All language subtitles for Terrifying.Girls.High.School.Animal.Courage.1973.DVDRip.x264.AC3-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,533 This story is entirely fictional. All characters, organisations and so forth are fictitious and unrelated to any existing in reality. 2 00:00:12,479 --> 00:00:21,081 A Toei Production 3 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 4 00:00:31,265 --> 00:00:33,200 I'll be recorded as late in 10 minutes. Hurry. 5 00:00:33,300 --> 00:00:34,529 Will do. 6 00:00:40,140 --> 00:00:42,200 What are you looking at? That's dangerous. 7 00:01:19,279 --> 00:01:22,807 - Mister, would you change this bill for me? - Change the bill? 8 00:01:25,552 --> 00:01:26,713 Alright! 9 00:01:28,355 --> 00:01:29,618 - Let's go. - Okay. 10 00:01:30,357 --> 00:01:31,484 Here you are. 11 00:01:49,409 --> 00:01:59,183 Terrifying Girls' High School: Animal Courage 12 00:02:01,622 --> 00:02:02,988 That hurt! 13 00:02:35,889 --> 00:02:39,792 Planning: Keizo Mimura & Naoyuki Sugimura Screenplay: Masahiro Kakefuda & Nobuaki Nakajima 14 00:02:40,927 --> 00:02:46,025 Camera: Toshio Masuda / Lighting: Haruo Nakayama Audio Recording: Yasuo Nozu / Art Director: Jiro Tomita Music: Hajime Kaburagi / Editor: Tadao Kanda 15 00:02:48,201 --> 00:02:54,630 Assistant Director: Kazuo Noda Still Photographer: Yoshio Morozumi 16 00:02:55,075 --> 00:02:56,873 Starring: 17 00:02:57,711 --> 00:03:01,478 Reiko Ike 18 00:03:01,948 --> 00:03:05,715 Harumi Tajima / Yuko Oribe Masataka Naruse 19 00:03:07,054 --> 00:03:12,755 Rena Ichinose / Megumi Jo / Rie Saotome Jun Aida / Akemi Kasuga 20 00:03:12,893 --> 00:03:18,924 Fumiko Okamura / Shinji Takano / Akira Shioji Akira Oizumi / Mike Dunning 21 00:03:20,233 --> 00:03:25,433 Junko Miwa / Midori Shirakawa / Miki Nakai Keiko Kojima / Naoko Izumi / Kimie Momma 22 00:03:28,942 --> 00:03:33,937 Shintaro Nasu / Hideo Shimada / Satoru Nabe Rie Inamura / Kyoko Tsukasa / Chieko Yokoyama Kayoko Tominaga 23 00:03:36,950 --> 00:03:39,852 Nobuo Kaneko 24 00:03:40,220 --> 00:03:43,190 Ryoko Ema 25 00:03:45,959 --> 00:03:50,488 Directed by Masahiro Shimura 26 00:04:05,078 --> 00:04:06,706 Five transfer students. 27 00:04:10,484 --> 00:04:17,982 Now that you've transferred to our school, you've become part of the elite. 28 00:04:18,592 --> 00:04:24,691 You have to do your best to improve, not damage, our school's reputation. 29 00:04:24,831 --> 00:04:26,959 Dean, enough speeches! 30 00:04:29,970 --> 00:04:32,599 This is Executive Samejima. 31 00:04:33,907 --> 00:04:35,569 Introduce yourselves. 32 00:04:36,777 --> 00:04:39,770 I am Masae Aso, transferred from Hanayama School. 33 00:04:39,880 --> 00:04:43,339 Shoplifting, Pickpocket -3 Incidents 34 00:04:48,455 --> 00:04:51,584 I am Shizuko Abe, transferred from Shinano-Mejo School. 35 00:04:58,799 --> 00:05:01,030 Inappropriate Sexual Behavior -3 Incidents 36 00:05:01,134 --> 00:05:02,227 Violence, Threats -3 Incidents 37 00:05:02,369 --> 00:05:06,306 I am Masami Araki, transferred from Izumi-Gaoka School. 38 00:05:11,311 --> 00:05:16,272 Apparently, you've led a messy life in your previous schools. 39 00:05:17,050 --> 00:05:19,519 Discipline is very strict at our school. 40 00:05:19,853 --> 00:05:26,851 I approved your admission because you promised you would study hard. 41 00:05:30,063 --> 00:05:33,556 I am Akazue Kobayakawa, transferred from Kasugano School. 42 00:05:36,303 --> 00:05:37,464 Kobayakawa! 43 00:05:37,938 --> 00:05:41,670 You were the top student at Kasugano School. 44 00:05:41,808 --> 00:05:44,073 Why did you come to our school? 45 00:05:44,211 --> 00:05:47,443 I was attracted to Seiwa School's overseas study program. 46 00:05:47,581 --> 00:05:49,277 You want to study overseas? 47 00:05:50,550 --> 00:05:52,143 Excellent Student 48 00:05:52,252 --> 00:05:55,017 You will definitely pass the test. 49 00:05:57,190 --> 00:06:02,925 We have a sister school in California called Gregory College. 50 00:06:04,030 --> 00:06:11,335 If you pass the test, the school will take care of the overseas study costs. 51 00:06:12,839 --> 00:06:16,503 I would like you to study hard and apply for the program. 52 00:06:18,144 --> 00:06:19,510 - Koyaba! - Yes! 53 00:06:19,613 --> 00:06:22,048 - Process their admission. - Yes. 54 00:06:23,350 --> 00:06:25,216 Everyone! Follow me. 55 00:06:35,595 --> 00:06:38,531 There were supposed to be five transfer students. Is there any other one? 56 00:06:38,665 --> 00:06:42,432 Yes. Aki Kazahana, transferred from Asahi School. 57 00:06:42,569 --> 00:06:45,266 - She hasn't showed up yet. - Kazahana... 58 00:06:45,839 --> 00:06:47,807 She's the younger sister of Miki Kazahana, 59 00:06:47,807 --> 00:06:50,971 our best student, who is overseas at the moment. 60 00:06:51,578 --> 00:06:56,346 From what I've heard, she was uncontrollable and got kicked out from Asahi School. 61 00:06:56,783 --> 00:06:58,251 You're very good at collecting information. 62 00:07:53,707 --> 00:07:55,801 Leader! The number of transfer students was four. 63 00:07:55,909 --> 00:07:58,071 Four? It should be five. 64 00:07:58,211 --> 00:08:00,908 Apparently, Aki Kazahana hasn't showed up. 65 00:08:02,415 --> 00:08:03,747 Aki Kazahana... 66 00:08:05,518 --> 00:08:08,977 She must be Aki the Whistler, who everybody was afraid of in Asahi School. 67 00:08:09,322 --> 00:08:11,154 It's not like the other four are better. 68 00:08:11,491 --> 00:08:15,223 I don't know much about the Whistler, but I don't think she is a big deal. 69 00:08:18,865 --> 00:08:20,128 Pick one. 70 00:08:28,375 --> 00:08:30,003 The last one must be problematic. 71 00:08:42,522 --> 00:08:44,991 - What is this? - Every girl's friend. 72 00:08:45,091 --> 00:08:46,684 Every girl's friend? 73 00:08:46,826 --> 00:08:49,489 This is a new model made in Sweden. 74 00:08:49,929 --> 00:08:52,296 I can't sleep without this. 75 00:08:54,300 --> 00:08:57,168 I told you to stop! Confiscated! 76 00:08:57,537 --> 00:09:00,666 What are you doing? Are you going to use it yourself? 77 00:09:00,807 --> 00:09:02,105 Shut up! 78 00:09:02,709 --> 00:09:05,770 If you don't follow my orders, you will get kicked out immediately! 79 00:09:05,912 --> 00:09:10,179 What are you talking about? We already paid 3 million yen to be here. 80 00:09:10,316 --> 00:09:11,477 That's right. 81 00:09:11,584 --> 00:09:14,645 I've heard too much about Seiwa School's policy of selling freedom for money. 82 00:09:14,754 --> 00:09:15,949 Get the fuck out! 83 00:09:16,089 --> 00:09:18,115 What a stupid thing to say. 84 00:09:25,365 --> 00:09:27,266 Behave yourself, new transfers! 85 00:09:27,867 --> 00:09:29,426 Who are you? 86 00:09:29,536 --> 00:09:33,200 Don't forget how fierce Seiwa School's Black Rose clan is! 87 00:09:35,975 --> 00:09:38,103 Let's start the initiation ceremony. 88 00:09:38,912 --> 00:09:41,279 It's our tradition. Get naked! 89 00:09:41,381 --> 00:09:45,978 You have to show us every single part of your body. 90 00:09:46,086 --> 00:09:48,146 We'll say hi to your clits. 91 00:09:48,254 --> 00:09:49,552 Get naked! 92 00:09:55,562 --> 00:09:56,586 Let me go! 93 00:09:57,430 --> 00:09:58,398 Let me go! 94 00:10:01,234 --> 00:10:02,532 Shit! 95 00:10:04,737 --> 00:10:06,467 - Let me go! - Undress! 96 00:10:09,409 --> 00:10:11,173 Be a good girl! 97 00:10:13,780 --> 00:10:15,078 Good! Let's do it! 98 00:10:15,215 --> 00:10:17,184 Let me go! Let me go! 99 00:10:17,550 --> 00:10:19,041 Be a good girl! 100 00:10:19,953 --> 00:10:22,718 - Stop moving! - Be quiet! 101 00:10:23,556 --> 00:10:25,650 - Let's start! - Wait a second! 102 00:10:26,092 --> 00:10:29,859 We will review every single part of your body very closely! 103 00:10:29,963 --> 00:10:31,761 You can see it by yourself! 104 00:10:32,799 --> 00:10:33,767 Hey! 105 00:10:34,567 --> 00:10:36,695 Take a good look! 106 00:11:25,451 --> 00:11:27,818 You are supposed to welcome new transfers. 107 00:11:28,755 --> 00:11:32,351 - Torturing weaklings is a shameful thing. - You must be Aki the Whistler. 108 00:11:34,928 --> 00:11:37,056 Could you please stop calling me that? 109 00:11:37,931 --> 00:11:42,528 Starting today, I am Aki Kazahana from Class B of Year 3 of Seiwa School. 110 00:11:42,669 --> 00:11:44,695 - Do you think you look cool? - Stop it! 111 00:11:45,104 --> 00:11:47,198 She is too strong for you. 112 00:11:48,775 --> 00:11:53,236 Maybe you were treated well at Asahi School but I can't let you behave like that here. 113 00:11:53,880 --> 00:11:55,212 Don't forget it. 114 00:12:05,225 --> 00:12:06,625 Impressive! 115 00:12:06,759 --> 00:12:08,387 You are Aki the Whistler. 116 00:12:08,494 --> 00:12:11,623 With you, the Black Rose clan can't do anything. 117 00:12:11,731 --> 00:12:14,030 I am Masae Aso aka Horse. 118 00:12:14,133 --> 00:12:15,692 I am Masami Araki. 119 00:12:15,802 --> 00:12:17,532 I am Shizuko Abe aka Big Tits. 120 00:12:17,837 --> 00:12:19,271 I am Akazue Kobayakawa. 121 00:12:19,405 --> 00:12:21,636 She is an excellent student, unlike us. 122 00:12:26,512 --> 00:12:28,606 What an interesting group. 123 00:12:29,115 --> 00:12:32,176 Aki! You're our leader starting today. 124 00:12:32,285 --> 00:12:34,220 Don't tell me stupid shit. 125 00:12:34,354 --> 00:12:36,914 Unpack your stuff and get some rest. 126 00:12:45,665 --> 00:12:46,860 I see. 127 00:12:47,200 --> 00:12:51,331 The number of infractions committed by the transfer students is 36 in total. 128 00:12:52,438 --> 00:12:58,139 Anyway, what happened to the girl who hurt a teacher's arm? 129 00:12:58,244 --> 00:12:59,712 Aki Kazahana? 130 00:12:59,846 --> 00:13:02,179 She behaves herself at the moment. 131 00:13:02,315 --> 00:13:03,613 Kazahana? 132 00:13:04,017 --> 00:13:05,815 Is she Miki's younger sister? 133 00:13:06,152 --> 00:13:08,485 How do you know Miki Kazahana? 134 00:13:08,588 --> 00:13:10,079 She was my classmate. 135 00:13:10,723 --> 00:13:15,491 Anyway, in October, an agent from headquarters will visit Japan... 136 00:13:15,628 --> 00:13:18,792 to test students applying for the overseas program. 137 00:13:19,299 --> 00:13:21,291 How are the students this year? 138 00:13:22,235 --> 00:13:23,897 President! Don't worry. 139 00:13:24,304 --> 00:13:27,741 I think we can send good students this year. 140 00:13:30,376 --> 00:13:31,639 Hey! 141 00:13:32,111 --> 00:13:34,546 High school students are not supposed to smoke! 142 00:13:34,914 --> 00:13:36,974 Sis, give me 30,000 yen. 143 00:13:37,116 --> 00:13:38,345 Again? 144 00:13:38,851 --> 00:13:40,786 I gave you money the other day. 145 00:13:40,887 --> 00:13:42,549 I need more. 146 00:13:43,523 --> 00:13:45,492 Mr. Samejima has been worried about you. 147 00:13:46,326 --> 00:13:49,922 There seems no other way than kicking you out if you get arrested again. 148 00:13:51,998 --> 00:13:54,593 It's always the same! Samejima this, Samejima that! 149 00:13:55,568 --> 00:13:58,265 It's just dirty money from Samejima after all. 150 00:13:58,705 --> 00:13:59,729 Ryuko! 151 00:14:02,342 --> 00:14:05,972 We have no family other than us. 152 00:14:06,946 --> 00:14:08,778 I want you to be more serious in life. 153 00:14:10,016 --> 00:14:11,917 Don't make your sister sad. 154 00:14:12,352 --> 00:14:14,583 Enough with the depressing talk! 155 00:14:14,687 --> 00:14:20,024 The only sister I have has become an idiot's mistress. 156 00:14:21,594 --> 00:14:24,894 It would look weird if I become an excellent student. 157 00:14:28,968 --> 00:14:29,958 Ryuko! 158 00:14:47,186 --> 00:14:48,745 She hasn't changed at all. 159 00:14:48,888 --> 00:14:51,357 Sorry for the inconvenience. 160 00:14:51,491 --> 00:14:55,087 No worries. Girls should be lively at that age 161 00:14:56,129 --> 00:14:57,256 Sumiko! 162 00:14:57,797 --> 00:14:59,925 Stop! Everyone is still... 163 00:15:00,099 --> 00:15:03,297 I can't help it when the president is around. 164 00:15:03,870 --> 00:15:05,634 No, don't! 165 00:15:05,772 --> 00:15:06,967 Good, isn't it? 166 00:15:13,112 --> 00:15:14,774 Please stop! 167 00:16:54,614 --> 00:16:56,344 Enough! 168 00:16:57,016 --> 00:16:59,178 Your score for the 2nd semester has just dropped to zero! 169 00:17:05,658 --> 00:17:07,354 What is this? 170 00:17:09,795 --> 00:17:12,629 It's not mine! Somebody put it there! 171 00:17:13,432 --> 00:17:15,094 What are you talking about? 172 00:17:15,768 --> 00:17:17,396 This doesn't make sense. 173 00:17:17,537 --> 00:17:20,006 You'd better focus on your studies instead of this stuff. 174 00:17:30,249 --> 00:17:31,376 Moron! 175 00:17:31,717 --> 00:17:33,049 Answer! 176 00:17:33,519 --> 00:17:36,114 Your score for the 2nd semester also just dropped to zero! 177 00:17:36,255 --> 00:17:38,281 - It's not us! - What? 178 00:17:38,391 --> 00:17:40,758 - Somebody is tricking us. - That's right. 179 00:17:40,860 --> 00:17:42,089 Be quiet! 180 00:17:42,962 --> 00:17:47,195 I heard about how pathetic the new transfers were, but this beggars belief! 181 00:17:47,300 --> 00:17:49,064 I've had it! 182 00:19:08,914 --> 00:19:10,212 You are good. 183 00:19:17,523 --> 00:19:20,891 This is Hiroko Fukuda, top scorer of the archery club and vice president of the sports club. 184 00:19:20,993 --> 00:19:21,722 Nice to meet you. 185 00:19:21,827 --> 00:19:24,296 This is Chie Onomi, leading player of the valet club. 186 00:19:25,231 --> 00:19:27,791 There are a lot of benefits for you in the sports club. 187 00:19:27,867 --> 00:19:31,235 The residence is a perfectly furnished private room with facilities and baths. 188 00:19:31,337 --> 00:19:34,967 You'd better move out of that trashy placy. 189 00:19:35,941 --> 00:19:39,309 I don't really like rules. 190 00:19:39,845 --> 00:19:41,871 I'd rather stay at the trashy place. 191 00:19:41,981 --> 00:19:44,416 Like you prefer. 192 00:19:44,750 --> 00:19:49,484 But it's a shame that a good fighter like you has to stay there. 193 00:19:51,590 --> 00:19:53,183 She is just unique. 194 00:19:53,659 --> 00:19:54,718 Kazahana! 195 00:19:54,860 --> 00:19:57,523 I want you to fight in this year's competition. 196 00:20:04,837 --> 00:20:08,706 Mr. President! This is Aki Kazahana, who just joined our fencing club. 197 00:20:09,308 --> 00:20:11,277 I see. 198 00:20:12,378 --> 00:20:15,473 You are just as attractive as your sister. 199 00:20:15,915 --> 00:20:18,350 It seems you're behaving yourself. I've heard good things about you. 200 00:20:18,451 --> 00:20:21,148 I've chosen her as this year's competitor. 201 00:20:22,054 --> 00:20:27,459 We want you to improve Seiwa School's reputation on a national level. 202 00:20:28,094 --> 00:20:29,722 Please do your best. 203 00:21:13,205 --> 00:21:14,730 What are you doing here? 204 00:21:16,776 --> 00:21:18,904 I was overwhelmed by all the people. 205 00:21:19,044 --> 00:21:22,947 It doesn't have to be like that. We're the symbol of Seiwa School. 206 00:21:23,082 --> 00:21:27,452 The number of overseas program applicants fluctuates every year. 207 00:21:30,890 --> 00:21:32,153 Kazahana! 208 00:21:32,258 --> 00:21:34,727 You shouldn't get involved with pathetic guys. 209 00:21:34,827 --> 00:21:37,592 That is just a new chauffeur for the president. 210 00:22:00,252 --> 00:22:01,777 You seem really into it. 211 00:22:03,322 --> 00:22:08,260 I want to pass the test and go to the US. 212 00:22:09,995 --> 00:22:11,930 Just like your older sister. 213 00:22:17,236 --> 00:22:19,467 Self-Portrait 2nd Overseas Program Student, Class A of Year 3, Miki Kazahana 214 00:22:19,905 --> 00:22:21,601 You'll definitely pass it. 215 00:22:22,241 --> 00:22:23,641 I can guarantee. 216 00:22:24,009 --> 00:22:25,102 How? 217 00:22:25,511 --> 00:22:28,811 Because you look exactly like my older sister during her school days. 218 00:22:29,849 --> 00:22:32,318 But why do you want to go to the US so badly? 219 00:22:33,919 --> 00:22:35,785 My mother lives in the US. 220 00:22:35,888 --> 00:22:36,947 Your mother? 221 00:22:37,256 --> 00:22:40,317 She got remarried to an American and relocated. 222 00:22:40,426 --> 00:22:42,395 But I don't know where she is now. 223 00:22:43,028 --> 00:22:48,433 So I want to seize this opportunity to go to the US and find her. 224 00:22:49,435 --> 00:22:52,599 Your heart is already in the US. 225 00:22:54,840 --> 00:22:58,902 I've met two wonderful people since I came to this school. 226 00:22:59,879 --> 00:23:01,905 One is you, of course. 227 00:23:02,047 --> 00:23:04,915 The other one is your sister. 228 00:23:20,699 --> 00:23:24,261 - Auntie! Warm water is out! - I'm on it! 229 00:23:38,851 --> 00:23:40,683 Someone is watching us. 230 00:23:41,687 --> 00:23:43,747 It's true. Someone is watching. 231 00:23:43,889 --> 00:23:46,017 Interesting. Let's trick him. 232 00:23:46,125 --> 00:23:47,320 Okay. 233 00:23:59,004 --> 00:24:00,495 You idiot! 234 00:24:03,042 --> 00:24:04,806 Is it the teacher? 235 00:24:05,644 --> 00:24:08,273 Did you really want to see our naked bodies? 236 00:24:08,414 --> 00:24:09,712 This is a misunderstanding! 237 00:24:10,382 --> 00:24:14,319 As a teacher, I have the right to check every single part of your body. 238 00:24:14,420 --> 00:24:15,444 That's right. 239 00:24:15,587 --> 00:24:17,112 That doesn't make sense! 240 00:24:18,991 --> 00:24:22,860 Come here! I'll help you! 241 00:24:23,262 --> 00:24:26,232 What are you doing? I'm your teacher! 242 00:24:26,332 --> 00:24:28,062 - Stop! - Be quiet! 243 00:24:28,133 --> 00:24:31,592 Stop! Stop it! 244 00:24:31,704 --> 00:24:33,070 Go! 245 00:24:33,205 --> 00:24:35,333 That hurts! 246 00:24:41,213 --> 00:24:42,704 And now... 247 00:24:44,416 --> 00:24:47,181 What a sad little dick! 248 00:24:47,653 --> 00:24:49,485 We'll service you like you wanted. 249 00:24:56,795 --> 00:24:58,923 How pathetic you are. 250 00:25:00,132 --> 00:25:03,432 How about doing that for us? 251 00:25:03,769 --> 00:25:06,739 Then you can become another animal in our zoo. 252 00:25:09,074 --> 00:25:11,202 Are you coming or not? 253 00:26:04,163 --> 00:26:05,153 Follow me. 254 00:26:15,607 --> 00:26:16,973 What is this? 255 00:26:17,342 --> 00:26:19,106 The same amount again? 256 00:26:20,979 --> 00:26:25,542 When I said 50,000 yen, I didn't mean it was the maximum. 257 00:26:27,419 --> 00:26:29,217 Show me the record. 258 00:26:47,039 --> 00:26:49,304 The income hasn't been great recently. 259 00:26:50,876 --> 00:26:53,971 Can you keep running the Black Rose clan with this amount? 260 00:26:55,080 --> 00:26:56,173 Hey! 261 00:26:57,516 --> 00:26:58,643 Ryuko! 262 00:26:59,184 --> 00:27:02,154 Are you hiding money from me? 263 00:27:04,823 --> 00:27:07,918 If you have something to say, say it right now! 264 00:27:12,331 --> 00:27:14,891 Hey, say something! 265 00:27:18,370 --> 00:27:22,808 If you're hiding money, I'll replace you as leader right now. 266 00:27:22,941 --> 00:27:25,410 Leader, there is no such thing as secret income. 267 00:27:25,544 --> 00:27:26,842 Be quiet! 268 00:27:27,379 --> 00:27:31,077 You know what happens if you disobey the rules of the sports club, right? 269 00:27:32,317 --> 00:27:34,252 Well?! Do you?! 270 00:27:38,390 --> 00:27:39,483 Leader! 271 00:28:29,007 --> 00:28:30,566 Where is the fencing club? 272 00:28:36,248 --> 00:28:37,272 Thanks. 273 00:28:38,784 --> 00:28:39,877 Wait! 274 00:28:41,220 --> 00:28:43,246 - I have something to ask. - What is it? 275 00:28:43,789 --> 00:28:46,281 What are you whistling? 276 00:28:46,625 --> 00:28:49,185 Well... What is it... 277 00:28:49,795 --> 00:28:52,321 Where did you learn it? 278 00:28:52,998 --> 00:28:55,524 Who'd remember such inconsequential stuff? 279 00:28:57,636 --> 00:28:59,605 You really liked it, didn't you? 280 00:29:15,854 --> 00:29:17,686 That's annoying! Stop! 281 00:29:26,498 --> 00:29:28,694 That tickles, Papa! 282 00:29:28,800 --> 00:29:32,134 Your skin has become shinier. 283 00:29:32,271 --> 00:29:34,297 Thanks. It's because of your hormones. 284 00:29:34,439 --> 00:29:36,340 It's become bigger! 285 00:29:51,189 --> 00:29:52,521 Such a great ass! 286 00:29:53,625 --> 00:29:54,888 Yeah, right. 287 00:30:19,251 --> 00:30:21,880 Papa! Let's have a meal. 288 00:30:22,988 --> 00:30:26,220 What will we have today? 289 00:30:26,358 --> 00:30:28,691 The strongest royal jelly. 290 00:30:54,453 --> 00:30:57,685 Papa, you should start slowly. 291 00:31:02,227 --> 00:31:05,163 Papa! What happened to the favor I talked to you about? 292 00:31:06,098 --> 00:31:09,535 About the funds for the sports club, right? 293 00:31:09,634 --> 00:31:11,535 - Yes. - I know, I know. 294 00:31:11,670 --> 00:31:15,004 I'll order the officer to take care of it. 295 00:31:15,140 --> 00:31:17,507 Really? I'm so happy! 296 00:31:19,811 --> 00:31:22,940 - Papa! - What is it? 297 00:31:28,286 --> 00:31:29,618 Papa... 298 00:31:32,324 --> 00:31:33,690 More! 299 00:32:01,219 --> 00:32:02,619 Excuse me. 300 00:32:02,721 --> 00:32:04,883 I wanted to talk with you alone. 301 00:32:05,023 --> 00:32:06,321 I refuse. 302 00:32:07,092 --> 00:32:11,928 No good can come from introducing yourself to me. 303 00:32:12,063 --> 00:32:13,691 Don't read too much into this. 304 00:32:13,799 --> 00:32:18,237 The only thing I want to know is who created that melody. 305 00:32:19,204 --> 00:32:21,173 What a weird thing to say. 306 00:32:21,306 --> 00:32:25,767 There are only two people in this world who know that melody. 307 00:32:28,146 --> 00:32:31,708 And you're saying that's us? 308 00:32:32,617 --> 00:32:34,108 Don't play innocent! 309 00:32:34,653 --> 00:32:37,213 My sister composed that melody for me. 310 00:32:39,558 --> 00:32:42,050 You know my sister, right? 311 00:32:46,031 --> 00:32:47,590 Of course I do. 312 00:32:48,333 --> 00:32:52,327 Your sister is very famous for her excellence in the school's history. 313 00:32:54,873 --> 00:32:58,776 But I heard her younger sister isn't as good. 314 00:32:59,144 --> 00:33:01,704 - Cut the crap! - Sorry, sorry. 315 00:33:02,781 --> 00:33:05,410 I just don't like tough chicks. 316 00:33:06,184 --> 00:33:09,916 Maybe Seiwa is the perfect zoo for an animal like you. 317 00:33:11,022 --> 00:33:12,820 What are you trying to say? 318 00:33:13,758 --> 00:33:14,919 How about it? 319 00:33:16,361 --> 00:33:18,592 Want to listen to some music? 320 00:33:24,202 --> 00:33:27,195 Papa! What happened to the favor I talked to you about? 321 00:33:27,572 --> 00:33:30,838 About the funds for the sports club, right? 322 00:33:30,976 --> 00:33:32,376 I know, I know. 323 00:33:32,677 --> 00:33:35,943 I'll order the officer to take care of it. 324 00:33:36,047 --> 00:33:37,242 What do you say now? 325 00:33:37,649 --> 00:33:41,142 Seiwa School sure is an interesting place. 326 00:33:41,253 --> 00:33:42,778 More! 327 00:33:48,994 --> 00:33:51,691 Yes, this is the Black Rose dating club. 328 00:33:52,497 --> 00:33:54,989 Of course, there are many cute girls here. 329 00:33:56,601 --> 00:34:00,436 Yes. At the cafe in front of the payphone. 330 00:34:00,906 --> 00:34:02,431 Thank you. 331 00:34:04,843 --> 00:34:07,074 Hey, transfers! A job for you! 332 00:34:09,147 --> 00:34:10,706 What do you mean by job? 333 00:34:11,116 --> 00:34:13,244 Just use your lower body. 334 00:34:13,351 --> 00:34:16,219 We don't take no for an answer in the Black Rose clan. 335 00:34:22,027 --> 00:34:24,223 What a cute uniform. 336 00:34:26,264 --> 00:34:28,460 Good. Very good. 337 00:35:03,735 --> 00:35:05,636 Mister! 338 00:35:07,172 --> 00:35:12,406 Call me directly next time. 339 00:35:12,811 --> 00:35:14,439 Sure, sure! 340 00:36:02,494 --> 00:36:03,962 I love you! 341 00:36:13,238 --> 00:36:16,265 You shouldn't exhaust yourself too much because you're still young. 342 00:36:16,741 --> 00:36:18,801 Let's have one more round for 5,000 yen. 343 00:36:18,943 --> 00:36:21,469 Really? I will try my best! 344 00:36:27,719 --> 00:36:28,743 Good! 345 00:36:29,187 --> 00:36:30,416 I am starting! 346 00:37:03,421 --> 00:37:06,721 What happened? Wake up! 347 00:37:10,528 --> 00:37:15,432 Tits... Tits... Tits... 348 00:37:17,869 --> 00:37:19,633 Mine was quite young. 349 00:37:19,771 --> 00:37:23,037 - I spent the whole night. - How much? 350 00:37:23,174 --> 00:37:26,167 I made a proper profit for the first round. 351 00:37:26,277 --> 00:37:28,212 The remaining 7 rounds were all for me. 352 00:37:28,346 --> 00:37:31,839 They couldn't supervise the room anyway. 353 00:37:31,983 --> 00:37:34,145 Can you tell me the story in detail? 354 00:37:36,054 --> 00:37:37,579 You bitch! 355 00:38:01,546 --> 00:38:03,208 Aki! Emergency! 356 00:38:03,314 --> 00:38:05,249 The Black Rose clan got Masami and the others. 357 00:38:05,383 --> 00:38:06,908 Maybe those three did something. 358 00:38:07,018 --> 00:38:10,477 You should do something as their roommate! 359 00:38:11,289 --> 00:38:14,123 Hurry! They were being dragged to the stadium. 360 00:38:24,502 --> 00:38:26,664 There is a punishment for traitors. 361 00:38:27,472 --> 00:38:31,273 Let's show them Seiwa's special sports skill. 362 00:39:06,377 --> 00:39:08,209 It's not that different from a real game. 363 00:39:10,014 --> 00:39:11,812 Use them for target practice. 364 00:39:24,562 --> 00:39:28,260 Listen! If you move a little bit, you die. 365 00:39:56,327 --> 00:39:58,853 The archery club will definitely win the competition this time. 366 00:39:59,697 --> 00:40:02,257 It's my turn now. 367 00:40:19,617 --> 00:40:20,710 Stand up! 368 00:40:42,440 --> 00:40:44,102 Be quiet! 369 00:41:10,535 --> 00:41:11,525 Stop! 370 00:41:18,576 --> 00:41:20,238 Hand them over to me. 371 00:41:20,378 --> 00:41:21,505 What? 372 00:41:21,612 --> 00:41:24,446 The Black Rose clan should take care of their punishment. 373 00:41:25,550 --> 00:41:27,280 You don't have the authority to do this! 374 00:41:29,387 --> 00:41:32,824 This betrayal happened because you aren't doing your job properly. 375 00:41:33,858 --> 00:41:37,625 If you can't lead them, you're disqualified as leader of the Black Rose clan. 376 00:41:38,730 --> 00:41:40,255 What's with that look? 377 00:41:41,232 --> 00:41:47,297 If we don't support you, the Black Rose clan will be disbanded in a minute. 378 00:41:48,172 --> 00:41:50,403 Does sucking up the money mean support? 379 00:41:51,275 --> 00:41:55,235 Even today's session was initiated by one of you. 380 00:41:56,447 --> 00:41:58,678 - Who was it? - Me. 381 00:42:12,630 --> 00:42:14,826 You're no longer a member of the Black Rose clan. 382 00:42:14,932 --> 00:42:17,163 How long do you think you can behave like that? 383 00:42:23,708 --> 00:42:26,200 I won't allow you to do anything anymore! 384 00:42:26,577 --> 00:42:29,411 I'll take care of them. No objections, right?! 385 00:42:55,940 --> 00:42:57,408 I don't know. 386 00:43:58,002 --> 00:44:00,733 What? The Black Rose clan? 387 00:44:00,872 --> 00:44:01,896 President! 388 00:44:02,039 --> 00:44:05,737 It'll be a big deal if Ikue and Midori can't compete for Seiwa. 389 00:44:06,077 --> 00:44:08,376 Let's destroy the Black Rose clan. 390 00:45:16,280 --> 00:45:17,339 Stop! 391 00:45:26,624 --> 00:45:27,648 Let me go! 392 00:45:53,017 --> 00:45:54,246 You cowards! 393 00:45:54,385 --> 00:45:56,877 What are you going to do? Are you siding with the Black Rose clan? 394 00:45:57,188 --> 00:45:59,248 I don't care about sides. 395 00:45:59,390 --> 00:46:01,086 I just beat up cowards. 396 00:46:04,562 --> 00:46:06,121 That's all. Run! 397 00:46:09,133 --> 00:46:10,601 You'll pay for this! 398 00:46:12,069 --> 00:46:13,332 You bitch! 399 00:46:25,616 --> 00:46:26,879 Wait! 400 00:47:09,593 --> 00:47:12,028 You'd better not make the sports club your enemy. 401 00:47:12,730 --> 00:47:16,098 The corruption between the sports club and the school is well known. 402 00:47:17,034 --> 00:47:19,265 You can't defeat them by playing fair.. 403 00:47:23,541 --> 00:47:25,203 What do you want? 404 00:47:25,309 --> 00:47:26,607 What I want? 405 00:47:27,812 --> 00:47:29,804 Getting closer to their dark side is my hobby. 406 00:47:30,414 --> 00:47:32,246 You're quite pathetic yourself. 407 00:47:34,185 --> 00:47:36,279 Drink. It'll warm you up. 408 00:49:15,352 --> 00:49:18,117 You must've been my sister's boyfriend. 409 00:49:21,625 --> 00:49:22,820 Tell me. 410 00:49:23,561 --> 00:49:25,120 Where did you meet my sister? 411 00:49:26,030 --> 00:49:27,259 In the US, right? 412 00:49:29,300 --> 00:49:31,963 I haven't heared from he in more than a year. 413 00:49:37,942 --> 00:49:39,808 Tell me what happened to my sister. 414 00:49:41,178 --> 00:49:42,874 That kind of talk can wait. 415 00:49:44,915 --> 00:49:49,046 I will tell you when your test is finished. 416 00:49:51,288 --> 00:49:53,257 What you did was betrayal! 417 00:49:53,757 --> 00:49:56,249 Don't you feel ashamed as a member of the sports club? 418 00:49:56,393 --> 00:49:58,021 How annoying... 419 00:49:58,596 --> 00:50:00,997 I didn't do anything for the Black Rose clan. 420 00:50:01,098 --> 00:50:02,122 What? 421 00:50:02,233 --> 00:50:04,361 I just can't stand cowardice. 422 00:50:04,735 --> 00:50:07,000 - Aren't you the one who started it? - Nonsense! 423 00:50:07,137 --> 00:50:09,333 The Black Rose clan started it! 424 00:50:09,473 --> 00:50:11,339 Fight properly this time. 425 00:50:12,943 --> 00:50:14,241 Kazahana! 426 00:50:14,378 --> 00:50:17,007 You don't know much about this school yet. 427 00:50:17,815 --> 00:50:21,547 You'd better not do anything stupid. 428 00:50:24,288 --> 00:50:25,847 That's all for today. 429 00:50:38,936 --> 00:50:40,199 President! 430 00:50:42,339 --> 00:50:44,604 This is bad for our morale. 431 00:50:44,742 --> 00:50:46,438 Why didn't you punish her? 432 00:50:46,544 --> 00:50:47,910 It can't be helped. 433 00:50:48,012 --> 00:50:52,347 If Kazahana quits, we lose a fencing player for the competition. 434 00:50:53,584 --> 00:50:57,419 I'll get the school to punish the Black Rose clan. 435 00:50:57,555 --> 00:51:02,084 But Mr. President, she is the cause of this problem. 436 00:51:02,226 --> 00:51:04,889 You'd better stop listening to her tantrum. 437 00:51:05,029 --> 00:51:06,861 I think so too. 438 00:51:06,997 --> 00:51:11,196 But she has a great body and fucked me real good. 439 00:51:11,335 --> 00:51:14,169 She must be a great student. 440 00:51:14,538 --> 00:51:16,632 How about it? You want in? 441 00:51:16,774 --> 00:51:19,403 I don't think anyone would. 442 00:51:19,543 --> 00:51:24,311 Mr. President! I recommend you don't touch our students. 443 00:51:24,448 --> 00:51:25,814 What a stupid thing to say. 444 00:51:25,916 --> 00:51:29,944 Who'd run an all girls' school without exploiting young girls? 445 00:51:30,087 --> 00:51:32,215 But Mr. President! 446 00:51:35,225 --> 00:51:39,822 Anyway, we'll kick out the one who invaded the sports club. 447 00:51:39,930 --> 00:51:44,300 What if the students say that it's unfair... 448 00:51:44,435 --> 00:51:49,066 We don't have time to worry what every single one of them thinks. 449 00:51:50,040 --> 00:51:51,235 Mr. President! 450 00:51:51,342 --> 00:51:54,938 I hired a teacher called Isshiki Mawari who can discipline even the worst kids. 451 00:51:55,045 --> 00:51:56,513 Isshiki Mawari? 452 00:51:59,717 --> 00:52:03,950 She successfully disciplined juvenile delinquents in prison. 453 00:52:04,088 --> 00:52:06,523 She'll be able to help us. 454 00:52:10,194 --> 00:52:11,127 Shit! 455 00:52:11,261 --> 00:52:13,457 Senko Mizutani, Yasuko Gomi, Expelled 456 00:52:13,564 --> 00:52:15,396 - That's unfair! - Expelled? 457 00:52:15,532 --> 00:52:17,501 - That's corrupt! - Leader! 458 00:52:19,436 --> 00:52:21,769 Right. Let's head to the dean's office. 459 00:52:40,024 --> 00:52:42,016 Who are you? How rude! 460 00:52:43,227 --> 00:52:44,251 Go back. 461 00:52:44,662 --> 00:52:47,063 Punishing Senko and Yasuko isn't fair! 462 00:52:47,598 --> 00:52:51,000 Tell me why you don't punish the sports club! 463 00:52:51,135 --> 00:52:53,934 - What's going on? - Why do you treat the sports club like that? 464 00:52:54,071 --> 00:52:56,233 We pay the same amount of money! 465 00:52:56,373 --> 00:52:58,035 The tuition is the same. 466 00:52:58,142 --> 00:52:59,838 All of you will be punished! 467 00:52:59,943 --> 00:53:01,434 It's not your turn! 468 00:53:02,479 --> 00:53:03,469 Shut up! 469 00:53:06,684 --> 00:53:09,347 We don't have time to listen to all of you! 470 00:53:10,821 --> 00:53:13,552 We know exactly what you're talking about! 471 00:53:14,425 --> 00:53:22,060 The reason they aren't expelled is that we want to turn them into proper adults in society! 472 00:53:22,199 --> 00:53:25,135 What do you mean by proper adults? Stop talking nonsense! 473 00:53:25,235 --> 00:53:27,329 - She's right! - You still don't get it?! 474 00:53:28,605 --> 00:53:33,475 If I called the police now, you'd all go to prison! 475 00:53:53,330 --> 00:53:54,696 Who are you? 476 00:53:57,134 --> 00:53:58,397 What are you doing? 477 00:54:47,751 --> 00:54:49,379 Death is waiting for us. 478 00:55:05,369 --> 00:55:06,393 Don't gamble with your life. 479 00:55:07,070 --> 00:55:08,231 What? 480 00:55:09,439 --> 00:55:13,638 I'm preventing you from fighting a battle you can't win. 481 00:55:14,444 --> 00:55:16,174 None of your business. 482 00:55:17,748 --> 00:55:19,546 Well, that's my character. 483 00:55:25,789 --> 00:55:27,553 Forget about me in the past. 484 00:55:28,358 --> 00:55:29,849 I'm busy today. 485 00:55:30,661 --> 00:55:34,496 Of course, not trying to stop a person twice is also my character. 486 00:55:34,598 --> 00:55:35,725 Move! 487 00:55:36,400 --> 00:55:39,768 If you really have to go, there is no other way but to fight. 488 00:55:42,606 --> 00:55:52,605 I was born in Wakayama and raised in the red-light district in Juso. 489 00:55:54,852 --> 00:55:56,946 I started fiddling game cards as a kid. 490 00:55:57,054 --> 00:55:59,614 They call me Yu the Spade. 491 00:56:01,358 --> 00:56:05,352 I would like to challenge you. 492 00:56:06,763 --> 00:56:10,256 I was born and raised in Nishinomiya. 493 00:56:10,701 --> 00:56:13,535 I was hanging around the Koshien Stadium. 494 00:56:13,670 --> 00:56:16,333 They call me Aki the Whistler. 495 00:56:16,874 --> 00:56:20,572 I am going to accept your challenge. 496 00:58:57,067 --> 00:59:00,401 1st Test for the Overseas Program 497 00:59:13,417 --> 00:59:14,544 Put down your pens. 498 00:59:16,353 --> 00:59:21,087 If you pass the 1st test, you will undergo physical examination on the 5th, the day after tomorrow. 499 00:59:21,224 --> 00:59:28,654 Then you will attend the welcoming party for Mr. Spencer, the president of the Gregory College. 500 00:59:31,435 --> 00:59:33,063 Next! Akazue Kobayakawa! 501 00:59:33,203 --> 00:59:33,966 Yes. 502 00:59:39,309 --> 00:59:40,299 This way. 503 00:59:58,662 --> 01:00:00,858 Kobayakawa! Take your off your uniform! 504 01:00:01,598 --> 01:00:05,228 We are taking body pictures for Gregory College. 505 01:00:05,368 --> 01:00:06,427 Why? 506 01:00:06,570 --> 01:00:13,738 Since Gregory College is a catholic school, students should be virgins. 507 01:00:13,844 --> 01:00:15,278 Please undress. 508 01:00:16,379 --> 01:00:18,314 No one has refused to do this. 509 01:00:21,818 --> 01:00:28,383 If you won't do it, we will consider you dangerous. 510 01:00:28,825 --> 01:00:29,952 Got it? 511 01:00:58,288 --> 01:01:00,120 She has a good body. 512 01:01:00,423 --> 01:01:02,085 Now is the best time to eat. 513 01:03:14,190 --> 01:03:18,321 Starting now, we are having a party. 514 01:03:18,862 --> 01:03:19,921 Please. 515 01:03:33,276 --> 01:03:34,300 Kazue! 516 01:03:35,578 --> 01:03:36,978 You look gorgeous today. 517 01:03:39,015 --> 01:03:41,484 What? You don't look good. What happened? 518 01:03:41,584 --> 01:03:42,950 No, nothing. 519 01:03:56,566 --> 01:03:58,262 Keep an eye on Spencer. 520 01:04:23,026 --> 01:04:24,255 What do you say? 521 01:04:24,361 --> 01:04:27,229 This year's students are all great, right? 522 01:04:28,298 --> 01:04:32,668 Yes, Japanese girls grow up quite fast nowadays. 523 01:04:34,003 --> 01:04:39,067 And Japanese women are the most skilled as well. 524 01:04:40,110 --> 01:04:42,079 I would like to take them immediately. 525 01:04:42,178 --> 01:04:45,444 150,000 dollars for 6 of them. How's that? 526 01:04:45,548 --> 01:04:48,746 No. The minimum is 180,000 dollars. 527 01:04:50,553 --> 01:04:52,044 Inevitable. 528 01:04:52,422 --> 01:04:53,515 I accept. 529 01:04:59,696 --> 01:05:02,928 Oh, no, no dollars. Make it yen. 530 01:05:15,712 --> 01:05:19,581 I'll take her first. 531 01:05:20,717 --> 01:05:23,016 Unfortunate for you, Mr. President. 532 01:05:23,553 --> 01:05:26,523 No other choice. Students are our product anyway. 533 01:07:21,704 --> 01:07:23,172 You bitch! 534 01:07:24,541 --> 01:07:25,634 Wait! 535 01:07:27,043 --> 01:07:28,204 Are you okay? 536 01:07:30,813 --> 01:07:32,406 Shit! 537 01:07:41,157 --> 01:07:45,356 I met your sister on a ship on the Pacific Ocean. 538 01:07:46,930 --> 01:07:52,028 Both of us were excited about the overseas study program. 539 01:07:54,404 --> 01:07:58,671 During the long journey on the ship, we started liking each other. 540 01:08:00,043 --> 01:08:03,309 We separated in San Francisco, promising a reunion. 541 01:08:03,846 --> 01:08:06,645 Miki was heading to Los Angeles and I was heading to New York. 542 01:08:08,818 --> 01:08:10,582 I wrote letters every day. 543 01:08:11,754 --> 01:08:14,519 But she never wrote back. 544 01:08:16,092 --> 01:08:17,924 I just couldn't help myself. 545 01:08:18,428 --> 01:08:20,693 So I crossed the country over 5,000 km. 546 01:08:22,065 --> 01:08:27,094 There was no such place as Gregory College. 547 01:08:32,842 --> 01:08:36,404 It was an address for a tiny old building. 548 01:08:37,380 --> 01:08:40,009 It was an office for the mafia. 549 01:08:40,416 --> 01:08:44,319 I went looking for her in every corner of Los Angeles. 550 01:08:46,789 --> 01:08:50,817 When I found Miki, she had become a call girl. 551 01:08:52,362 --> 01:08:54,194 My sister become a call girl? 552 01:08:54,497 --> 01:08:55,760 I was too late. 553 01:08:56,733 --> 01:09:00,397 Her body was already corrupted by an illness. 554 01:09:01,604 --> 01:09:10,172 When I tried to sneak her out of the mafia office to the hospital, it was already too late. 555 01:09:12,949 --> 01:09:14,144 Did my sister die? 556 01:09:17,987 --> 01:09:22,357 I swore I'd avenge Miki and punish whoever made her like that. 557 01:09:23,926 --> 01:09:31,493 I will destroy Seiwa School and kill the mafia boss Spencer with my own hands. 558 01:09:45,014 --> 01:09:47,449 Please stop! 559 01:09:47,817 --> 01:09:50,685 How can you offer up a helpless girl like her as sacrifice? 560 01:09:50,787 --> 01:09:52,187 Shut up! 561 01:09:53,456 --> 01:09:57,257 I've already sacrificed enough for you. 562 01:10:01,898 --> 01:10:04,800 If you don't stop it, I will. 563 01:10:04,901 --> 01:10:06,392 - Sumiko! - Let me go! 564 01:10:06,536 --> 01:10:07,526 Wait! 565 01:10:07,670 --> 01:10:09,536 Do you know what you are doing? 566 01:10:10,506 --> 01:10:11,496 Sumiko! 567 01:10:24,253 --> 01:10:25,585 Stop! 568 01:10:27,123 --> 01:10:28,113 No! 569 01:10:37,366 --> 01:10:38,629 Let me go! 570 01:13:29,372 --> 01:13:30,340 Aki! 571 01:13:31,173 --> 01:13:32,334 Farewell. 572 01:13:33,542 --> 01:13:38,708 My soul will go looking for my mother in the US. 573 01:13:39,982 --> 01:13:42,713 Aki! Thank you so much! 574 01:13:44,253 --> 01:13:51,353 I will cherish your friendship and encouragement forever, even in heaven. 575 01:14:40,676 --> 01:14:41,871 Let us go through! 576 01:14:42,979 --> 01:14:44,538 Go ahead if you can! 577 01:17:11,293 --> 01:17:12,352 Wait! 578 01:17:14,029 --> 01:17:18,967 Ranko Fukazawa! You used your dirty relationship with the president to torture others! 579 01:17:19,101 --> 01:17:21,866 Finally, your mask has come off. 580 01:17:22,004 --> 01:17:24,303 Aki! You're a traitor! 581 01:17:24,406 --> 01:17:28,002 The holy spirit of sports in me won't forgive you! 582 01:17:30,846 --> 01:17:32,337 I'll punish you! 583 01:19:39,208 --> 01:19:40,369 Stop! 584 01:19:41,477 --> 01:19:43,639 You can't touch Ranko! 585 01:20:06,201 --> 01:20:07,829 Who the fuck are you?! 586 01:20:08,304 --> 01:20:11,706 I am a hunter who kills animals disguised as educators. 587 01:20:12,574 --> 01:20:16,375 The pigs who have sucked the blood of students with innocent looks. 588 01:20:17,413 --> 01:20:19,473 Today is judgement day! 589 01:20:26,455 --> 01:20:28,219 Wait! Wait! 590 01:20:35,964 --> 01:20:37,057 Ryuko! 591 01:20:41,704 --> 01:20:46,108 Let's begin with the punishment of you and Seiwa School. 592 01:20:53,082 --> 01:20:57,713 As the elite chosen for the overseas program... 593 01:20:57,820 --> 01:21:07,819 please improve Seiwa School's reputation even in the US and be like an angel. 594 01:21:15,337 --> 01:21:17,568 Haven't you seen the president and the executive? 595 01:21:17,706 --> 01:21:23,111 I heard that they left their houses an hour ago. 596 01:21:26,482 --> 01:21:29,042 The bouquet! 597 01:21:44,333 --> 01:21:46,199 What's going on? 598 01:21:46,301 --> 01:21:49,203 Dean, what is this? 599 01:21:51,140 --> 01:21:53,939 What is this? 600 01:21:56,745 --> 01:21:58,236 Who are you? 601 01:21:58,680 --> 01:22:04,551 We are going to hold a funeral for Seiwa School. 602 01:22:26,575 --> 01:22:28,942 Funeral for Seiwa School 603 01:23:06,448 --> 01:23:07,575 Put it down. 604 01:23:18,026 --> 01:23:19,289 Bring them. 605 01:23:56,431 --> 01:23:58,161 President Shinohara! 606 01:23:58,300 --> 01:23:59,825 Executive Samejima! 607 01:24:00,035 --> 01:24:01,663 Deputy Kemochi! 608 01:24:01,770 --> 01:24:03,136 And Spencer! 609 01:24:03,472 --> 01:24:07,273 The overseas study program created by them is totally fake! 610 01:24:07,976 --> 01:24:13,108 Actually, it's a program to sell students to whorehouses. 611 01:24:13,549 --> 01:24:15,074 That's a lie! Don't say anything else! 612 01:24:15,183 --> 01:24:16,947 - Shoot her! - Shut up! 613 01:24:17,986 --> 01:24:20,421 You are the pigs who sold human beings. 614 01:24:20,556 --> 01:24:22,855 There is more than enough evidence. 615 01:24:27,896 --> 01:24:33,233 150,000 dollars for 6 of them. How's that? 616 01:24:33,335 --> 01:24:36,669 No. The minimum is 180,000 dollars. 617 01:24:36,805 --> 01:24:39,536 Inevitable. I accept. 618 01:24:39,675 --> 01:24:41,940 Students are our product anyway. 619 01:24:42,044 --> 01:24:43,945 Students are our product anyway. 620 01:24:44,513 --> 01:24:46,539 Students are our product anyway. 621 01:24:47,950 --> 01:24:49,077 Everyone! 622 01:25:10,806 --> 01:25:11,899 Stop! 623 01:25:21,717 --> 01:25:22,946 Let go! 624 01:25:23,085 --> 01:25:25,384 That hurts! 625 01:25:25,520 --> 01:25:26,749 Stop! 626 01:25:42,771 --> 01:25:45,900 I don't need this dirty uniform anymore! 627 01:26:25,681 --> 01:26:35,080 Terrifying Girls' High School: Animal Courage The End 627 01:26:36,305 --> 01:26:42,484 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 46427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.