16:12,497 --> 00:16:15,184 La sua e quella di sua madre, e per cosa? 278 00:16:18,032 --> 00:16:19,032 Senti, 279 00:16:19,470 --> 00:16:20,520 e' stato... 280 00:16:21,261 --> 00:16:22,711 E' stato un errore. 281 00:16:23,157 --> 00:16:24,307 Ma ti dico... 282 00:16:25,366 --> 00:16:26,666 lui sa qualcosa. 283 00:16:27,116 --> 00:16:28,569 Di certo lui sa 284 00:16:28,861 --> 00:16:31,060 qualcosa... sui gemelli. 285 00:16:31,085 --> 00:16:34,385 - Su cosa e' successo a Holly. - Cosa te lo fa pensare? 286 00:16:36,007 --> 00:16:37,857 Perche' non voleva parlare. 287 00:16:38,867 --> 00:16:41,767 Non importa cosa dicessimo, non importa cosa... 288 00:16:43,387 --> 00:16:44,387 facessimo. 289 00:16:46,159 --> 00:16:48,584 Diceva che non poteva parlare, perche' aveva promesso. 290 00:16:48,585 --> 00:16:50,235 Continuava a ripeterlo. 291 00:16:50,969 --> 00:16:54,469 Diceva "Ho promesso, promesso, promesso di non dire nulla. 292 00:17:07,311 --> 00:17:08,631 Wilko... 293 00:17:10,584 --> 00:17:11,834 Posso parlarti? 294 00:17:16,724 --> 00:17:17,724 E adesso? 295 00:17:18,485 --> 00:17:20,685 E adesso vieni giu' alla stazione. 296 00:17:20,912 --> 00:17:23,112 - Di nuovo. - Sai, se io affondo, 297 00:17:23,528 --> 00:17:25,228 anche tu affondi con me. 298 00:17:26,716 --> 00:17:27,800 Davvero? 299 00:17:28,724 --> 00:17:30,424 Potrei raccontare tutto. 300 00:17:31,662 --> 00:17:34,212 Sai, quello che e' successo quella notte. 301 00:17:35,745 --> 00:17:38,127 - Cosa succederebbe? - Affonderesti comunque. 302 00:17:38,128 --> 00:17:39,778 Cosa succederebbe a te? 303 00:17:41,519 --> 00:17:42,739 Verrei sospesa. 304 00:17:42,740 --> 00:17:45,490 - Indagata. Licenziata probabilmente. - Si'. 305 00:17:46,150 --> 00:17:47,250 E tu invece? 306 00:17:47,770 --> 00:17:51,684 Non pensi alla galera? Hai precedenti penali. O vuoi perdere anche Jess? 307 00:17:51,916 --> 00:17:53,966 Se venisse a sapere di me e te, 308 00:17:54,578 --> 00:17:57,328 - cosa pensi che direbbe? - Jess mi conosce. 309 00:17:58,471 --> 00:18:02,071 - Lo sa che non sono un santo. - Ah, si'? E sa anche di Hanna? 310 00:18:07,028 --> 00:18:08,828 Fa' quello che devi, Sean. 311 00:18:22,096 --> 00:18:24,116 - Mi hai incastrato. - Ma vattene! 312 00:18:24,117 --> 00:18:25,367 Va' al diavolo! 313 00:19:02,204 --> 00:19:03,204 Che vuoi? 314 00:19:04,683 --> 00:19:06,033 Mi manda Vincent. 315 00:19:08,374 --> 00:19:09,474 Sei tu Pete? 316 00:19:11,046 --> 00:19:12,946 Mi ha detto di darti questo. 317 00:19:13,280 --> 00:19:14,980 Tu hai qualcosa per lui. 318 00:19:23,262 --> 00:19:24,512 Sono tutti li'. 319 00:19:26,619 --> 00:19:29,080 - Contali. - Ok, mi fido. 320 00:20:01,201 --> 00:20:03,001 Allora, sei pronta, amore? 321 00:20:05,036 --> 00:20:07,140 Controllo un attimo i ragazzi. 322 00:20:28,826 --> 00:20:32,326 - Dov'e' tua sorella? Non c'e' in camera. - E io che ne so? 323 00:20:32,661 --> 00:20:35,359 - E' stata sospesa. Non dovrebbe uscire. 324 00:20:35,360 --> 00:20:37,160 E sarebbe un mio problema? 325 00:20:38,037 --> 00:20:40,237 Adesso posso stare un po' da solo? 326 00:20:59,310 --> 00:21:00,510 Va tutto bene? 327 00:21:02,874 --> 00:21:04,124 Cosa? Che c'e'? 328 00:21:04,958 --> 00:21:07,408 Non credo sia il momento giusto, amore. 329 00:21:07,708 --> 00:21:09,928 Con tutto quello che sta succedendo. 330 00:21:09,929 --> 00:21:11,288 Lisa ha bisogno di me. 331 00:21:11,289 --> 00:21:13,656 - I ragazzi hanno bisogno di me. - Io ho bisogno di te. 332 00:21:13,657 --> 00:21:14,657 Lo so. 333 00:21:15,845 --> 00:21:17,319 Ma e' solo per un po'. 334 00:21:17,320 --> 00:21:19,520 Fino a quando si calmano le acque. 335 00:21:20,394 --> 00:21:22,944 Possiamo tenerlo in sospeso, il trasloco? 336 00:21:23,929 --> 00:21:26,979 - Prendi tutto il tempo che vuoi, amore. - Grazie. 337 00:21:30,822 --> 00:21:32,022 Ma non troppo. 338 00:21:32,196 --> 00:21:35,945 La testimone afferma che erano in tre: una donna, 339 00:21:35,946 --> 00:21:36,996 due uomini. 340 00:21:37,259 --> 00:21:39,167 L'ora e' stabilita intorno alle 23. 341 00:21:39,168 --> 00:21:40,928 Sia Nick che Sean hanno un alibi. 342 00:21:40,929 --> 00:21:43,595 Nick era al negozio aperto la sera, Sean era con la sua scappatella. 343 00:21:43,596 --> 00:21:45,296 Quindi rimane solo Ryan. 344 00:21:45,532 --> 00:21:47,513 Lui dichiara che era con Krzysztof. 345 00:21:47,514 --> 00:21:48,514 Stu... 346 00:21:48,684 --> 00:21:52,500 I filmati confermano che se ne sono andati dal Royal alle 22:44. 347 00:21:53,169 --> 00:21:57,150 Per poi ritornare, nello stesso luogo, alle 23:10. 348 00:21:57,151 --> 00:21:59,929 Ma nel frattempo, alle 22:59... 349 00:22:00,379 --> 00:22:03,604 Questo e' il bancomat all'incrocio tra Marine Road e Queen Street. 350 00:22:03,717 --> 00:22:05,980 Krzysztof ha ritirato 30 sterline. 351 00:22:06,437 --> 00:22:07,679 Non c'e' traccia di Ryan. 352 00:22:07,680 --> 00:22:10,730 Cosi' rimangono 25 minuti in cui Ryan e' scomparso. 353 00:22:11,626 --> 00:22:12,626 E se, 354 00:22:12,878 --> 00:22:14,534 durante quel tempo, 355 00:22:14,535 --> 00:22:16,435 Ryan ha raggiunto i gemelli? 356 00:22:17,848 --> 00:22:20,877 - Sarebbe stretto, in termini di tempo. - Ma fattibile. 357 00:22:20,878 --> 00:22:22,434 - Si'? - Capo... 358 00:22:24,053 --> 00:22:25,053 Un minuto. 359 00:22:29,140 --> 00:22:31,292 Ti ho chiamato tutto il giorno. Dove sei stata? 360 00:22:31,293 --> 00:22:32,994 Lo so, lo so. E' solo... 361 00:22:35,929 --> 00:22:37,074 Cosa fai qui? 362 00:22:39,706 --> 00:22:41,606 Sono venuto per costituirmi. 363 00:22:52,650 --> 00:22:56,340 Sei sicura che non si stia solo coprendo per aver pestato Nick? 364 00:22:56,341 --> 00:22:57,991 No. Fa sul serio. 365 00:23:01,081 --> 00:23:02,331 Ti fidi di lui? 366 00:23:03,970 --> 00:23:07,967 Secondo Sean, Nick sa decisamente qualcosa su quel che e' successo a Holly. 367 00:23:08,929 --> 00:23:11,214 Beh, non ci e' tanto utile, finche' e' privo di sensi. 368 00:23:11,215 --> 00:23:14,446 Med e' in ospedale con la mamma di Nick. Potrei dirgli di indagare. 369 00:23:14,447 --> 00:23:16,574 Trovami tutto cio' che puoi su Nick. 370 00:23:16,575 --> 00:23:18,928 Lascia Sean a me. E... 371 00:23:18,929 --> 00:23:21,417 vai a a parlare con la famiglia, digli cosa sta succedendo. 372 00:23:21,418 --> 00:23:22,418 Certo. 373 00:24:06,413 --> 00:24:07,563 Perche' Nick? 374 00:24:08,001 --> 00:24:10,851 Perche' hai preso di mira lui, tanto per cominciare? 375 00:24:11,759 --> 00:24:13,609 Perche' e' stato arrestato. 376 00:24:14,492 --> 00:24:17,842 Era "l'uomo del posto" di cui parlavate al telegiornale. 377 00:24:17,843 --> 00:24:20,939 - Chi l'ha detto? - Le persone parlano qui intorno. 378 00:24:21,468 --> 00:24:23,218 E' una piccola comunita'. 379 00:24:24,101 --> 00:24:25,651 Chi era l'altro uomo, 380 00:24:26,608 --> 00:24:28,870 quando hai lasciato Nick all'ospedale? 381 00:24:29,077 --> 00:24:30,970 Era il furgone di Krzysztof. Era lui? 382 00:24:30,971 --> 00:24:33,234 Ve l'ho detto, non faccio nomi. 383 00:24:34,413 --> 00:24:35,463 O era Ryan? 384 00:24:39,552 --> 00:24:41,451 Andate d'accordo, tu e Ryan? 385 00:24:42,218 --> 00:24:43,218 Perche'? 386 00:24:46,077 --> 00:24:48,248 Questo cos'ha a che fare con il resto? 387 00:24:48,249 --> 00:24:50,129 Beh, e' solo che... 388 00:24:50,582 --> 00:24:52,182 tu sei della famiglia, 389 00:24:52,485 --> 00:24:55,575 - ma lavori per lui, so che puo' essere... - Non lavoro per lui. 390 00:24:55,576 --> 00:24:56,849 Lui lavora per me. 391 00:24:56,850 --> 00:24:59,600 Ma e' lui il proprietario della barca, vero? 392 00:24:59,695 --> 00:25:01,195 L'ha comprata da te. 393 00:25:04,507 --> 00:25:06,807 Pensavo che questo riguardasse Nick. 394 00:25:07,083 --> 00:25:09,333 Lui andava d'accordo con i gemelli? 395 00:25:09,719 --> 00:25:11,152 Cosa? Perche'? 396 00:25:11,153 --> 00:25:13,370 Diresti che e' un uomo violento? 397 00:25:13,929 --> 00:25:15,900 Dici che c'entra con quello che e' successo con i gemelli? 398 00:25:15,901 --> 00:25:16,951 Ehi, ehi... 399 00:25:18,546 --> 00:25:20,146 Non sto dicendo nulla. 400 00:25:58,089 --> 00:26:01,068 Non sto facendo il simpatico, ma se continui a non presentarti, allora... 401 00:26:01,069 --> 00:26:02,093 - Cosa? - Beh, 402 00:26:02,094 --> 00:26:04,326 sto solo dicendo, tienimi informato. 403 00:26:04,327 --> 00:26:06,500 Ok? Dovremmo essere una squadra. 404 00:26:06,817 --> 00:26:08,040 Hai finito? 405 00:26:08,065 --> 00:26:10,715 Bene, perche' ho bisogno che parli con Sue. 406 00:26:15,929 --> 00:26:16,968 Fa attenzione. 407 00:26:16,969 --> 00:26:18,569 Ehi, tu fa attenzione! 408 00:26:19,356 --> 00:26:22,320 Tieni, renditi utile e lascia questo nella mia stanza. 409 00:26:22,321 --> 00:26:23,771 Santo cielo, nonna! 410 00:26:56,549 --> 00:26:58,349 Non sembri cosi' sorpresa. 411 00:26:59,366 --> 00:27:02,366 Cosa volevi che facessi, che scoppiassi a piangere? 412 00:27:02,657 --> 00:27:05,699 No, ma non vuoi sapere perche' e' stato arrestato? 413 00:27:09,351 --> 00:27:10,701 Di' pure, allora. 414 00:27:11,906 --> 00:27:13,606 Sequestro di persona. 415 00:27:14,374 --> 00:27:16,398 Aggressione. Lesioni personali gravi. 416 00:27:16,399 --> 00:27:17,699 Sequestro? 417 00:27:19,098 --> 00:27:20,798 Chi avrebbe sequestrato? 418 00:27:21,309 --> 00:27:22,409 Nick Mooney. 419 00:27:23,976 --> 00:27:26,581 L'uomo che abbiamo interrogato e che abbiamo rilasciato. 420 00:27:26,582 --> 00:27:28,500 Beh, proprio come pensavo, allora. 421 00:27:28,501 --> 00:27:31,510 - La polizia non ha fatto niente, quindi... - Quindi cosa? 422 00:27:31,511 --> 00:27:33,097 Quindi l'ha fatto Sean. 423 00:27:33,098 --> 00:27:35,198 E sono felice che l'abbia fatto. 424 00:27:35,264 --> 00:27:37,097 Sono fiera di lui. Lo sono. 425 00:27:37,098 --> 00:27:39,198 Ha avuto quello che si meritava. 426 00:27:41,870 --> 00:27:43,713 Dov'eri la scorsa notte, Ryan? 427 00:27:43,714 --> 00:27:44,967 Era da noi. 428 00:27:46,623 --> 00:27:47,873 Tutta la notte. 429 00:27:48,707 --> 00:27:51,857 - Lo dira' in tribunale, vero? - Certo che lo faro'. 430 00:27:53,098 --> 00:27:54,348 Voglio vederlo. 431 00:27:55,347 --> 00:27:57,247 Puoi portarmi a vedere Sean? 432 00:27:57,711 --> 00:28:00,561 Non avrei mai dovuto lasciarlo uscire da solo. 433 00:28:00,945 --> 00:28:03,097 Non avrei mai dovuto perderlo di vista. 434 00:28:03,098 --> 00:28:04,748 Non incolpi se' stessa. 435 00:28:05,390 --> 00:28:07,190 Va bene? Non e' colpa sua. 436 00:28:07,390 --> 00:28:10,190 Non puo' vigilare su di lui 24 ore al giorno. 437 00:28:10,918 --> 00:28:11,968 Ha ragione. 438 00:28:12,920 --> 00:28:15,420 - E' un uomo adulto. - Certo che lo e'. 439 00:28:16,618 --> 00:28:18,368 Ha la sua vita da vivere. 440 00:28:21,907 --> 00:28:22,907 Allora, 441 00:28:23,379 --> 00:28:25,338 quando non si prende cura di lei, 442 00:28:25,339 --> 00:28:27,864 cosa fa di solito lui? 443 00:28:28,801 --> 00:28:31,101 Ha qualche interesse, qualche hobby? 444 00:28:32,973 --> 00:28:34,775 Beh, va nell'orto. 445 00:28:35,978 --> 00:28:37,628 Lui adora stare lassu'. 446 00:28:39,098 --> 00:28:41,548 - Va a pescare, qualche volta. - Ah, si? 447 00:28:42,224 --> 00:28:43,224 Dove va? 448 00:28:43,813 --> 00:28:45,163 Sunderland Point. 449 00:28:46,392 --> 00:28:48,442 Ci andava sempre con suo padre. 450 00:29:21,186 --> 00:29:22,929 {an1}IL CAPANNO DI NICK 451 00:29:32,374 --> 00:29:33,674 Va bene, grazie. 452 00:29:38,752 --> 00:29:41,196 - Se vuole fare una dichiarazione... - Kaz... 453 00:29:41,197 --> 00:29:42,227 Va bene? Grazie. 454 00:29:42,228 --> 00:29:44,509 Scusa, il capo e' ancora dentro con Sean Meredith? 455 00:29:44,510 --> 00:29:46,370 - Si', sta facendo una dichiarazione. - Bene. 456 00:29:46,371 --> 00:29:50,317 Scusa, Lisa, c'e' qualcuno che aspetta di vederli. Dice che e' urgente. 457 00:29:52,936 --> 00:29:55,259 Potresti occuparti di Jess per me, Kaz? 458 00:29:55,260 --> 00:29:57,828 Va bene, tesoro. Vuoi sederti qui? 459 00:30:01,806 --> 00:30:03,206 Si tratta di Sean. 460 00:30:05,434 --> 00:30:06,884 Che mi dici di lui? 461 00:30:08,251 --> 00:30:09,694 Non so cosa vi 462 00:30:09,695 --> 00:30:13,097 ha detto, ma non e' stato Sean che ha fatto del male a Nick. 463 00:30:13,431 --> 00:30:14,781 Lui non e' cosi'. 464 00:30:14,946 --> 00:30:16,137 E' un brav'uomo. 465 00:30:16,138 --> 00:30:18,009 Un brav'uomo che tradisce la moglie incinta. 466 00:30:18,010 --> 00:30:20,364 Sean e' molte cose, ma non e' violento. 467 00:30:20,703 --> 00:30:22,679 E' stato Ryan ad attaccare Nick. 468 00:30:23,938 --> 00:30:25,643 Me l'ha detto Krzysztof. 469 00:30:25,905 --> 00:30:27,098 Lui c'era. 470 00:30:28,415 --> 00:30:29,887 C'era anche lui. 471 00:30:32,257 --> 00:30:34,540 Pensa che sia semplice venire qui per me? 472 00:30:35,879 --> 00:30:37,579 Krzysztof e' mio marito. 473 00:30:41,285 --> 00:30:42,500 E' stato Ryan... 474 00:30:43,292 --> 00:30:45,098 a ferire Nick. 475 00:30:45,712 --> 00:30:48,097 Sean l'ha fermato e l'ha trascinato via. 476 00:30:48,598 --> 00:30:51,898 E poi Sean e Krzysztof hanno portato Nick all'ospedale. 477 00:30:54,615 --> 00:30:55,811 L'hanno salvato. 478 00:30:56,614 --> 00:30:59,259 Viene rilasciato su cauzione, in attesa di ulteriori indagini. 479 00:30:59,289 --> 00:31:01,224 Ci deve consegnare il passaporto. 480 00:31:01,322 --> 00:31:02,872 Non ho il passaporto. 481 00:31:04,518 --> 00:31:08,323 Dovra' rispettare un coprifuoco che va dalle 6 del mattino alle 6 di sera. 482 00:31:09,322 --> 00:31:10,909 E come faccio a lavorare? 483 00:31:10,967 --> 00:31:12,631 E se dovessi andare in barca la notte? 484 00:31:12,661 --> 00:31:14,216 - Viviamo grazie a quello, e'... - In quel caso, 485 00:31:14,246 --> 00:31:17,731 dovra' fare rapporto alla stazione di polizia ogni mattino tra le 9 486 00:31:17,732 --> 00:31:18,732 e le 10. 487 00:31:19,050 --> 00:31:21,820 Firmi qui e qui. 488 00:31:28,238 --> 00:31:29,478 Posso andare ora? 489 00:31:39,078 --> 00:31:40,238 Lisa... 490 00:31:44,421 --> 00:31:46,309 Un consiglio. 491 00:31:46,527 --> 00:31:48,390 Ho visto Abbie nel West End, prima. 492 00:31:48,420 --> 00:31:51,415 Si e' dileguata appena mi ha vista. 493 00:31:51,638 --> 00:31:53,486 Ho pensato che dovessi saperlo. 494 00:31:53,860 --> 00:31:55,340 Si'. Grazie, Kaz. 495 00:32:09,053 --> 00:32:11,046 - Ehi. - Dove sei? 496 00:32:13,442 --> 00:32:14,892 Sono in biblioteca. 497 00:32:15,895 --> 00:32:17,345 Perche', cosa c'e'? 498 00:32:17,769 --> 00:32:19,369 Sto solo controllando. 499 00:32:19,840 --> 00:32:21,601 Non devi controllarmi, mamma. 500 00:32:21,839 --> 00:32:22,990 Non e' cosi', sto... 501 00:32:25,825 --> 00:32:28,500 Senti, Karen ha detto che ti ha vista al West End, prima. 502 00:32:28,530 --> 00:32:31,833 - Cosa facevi li'? - Ero andata Anne - Marie. 503 00:32:32,249 --> 00:32:34,515 Pensavo vivesse a Carnforth. 504 00:32:34,751 --> 00:32:36,201 Si sono trasferiti. 505 00:32:37,701 --> 00:32:39,631 Allora, perche' te la sei filata? 506 00:32:39,661 --> 00:32:40,780 Solo... 507 00:32:40,894 --> 00:32:42,744 perche' sono stata sospesa. 508 00:32:46,334 --> 00:32:48,966 Senti, non dovresti essere li', da sola. 509 00:32:48,996 --> 00:32:50,196 Non e' sicuro. 510 00:32:50,739 --> 00:32:52,539 Sto bene, mamma. Sto bene. 511 00:32:53,870 --> 00:32:55,621 Ok, fai la brava. 512 00:33:10,075 --> 00:33:11,936 Krzysztof! Mi dispiace. 513 00:33:17,910 --> 00:33:19,631 Forza, fuori! 514 00:33:19,661 --> 00:33:20,748 Lasciatemi! 515 00:33:20,778 --> 00:33:22,138 Lasciatemi subito! 516 00:33:22,168 --> 00:33:24,154 Ryan, non peggiorare le cose. 517 00:33:24,184 --> 00:33:26,378 - E' assurdo! - Zitto, tu. Pensa per te. 518 00:33:27,095 --> 00:33:28,888 Sembra che hai due anni, comunque. 519 00:33:28,918 --> 00:33:30,661 E non parlatemi! Andate via. 520 00:33:33,200 --> 00:33:35,700 Arresterete tutta la famiglia? E' cosi'? 521 00:34:02,029 --> 00:34:03,631 Il tappeto e' rovinato. 522 00:34:03,661 --> 00:34:04,671 Chi lo paghera'? 523 00:34:04,701 --> 00:34:07,380 Margaret ti ho gia' detto che ci penseremo noi, ok? 524 00:34:07,410 --> 00:34:10,109 - E tu chi cavolo sei? - Trovato qualcosa? 525 00:34:10,139 --> 00:34:11,139 No. 526 00:34:14,248 --> 00:34:15,661 Trovato! 527 00:34:25,395 --> 00:34:26,395 Capo... 528 00:34:45,575 --> 00:34:47,419 E' inutile dire che, come Comune, 529 00:34:47,449 --> 00:34:50,303 stiamo facendo il possibile per assistere la polizia 530 00:34:50,304 --> 00:34:53,087 nelle indagini e aiutare la famiglia. 531 00:34:53,117 --> 00:34:56,599 Ma, mi rivolgo al pubblico e se qualcuno sa qualcosa, 532 00:34:56,962 --> 00:34:59,707 qualsiasi cosa che possa aiutare, 533 00:34:59,737 --> 00:35:01,113 si faccia avanti. 534 00:35:01,650 --> 00:35:03,845 Consigliere, nessuna novita' su Holly? 535 00:35:03,875 --> 00:35:07,073 Non posso dire niente al momento. Posso solo dire che 536 00:35:07,103 --> 00:35:09,777 la polizia sta facendo il possibile per trovarla. 537 00:35:14,073 --> 00:35:15,073 Sam... 538 00:35:21,526 --> 00:35:22,826 E' triste, vero? 539 00:35:22,850 --> 00:35:24,000 Lo conoscevi? 540 00:35:26,493 --> 00:35:27,493 No. E tu? 541 00:35:31,957 --> 00:35:32,957 Quindi... 542 00:35:33,564 --> 00:35:34,864 hai poi risolto? 543 00:35:36,426 --> 00:35:37,426 Gia'. 544 00:35:37,689 --> 00:35:39,734 - Bene. - Senti volevo solo dire... 545 00:35:39,764 --> 00:35:41,620 Sam! Sam... 546 00:35:44,232 --> 00:35:45,332 Ciao, Abbie. 547 00:35:46,059 --> 00:35:47,059 Salve. 548 00:35:48,155 --> 00:35:50,605 Sam, dobbiamo andare. La mamma aspetta. 549 00:36:14,049 --> 00:36:15,899 Perche' hai aggredito Nick? 550 00:36:17,518 --> 00:36:20,449 Perche' sa qualcosa sui gemelli. 551 00:36:21,098 --> 00:36:23,183 Ha detto che ha fatto una promessa. 552 00:36:23,213 --> 00:36:24,213 Percio'... 553 00:36:25,112 --> 00:36:27,009 cercavate di farlo parlare. 554 00:36:28,673 --> 00:36:31,661 O forse cercavate di farlo stare zitto. 555 00:36:31,691 --> 00:36:33,391 Perche' forse sa troppo. 556 00:36:33,854 --> 00:36:34,854 Cosa? 557 00:36:34,884 --> 00:36:37,154 Quando avremo le analisi dei tuoi jeans, 558 00:36:37,184 --> 00:36:40,386 di chi sara' quel sangue? Di Nick o di Dylan? 559 00:36:40,809 --> 00:36:42,609 Ma di cosa state parlando? 560 00:36:45,667 --> 00:36:48,154 Vogliamo parlare anche di un'altra cosa. 561 00:36:48,184 --> 00:36:51,544 Questi soldi sono stati trovati nella tua stanza. 562 00:36:52,291 --> 00:36:53,591 Da dove vengono? 563 00:36:54,808 --> 00:36:56,708 - Li ho guadagnati. - Come? 564 00:36:57,382 --> 00:36:58,382 Lavorando. 565 00:36:59,099 --> 00:37:00,549 Che tipo di lavoro? 566 00:37:01,329 --> 00:37:03,567 Sulla barca, al porto. 567 00:37:03,689 --> 00:37:05,339 Ce ne sono 10 mila qui. 568 00:37:06,334 --> 00:37:08,537 E poi ci sono quegli ottomila che hai dato a Sean. 569 00:37:08,567 --> 00:37:11,154 Stai dicendo che hai guadagnato tutti quei soldi con la pesca? 570 00:37:11,184 --> 00:37:12,334 Lavoro tanto. 571 00:37:13,434 --> 00:37:15,630 Non ho affitti da pagare. Non ho figli. 572 00:37:16,142 --> 00:37:17,342 Che io sappia. 573 00:37:18,050 --> 00:37:21,650 - Li ho messi da parte. - E li hai nascosti nella tua stanza. 574 00:37:22,484 --> 00:37:24,183 Non mi fido delle banche. 575 00:37:24,655 --> 00:37:27,920 Non li guardate i notiziari? I peggiori bastardi del mondo. 576 00:37:27,950 --> 00:37:30,723 I soldi incartati in buste da freezer? Perche'? 577 00:37:31,079 --> 00:37:32,629 La casa e' umida, no? 578 00:37:32,792 --> 00:37:34,674 Non volevo che si rovinassero. 579 00:37:34,704 --> 00:37:38,117 Pero', il fatto e' che abbiamo trovato dei soldi 580 00:37:38,632 --> 00:37:40,282 nello zaino di Holly... 581 00:37:41,184 --> 00:37:43,500 imbustati nella stessa maniera. 582 00:37:44,875 --> 00:37:47,343 Banconote usate, uguali a queste. 583 00:37:48,730 --> 00:37:50,380 Le hai dato tu i soldi? 584 00:37:51,582 --> 00:37:52,582 No. 585 00:37:52,612 --> 00:37:54,412 Potrebbe averli presi lei? 586 00:37:55,765 --> 00:37:56,879 No. 587 00:37:57,718 --> 00:37:59,768 Nessuno sapeva che fossero li'. 588 00:38:10,590 --> 00:38:11,790 Ehi, che c'e'? 589 00:38:12,412 --> 00:38:13,412 E' Nick. 590 00:38:13,909 --> 00:38:15,184 Si e' svegliato. 591 00:38:23,184 --> 00:38:24,872 - Tutto bene, Dave? - Ciao, Lisa. 592 00:38:24,873 --> 00:38:27,154 Vuoi fare una pausa? Lo teniamo d'occhio noi. 593 00:38:27,184 --> 00:38:30,154 - Dovrei stare con lui. - Oh, non lo diro' a nessuno. 594 00:38:30,564 --> 00:38:33,154 - Ok, Lisa, vado a fare pipi'. - Va bene. 595 00:38:33,447 --> 00:38:34,447 Ehila'. 596 00:38:37,851 --> 00:38:39,183 Ehi, Nick. 597 00:38:39,548 --> 00:38:42,779 Sue, le andrebbe bene se parlassi con Nick un paio di minuti? 598 00:38:42,809 --> 00:38:45,309 Med potrebbe offrirle un caffe' o altro. 599 00:38:47,983 --> 00:38:51,184 Amore, se hai bisogno di me sono qui fuori. 600 00:38:53,068 --> 00:38:54,395 Venga, allora, Sue. 601 00:38:54,767 --> 00:38:55,863 Grazie, Sue. 602 00:38:56,406 --> 00:38:57,428 Grazie, Med. 603 00:38:59,127 --> 00:39:00,184 Ciao, Nick. 604 00:39:00,707 --> 00:39:04,307 So di essere l'ultima persona che volevi vedere, mi dispiace. 605 00:39:04,934 --> 00:39:07,284 Mi serve davvero il tuo aiuto, amico. 606 00:39:12,184 --> 00:39:14,134 Nick, ti va bene se mi siedo? 607 00:39:19,106 --> 00:39:20,106 Grazie. 608 00:39:27,937 --> 00:39:31,487 Tua mamma ci ha detto a scuola ti eri trovato male? E' vero? 609 00:39:32,708 --> 00:39:34,463 Anche io la odiavo, come te. 610 00:39:34,493 --> 00:39:36,493 Non vedevo l'ora di andarmene. 611 00:39:37,184 --> 00:39:40,284 Beh, alla fine non ce l'ho fatta. Mi hanno espulsa. 612 00:39:42,321 --> 00:39:45,034 - Perche'? - Perche' mi hanno espulsa? 613 00:39:47,012 --> 00:39:49,312 Ho tirato un pugno ad un insegnante. 614 00:39:49,328 --> 00:39:50,728 Non ne vado fiera. 615 00:39:52,734 --> 00:39:55,534 In realta' un po' si', era una testa di cazzo. 616 00:39:56,669 --> 00:39:58,619 E invece, cosa mi dici di te? 617 00:40:00,771 --> 00:40:02,580 - La odiavo. - Si? 618 00:40:04,184 --> 00:40:05,620 Era cosi' brutto? 619 00:40:07,488 --> 00:40:10,478 L'unico momento bello e' stato quando sono andato via. 620 00:40:10,508 --> 00:40:11,514 Via? 621 00:40:11,544 --> 00:40:13,183 Si', nel posto dove... 622 00:40:13,584 --> 00:40:17,154 i bambini come me andavano ogni estate. 623 00:40:17,184 --> 00:40:19,154 Nessuno ci dava fastidio. 624 00:40:19,559 --> 00:40:22,759 I bambini sono cosi', vero? Possono essere terribili. 625 00:40:22,915 --> 00:40:24,715 Ma lo sai meglio di tutti. 626 00:40:27,473 --> 00:40:28,773 Dylan era cosi'? 627 00:40:33,117 --> 00:40:34,117 A volte. 628 00:40:36,649 --> 00:40:38,349 - E invece Holly? - No. 629 00:40:39,007 --> 00:40:41,407 No, Holly era diversa. Sempre gentile. 630 00:40:45,580 --> 00:40:48,700 - Da quanto tempo sono qui? - Da questa mattina. 631 00:40:49,197 --> 00:40:50,992 E' troppo tempo. 632 00:40:51,022 --> 00:40:52,272 Cosa vuoi dire? 633 00:40:52,764 --> 00:40:54,601 - E' troppo. - Troppo per cosa? 634 00:40:54,631 --> 00:40:56,035 Nick... Nick? 635 00:40:56,655 --> 00:41:00,655 Se sai qualcosa, qualsiasi cosa che possa aiutarci a trovare Holly... 636 00:41:01,268 --> 00:41:03,752 Senti, Nick, abbiamo preso gli uomini che ti hanno fatto questo. 637 00:41:03,782 --> 00:41:05,532 Non la passeranno liscia. 638 00:41:05,834 --> 00:41:08,183 Siamo dalla tua parte. Vogliamo aiutarti. 639 00:41:08,394 --> 00:41:11,272 Ma ho bisogno che mi aiuti anche tu. Mi serve aiuto per trovare Holly. 640 00:41:11,302 --> 00:41:12,763 - Non posso. - Perche' no? 641 00:41:12,793 --> 00:41:14,340 Non posso. 642 00:41:15,307 --> 00:41:19,183 Nick, tua madre era disperata perche' non sapeva dove fossi. 643 00:41:19,558 --> 00:41:22,183 E adesso Jess si sente cosi'. Sta soffrendo. 644 00:41:24,975 --> 00:41:26,346 Per favore, devo andare. 645 00:41:26,347 --> 00:41:29,447 Aspetta, aspetta. Dove devi andare? Cosa devi fare? 646 00:41:30,761 --> 00:41:32,581 - Non posso dirtelo. - Certo, puoi dirmi tutto. 647 00:41:32,611 --> 00:41:33,951 - Non posso. - Perche' no? 648 00:41:33,981 --> 00:41:36,514 - Perche' l'ho promesso. - Ok, ok. 649 00:41:36,734 --> 00:41:38,280 Ok, a chi l'hai promesso? 650 00:41:38,974 --> 00:41:41,086 Che promessa hai fatto? 651 00:41:43,440 --> 00:41:45,979 Nick, se devi fare qualcosa, dimmelo. 652 00:41:46,009 --> 00:41:48,814 Andro' io a farla al posto tuo, ok? Dimmelo e basta. 653 00:41:49,637 --> 00:41:52,183 Nick, a chi hai promesso? Cosa hai promesso? 654 00:41:55,184 --> 00:41:57,184 Vado a chiamare tua madre, ok? 655 00:42:00,328 --> 00:42:02,784 Sono qui, Nick. Nick. 656 00:42:03,813 --> 00:42:05,299 Nick, sono mamma. 657 00:42:05,808 --> 00:42:07,183 Diccelo, amore. 658 00:42:07,887 --> 00:42:09,301 - Diccelo. - Nick... 659 00:42:09,722 --> 00:42:12,770 Hai promesso a qualcuno che non ci avresti detto dove si trova, vero? 660 00:42:12,800 --> 00:42:14,514 Va bene se infrangi questa promessa. 661 00:42:14,544 --> 00:42:16,183 Parlagli, diglielo. 662 00:42:16,969 --> 00:42:20,154 Va bene, hai fatto una promessa e non la infrangerai, giusto? 663 00:42:20,184 --> 00:42:23,190 Quindi non puoi dirmelo. Ma puoi aiutare, vero? 664 00:42:23,191 --> 00:42:25,183 A modo tuo, e' cosi'? 665 00:42:27,024 --> 00:42:29,873 - Cos'e' che sta cantando? - E' una canzone che cantava al campo. 666 00:42:29,903 --> 00:42:33,154 - Quale campo? - Quando tornava la cantava sempre. 667 00:42:33,184 --> 00:42:36,484 - Quale campo? - Il campo estivo. Sunshine Summer Club. 668 00:42:38,054 --> 00:42:39,154 Dove si trova? 669 00:42:39,184 --> 00:42:40,310 - Cosa? - Dov'e'? 670 00:42:40,340 --> 00:42:42,137 Fuori citta', verso Silverdale. 671 00:42:42,167 --> 00:42:45,154 - Silverdale. - Ma e' chiuso, e' abbandonato. 672 00:42:45,184 --> 00:42:47,184 Va bene. Med, andiamo. 673 00:44:54,817 --> 00:44:57,047 Oh, merda! Gesu'! 674 00:45:04,241 --> 00:45:07,132 Revisione: LaNicca. 675 00:45:09,137 --> 00:45:10,137 Ehi, Holly. 676 00:45:10,469 --> 00:45:12,847 Va tutto bene, non avere paura. Non avere paura. 677 00:45:12,877 --> 00:45:14,943 Mi chiamo Lisa. Sono della polizia. 678 00:45:14,944 --> 00:45:16,847 Andra' tutto bene, ok? 679 00:45:17,602 --> 00:45:18,857 - Bravissima. - Lisa? 680 00:45:18,887 --> 00:45:19,937 Sei ferita? 681 00:45:21,156 --> 00:45:22,847 - Lisa? - No? Bene. 682 00:45:23,017 --> 00:45:24,513 Ok. Med! 683 00:45:25,056 --> 00:45:26,606 Med, siamo qui sotto! 684 00:45:27,216 --> 00:45:30,716 Bene, andra' tutto bene. Non hai niente di cui avere paura. 685 00:45:31,335 --> 00:45:32,735 Andra' tutto bene. 686 00:45:34,848 --> 00:45:36,248 Andra' tutto bene. 687 00:45:36,716 --> 00:45:39,766 Per collaborare con noi scrivete a: rainysubs@gmail.com 49352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.