Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:04,010
СУБТИТРЫ: К.ФРЕГЕР, О.СУСЛИНА,
Е.ДОБРОВИЦКАЯ, А.ПРЯХА
2
00:00:59,050 --> 00:01:01,010
-Стой!
3
00:01:09,210 --> 00:01:11,060
-Андрей!
4
00:01:12,080 --> 00:01:13,190
А ну, хватит!
5
00:01:22,060 --> 00:01:23,200
Стоять!
6
00:01:26,220 --> 00:01:28,200
-В машину его!
7
00:01:55,100 --> 00:01:59,090
Что ты тут делаешь?
-Это ты что тут делаешь?
8
00:02:00,060 --> 00:02:01,160
Я за Артемом приехал.
9
00:02:04,070 --> 00:02:08,030
Скотина, ты всю жизнь мою сломал.
Сволочь, всю жизнь мою сломал!
10
00:02:10,060 --> 00:02:15,050
Я тебя зубами грызть буду!
Все, к чему ты прикасаешься,
11
00:02:15,070 --> 00:02:18,210
превращается в пыль!
Сначала жена, потом сын.
12
00:02:19,090 --> 00:02:21,120
-Кира жива.
13
00:02:24,010 --> 00:02:27,140
-Как - жива?
-С ней все в порядке.
14
00:02:27,160 --> 00:02:30,150
Она здесь, в гостинице.
Находится под нашей защитой.
15
00:02:33,050 --> 00:02:34,190
Останови машину.
16
00:02:35,220 --> 00:02:37,090
Пошел вон.
17
00:02:39,090 --> 00:02:41,090
Помоги ему.
18
00:03:10,120 --> 00:03:14,160
ПО-АНГЛИЙСКИ: Посмотрите, что делают
русские. Неделю назад солдаты
19
00:03:14,180 --> 00:03:18,080
Национальной армии Ливии, которые
пользуются их беспрецедентной
20
00:03:18,100 --> 00:03:22,130
поддержкой, уничтожили Миссию ООН.
Погибли четверо американских граждан
21
00:03:22,150 --> 00:03:26,180
и местные представители. Сегодня
их беспилотники разбомбили лагерь
22
00:03:26,200 --> 00:03:30,020
беженцев, погибли женщины и дети.
23
00:03:33,020 --> 00:03:37,090
Как руководитель гуманитарной
организации "Миссия 44" я хочу
24
00:03:37,110 --> 00:03:42,000
заявить, что последствия их действий
катастрофические. Судьбы многих
25
00:03:42,020 --> 00:03:46,200
людей покалечены безвозвратно.
Мы должны выступить против
26
00:03:46,220 --> 00:03:50,130
антигуманных действий России
в этом регионе.
27
00:03:54,130 --> 00:03:58,100
-Мы получили первые фото с места
атаки. Как вы прокомментируете
28
00:03:58,120 --> 00:04:00,220
эту ситуацию?
-Правительство всерьез
29
00:04:00,240 --> 00:04:04,190
задумывается о введении очередных
санкций против России. Только так
30
00:04:04,210 --> 00:04:08,160
у нас есть шанс остановить войну,
которую Россия пытается развязать
31
00:04:08,180 --> 00:04:12,210
в Североафриканском регионе. Детям
Ливии необходима помощь и поддержка.
32
00:04:12,230 --> 00:04:15,020
Прошу прощения, я должна идти.
33
00:04:16,190 --> 00:04:22,030
-Миссис Уотсон, что это за фото?
И вообще, где вы их взяли?
34
00:04:27,060 --> 00:04:32,180
-Ты посмотрел уже мониторинг СМИ?
-Да, видел. Мои как раз новую
35
00:04:32,200 --> 00:04:38,130
систему "Городок" тестируют. Только,
Саша, мне мониторинг ни к чему.
36
00:04:38,150 --> 00:04:43,210
Я последние два часа пультом
телевизора щелкаю - и везде:
37
00:04:43,230 --> 00:04:49,070
"Русские уничтожили лагерь беженцев".
"Си-Эн-Эн", "Би-Би-Си", "Форбс" -
38
00:04:49,090 --> 00:04:52,170
по всем каналам.
-Тут у меня для тебя кое-что
39
00:04:52,190 --> 00:04:56,130
пожестче. Обрати внимание
на заголовки завтрашней английской
40
00:04:56,150 --> 00:05:00,140
прессы. Там уже "Путин готов
к третьей мировой войне",
41
00:05:00,160 --> 00:05:05,170
"Убийцы ждут новые санкции". Честно
тебе скажу, я такой атаки на нас
42
00:05:05,190 --> 00:05:09,080
не припомню.
-Я не понимаю, зачем американцы
43
00:05:09,100 --> 00:05:15,030
в это играют. Сначала они нам дают
информацию о лагере Салема,
44
00:05:15,050 --> 00:05:20,100
а на следующий день после операции
вдруг везде, по всем каналам:
45
00:05:20,120 --> 00:05:25,140
"Путин убил моего сына". И главное,
используют свой любимый прием
46
00:05:25,160 --> 00:05:30,040
старенький - фейковые фотографии.
-Те, кто передавал нам эту
47
00:05:30,060 --> 00:05:34,150
информацию, рассчитывали укрепить
свои позиции в Вашингтоне.
48
00:05:34,170 --> 00:05:38,120
После акции, разумеется. Мол, мы
сотрудничаем с русскими, вместе
49
00:05:38,140 --> 00:05:42,230
боремся с терроризмом. Но у них же
там свои оппоненты, свои враги.
50
00:05:43,000 --> 00:05:48,000
Вот они-то и включили этот медийный
поток. Все сложнее разбираться
51
00:05:48,020 --> 00:05:51,130
там в их...
-В конце концов, у нас есть данные
52
00:05:51,150 --> 00:05:59,150
объективного контроля со спутника,
есть копии американского сообщения
53
00:05:59,170 --> 00:06:05,160
о лагере Салема. Значит,
нужно все это давать в СМИ.
54
00:06:06,030 --> 00:06:11,020
Давай. Борьба с террором
и информационная поддержка -
55
00:06:11,040 --> 00:06:15,190
это твоя вотчина.
-Я тебе предлагаю поступить
56
00:06:15,210 --> 00:06:20,180
однажды, как делают обычно
американцы. Сухая информация,
57
00:06:20,200 --> 00:06:24,120
ноль эмоций, а в конце заявить:
"В самое ближайшее время
58
00:06:24,140 --> 00:06:28,090
будут предоставлены неопровержимые
доказательства об устранении
59
00:06:28,110 --> 00:06:30,080
Ахмеда Салема". Вот так.
60
00:07:11,150 --> 00:07:16,000
-Сегодня воздушно-космические силы
Российской Федерации произвели атаку
61
00:07:16,020 --> 00:07:20,070
на лагерь беженцев на границе Ливии
и Туниса. Атака произошла несколько
62
00:07:20,090 --> 00:07:24,040
часов назад. В своем докладе
Организация Объединенных Наций
63
00:07:24,060 --> 00:07:28,140
заявила, что более 30 гражданских,
включая детей, были убиты.
64
00:07:31,060 --> 00:07:33,040
-Там правда погибли дети?
65
00:07:37,200 --> 00:07:41,000
-Нет. Удары были точечные,
погибли только боевики.
66
00:07:44,030 --> 00:07:48,230
Там, где террористы, всегда дети.
Никто из беженцев не пострадал.
67
00:07:49,000 --> 00:07:52,150
-Тогда почему, кроме нас,
в это никто не верит?
68
00:07:52,170 --> 00:07:56,020
-А ты не допускаешь мысли,
что это кому-то невыгодно?
69
00:08:09,200 --> 00:08:12,110
-Мне Артем до сих пор не ответил.
70
00:08:14,200 --> 00:08:16,160
Чего делать-то будем?
71
00:09:02,130 --> 00:09:05,030
НА МЕСТНОМ НАРЕЧИИ: Камаль, иди сюда.
72
00:09:09,130 --> 00:09:12,160
Смотри, дорогие четки.
73
00:09:27,130 --> 00:09:29,230
И бритва старая.
Написано "Отцу".
74
00:09:33,180 --> 00:09:35,200
-Кира Александровна, расследование
75
00:09:35,220 --> 00:09:39,020
гибели господина Резника
завершено, ваша непричастность
76
00:09:39,040 --> 00:09:42,120
доказана. В самое ближайшее время
вы можете покинуть Тунис.
77
00:09:42,140 --> 00:09:46,060
-Вы уже нашли тех, кто это сделал?
-Террористы, причастные к гибели
78
00:09:46,080 --> 00:09:50,080
вашего друга, ликвидированы в лагере
полевого командира Ахмеда Салема.
79
00:09:51,150 --> 00:09:55,060
-Оперативно вы работаете.
-Благодарю вас за сотрудничество
80
00:09:55,080 --> 00:09:59,080
со следствием. Вот ваши документы
и телефон. Вы можете вылететь вместе
81
00:09:59,100 --> 00:10:04,030
с оперативной группой общим рейсом
в Москву. Вылет в 17:00.
82
00:10:05,100 --> 00:10:08,170
-Спасибо. Родионов тоже
сможет лететь?
83
00:10:08,190 --> 00:10:11,030
-Я думаю, да.
-Спасибо.
84
00:10:16,160 --> 00:10:20,230
ПО-АНГЛИЙСКИ: Прошу прощения, мой
телефон разрядился. Нет ли у вас,
85
00:10:21,000 --> 00:10:24,020
случайно, зарядки?
-Вот, пожалуйста.
86
00:10:24,040 --> 00:10:25,160
-Благодарю вас.
87
00:10:34,180 --> 00:10:36,040
-Кира...
88
00:10:44,120 --> 00:10:46,000
-Давай назад.
89
00:10:48,020 --> 00:10:51,170
Стой. Журавлев. Давай вперед.
90
00:10:53,110 --> 00:10:56,080
Стоп. Время?
-12:45.
91
00:10:56,200 --> 00:11:00,170
-За 15 минут до начала атаки.
Что это за машина? Кто в ней?
92
00:11:00,190 --> 00:11:04,180
-Да кто угодно. Андрей, ты как будто
ни разу не был в этих лагерях.
93
00:11:04,200 --> 00:11:07,190
Там же люди снуют туда-сюда,
постоянное движение.
94
00:11:07,210 --> 00:11:11,120
-А вдруг там Салем со своими людьми?
-Ты помешался на своем Салеме.
95
00:11:11,140 --> 00:11:12,180
Включи еще раз.
96
00:11:14,010 --> 00:11:18,170
Вот, смотри. Салем входит в свою
палатку. И больше, вплоть до начала
97
00:11:18,190 --> 00:11:22,030
атаки, он из нее не выходит.
Наши работали прицельно.
98
00:11:25,180 --> 00:11:29,130
-Да, но только на месте этой палатки
я ни одного трупа не обнаружил.
99
00:11:29,150 --> 00:11:33,050
Откуда у тебя уверенность, что Салем
со своими людьми не сел в этот
100
00:11:33,070 --> 00:11:35,170
гребаный джип?
-Родионов, джип и грузовики
101
00:11:35,190 --> 00:11:39,060
выехали с другой стороны лагеря.
Еще раз тебе повторяю, Салем
102
00:11:39,080 --> 00:11:43,060
и его люди из палаток не выходили.
-Давай мотай еще раз.
103
00:11:46,040 --> 00:11:48,030
-Разрешите?
-Давай.
104
00:11:48,050 --> 00:11:52,040
-Коллеги передали.
Эти вещи принадлежат Салему.
105
00:11:52,060 --> 00:11:55,110
Четки вообще легендарные,
он с ними не расставался.
106
00:11:55,130 --> 00:11:58,210
Все это было найдено в палатке
в лагере. Цель уничтожена.
107
00:11:59,100 --> 00:12:00,190
-Спасибо, свободен.
108
00:12:06,060 --> 00:12:10,110
-Кира, подожди! Нам надо поговорить.
-Я уже с тобой один раз поговорила
109
00:12:10,130 --> 00:12:14,130
на 20 лет!
-Подожди. Это не то, что ты думаешь.
110
00:12:14,150 --> 00:12:16,080
-Иван, я сейчас закричу!
111
00:12:17,130 --> 00:12:19,080
-Артем погиб!
112
00:12:25,060 --> 00:12:26,220
Вчера в лагере.
113
00:12:28,060 --> 00:12:35,150
-Артем? Какой Артем? В каком лагере?
-Наш сын Артем, в лагере беженцев.
114
00:12:36,040 --> 00:12:40,080
-Ты сумасшедший? Что ты несешь?
Я прекрасно знаю, где мой Артем!
115
00:12:40,100 --> 00:12:44,000
-Если знаешь, тогда позвони ему.
Набери ему!
116
00:12:44,020 --> 00:12:46,070
Вот, смотри.
117
00:12:47,240 --> 00:12:54,010
Узнаешь? Я сам лично купил
это ему два года назад
118
00:12:54,030 --> 00:12:56,050
в книжном магазине.
119
00:13:11,050 --> 00:13:14,220
Я увидел его в лагере, но они
не дали мне к нему подойти.
120
00:13:16,060 --> 00:13:21,120
Я хотел вернуться...
начали бомбить.
121
00:13:22,210 --> 00:13:27,140
-Как он там оказался?
Как он там оказался?
122
00:13:28,110 --> 00:13:33,200
-Я не знаю. Родионов тоже
мне ничего не рассказал.
123
00:13:37,010 --> 00:13:41,120
Да, он там был. Приезжал с группой
зафиксировать, что цель поражена.
124
00:13:42,190 --> 00:13:46,190
-Родионов знал, что Артем в лагере?
-Да какая разница - знал, не знал,
125
00:13:46,210 --> 00:13:51,070
это же не его сын.
-Я поеду туда.
126
00:13:51,090 --> 00:13:54,220
-Кира, туда не надо. Там...
-Я не верю.
127
00:13:56,000 --> 00:13:58,200
-Кира... Кира!
128
00:14:24,020 --> 00:14:29,220
ПО-АРАБСКИ: Я пришел просить у тебя
прощения. Твой муж погиб из-за меня.
129
00:14:30,000 --> 00:14:33,200
Я не заметил слежки
и позволил его убить.
130
00:14:35,130 --> 00:14:38,080
Люди Ахмеда Салема сделали это.
131
00:14:39,000 --> 00:14:46,140
Вчера русская авиация разбомбила
лагерь Салема. Он мертв.
132
00:14:47,040 --> 00:14:53,040
-Шесть лет назад ты помог мне родить
сына, а теперь забрал мужа.
133
00:14:54,020 --> 00:14:59,090
Наверное, это справедливо.
За подарки кяфиров приходится
134
00:14:59,110 --> 00:15:03,110
расплачиваться всем,
что у тебя есть.
135
00:15:03,130 --> 00:15:07,010
-Захра, ты знаешь,
что он мне был как брат.
136
00:15:07,190 --> 00:15:14,090
-А для нас он был всем. Ты забрал
у нас все. Уходи, Андрей.
137
00:15:14,110 --> 00:15:18,180
-Захра, я пришел...
-Уходи. Пожалуйста, уходи.
138
00:15:28,050 --> 00:15:30,050
-Дядя Андрей...
139
00:15:34,020 --> 00:15:36,000
Вы уверены, что Салем убит?
140
00:15:39,130 --> 00:15:41,110
-Мне очень хотелось бы в это верить.
141
00:16:05,240 --> 00:16:09,030
ПО-АНГЛИЙСКИ: Паспорта, пожалуйста.
-Да, конечно.
142
00:16:16,170 --> 00:16:18,100
Я сейчас.
143
00:16:31,170 --> 00:16:33,240
Здравствуйте.
-Здравствуйте.
144
00:16:34,010 --> 00:16:35,170
-Что это?
-Вода.
145
00:16:35,190 --> 00:16:41,050
-Вода? Сколько же в этих местах
воды пьют по такой жаре?
146
00:16:41,190 --> 00:16:45,110
-Тут несколько сотен беженцев
в каждом лагере.
147
00:16:45,130 --> 00:16:52,200
Нужно пить, нужно мыться, готовить.
-Да, понимаю. Обратно порожняком?
148
00:16:52,220 --> 00:16:56,130
Не дорого - пустые машины гонять?
-Они же не мои. Когда порожняком,
149
00:16:56,150 --> 00:17:00,110
а когда и нет.
-Ты в рейс или из рейса?
150
00:17:01,020 --> 00:17:04,180
-Обратно идем.
-Уважают вас, даже порожняк
151
00:17:04,200 --> 00:17:08,180
охраняют.
-Вы можете ехать.
152
00:17:08,200 --> 00:17:10,160
-Да, спасибо.
-Она - нет.
153
00:17:10,180 --> 00:17:13,210
Вы езжайте, а она - нет.
-Прошу прощения?
154
00:17:13,230 --> 00:17:17,030
Она не может ехать? Почему?
В чем проблема?
155
00:17:18,090 --> 00:17:22,150
-Вы езжайте, она останется.
156
00:17:22,170 --> 00:17:25,130
-Почему он говорит "ноу"?
Он про меня говорит "ноу"?
157
00:17:25,150 --> 00:17:28,190
-Я тебе все объясню.
-Что вы имеете в виду?!
158
00:17:28,210 --> 00:17:33,090
Как это - нет?! Сволочи!
У меня там сын!
159
00:17:33,110 --> 00:17:37,190
-Перестань. Кира, сядь!
-Что он сказал?!
160
00:17:37,210 --> 00:17:40,160
-Сядь, я тебе все объясню. Перестань.
161
00:17:49,090 --> 00:17:52,190
-Он пропускает нас?
-Я тебе все объясню.
162
00:18:04,160 --> 00:18:10,100
-Где ты ходишь? Самолет
через пять часов.
163
00:18:17,130 --> 00:18:22,110
-Почему ты мне ничего не сказал?
164
00:18:30,200 --> 00:18:33,180
Почему ты ничего не сказал
мне про Артема?
165
00:18:37,180 --> 00:18:41,100
Молчишь, да? А хочешь,
я за тебя отвечу?
166
00:18:43,020 --> 00:18:48,050
Просто у тебя опять закрутилось,
завертелось.
167
00:18:50,200 --> 00:18:55,020
Террористы, погони, взрывы,
в общем, жизнь, да?
168
00:18:55,040 --> 00:18:59,060
Ты же только тут живой,
где война, где убивают.
169
00:19:05,130 --> 00:19:09,040
Это же твой мир - мир больных,
ненормальных людей.
170
00:19:09,060 --> 00:19:11,040
-Возможно.
171
00:19:14,110 --> 00:19:17,100
Там были террористы,
их нужно было уничтожить.
172
00:19:19,160 --> 00:19:24,060
Если бы их не уничтожили...
-Как? Как? Как?!
173
00:19:26,040 --> 00:19:32,060
Как можно было бомбить лагерь,
если там были мирные люди?!
174
00:19:33,080 --> 00:19:37,180
Как жизнь боевика могла
стоить жизни моего ребенка?!
175
00:19:40,130 --> 00:19:43,040
Убийцы, вы же все убийцы.
176
00:19:44,020 --> 00:19:46,030
Скажи мне, как мне жить дальше?
177
00:19:47,170 --> 00:19:51,010
Как? Как нам дальше жить?
178
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
-Да, Кира...
179
00:20:00,200 --> 00:20:02,150
идет война.
180
00:20:04,050 --> 00:20:09,200
-Мне кажется, ты меня не слышишь.
Ты меня... не слышишь.
181
00:20:21,070 --> 00:20:23,100
-Ты можешь меня услышать?
182
00:20:24,210 --> 00:20:27,120
Доказательств, что Артем погиб, нет.
183
00:20:30,080 --> 00:20:31,200
Кира!
184
00:20:44,040 --> 00:20:45,180
Кира!
185
00:21:01,040 --> 00:21:03,210
-Мистер Родионов, вам просили
передать.
186
00:21:08,130 --> 00:21:11,170
"ДОКТОР РАШИД САФРАДИ.
ГОСПИТАЛЬ СВЯТОЙ ЖАННЫ,
187
00:21:11,190 --> 00:21:14,200
КАБИНЕТ НОМЕР 3.
СЕГОДНЯ В 12:00"
188
00:21:25,050 --> 00:21:29,110
-Утренним рейсом во Франкфурт,
а оттуда ко мне, в Прагу.
189
00:21:37,160 --> 00:21:38,210
-Останови.
190
00:21:42,170 --> 00:21:44,080
-Что случилось?
-Останови.
191
00:21:52,060 --> 00:21:54,220
Я останусь здесь и буду
искать своего ребенка.
192
00:21:54,240 --> 00:21:56,090
-Кира!
193
00:22:38,180 --> 00:22:42,040
ПО-АРАБСКИ: Идите в кабинет.
Постучитесь перед тем, как войти,
194
00:22:42,060 --> 00:22:46,060
как будто там есть врач, и заходите.
Я сейчас приду.
195
00:23:00,170 --> 00:23:05,240
Когда-то отец сказал мне, что, если
его не будет, у меня останется
196
00:23:06,010 --> 00:23:09,220
только один человек, который сможет
мне помочь. Это Андрей.
197
00:23:11,220 --> 00:23:14,100
-Прости, я не смог уберечь
твоего отца.
198
00:23:14,120 --> 00:23:16,100
-Это не вы убили.
199
00:23:19,080 --> 00:23:23,110
Его убил Салем. Когда вы сказали,
что во время бомбардировки Салем
200
00:23:23,130 --> 00:23:28,030
погиб, я очень расстроился.
Жаль, что он не выжил, -
201
00:23:28,050 --> 00:23:35,110
я бы задушил его собственными руками.
Я разговаривал со стариками
202
00:23:35,130 --> 00:23:40,150
на базаре. Они удивлены: Салема
хоронили, но не оплакивали.
203
00:23:41,180 --> 00:23:44,240
-Что это значит?
-Если бы он умер, по обычаю
204
00:23:45,010 --> 00:23:50,080
его должны провожать плакальщицы.
Если плакальщиц нет, значит,
205
00:23:50,100 --> 00:23:53,060
он не погиб.
-А почему бы плакальщицам не прийти?
206
00:23:53,080 --> 00:23:56,080
Все бы подумали, что он умер,
и перестали бы его искать.
207
00:23:56,100 --> 00:23:59,190
-Аллах все видит, весь обман.
208
00:24:03,220 --> 00:24:08,040
Если вам что-то понадобится, просто
запишитесь на прием к доктору
209
00:24:08,160 --> 00:24:10,060
Сафради.
210
00:24:18,210 --> 00:24:21,150
-Сергей Алексеевич...
-Да?
211
00:24:21,170 --> 00:24:24,240
-Я к вам.
-Я слушаю.
212
00:24:26,060 --> 00:24:31,060
-Сергей Алексеевич, мой сын...
Артем...
213
00:24:32,030 --> 00:24:34,030
-Кира, прошу вас, пройдемте.
214
00:24:40,090 --> 00:24:45,230
-...он был похищен боевиками
в Турции и находился в том лагере,
215
00:24:46,000 --> 00:24:53,030
который... бомбила наша авиация.
-Родионов передал нам эту информацию.
216
00:24:54,060 --> 00:24:57,080
-Передал...
-Кира, прошу вас, присядьте.
217
00:24:59,210 --> 00:25:03,060
Мы заводим дело о похищении
российского гражданина.
218
00:25:03,190 --> 00:25:07,120
Оперативно-следственная группа
остается здесь для расследования.
219
00:25:07,140 --> 00:25:10,110
-А вы уезжаете?
-Нет, часть группы улетает в Москву.
220
00:25:10,130 --> 00:25:14,050
Мы собираем все документы, связанные
со взрывом частного самолета.
221
00:25:14,170 --> 00:25:17,220
Я остаюсь. И Андрей остается тоже.
222
00:25:31,080 --> 00:25:33,150
ПО-АНГЛИЙСКИ: У вас есть вода?
223
00:25:35,100 --> 00:25:37,150
У кого-нибудь здесь
можно купить воду?
224
00:25:57,100 --> 00:25:59,060
Сейчас, сейчас, водичка...
225
00:26:00,210 --> 00:26:02,050
Вот так.
226
00:26:06,060 --> 00:26:10,130
ПО-АРАБСКИ: -Эй ты, отойди!
-Убирайся отсюда!
227
00:26:11,050 --> 00:26:15,030
-Все, все, ухожу. Чего вы
расшумелись-то?
228
00:26:20,080 --> 00:26:23,210
-Я тебе еще раз говорю, что у Салема
были очень странные похороны.
229
00:26:23,230 --> 00:26:28,010
-Андрей, ты цепляешься за соломинку.
-Ты прекрасно знаешь, что такого рода
230
00:26:28,030 --> 00:26:30,240
вещи называются оперативно-значимой
информацией.
231
00:26:31,010 --> 00:26:33,210
-Что плакальщицы не пришли?!
-Нет. Не был соблюден
232
00:26:33,230 --> 00:26:37,060
мусульманский обычай поминовения
усопшего. Это очень важно.
233
00:26:37,080 --> 00:26:40,100
-Что ты предлагаешь?
-Где было нападение на Миссию ООН?
234
00:26:41,020 --> 00:26:43,110
-Здесь.
-А лагерь "Ронда"?
235
00:26:43,130 --> 00:26:45,150
-Здесь.
-Но это ведь рядом!
236
00:26:46,180 --> 00:26:50,110
Я больше чем уверен, что если Джафар
что-то узнал о теракте, то именно
237
00:26:50,130 --> 00:26:54,210
там. Нам надо попасть в эту "Ронду".
-Наземная операция? На каком
238
00:26:54,230 --> 00:26:58,100
основании я тебе ее проведу?
-Тебе что, мало оснований?!
239
00:26:58,120 --> 00:27:00,020
Ну ведь все складывается!
240
00:27:04,070 --> 00:27:06,160
Хорошо, будут тебе основания.
241
00:27:09,060 --> 00:27:10,070
-Идиот.
242
00:27:31,160 --> 00:27:32,190
СИГНАЛ ВЫЗОВА
243
00:27:36,090 --> 00:27:40,010
ПО-АНГЛИЙСКИ: Вы должны были
вылететь в Прагу. Почему экстренный
244
00:27:40,030 --> 00:27:44,100
выход на связь?
-Обстоятельства изменились.
245
00:27:44,120 --> 00:27:49,040
-Да вы пьяны!
-У меня печальный повод.
246
00:27:50,160 --> 00:27:54,130
Я почти трезв.
-Что случилось?
247
00:27:54,150 --> 00:27:57,160
-У меня погиб сын.
248
00:27:58,200 --> 00:28:00,210
-Господи!
249
00:28:02,200 --> 00:28:06,020
Мои соболезнования вам.
Чем могу помочь?
250
00:28:06,040 --> 00:28:09,190
-Уже ничем. Я звоню
по другому поводу.
251
00:28:09,210 --> 00:28:13,060
-Слушаю.
-Тогда, в Праге,
252
00:28:13,080 --> 00:28:17,050
вы сказали, что историю с ПЗРК
лоббировала Эмма Уотсон
253
00:28:17,070 --> 00:28:21,210
из "Глоустоун Индастриз".
-Это мои предположения.
254
00:28:21,230 --> 00:28:26,060
Какое они имеют значение? Салем
мертв, оружия больше не существует.
255
00:28:26,090 --> 00:28:29,050
-Водовозы, принадлежащие
"Глоустоун", работают
256
00:28:29,070 --> 00:28:31,160
на гуманитарную "Миссию 44".
257
00:28:31,180 --> 00:28:35,020
Они доставляют воду
в лагеря беженцев.
258
00:28:35,230 --> 00:28:38,180
-Зачем вы рассказываете мне
общеизвестные факты?
259
00:28:38,200 --> 00:28:42,160
-Водовозы всегда находятся
под охраной. В каждой кабине
260
00:28:42,180 --> 00:28:45,130
рядом с водителем охранник,
даже на обратном пути,
261
00:28:45,150 --> 00:28:48,030
когда идут порожняком.
-И что в этом такого?
262
00:28:48,050 --> 00:28:51,180
Это опасная территория, водители
Миссии должны быть под охраной.
263
00:28:51,200 --> 00:28:55,050
-Скорее всего, эти же грузовики
на обратном пути везут нефть.
264
00:28:55,070 --> 00:28:59,030
-Этан, у вас был один из самых
сложных дней в жизни.
265
00:28:59,050 --> 00:29:02,160
Я понимаю вас. Продолжим разговор
позднее, например, завтра.
266
00:29:02,190 --> 00:29:04,010
Конец связи.
267
00:29:05,010 --> 00:29:10,020
-В водовозах нефть! Я знаю это!
-Откуда?
268
00:29:11,060 --> 00:29:12,130
-Смотрите.
269
00:29:13,130 --> 00:29:17,190
Я хотел помыть руки
водой из цистерны.
270
00:29:56,160 --> 00:30:00,100
-Александр Ильич, насколько я знаю,
дело Резника закрывают.
271
00:30:00,120 --> 00:30:04,070
-Сергей Юрьевич, а тебя ничего
не смущает в этой истории?
272
00:30:04,100 --> 00:30:07,240
У меня два вопроса возникает.
Какие отношения могли связывать
273
00:30:08,010 --> 00:30:13,070
московского банкира и исламского
боевика? И почему люди Салема
274
00:30:13,090 --> 00:30:17,150
сбили его самолет, зачем?
-Пока единственная связь между ними -
275
00:30:17,170 --> 00:30:22,240
Резник покупал у Салема антиквариат.
-Вот именно, что покупал.
276
00:30:23,010 --> 00:30:27,000
Можешь припомнить историю, в которой
покупателя, щедро заплатившего
277
00:30:27,020 --> 00:30:31,240
за контрабандный товар,
продавец расстрелял бы из ПЗРК
278
00:30:32,010 --> 00:30:35,010
да еще вместе с самим грузом?
-Не припоминаю.
279
00:30:35,030 --> 00:30:39,230
-То-то и оно. Помнится, ты говорил,
что Синельников заерзал,
280
00:30:40,000 --> 00:30:44,020
когда ты его спросил, откуда у его
начальника такая большая сумма денег
281
00:30:44,040 --> 00:30:48,210
для оплаты статуй.
-Так точно. Начал уходить от темы.
282
00:30:48,230 --> 00:30:53,030
-Подключай-ка Четвертую службу. Сиди.
283
00:30:55,000 --> 00:30:59,040
Проверяйте банк, поднимай все счета.
Что-то подсказывает мне,
284
00:30:59,060 --> 00:31:04,030
что история Резника начинается
не в Джербе, а здесь, в Москве.
285
00:31:17,060 --> 00:31:19,150
-Всем оставаться на местах!
286
00:31:19,220 --> 00:31:21,180
-Руки на пол!
287
00:31:28,240 --> 00:31:33,130
-Всем добрый день. Федеральная
служба безопасности, полковник ФСБ
288
00:31:33,150 --> 00:31:38,030
Сергей Сотников. У нас есть санкция
на обыск и выемку документов.
289
00:31:43,210 --> 00:31:47,010
-Где отряды Салема последний раз
остановили наступление
290
00:31:47,030 --> 00:31:51,060
ливийской армии?
-В районе города Рас-Лануф.
291
00:31:54,170 --> 00:31:58,080
-А это что?
-Нефтеналивные терминалы.
292
00:32:00,120 --> 00:32:04,100
-Мне нужна вся информация
по деятельности "Миссии 44"
293
00:32:04,120 --> 00:32:09,090
и "Глоустоун Индастриз" в регионе.
Грузовики, корабли, танкеры -
294
00:32:09,110 --> 00:32:12,230
все, что касается логистики,
а также их маршрута.
295
00:32:15,110 --> 00:32:21,030
И финансирование. Особенно
интересно финансирование.
296
00:32:47,150 --> 00:32:49,010
-Здорово.
297
00:32:52,220 --> 00:32:55,060
Когда вы выдвигаетесь
к месту разгрузки?
298
00:32:55,080 --> 00:32:57,160
-Я не знаю.
-У тебя есть семья?
299
00:32:57,180 --> 00:32:59,190
-Да.
-Есть дети?
300
00:32:59,210 --> 00:33:03,030
-Три дочери.
-Отвечай на вопросы,
301
00:33:03,050 --> 00:33:07,060
иначе я убью каждую.
Понял? Конечный пункт?
302
00:33:07,080 --> 00:33:09,130
-Порт Зуара.
-А потом?
303
00:33:09,150 --> 00:33:12,110
-Лагерь "Ронда".
-Я поеду с тобой.
304
00:33:12,170 --> 00:33:16,160
Теперь я буду твоим охранником.
Понял? Заканчивай.
305
00:33:26,120 --> 00:33:30,110
-Сергей Юрьевич, эти документы
могут быть вам интересны.
306
00:33:30,170 --> 00:33:33,220
-Если коротко, что это?
-Банку "Сигма" принадлежит
307
00:33:33,240 --> 00:33:38,070
кипрский офшор. "Пафос Трейдинг".
По документам "Пафос Трейдинг"
308
00:33:38,090 --> 00:33:41,170
занимается закупкой продуктов
нефтехимии и перепродажей их
309
00:33:41,190 --> 00:33:46,130
американцам. Основной клиент -
компания "Глоустоун".
310
00:33:46,150 --> 00:33:50,120
Суммы проходят астрономические.
-Что здесь криминального?
311
00:33:50,140 --> 00:33:53,100
Фирма-посредник: продает
товар, получает деньги.
312
00:33:53,120 --> 00:33:56,180
-Проблема не в том, как "Пафос
Трейдинг" получает деньги
313
00:33:56,200 --> 00:34:00,090
от американцев, проблема в том,
как она расплачивается за товар
314
00:34:00,110 --> 00:34:04,090
со своими поставщиками. Целая цепь
анонимных счетов. Получателя денег
315
00:34:04,110 --> 00:34:09,010
определить невозможно.
-Интересно, нефтепродукт существует?
316
00:34:10,030 --> 00:34:14,000
Получается, американцы через банк
"Сигма" прогоняют деньги?
317
00:34:14,190 --> 00:34:18,130
Нелегальный вывоз средств или они
таким образом что-то финансируют?
318
00:34:18,150 --> 00:34:22,060
-Я думаю, что господин Синельников
сможет ответить на эти вопросы.
319
00:34:22,080 --> 00:34:25,020
Надо с ним побеседовать.
-Согласен. Забирайте.
320
00:34:25,040 --> 00:34:26,070
-Хорошо.
321
00:34:34,130 --> 00:34:36,170
-Гражданин Синельников.
-Да.
322
00:34:37,240 --> 00:34:39,140
-Вы задержаны.
323
00:34:51,120 --> 00:34:55,220
ПО-АРАБСКИ: -Доктор Сафради,
пожалуйста, пройдемте со мной.
324
00:34:55,240 --> 00:35:00,150
-Господин Салем, прошу прощения,
после бомбежки есть раненые.
325
00:35:00,170 --> 00:35:03,200
Не могли бы вы мне дать еще
10 минут? Тут очень сложное
326
00:35:03,220 --> 00:35:08,110
рассечение, необходимо правильно
зашить. Это потребует времени.
327
00:35:11,190 --> 00:35:16,030
-Это может подождать. Вы
вернетесь через некоторое время.
328
00:35:16,060 --> 00:35:17,120
Пойдемте.
329
00:35:27,060 --> 00:35:30,190
-Как его зовут?
-Фарид.
330
00:35:34,100 --> 00:35:38,090
-Господин Салем, его нужно было
оперировать сразу после ранения.
331
00:35:38,120 --> 00:35:42,230
Можно было избежать заражения.
Похоже, началась гангрена.
332
00:35:45,100 --> 00:35:49,040
Если вы хотите, чтобы он выжил,
то его срочно необходимо
333
00:35:49,060 --> 00:35:53,010
отправить в больницу. В полевых
условиях делать такую операцию
334
00:35:53,030 --> 00:35:59,140
очень опасно. Я пока введу ему
антибиотик - это облегчит лихорадку
335
00:35:59,160 --> 00:36:05,070
и чуть снимет воспаление.
-Я подумаю до утра.
336
00:36:15,050 --> 00:36:19,120
-Весь этот обыск, эти маски-шоу,
которые целый день проходят
337
00:36:19,140 --> 00:36:25,170
в банке "Сигма", - это некий сигнал
бизнесу: мы, мол, вас не слышим,
338
00:36:25,190 --> 00:36:31,060
с вами никто не считается. Десятки
крупных банков нашей страны,
339
00:36:31,080 --> 00:36:36,140
всего два частных, и "Сигма" - один
из них. В нынешней международной
340
00:36:36,160 --> 00:36:40,240
ситуации банковскому бизнесу
особенно тяжело. На подходе новый
341
00:36:41,010 --> 00:36:44,210
американский санкционный список,
и в этот момент силовики нам
342
00:36:44,230 --> 00:36:46,060
"помогают". Спасибо.
343
00:36:46,170 --> 00:36:49,000
-Синельников из "Сигмы" у вас?
344
00:36:51,050 --> 00:36:55,220
Тут у Шпалина из Межбанковского
комитета легкая истерика началась.
345
00:36:55,240 --> 00:36:58,010
Выясняйте все по полной программе.
346
00:36:59,020 --> 00:37:04,080
-Это что, вопрос ограниченной
компетенции или злой умысел?
347
00:37:04,100 --> 00:37:07,020
Мы опять кошмарим бизнес, да?
348
00:37:13,220 --> 00:37:19,100
-Пусть вымоет его хорошенько.
Во время болезни тело должно быть
349
00:37:19,120 --> 00:37:23,020
в чистоте.
-Разумеется,
350
00:37:23,040 --> 00:37:26,000
я слежу за всем. Этот русский
правда старается.
351
00:37:26,020 --> 00:37:29,050
-Господин Салем... Переводи.
352
00:37:31,070 --> 00:37:35,190
Помните, в лагерь, в другой,
откуда мы уехали,
353
00:37:35,210 --> 00:37:38,140
приезжал американец?
ПЕРЕВОДИТ
354
00:37:41,170 --> 00:37:43,120
-Журналист?
-Да.
355
00:37:45,240 --> 00:37:47,140
Это отец Артема.
356
00:37:49,000 --> 00:37:52,060
Второго русского парня, которого
вместе со мной привезли.
357
00:37:55,030 --> 00:37:57,100
-Друга твоего?
358
00:38:00,070 --> 00:38:01,220
-Он мне не друг.
359
00:38:09,150 --> 00:38:14,070
-Кажется, Аллах нам послал
нового брата. Пора его сделать
360
00:38:14,090 --> 00:38:20,190
одним из нас. Переведи его
в палатку. Дай Коран.
361
00:38:22,030 --> 00:38:25,200
А того русского приведите ко мне.
Возможно, из него получится
362
00:38:25,220 --> 00:38:28,070
что-то более выгодное, чем раб.
363
00:39:19,070 --> 00:39:23,220
ПО-АНГЛИЙСКИ: -Из порта Зуара
водовозы последовательно объезжают
364
00:39:23,240 --> 00:39:26,000
пять лагерей боевиков.
365
00:39:28,060 --> 00:39:33,160
Конечный пункт - лагерь "Ронда".
-Почему именно "Ронда"?
366
00:39:34,220 --> 00:39:38,110
-Там грузовики получают
дополнительную вооруженную охрану.
367
00:39:38,130 --> 00:39:42,000
-Почему цистернам с водой
нужна дополнительная охрана?
368
00:39:42,150 --> 00:39:48,020
А куда потом едут эти грузовики?
-Посмотрели маршрутные листы.
369
00:39:48,060 --> 00:39:54,060
Они едут в Рас-Лануф.
-Там, где находятся нефтеналивные
370
00:39:54,080 --> 00:39:59,180
терминалы. А ты как думаешь,
можно ли на грузовике поменять
371
00:39:59,200 --> 00:40:04,190
одну цистерну на другую? Если да,
давай представим вот такую схему.
372
00:40:04,210 --> 00:40:08,090
В Рас-Лануфе цистерны для воды
меняют на цистерны, в которые
373
00:40:08,110 --> 00:40:12,180
наливается нефть. Эту нефть
грузовики "Глоустоун" везут
374
00:40:12,200 --> 00:40:14,060
в порт Зуара.
375
00:40:14,100 --> 00:40:18,150
В порту нефть перегружают в танкеры,
и танкеры уходят по нужным адресам.
376
00:40:18,170 --> 00:40:22,110
Чистые цистерны уходят снова
в лагеря, привозя воду страждущим,
377
00:40:22,130 --> 00:40:25,230
и эта процедура многократно
повторяется. За месяц через лагеря
378
00:40:26,000 --> 00:40:31,030
проходит несколько тысяч грузовиков.
-Это миллиарды долларов.
379
00:40:31,050 --> 00:40:35,090
Теперь понятно, почему Уотсон так
продвигала поставки ПЗРК Салему.
380
00:40:37,100 --> 00:40:41,120
Атака ливийской армии
лишила бы ее нефтедобычи.
381
00:40:42,110 --> 00:40:45,150
-Такую схему мог придумать
и организовать только человек
382
00:40:45,170 --> 00:40:48,230
хорошо знакомый с регионом,
причем с его теневой стороной.
383
00:40:49,000 --> 00:40:51,220
Интересно, кто посредник
между боевиками и Уотсон?
384
00:41:36,070 --> 00:41:39,070
-Приветствую вас, Пол.
-Здравствуйте.
385
00:41:40,010 --> 00:41:42,110
-Как поживаете? Рад вас видеть.
386
00:41:43,170 --> 00:41:45,000
-Спасибо.47059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.