All language subtitles for Sweetbitter s02e05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,148 --> 00:00:20,455 HOWARD: Previously, on "Sweetbitter"... 2 00:00:20,629 --> 00:00:21,760 SASHA: Baby Jakey doesn't waste time. 3 00:00:21,934 --> 00:00:24,285 - Fucked everyone. - Didn't fuck me. 4 00:00:24,459 --> 00:00:27,375 - I'm going over to Sasha's. - I'll come with you. 5 00:00:27,549 --> 00:00:29,638 SIMONE: Poor Tess. She's experimenting with Omar. 6 00:00:29,812 --> 00:00:31,074 He's a little old for her. 7 00:00:31,248 --> 00:00:33,120 There's something so predatory about it. 8 00:00:33,294 --> 00:00:34,860 Don't you think? 9 00:00:35,035 --> 00:00:37,037 SASHA: Dear little taco boy, I did not take your shoes. 10 00:00:37,211 --> 00:00:39,648 I do not steal from poor people. 11 00:00:39,822 --> 00:00:42,694 [ speaking Spanish ] 12 00:00:45,219 --> 00:00:48,091 - [ distant sirens wailing ] - [ door opens ] 13 00:00:48,265 --> 00:00:50,441 [ wood creaking ] 14 00:00:50,615 --> 00:00:53,270 [ door closes ] 15 00:00:55,620 --> 00:00:58,493 [ lights buzzing ] 16 00:01:07,371 --> 00:01:09,373 [ sighs ] 17 00:01:09,547 --> 00:01:10,940 [ funky percussion music ] 18 00:01:11,114 --> 00:01:13,769 [ men chattering ] 19 00:01:13,943 --> 00:01:16,728 MAN: All right, boys, big night. 20 00:01:16,902 --> 00:01:18,730 ♪ 21 00:01:18,904 --> 00:01:20,819 MAN: I need, uh, six more heads of romaine 22 00:01:20,993 --> 00:01:22,734 for these salads. 23 00:01:22,908 --> 00:01:25,085 ♪ 24 00:01:25,259 --> 00:01:27,304 MAN: Watch your flame. 25 00:01:27,478 --> 00:01:29,350 [ pans hissing ] 26 00:01:29,524 --> 00:01:32,440 ♪ 27 00:01:38,402 --> 00:01:39,708 TESS: They ordered another six bottles. 28 00:01:39,882 --> 00:01:41,101 That's 400 bucks a bottle! 29 00:01:41,275 --> 00:01:42,363 Just bring up the case. 30 00:01:42,537 --> 00:01:43,581 These assholes aren't going anywhere. 31 00:01:43,755 --> 00:01:46,454 - Pad the check. - [ laughs ] 32 00:01:46,628 --> 00:01:48,412 ♪ 33 00:01:48,586 --> 00:01:50,806 [ ominous tone ] 34 00:01:50,980 --> 00:01:52,808 ♪ 35 00:01:52,982 --> 00:01:54,375 [ pans hissing ] 36 00:01:54,549 --> 00:01:57,508 ♪ 37 00:02:23,055 --> 00:02:25,232 Thank you, Santos. 38 00:02:30,019 --> 00:02:32,935 [ muffled chatter ] 39 00:02:33,109 --> 00:02:36,243 TESS: Two, four, six, eight, one, 40 00:02:36,417 --> 00:02:39,246 two, four--I've never even held this much. 41 00:02:39,420 --> 00:02:41,117 WILL: And? 42 00:02:41,291 --> 00:02:44,729 TESS: Two--okay, this tip is $3,200. 43 00:02:44,903 --> 00:02:47,210 What? 44 00:02:47,384 --> 00:02:49,517 - That's insane. - A bottle of Tassin, Nicky. 45 00:02:49,691 --> 00:02:52,563 [ all chattering ] 46 00:02:54,348 --> 00:02:55,784 - Coming up. - What did you order? 47 00:02:55,958 --> 00:02:58,874 [ all chattering, laughing ] 48 00:02:59,048 --> 00:03:00,876 [ peppy music playing over speakers ] 49 00:03:01,050 --> 00:03:03,835 [ tense music ] 50 00:03:04,009 --> 00:03:05,881 ♪ 51 00:03:06,055 --> 00:03:08,840 [ dramatic music ] 52 00:03:09,014 --> 00:03:12,017 ♪ 53 00:03:13,628 --> 00:03:16,457 [ dishes clattering ] 54 00:03:16,631 --> 00:03:19,416 [ indistinct chatter ] 55 00:03:19,590 --> 00:03:21,810 [ locker shuts ] 56 00:03:23,507 --> 00:03:26,815 [ distant cars honking ] 57 00:03:26,989 --> 00:03:29,296 ROSALYN: I need a lawyer. 58 00:03:29,470 --> 00:03:31,428 What? Did something happen? 59 00:03:31,602 --> 00:03:33,082 Oh, no, no. 60 00:03:33,256 --> 00:03:35,127 - To go out with. [ chuckles ] - Oh. 61 00:03:35,302 --> 00:03:36,999 Fucking bartenders. They're all the same. 62 00:03:37,173 --> 00:03:39,131 I mean, great lay, but... 63 00:03:39,306 --> 00:03:41,917 holes in their underwear and cash under the mattress. 64 00:03:42,091 --> 00:03:44,702 Don't wake up before it's 3:00 p.m. 65 00:03:44,876 --> 00:03:46,400 I didn't know that you and Jake were-- 66 00:03:46,574 --> 00:03:47,749 Over? 67 00:03:47,923 --> 00:03:49,490 Yeah. 68 00:03:49,664 --> 00:03:51,231 HEATHER: Hey, uh, Howard wants all Front of House 69 00:03:51,405 --> 00:03:52,449 in the dining room. 70 00:03:55,583 --> 00:03:57,498 HOWARD: "The guest comes first." 71 00:03:57,672 --> 00:03:59,891 It is the prevailing philosophy of this industry, 72 00:04:00,065 --> 00:04:02,111 and I have never agreed with it. 73 00:04:02,285 --> 00:04:03,895 The guest... 74 00:04:04,069 --> 00:04:05,549 is actually irrelevant. 75 00:04:05,723 --> 00:04:07,725 They don't create the environment. 76 00:04:07,899 --> 00:04:09,336 We do. 77 00:04:09,510 --> 00:04:10,946 Which is why, at this restaurant, 78 00:04:11,120 --> 00:04:14,079 our philosophy is to take care of each other. 79 00:04:16,038 --> 00:04:18,083 However... 80 00:04:18,258 --> 00:04:20,999 we still have some work to do. 81 00:04:21,173 --> 00:04:23,263 Because here, there is 82 00:04:23,437 --> 00:04:26,004 an unsettling disparity. 83 00:04:26,178 --> 00:04:27,528 And I think it's time 84 00:04:27,702 --> 00:04:29,486 that Front of House make a sacrifice. 85 00:04:29,660 --> 00:04:31,227 A small one. 86 00:04:31,401 --> 00:04:32,924 We are expanding the tip-out. 87 00:04:33,098 --> 00:04:35,144 - What? - Beginning immediately, 88 00:04:35,318 --> 00:04:37,929 the only non-salaried kitchen workers-- 89 00:04:38,103 --> 00:04:41,150 the dishwashers-- will receive 5% 90 00:04:41,324 --> 00:04:44,284 of the tip pool. 91 00:04:44,458 --> 00:04:46,286 What does that mean? 92 00:04:46,460 --> 00:04:50,072 Uh, apparently we're giving 5% of our tips to dish. 93 00:04:50,246 --> 00:04:52,292 I think that's a very brave choice, Howard. 94 00:04:52,466 --> 00:04:53,771 Thank you, Simone. 95 00:04:53,945 --> 00:04:55,207 Have a good evening, everyone. 96 00:04:55,382 --> 00:04:57,122 [ sighs ] This sucks. 97 00:04:57,297 --> 00:04:59,124 Okay. 98 00:04:59,299 --> 00:05:01,649 [ speaking foreign language ] 99 00:05:01,823 --> 00:05:03,651 They can't just take away 5% at the drop of a hat. 100 00:05:03,825 --> 00:05:05,261 - Just think of it as a tax. - [ scoffs ] 101 00:05:05,435 --> 00:05:06,741 It's socialism. 102 00:05:06,915 --> 00:05:08,220 It's not socialism. 103 00:05:08,395 --> 00:05:09,526 We do drink thousands of a dollars a week 104 00:05:09,700 --> 00:05:11,267 in shift drinks. 105 00:05:11,441 --> 00:05:12,616 NICKY: This is ridiculous, I have a family. 106 00:05:12,790 --> 00:05:14,357 5% of my yearly take means summer camp, 107 00:05:14,531 --> 00:05:15,750 car payments. 108 00:05:15,924 --> 00:05:16,794 Did you know about this? 109 00:05:16,968 --> 00:05:20,058 I most certainly did not. 110 00:05:20,232 --> 00:05:21,625 Howard's doing what? 111 00:05:21,799 --> 00:05:24,062 [ speaking Spanish ] 112 00:05:24,236 --> 00:05:26,761 [ speaking Spanish ] 113 00:05:26,935 --> 00:05:29,807 [ tense music ] 114 00:05:29,981 --> 00:05:31,635 [ dishes clattering ] 115 00:05:33,028 --> 00:05:35,857 - [ guffaws ] - [ speaking Spanish ] 116 00:05:43,865 --> 00:05:44,953 EDDIE: White people up front sure are mad 117 00:05:45,127 --> 00:05:46,302 about losing money. 118 00:05:46,476 --> 00:05:47,999 - I hate losing money. - Exactly. 119 00:05:48,173 --> 00:05:49,914 - Excuse me? - Tonight should be fun. 120 00:05:50,088 --> 00:05:52,047 Why does Howard do this to me? 121 00:05:52,221 --> 00:05:53,570 Excuse me? 122 00:05:53,744 --> 00:05:55,659 Grab six champagne glasses, follow me. 123 00:05:55,833 --> 00:05:58,706 [ overlapping chatter ] 124 00:06:00,185 --> 00:06:01,622 Martin. 125 00:06:01,796 --> 00:06:03,537 You're looking well. 126 00:06:03,711 --> 00:06:05,060 I was hoping you'd be here, Simone. 127 00:06:05,234 --> 00:06:06,627 - Hi, Greg. - Hi. 128 00:06:06,801 --> 00:06:08,629 I was at, uh, Pete's Candy Store 129 00:06:08,803 --> 00:06:11,501 in Williamsburg listening to a client's reading, 130 00:06:11,675 --> 00:06:12,415 which was... [ clears throat ] 131 00:06:12,589 --> 00:06:15,157 And this vision 132 00:06:15,331 --> 00:06:16,941 of a young woman gets up. 133 00:06:17,115 --> 00:06:20,510 This was maybe ten years ago? 134 00:06:20,684 --> 00:06:24,122 And she reads this amazing piece 135 00:06:24,296 --> 00:06:27,256 of surrealist fiction about a mermaid 136 00:06:27,430 --> 00:06:29,389 who falls in love with a young boy. 137 00:06:29,563 --> 00:06:31,956 And in the end... 138 00:06:32,130 --> 00:06:33,436 the boy kills her. 139 00:06:33,610 --> 00:06:35,307 [ woman gasps ] 140 00:06:35,482 --> 00:06:37,484 - Where did you publish? - Oh, an obscure quarterly. 141 00:06:37,658 --> 00:06:39,050 "The Sewanee Review." 142 00:06:39,224 --> 00:06:41,270 Last time I was in, you were finishing up 143 00:06:41,444 --> 00:06:42,271 a collection of those stories. 144 00:06:42,445 --> 00:06:43,881 [ laughs ] 145 00:06:44,055 --> 00:06:46,057 I am not even bringing any of you menus tonight. 146 00:06:46,231 --> 00:06:47,145 We're gonna do a special tasting. 147 00:06:47,319 --> 00:06:48,799 So, any allergies? 148 00:06:48,973 --> 00:06:50,584 - Uh, no. - Great. 149 00:06:50,758 --> 00:06:51,802 And some champagne is on its way. 150 00:06:51,976 --> 00:06:53,108 MARTIN: Thank you. 151 00:06:53,282 --> 00:06:54,936 I had no idea! 152 00:06:55,110 --> 00:06:57,678 - Can I read it? - You absolutely cannot. 153 00:06:57,852 --> 00:06:59,767 He seems really interested in your work. 154 00:06:59,941 --> 00:07:01,638 He's interested in his own romantic vision 155 00:07:01,812 --> 00:07:04,162 of a waiter with an undiscovered secret power, 156 00:07:04,336 --> 00:07:05,860 mostly because it makes compelling theater 157 00:07:06,034 --> 00:07:07,296 for his guests. 158 00:07:07,470 --> 00:07:10,125 Do we have scallops tonight? 159 00:07:10,299 --> 00:07:12,910 [ mellow music playing over speakers ] 160 00:07:13,084 --> 00:07:15,130 ♪ 161 00:07:15,304 --> 00:07:17,175 WOMAN: Could you seat us, please? 162 00:07:17,349 --> 00:07:18,916 [ overlapping chatter ] 163 00:07:19,090 --> 00:07:20,135 TOMMY: Jake. 164 00:07:20,309 --> 00:07:22,311 Hey, Tommy. 165 00:07:22,485 --> 00:07:24,618 I didn't know you ventured above 14th Street. 166 00:07:24,792 --> 00:07:26,576 I'm not here to eat-- real quick. 167 00:07:26,750 --> 00:07:28,143 I got this basement thing tonight. 168 00:07:28,317 --> 00:07:30,450 Bartender just fell out. You interested? 169 00:07:30,624 --> 00:07:31,886 1,000 bucks, cash. 170 00:07:32,060 --> 00:07:33,496 - Fuck yeah. - Awesome. 171 00:07:33,670 --> 00:07:34,802 You got a pen? 172 00:07:34,976 --> 00:07:37,239 Yeah. 173 00:07:37,413 --> 00:07:39,415 Here's the info. 174 00:07:39,589 --> 00:07:41,809 [ door opens ] 175 00:07:43,375 --> 00:07:45,943 - Who's that? - [ sighs ] 176 00:07:46,117 --> 00:07:47,423 Nobody. 177 00:07:47,597 --> 00:07:48,903 Invite her. 178 00:07:49,077 --> 00:07:50,818 Not her thing. 179 00:07:50,992 --> 00:07:52,907 Eh, see you, man. 180 00:07:53,081 --> 00:07:55,475 [ overlapping chatter ] 181 00:07:55,649 --> 00:07:58,303 Why is no one eating? 182 00:07:58,478 --> 00:08:00,828 Uh, no one has any food. 183 00:08:01,002 --> 00:08:02,177 MAN: I am never coming back here. 184 00:08:02,351 --> 00:08:03,700 It's been a while. 185 00:08:03,874 --> 00:08:04,919 MAN: Maybe we should order a drink. 186 00:08:05,093 --> 00:08:06,529 WOMAN: Hello, excuse me? 187 00:08:06,703 --> 00:08:07,878 Excuse me, is it going to be much longer? 188 00:08:08,052 --> 00:08:11,012 ♪ 189 00:08:12,883 --> 00:08:14,668 - TESS: What are you doing? - They are dirty. 190 00:08:14,842 --> 00:08:17,627 Oh, those are clean. 191 00:08:17,801 --> 00:08:19,499 Taste dirty. 192 00:08:19,673 --> 00:08:21,196 Fucking dishwashers getting paid more 193 00:08:21,370 --> 00:08:22,110 but not doing their job. 194 00:08:22,284 --> 00:08:23,677 Not good. 195 00:08:23,851 --> 00:08:26,636 So, what do you think? 196 00:08:26,810 --> 00:08:29,421 I think that you fixed Sasha. 197 00:08:29,596 --> 00:08:32,207 No one's ever fixed. 198 00:08:32,381 --> 00:08:35,993 And I meant Howard's new economic policy. 199 00:08:36,167 --> 00:08:37,952 Oh. 200 00:08:38,126 --> 00:08:41,042 Well, dishwashing sucks. 201 00:08:41,216 --> 00:08:42,609 What do you think? 202 00:08:42,783 --> 00:08:44,741 Howard wants to take 5% from the front? 203 00:08:44,915 --> 00:08:46,656 Okay, people revolt, 204 00:08:46,830 --> 00:08:49,485 and we take 5% of this martini. 205 00:08:49,659 --> 00:08:51,531 - Cheers. - [ laughs ] 206 00:08:51,705 --> 00:08:54,664 ♪ 207 00:08:56,144 --> 00:08:57,449 MAN: Fire two steaks! 208 00:08:57,624 --> 00:08:59,451 Medium and medium rare! 209 00:08:59,626 --> 00:09:02,454 [ suspicious music ] 210 00:09:02,629 --> 00:09:05,370 [ overlapping chatter ] 211 00:09:05,545 --> 00:09:06,763 ♪ 212 00:09:06,937 --> 00:09:08,809 MAN: Let's go! 213 00:09:08,983 --> 00:09:11,899 ♪ 214 00:09:21,648 --> 00:09:23,084 - Will. - Yeah? 215 00:09:23,258 --> 00:09:26,348 Someone or something is slowing down service. 216 00:09:26,522 --> 00:09:28,611 I assure you, I'm going to figure it out. 217 00:09:28,785 --> 00:09:30,047 Go to the front. 218 00:09:30,221 --> 00:09:32,310 Anyone with wine or champagne, top them off. 219 00:09:32,484 --> 00:09:33,311 Be your charming self. 220 00:09:33,485 --> 00:09:36,227 - Go. - On it. 221 00:09:36,401 --> 00:09:38,012 MAN: I said salt on the side! 222 00:09:38,186 --> 00:09:40,362 Fucking salad! 223 00:09:40,536 --> 00:09:42,146 NICKY: What the fuck is going on? 224 00:09:42,320 --> 00:09:43,800 Is this fun for you? You think it's a game? 225 00:09:43,974 --> 00:09:45,367 I know what you guys are doing. 226 00:09:45,541 --> 00:09:46,890 - Nick, settle. - It's horseshit, Howard. 227 00:09:47,064 --> 00:09:48,805 It's classic passive-worker resistance, 228 00:09:48,979 --> 00:09:50,285 and it's them. 229 00:09:50,459 --> 00:09:51,808 - Tess and Jake? - NICKY: I don't know. 230 00:09:51,982 --> 00:09:53,244 It's one of them. 231 00:09:53,418 --> 00:09:54,855 I've seen this in Front of the House before. 232 00:09:55,029 --> 00:09:57,031 No sense of consequences. 233 00:09:57,205 --> 00:09:58,510 They don't care. 234 00:09:58,685 --> 00:09:59,903 That means nothing to those spoiled babies. 235 00:10:00,077 --> 00:10:02,210 All right, stay the course. 236 00:10:02,384 --> 00:10:04,038 "Stay the course"? 237 00:10:04,212 --> 00:10:05,474 Aye-aye, Captain. 238 00:10:05,648 --> 00:10:07,128 Where's Simone? 239 00:10:07,302 --> 00:10:10,174 [ overlapping chatter ] 240 00:10:13,351 --> 00:10:15,092 What is happening in this restaurant right now? 241 00:10:15,266 --> 00:10:17,660 My tables are starving to death. 242 00:10:19,444 --> 00:10:20,924 Why are you looking at me like that? 243 00:10:21,098 --> 00:10:22,752 You've been unhappy lately. 244 00:10:22,926 --> 00:10:24,580 Me? You think this is me? 245 00:10:24,754 --> 00:10:26,974 I would never mistreat a guest to prove a point. 246 00:10:27,148 --> 00:10:30,194 I don't think the guest is irrelevant. 247 00:10:32,980 --> 00:10:34,285 Nicky thinks it's Front of House. 248 00:10:34,459 --> 00:10:36,287 Well, I don't always know what they're up to, 249 00:10:36,461 --> 00:10:38,202 and to be honest, 250 00:10:38,376 --> 00:10:41,641 I don't know what you're up to, but this is a debacle. 251 00:10:41,815 --> 00:10:43,773 It's just a natural reaction to change, 252 00:10:43,947 --> 00:10:45,427 but I need to squash it, now. 253 00:10:45,601 --> 00:10:46,689 Go talk to them. 254 00:10:46,863 --> 00:10:49,300 I'll investigate. 255 00:10:51,259 --> 00:10:52,956 JAKE: Around the world. 256 00:10:53,130 --> 00:10:55,132 Manhattan Classic, Moscow Mule, Singapore Sling. 257 00:10:55,306 --> 00:10:57,221 We're still doing this? 258 00:11:05,534 --> 00:11:07,492 Oh. [ coughs ] 259 00:11:07,667 --> 00:11:09,190 What? 260 00:11:09,364 --> 00:11:11,192 There's a party tonight. 261 00:11:11,366 --> 00:11:13,498 Maybe you should come. 262 00:11:13,673 --> 00:11:14,891 With you? 263 00:11:15,065 --> 00:11:17,807 I'm working, but we can hang out. 264 00:11:17,981 --> 00:11:21,376 So with you, but not really with you. 265 00:11:21,550 --> 00:11:23,247 Could be fun. 266 00:11:23,421 --> 00:11:25,032 We could have fun. 267 00:11:25,206 --> 00:11:27,208 - HOSTESS: I'm so sorry. - TESS: Sure. 268 00:11:27,382 --> 00:11:29,036 Try not to dress like you're from Ohio. 269 00:11:29,210 --> 00:11:30,777 What the fuck is that supposed to mean? 270 00:11:30,951 --> 00:11:33,780 [ overlapping chatter ] 271 00:11:36,478 --> 00:11:38,219 Hi, what are you doing? 272 00:11:38,393 --> 00:11:41,048 Well, I'm the food runner, and there's no food. 273 00:11:41,222 --> 00:11:42,745 - Thus-- - Okay, good. 274 00:11:42,919 --> 00:11:44,921 Uh, can we take a smoke break? I need your help. 275 00:11:45,095 --> 00:11:46,618 SIMONE: Ladies. 276 00:11:46,793 --> 00:11:48,403 Are your back waiter cronies holding up service? 277 00:11:48,577 --> 00:11:50,405 Because I need food to come out of the kitchen right now. 278 00:11:50,579 --> 00:11:54,539 Oh, my God, I wish I were that devious or invested. 279 00:11:54,714 --> 00:11:56,063 Oh, you--you know 280 00:11:56,237 --> 00:11:57,499 I don't even know how to do that. 281 00:11:57,673 --> 00:11:59,544 Have you been drinking? 282 00:11:59,719 --> 00:12:00,894 No. 283 00:12:02,722 --> 00:12:04,767 Why... 284 00:12:04,941 --> 00:12:07,727 - I need you. Locker room. - [ laughs ] Why? 285 00:12:07,901 --> 00:12:09,424 TESS: It's like a department store in here. 286 00:12:09,598 --> 00:12:10,642 Don't you ever take anything home? 287 00:12:10,817 --> 00:12:13,254 What's the vibe of the party? 288 00:12:13,428 --> 00:12:14,429 Penthouse? 289 00:12:14,603 --> 00:12:16,039 Basement? 290 00:12:16,213 --> 00:12:18,259 Tunnel under a bridge? 291 00:12:18,433 --> 00:12:20,652 Um, I don't know. 292 00:12:20,827 --> 00:12:23,177 Jake just said to look hot. 293 00:12:23,351 --> 00:12:26,093 Get out of there. 294 00:12:28,530 --> 00:12:29,792 Ooh... [ laughs ] 295 00:12:29,966 --> 00:12:32,795 - I don't know if it's-- - Yep. 296 00:12:32,969 --> 00:12:35,015 - Oh, okay. - [ both laugh ] 297 00:12:35,189 --> 00:12:36,799 Oh. 298 00:12:36,973 --> 00:12:39,149 What kind of a fucking bra are you wearing? 299 00:12:39,323 --> 00:12:40,455 A padded bra. 300 00:12:40,629 --> 00:12:43,110 Take that off too. 301 00:12:49,507 --> 00:12:51,509 Yeah, take it off. 302 00:12:51,683 --> 00:12:53,947 You can't wear this dress with a padded bra. 303 00:12:56,906 --> 00:12:59,561 - Come on. - Okay. 304 00:13:04,392 --> 00:13:06,916 [ both laugh ] 305 00:13:08,788 --> 00:13:09,963 Yeah. 306 00:13:11,747 --> 00:13:13,227 It's cute. 307 00:13:13,401 --> 00:13:14,619 And your tits look great. 308 00:13:14,794 --> 00:13:17,231 I don't know, Ari, it's kinda... 309 00:13:17,405 --> 00:13:18,188 wait, it's barely-- 310 00:13:18,362 --> 00:13:20,277 It's thin. 311 00:13:20,451 --> 00:13:22,323 I mean, your nipples love it. 312 00:13:22,497 --> 00:13:23,890 Do they? 313 00:13:24,064 --> 00:13:26,544 It's the air, you idiot. 314 00:13:26,718 --> 00:13:28,720 Mine are so sensitive I'd go fucking crazy. 315 00:13:28,895 --> 00:13:30,418 Sorry, when? 316 00:13:30,592 --> 00:13:32,420 When they're touched, 317 00:13:32,594 --> 00:13:36,250 or pinched, or clamped. 318 00:13:37,468 --> 00:13:40,036 Sometimes just breathed on. 319 00:13:41,429 --> 00:13:42,952 I can do it for you... 320 00:13:43,126 --> 00:13:44,345 - [ laughs ] - If you like right now. 321 00:13:44,519 --> 00:13:46,216 I mean, I'm flattered, 322 00:13:46,390 --> 00:13:49,872 but I believe the restaurant is in a state of emergency. 323 00:13:50,046 --> 00:13:50,960 [ laughs ] 324 00:13:51,134 --> 00:13:53,615 Here's your brassiere back. 325 00:13:57,140 --> 00:13:59,403 Thanks. 326 00:14:05,757 --> 00:14:07,498 MAN: Pardon me. 327 00:14:07,672 --> 00:14:10,545 [ overlapping chatter ] 328 00:14:10,719 --> 00:14:12,286 I love that scarf. 329 00:14:12,460 --> 00:14:13,200 - I know I told you before. - HOWARD: Will. 330 00:14:13,374 --> 00:14:14,592 Be right with you. 331 00:14:14,766 --> 00:14:15,724 - Yeah? - Here. 332 00:14:15,898 --> 00:14:17,465 Gift cards. 333 00:14:17,639 --> 00:14:19,162 Give these to any reservations that are still coming in 334 00:14:19,336 --> 00:14:21,338 when you tell them that we cannot seat them tonight. 335 00:14:21,512 --> 00:14:23,123 - You got it. - Thank you. 336 00:14:23,297 --> 00:14:25,647 WILL: All right, folks... 337 00:14:27,083 --> 00:14:28,171 Hi. 338 00:14:28,345 --> 00:14:30,391 Thank God. 339 00:14:30,565 --> 00:14:31,958 - Enjoy. - MAN: Finally. 340 00:14:32,132 --> 00:14:35,091 It looks great. 341 00:14:35,265 --> 00:14:36,397 Excuse me? 342 00:14:36,571 --> 00:14:38,921 Can we please have some forks? 343 00:14:39,095 --> 00:14:40,270 Jake. 344 00:14:40,444 --> 00:14:42,882 Forks. 345 00:14:45,275 --> 00:14:46,929 [ tense music ] 346 00:14:47,103 --> 00:14:48,931 One moment. 347 00:14:49,105 --> 00:14:52,065 ♪ 348 00:15:05,121 --> 00:15:07,819 [ indistinct conversations ] 349 00:15:07,994 --> 00:15:09,212 ♪ 350 00:15:09,386 --> 00:15:11,562 MAN: Excuse me? 351 00:15:11,736 --> 00:15:14,783 ♪ 352 00:15:14,957 --> 00:15:18,395 Where the fuck are the fucking forks? 353 00:15:19,396 --> 00:15:20,745 I've been asking the same question, 354 00:15:20,920 --> 00:15:22,008 but nobody washes fast enough. 355 00:15:22,182 --> 00:15:23,748 Shut up, Sasha! 356 00:15:25,446 --> 00:15:26,838 Mr. Howard, look. No--no forks. 357 00:15:27,013 --> 00:15:29,667 I put 400 forks into service on Monday. 358 00:15:29,841 --> 00:15:31,669 They just disappeared? 359 00:15:31,843 --> 00:15:34,107 Are you telling me that 70 pounds of sterling silver 360 00:15:34,281 --> 00:15:35,847 has just evaporated? 361 00:15:36,022 --> 00:15:37,458 Are people supposed to eat with their fucking hands? 362 00:15:37,632 --> 00:15:39,112 - SIMONE: Howard. Howard... - No excuses. 363 00:15:39,286 --> 00:15:40,983 You find them or you're fucking fired! 364 00:15:41,157 --> 00:15:43,420 Howard, Howard. 365 00:15:43,594 --> 00:15:45,596 The entire restaurant doesn't just come to a halt 366 00:15:45,770 --> 00:15:47,120 because of forks, okay? 367 00:15:47,294 --> 00:15:48,338 I think I know what's going on. 368 00:15:48,512 --> 00:15:49,383 Let me handle it. 369 00:15:49,557 --> 00:15:52,473 You go charm my soigné table. 370 00:15:52,647 --> 00:15:54,605 Thank you. 371 00:15:58,435 --> 00:16:01,308 [ hysterical giggling ] 372 00:16:02,396 --> 00:16:04,224 Give me five, five, five! 373 00:16:04,398 --> 00:16:06,530 Yes, yes, yes, yes! 374 00:16:06,704 --> 00:16:08,663 [ speaking foreign language ] 375 00:16:08,837 --> 00:16:11,622 - Sasha! - Yeah? 376 00:16:11,796 --> 00:16:13,842 - What did you do? - Uh, nothing. 377 00:16:14,016 --> 00:16:15,670 Where are the forks? 378 00:16:15,844 --> 00:16:17,324 Maybe underneath the dishwashers' giant fucking wallets. 379 00:16:17,498 --> 00:16:18,847 Howard think he can steal my money 380 00:16:19,021 --> 00:16:20,718 and then I bend over, take it up my ass? 381 00:16:20,892 --> 00:16:22,546 - Not this occasion, honey. - Tell me where the forks are. 382 00:16:22,720 --> 00:16:23,939 - I don't know. - Sasha! 383 00:16:24,113 --> 00:16:24,984 - I don't know. - Where are the forks? 384 00:16:25,158 --> 00:16:26,550 - I don't know. - Sasha! 385 00:16:26,724 --> 00:16:27,551 - I don't know. - Tell me where the forks are! 386 00:16:27,725 --> 00:16:28,465 Tell me where the forks are! 387 00:16:28,639 --> 00:16:29,989 Tiny but fucking strong. 388 00:16:30,163 --> 00:16:31,425 - You leave me no choice. - Over there! 389 00:16:31,599 --> 00:16:33,340 Nuts! Crazy bitch. 390 00:16:33,514 --> 00:16:36,212 Thank you. 391 00:16:36,386 --> 00:16:39,302 I hope you don't have herpes or something. 392 00:16:39,476 --> 00:16:42,349 [ overlapping chatter ] 393 00:16:44,090 --> 00:16:45,961 - Hi, there. - Hi. 394 00:16:46,135 --> 00:16:48,094 Come talk to me for a sec. 395 00:16:48,268 --> 00:16:50,096 - Sorry? - Come talk to me. 396 00:16:50,270 --> 00:16:52,794 MAN: Fire two crab cakes! 397 00:16:57,190 --> 00:16:58,452 How did you do it? 398 00:16:58,626 --> 00:17:00,280 It was impressive, really. 399 00:17:00,454 --> 00:17:03,239 Did you, um--did you forget the herbs on every plate? 400 00:17:03,413 --> 00:17:05,720 Or maybe undercook everything by one degree? 401 00:17:05,894 --> 00:17:07,765 I mean, that would force Scott to put every piece of meat 402 00:17:07,939 --> 00:17:09,550 and fish back on the grill when he checked the temp. 403 00:17:09,724 --> 00:17:12,466 Or--oh. 404 00:17:12,640 --> 00:17:14,816 I bet you insisted all the seafood was bad. 405 00:17:14,990 --> 00:17:16,818 Had to be thrown out, cleaned again. 406 00:17:16,992 --> 00:17:18,646 I bet if I look downstairs in the garbage-- 407 00:17:18,820 --> 00:17:21,823 Five years. 408 00:17:21,997 --> 00:17:24,260 I started here five fucking years ago. 409 00:17:24,434 --> 00:17:25,870 - Mm-hmm. - As a dishwasher. 410 00:17:26,045 --> 00:17:27,959 Working my ass off, making shit. 411 00:17:28,134 --> 00:17:30,440 Worked up to prep cook, now line. 412 00:17:30,614 --> 00:17:33,095 And now some fucking dishwasher is making more than me. 413 00:17:33,269 --> 00:17:36,229 Manny, you have a 401k and health insurance. 414 00:17:36,403 --> 00:17:39,014 And by law, you can't be tipped out. 415 00:17:39,188 --> 00:17:42,278 There are 10,000 line cooks in this city 416 00:17:42,452 --> 00:17:44,541 who want your job, 417 00:17:44,715 --> 00:17:48,067 and not one of them would dare humiliate this restaurant 418 00:17:48,241 --> 00:17:50,460 the way that you have done tonight. 419 00:17:50,634 --> 00:17:53,115 Plates arrive on my table in three minutes. 420 00:17:53,289 --> 00:17:55,552 Am I clear? 421 00:17:55,726 --> 00:17:57,293 Good. 422 00:17:59,121 --> 00:18:02,472 [ funky music ] 423 00:18:02,646 --> 00:18:05,823 Wash these as fast as you can. 424 00:18:05,997 --> 00:18:09,871 WOMAN: ♪ You can find the time to turn me on ♪ 425 00:18:10,045 --> 00:18:12,787 ♪ Boy, yeah, you can turn around ♪ 426 00:18:12,961 --> 00:18:14,136 SCOTT: Pick up, pick up! 427 00:18:14,310 --> 00:18:17,008 Pick up forever! 428 00:18:17,183 --> 00:18:19,446 - Nice stunt you guys pulled. - Oh, not my stunt. 429 00:18:19,620 --> 00:18:21,752 I don't get involved in restaurant politics. 430 00:18:21,926 --> 00:18:24,103 Did you call me white earlier? 431 00:18:24,277 --> 00:18:25,452 Nah. 432 00:18:25,626 --> 00:18:27,541 I was calling you "privileged." 433 00:18:27,715 --> 00:18:30,457 [ woman vocalizing ] 434 00:18:30,631 --> 00:18:32,328 ♪ 435 00:18:32,502 --> 00:18:33,721 SIMONE: I'm sorry again about tonight. 436 00:18:33,895 --> 00:18:35,244 MARTIN: It happens. 437 00:18:35,418 --> 00:18:36,332 Thanks for picking up the check. 438 00:18:36,506 --> 00:18:37,986 [ both laugh ] 439 00:18:38,160 --> 00:18:39,553 MARTIN: But listen, uh, I'm serious. 440 00:18:39,727 --> 00:18:41,816 If you ever finish writing, hmm? 441 00:18:41,990 --> 00:18:43,818 - You'll be my first call. - Okay. 442 00:18:43,992 --> 00:18:46,342 Good night. 443 00:18:54,568 --> 00:18:56,483 I think you're wrong. 444 00:18:56,657 --> 00:18:59,355 I think he is interested in your writing. 445 00:18:59,529 --> 00:19:02,053 That's why people work in restaurants, right? 446 00:19:02,228 --> 00:19:04,839 Contacts like this. 447 00:19:05,013 --> 00:19:07,189 You're very sweet. 448 00:19:07,363 --> 00:19:10,192 But you will learn there is a line. 449 00:19:10,366 --> 00:19:12,977 And while you may be invited to cross it, 450 00:19:13,152 --> 00:19:15,719 the invitation is never real. 451 00:19:21,682 --> 00:19:22,770 What's this one called? 452 00:19:22,944 --> 00:19:25,294 This is... 453 00:19:25,468 --> 00:19:27,992 water. 454 00:19:28,167 --> 00:19:30,430 It's gonna be a long night. 455 00:19:30,604 --> 00:19:33,041 Meet me in the alley in 30. 456 00:19:41,354 --> 00:19:43,660 27. 457 00:19:47,403 --> 00:19:49,188 27. 458 00:19:49,362 --> 00:19:51,233 Santos. 459 00:19:51,407 --> 00:19:52,713 I'm sorry. 460 00:19:54,845 --> 00:19:57,239 Thank you, boys. Take care. 461 00:19:57,413 --> 00:20:00,199 [ mellow music ] 462 00:20:00,373 --> 00:20:03,332 ♪ 463 00:20:12,689 --> 00:20:14,865 Hey, you wanted to see me? 464 00:20:15,039 --> 00:20:17,346 When I add it all up... 465 00:20:17,520 --> 00:20:20,741 our numbers will be off by thousands for tonight. 466 00:20:20,915 --> 00:20:23,526 Okay, but it was the right thing to do. 467 00:20:23,700 --> 00:20:26,137 Don't quote me, but it'll make a big difference to those guys, 468 00:20:26,312 --> 00:20:29,358 and honestly, in a week no one will even notice it. 469 00:20:29,532 --> 00:20:30,664 It'll just be part of the system. 470 00:20:30,838 --> 00:20:32,970 I agree. 471 00:20:34,798 --> 00:20:36,713 You know... 472 00:20:36,887 --> 00:20:39,238 you did well tonight. 473 00:20:39,412 --> 00:20:40,587 Most people don't know the difference 474 00:20:40,761 --> 00:20:42,937 between force and finesse. 475 00:20:43,111 --> 00:20:45,766 They grunt their way through crisis. 476 00:20:45,940 --> 00:20:47,463 But I'm always watching for someone 477 00:20:47,637 --> 00:20:50,249 who can do it with a certain style. 478 00:20:51,598 --> 00:20:53,252 Thanks. 479 00:20:53,426 --> 00:20:55,993 You don't fit in with your friends. 480 00:20:56,167 --> 00:20:57,865 You know that, right? 481 00:20:58,039 --> 00:20:59,997 I fit in. 482 00:21:00,171 --> 00:21:01,956 No, you don't. 483 00:21:02,130 --> 00:21:04,611 You're steady. 484 00:21:04,785 --> 00:21:07,614 You clock in every day at exactly the same time, 485 00:21:07,788 --> 00:21:08,745 within three minutes. 486 00:21:08,919 --> 00:21:09,964 You're an adult. 487 00:21:12,096 --> 00:21:14,577 How would you feel... 488 00:21:14,751 --> 00:21:16,710 about training to be a manager? 489 00:21:20,235 --> 00:21:22,585 - Seriously? - Seriously. 490 00:21:22,759 --> 00:21:24,108 [ locker shuts ] 491 00:21:24,283 --> 00:21:25,806 [ footsteps approaching ] 492 00:21:25,980 --> 00:21:27,677 Night, gentlemen. 493 00:21:27,851 --> 00:21:30,027 Good night. 494 00:21:37,600 --> 00:21:39,167 Think on it. 495 00:21:39,341 --> 00:21:41,517 We'll talk. 496 00:21:41,691 --> 00:21:44,259 I will, for sure. 497 00:21:44,433 --> 00:21:47,218 [ mellow music ] 498 00:21:47,393 --> 00:21:50,352 ♪ 499 00:21:52,789 --> 00:21:55,052 TESS: You know, I thought that the whole chaos thing 500 00:21:55,226 --> 00:21:56,663 was just a part of your look, but you were right. 501 00:21:56,837 --> 00:21:58,621 The workers did revolt. 502 00:21:58,795 --> 00:22:01,015 I know a few things about a few things. 503 00:22:01,189 --> 00:22:02,277 [ chuckles ] 504 00:22:02,451 --> 00:22:04,018 Stay close. 505 00:22:04,192 --> 00:22:06,020 TESS: Wait. 506 00:22:06,194 --> 00:22:09,023 [ overlapping chatter ] 507 00:22:11,373 --> 00:22:12,940 [ laughs ] 508 00:22:13,114 --> 00:22:15,508 Borrowed this from Ari. 509 00:22:15,682 --> 00:22:17,031 Doesn't look like you. 510 00:22:17,205 --> 00:22:19,816 I'm trying it out. 511 00:22:21,252 --> 00:22:23,603 Forget your bra? 512 00:22:25,518 --> 00:22:27,911 The air feels good. 513 00:22:28,085 --> 00:22:30,827 [ intimate music ] 514 00:22:31,001 --> 00:22:34,004 ♪ 515 00:22:54,285 --> 00:22:55,461 I have to work. 516 00:22:55,635 --> 00:22:57,419 Don't stop. 517 00:22:57,593 --> 00:22:59,203 Not tonight. 518 00:23:00,509 --> 00:23:02,468 Come on. 519 00:23:02,642 --> 00:23:05,601 ♪ 520 00:23:09,170 --> 00:23:11,433 Not tonight. 521 00:23:11,607 --> 00:23:13,348 ♪ 522 00:23:13,522 --> 00:23:15,742 [ scoffs ] 523 00:23:15,916 --> 00:23:18,875 ♪ 524 00:23:26,274 --> 00:23:27,841 SIMONE: Howard. 525 00:23:28,015 --> 00:23:29,625 We need to end this. 526 00:23:31,192 --> 00:23:32,411 I saved your ass tonight 527 00:23:32,585 --> 00:23:34,674 because I would like to have peace. 528 00:23:36,632 --> 00:23:38,591 You saved your own ass out of vanity. 529 00:23:38,765 --> 00:23:39,983 - That is not true. - "Peace"? 530 00:23:40,157 --> 00:23:41,724 You have been coming at me-- 531 00:23:41,898 --> 00:23:43,378 'Cause you are out of control. 532 00:23:43,552 --> 00:23:45,424 Howard, I know you. 533 00:23:45,598 --> 00:23:47,338 I know what you eat for family meal. 534 00:23:47,513 --> 00:23:49,645 I know the route you take to walk home. 535 00:23:49,819 --> 00:23:52,822 You have been wildly unpredictable, 536 00:23:52,996 --> 00:23:54,694 disruptive. 537 00:23:54,868 --> 00:23:57,305 I mean, this thing tonight? 538 00:23:57,479 --> 00:24:00,177 I--I don't even know what to say. 539 00:24:00,351 --> 00:24:01,875 I mean, tell me it's the position in Tokyo 540 00:24:02,049 --> 00:24:03,267 and you're leaving. 541 00:24:03,442 --> 00:24:05,356 Or it's a health scare, I don't know. 542 00:24:05,531 --> 00:24:06,619 Are you having a midlife crisis? 543 00:24:06,793 --> 00:24:08,925 No Tokyo. 544 00:24:09,099 --> 00:24:12,189 My blood pressure is superb. 545 00:24:12,363 --> 00:24:14,104 And I am hardly midlife. 546 00:24:14,278 --> 00:24:17,194 Yeah, well, you are fucking a girl your daughter's age. 547 00:24:18,587 --> 00:24:20,894 - That is over. - It shouldn't have started. 548 00:24:21,068 --> 00:24:24,506 Look, I just need you to be you so I can be me. 549 00:24:24,680 --> 00:24:25,942 That is how this restaurant works. 550 00:24:26,116 --> 00:24:28,858 [ sighs ] 551 00:24:37,345 --> 00:24:40,783 Do you know anything about kabuki? 552 00:24:40,957 --> 00:24:43,046 Oh, my God. Seriously, Howard? 553 00:24:43,220 --> 00:24:47,050 In kabuki, you never do a new version of a play. 554 00:24:47,224 --> 00:24:50,227 So the actors have been performing, say, "Shunkan" 555 00:24:50,401 --> 00:24:52,708 in exactly the same way for centuries, 556 00:24:52,882 --> 00:24:53,840 and they will for all time. 557 00:24:54,014 --> 00:24:56,233 Same gestures, same steps. 558 00:24:56,407 --> 00:24:58,105 It's so traditional 559 00:24:58,279 --> 00:25:00,542 that the actors actually take on the names 560 00:25:00,716 --> 00:25:03,676 of the actors that came before them. 561 00:25:03,850 --> 00:25:07,201 It is their individual interpretation of tradition 562 00:25:07,375 --> 00:25:08,419 that makes them great. 563 00:25:08,594 --> 00:25:10,247 What I am trying to do, Simone, 564 00:25:10,421 --> 00:25:13,033 is expand my interpretation-- 565 00:25:13,207 --> 00:25:14,513 No. 566 00:25:14,687 --> 00:25:16,079 No, you're not, Howard. 567 00:25:16,253 --> 00:25:19,822 You are doing a completely different play. 568 00:25:19,996 --> 00:25:22,825 Just keep your shit together here, 569 00:25:22,999 --> 00:25:24,914 and you will have my support. 570 00:25:25,088 --> 00:25:26,568 - Otherwise-- - Otherwise what? 571 00:25:26,742 --> 00:25:28,396 I will leave. 572 00:25:28,570 --> 00:25:30,616 And where would you go, Simone? 573 00:25:37,623 --> 00:25:40,147 Where would either of us go? 574 00:25:47,676 --> 00:25:50,418 [ mellow acoustic guitar ] 575 00:25:50,592 --> 00:25:52,333 ♪ 576 00:25:52,507 --> 00:25:54,465 MAN: ♪ We'll hide ♪ 577 00:25:54,640 --> 00:25:57,991 ♪ In the same bed ♪ 578 00:25:58,165 --> 00:26:01,081 ♪ 579 00:26:01,255 --> 00:26:05,738 ♪ As far apart as two could get ♪ 580 00:26:05,912 --> 00:26:10,220 ♪ 581 00:26:10,394 --> 00:26:14,094 ♪ I know that you're bored ♪ 582 00:26:14,268 --> 00:26:16,575 ♪ With me ♪ 583 00:26:16,749 --> 00:26:18,925 ♪ 584 00:26:19,099 --> 00:26:21,971 ♪ 'Cause you shut your eyes ♪ 585 00:26:22,145 --> 00:26:25,409 ♪ When I speak ♪ 586 00:26:25,584 --> 00:26:27,760 ♪ 587 00:26:27,934 --> 00:26:33,113 ♪ I want to make you happy ♪ 588 00:26:33,287 --> 00:26:36,116 ♪ 589 00:26:36,290 --> 00:26:39,859 ♪ But I wish that you would tell me ♪ 590 00:26:40,033 --> 00:26:42,862 ♪ What you want ♪ 591 00:26:43,036 --> 00:26:45,429 ♪ From me ♪ 38975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.