Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,533
This story is entirely fictional. All characters,
organisations and so forth are fictitious
and unrelated to any existing in reality.
2
00:00:12,479 --> 00:00:21,081
A Toei Production
3
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
4
00:00:31,265 --> 00:00:33,200
I'll be recorded as late
in 10 minutes. Hurry.
5
00:00:33,300 --> 00:00:34,529
Will do.
6
00:00:40,140 --> 00:00:42,200
What are you looking at?
That's dangerous.
7
00:01:19,279 --> 00:01:22,807
- Mister, would you change this bill for me?
- Change the bill?
8
00:01:25,552 --> 00:01:26,713
Alright!
9
00:01:28,355 --> 00:01:29,618
- Let's go.
- Okay.
10
00:01:30,357 --> 00:01:31,484
Here you are.
11
00:01:49,409 --> 00:01:59,183
Terrifying Girls' High School:
Animal Courage
12
00:02:01,622 --> 00:02:02,988
That hurt!
13
00:02:35,889 --> 00:02:39,792
Planning: Keizo Mimura & Naoyuki Sugimura
Screenplay: Masahiro Kakefuda & Nobuaki Nakajima
14
00:02:40,927 --> 00:02:46,025
Camera: Toshio Masuda / Lighting: Haruo Nakayama
Audio Recording: Yasuo Nozu / Art Director: Jiro Tomita
Music: Hajime Kaburagi / Editor: Tadao Kanda
15
00:02:48,201 --> 00:02:54,630
Assistant Director: Kazuo Noda
Still Photographer: Yoshio Morozumi
16
00:02:55,075 --> 00:02:56,873
Starring:
17
00:02:57,711 --> 00:03:01,478
Reiko Ike
18
00:03:01,948 --> 00:03:05,715
Harumi Tajima / Yuko Oribe
Masataka Naruse
19
00:03:07,054 --> 00:03:12,755
Rena Ichinose / Megumi Jo / Rie Saotome
Jun Aida / Akemi Kasuga
20
00:03:12,893 --> 00:03:18,924
Fumiko Okamura / Shinji Takano / Akira Shioji
Akira Oizumi / Mike Dunning
21
00:03:20,233 --> 00:03:25,433
Junko Miwa / Midori Shirakawa / Miki Nakai
Keiko Kojima / Naoko Izumi / Kimie Momma
22
00:03:28,942 --> 00:03:33,937
Shintaro Nasu / Hideo Shimada / Satoru Nabe
Rie Inamura / Kyoko Tsukasa / Chieko Yokoyama
Kayoko Tominaga
23
00:03:36,950 --> 00:03:39,852
Nobuo Kaneko
24
00:03:40,220 --> 00:03:43,190
Ryoko Ema
25
00:03:45,959 --> 00:03:50,488
Directed by
Masahiro Shimura
26
00:04:05,078 --> 00:04:06,706
Five transfer students.
27
00:04:10,484 --> 00:04:17,982
Now that you've transferred to our school,
you've become part of the elite.
28
00:04:18,592 --> 00:04:24,691
You have to do your best to improve,
not damage, our school's reputation.
29
00:04:24,831 --> 00:04:26,959
Dean, enough speeches!
30
00:04:29,970 --> 00:04:32,599
This is Executive Samejima.
31
00:04:33,907 --> 00:04:35,569
Introduce yourselves.
32
00:04:36,777 --> 00:04:39,770
I am Masae Aso, transferred
from Hanayama School.
33
00:04:39,880 --> 00:04:43,339
Shoplifting, Pickpocket -3 Incidents
34
00:04:48,455 --> 00:04:51,584
I am Shizuko Abe, transferred
from Shinano-Mejo School.
35
00:04:58,799 --> 00:05:01,030
Inappropriate Sexual Behavior -3 Incidents
36
00:05:01,134 --> 00:05:02,227
Violence, Threats -3 Incidents
37
00:05:02,369 --> 00:05:06,306
I am Masami Araki, transferred
from Izumi-Gaoka School.
38
00:05:11,311 --> 00:05:16,272
Apparently, you've led a messy life
in your previous schools.
39
00:05:17,050 --> 00:05:19,519
Discipline is very
strict at our school.
40
00:05:19,853 --> 00:05:26,851
I approved your admission because you
promised you would study hard.
41
00:05:30,063 --> 00:05:33,556
I am Akazue Kobayakawa,
transferred from Kasugano School.
42
00:05:36,303 --> 00:05:37,464
Kobayakawa!
43
00:05:37,938 --> 00:05:41,670
You were the top student
at Kasugano School.
44
00:05:41,808 --> 00:05:44,073
Why did you come to our school?
45
00:05:44,211 --> 00:05:47,443
I was attracted to Seiwa School's
overseas study program.
46
00:05:47,581 --> 00:05:49,277
You want to study overseas?
47
00:05:50,550 --> 00:05:52,143
Excellent Student
48
00:05:52,252 --> 00:05:55,017
You will definitely pass the test.
49
00:05:57,190 --> 00:06:02,925
We have a sister school in
California called Gregory College.
50
00:06:04,030 --> 00:06:11,335
If you pass the test, the school will
take care of the overseas study costs.
51
00:06:12,839 --> 00:06:16,503
I would like you to study hard
and apply for the program.
52
00:06:18,144 --> 00:06:19,510
- Koyaba!
- Yes!
53
00:06:19,613 --> 00:06:22,048
- Process their admission.
- Yes.
54
00:06:23,350 --> 00:06:25,216
Everyone! Follow me.
55
00:06:35,595 --> 00:06:38,531
There were supposed to be five
transfer students. Is there any other one?
56
00:06:38,665 --> 00:06:42,432
Yes. Aki Kazahana,
transferred from Asahi School.
57
00:06:42,569 --> 00:06:45,266
- She hasn't showed up yet.
- Kazahana...
58
00:06:45,839 --> 00:06:47,807
She's the younger
sister of Miki Kazahana,
59
00:06:47,807 --> 00:06:50,971
our best student, who
is overseas at the moment.
60
00:06:51,578 --> 00:06:56,346
From what I've heard, she was uncontrollable
and got kicked out from Asahi School.
61
00:06:56,783 --> 00:06:58,251
You're very good at
collecting information.
62
00:07:53,707 --> 00:07:55,801
Leader! The number of
transfer students was four.
63
00:07:55,909 --> 00:07:58,071
Four? It should be five.
64
00:07:58,211 --> 00:08:00,908
Apparently,
Aki Kazahana hasn't showed up.
65
00:08:02,415 --> 00:08:03,747
Aki Kazahana...
66
00:08:05,518 --> 00:08:08,977
She must be Aki the Whistler,
who everybody was afraid of in Asahi School.
67
00:08:09,322 --> 00:08:11,154
It's not like the other four are better.
68
00:08:11,491 --> 00:08:15,223
I don't know much about the Whistler,
but I don't think she is a big deal.
69
00:08:18,865 --> 00:08:20,128
Pick one.
70
00:08:28,375 --> 00:08:30,003
The last one must be problematic.
71
00:08:42,522 --> 00:08:44,991
- What is this?
- Every girl's friend.
72
00:08:45,091 --> 00:08:46,684
Every girl's friend?
73
00:08:46,826 --> 00:08:49,489
This is a new model made in Sweden.
74
00:08:49,929 --> 00:08:52,296
I can't sleep without this.
75
00:08:54,300 --> 00:08:57,168
I told you to stop!
Confiscated!
76
00:08:57,537 --> 00:09:00,666
What are you doing?
Are you going to use it yourself?
77
00:09:00,807 --> 00:09:02,105
Shut up!
78
00:09:02,709 --> 00:09:05,770
If you don't follow my orders,
you will get kicked out immediately!
79
00:09:05,912 --> 00:09:10,179
What are you talking about?
We already paid 3 million yen to be here.
80
00:09:10,316 --> 00:09:11,477
That's right.
81
00:09:11,584 --> 00:09:14,645
I've heard too much about Seiwa School's
policy of selling freedom for money.
82
00:09:14,754 --> 00:09:15,949
Get the fuck out!
83
00:09:16,089 --> 00:09:18,115
What a stupid thing to say.
84
00:09:25,365 --> 00:09:27,266
Behave yourself, new transfers!
85
00:09:27,867 --> 00:09:29,426
Who are you?
86
00:09:29,536 --> 00:09:33,200
Don't forget how fierce Seiwa School's
Black Rose clan is!
87
00:09:35,975 --> 00:09:38,103
Let's start the initiation ceremony.
88
00:09:38,912 --> 00:09:41,279
It's our tradition. Get naked!
89
00:09:41,381 --> 00:09:45,978
You have to show us
every single part of your body.
90
00:09:46,086 --> 00:09:48,146
We'll say hi to your clits.
91
00:09:48,254 --> 00:09:49,552
Get naked!
92
00:09:55,562 --> 00:09:56,586
Let me go!
93
00:09:57,430 --> 00:09:58,398
Let me go!
94
00:10:01,234 --> 00:10:02,532
Shit!
95
00:10:04,737 --> 00:10:06,467
- Let me go!
- Undress!
96
00:10:09,409 --> 00:10:11,173
Be a good girl!
97
00:10:13,780 --> 00:10:15,078
Good! Let's do it!
98
00:10:15,215 --> 00:10:17,184
Let me go!
Let me go!
99
00:10:17,550 --> 00:10:19,041
Be a good girl!
100
00:10:19,953 --> 00:10:22,718
- Stop moving!
- Be quiet!
101
00:10:23,556 --> 00:10:25,650
- Let's start!
- Wait a second!
102
00:10:26,092 --> 00:10:29,859
We will review every single part
of your body very closely!
103
00:10:29,963 --> 00:10:31,761
You can see it by yourself!
104
00:10:32,799 --> 00:10:33,767
Hey!
105
00:10:34,567 --> 00:10:36,695
Take a good look!
106
00:11:25,451 --> 00:11:27,818
You are supposed to welcome
new transfers.
107
00:11:28,755 --> 00:11:32,351
- Torturing weaklings is a shameful thing.
- You must be Aki the Whistler.
108
00:11:34,928 --> 00:11:37,056
Could you please stop calling me that?
109
00:11:37,931 --> 00:11:42,528
Starting today, I am Aki Kazahana from
Class B of Year 3 of Seiwa School.
110
00:11:42,669 --> 00:11:44,695
- Do you think you look cool?
- Stop it!
111
00:11:45,104 --> 00:11:47,198
She is too strong for you.
112
00:11:48,775 --> 00:11:53,236
Maybe you were treated well at Asahi School
but I can't let you behave like that here.
113
00:11:53,880 --> 00:11:55,212
Don't forget it.
114
00:12:05,225 --> 00:12:06,625
Impressive!
115
00:12:06,759 --> 00:12:08,387
You are Aki the Whistler.
116
00:12:08,494 --> 00:12:11,623
With you, the Black Rose
clan can't do anything.
117
00:12:11,731 --> 00:12:14,030
I am Masae Aso aka Horse.
118
00:12:14,133 --> 00:12:15,692
I am Masami Araki.
119
00:12:15,802 --> 00:12:17,532
I am Shizuko Abe aka Big Tits.
120
00:12:17,837 --> 00:12:19,271
I am Akazue Kobayakawa.
121
00:12:19,405 --> 00:12:21,636
She is an excellent student, unlike us.
122
00:12:26,512 --> 00:12:28,606
What an interesting group.
123
00:12:29,115 --> 00:12:32,176
Aki! You're our leader starting today.
124
00:12:32,285 --> 00:12:34,220
Don't tell me stupid shit.
125
00:12:34,354 --> 00:12:36,914
Unpack your stuff and get some rest.
126
00:12:45,665 --> 00:12:46,860
I see.
127
00:12:47,200 --> 00:12:51,331
The number of infractions committed
by the transfer students is 36 in total.
128
00:12:52,438 --> 00:12:58,139
Anyway, what happened to
the girl who hurt a teacher's arm?
129
00:12:58,244 --> 00:12:59,712
Aki Kazahana?
130
00:12:59,846 --> 00:13:02,179
She behaves herself at the moment.
131
00:13:02,315 --> 00:13:03,613
Kazahana?
132
00:13:04,017 --> 00:13:05,815
Is she Miki's younger sister?
133
00:13:06,152 --> 00:13:08,485
How do you know Miki Kazahana?
134
00:13:08,588 --> 00:13:10,079
She was my classmate.
135
00:13:10,723 --> 00:13:15,491
Anyway, in October, an agent
from headquarters will visit Japan...
136
00:13:15,628 --> 00:13:18,792
to test students applying for
the overseas program.
137
00:13:19,299 --> 00:13:21,291
How are the students this year?
138
00:13:22,235 --> 00:13:23,897
President! Don't worry.
139
00:13:24,304 --> 00:13:27,741
I think we can send
good students this year.
140
00:13:30,376 --> 00:13:31,639
Hey!
141
00:13:32,111 --> 00:13:34,546
High school students are
not supposed to smoke!
142
00:13:34,914 --> 00:13:36,974
Sis, give me 30,000 yen.
143
00:13:37,116 --> 00:13:38,345
Again?
144
00:13:38,851 --> 00:13:40,786
I gave you money the other day.
145
00:13:40,887 --> 00:13:42,549
I need more.
146
00:13:43,523 --> 00:13:45,492
Mr. Samejima has been worried about you.
147
00:13:46,326 --> 00:13:49,922
There seems no other way than kicking
you out if you get arrested again.
148
00:13:51,998 --> 00:13:54,593
It's always the same!
Samejima this, Samejima that!
149
00:13:55,568 --> 00:13:58,265
It's just dirty money
from Samejima after all.
150
00:13:58,705 --> 00:13:59,729
Ryuko!
151
00:14:02,342 --> 00:14:05,972
We have no family other than us.
152
00:14:06,946 --> 00:14:08,778
I want you to be more serious in life.
153
00:14:10,016 --> 00:14:11,917
Don't make your sister sad.
154
00:14:12,352 --> 00:14:14,583
Enough with the depressing talk!
155
00:14:14,687 --> 00:14:20,024
The only sister I have
has become an idiot's mistress.
156
00:14:21,594 --> 00:14:24,894
It would look weird if
I become an excellent student.
157
00:14:28,968 --> 00:14:29,958
Ryuko!
158
00:14:47,186 --> 00:14:48,745
She hasn't changed at all.
159
00:14:48,888 --> 00:14:51,357
Sorry for the inconvenience.
160
00:14:51,491 --> 00:14:55,087
No worries. Girls should
be lively at that age
161
00:14:56,129 --> 00:14:57,256
Sumiko!
162
00:14:57,797 --> 00:14:59,925
Stop! Everyone is still...
163
00:15:00,099 --> 00:15:03,297
I can't help it when
the president is around.
164
00:15:03,870 --> 00:15:05,634
No, don't!
165
00:15:05,772 --> 00:15:06,967
Good, isn't it?
166
00:15:13,112 --> 00:15:14,774
Please stop!
167
00:16:54,614 --> 00:16:56,344
Enough!
168
00:16:57,016 --> 00:16:59,178
Your score for the 2nd semester
has just dropped to zero!
169
00:17:05,658 --> 00:17:07,354
What is this?
170
00:17:09,795 --> 00:17:12,629
It's not mine!
Somebody put it there!
171
00:17:13,432 --> 00:17:15,094
What are you talking about?
172
00:17:15,768 --> 00:17:17,396
This doesn't make sense.
173
00:17:17,537 --> 00:17:20,006
You'd better focus on your studies
instead of this stuff.
174
00:17:30,249 --> 00:17:31,376
Moron!
175
00:17:31,717 --> 00:17:33,049
Answer!
176
00:17:33,519 --> 00:17:36,114
Your score for the 2nd semester
also just dropped to zero!
177
00:17:36,255 --> 00:17:38,281
- It's not us!
- What?
178
00:17:38,391 --> 00:17:40,758
- Somebody is tricking us.
- That's right.
179
00:17:40,860 --> 00:17:42,089
Be quiet!
180
00:17:42,962 --> 00:17:47,195
I heard about how pathetic the new
transfers were, but this beggars belief!
181
00:17:47,300 --> 00:17:49,064
I've had it!
182
00:19:08,914 --> 00:19:10,212
You are good.
183
00:19:17,523 --> 00:19:20,891
This is Hiroko Fukuda, top scorer of the archery
club and vice president of the sports club.
184
00:19:20,993 --> 00:19:21,722
Nice to meet you.
185
00:19:21,827 --> 00:19:24,296
This is Chie Onomi, leading player
of the valet club.
186
00:19:25,231 --> 00:19:27,791
There are a lot of benefits for you
in the sports club.
187
00:19:27,867 --> 00:19:31,235
The residence is a perfectly furnished
private room with facilities and baths.
188
00:19:31,337 --> 00:19:34,967
You'd better move out
of that trashy placy.
189
00:19:35,941 --> 00:19:39,309
I don't really like rules.
190
00:19:39,845 --> 00:19:41,871
I'd rather stay at the trashy place.
191
00:19:41,981 --> 00:19:44,416
Like you prefer.
192
00:19:44,750 --> 00:19:49,484
But it's a shame that a good fighter
like you has to stay there.
193
00:19:51,590 --> 00:19:53,183
She is just unique.
194
00:19:53,659 --> 00:19:54,718
Kazahana!
195
00:19:54,860 --> 00:19:57,523
I want you to fight
in this year's competition.
196
00:20:04,837 --> 00:20:08,706
Mr. President! This is Aki Kazahana,
who just joined our fencing club.
197
00:20:09,308 --> 00:20:11,277
I see.
198
00:20:12,378 --> 00:20:15,473
You are just as attractive as your sister.
199
00:20:15,915 --> 00:20:18,350
It seems you're behaving yourself.
I've heard good things about you.
200
00:20:18,451 --> 00:20:21,148
I've chosen her as this year's competitor.
201
00:20:22,054 --> 00:20:27,459
We want you to improve Seiwa School's
reputation on a national level.
202
00:20:28,094 --> 00:20:29,722
Please do your best.
203
00:21:13,205 --> 00:21:14,730
What are you doing here?
204
00:21:16,776 --> 00:21:18,904
I was overwhelmed by all the people.
205
00:21:19,044 --> 00:21:22,947
It doesn't have to be like that.
We're the symbol of Seiwa School.
206
00:21:23,082 --> 00:21:27,452
The number of overseas program
applicants fluctuates every year.
207
00:21:30,890 --> 00:21:32,153
Kazahana!
208
00:21:32,258 --> 00:21:34,727
You shouldn't get involved
with pathetic guys.
209
00:21:34,827 --> 00:21:37,592
That is just a new chauffeur
for the president.
210
00:22:00,252 --> 00:22:01,777
You seem really into it.
211
00:22:03,322 --> 00:22:08,260
I want to pass the test
and go to the US.
212
00:22:09,995 --> 00:22:11,930
Just like your older sister.
213
00:22:17,236 --> 00:22:19,467
Self-Portrait
2nd Overseas Program Student,
Class A of Year 3, Miki Kazahana
214
00:22:19,905 --> 00:22:21,601
You'll definitely pass it.
215
00:22:22,241 --> 00:22:23,641
I can guarantee.
216
00:22:24,009 --> 00:22:25,102
How?
217
00:22:25,511 --> 00:22:28,811
Because you look exactly like
my older sister during her school days.
218
00:22:29,849 --> 00:22:32,318
But why do you want to go
to the US so badly?
219
00:22:33,919 --> 00:22:35,785
My mother lives in the US.
220
00:22:35,888 --> 00:22:36,947
Your mother?
221
00:22:37,256 --> 00:22:40,317
She got remarried to an American
and relocated.
222
00:22:40,426 --> 00:22:42,395
But I don't know where she is now.
223
00:22:43,028 --> 00:22:48,433
So I want to seize this opportunity
to go to the US and find her.
224
00:22:49,435 --> 00:22:52,599
Your heart is already in the US.
225
00:22:54,840 --> 00:22:58,902
I've met two wonderful people
since I came to this school.
226
00:22:59,879 --> 00:23:01,905
One is you, of course.
227
00:23:02,047 --> 00:23:04,915
The other one is your sister.
228
00:23:20,699 --> 00:23:24,261
- Auntie! Warm water is out!
- I'm on it!
229
00:23:38,851 --> 00:23:40,683
Someone is watching us.
230
00:23:41,687 --> 00:23:43,747
It's true. Someone is watching.
231
00:23:43,889 --> 00:23:46,017
Interesting.
Let's trick him.
232
00:23:46,125 --> 00:23:47,320
Okay.
233
00:23:59,004 --> 00:24:00,495
You idiot!
234
00:24:03,042 --> 00:24:04,806
Is it the teacher?
235
00:24:05,644 --> 00:24:08,273
Did you really want to see
our naked bodies?
236
00:24:08,414 --> 00:24:09,712
This is a misunderstanding!
237
00:24:10,382 --> 00:24:14,319
As a teacher, I have the right
to check every single part of your body.
238
00:24:14,420 --> 00:24:15,444
That's right.
239
00:24:15,587 --> 00:24:17,112
That doesn't make sense!
240
00:24:18,991 --> 00:24:22,860
Come here! I'll help you!
241
00:24:23,262 --> 00:24:26,232
What are you doing?
I'm your teacher!
242
00:24:26,332 --> 00:24:28,062
- Stop!
- Be quiet!
243
00:24:28,133 --> 00:24:31,592
Stop! Stop it!
244
00:24:31,704 --> 00:24:33,070
Go!
245
00:24:33,205 --> 00:24:35,333
That hurts!
246
00:24:41,213 --> 00:24:42,704
And now...
247
00:24:44,416 --> 00:24:47,181
What a sad little dick!
248
00:24:47,653 --> 00:24:49,485
We'll service you like you wanted.
249
00:24:56,795 --> 00:24:58,923
How pathetic you are.
250
00:25:00,132 --> 00:25:03,432
How about doing that for us?
251
00:25:03,769 --> 00:25:06,739
Then you can become another
animal in our zoo.
252
00:25:09,074 --> 00:25:11,202
Are you coming or not?
253
00:26:04,163 --> 00:26:05,153
Follow me.
254
00:26:15,607 --> 00:26:16,973
What is this?
255
00:26:17,342 --> 00:26:19,106
The same amount again?
256
00:26:20,979 --> 00:26:25,542
When I said 50,000 yen,
I didn't mean it was the maximum.
257
00:26:27,419 --> 00:26:29,217
Show me the record.
258
00:26:47,039 --> 00:26:49,304
The income hasn't been great recently.
259
00:26:50,876 --> 00:26:53,971
Can you keep running the
Black Rose clan with this amount?
260
00:26:55,080 --> 00:26:56,173
Hey!
261
00:26:57,516 --> 00:26:58,643
Ryuko!
262
00:26:59,184 --> 00:27:02,154
Are you hiding money from me?
263
00:27:04,823 --> 00:27:07,918
If you have something to say,
say it right now!
264
00:27:12,331 --> 00:27:14,891
Hey, say something!
265
00:27:18,370 --> 00:27:22,808
If you're hiding money,
I'll replace you as leader right now.
266
00:27:22,941 --> 00:27:25,410
Leader, there is no such thing
as secret income.
267
00:27:25,544 --> 00:27:26,842
Be quiet!
268
00:27:27,379 --> 00:27:31,077
You know what happens if you disobey
the rules of the sports club, right?
269
00:27:32,317 --> 00:27:34,252
Well?! Do you?!
270
00:27:38,390 --> 00:27:39,483
Leader!
271
00:28:29,007 --> 00:28:30,566
Where is the fencing club?
272
00:28:36,248 --> 00:28:37,272
Thanks.
273
00:28:38,784 --> 00:28:39,877
Wait!
274
00:28:41,220 --> 00:28:43,246
- I have something to ask.
- What is it?
275
00:28:43,789 --> 00:28:46,281
What are you whistling?
276
00:28:46,625 --> 00:28:49,185
Well... What is it...
277
00:28:49,795 --> 00:28:52,321
Where did you learn it?
278
00:28:52,998 --> 00:28:55,524
Who'd remember such
inconsequential stuff?
279
00:28:57,636 --> 00:28:59,605
You really liked it, didn't you?
280
00:29:15,854 --> 00:29:17,686
That's annoying! Stop!
281
00:29:26,498 --> 00:29:28,694
That tickles, Papa!
282
00:29:28,800 --> 00:29:32,134
Your skin has become shinier.
283
00:29:32,271 --> 00:29:34,297
Thanks.
It's because of your hormones.
284
00:29:34,439 --> 00:29:36,340
It's become bigger!
285
00:29:51,189 --> 00:29:52,521
Such a great ass!
286
00:29:53,625 --> 00:29:54,888
Yeah, right.
287
00:30:19,251 --> 00:30:21,880
Papa! Let's have a meal.
288
00:30:22,988 --> 00:30:26,220
What will we have today?
289
00:30:26,358 --> 00:30:28,691
The strongest royal jelly.
290
00:30:54,453 --> 00:30:57,685
Papa, you should start slowly.
291
00:31:02,227 --> 00:31:05,163
Papa! What happened to the favor
I talked to you about?
292
00:31:06,098 --> 00:31:09,535
About the funds for
the sports club, right?
293
00:31:09,634 --> 00:31:11,535
- Yes.
- I know, I know.
294
00:31:11,670 --> 00:31:15,004
I'll order the officer
to take care of it.
295
00:31:15,140 --> 00:31:17,507
Really? I'm so happy!
296
00:31:19,811 --> 00:31:22,940
- Papa!
- What is it?
297
00:31:28,286 --> 00:31:29,618
Papa...
298
00:31:32,324 --> 00:31:33,690
More!
299
00:32:01,219 --> 00:32:02,619
Excuse me.
300
00:32:02,721 --> 00:32:04,883
I wanted to talk with you alone.
301
00:32:05,023 --> 00:32:06,321
I refuse.
302
00:32:07,092 --> 00:32:11,928
No good can come from introducing
yourself to me.
303
00:32:12,063 --> 00:32:13,691
Don't read too much into this.
304
00:32:13,799 --> 00:32:18,237
The only thing I want to know
is who created that melody.
305
00:32:19,204 --> 00:32:21,173
What a weird thing to say.
306
00:32:21,306 --> 00:32:25,767
There are only two people in this world
who know that melody.
307
00:32:28,146 --> 00:32:31,708
And you're saying that's us?
308
00:32:32,617 --> 00:32:34,108
Don't play innocent!
309
00:32:34,653 --> 00:32:37,213
My sister composed that melody for me.
310
00:32:39,558 --> 00:32:42,050
You know my sister, right?
311
00:32:46,031 --> 00:32:47,590
Of course I do.
312
00:32:48,333 --> 00:32:52,327
Your sister is very famous for
her excellence in the school's history.
313
00:32:54,873 --> 00:32:58,776
But I heard her younger sister
isn't as good.
314
00:32:59,144 --> 00:33:01,704
- Cut the crap!
- Sorry, sorry.
315
00:33:02,781 --> 00:33:05,410
I just don't like tough chicks.
316
00:33:06,184 --> 00:33:09,916
Maybe Seiwa is the perfect zoo
for an animal like you.
317
00:33:11,022 --> 00:33:12,820
What are you trying to say?
318
00:33:13,758 --> 00:33:14,919
How about it?
319
00:33:16,361 --> 00:33:18,592
Want to listen to some music?
320
00:33:24,202 --> 00:33:27,195
Papa! What happened to the favor
I talked to you about?
321
00:33:27,572 --> 00:33:30,838
About the funds for
the sports club, right?
322
00:33:30,976 --> 00:33:32,376
I know, I know.
323
00:33:32,677 --> 00:33:35,943
I'll order the officer
to take care of it.
324
00:33:36,047 --> 00:33:37,242
What do you say now?
325
00:33:37,649 --> 00:33:41,142
Seiwa School sure is
an interesting place.
326
00:33:41,253 --> 00:33:42,778
More!
327
00:33:48,994 --> 00:33:51,691
Yes, this is the
Black Rose dating club.
328
00:33:52,497 --> 00:33:54,989
Of course, there are many cute girls here.
329
00:33:56,601 --> 00:34:00,436
Yes. At the cafe in front of the payphone.
330
00:34:00,906 --> 00:34:02,431
Thank you.
331
00:34:04,843 --> 00:34:07,074
Hey, transfers! A job for you!
332
00:34:09,147 --> 00:34:10,706
What do you mean by job?
333
00:34:11,116 --> 00:34:13,244
Just use your lower body.
334
00:34:13,351 --> 00:34:16,219
We don't take no for an answer
in the Black Rose clan.
335
00:34:22,027 --> 00:34:24,223
What a cute uniform.
336
00:34:26,264 --> 00:34:28,460
Good. Very good.
337
00:35:03,735 --> 00:35:05,636
Mister!
338
00:35:07,172 --> 00:35:12,406
Call me directly next time.
339
00:35:12,811 --> 00:35:14,439
Sure, sure!
340
00:36:02,494 --> 00:36:03,962
I love you!
341
00:36:13,238 --> 00:36:16,265
You shouldn't exhaust yourself
too much because you're still young.
342
00:36:16,741 --> 00:36:18,801
Let's have one more round for 5,000 yen.
343
00:36:18,943 --> 00:36:21,469
Really? I will try my best!
344
00:36:27,719 --> 00:36:28,743
Good!
345
00:36:29,187 --> 00:36:30,416
I am starting!
346
00:37:03,421 --> 00:37:06,721
What happened? Wake up!
347
00:37:10,528 --> 00:37:15,432
Tits... Tits... Tits...
348
00:37:17,869 --> 00:37:19,633
Mine was quite young.
349
00:37:19,771 --> 00:37:23,037
- I spent the whole night.
- How much?
350
00:37:23,174 --> 00:37:26,167
I made a proper profit for the first round.
351
00:37:26,277 --> 00:37:28,212
The remaining 7 rounds were all for me.
352
00:37:28,346 --> 00:37:31,839
They couldn't supervise the room anyway.
353
00:37:31,983 --> 00:37:34,145
Can you tell me the story in detail?
354
00:37:36,054 --> 00:37:37,579
You bitch!
355
00:38:01,546 --> 00:38:03,208
Aki! Emergency!
356
00:38:03,314 --> 00:38:05,249
The Black Rose clan
got Masami and the others.
357
00:38:05,383 --> 00:38:06,908
Maybe those three did something.
358
00:38:07,018 --> 00:38:10,477
You should do something as their roommate!
359
00:38:11,289 --> 00:38:14,123
Hurry! They were being
dragged to the stadium.
360
00:38:24,502 --> 00:38:26,664
There is a punishment for traitors.
361
00:38:27,472 --> 00:38:31,273
Let's show them Seiwa's
special sports skill.
362
00:39:06,377 --> 00:39:08,209
It's not that different from a real game.
363
00:39:10,014 --> 00:39:11,812
Use them for target practice.
364
00:39:24,562 --> 00:39:28,260
Listen! If you move a little bit,
you die.
365
00:39:56,327 --> 00:39:58,853
The archery club will definitely
win the competition this time.
366
00:39:59,697 --> 00:40:02,257
It's my turn now.
367
00:40:19,617 --> 00:40:20,710
Stand up!
368
00:40:42,440 --> 00:40:44,102
Be quiet!
369
00:41:10,535 --> 00:41:11,525
Stop!
370
00:41:18,576 --> 00:41:20,238
Hand them over to me.
371
00:41:20,378 --> 00:41:21,505
What?
372
00:41:21,612 --> 00:41:24,446
The Black Rose clan should
take care of their punishment.
373
00:41:25,550 --> 00:41:27,280
You don't have the authority to do this!
374
00:41:29,387 --> 00:41:32,824
This betrayal happened because
you aren't doing your job properly.
375
00:41:33,858 --> 00:41:37,625
If you can't lead them, you're disqualified
as leader of the Black Rose clan.
376
00:41:38,730 --> 00:41:40,255
What's with that look?
377
00:41:41,232 --> 00:41:47,297
If we don't support you, the Black Rose
clan will be disbanded in a minute.
378
00:41:48,172 --> 00:41:50,403
Does sucking up the money mean support?
379
00:41:51,275 --> 00:41:55,235
Even today's session was initiated
by one of you.
380
00:41:56,447 --> 00:41:58,678
- Who was it?
- Me.
381
00:42:12,630 --> 00:42:14,826
You're no longer a member
of the Black Rose clan.
382
00:42:14,932 --> 00:42:17,163
How long do you think you
can behave like that?
383
00:42:23,708 --> 00:42:26,200
I won't allow you
to do anything anymore!
384
00:42:26,577 --> 00:42:29,411
I'll take care of them.
No objections, right?!
385
00:42:55,940 --> 00:42:57,408
I don't know.
386
00:43:58,002 --> 00:44:00,733
What? The Black Rose clan?
387
00:44:00,872 --> 00:44:01,896
President!
388
00:44:02,039 --> 00:44:05,737
It'll be a big deal if Ikue and Midori
can't compete for Seiwa.
389
00:44:06,077 --> 00:44:08,376
Let's destroy the Black Rose clan.
390
00:45:16,280 --> 00:45:17,339
Stop!
391
00:45:26,624 --> 00:45:27,648
Let me go!
392
00:45:53,017 --> 00:45:54,246
You cowards!
393
00:45:54,385 --> 00:45:56,877
What are you going to do?
Are you siding with the Black Rose clan?
394
00:45:57,188 --> 00:45:59,248
I don't care about sides.
395
00:45:59,390 --> 00:46:01,086
I just beat up cowards.
396
00:46:04,562 --> 00:46:06,121
That's all. Run!
397
00:46:09,133 --> 00:46:10,601
You'll pay for this!
398
00:46:12,069 --> 00:46:13,332
You bitch!
399
00:46:25,616 --> 00:46:26,879
Wait!
400
00:47:09,593 --> 00:47:12,028
You'd better not make
the sports club your enemy.
401
00:47:12,730 --> 00:47:16,098
The corruption between the sports club
and the school is well known.
402
00:47:17,034 --> 00:47:19,265
You can't defeat them by playing fair..
403
00:47:23,541 --> 00:47:25,203
What do you want?
404
00:47:25,309 --> 00:47:26,607
What I want?
405
00:47:27,812 --> 00:47:29,804
Getting closer to their
dark side is my hobby.
406
00:47:30,414 --> 00:47:32,246
You're quite pathetic yourself.
407
00:47:34,185 --> 00:47:36,279
Drink. It'll warm you up.
408
00:49:15,352 --> 00:49:18,117
You must've been my sister's boyfriend.
409
00:49:21,625 --> 00:49:22,820
Tell me.
410
00:49:23,561 --> 00:49:25,120
Where did you meet my sister?
411
00:49:26,030 --> 00:49:27,259
In the US, right?
412
00:49:29,300 --> 00:49:31,963
I haven't heared from he
in more than a year.
413
00:49:37,942 --> 00:49:39,808
Tell me what happened to my sister.
414
00:49:41,178 --> 00:49:42,874
That kind of talk can wait.
415
00:49:44,915 --> 00:49:49,046
I will tell you when
your test is finished.
416
00:49:51,288 --> 00:49:53,257
What you did was betrayal!
417
00:49:53,757 --> 00:49:56,249
Don't you feel ashamed
as a member of the sports club?
418
00:49:56,393 --> 00:49:58,021
How annoying...
419
00:49:58,596 --> 00:50:00,997
I didn't do anything
for the Black Rose clan.
420
00:50:01,098 --> 00:50:02,122
What?
421
00:50:02,233 --> 00:50:04,361
I just can't stand cowardice.
422
00:50:04,735 --> 00:50:07,000
- Aren't you the one who started it?
- Nonsense!
423
00:50:07,137 --> 00:50:09,333
The Black Rose clan started it!
424
00:50:09,473 --> 00:50:11,339
Fight properly this time.
425
00:50:12,943 --> 00:50:14,241
Kazahana!
426
00:50:14,378 --> 00:50:17,007
You don't know much
about this school yet.
427
00:50:17,815 --> 00:50:21,547
You'd better not do anything stupid.
428
00:50:24,288 --> 00:50:25,847
That's all for today.
429
00:50:38,936 --> 00:50:40,199
President!
430
00:50:42,339 --> 00:50:44,604
This is bad for our morale.
431
00:50:44,742 --> 00:50:46,438
Why didn't you punish her?
432
00:50:46,544 --> 00:50:47,910
It can't be helped.
433
00:50:48,012 --> 00:50:52,347
If Kazahana quits, we lose a fencing
player for the competition.
434
00:50:53,584 --> 00:50:57,419
I'll get the school to punish
the Black Rose clan.
435
00:50:57,555 --> 00:51:02,084
But Mr. President, she is
the cause of this problem.
436
00:51:02,226 --> 00:51:04,889
You'd better stop
listening to her tantrum.
437
00:51:05,029 --> 00:51:06,861
I think so too.
438
00:51:06,997 --> 00:51:11,196
But she has a great body
and fucked me real good.
439
00:51:11,335 --> 00:51:14,169
She must be a great student.
440
00:51:14,538 --> 00:51:16,632
How about it? You want in?
441
00:51:16,774 --> 00:51:19,403
I don't think anyone would.
442
00:51:19,543 --> 00:51:24,311
Mr. President! I recommend you
don't touch our students.
443
00:51:24,448 --> 00:51:25,814
What a stupid thing to say.
444
00:51:25,916 --> 00:51:29,944
Who'd run an all girls' school without
exploiting young girls?
445
00:51:30,087 --> 00:51:32,215
But Mr. President!
446
00:51:35,225 --> 00:51:39,822
Anyway, we'll kick out the one
who invaded the sports club.
447
00:51:39,930 --> 00:51:44,300
What if the students
say that it's unfair...
448
00:51:44,435 --> 00:51:49,066
We don't have time to worry
what every single one of them thinks.
449
00:51:50,040 --> 00:51:51,235
Mr. President!
450
00:51:51,342 --> 00:51:54,938
I hired a teacher called Isshiki Mawari
who can discipline even the worst kids.
451
00:51:55,045 --> 00:51:56,513
Isshiki Mawari?
452
00:51:59,717 --> 00:52:03,950
She successfully disciplined juvenile
delinquents in prison.
453
00:52:04,088 --> 00:52:06,523
She'll be able to help us.
454
00:52:10,194 --> 00:52:11,127
Shit!
455
00:52:11,261 --> 00:52:13,457
Senko Mizutani, Yasuko Gomi,
Expelled
456
00:52:13,564 --> 00:52:15,396
- That's unfair!
- Expelled?
457
00:52:15,532 --> 00:52:17,501
- That's corrupt!
- Leader!
458
00:52:19,436 --> 00:52:21,769
Right. Let's head to the dean's office.
459
00:52:40,024 --> 00:52:42,016
Who are you? How rude!
460
00:52:43,227 --> 00:52:44,251
Go back.
461
00:52:44,662 --> 00:52:47,063
Punishing Senko and Yasuko isn't fair!
462
00:52:47,598 --> 00:52:51,000
Tell me why you don't punish
the sports club!
463
00:52:51,135 --> 00:52:53,934
- What's going on?
- Why do you treat the sports club like that?
464
00:52:54,071 --> 00:52:56,233
We pay the same amount of money!
465
00:52:56,373 --> 00:52:58,035
The tuition is the same.
466
00:52:58,142 --> 00:52:59,838
All of you will be punished!
467
00:52:59,943 --> 00:53:01,434
It's not your turn!
468
00:53:02,479 --> 00:53:03,469
Shut up!
469
00:53:06,684 --> 00:53:09,347
We don't have time to listen
to all of you!
470
00:53:10,821 --> 00:53:13,552
We know exactly what you're talking about!
471
00:53:14,425 --> 00:53:22,060
The reason they aren't expelled is that we
want to turn them into proper adults in society!
472
00:53:22,199 --> 00:53:25,135
What do you mean by proper adults?
Stop talking nonsense!
473
00:53:25,235 --> 00:53:27,329
- She's right!
- You still don't get it?!
474
00:53:28,605 --> 00:53:33,475
If I called the police now,
you'd all go to prison!
475
00:53:53,330 --> 00:53:54,696
Who are you?
476
00:53:57,134 --> 00:53:58,397
What are you doing?
477
00:54:47,751 --> 00:54:49,379
Death is waiting for us.
478
00:55:05,369 --> 00:55:06,393
Don't gamble with your life.
479
00:55:07,070 --> 00:55:08,231
What?
480
00:55:09,439 --> 00:55:13,638
I'm preventing you from fighting
a battle you can't win.
481
00:55:14,444 --> 00:55:16,174
None of your business.
482
00:55:17,748 --> 00:55:19,546
Well, that's my character.
483
00:55:25,789 --> 00:55:27,553
Forget about me in the past.
484
00:55:28,358 --> 00:55:29,849
I'm busy today.
485
00:55:30,661 --> 00:55:34,496
Of course, not trying to stop a person
twice is also my character.
486
00:55:34,598 --> 00:55:35,725
Move!
487
00:55:36,400 --> 00:55:39,768
If you really have to go,
there is no other way but to fight.
488
00:55:42,606 --> 00:55:52,605
I was born in Wakayama and raised
in the red-light district in Juso.
489
00:55:54,852 --> 00:55:56,946
I started fiddling game cards as a kid.
490
00:55:57,054 --> 00:55:59,614
They call me Yu the Spade.
491
00:56:01,358 --> 00:56:05,352
I would like to challenge you.
492
00:56:06,763 --> 00:56:10,256
I was born and raised in Nishinomiya.
493
00:56:10,701 --> 00:56:13,535
I was hanging around the Koshien Stadium.
494
00:56:13,670 --> 00:56:16,333
They call me Aki the Whistler.
495
00:56:16,874 --> 00:56:20,572
I am going to accept your challenge.
496
00:58:57,067 --> 00:59:00,401
1st Test for the Overseas Program
497
00:59:13,417 --> 00:59:14,544
Put down your pens.
498
00:59:16,353 --> 00:59:21,087
If you pass the 1st test, you will undergo physical
examination on the 5th, the day after tomorrow.
499
00:59:21,224 --> 00:59:28,654
Then you will attend the welcoming party for
Mr. Spencer, the president of the Gregory College.
500
00:59:31,435 --> 00:59:33,063
Next! Akazue Kobayakawa!
501
00:59:33,203 --> 00:59:33,966
Yes.
502
00:59:39,309 --> 00:59:40,299
This way.
503
00:59:58,662 --> 01:00:00,858
Kobayakawa!
Take your off your uniform!
504
01:00:01,598 --> 01:00:05,228
We are taking body pictures
for Gregory College.
505
01:00:05,368 --> 01:00:06,427
Why?
506
01:00:06,570 --> 01:00:13,738
Since Gregory College is a catholic school,
students should be virgins.
507
01:00:13,844 --> 01:00:15,278
Please undress.
508
01:00:16,379 --> 01:00:18,314
No one has refused to do this.
509
01:00:21,818 --> 01:00:28,383
If you won't do it, we will consider
you dangerous.
510
01:00:28,825 --> 01:00:29,952
Got it?
511
01:00:58,288 --> 01:01:00,120
She has a good body.
512
01:01:00,423 --> 01:01:02,085
Now is the best time to eat.
513
01:03:14,190 --> 01:03:18,321
Starting now, we are having a party.
514
01:03:18,862 --> 01:03:19,921
Please.
515
01:03:33,276 --> 01:03:34,300
Kazue!
516
01:03:35,578 --> 01:03:36,978
You look gorgeous today.
517
01:03:39,015 --> 01:03:41,484
What? You don't look good.
What happened?
518
01:03:41,584 --> 01:03:42,950
No, nothing.
519
01:03:56,566 --> 01:03:58,262
Keep an eye on Spencer.
520
01:04:23,026 --> 01:04:24,255
What do you say?
521
01:04:24,361 --> 01:04:27,229
This year's students are all great, right?
522
01:04:28,298 --> 01:04:32,668
Yes, Japanese girls grow up
quite fast nowadays.
523
01:04:34,003 --> 01:04:39,067
And Japanese women are
the most skilled as well.
524
01:04:40,110 --> 01:04:42,079
I would like to take them immediately.
525
01:04:42,178 --> 01:04:45,444
150,000 dollars for 6 of them. How's that?
526
01:04:45,548 --> 01:04:48,746
No. The minimum is 180,000 dollars.
527
01:04:50,553 --> 01:04:52,044
Inevitable.
528
01:04:52,422 --> 01:04:53,515
I accept.
529
01:04:59,696 --> 01:05:02,928
Oh, no, no dollars. Make it yen.
530
01:05:15,712 --> 01:05:19,581
I'll take her first.
531
01:05:20,717 --> 01:05:23,016
Unfortunate for you, Mr. President.
532
01:05:23,553 --> 01:05:26,523
No other choice. Students are
our product anyway.
533
01:07:21,704 --> 01:07:23,172
You bitch!
534
01:07:24,541 --> 01:07:25,634
Wait!
535
01:07:27,043 --> 01:07:28,204
Are you okay?
536
01:07:30,813 --> 01:07:32,406
Shit!
537
01:07:41,157 --> 01:07:45,356
I met your sister on a ship
on the Pacific Ocean.
538
01:07:46,930 --> 01:07:52,028
Both of us were excited about
the overseas study program.
539
01:07:54,404 --> 01:07:58,671
During the long journey on the ship,
we started liking each other.
540
01:08:00,043 --> 01:08:03,309
We separated in San Francisco,
promising a reunion.
541
01:08:03,846 --> 01:08:06,645
Miki was heading to Los Angeles
and I was heading to New York.
542
01:08:08,818 --> 01:08:10,582
I wrote letters every day.
543
01:08:11,754 --> 01:08:14,519
But she never wrote back.
544
01:08:16,092 --> 01:08:17,924
I just couldn't help myself.
545
01:08:18,428 --> 01:08:20,693
So I crossed the country over 5,000 km.
546
01:08:22,065 --> 01:08:27,094
There was no such
place as Gregory College.
547
01:08:32,842 --> 01:08:36,404
It was an address
for a tiny old building.
548
01:08:37,380 --> 01:08:40,009
It was an office for the mafia.
549
01:08:40,416 --> 01:08:44,319
I went looking for her in every
corner of Los Angeles.
550
01:08:46,789 --> 01:08:50,817
When I found Miki, she had
become a call girl.
551
01:08:52,362 --> 01:08:54,194
My sister become a call girl?
552
01:08:54,497 --> 01:08:55,760
I was too late.
553
01:08:56,733 --> 01:09:00,397
Her body was already corrupted
by an illness.
554
01:09:01,604 --> 01:09:10,172
When I tried to sneak her out of the mafia
office to the hospital, it was already too late.
555
01:09:12,949 --> 01:09:14,144
Did my sister die?
556
01:09:17,987 --> 01:09:22,357
I swore I'd avenge Miki and punish
whoever made her like that.
557
01:09:23,926 --> 01:09:31,493
I will destroy Seiwa School and kill the
mafia boss Spencer with my own hands.
558
01:09:45,014 --> 01:09:47,449
Please stop!
559
01:09:47,817 --> 01:09:50,685
How can you offer up a helpless
girl like her as sacrifice?
560
01:09:50,787 --> 01:09:52,187
Shut up!
561
01:09:53,456 --> 01:09:57,257
I've already sacrificed enough for you.
562
01:10:01,898 --> 01:10:04,800
If you don't stop it, I will.
563
01:10:04,901 --> 01:10:06,392
- Sumiko!
- Let me go!
564
01:10:06,536 --> 01:10:07,526
Wait!
565
01:10:07,670 --> 01:10:09,536
Do you know what you are doing?
566
01:10:10,506 --> 01:10:11,496
Sumiko!
567
01:10:24,253 --> 01:10:25,585
Stop!
568
01:10:27,123 --> 01:10:28,113
No!
569
01:10:37,366 --> 01:10:38,629
Let me go!
570
01:13:29,372 --> 01:13:30,340
Aki!
571
01:13:31,173 --> 01:13:32,334
Farewell.
572
01:13:33,542 --> 01:13:38,708
My soul will go looking for
my mother in the US.
573
01:13:39,982 --> 01:13:42,713
Aki! Thank you so much!
574
01:13:44,253 --> 01:13:51,353
I will cherish your friendship and
encouragement forever, even in heaven.
575
01:14:40,676 --> 01:14:41,871
Let us go through!
576
01:14:42,979 --> 01:14:44,538
Go ahead if you can!
577
01:17:11,293 --> 01:17:12,352
Wait!
578
01:17:14,029 --> 01:17:18,967
Ranko Fukazawa! You used your dirty relationship
with the president to torture others!
579
01:17:19,101 --> 01:17:21,866
Finally, your mask has come off.
580
01:17:22,004 --> 01:17:24,303
Aki! You're a traitor!
581
01:17:24,406 --> 01:17:28,002
The holy spirit of sports in
me won't forgive you!
582
01:17:30,846 --> 01:17:32,337
I'll punish you!
583
01:19:39,208 --> 01:19:40,369
Stop!
584
01:19:41,477 --> 01:19:43,639
You can't touch Ranko!
585
01:20:06,201 --> 01:20:07,829
Who the fuck are you?!
586
01:20:08,304 --> 01:20:11,706
I am a hunter who kills animals
disguised as educators.
587
01:20:12,574 --> 01:20:16,375
The pigs who have sucked the blood
of students with innocent looks.
588
01:20:17,413 --> 01:20:19,473
Today is judgement day!
589
01:20:26,455 --> 01:20:28,219
Wait! Wait!
590
01:20:35,964 --> 01:20:37,057
Ryuko!
591
01:20:41,704 --> 01:20:46,108
Let's begin with the punishment
of you and Seiwa School.
592
01:20:53,082 --> 01:20:57,713
As the elite chosen for the
overseas program...
593
01:20:57,820 --> 01:21:07,819
please improve Seiwa School's reputation
even in the US and be like an angel.
594
01:21:15,337 --> 01:21:17,568
Haven't you seen the president
and the executive?
595
01:21:17,706 --> 01:21:23,111
I heard that they left their houses
an hour ago.
596
01:21:26,482 --> 01:21:29,042
The bouquet!
597
01:21:44,333 --> 01:21:46,199
What's going on?
598
01:21:46,301 --> 01:21:49,203
Dean, what is this?
599
01:21:51,140 --> 01:21:53,939
What is this?
600
01:21:56,745 --> 01:21:58,236
Who are you?
601
01:21:58,680 --> 01:22:04,551
We are going to hold a funeral
for Seiwa School.
602
01:22:26,575 --> 01:22:28,942
Funeral for Seiwa School
603
01:23:06,448 --> 01:23:07,575
Put it down.
604
01:23:18,026 --> 01:23:19,289
Bring them.
605
01:23:56,431 --> 01:23:58,161
President Shinohara!
606
01:23:58,300 --> 01:23:59,825
Executive Samejima!
607
01:24:00,035 --> 01:24:01,663
Deputy Kemochi!
608
01:24:01,770 --> 01:24:03,136
And Spencer!
609
01:24:03,472 --> 01:24:07,273
The overseas study program created
by them is totally fake!
610
01:24:07,976 --> 01:24:13,108
Actually, it's a program to
sell students to whorehouses.
611
01:24:13,549 --> 01:24:15,074
That's a lie!
Don't say anything else!
612
01:24:15,183 --> 01:24:16,947
- Shoot her!
- Shut up!
613
01:24:17,986 --> 01:24:20,421
You are the pigs who sold human beings.
614
01:24:20,556 --> 01:24:22,855
There is more than enough evidence.
615
01:24:27,896 --> 01:24:33,233
150,000 dollars for 6 of them.
How's that?
616
01:24:33,335 --> 01:24:36,669
No. The minimum is 180,000 dollars.
617
01:24:36,805 --> 01:24:39,536
Inevitable. I accept.
618
01:24:39,675 --> 01:24:41,940
Students are our product anyway.
619
01:24:42,044 --> 01:24:43,945
Students are our product anyway.
620
01:24:44,513 --> 01:24:46,539
Students are our product anyway.
621
01:24:47,950 --> 01:24:49,077
Everyone!
622
01:25:10,806 --> 01:25:11,899
Stop!
623
01:25:21,717 --> 01:25:22,946
Let go!
624
01:25:23,085 --> 01:25:25,384
That hurts!
625
01:25:25,520 --> 01:25:26,749
Stop!
626
01:25:42,771 --> 01:25:45,900
I don't need this dirty
uniform anymore!
627
01:26:25,681 --> 01:26:35,080
Terrifying Girls' High School:
Animal Courage
The End
627
01:26:36,305 --> 01:26:42,484
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
46427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.