Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,148 --> 00:00:20,455
HOWARD: Previously,
on "Sweetbitter"...
2
00:00:20,629 --> 00:00:21,760
SASHA: Baby Jakey
doesn't waste time.
3
00:00:21,934 --> 00:00:24,285
- Fucked everyone.
- Didn't fuck me.
4
00:00:24,459 --> 00:00:27,375
- I'm going over to Sasha's.
- I'll come with you.
5
00:00:27,549 --> 00:00:29,638
SIMONE: Poor Tess.
She's experimenting with Omar.
6
00:00:29,812 --> 00:00:31,074
He's a little old for her.
7
00:00:31,248 --> 00:00:33,120
There's something
so predatory about it.
8
00:00:33,294 --> 00:00:34,860
Don't you think?
9
00:00:35,035 --> 00:00:37,037
SASHA: Dear little taco boy,
I did not take your shoes.
10
00:00:37,211 --> 00:00:39,648
I do not steal
from poor people.
11
00:00:39,822 --> 00:00:42,694
[ speaking Spanish ]
12
00:00:45,219 --> 00:00:48,091
- [ distant sirens wailing ]
- [ door opens ]
13
00:00:48,265 --> 00:00:50,441
[ wood creaking ]
14
00:00:50,615 --> 00:00:53,270
[ door closes ]
15
00:00:55,620 --> 00:00:58,493
[ lights buzzing ]
16
00:01:07,371 --> 00:01:09,373
[ sighs ]
17
00:01:09,547 --> 00:01:10,940
[ funky percussion music ]
18
00:01:11,114 --> 00:01:13,769
[ men chattering ]
19
00:01:13,943 --> 00:01:16,728
MAN: All right, boys,
big night.
20
00:01:16,902 --> 00:01:18,730
♪
21
00:01:18,904 --> 00:01:20,819
MAN: I need, uh,
six more heads of romaine
22
00:01:20,993 --> 00:01:22,734
for these salads.
23
00:01:22,908 --> 00:01:25,085
♪
24
00:01:25,259 --> 00:01:27,304
MAN: Watch your flame.
25
00:01:27,478 --> 00:01:29,350
[ pans hissing ]
26
00:01:29,524 --> 00:01:32,440
♪
27
00:01:38,402 --> 00:01:39,708
TESS: They ordered
another six bottles.
28
00:01:39,882 --> 00:01:41,101
That's 400 bucks a bottle!
29
00:01:41,275 --> 00:01:42,363
Just bring up the case.
30
00:01:42,537 --> 00:01:43,581
These assholes
aren't going anywhere.
31
00:01:43,755 --> 00:01:46,454
- Pad the check.
- [ laughs ]
32
00:01:46,628 --> 00:01:48,412
♪
33
00:01:48,586 --> 00:01:50,806
[ ominous tone ]
34
00:01:50,980 --> 00:01:52,808
♪
35
00:01:52,982 --> 00:01:54,375
[ pans hissing ]
36
00:01:54,549 --> 00:01:57,508
♪
37
00:02:23,055 --> 00:02:25,232
Thank you, Santos.
38
00:02:30,019 --> 00:02:32,935
[ muffled chatter ]
39
00:02:33,109 --> 00:02:36,243
TESS: Two, four,
six, eight, one,
40
00:02:36,417 --> 00:02:39,246
two, four--I've never even
held this much.
41
00:02:39,420 --> 00:02:41,117
WILL: And?
42
00:02:41,291 --> 00:02:44,729
TESS: Two--okay, this tip
is $3,200.
43
00:02:44,903 --> 00:02:47,210
What?
44
00:02:47,384 --> 00:02:49,517
- That's insane.
- A bottle of Tassin, Nicky.
45
00:02:49,691 --> 00:02:52,563
[ all chattering ]
46
00:02:54,348 --> 00:02:55,784
- Coming up.
- What did you order?
47
00:02:55,958 --> 00:02:58,874
[ all chattering, laughing ]
48
00:02:59,048 --> 00:03:00,876
[ peppy music playing
over speakers ]
49
00:03:01,050 --> 00:03:03,835
[ tense music ]
50
00:03:04,009 --> 00:03:05,881
♪
51
00:03:06,055 --> 00:03:08,840
[ dramatic music ]
52
00:03:09,014 --> 00:03:12,017
♪
53
00:03:13,628 --> 00:03:16,457
[ dishes clattering ]
54
00:03:16,631 --> 00:03:19,416
[ indistinct chatter ]
55
00:03:19,590 --> 00:03:21,810
[ locker shuts ]
56
00:03:23,507 --> 00:03:26,815
[ distant cars honking ]
57
00:03:26,989 --> 00:03:29,296
ROSALYN: I need a lawyer.
58
00:03:29,470 --> 00:03:31,428
What?
Did something happen?
59
00:03:31,602 --> 00:03:33,082
Oh, no, no.
60
00:03:33,256 --> 00:03:35,127
- To go out with. [ chuckles ]
- Oh.
61
00:03:35,302 --> 00:03:36,999
Fucking bartenders.
They're all the same.
62
00:03:37,173 --> 00:03:39,131
I mean, great lay, but...
63
00:03:39,306 --> 00:03:41,917
holes in their underwear
and cash under the mattress.
64
00:03:42,091 --> 00:03:44,702
Don't wake up
before it's 3:00 p.m.
65
00:03:44,876 --> 00:03:46,400
I didn't know
that you and Jake were--
66
00:03:46,574 --> 00:03:47,749
Over?
67
00:03:47,923 --> 00:03:49,490
Yeah.
68
00:03:49,664 --> 00:03:51,231
HEATHER: Hey, uh, Howard wants
all Front of House
69
00:03:51,405 --> 00:03:52,449
in the dining room.
70
00:03:55,583 --> 00:03:57,498
HOWARD:
"The guest comes first."
71
00:03:57,672 --> 00:03:59,891
It is the prevailing philosophy
of this industry,
72
00:04:00,065 --> 00:04:02,111
and I have never
agreed with it.
73
00:04:02,285 --> 00:04:03,895
The guest...
74
00:04:04,069 --> 00:04:05,549
is actually irrelevant.
75
00:04:05,723 --> 00:04:07,725
They don't create
the environment.
76
00:04:07,899 --> 00:04:09,336
We do.
77
00:04:09,510 --> 00:04:10,946
Which is why,
at this restaurant,
78
00:04:11,120 --> 00:04:14,079
our philosophy is to take care
of each other.
79
00:04:16,038 --> 00:04:18,083
However...
80
00:04:18,258 --> 00:04:20,999
we still have some work to do.
81
00:04:21,173 --> 00:04:23,263
Because here, there is
82
00:04:23,437 --> 00:04:26,004
an unsettling disparity.
83
00:04:26,178 --> 00:04:27,528
And I think it's time
84
00:04:27,702 --> 00:04:29,486
that Front of House
make a sacrifice.
85
00:04:29,660 --> 00:04:31,227
A small one.
86
00:04:31,401 --> 00:04:32,924
We are expanding the tip-out.
87
00:04:33,098 --> 00:04:35,144
- What?
- Beginning immediately,
88
00:04:35,318 --> 00:04:37,929
the only non-salaried
kitchen workers--
89
00:04:38,103 --> 00:04:41,150
the dishwashers--
will receive 5%
90
00:04:41,324 --> 00:04:44,284
of the tip pool.
91
00:04:44,458 --> 00:04:46,286
What does that mean?
92
00:04:46,460 --> 00:04:50,072
Uh, apparently we're giving
5% of our tips to dish.
93
00:04:50,246 --> 00:04:52,292
I think that's
a very brave choice, Howard.
94
00:04:52,466 --> 00:04:53,771
Thank you, Simone.
95
00:04:53,945 --> 00:04:55,207
Have a good evening, everyone.
96
00:04:55,382 --> 00:04:57,122
[ sighs ]
This sucks.
97
00:04:57,297 --> 00:04:59,124
Okay.
98
00:04:59,299 --> 00:05:01,649
[ speaking foreign language ]
99
00:05:01,823 --> 00:05:03,651
They can't just take away
5% at the drop of a hat.
100
00:05:03,825 --> 00:05:05,261
- Just think of it as a tax.
- [ scoffs ]
101
00:05:05,435 --> 00:05:06,741
It's socialism.
102
00:05:06,915 --> 00:05:08,220
It's not socialism.
103
00:05:08,395 --> 00:05:09,526
We do drink thousands
of a dollars a week
104
00:05:09,700 --> 00:05:11,267
in shift drinks.
105
00:05:11,441 --> 00:05:12,616
NICKY: This is ridiculous,
I have a family.
106
00:05:12,790 --> 00:05:14,357
5% of my yearly take
means summer camp,
107
00:05:14,531 --> 00:05:15,750
car payments.
108
00:05:15,924 --> 00:05:16,794
Did you know about this?
109
00:05:16,968 --> 00:05:20,058
I most certainly did not.
110
00:05:20,232 --> 00:05:21,625
Howard's doing what?
111
00:05:21,799 --> 00:05:24,062
[ speaking Spanish ]
112
00:05:24,236 --> 00:05:26,761
[ speaking Spanish ]
113
00:05:26,935 --> 00:05:29,807
[ tense music ]
114
00:05:29,981 --> 00:05:31,635
[ dishes clattering ]
115
00:05:33,028 --> 00:05:35,857
- [ guffaws ]
- [ speaking Spanish ]
116
00:05:43,865 --> 00:05:44,953
EDDIE: White people up front
sure are mad
117
00:05:45,127 --> 00:05:46,302
about losing money.
118
00:05:46,476 --> 00:05:47,999
- I hate losing money.
- Exactly.
119
00:05:48,173 --> 00:05:49,914
- Excuse me?
- Tonight should be fun.
120
00:05:50,088 --> 00:05:52,047
Why does Howard do this to me?
121
00:05:52,221 --> 00:05:53,570
Excuse me?
122
00:05:53,744 --> 00:05:55,659
Grab six champagne glasses,
follow me.
123
00:05:55,833 --> 00:05:58,706
[ overlapping chatter ]
124
00:06:00,185 --> 00:06:01,622
Martin.
125
00:06:01,796 --> 00:06:03,537
You're looking well.
126
00:06:03,711 --> 00:06:05,060
I was hoping
you'd be here, Simone.
127
00:06:05,234 --> 00:06:06,627
- Hi, Greg.
- Hi.
128
00:06:06,801 --> 00:06:08,629
I was at, uh,
Pete's Candy Store
129
00:06:08,803 --> 00:06:11,501
in Williamsburg listening
to a client's reading,
130
00:06:11,675 --> 00:06:12,415
which was...
[ clears throat ]
131
00:06:12,589 --> 00:06:15,157
And this vision
132
00:06:15,331 --> 00:06:16,941
of a young woman gets up.
133
00:06:17,115 --> 00:06:20,510
This was maybe ten years ago?
134
00:06:20,684 --> 00:06:24,122
And she reads this
amazing piece
135
00:06:24,296 --> 00:06:27,256
of surrealist fiction
about a mermaid
136
00:06:27,430 --> 00:06:29,389
who falls in love
with a young boy.
137
00:06:29,563 --> 00:06:31,956
And in the end...
138
00:06:32,130 --> 00:06:33,436
the boy kills her.
139
00:06:33,610 --> 00:06:35,307
[ woman gasps ]
140
00:06:35,482 --> 00:06:37,484
- Where did you publish?
- Oh, an obscure quarterly.
141
00:06:37,658 --> 00:06:39,050
"The Sewanee Review."
142
00:06:39,224 --> 00:06:41,270
Last time I was in,
you were finishing up
143
00:06:41,444 --> 00:06:42,271
a collection of those stories.
144
00:06:42,445 --> 00:06:43,881
[ laughs ]
145
00:06:44,055 --> 00:06:46,057
I am not even bringing
any of you menus tonight.
146
00:06:46,231 --> 00:06:47,145
We're gonna do
a special tasting.
147
00:06:47,319 --> 00:06:48,799
So, any allergies?
148
00:06:48,973 --> 00:06:50,584
- Uh, no.
- Great.
149
00:06:50,758 --> 00:06:51,802
And some champagne
is on its way.
150
00:06:51,976 --> 00:06:53,108
MARTIN: Thank you.
151
00:06:53,282 --> 00:06:54,936
I had no idea!
152
00:06:55,110 --> 00:06:57,678
- Can I read it?
- You absolutely cannot.
153
00:06:57,852 --> 00:06:59,767
He seems really interested
in your work.
154
00:06:59,941 --> 00:07:01,638
He's interested in his own
romantic vision
155
00:07:01,812 --> 00:07:04,162
of a waiter with
an undiscovered secret power,
156
00:07:04,336 --> 00:07:05,860
mostly because it makes
compelling theater
157
00:07:06,034 --> 00:07:07,296
for his guests.
158
00:07:07,470 --> 00:07:10,125
Do we have scallops tonight?
159
00:07:10,299 --> 00:07:12,910
[ mellow music playing
over speakers ]
160
00:07:13,084 --> 00:07:15,130
♪
161
00:07:15,304 --> 00:07:17,175
WOMAN:
Could you seat us, please?
162
00:07:17,349 --> 00:07:18,916
[ overlapping chatter ]
163
00:07:19,090 --> 00:07:20,135
TOMMY: Jake.
164
00:07:20,309 --> 00:07:22,311
Hey, Tommy.
165
00:07:22,485 --> 00:07:24,618
I didn't know you ventured
above 14th Street.
166
00:07:24,792 --> 00:07:26,576
I'm not here to eat--
real quick.
167
00:07:26,750 --> 00:07:28,143
I got this
basement thing tonight.
168
00:07:28,317 --> 00:07:30,450
Bartender just fell out.
You interested?
169
00:07:30,624 --> 00:07:31,886
1,000 bucks, cash.
170
00:07:32,060 --> 00:07:33,496
- Fuck yeah.
- Awesome.
171
00:07:33,670 --> 00:07:34,802
You got a pen?
172
00:07:34,976 --> 00:07:37,239
Yeah.
173
00:07:37,413 --> 00:07:39,415
Here's the info.
174
00:07:39,589 --> 00:07:41,809
[ door opens ]
175
00:07:43,375 --> 00:07:45,943
- Who's that?
- [ sighs ]
176
00:07:46,117 --> 00:07:47,423
Nobody.
177
00:07:47,597 --> 00:07:48,903
Invite her.
178
00:07:49,077 --> 00:07:50,818
Not her thing.
179
00:07:50,992 --> 00:07:52,907
Eh, see you, man.
180
00:07:53,081 --> 00:07:55,475
[ overlapping chatter ]
181
00:07:55,649 --> 00:07:58,303
Why is no one eating?
182
00:07:58,478 --> 00:08:00,828
Uh, no one has any food.
183
00:08:01,002 --> 00:08:02,177
MAN: I am never
coming back here.
184
00:08:02,351 --> 00:08:03,700
It's been a while.
185
00:08:03,874 --> 00:08:04,919
MAN: Maybe we should
order a drink.
186
00:08:05,093 --> 00:08:06,529
WOMAN:
Hello, excuse me?
187
00:08:06,703 --> 00:08:07,878
Excuse me, is it going
to be much longer?
188
00:08:08,052 --> 00:08:11,012
♪
189
00:08:12,883 --> 00:08:14,668
- TESS: What are you doing?
- They are dirty.
190
00:08:14,842 --> 00:08:17,627
Oh, those are clean.
191
00:08:17,801 --> 00:08:19,499
Taste dirty.
192
00:08:19,673 --> 00:08:21,196
Fucking dishwashers
getting paid more
193
00:08:21,370 --> 00:08:22,110
but not doing their job.
194
00:08:22,284 --> 00:08:23,677
Not good.
195
00:08:23,851 --> 00:08:26,636
So, what do you think?
196
00:08:26,810 --> 00:08:29,421
I think that you fixed Sasha.
197
00:08:29,596 --> 00:08:32,207
No one's ever fixed.
198
00:08:32,381 --> 00:08:35,993
And I meant Howard's
new economic policy.
199
00:08:36,167 --> 00:08:37,952
Oh.
200
00:08:38,126 --> 00:08:41,042
Well, dishwashing sucks.
201
00:08:41,216 --> 00:08:42,609
What do you think?
202
00:08:42,783 --> 00:08:44,741
Howard wants to take 5%
from the front?
203
00:08:44,915 --> 00:08:46,656
Okay, people revolt,
204
00:08:46,830 --> 00:08:49,485
and we take 5%
of this martini.
205
00:08:49,659 --> 00:08:51,531
- Cheers.
- [ laughs ]
206
00:08:51,705 --> 00:08:54,664
♪
207
00:08:56,144 --> 00:08:57,449
MAN: Fire two steaks!
208
00:08:57,624 --> 00:08:59,451
Medium and medium rare!
209
00:08:59,626 --> 00:09:02,454
[ suspicious music ]
210
00:09:02,629 --> 00:09:05,370
[ overlapping chatter ]
211
00:09:05,545 --> 00:09:06,763
♪
212
00:09:06,937 --> 00:09:08,809
MAN: Let's go!
213
00:09:08,983 --> 00:09:11,899
♪
214
00:09:21,648 --> 00:09:23,084
- Will.
- Yeah?
215
00:09:23,258 --> 00:09:26,348
Someone or something
is slowing down service.
216
00:09:26,522 --> 00:09:28,611
I assure you,
I'm going to figure it out.
217
00:09:28,785 --> 00:09:30,047
Go to the front.
218
00:09:30,221 --> 00:09:32,310
Anyone with wine or champagne,
top them off.
219
00:09:32,484 --> 00:09:33,311
Be your charming self.
220
00:09:33,485 --> 00:09:36,227
- Go.
- On it.
221
00:09:36,401 --> 00:09:38,012
MAN: I said salt on the side!
222
00:09:38,186 --> 00:09:40,362
Fucking salad!
223
00:09:40,536 --> 00:09:42,146
NICKY: What the fuck
is going on?
224
00:09:42,320 --> 00:09:43,800
Is this fun for you?
You think it's a game?
225
00:09:43,974 --> 00:09:45,367
I know what you guys are doing.
226
00:09:45,541 --> 00:09:46,890
- Nick, settle.
- It's horseshit, Howard.
227
00:09:47,064 --> 00:09:48,805
It's classic
passive-worker resistance,
228
00:09:48,979 --> 00:09:50,285
and it's them.
229
00:09:50,459 --> 00:09:51,808
- Tess and Jake?
- NICKY: I don't know.
230
00:09:51,982 --> 00:09:53,244
It's one of them.
231
00:09:53,418 --> 00:09:54,855
I've seen this in Front of the House before.
232
00:09:55,029 --> 00:09:57,031
No sense of consequences.
233
00:09:57,205 --> 00:09:58,510
They don't care.
234
00:09:58,685 --> 00:09:59,903
That means nothing
to those spoiled babies.
235
00:10:00,077 --> 00:10:02,210
All right, stay the course.
236
00:10:02,384 --> 00:10:04,038
"Stay the course"?
237
00:10:04,212 --> 00:10:05,474
Aye-aye, Captain.
238
00:10:05,648 --> 00:10:07,128
Where's Simone?
239
00:10:07,302 --> 00:10:10,174
[ overlapping chatter ]
240
00:10:13,351 --> 00:10:15,092
What is happening
in this restaurant right now?
241
00:10:15,266 --> 00:10:17,660
My tables are
starving to death.
242
00:10:19,444 --> 00:10:20,924
Why are you
looking at me like that?
243
00:10:21,098 --> 00:10:22,752
You've been unhappy lately.
244
00:10:22,926 --> 00:10:24,580
Me?
You think this is me?
245
00:10:24,754 --> 00:10:26,974
I would never mistreat a guest
to prove a point.
246
00:10:27,148 --> 00:10:30,194
I don't think
the guest is irrelevant.
247
00:10:32,980 --> 00:10:34,285
Nicky thinks
it's Front of House.
248
00:10:34,459 --> 00:10:36,287
Well, I don't always know
what they're up to,
249
00:10:36,461 --> 00:10:38,202
and to be honest,
250
00:10:38,376 --> 00:10:41,641
I don't know what you're up to,
but this is a debacle.
251
00:10:41,815 --> 00:10:43,773
It's just a natural reaction
to change,
252
00:10:43,947 --> 00:10:45,427
but I need to squash it, now.
253
00:10:45,601 --> 00:10:46,689
Go talk to them.
254
00:10:46,863 --> 00:10:49,300
I'll investigate.
255
00:10:51,259 --> 00:10:52,956
JAKE: Around the world.
256
00:10:53,130 --> 00:10:55,132
Manhattan Classic,
Moscow Mule, Singapore Sling.
257
00:10:55,306 --> 00:10:57,221
We're still doing this?
258
00:11:05,534 --> 00:11:07,492
Oh.
[ coughs ]
259
00:11:07,667 --> 00:11:09,190
What?
260
00:11:09,364 --> 00:11:11,192
There's a party tonight.
261
00:11:11,366 --> 00:11:13,498
Maybe you should come.
262
00:11:13,673 --> 00:11:14,891
With you?
263
00:11:15,065 --> 00:11:17,807
I'm working,
but we can hang out.
264
00:11:17,981 --> 00:11:21,376
So with you,
but not really with you.
265
00:11:21,550 --> 00:11:23,247
Could be fun.
266
00:11:23,421 --> 00:11:25,032
We could have fun.
267
00:11:25,206 --> 00:11:27,208
- HOSTESS: I'm so sorry.
- TESS: Sure.
268
00:11:27,382 --> 00:11:29,036
Try not to dress
like you're from Ohio.
269
00:11:29,210 --> 00:11:30,777
What the fuck
is that supposed to mean?
270
00:11:30,951 --> 00:11:33,780
[ overlapping chatter ]
271
00:11:36,478 --> 00:11:38,219
Hi, what are you doing?
272
00:11:38,393 --> 00:11:41,048
Well, I'm the food runner,
and there's no food.
273
00:11:41,222 --> 00:11:42,745
- Thus--
- Okay, good.
274
00:11:42,919 --> 00:11:44,921
Uh, can we take a smoke break?
I need your help.
275
00:11:45,095 --> 00:11:46,618
SIMONE: Ladies.
276
00:11:46,793 --> 00:11:48,403
Are your back waiter cronies
holding up service?
277
00:11:48,577 --> 00:11:50,405
Because I need food to come out
of the kitchen right now.
278
00:11:50,579 --> 00:11:54,539
Oh, my God, I wish I were
that devious or invested.
279
00:11:54,714 --> 00:11:56,063
Oh, you--you know
280
00:11:56,237 --> 00:11:57,499
I don't even know
how to do that.
281
00:11:57,673 --> 00:11:59,544
Have you been drinking?
282
00:11:59,719 --> 00:12:00,894
No.
283
00:12:02,722 --> 00:12:04,767
Why...
284
00:12:04,941 --> 00:12:07,727
- I need you. Locker room.
- [ laughs ] Why?
285
00:12:07,901 --> 00:12:09,424
TESS: It's like a department
store in here.
286
00:12:09,598 --> 00:12:10,642
Don't you ever
take anything home?
287
00:12:10,817 --> 00:12:13,254
What's the vibe of the party?
288
00:12:13,428 --> 00:12:14,429
Penthouse?
289
00:12:14,603 --> 00:12:16,039
Basement?
290
00:12:16,213 --> 00:12:18,259
Tunnel under a bridge?
291
00:12:18,433 --> 00:12:20,652
Um, I don't know.
292
00:12:20,827 --> 00:12:23,177
Jake just said to look hot.
293
00:12:23,351 --> 00:12:26,093
Get out of there.
294
00:12:28,530 --> 00:12:29,792
Ooh...
[ laughs ]
295
00:12:29,966 --> 00:12:32,795
- I don't know if it's--
- Yep.
296
00:12:32,969 --> 00:12:35,015
- Oh, okay.
- [ both laugh ]
297
00:12:35,189 --> 00:12:36,799
Oh.
298
00:12:36,973 --> 00:12:39,149
What kind of a fucking bra
are you wearing?
299
00:12:39,323 --> 00:12:40,455
A padded bra.
300
00:12:40,629 --> 00:12:43,110
Take that off too.
301
00:12:49,507 --> 00:12:51,509
Yeah, take it off.
302
00:12:51,683 --> 00:12:53,947
You can't wear this dress
with a padded bra.
303
00:12:56,906 --> 00:12:59,561
- Come on.
- Okay.
304
00:13:04,392 --> 00:13:06,916
[ both laugh ]
305
00:13:08,788 --> 00:13:09,963
Yeah.
306
00:13:11,747 --> 00:13:13,227
It's cute.
307
00:13:13,401 --> 00:13:14,619
And your tits look great.
308
00:13:14,794 --> 00:13:17,231
I don't know, Ari,
it's kinda...
309
00:13:17,405 --> 00:13:18,188
wait, it's barely--
310
00:13:18,362 --> 00:13:20,277
It's thin.
311
00:13:20,451 --> 00:13:22,323
I mean, your nipples love it.
312
00:13:22,497 --> 00:13:23,890
Do they?
313
00:13:24,064 --> 00:13:26,544
It's the air,
you idiot.
314
00:13:26,718 --> 00:13:28,720
Mine are so sensitive
I'd go fucking crazy.
315
00:13:28,895 --> 00:13:30,418
Sorry, when?
316
00:13:30,592 --> 00:13:32,420
When they're touched,
317
00:13:32,594 --> 00:13:36,250
or pinched, or clamped.
318
00:13:37,468 --> 00:13:40,036
Sometimes just breathed on.
319
00:13:41,429 --> 00:13:42,952
I can do it for you...
320
00:13:43,126 --> 00:13:44,345
- [ laughs ]
- If you like right now.
321
00:13:44,519 --> 00:13:46,216
I mean, I'm flattered,
322
00:13:46,390 --> 00:13:49,872
but I believe the restaurant
is in a state of emergency.
323
00:13:50,046 --> 00:13:50,960
[ laughs ]
324
00:13:51,134 --> 00:13:53,615
Here's your brassiere back.
325
00:13:57,140 --> 00:13:59,403
Thanks.
326
00:14:05,757 --> 00:14:07,498
MAN: Pardon me.
327
00:14:07,672 --> 00:14:10,545
[ overlapping chatter ]
328
00:14:10,719 --> 00:14:12,286
I love that scarf.
329
00:14:12,460 --> 00:14:13,200
- I know I told you before.
- HOWARD: Will.
330
00:14:13,374 --> 00:14:14,592
Be right with you.
331
00:14:14,766 --> 00:14:15,724
- Yeah?
- Here.
332
00:14:15,898 --> 00:14:17,465
Gift cards.
333
00:14:17,639 --> 00:14:19,162
Give these to any reservations
that are still coming in
334
00:14:19,336 --> 00:14:21,338
when you tell them that
we cannot seat them tonight.
335
00:14:21,512 --> 00:14:23,123
- You got it.
- Thank you.
336
00:14:23,297 --> 00:14:25,647
WILL: All right, folks...
337
00:14:27,083 --> 00:14:28,171
Hi.
338
00:14:28,345 --> 00:14:30,391
Thank God.
339
00:14:30,565 --> 00:14:31,958
- Enjoy.
- MAN: Finally.
340
00:14:32,132 --> 00:14:35,091
It looks great.
341
00:14:35,265 --> 00:14:36,397
Excuse me?
342
00:14:36,571 --> 00:14:38,921
Can we please have
some forks?
343
00:14:39,095 --> 00:14:40,270
Jake.
344
00:14:40,444 --> 00:14:42,882
Forks.
345
00:14:45,275 --> 00:14:46,929
[ tense music ]
346
00:14:47,103 --> 00:14:48,931
One moment.
347
00:14:49,105 --> 00:14:52,065
♪
348
00:15:05,121 --> 00:15:07,819
[ indistinct conversations ]
349
00:15:07,994 --> 00:15:09,212
♪
350
00:15:09,386 --> 00:15:11,562
MAN: Excuse me?
351
00:15:11,736 --> 00:15:14,783
♪
352
00:15:14,957 --> 00:15:18,395
Where the fuck
are the fucking forks?
353
00:15:19,396 --> 00:15:20,745
I've been asking
the same question,
354
00:15:20,920 --> 00:15:22,008
but nobody washes fast enough.
355
00:15:22,182 --> 00:15:23,748
Shut up, Sasha!
356
00:15:25,446 --> 00:15:26,838
Mr. Howard, look.
No--no forks.
357
00:15:27,013 --> 00:15:29,667
I put 400 forks
into service on Monday.
358
00:15:29,841 --> 00:15:31,669
They just disappeared?
359
00:15:31,843 --> 00:15:34,107
Are you telling me that
70 pounds of sterling silver
360
00:15:34,281 --> 00:15:35,847
has just evaporated?
361
00:15:36,022 --> 00:15:37,458
Are people supposed to eat
with their fucking hands?
362
00:15:37,632 --> 00:15:39,112
- SIMONE: Howard. Howard...
- No excuses.
363
00:15:39,286 --> 00:15:40,983
You find them
or you're fucking fired!
364
00:15:41,157 --> 00:15:43,420
Howard, Howard.
365
00:15:43,594 --> 00:15:45,596
The entire restaurant
doesn't just come to a halt
366
00:15:45,770 --> 00:15:47,120
because of forks, okay?
367
00:15:47,294 --> 00:15:48,338
I think I know
what's going on.
368
00:15:48,512 --> 00:15:49,383
Let me handle it.
369
00:15:49,557 --> 00:15:52,473
You go charm my soigné table.
370
00:15:52,647 --> 00:15:54,605
Thank you.
371
00:15:58,435 --> 00:16:01,308
[ hysterical giggling ]
372
00:16:02,396 --> 00:16:04,224
Give me five, five, five!
373
00:16:04,398 --> 00:16:06,530
Yes, yes, yes, yes!
374
00:16:06,704 --> 00:16:08,663
[ speaking foreign language ]
375
00:16:08,837 --> 00:16:11,622
- Sasha!
- Yeah?
376
00:16:11,796 --> 00:16:13,842
- What did you do?
- Uh, nothing.
377
00:16:14,016 --> 00:16:15,670
Where are the forks?
378
00:16:15,844 --> 00:16:17,324
Maybe underneath
the dishwashers'
giant fucking wallets.
379
00:16:17,498 --> 00:16:18,847
Howard think he can
steal my money
380
00:16:19,021 --> 00:16:20,718
and then I bend over,
take it up my ass?
381
00:16:20,892 --> 00:16:22,546
- Not this occasion, honey.
- Tell me where the forks are.
382
00:16:22,720 --> 00:16:23,939
- I don't know.
- Sasha!
383
00:16:24,113 --> 00:16:24,984
- I don't know.
- Where are the forks?
384
00:16:25,158 --> 00:16:26,550
- I don't know.
- Sasha!
385
00:16:26,724 --> 00:16:27,551
- I don't know.
- Tell me where the forks are!
386
00:16:27,725 --> 00:16:28,465
Tell me where the forks are!
387
00:16:28,639 --> 00:16:29,989
Tiny but fucking strong.
388
00:16:30,163 --> 00:16:31,425
- You leave me no choice.
- Over there!
389
00:16:31,599 --> 00:16:33,340
Nuts!
Crazy bitch.
390
00:16:33,514 --> 00:16:36,212
Thank you.
391
00:16:36,386 --> 00:16:39,302
I hope you don't have herpes
or something.
392
00:16:39,476 --> 00:16:42,349
[ overlapping chatter ]
393
00:16:44,090 --> 00:16:45,961
- Hi, there.
- Hi.
394
00:16:46,135 --> 00:16:48,094
Come talk to me for a sec.
395
00:16:48,268 --> 00:16:50,096
- Sorry?
- Come talk to me.
396
00:16:50,270 --> 00:16:52,794
MAN:
Fire two crab cakes!
397
00:16:57,190 --> 00:16:58,452
How did you do it?
398
00:16:58,626 --> 00:17:00,280
It was impressive, really.
399
00:17:00,454 --> 00:17:03,239
Did you, um--did you forget
the herbs on every plate?
400
00:17:03,413 --> 00:17:05,720
Or maybe undercook everything
by one degree?
401
00:17:05,894 --> 00:17:07,765
I mean, that would force Scott
to put every piece of meat
402
00:17:07,939 --> 00:17:09,550
and fish back on the grill
when he checked the temp.
403
00:17:09,724 --> 00:17:12,466
Or--oh.
404
00:17:12,640 --> 00:17:14,816
I bet you insisted
all the seafood was bad.
405
00:17:14,990 --> 00:17:16,818
Had to be thrown out,
cleaned again.
406
00:17:16,992 --> 00:17:18,646
I bet if I look downstairs
in the garbage--
407
00:17:18,820 --> 00:17:21,823
Five years.
408
00:17:21,997 --> 00:17:24,260
I started here
five fucking years ago.
409
00:17:24,434 --> 00:17:25,870
- Mm-hmm.
- As a dishwasher.
410
00:17:26,045 --> 00:17:27,959
Working my ass off,
making shit.
411
00:17:28,134 --> 00:17:30,440
Worked up to prep cook,
now line.
412
00:17:30,614 --> 00:17:33,095
And now some fucking dishwasher
is making more than me.
413
00:17:33,269 --> 00:17:36,229
Manny, you have a 401k
and health insurance.
414
00:17:36,403 --> 00:17:39,014
And by law, you can't be
tipped out.
415
00:17:39,188 --> 00:17:42,278
There are 10,000 line cooks
in this city
416
00:17:42,452 --> 00:17:44,541
who want your job,
417
00:17:44,715 --> 00:17:48,067
and not one of them would dare
humiliate this restaurant
418
00:17:48,241 --> 00:17:50,460
the way that you
have done tonight.
419
00:17:50,634 --> 00:17:53,115
Plates arrive on my table
in three minutes.
420
00:17:53,289 --> 00:17:55,552
Am I clear?
421
00:17:55,726 --> 00:17:57,293
Good.
422
00:17:59,121 --> 00:18:02,472
[ funky music ]
423
00:18:02,646 --> 00:18:05,823
Wash these as fast as you can.
424
00:18:05,997 --> 00:18:09,871
WOMAN: ♪ You can find the time to turn me on ♪
425
00:18:10,045 --> 00:18:12,787
♪ Boy, yeah,
you can turn around ♪
426
00:18:12,961 --> 00:18:14,136
SCOTT: Pick up, pick up!
427
00:18:14,310 --> 00:18:17,008
Pick up forever!
428
00:18:17,183 --> 00:18:19,446
- Nice stunt you guys pulled.
- Oh, not my stunt.
429
00:18:19,620 --> 00:18:21,752
I don't get involved
in restaurant politics.
430
00:18:21,926 --> 00:18:24,103
Did you call me white earlier?
431
00:18:24,277 --> 00:18:25,452
Nah.
432
00:18:25,626 --> 00:18:27,541
I was calling you
"privileged."
433
00:18:27,715 --> 00:18:30,457
[ woman vocalizing ]
434
00:18:30,631 --> 00:18:32,328
♪
435
00:18:32,502 --> 00:18:33,721
SIMONE: I'm sorry again
about tonight.
436
00:18:33,895 --> 00:18:35,244
MARTIN: It happens.
437
00:18:35,418 --> 00:18:36,332
Thanks for picking up
the check.
438
00:18:36,506 --> 00:18:37,986
[ both laugh ]
439
00:18:38,160 --> 00:18:39,553
MARTIN: But listen, uh,
I'm serious.
440
00:18:39,727 --> 00:18:41,816
If you ever
finish writing, hmm?
441
00:18:41,990 --> 00:18:43,818
- You'll be my first call.
- Okay.
442
00:18:43,992 --> 00:18:46,342
Good night.
443
00:18:54,568 --> 00:18:56,483
I think you're wrong.
444
00:18:56,657 --> 00:18:59,355
I think he is interested
in your writing.
445
00:18:59,529 --> 00:19:02,053
That's why people work
in restaurants, right?
446
00:19:02,228 --> 00:19:04,839
Contacts like this.
447
00:19:05,013 --> 00:19:07,189
You're very sweet.
448
00:19:07,363 --> 00:19:10,192
But you will learn
there is a line.
449
00:19:10,366 --> 00:19:12,977
And while you may
be invited to cross it,
450
00:19:13,152 --> 00:19:15,719
the invitation is never real.
451
00:19:21,682 --> 00:19:22,770
What's this one called?
452
00:19:22,944 --> 00:19:25,294
This is...
453
00:19:25,468 --> 00:19:27,992
water.
454
00:19:28,167 --> 00:19:30,430
It's gonna be a long night.
455
00:19:30,604 --> 00:19:33,041
Meet me in the alley in 30.
456
00:19:41,354 --> 00:19:43,660
27.
457
00:19:47,403 --> 00:19:49,188
27.
458
00:19:49,362 --> 00:19:51,233
Santos.
459
00:19:51,407 --> 00:19:52,713
I'm sorry.
460
00:19:54,845 --> 00:19:57,239
Thank you, boys.
Take care.
461
00:19:57,413 --> 00:20:00,199
[ mellow music ]
462
00:20:00,373 --> 00:20:03,332
♪
463
00:20:12,689 --> 00:20:14,865
Hey, you wanted
to see me?
464
00:20:15,039 --> 00:20:17,346
When I add it all up...
465
00:20:17,520 --> 00:20:20,741
our numbers will be off
by thousands for tonight.
466
00:20:20,915 --> 00:20:23,526
Okay, but it was
the right thing to do.
467
00:20:23,700 --> 00:20:26,137
Don't quote me, but it'll make a big difference to those guys,
468
00:20:26,312 --> 00:20:29,358
and honestly, in a week
no one will even notice it.
469
00:20:29,532 --> 00:20:30,664
It'll just be part
of the system.
470
00:20:30,838 --> 00:20:32,970
I agree.
471
00:20:34,798 --> 00:20:36,713
You know...
472
00:20:36,887 --> 00:20:39,238
you did well tonight.
473
00:20:39,412 --> 00:20:40,587
Most people don't know
the difference
474
00:20:40,761 --> 00:20:42,937
between force and finesse.
475
00:20:43,111 --> 00:20:45,766
They grunt their way
through crisis.
476
00:20:45,940 --> 00:20:47,463
But I'm always watching
for someone
477
00:20:47,637 --> 00:20:50,249
who can do it
with a certain style.
478
00:20:51,598 --> 00:20:53,252
Thanks.
479
00:20:53,426 --> 00:20:55,993
You don't fit in
with your friends.
480
00:20:56,167 --> 00:20:57,865
You know that, right?
481
00:20:58,039 --> 00:20:59,997
I fit in.
482
00:21:00,171 --> 00:21:01,956
No, you don't.
483
00:21:02,130 --> 00:21:04,611
You're steady.
484
00:21:04,785 --> 00:21:07,614
You clock in every day
at exactly the same time,
485
00:21:07,788 --> 00:21:08,745
within three minutes.
486
00:21:08,919 --> 00:21:09,964
You're an adult.
487
00:21:12,096 --> 00:21:14,577
How would you feel...
488
00:21:14,751 --> 00:21:16,710
about training to be a manager?
489
00:21:20,235 --> 00:21:22,585
- Seriously?
- Seriously.
490
00:21:22,759 --> 00:21:24,108
[ locker shuts ]
491
00:21:24,283 --> 00:21:25,806
[ footsteps approaching ]
492
00:21:25,980 --> 00:21:27,677
Night, gentlemen.
493
00:21:27,851 --> 00:21:30,027
Good night.
494
00:21:37,600 --> 00:21:39,167
Think on it.
495
00:21:39,341 --> 00:21:41,517
We'll talk.
496
00:21:41,691 --> 00:21:44,259
I will, for sure.
497
00:21:44,433 --> 00:21:47,218
[ mellow music ]
498
00:21:47,393 --> 00:21:50,352
♪
499
00:21:52,789 --> 00:21:55,052
TESS: You know, I thought
that the whole chaos thing
500
00:21:55,226 --> 00:21:56,663
was just a part of your look,
but you were right.
501
00:21:56,837 --> 00:21:58,621
The workers did revolt.
502
00:21:58,795 --> 00:22:01,015
I know a few things
about a few things.
503
00:22:01,189 --> 00:22:02,277
[ chuckles ]
504
00:22:02,451 --> 00:22:04,018
Stay close.
505
00:22:04,192 --> 00:22:06,020
TESS: Wait.
506
00:22:06,194 --> 00:22:09,023
[ overlapping chatter ]
507
00:22:11,373 --> 00:22:12,940
[ laughs ]
508
00:22:13,114 --> 00:22:15,508
Borrowed this from Ari.
509
00:22:15,682 --> 00:22:17,031
Doesn't look like you.
510
00:22:17,205 --> 00:22:19,816
I'm trying it out.
511
00:22:21,252 --> 00:22:23,603
Forget your bra?
512
00:22:25,518 --> 00:22:27,911
The air feels good.
513
00:22:28,085 --> 00:22:30,827
[ intimate music ]
514
00:22:31,001 --> 00:22:34,004
♪
515
00:22:54,285 --> 00:22:55,461
I have to work.
516
00:22:55,635 --> 00:22:57,419
Don't stop.
517
00:22:57,593 --> 00:22:59,203
Not tonight.
518
00:23:00,509 --> 00:23:02,468
Come on.
519
00:23:02,642 --> 00:23:05,601
♪
520
00:23:09,170 --> 00:23:11,433
Not tonight.
521
00:23:11,607 --> 00:23:13,348
♪
522
00:23:13,522 --> 00:23:15,742
[ scoffs ]
523
00:23:15,916 --> 00:23:18,875
♪
524
00:23:26,274 --> 00:23:27,841
SIMONE: Howard.
525
00:23:28,015 --> 00:23:29,625
We need to end this.
526
00:23:31,192 --> 00:23:32,411
I saved your ass tonight
527
00:23:32,585 --> 00:23:34,674
because I would like
to have peace.
528
00:23:36,632 --> 00:23:38,591
You saved your own ass
out of vanity.
529
00:23:38,765 --> 00:23:39,983
- That is not true.
- "Peace"?
530
00:23:40,157 --> 00:23:41,724
You have been coming at me--
531
00:23:41,898 --> 00:23:43,378
'Cause you are
out of control.
532
00:23:43,552 --> 00:23:45,424
Howard, I know you.
533
00:23:45,598 --> 00:23:47,338
I know what you eat
for family meal.
534
00:23:47,513 --> 00:23:49,645
I know the route you take
to walk home.
535
00:23:49,819 --> 00:23:52,822
You have been
wildly unpredictable,
536
00:23:52,996 --> 00:23:54,694
disruptive.
537
00:23:54,868 --> 00:23:57,305
I mean, this thing tonight?
538
00:23:57,479 --> 00:24:00,177
I--I don't even know
what to say.
539
00:24:00,351 --> 00:24:01,875
I mean, tell me
it's the position in Tokyo
540
00:24:02,049 --> 00:24:03,267
and you're leaving.
541
00:24:03,442 --> 00:24:05,356
Or it's a health scare,
I don't know.
542
00:24:05,531 --> 00:24:06,619
Are you having
a midlife crisis?
543
00:24:06,793 --> 00:24:08,925
No Tokyo.
544
00:24:09,099 --> 00:24:12,189
My blood pressure is superb.
545
00:24:12,363 --> 00:24:14,104
And I am hardly midlife.
546
00:24:14,278 --> 00:24:17,194
Yeah, well, you are fucking
a girl your daughter's age.
547
00:24:18,587 --> 00:24:20,894
- That is over.
- It shouldn't have started.
548
00:24:21,068 --> 00:24:24,506
Look, I just need you
to be you so I can be me.
549
00:24:24,680 --> 00:24:25,942
That is how
this restaurant works.
550
00:24:26,116 --> 00:24:28,858
[ sighs ]
551
00:24:37,345 --> 00:24:40,783
Do you know anything
about kabuki?
552
00:24:40,957 --> 00:24:43,046
Oh, my God.
Seriously, Howard?
553
00:24:43,220 --> 00:24:47,050
In kabuki, you never do
a new version of a play.
554
00:24:47,224 --> 00:24:50,227
So the actors have been
performing, say, "Shunkan"
555
00:24:50,401 --> 00:24:52,708
in exactly the same way
for centuries,
556
00:24:52,882 --> 00:24:53,840
and they will for all time.
557
00:24:54,014 --> 00:24:56,233
Same gestures, same steps.
558
00:24:56,407 --> 00:24:58,105
It's so traditional
559
00:24:58,279 --> 00:25:00,542
that the actors actually
take on the names
560
00:25:00,716 --> 00:25:03,676
of the actors
that came before them.
561
00:25:03,850 --> 00:25:07,201
It is their individual
interpretation of tradition
562
00:25:07,375 --> 00:25:08,419
that makes them great.
563
00:25:08,594 --> 00:25:10,247
What I am trying
to do, Simone,
564
00:25:10,421 --> 00:25:13,033
is expand my interpretation--
565
00:25:13,207 --> 00:25:14,513
No.
566
00:25:14,687 --> 00:25:16,079
No, you're not, Howard.
567
00:25:16,253 --> 00:25:19,822
You are doing
a completely different play.
568
00:25:19,996 --> 00:25:22,825
Just keep your shit
together here,
569
00:25:22,999 --> 00:25:24,914
and you will have my support.
570
00:25:25,088 --> 00:25:26,568
- Otherwise--
- Otherwise what?
571
00:25:26,742 --> 00:25:28,396
I will leave.
572
00:25:28,570 --> 00:25:30,616
And where would you go,
Simone?
573
00:25:37,623 --> 00:25:40,147
Where would either of us go?
574
00:25:47,676 --> 00:25:50,418
[ mellow acoustic guitar ]
575
00:25:50,592 --> 00:25:52,333
♪
576
00:25:52,507 --> 00:25:54,465
MAN: ♪ We'll hide ♪
577
00:25:54,640 --> 00:25:57,991
♪ In the same bed ♪
578
00:25:58,165 --> 00:26:01,081
♪
579
00:26:01,255 --> 00:26:05,738
♪ As far apart
as two could get ♪
580
00:26:05,912 --> 00:26:10,220
♪
581
00:26:10,394 --> 00:26:14,094
♪ I know that you're bored ♪
582
00:26:14,268 --> 00:26:16,575
♪ With me ♪
583
00:26:16,749 --> 00:26:18,925
♪
584
00:26:19,099 --> 00:26:21,971
♪ 'Cause you shut your eyes ♪
585
00:26:22,145 --> 00:26:25,409
♪ When I speak ♪
586
00:26:25,584 --> 00:26:27,760
♪
587
00:26:27,934 --> 00:26:33,113
♪ I want to make you happy ♪
588
00:26:33,287 --> 00:26:36,116
♪
589
00:26:36,290 --> 00:26:39,859
♪ But I wish that
you would tell me ♪
590
00:26:40,033 --> 00:26:42,862
♪ What you want ♪
591
00:26:43,036 --> 00:26:45,429
♪ From me ♪
38975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.