Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,156
Otac �eli da nastavimo gdje je on stao.
2
00:00:03,157 --> 00:00:05,144
Spa�avamo ljude, lovimo bi�a.
3
00:00:05,145 --> 00:00:06,403
Obiteljski posao.
4
00:00:08,327 --> 00:00:10,290
Jo� uvijek se bavi� mulja�ama oko
kreditnih karticoma?
5
00:00:10,290 --> 00:00:11,624
Ti misli� da je prevara s kreditnom
karticom jednostavna?
6
00:00:11,625 --> 00:00:13,638
- Ok, g. Burkowitz.
- Savezni �erifi.
7
00:00:13,639 --> 00:00:15,467
- Studenti s glavnim predmetom o okoli�u.
- Ja sam pater Simmons.
8
00:00:15,468 --> 00:00:17,284
Savezna slu�ba za divlje �ivotinje.
Nigel Tuffnel.
9
00:00:17,285 --> 00:00:19,975
- Dr. Jerry Kaplan. Trgovci umjetninama. Rangeri.
- Izvjestitelji. Studenti.
10
00:00:19,982 --> 00:00:22,967
- Bra�a studentskog bratstva.
- Domovinska sigurnost? Nezakonito, �ak i za nas.
11
00:00:22,969 --> 00:00:25,637
Protuteroristi�ka jedinica otkrila
je mjesnu �enu vezanih ruku i usta.
12
00:00:25,636 --> 00:00:29,436
Njen napada�, bijelac otprilike
24 do 30 godina starosti,
13
00:00:29,438 --> 00:00:31,910
- prona�en kako se skriva u ku�i.
- Mjenja� oblika lica?
14
00:00:31,942 --> 00:00:33,901
Svaka kultura u svijetu ima svoju
predaju o njemu,
15
00:00:33,904 --> 00:00:37,171
legende o stvorenjima koja se mogu
preobraziti u ljude ili �ivotinje.
16
00:00:42,279 --> 00:00:46,187
Policija krivi tog tipa Deana Winchestera
za ubojstvo Emily.
17
00:00:46,219 --> 00:00:47,930
- �ao mi je �to �u to propustiti.
- Propustiti �to?
18
00:00:47,995 --> 00:00:50,202
Koliko prillika �u imati da vidim
svoj vlastiti sprovod?
19
00:01:01,996 --> 00:01:02,949
Pod kojim imenom?
20
00:01:03,644 --> 00:01:06,170
O, da, to mi je najdra�e do sada.
21
00:01:07,047 --> 00:01:09,432
Ima dokumente za tri dr�ave,
koliko znamo.
22
00:01:12,918 --> 00:01:14,168
Moram te zvati poslije.
23
00:01:21,243 --> 00:01:22,032
Ide�.
24
00:01:24,877 --> 00:01:27,182
Isprva sam pomislio da si unaprijedio
svoju igru.
25
00:01:28,119 --> 00:01:29,273
Prevara s kreditnim karticama,
26
00:01:29,862 --> 00:01:31,977
provala.
Ovo,
27
00:01:32,193 --> 00:01:33,236
je zagonetka...
28
00:01:33,623 --> 00:01:35,048
Oskvrnu�e groba.
29
00:01:36,613 --> 00:01:39,507
No ipak, daleko je sve to od ubojstva.
30
00:01:40,680 --> 00:01:42,565
Onda nam je faksana poruka iz St. Louisa...
31
00:01:44,278 --> 00:01:47,619
Gdje si osumnji�en za mu�enje i ubojstvo
mlade �ene.
32
00:01:48,612 --> 00:01:51,207
Kako god, nitko nije mogao ni�ta dokazati,
naravno, jer
33
00:01:51,212 --> 00:01:52,894
tamo si navodno poginuo.
34
00:01:56,121 --> 00:01:57,623
Ali ne�to ti moram re�i.
35
00:01:59,190 --> 00:02:01,285
Izgleda� mi prili�no zdrav.
36
00:02:04,731 --> 00:02:08,247
Zna�i, sada znamo da Karen Giles
nije prva osoba koju si ubio.
37
00:02:08,685 --> 00:02:10,713
Ide� nekuda, Sam?
38
00:02:12,291 --> 00:02:14,297
Garantiram ti da �e ona biti posljednja.
39
00:02:24,834 --> 00:02:26,841
7. epizoda
"Uobi�ajeni osumnji�eni"
40
00:02:36,760 --> 00:02:38,144
Mislila sam da si mo�da �edan.
41
00:02:38,151 --> 00:02:39,688
U redu, zna�i vi ste dobar policajac.
42
00:02:40,930 --> 00:02:43,382
- Gdje je lo�?
- On je s tvojim bratom.
43
00:02:43,385 --> 00:02:45,405
Dobro. A dr�ite nas ovdje zbog...?
44
00:02:45,410 --> 00:02:47,447
Njega zbog sumnje za ubojstvo.
45
00:02:47,453 --> 00:02:50,104
- A tebe? Vidjeti �emo.
- Ubojstvo?
46
00:02:50,108 --> 00:02:52,568
Zvu�i� dosta iznena�eno.
47
00:02:53,185 --> 00:02:54,621
Ili si tako dobar glumac?
48
00:02:54,635 --> 00:02:56,115
Koga je on to navodno ubio?
49
00:02:56,122 --> 00:02:58,236
- Vratiti �emo se na to.
- Ne mo�ete nas ovdje samo tako zadr�avati
50
00:02:58,251 --> 00:03:01,391
- bez optu�be.
- Zapravo, mo�emo na 48 sati.
51
00:03:01,394 --> 00:03:03,847
Ali ti, koji si student prava,
bi to trebao znati.
52
00:03:05,271 --> 00:03:06,762
Znam sve o tebi, Sam.
53
00:03:08,003 --> 00:03:09,343
Ima� 23 godine.
54
00:03:09,536 --> 00:03:11,249
Bez zaposlenja, bez ku�ne adrese.
55
00:03:12,232 --> 00:03:14,051
Majka ti je umrla kada si bio beba.
56
00:03:14,563 --> 00:03:16,899
Povremena boravi�ta tvoga oca nisu poznata.
57
00:03:17,067 --> 00:03:18,356
A tu je i
58
00:03:18,360 --> 00:03:19,900
slu�aj s tvojim bratom, Dean,
59
00:03:20,653 --> 00:03:23,333
�ija smrt je bila...
samo malo preuveli�ana.
60
00:03:23,338 --> 00:03:25,317
Slobodno se uklju�i u razgovor kad god
to pa�e.
61
00:03:27,500 --> 00:03:28,511
Srame�ljiv?
62
00:03:28,518 --> 00:03:29,597
Nema problema.
63
00:03:29,602 --> 00:03:30,585
Nastaviti �u.
64
00:03:30,999 --> 00:03:33,317
Tvoja obitelj se dosta selila kada si
bio djete.
65
00:03:33,426 --> 00:03:36,010
Usprkos tome, bio si odli�an u�enik.
66
00:03:36,123 --> 00:03:38,515
Upisao se na Stanford na redovan studij.
67
00:03:41,471 --> 00:03:42,924
Onda, prije godinu dana,
68
00:03:42,932 --> 00:03:44,565
dogodio se po�ar u tvom stanu.
69
00:03:44,569 --> 00:03:45,880
Jedna nesre�a...
70
00:03:45,884 --> 00:03:47,050
Jessica Moore,
71
00:03:47,190 --> 00:03:48,249
tvoja djevojka.
72
00:03:49,021 --> 00:03:53,006
Nakon njene smrti, sve se promjenilo,
ostavio si sve za sobom.
73
00:03:53,040 --> 00:03:54,750
Trebao sam ne�to vremena za sebe...
74
00:03:55,849 --> 00:03:57,205
da bi to podnio.
75
00:03:58,170 --> 00:04:00,935
Pa sam zato na proputovanju sa bratom.
76
00:04:00,941 --> 00:04:03,277
- I kako vam to ide?
- Odli�no.
77
00:04:04,401 --> 00:04:05,500
Ho�u re�i...
78
00:04:06,340 --> 00:04:09,805
vidjeli smo drugo po veli�ini balu sukna
u kontinentalnom dijelu Saveznih dr�ava.
79
00:04:10,492 --> 00:04:11,841
Imresivno.
80
00:04:13,629 --> 00:04:16,202
Provjerili smo u me�unarodnoj bazi podataka
otisaka prstiju Deanove otiske.
81
00:04:16,669 --> 00:04:19,407
Prona�li desetak mogu�ih slu�ajeva.
82
00:04:19,412 --> 00:04:21,995
"Mogu�ih", to ih �ini bezvrijednima.
83
00:04:21,999 --> 00:04:23,328
Ali, pitam se...
84
00:04:23,594 --> 00:04:25,967
�to �emo prona�i kada potra�imo tvoje otiske?
85
00:04:26,200 --> 00:04:27,780
Da, pa, ...
86
00:04:28,350 --> 00:04:30,184
obavezno mi to javite, mo�e?
87
00:04:30,755 --> 00:04:31,740
Mogu li?
88
00:04:31,802 --> 00:04:33,330
- Molim.
- Odli�no.
89
00:04:39,424 --> 00:04:41,426
Sam, izgleda� kao dobar de�ko.
90
00:04:41,678 --> 00:04:43,601
Nije tvoja krivnja �to ti je Dean brat.
91
00:04:43,607 --> 00:04:45,396
Ne mo�emo bitati obitelj.
92
00:04:46,454 --> 00:04:49,354
Upravo sada, detektivi u St. Louisu
iskapaju tijelo.
93
00:04:49,361 --> 00:04:52,318
Poku�avaju otkriti kako je tvoj brat
odglumio svoju smrt
94
00:04:52,477 --> 00:04:54,850
nakon �to je mu�io sve te mlade �ene.
95
00:04:55,037 --> 00:04:56,740
Dean je lo� tip.
96
00:04:56,755 --> 00:04:58,257
Njegov �ivot je gotov.
97
00:04:58,799 --> 00:05:00,567
Tvoj ne mora biti.
98
00:05:02,644 --> 00:05:04,979
�elite da se okrenem protiv svoga brata?
99
00:05:04,994 --> 00:05:07,847
Ne.
Ve� smo ga uhvatili na djelu,
100
00:05:08,204 --> 00:05:11,037
na mjestu ubojstva Karen Giles.
101
00:05:12,491 --> 00:05:14,472
Samo trebamo od tebe
102
00:05:14,632 --> 00:05:16,438
da upotpuni� tu pri�u dijelovima
koji nam nedostaju.
103
00:05:17,326 --> 00:05:18,863
Za�to bih to u�inio?
104
00:05:22,093 --> 00:05:24,351
Jer mogu razgovarati s okru�nim tu�iteljem,
105
00:05:24,356 --> 00:05:25,873
da ti sredi dogovor.
106
00:05:26,245 --> 00:05:27,927
Mogao bi nastaviti sa svojim �ivotom.
107
00:05:28,604 --> 00:05:30,228
Dean je ve� gotov.
108
00:05:36,619 --> 00:05:39,446
Moj otac i Tony Giles bili su
stari prijatelji.
109
00:05:40,178 --> 00:05:42,483
Zajedno su slu�ili vojsku.
110
00:05:42,491 --> 00:05:45,092
Pounavali smo ga otkada smo bili klinci,
znate?
111
00:05:46,257 --> 00:05:48,718
Do�li smo �im smo �uli za njegovu smrt.
112
00:05:53,403 --> 00:05:54,893
Izvoli.
113
00:05:55,466 --> 00:05:57,905
- Anthony Giles.
- Tko je Anthony Giles?
114
00:05:58,161 --> 00:05:59,946
Odvjetnik iz Baltimorea.
115
00:06:00,010 --> 00:06:01,653
Radi dokasno u uredu. Provjeri to.
116
00:06:04,938 --> 00:06:07,151
"Prerezan mu je grkljan,
ali soba je bila �ista"
117
00:06:08,086 --> 00:06:10,824
- Bez dnk, bez otisaka.
- �itaj dalje. Sve bolje je.
118
00:06:11,030 --> 00:06:14,210
"Kamere osiguranja nisu snimile
napada�a"
119
00:06:15,036 --> 00:06:16,652
Ili je netko petljao sa vrpcama...
120
00:06:16,659 --> 00:06:18,072
ili je to nevidljivi ubojica.
121
00:06:18,587 --> 00:06:19,638
Meni najdra�a vrsta.
122
00:06:20,043 --> 00:06:21,450
�to ti misli�, Scully?
Idemo to provjeriti?
123
00:06:21,453 --> 00:06:23,106
Nisam ja Scully. Ti si Scully.
124
00:06:23,631 --> 00:06:24,529
Ne, ja sam Mulder.
125
00:06:24,946 --> 00:06:26,128
Ti si crvenokosa �enska.
126
00:06:27,055 --> 00:06:27,796
Zna�i...
127
00:06:28,980 --> 00:06:31,009
Bilo bi Deanu jako te�ko ubiti Tonyja,
128
00:06:31,015 --> 00:06:33,063
s obzirom na to da nismo bili u gradu
u to vrijeme.
129
00:06:33,068 --> 00:06:34,528
Reci nam �to se slijede�e dogodilo.
130
00:06:34,728 --> 00:06:36,016
U redu, uh,
131
00:06:36,345 --> 00:06:37,944
Tada smo oti�li vidjeti Karen.
132
00:06:38,247 --> 00:06:39,938
Jedva se dr�ala.
133
00:06:40,414 --> 00:06:42,470
Samo smo htjeli biti uz nju,
znate?
134
00:06:44,614 --> 00:06:46,266
Osiguranje.
135
00:06:47,422 --> 00:06:49,373
Potpuno sam zaboravila na osiguranje.
136
00:06:50,520 --> 00:06:52,310
�ao nam je �to vas sada gnjavimo, ali
137
00:06:53,292 --> 00:06:56,166
tvrtka je obvezatna provesti svoju istragu.
138
00:06:56,169 --> 00:06:57,864
- Da li razumijete?
- naravno.
139
00:06:59,007 --> 00:07:00,604
Ako bi nam mogli bilo �to re�i
140
00:07:00,611 --> 00:07:02,563
�ega se sje�ate o no�i kada vam je
suprug umro.
141
00:07:03,496 --> 00:07:05,256
Tony i ja smo trebali ve�erati.
142
00:07:05,260 --> 00:07:08,160
Nazvao je i rekao da ima problema
s kompjutorom
143
00:07:08,498 --> 00:07:10,169
i da �e trebati raditi do kasno.
144
00:07:11,578 --> 00:07:13,028
To je to.
145
00:07:14,095 --> 00:07:16,740
Imate li kakvu ideju tko bi mu takvo �to
mogao u�initi?
146
00:07:17,318 --> 00:07:20,522
Ne. Kao �to sam rekla policiji.
Ja...
147
00:07:20,815 --> 00:07:22,241
Ja nemam nikakvu ideju.
148
00:07:22,255 --> 00:07:23,823
Da li vam je Tony ne�to spomenuo
149
00:07:23,829 --> 00:07:25,144
neuobi�ajeno
150
00:07:25,380 --> 00:07:27,553
par dana prije smrti?
151
00:07:28,333 --> 00:07:29,605
Neuobi�ajeno?
152
00:07:30,014 --> 00:07:31,946
Da, neobi�no.
153
00:07:33,973 --> 00:07:36,021
- Neobi�no?
- Znate, Karen, �udno.
154
00:07:36,168 --> 00:07:37,822
�udni zvukovi,
155
00:07:38,153 --> 00:07:40,163
vizije, bilo �to takvoga?
156
00:07:46,643 --> 00:07:49,505
Imao je no�nu moru dan prije smrti.
157
00:07:50,133 --> 00:07:52,113
Kakvu no�nu moru?
158
00:07:53,037 --> 00:07:55,058
Rekao je da se probudio usred no�i,
159
00:07:55,060 --> 00:07:57,417
i da je ugledao �enu kako stoji na
kraju kreveta.
160
00:07:58,139 --> 00:08:01,339
Nestala je dok je trepnuo.
Ho�u re�i, bila je to samo no�na mora.
161
00:08:02,235 --> 00:08:03,689
Da li je rekao kao je izgledala?
162
00:08:05,542 --> 00:08:08,147
Kakve sad to ima veze kako je izgledala?!
163
00:08:11,796 --> 00:08:14,075
Na�a tvrtka, vrlo je temeljita.
164
00:08:15,557 --> 00:08:18,129
Rekao je da je bila blijeda,
i imala je tamno crvene o�i.
165
00:08:19,421 --> 00:08:20,862
Zagrlio sam Karen,
166
00:08:21,712 --> 00:08:23,722
rekao joj da me zove ako joj bude
�to trebalo, i
167
00:08:24,455 --> 00:08:25,283
to je bilo to.
168
00:08:26,097 --> 00:08:27,202
Kraj pri�e.
169
00:08:28,934 --> 00:08:31,277
Sam, poku�avam ti pomo�i,
170
00:08:31,515 --> 00:08:33,955
ali morati �e� biti iskren prema meni.
171
00:08:34,888 --> 00:08:36,813
Imamo svjedoka,
172
00:08:37,017 --> 00:08:39,026
nekoga tko je vidio dvojicu mu�karaca
173
00:08:39,414 --> 00:08:42,701
koji odgovaraju opisu vas dvojice
kako provaljuju u Gilesov ured.
174
00:08:42,704 --> 00:08:43,706
Ok, gledajte,
175
00:08:43,923 --> 00:08:47,159
Karen nas je kasnije nazvala, rekla da joj
trebaju neke stvari i Tonyjevog ureda,
176
00:08:47,166 --> 00:08:48,761
ali ju policija nije pu�tala unutra.
177
00:08:49,246 --> 00:08:52,405
Sliku njih dvoje u Parizu i jo�
neke druge stvari.
178
00:08:52,698 --> 00:08:54,889
Gledajte, nije bilo u redu to �to smo u�li
na mjesto doga�aja kriminalne radnje, ali
179
00:08:54,893 --> 00:08:56,271
dala nam je klju�.
180
00:09:08,673 --> 00:09:09,573
Hej.
181
00:09:10,240 --> 00:09:12,699
Anthony Gilesovo tijelo je bilo prona�eno
to�no ovdje.
182
00:09:13,382 --> 00:09:14,979
"Vrat prerezan tako duboko,"
183
00:09:14,986 --> 00:09:16,649
"da mu se vidio ki�meni dio".
184
00:09:18,170 --> 00:09:19,430
�to ti misli�?
185
00:09:19,435 --> 00:09:20,791
Osvetni�ki duh?
186
00:09:20,796 --> 00:09:22,987
- Nagla�eno osvetni�ki?
- Da. Mo�da.
187
00:09:23,625 --> 00:09:26,133
Mislim, vidio je tu �enu na kraju kreveta.
188
00:09:30,262 --> 00:09:31,550
Pogledaj ovo.
189
00:09:34,519 --> 00:09:35,743
"danashulps"
190
00:09:36,534 --> 00:09:38,120
�to je to, ime?
191
00:09:39,700 --> 00:09:41,276
Ne znam, ali je svugdje.
192
00:09:44,139 --> 00:09:47,364
"Samo rad bez zabave �ini Jacka
dosadnjakovi�em".
193
00:10:07,020 --> 00:10:09,816
Mislim da smo slu�beno pre�li u nadnaravno.
194
00:10:10,050 --> 00:10:11,313
Mo�da ju je Giles poznavao.
195
00:10:11,318 --> 00:10:13,999
Mo�da se tako na�a blijedolika,
crvenooka, tajanstvena djevojka zove.
196
00:10:14,213 --> 00:10:15,263
Pa...
197
00:10:16,044 --> 00:10:17,613
pogledajmo �to mo�emo vidjeti.
198
00:10:23,429 --> 00:10:25,630
Nigdje se niti jednom ne spominje
Dana Shulps.
199
00:10:26,084 --> 00:10:27,298
Dana Shulps ne postoji
200
00:10:27,303 --> 00:10:28,777
ili kakvog drugog Shulpsa.
201
00:10:28,780 --> 00:10:29,725
Ba� lijepo.
202
00:10:29,730 --> 00:10:31,232
- �to ima�?
- Ni�ta.
203
00:10:31,236 --> 00:10:35,805
Nikakva Dana Shulps je ikad �ivjela ili umrla
u Baltimoreu najmanje u zadnjih 50 godina.
204
00:10:35,811 --> 00:10:37,580
- �to sada?
- Pa,
205
00:10:37,585 --> 00:10:39,592
mislim da sam prili�no blizu otkrivanja
Gilesove lozinke.
206
00:10:39,597 --> 00:10:41,388
Zna�, moglo bi biti ne�to u njegovim
osobnim fajlovima.
207
00:10:41,391 --> 00:10:42,642
Pod "blizu" misli� na...
208
00:10:42,983 --> 00:10:44,121
30 minuta mo�da.
209
00:10:46,675 --> 00:10:47,714
Predivno.
210
00:10:49,235 --> 00:10:50,985
Zna�i ja bih mogao...
211
00:10:51,500 --> 00:10:52,664
tu visiti okolo.
212
00:10:52,786 --> 00:10:53,738
To je
213
00:10:53,791 --> 00:10:54,764
predivno.
214
00:11:08,178 --> 00:11:09,283
Stari, ozbiljno.
215
00:11:09,289 --> 00:11:10,801
Dobro. Oti�i �u ponovo razgovarati s Karen,
216
00:11:10,805 --> 00:11:12,852
da vidi� �to zna o toj Dani Shulps, a?
217
00:11:13,125 --> 00:11:13,858
Odli�no.
218
00:11:15,044 --> 00:11:16,139
Samo daj, veselja�e.
219
00:11:17,643 --> 00:11:20,206
Tada je Dean oti�ao nazad do Karen
da vidi kako je.
220
00:11:20,335 --> 00:11:21,280
Mislim,
221
00:11:21,526 --> 00:11:23,457
znate,
bila je prili�no uznemirena prije.
222
00:11:23,473 --> 00:11:25,012
Za�to ti nisi oti�ao s njim?
223
00:11:26,235 --> 00:11:28,128
Oti�ao sam nazad do motela.
224
00:11:29,264 --> 00:11:31,151
Kako ste uop�e znali da sam tamo?
225
00:11:31,577 --> 00:11:34,936
Prona�li smo kod tvog brata kutiju motelskih
�ibica kada smo ga uhitili.
226
00:11:37,079 --> 00:11:38,753
Prestanimo se glupirati.
227
00:11:39,173 --> 00:11:41,863
Bio si zajedno sa bratom u Baltomoreu �itavo
vrijeme do sada.
228
00:11:41,866 --> 00:11:43,788
Za�to ste se sada razdvojili?
229
00:11:44,034 --> 00:11:46,397
Jer te je tvoj brat napustio da bi oti�ao
ubiti Karen.
230
00:11:46,402 --> 00:11:50,158
- On nikoga nije ubio.
- �ula sam poziv upomo�i telefonom!
231
00:11:50,163 --> 00:11:53,725
Karen je bila prestravljena!
Rekla je da je netko bio u ku�i.
232
00:13:00,148 --> 00:13:02,542
- Hitna slu�ba.
- Halo?
233
00:13:02,546 --> 00:13:04,451
Mislim da sam vidjela nekoga u ku�i.
234
00:13:04,456 --> 00:13:05,737
Koja je va�a adresa, g�o?
235
00:13:05,741 --> 00:13:07,652
421 Avenija Clinton.
236
00:13:08,552 --> 00:13:09,657
Molim...
237
00:13:10,372 --> 00:13:11,201
Halo?
238
00:14:00,635 --> 00:14:01,790
Karen, jeste li tu?
239
00:14:52,623 --> 00:14:53,684
O, Bo�e.
240
00:15:06,346 --> 00:15:07,799
Ozbiljno, koji vrag?
241
00:15:25,889 --> 00:15:27,085
Ne mi�i se.
242
00:15:27,262 --> 00:15:28,333
Ostani na koljenima.
243
00:15:28,843 --> 00:15:30,184
Ruke gore da ih mogu vidjeti.
244
00:15:30,542 --> 00:15:31,525
Odmah!
245
00:15:33,247 --> 00:15:34,355
Ve�i ga.
246
00:15:46,730 --> 00:15:48,114
Jesi li �to dobio od njega?
247
00:15:48,381 --> 00:15:49,228
Ne.
248
00:15:49,733 --> 00:15:51,636
Samo puno mudrija�kih opaski.
249
00:15:51,640 --> 00:15:52,604
A ti?
250
00:15:53,291 --> 00:15:55,971
Samova pri�a je identi�na Deanovoj
do zadnjeg detalja.
251
00:15:57,097 --> 00:15:59,222
Ovi de�ki su dobri.
252
00:15:59,582 --> 00:16:00,707
To im priznajem.
253
00:16:02,658 --> 00:16:06,527
Ako Sam ne okrene pri�u, nemamo ni�ta
osim puno podrobnih dokaza.
254
00:16:06,543 --> 00:16:09,693
Imamo Deana na mjestu doga�aja
sa krvavim rukama.
255
00:16:10,044 --> 00:16:11,985
Porote su osu�ivale i za manje.
256
00:16:12,545 --> 00:16:15,312
Ali, gdje je oru�je kojim je ubio?
257
00:16:15,712 --> 00:16:18,162
Koji je motiv?
Govorimo ovdje o razumnoj sumnji.
258
00:16:18,167 --> 00:16:18,900
Diana...
259
00:16:20,132 --> 00:16:21,030
da li ti
260
00:16:21,102 --> 00:16:22,209
ima� razumnu sumnju?
261
00:16:27,410 --> 00:16:30,234
Ako ustrajemo pritiskati ih,
jedan od njih �e popustiti.
262
00:16:30,239 --> 00:16:32,123
Ne zaboravi na St. Louis.
263
00:16:33,157 --> 00:16:33,984
Ka�em ti,
264
00:16:34,067 --> 00:16:35,220
taj Dean
265
00:16:35,225 --> 00:16:36,200
je na� tip.
266
00:16:37,328 --> 00:16:39,422
Znam da je Tony Giles bio tvoj prijatelj.
267
00:16:39,427 --> 00:16:41,273
Da, je. Bio je dobar prijatelj.
268
00:16:41,279 --> 00:16:43,852
Znam da ovaj nered �eli� brzo po�istiti,
269
00:16:44,318 --> 00:16:46,950
ali hajde.
Tony je znao dosta kriminalnih tipova.
270
00:16:46,957 --> 00:16:49,388
- Mo�da bi samo...
- "Kriminalnih tipova"?
271
00:16:50,013 --> 00:16:53,806
Bio je odvjetnik branitelj, za Boga miloga.
Naravno da je znao kriminalne tipove.
272
00:16:54,761 --> 00:16:55,735
Ok.
273
00:16:56,103 --> 00:16:58,575
- U redu. Vratimo se njima.
- Ne. Zna� �to?
274
00:16:58,760 --> 00:17:00,827
Nek' se malo kuhaju u tome �to su spremili.
275
00:17:06,883 --> 00:17:08,088
DO�i.
276
00:17:22,907 --> 00:17:25,904
Dana Shulps, Dana Shulps,
Dana Shulps...
277
00:17:35,730 --> 00:17:37,319
Mo�da to nije ime.
278
00:17:38,078 --> 00:17:39,839
Mo�da to nije ime?
279
00:17:40,621 --> 00:17:42,063
Mo�da je anagram?
280
00:17:57,989 --> 00:17:58,973
Gosp. Winchester?
281
00:17:59,120 --> 00:17:59,910
Da.
282
00:18:00,109 --> 00:18:01,408
Ja sam Jeff Crouse.
283
00:18:02,314 --> 00:18:04,372
Ja sam iz ureda javnih branitelja.
284
00:18:05,528 --> 00:18:06,722
Ja sam va� odvjetnik.
285
00:18:07,156 --> 00:18:09,589
O, hvala Bogu. Spa�en sam.
286
00:18:11,069 --> 00:18:13,423
Mogu li, vam uzeti olovku i papira?
287
00:18:13,428 --> 00:18:14,190
Naravno
288
00:18:16,084 --> 00:18:17,050
Pa,
289
00:18:17,841 --> 00:18:19,608
Policija jo� nije prona�la oru�je.
290
00:18:20,122 --> 00:18:21,239
�to je dobro.
291
00:18:21,955 --> 00:18:22,897
Ali,
292
00:18:22,903 --> 00:18:24,319
imaju va�e otiske
293
00:18:24,695 --> 00:18:26,119
i doslovno
294
00:18:26,921 --> 00:18:28,586
krv na rukama.
I...
295
00:18:29,426 --> 00:18:30,543
sa va�im policijskim dosijeom...
296
00:18:33,614 --> 00:18:34,934
Gosp. Winchester,
297
00:18:35,342 --> 00:18:37,791
- �to to radite?
- Mislim da je anagram.
298
00:18:38,085 --> 00:18:41,311
- �to?
- Anagram. Ista slova, razli�ite rije�i.
299
00:18:42,860 --> 00:18:44,130
Mo�ete li mi u�initi uslugu?
300
00:18:44,825 --> 00:18:46,979
Da vidim da li prepoznajete neku rije�.
301
00:18:46,985 --> 00:18:49,308
Lokalna imena, mjesta, takvo �to.
302
00:18:50,474 --> 00:18:52,933
Da li razumijete koliko su optu�be ozbiljne?
303
00:18:54,446 --> 00:18:56,570
Vezan sam lisi�inama za stol.
Naravno da shva�am.
304
00:18:56,652 --> 00:18:58,767
Udovoljite mi. Bacite pogleg.
305
00:19:05,859 --> 00:19:08,191
Pa, S-U-P?
Ne znam za to, ali...
306
00:19:09,471 --> 00:19:10,753
Ashland je
307
00:19:10,759 --> 00:19:12,183
ime ulice.
308
00:19:12,444 --> 00:19:13,878
Nije daleko odavdje.
309
00:19:13,884 --> 00:19:14,722
Ulica?
310
00:19:16,637 --> 00:19:20,381
Zapo�nimo od toga gdje ste bili u no�i
kada je Anthony Giles ubijen.
311
00:19:20,387 --> 00:19:21,886
Mo�ete li oti�i vidjeti moga brata?
312
00:19:21,891 --> 00:19:23,306
Gosp. Winchester...
313
00:19:24,117 --> 00:19:26,480
mogli bi se ovime suo�iti sa smrtnom kaznom.
314
00:19:26,676 --> 00:19:28,735
Hej, zahvaljujem na reviziji zakona,
Matlock (istra�ni odvjetnik - tv serija).
315
00:19:29,266 --> 00:19:31,219
Ali ako mi �elite pomo�i...
316
00:19:33,976 --> 00:19:35,708
�elio bih da odete vidjeti mog brata.
317
00:20:17,705 --> 00:20:19,023
Nadam se da vam ovo ne�to zna�i.
318
00:20:20,178 --> 00:20:22,226
Ali htio bih sada raspraviti va� slu�aj.
319
00:20:22,913 --> 00:20:24,355
Naravno, Matlock.
320
00:20:25,388 --> 00:20:27,474
Vas dvoje ste stvarno bra�a, jel' tako?
321
00:20:28,196 --> 00:20:29,121
Ovako...
322
00:20:29,942 --> 00:20:31,020
kao �to znate,
323
00:20:31,659 --> 00:20:33,812
okru�no odvjetni�tvo bi moglo biti
zainteresirano za...
324
00:20:36,138 --> 00:20:38,127
Trebamo vas uz onog drugoga.
325
00:20:45,690 --> 00:20:47,257
Ovo bi trebalo ispasti dobro.
326
00:20:51,176 --> 00:20:52,205
Savjetni�e...
327
00:20:53,331 --> 00:20:54,939
tvoj �ovjek je odlu�io priznati.
328
00:20:55,057 --> 00:20:56,340
Gosp. Winchester,
329
00:20:56,928 --> 00:20:58,850
Savjetujem vas, vrlo jako, protiv toga.
330
00:20:58,885 --> 00:21:00,589
Govori direktno u kameru.
331
00:21:00,594 --> 00:21:02,399
Po�nite sa navo�enjem va�eg imena,
da se zna.
332
00:21:06,154 --> 00:21:07,855
Moje ima je Dean Winchester.
333
00:21:08,589 --> 00:21:09,832
Vodenjak sam.
334
00:21:09,837 --> 00:21:12,432
U�ivam u zalascima sunca, dugim �etnjama
pla�om,
335
00:21:12,437 --> 00:21:13,744
i nesta�nim �enama.
336
00:21:14,508 --> 00:21:16,064
I nikoga nisam ubio,
337
00:21:16,685 --> 00:21:17,975
ali znam tko je.
338
00:21:17,979 --> 00:21:19,479
Ili bolje, �to je.
339
00:21:20,071 --> 00:21:21,454
Naravno, to ne mo�e biti za sigurno
340
00:21:21,462 --> 00:21:23,336
jer je na�a istraga bila prekinuta.
341
00:21:24,165 --> 00:21:25,408
Ali na�a radna teorija
342
00:21:25,498 --> 00:21:26,981
je da tra�imo istu vrstu
343
00:21:27,234 --> 00:21:28,734
osvetni�kog duha.
344
00:21:28,968 --> 00:21:30,181
Molim?
345
00:21:30,630 --> 00:21:32,418
Znate, Casper, krvo�edni duh.
346
00:21:34,157 --> 00:21:35,295
Tony Giles je to vidio.
347
00:21:35,594 --> 00:21:37,672
Kladim se za ke� da je i Karen.
348
00:21:37,764 --> 00:21:40,167
Vidite, interesantna stvar je rije�
koju ostavlja za sobom.
349
00:21:40,171 --> 00:21:41,096
Zbog nekog razloga,
350
00:21:41,100 --> 00:21:42,544
poku�ava nam ne�to re�i.
351
00:21:43,585 --> 00:21:45,400
Ali komunikacija kroz veo
352
00:21:46,096 --> 00:21:47,079
nije lagana.
353
00:21:47,669 --> 00:21:50,044
I koji puta duhovi zbrkaju stvari.
354
00:21:50,440 --> 00:21:51,570
Sje�ate se "Redrum"
(Murder - ubojstvo).
355
00:21:52,099 --> 00:21:52,998
Isti pojam.
356
00:21:53,577 --> 00:21:54,397
Znate,
357
00:21:54,900 --> 00:21:56,249
mogli bi to biti dijelovi rije�i.
358
00:21:56,464 --> 00:21:57,580
U drugim slu�ajevima...
359
00:22:00,951 --> 00:22:01,773
je zamjena slova.
360
00:22:02,822 --> 00:22:04,967
Vidite, isprva smo pomislili da je to ime,
Dana Shulps.
361
00:22:06,237 --> 00:22:07,055
Ali sada
362
00:22:07,385 --> 00:22:08,716
mislimo da je to ulica.
363
00:22:08,720 --> 00:22:09,685
Ashland.
364
00:22:09,870 --> 00:22:11,188
�togod da se doga�a,
365
00:22:12,231 --> 00:22:15,708
- Kladim se da je zapo�elo odvje.
- Ti bahati kurvin sine.
366
00:22:16,374 --> 00:22:19,112
Tony i Karen su bili dobri ljudi,
a ti zbija� �ale.
367
00:22:19,115 --> 00:22:20,663
Ne �alim se, Ponch.
368
00:22:22,576 --> 00:22:26,467
Ubio si ih hladnokrvno, kao i onu curu
u St. Louisu.
369
00:22:26,471 --> 00:22:27,934
O, da, niti to nisam bio ja.
370
00:22:27,939 --> 00:22:30,457
To je bilo stvorenje koje mijenja nali�je
pa je samo izgledalo kao ja.
371
00:22:33,950 --> 00:22:35,336
Pete, sad je dosta!
372
00:22:37,076 --> 00:22:38,107
Tra�ili ste istinu.
373
00:22:41,115 --> 00:22:42,213
Zatvori ga.
374
00:22:54,628 --> 00:22:55,765
Koji vrag?
375
00:22:57,495 --> 00:22:58,706
Gdje je?
376
00:23:07,652 --> 00:23:08,433
Kako je to uspio?
377
00:23:09,242 --> 00:23:10,667
Protupo�arnje ljestve su tamo dalje...
378
00:23:12,762 --> 00:23:14,819
- �to?
- Ta dvojica.
379
00:23:18,632 --> 00:23:19,892
Hilts i Mcqueen?
380
00:23:20,271 --> 00:23:21,101
�to je to?
381
00:23:21,155 --> 00:23:23,650
Hilts je lik kojeg Steve Mcqueen
glumi u "Velikom bijegu".
382
00:24:20,600 --> 00:24:22,051
Mo�emo li ovo obaviti br�e?
383
00:24:22,162 --> 00:24:24,748
Stvarno sam umoran.
Znate, dan je bio dug,
384
00:24:24,750 --> 00:24:26,300
jo� me je va� partner fizi�ki napao.
385
00:24:26,584 --> 00:24:28,584
�elim znati vi�e o tim stvarima
386
00:24:28,587 --> 00:24:30,922
- o kojima si pri�ao ranije.
- Magazin Time life,
387
00:24:31,100 --> 00:24:32,513
"Tajne nepoznatoga".
388
00:24:32,711 --> 00:24:33,875
Potra�ite si to.
389
00:24:38,426 --> 00:24:40,380
Hajdemo se na trenutak pretvarati
390
00:24:40,882 --> 00:24:42,957
da nisi sasvim lud.
391
00:24:43,770 --> 00:24:47,456
Za�to bi te stvari bile ovdje?
392
00:24:47,460 --> 00:24:49,048
Osvetni�ki duh?
393
00:24:51,708 --> 00:24:54,238
Pa, stvoreni su nasilnom smr�u,
394
00:24:54,519 --> 00:24:57,257
zatim se vrate zbog nekog razloga,
uglavnom opakog,
395
00:24:57,262 --> 00:24:59,339
kao osveta prema ljudima koji su im to
u�inili.
396
00:25:00,320 --> 00:25:02,137
I, ti
397
00:25:02,344 --> 00:25:03,738
duhovi...
398
00:25:04,732 --> 00:25:06,922
Sposobni su ubijati.
399
00:25:11,952 --> 00:25:13,328
Otkuda vam to?
400
00:25:19,031 --> 00:25:19,919
Ne znam.
401
00:25:21,629 --> 00:25:22,757
Nisam to imala prije.
402
00:25:24,554 --> 00:25:25,970
Vidio si ti, jesi li?
403
00:25:26,828 --> 00:25:27,675
Duha?
404
00:25:27,786 --> 00:25:28,836
Kako si to znao?
405
00:25:29,052 --> 00:25:31,396
Jer je Karen imala iste takve masnice
na svojim zape��ima.
406
00:25:32,315 --> 00:25:35,204
Kladio bih da �ete iste vidjeti na
Gilesovim fotkama sa autopsije.
407
00:25:35,210 --> 00:25:36,759
Imaju nekakve veze sa duhom.
408
00:25:37,071 --> 00:25:38,406
Ne znam kakve.
409
00:25:42,921 --> 00:25:43,663
Znam.
410
00:25:44,827 --> 00:25:46,051
Mislite da po�injete luditi.
411
00:25:46,620 --> 00:25:48,199
Ali presko�imo taj dio, mo�e?
412
00:25:49,115 --> 00:25:51,286
Jer su zadnje dvije osobe koje su
vidjele tu stvar
413
00:25:51,694 --> 00:25:53,062
umrle netom poslije.
414
00:25:55,091 --> 00:25:56,044
�ujete li me?
415
00:25:59,069 --> 00:26:00,667
Misli� da �u umrijeti.
416
00:26:00,709 --> 00:26:01,953
Trebate oti�i do Sama.
417
00:26:03,099 --> 00:26:04,426
On �e vam pomo�i.
418
00:26:06,366 --> 00:26:07,839
Izdaje� svojeg brata?.
419
00:26:08,275 --> 00:26:10,660
Idite do motela prvog na popisu u
�utim stranicama.
420
00:26:10,828 --> 00:26:11,771
Potra�ite Jima Rockforda.
421
00:26:11,775 --> 00:26:13,480
Tako prona�emo jedan drugoga kada
se razdvojimo.
422
00:26:13,828 --> 00:26:15,205
Mo�ete ga uhititi, ako �elite.
423
00:26:15,985 --> 00:26:17,287
Ili mu dozvolite da vam spasi �ivot.
424
00:26:34,505 --> 00:26:35,975
Ovo se pojavilo nakon �to ste to vidjeli?
425
00:26:36,136 --> 00:26:36,966
Da,
426
00:26:37,220 --> 00:26:38,787
- mislim da je.
- Dobro.
427
00:26:39,740 --> 00:26:41,796
Morate mi re�i to�no �to ste vidjeli.
428
00:26:42,904 --> 00:26:44,779
Zna�, sigurno sam luda.
429
00:26:46,283 --> 00:26:47,619
Ti si bjegunac.
430
00:26:47,671 --> 00:26:49,047
Trebala bi te uhititi.
431
00:26:49,054 --> 00:26:50,285
No dobro,
432
00:26:50,539 --> 00:26:52,471
znate �to?
Mo�ete me uhititi kasnije, u redu?
433
00:26:52,477 --> 00:26:53,776
Kada sve ovo pre�ivite.
434
00:26:53,955 --> 00:26:55,808
Ali sada, moramo razgovarati.
435
00:26:55,994 --> 00:26:57,103
U redu?
436
00:26:59,533 --> 00:27:00,509
Dobro. Odli�no.
437
00:27:00,770 --> 00:27:02,637
E sada, duh, kako je izgledao?
438
00:27:02,642 --> 00:27:03,846
Ona je bila,
439
00:27:04,724 --> 00:27:05,926
jako blijeda...
440
00:27:06,716 --> 00:27:08,304
i njen vrat je bio prerezan.
441
00:27:08,378 --> 00:27:11,067
A njene o�i, bile su duboke, tamnocrvene.
442
00:27:11,072 --> 00:27:13,568
Izledalo je kao da mi ne�to poku�ava re�i,
443
00:27:13,726 --> 00:27:15,141
ali nije mogla.
444
00:27:15,915 --> 00:27:17,263
Bilo je...
445
00:27:17,266 --> 00:27:18,891
dosta krvi.
446
00:27:21,093 --> 00:27:22,508
Znate �to? Evo.
447
00:27:22,513 --> 00:27:25,805
istra�ivao sam o svakoj djevojci koja je
ikada umrla ili nestala u ulici Ashland.
448
00:27:28,018 --> 00:27:29,384
Otkuda ti to?
449
00:27:29,390 --> 00:27:31,799
To je sa mjesta kriminalnog doga�aja,
sa fotkama.
450
00:27:32,754 --> 00:27:34,878
Vi radite svoj posao, ja radim svoj.
451
00:27:35,777 --> 00:27:38,956
Evo. Pregledajte pa mi recite da li
koga prepoznajete.
452
00:27:51,473 --> 00:27:52,504
To je ona.
453
00:27:52,662 --> 00:27:53,694
Sigurna sam.
454
00:27:55,088 --> 00:27:56,226
Claire Becker?
455
00:27:56,875 --> 00:27:59,965
28 godina, nestala otprilike prije
8 ili 9 mjeseci.
456
00:27:59,971 --> 00:28:01,396
Ali ja ju �ak niti ne poznajem.
457
00:28:01,398 --> 00:28:03,225
Za�to bi me proganjala?
458
00:28:03,233 --> 00:28:04,062
Pa,
459
00:28:04,336 --> 00:28:06,870
prije svoje smrti,
bila je dvaput uhi�ena
460
00:28:06,876 --> 00:28:08,020
zbog dilanja heroina.
461
00:28:08,362 --> 00:28:10,008
- Da li ste ikada radili u odjelu za
suzbijanje nakotika? - Da,
462
00:28:10,012 --> 00:28:10,938
Pete i ja,
463
00:28:11,087 --> 00:28:12,336
prije odjela za umorstva.
464
00:28:12,985 --> 00:28:14,226
Da li ste ju ikada priveli?
465
00:28:14,288 --> 00:28:15,607
Nisam, koliko se sje�am.
466
00:28:18,967 --> 00:28:21,753
Ovdje ka�e da je zadnji puta vi�ena kako
ulazi na broju 2911 Ashland ulice.
467
00:28:21,760 --> 00:28:23,232
Policija je pretra�ila to mjesto,
468
00:28:23,735 --> 00:28:24,950
ni�ta nije prona�la.
469
00:28:27,389 --> 00:28:28,776
�ini mi se da �emo to morati
provjeriti sami,
470
00:28:29,136 --> 00:28:30,376
mo�da mo�emo prona�i njeno tijelo.
471
00:28:31,645 --> 00:28:32,371
�to?
472
00:28:34,782 --> 00:28:36,495
Pa moramo posoliti pa spaliti njene kosti.
473
00:28:36,913 --> 00:28:38,345
To je jedini na�in da umirimo njene duhove.
474
00:28:39,001 --> 00:28:40,169
Naravno da je.
475
00:28:55,544 --> 00:28:57,594
I, �to to�no tra�imo?
476
00:28:57,894 --> 00:28:59,445
Re�i �u vam kada to prona�emo.
477
00:29:52,022 --> 00:29:53,196
Sam!
478
00:30:03,097 --> 00:30:04,923
Hej, ovdje sam.
�to je to?
479
00:30:05,236 --> 00:30:06,825
- �to se dogodilo?
- Claire.
480
00:30:07,165 --> 00:30:08,731
- Gdje?
- Bila je ovdje.
481
00:30:08,986 --> 00:30:09,970
Da li vas je napala?
482
00:30:10,300 --> 00:30:12,969
Ne. Nije, kao da mi je poku�ala pri�i.
483
00:30:13,387 --> 00:30:15,283
Bila je tamo uz prozor.
484
00:30:26,966 --> 00:30:28,553
Ovdje, pomozite mi ovo pomaknuti.
485
00:30:29,432 --> 00:30:30,394
U redu.
486
00:30:31,245 --> 00:30:32,322
Evo ga.
487
00:30:37,361 --> 00:30:39,046
Na�a mala tajanstvena rije�.
488
00:30:51,017 --> 00:30:52,798
Sada ona slova vi�ka imaju smisla.
489
00:30:58,192 --> 00:30:59,388
�to je to?
490
00:31:00,770 --> 00:31:04,413
Duhove i izvjesne ostatke odaju
elektromagnetske frekvencije.
491
00:31:05,595 --> 00:31:07,700
Zna�i, ako je Claireino tijelo bilo ovdje,
492
00:31:08,136 --> 00:31:10,991
- ta stvar bi to dokazala?
- Da. Zapravo, u teoriji.
493
00:31:35,382 --> 00:31:36,432
Da.
494
00:31:36,628 --> 00:31:38,831
Ovdje zasigurno ne�ega ima.
495
00:31:43,420 --> 00:31:44,631
Zna�,
496
00:31:45,431 --> 00:31:47,059
mu�i me to.
497
00:31:47,074 --> 00:31:49,110
Ti iskapa� le�.
498
00:31:49,115 --> 00:31:50,799
Ne, ne to.
499
00:31:52,021 --> 00:31:54,125
To je, zapravo, prili�no par for the course,
500
00:31:54,417 --> 00:31:55,698
�to onda?
501
00:31:55,788 --> 00:31:56,581
Samo...
502
00:31:57,313 --> 00:32:00,665
mislim, niti jedan osvetni�ki duh s kojim
sam se ikad borio bi �elio biti uni�ten,
503
00:32:00,672 --> 00:32:03,572
za�to bi nas onda Claire dovela do
njenih ostataka?
504
00:32:03,576 --> 00:32:05,241
Nema smisla.
505
00:32:10,058 --> 00:32:11,091
U redu. Evo.
506
00:32:11,094 --> 00:32:12,040
Dajte mi va�e ruke.
507
00:32:45,562 --> 00:32:46,614
Njena zape��a.
508
00:32:47,298 --> 00:32:49,471
Da, imaju modrice isto kao i va�a.
509
00:33:00,550 --> 00:33:02,043
Ova vam oglica ne�to zna�i?
510
00:33:03,919 --> 00:33:05,062
Vidio sam je ve� negdje.
511
00:33:06,900 --> 00:33:07,816
Raritet je.
512
00:33:08,308 --> 00:33:10,394
To je ru�ni rad iz Carsonove ulice.
513
00:33:14,851 --> 00:33:16,217
Imam istu takvu.
514
00:33:17,939 --> 00:33:19,199
Pete ju mi je dao.
515
00:33:23,721 --> 00:33:25,307
Sada sve to ima savr�enog smisla.
516
00:33:25,496 --> 00:33:26,438
�ao mi je?
517
00:33:26,446 --> 00:33:28,636
Da. Vidite, Claire nije osvetni�ki duh.
518
00:33:28,735 --> 00:33:29,940
Ona je znamenje smrti.
519
00:33:30,683 --> 00:33:31,955
Molim?
520
00:33:32,197 --> 00:33:33,460
Claire ne ubija ubila.
521
00:33:34,768 --> 00:33:35,944
Ona ih je poku�avala upozoriti.
522
00:33:38,173 --> 00:33:40,297
Koji puta duhovi ne �ele osvetu.
523
00:33:40,303 --> 00:33:42,895
Oni �ele pravdu, zato nas je i dovela
ovdje.
524
00:33:42,901 --> 00:33:44,938
�eli da znamo tko je njen ubojica.
525
00:33:49,575 --> 00:33:52,017
Detektive, koliko znate o svom partneru?
526
00:33:55,224 --> 00:33:57,424
- O, moj Bo�e.
- �to?
527
00:33:58,934 --> 00:34:00,553
Prije godinu dana,
528
00:34:00,730 --> 00:34:03,399
nestalo je ne�to heroina iz zaklju�anog
spremi�ta.
529
00:34:03,713 --> 00:34:05,279
O�ito je to u�inio policajac.
530
00:34:05,945 --> 00:34:07,477
Nikada nismo otkrili tko je to u�inio.
531
00:34:08,851 --> 00:34:12,079
Ali tko god to u�inio trebati �e jo� nekoga.
532
00:34:12,131 --> 00:34:13,469
Nekoga tko je diler heroina.
533
00:34:15,422 --> 00:34:16,500
Netko kao Claire.
534
00:34:21,788 --> 00:34:24,229
Izru�ujete me u St. Louis, a?
535
00:34:27,092 --> 00:34:30,886
Odlu�ili ste to u�initi sami, prije�i
1500 kilometara ut 2h u jutro?
536
00:34:35,762 --> 00:34:37,002
Ovo ne mo�e biti u redu.
537
00:34:37,786 --> 00:34:39,151
U redu. Hvala.
538
00:34:39,867 --> 00:34:40,656
�to ima?
539
00:34:40,834 --> 00:34:42,286
Pete je upravo iza�ao iz stanice.
540
00:34:42,511 --> 00:34:43,859
- Sa Deanom.
- �to?!
541
00:34:43,864 --> 00:34:47,131
Rekao je da zatvorenik mora biti premje�ten,
i odveo ga.
542
00:34:47,134 --> 00:34:49,978
Zvali su ga iz centrale, ali se
ne �eli javiti na radio.
543
00:34:49,993 --> 00:34:51,016
Radio?
544
00:34:51,018 --> 00:34:53,008
- Uzeo je slu�beno vozilo?
- Da.
545
00:34:53,012 --> 00:34:55,368
Onda bi trebalo imati i lokator.
Samo ga trebate nekako aktivirati.
546
00:35:09,402 --> 00:35:10,348
Pi� pauza?
547
00:35:10,409 --> 00:35:11,470
Ve�?
548
00:35:12,106 --> 00:35:13,935
Mislim da si trebao provjeriti prostatu.
549
00:35:23,194 --> 00:35:24,521
Kurvin sine.
550
00:35:27,594 --> 00:35:29,872
Hej, dobro mi je u kombiju.
Idi slobodno obaviti �to treba�.
551
00:35:34,855 --> 00:35:36,568
Drski kurvin sine.
552
00:35:37,684 --> 00:35:40,775
Misli� da �e ovi u St. Louisu povjerovati
u gluposti koje govori�?
553
00:35:41,596 --> 00:35:42,897
Ovako stvari stoje.
554
00:35:43,398 --> 00:35:45,208
Ne�e� uspjeti do St. Louisa.
555
00:35:46,314 --> 00:35:47,489
Umrjeti �e� u
556
00:35:47,849 --> 00:35:49,131
poku�aju bijega.
557
00:35:51,831 --> 00:35:53,109
�ekaj! �ekaj!
558
00:35:54,687 --> 00:35:55,870
Popri�ajmo o tome.
559
00:35:55,876 --> 00:35:57,637
Ne �eli� u�initi ne�to za �ime �e� po�aliti.
560
00:35:59,329 --> 00:36:00,752
- Ili mo�da �eli�.
- Pete!
561
00:36:01,227 --> 00:36:02,306
Spusti oru�je.
562
00:36:02,562 --> 00:36:03,418
Diana?
563
00:36:04,228 --> 00:36:05,164
Kako si me prona�la?
564
00:36:05,802 --> 00:36:07,017
Znam za Claire.
565
00:36:07,020 --> 00:36:08,309
Ne znam o �emu govori�.
566
00:36:08,315 --> 00:36:10,063
Spusti oru�je!
567
00:36:10,071 --> 00:36:11,542
Ne, ne bi.
568
00:36:12,229 --> 00:36:13,247
Brza si.
569
00:36:13,464 --> 00:36:15,128
Prili�no sam siguran da sam br�i.
570
00:36:16,370 --> 00:36:17,344
Za�to to radi�?
571
00:36:17,675 --> 00:36:19,136
Ni�ta nisam napravio, Diana.
572
00:36:19,631 --> 00:36:20,996
Malo je prekasno za to.
573
00:36:22,116 --> 00:36:23,405
Nisam ja kriv.
574
00:36:24,264 --> 00:36:26,829
Claire me je htjela prijaviti.
Nisam imao izbora.
575
00:36:26,834 --> 00:36:27,856
A Tony?
576
00:36:28,214 --> 00:36:29,081
Karen?
577
00:36:29,183 --> 00:36:30,317
Ista stvar.
578
00:36:30,708 --> 00:36:33,014
Tony je pokupio novac.
Zatim je postao plah.
579
00:36:33,027 --> 00:36:34,761
Pa je htio sve priznati.
580
00:36:34,763 --> 00:36:36,477
Siguran sam da je rekao sve Karen.
581
00:36:37,199 --> 00:36:39,249
Nastao je problem,
koji sam morao rije�iti.
582
00:36:40,363 --> 00:36:41,377
Uspani�ario sam se.
583
00:36:41,583 --> 00:36:43,860
Koliko jo� ljudi zbog toga mora umrijeti,
Pete?
584
00:36:43,863 --> 00:36:45,260
Postoji izlaz iz ovoga.
585
00:36:46,740 --> 00:36:49,183
Ovaj Dean je jebeno dobar poklon.
586
00:36:49,591 --> 00:36:51,486
Njemu sve mo�emo pri�iti.
587
00:36:51,681 --> 00:36:55,599
Ok? Bez su�enja, ni�ega.
Samo jedno sme�e manje.
588
00:36:55,603 --> 00:36:56,520
Hej!
589
00:36:58,930 --> 00:37:00,155
Nitko ne�e posumnjati.
590
00:37:00,944 --> 00:37:02,705
Diana, molim te.
591
00:37:03,133 --> 00:37:04,458
Jo� uvijek te volim.
592
00:37:10,603 --> 00:37:11,631
Hvala ti.
593
00:37:13,499 --> 00:37:14,587
Hvala ti.
594
00:37:23,530 --> 00:37:26,566
Za�to mi ne bi kupio jo� jednu ogrlicu,
magar�ino?
595
00:37:29,169 --> 00:37:31,196
Nemoj to u�initi. Nemoj to u�initi.
596
00:38:19,150 --> 00:38:20,192
Jesi li dobro?
597
00:38:21,337 --> 00:38:22,300
Ne ba�.
598
00:38:23,513 --> 00:38:25,075
Znak smrti, Claire,
599
00:38:25,997 --> 00:38:27,338
�to �e biti sada sa njom?
600
00:38:27,522 --> 00:38:28,563
To bi trebalo biti gotovo.
601
00:38:29,258 --> 00:38:30,568
Mo�e i�i s mirom.
602
00:38:32,234 --> 00:38:33,196
Pa,
603
00:38:33,672 --> 00:38:34,971
�to sada, policajko?
604
00:38:35,386 --> 00:38:36,927
Pete mi je priznao.
605
00:38:37,028 --> 00:38:39,248
Zaribao vas je, potpuno.
606
00:38:39,320 --> 00:38:42,479
Rekla bih da postoji dobra �ansa
da se va� slu�aj odbaci.
607
00:38:42,484 --> 00:38:45,010
- To bi mogla za nas rije�iti?
- Nadam se.
608
00:38:45,199 --> 00:38:47,167
Ali optu�be za ubojstvo u St. Louisu?
609
00:38:47,441 --> 00:38:49,001
To je druga pri�a.
610
00:38:49,427 --> 00:38:51,022
Ja... vam tu ne mogu pomo�i.
611
00:38:52,555 --> 00:38:53,949
Osim ako...
612
00:38:54,086 --> 00:38:56,825
se samo nakratko okrenem, a vi za to
vrijeme pobjegnete.
613
00:38:56,831 --> 00:38:58,878
Rekla bih im da su osumnji�eni pobjegli.
614
00:38:59,009 --> 00:39:01,054
- �ekaj. Jeste li sigurni?
- Da, sigurna je, Sam.
615
00:39:01,058 --> 00:39:03,797
Mogli bi izgubiti posao zbog toga.
616
00:39:04,254 --> 00:39:06,779
Gle, samo �elim da odete odavdje i raditi
to u �emu ste najbolji.
617
00:39:06,785 --> 00:39:07,644
Vjerujte mi.
618
00:39:07,879 --> 00:39:09,081
Bolje �u spavati no�u.
619
00:39:10,171 --> 00:39:11,412
Slu�ajte, pazite na sebe.
620
00:39:11,425 --> 00:39:13,359
Tra�iti �e vas oboje.
621
00:39:14,275 --> 00:39:15,201
Bje�ite.
622
00:39:15,685 --> 00:39:17,857
- Moram ovo prijaviti radio vezom.
- Hej,...
623
00:39:18,321 --> 00:39:20,636
znate li mo�da gdje mi je auto?
624
00:39:20,643 --> 00:39:23,324
U Robertsonovoj ulici dr�imo
zaplijenjene aute.
625
00:39:24,402 --> 00:39:25,441
Nemoj
626
00:39:25,600 --> 00:39:28,615
- ni misliti na to.
- U redu je. U redu. Ne brini.
627
00:39:28,882 --> 00:39:31,301
Improvizirati �emo.
Dosta smo dobri u tome.
628
00:39:31,306 --> 00:39:32,960
Da. Primjetila sam.
629
00:39:38,488 --> 00:39:40,286
- Simpa �ena.
- Da, za policajku.
630
00:39:41,289 --> 00:39:42,714
Je li ti izgledala poznato?
631
00:39:42,717 --> 00:39:43,559
Ne. Za�to?
632
00:39:43,775 --> 00:39:45,667
Ne znam.
Hej, si gladan?
633
00:39:45,672 --> 00:39:46,396
Ne.
634
00:39:46,400 --> 00:39:48,515
Zbog nekog razloga ba� mi se jede
juha sa gra�kom.
635
00:39:49,933 --> 00:39:52,533
prijevod sa engleskog:
djaxx
45116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.