Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,602 --> 00:02:31,602
- Ha vuelto temprano, Dr. Mitchell.
- Esta vez ha sido f�cil encontrarla.
2
00:02:32,977 --> 00:02:35,700
- �Crees que hay una rubia escondida?
- Lo siento.
3
00:02:42,314 --> 00:02:44,537
- Tampoco aqu� hay una rubia.
- Ya lo s�.
4
00:02:47,209 --> 00:02:48,269
�Adelante!
5
00:03:23,097 --> 00:03:27,153
Aqu� est� su nave, al menos la parte
m�s importante. Ya debe estar seca...
6
00:03:27,353 --> 00:03:28,471
- ...la pel�cula.
- Gracias.
7
00:03:28,671 --> 00:03:29,845
�Podemos irnos?
8
00:03:30,935 --> 00:03:34,312
La pobre Minnie ha hecho testamento
en pro de la ciencia.
9
00:03:37,136 --> 00:03:39,572
No lo sabr� hasta que
se haga la autopsia...
10
00:03:40,454 --> 00:03:42,759
Pero seguro que muri�
por el calor.
11
00:03:42,981 --> 00:03:45,437
El term�metro marcaba casi
400 grados.
12
00:03:46,927 --> 00:03:49,998
Minnie siempre fue
una criatura d�bil.
13
00:03:51,433 --> 00:03:56,619
...Igual que una mujer sensible.
No es bueno ni mucho ni poco.
14
00:03:57,800 --> 00:04:00,341
�Diagnosticas a ratones
o a personas?
15
00:04:00,675 --> 00:04:02,871
A mi rat�n, por supuesto.
16
00:04:03,253 --> 00:04:07,374
Son inteligentes. Aprendemos
gracias a ellos cosas sobre la gente.
17
00:04:07,741 --> 00:04:10,075
L�stima que no se desvanezcan
en tus manos.
18
00:04:11,126 --> 00:04:12,060
Toma Steve.
19
00:04:12,273 --> 00:04:13,076
Gracias.
20
00:04:37,794 --> 00:04:38,627
�Maldita sea!
21
00:04:39,958 --> 00:04:41,117
�Se ha caido algo?
22
00:04:41,317 --> 00:04:44,576
No, pero una probeta gotea.
Ahora no estar� seguro del grado de...
23
00:04:44,776 --> 00:04:47,619
- evaporaci�n de la Trinamina.
- Es un contratiempo.
24
00:04:47,868 --> 00:04:50,035
Desear�a ser un experto en
combustibles.
25
00:04:50,394 --> 00:04:52,246
Un superingeniero como Steve.
26
00:04:52,823 --> 00:04:54,435
�Y esa lamentaci�n repentina?
27
00:04:54,699 --> 00:04:57,315
Pens� que cre�as haber
logrado la perfecci�n.
28
00:04:57,949 --> 00:04:59,887
�Qu� americano no cree eso?
29
00:05:00,393 --> 00:05:03,347
Vayamos a informar al Viejo.
Estar� impaciente.
30
00:05:07,771 --> 00:05:08,866
Aqu� est�n...
31
00:05:09,462 --> 00:05:12,518
- �Lo han encontrado?
- Aqu� mismo, listo para comenzar.
32
00:05:12,718 --> 00:05:15,512
Bueno, la pel�cula del
despegue est� preparada.
33
00:05:16,016 --> 00:05:18,385
General, perdone mis modales.
34
00:05:19,102 --> 00:05:23,934
El General Hays pas� el d�a conmigo.
Representa al Consejo de Defensa.
35
00:05:24,372 --> 00:05:29,921
El Dr. Steve Mitchell, dise�ador jefe
de estructuras e Ingeniero Jefe.
36
00:05:30,170 --> 00:05:31,763
- Mucho gusto.
- Encantado.
37
00:05:32,041 --> 00:05:35,319
Tenemos suerte de que el Gobierno de
EE.UU. nos lo prestara.
38
00:05:35,803 --> 00:05:38,016
Me han hablado muy bien
de su trabajo...
39
00:05:38,216 --> 00:05:40,216
...en White Sands y en otros sitios.
40
00:05:40,553 --> 00:05:43,368
Dr. Philip Crenshaw.
Es Jefe de Biolog�a.
41
00:05:43,593 --> 00:05:46,808
Es esencial ver las condiciones
de vida all� arriba.
42
00:05:47,051 --> 00:05:49,756
S� que tiene problemas
que resolver.
43
00:05:50,002 --> 00:05:52,669
Estoy seguro de que
lo har� r�pida y eficazmente.
44
00:05:53,065 --> 00:05:55,898
- Gracias.
- Y por �ltimo...
45
00:05:56,391 --> 00:05:59,782
El Dr. Toby Andrews,
experto en combustibles.
46
00:06:00,108 --> 00:06:03,596
�As� que usted ha estado quemando
litros de combustibles?
47
00:06:04,170 --> 00:06:08,383
Y m�s que tendr� que quemar.
Quiz�s por mi culpa haya menos rubias.
48
00:06:10,719 --> 00:06:13,273
Disculpen.
Est� lista la sala de proyecci�n.
49
00:06:14,878 --> 00:06:18,185
�sta es la Dra. Frank.
La encargada de las matem�ticas.
50
00:06:18,385 --> 00:06:20,864
- Encantada.
- Encantado... no pod�a imaginar...
51
00:06:21,064 --> 00:06:23,613
...una matem�tica m�s encantadora.
- Gracias.
52
00:06:24,137 --> 00:06:27,382
Si est�n preparados,
vayamos a la sala de proyecci�n.
53
00:06:27,582 --> 00:06:29,200
- �Por aqu�?
- S�.
54
00:06:34,520 --> 00:06:38,076
�stas son las tomas generales
de los preparativos del despegue...
55
00:06:38,387 --> 00:06:39,666
...que ver�n luego.
56
00:06:53,628 --> 00:06:55,537
El cohete est� a 20 millas.
57
00:06:55,920 --> 00:06:59,675
Pronto dejaremos de verlo.
Sin embargo, las c�maras autom�ticas...
58
00:07:00,433 --> 00:07:03,211
nos mostrar�n c�mo se ve
la tierra desde el cohete.
59
00:07:03,446 --> 00:07:07,793
La otra parte del experimento,
y las reacciones de los tripulantes.
60
00:07:09,947 --> 00:07:15,282
El cohete alcanza unas 200 millas
antes de su regreso a la Tierra.
61
00:07:17,646 --> 00:07:23,858
Su trayectoria ha sido procesada
para que el descenso se ralentice...
62
00:07:24,345 --> 00:07:27,641
gracias a unos paraca�das
autom�ticos.
63
00:07:28,260 --> 00:07:32,902
Y se prevee el aterrizaje en
un radio de 30 millas de Deanfield.
64
00:07:36,290 --> 00:07:41,170
Todo es impresionante,
�dijo que la nave era un Mark VII?
65
00:07:41,425 --> 00:07:45,170
S�, la s�ptima modificaci�n. Y
la m�s perfecta.
66
00:07:45,437 --> 00:07:49,134
Pero s�lo representa el primer paso.
Continuaremos hacia el A.S.1.
67
00:07:49,468 --> 00:07:50,958
- �A.S.1?
- S�, se�or.
68
00:07:51,871 --> 00:07:55,094
Podr�amos hacer que el
cohete entre en una �rbita el�ptica,
69
00:07:55,294 --> 00:08:00,882
y ser�a el primero en girar eternamente
alrededor de la Tierra.
70
00:08:01,220 --> 00:08:02,832
Terminamos nuestros estudios.
71
00:08:03,192 --> 00:08:05,763
S�lo necesitamos su
autorizaci�n para seguir.
72
00:08:06,477 --> 00:08:11,260
Todav�a hay muchos detalles
t�cnicos y financieros que solucionar.
73
00:08:11,762 --> 00:08:16,098
- Y eso lleva cierto tiempo.
- Contestar� a todas sus preguntas...
74
00:08:17,312 --> 00:08:19,812
...siempre que nos d�
una respuesta favorable.
75
00:08:20,467 --> 00:08:21,852
Estoy tan nerviosa...
76
00:08:22,601 --> 00:08:24,824
- �Crees que saldr� bien?
- Claro que s�.
77
00:08:25,024 --> 00:08:28,335
Despu�s del tiempo y dinero que
hemos empleado, tendr�n que seguir.
78
00:08:28,535 --> 00:08:30,118
Y el Viejo parece contento.
79
00:08:51,860 --> 00:08:53,930
Gracias. Lo necesitaba.
80
00:08:54,545 --> 00:08:57,212
Estoy nerviosa como si yo
tuviera algo que ver...
81
00:08:57,412 --> 00:09:00,013
- ...con vuestros planes y esquemas.
- �Y no lo has hecho?
82
00:09:00,213 --> 00:09:03,851
Al menos inspiraste a Steve,
y a otros.
83
00:09:11,913 --> 00:09:14,733
Damas y caballeros,
un brindis por Deanfield.
84
00:09:15,169 --> 00:09:16,169
Por Deanfield.
85
00:09:20,243 --> 00:09:22,231
Sab�is lo que hemos logrado...
86
00:09:22,935 --> 00:09:27,329
Superamos en m�s del doble
la altura de los alemanes en 1944...
87
00:09:27,792 --> 00:09:31,749
y sobrepasamos la distancia conseguida
por la nave lanzada...
88
00:09:32,197 --> 00:09:35,199
...desde las arenas de Nuevo
M�jico en 1949.
89
00:09:36,285 --> 00:09:39,372
Todos ustedes han trabajado con
energ�a para lograrlo.
90
00:09:40,351 --> 00:09:44,428
Somos de distintas nacionalidades
pero de un mismo equipo.
91
00:09:45,027 --> 00:09:48,027
Me gustar�a decirles que
sus sacrificios han acabado...
92
00:09:48,227 --> 00:09:49,529
...pero no puedo.
93
00:09:50,391 --> 00:09:52,073
Pero me alegra anunciar...
94
00:09:52,876 --> 00:09:57,493
...que despu�s de consultar
con el Consejo de Defensa...
95
00:09:57,958 --> 00:10:04,152
...el General Hays nos autoriza a seguir
con el A.S.1 inmediatamente.
96
00:10:06,369 --> 00:10:09,075
Les agradezco a todos
su lealtad y entusiasmo.
97
00:10:15,828 --> 00:10:18,162
Seguro que est�s emocionado
con la noticia.
98
00:10:19,226 --> 00:10:22,393
Todos los estamos Sra. Mitchell.
Pero me alegro por Steve.
99
00:10:23,203 --> 00:10:25,044
S�, es totalmente feliz.
100
00:10:25,877 --> 00:10:28,794
Y yo tambi�n, si
me trajeras una copa.
101
00:10:29,124 --> 00:10:31,748
Supervisar� la preparaci�n
de la f�rmula.
102
00:10:36,833 --> 00:10:40,341
Estar�s orgullosa de tu marido.
Es un gran d�a para todos.
103
00:10:40,541 --> 00:10:41,944
Cree en el esp�ritu de equipo...
104
00:10:42,144 --> 00:10:44,471
- ...�Verdad Sra. Daniels?
- Por supuesto.
105
00:10:44,671 --> 00:10:46,786
Algunas mujeres se enfadar�an por
estas restricciones.
106
00:10:46,986 --> 00:10:50,512
Las aburridas sesiones,
las normas.
107
00:10:50,895 --> 00:10:54,451
Pero me encanta. Me siento
como si estuvi�ramos en una fortaleza.
108
00:10:54,780 --> 00:10:58,641
- ...Uno de esos lugares fronterizos.
- Con tribus de indios aullando,
109
00:10:58,841 --> 00:11:02,973
esperando la columna de rescate.
S�, lo he visto mucho en las pel�culas.
110
00:11:03,374 --> 00:11:07,481
�De verdad? Yo le digo al Coronel:
"No estoy aburrida con esto.
111
00:11:07,834 --> 00:11:14,045
- Disfr�talo cada minuto". �Usted no?
- No, detesto cada minuto que pasa.
112
00:11:14,339 --> 00:11:15,968
Y cada vez m�s.
113
00:11:19,745 --> 00:11:21,968
Me temo que es demasiado
t�cnico para m�.
114
00:11:24,020 --> 00:11:26,132
�Para m�?... �Qu� detalle!
115
00:11:26,449 --> 00:11:30,005
Le ped� a Toby que me trajera una copa
pero se habr� entretenido.
116
00:11:30,205 --> 00:11:34,201
Un gran chico, Toby.
Le criaron con hidr�geno l�quido.
117
00:11:34,460 --> 00:11:36,683
- Me aburre.
- �sa no es forma de hablar.
118
00:11:37,443 --> 00:11:38,485
Admira a Steve.
119
00:11:38,976 --> 00:11:41,810
- Le seguir�a al fin del mundo.
- Son tal para cual.
120
00:11:42,587 --> 00:11:46,199
En cualquier momento me empezar�
a doler la cabeza. Me voy a casa.
121
00:11:46,399 --> 00:11:49,258
- Espero que tu dolor sea tambi�n fuerte.
- S�.
122
00:11:50,527 --> 00:11:51,816
Ya empieza a dolerme.
123
00:11:52,147 --> 00:11:55,592
Dir�a que nueve meses ser�n
suficientes siempre que tengamos...
124
00:11:55,792 --> 00:11:59,997
- ...las prioridades necesarias.
- �Interrumpo? Perd�nenme, prosigan...
125
00:12:00,532 --> 00:12:04,366
S�lo quer�a decirle a mi marido que
tengo jaqueca y que me voy a casa.
126
00:12:04,566 --> 00:12:06,789
Si no interfiere las
normas de seguridad.
127
00:12:07,190 --> 00:12:08,968
No quiero interrumpir la fiesta.
128
00:12:09,460 --> 00:12:12,416
Steve, debes quedarte.
129
00:12:27,782 --> 00:12:30,286
- �Ya se marcha?
- S�, es mejor que me vaya.
130
00:12:30,803 --> 00:12:34,507
- Me duele la cabeza.
- Parece que hay epidemias de jaquecas.
131
00:12:35,460 --> 00:12:39,847
T�mate una aspirina, te sentir�s mejor.
Y dile al Viejo que me he ido.
132
00:12:44,693 --> 00:12:47,432
Debes sentirte orgulloso y feliz.
133
00:12:48,029 --> 00:12:48,894
�Feliz?
134
00:12:49,975 --> 00:12:52,673
Palabra poco emp�rica
para una matem�tica.
135
00:12:53,433 --> 00:12:54,233
No te r�as.
136
00:12:55,816 --> 00:13:02,621
�No es lo �nico que importa?
�La mente? �los esfuerzos creativos?
137
00:13:04,039 --> 00:13:05,240
No lo s�.
138
00:13:06,396 --> 00:13:11,395
Lo �nico que s� es que puedo hacer lo que
quiera con la mente y con la materia.
139
00:13:11,723 --> 00:13:18,196
Pero, con el ser humano,
estamos en la Edad de Piedra...
140
00:13:18,527 --> 00:13:20,558
...en cuanto a emociones.
141
00:13:21,614 --> 00:13:26,406
Supongo que t� lo habr�s reducido a
ecuaciones y teoremas.
142
00:13:27,124 --> 00:13:30,086
S�, por supuesto.
143
00:13:34,357 --> 00:13:35,333
Buenas noches.
144
00:13:36,637 --> 00:13:37,582
Gracias.
145
00:13:38,923 --> 00:13:40,035
Buenas noches, Lisa.
146
00:14:08,347 --> 00:14:11,144
Te quiero.
Te quiero tanto...
147
00:14:12,215 --> 00:14:16,224
- Tienes que sacarme de aqu�.
- Pronto, cari�o.
148
00:14:16,533 --> 00:14:18,751
- �Cu�ndo?
- No tardar�, te lo prometo.
149
00:14:21,529 --> 00:14:24,807
- Ser� mejor que te vayas.
- No hay prisa, Steve no volver�.
150
00:14:25,007 --> 00:14:28,321
Por favor, cari�o.
Ya nos hemos arriesgado bastante.
151
00:14:29,659 --> 00:14:32,810
Est� bien.
Pero dame un beso.
152
00:14:47,542 --> 00:14:48,767
Dame un cigarrillo.
153
00:15:19,914 --> 00:15:20,966
�Puedo pasar?
154
00:15:22,388 --> 00:15:23,188
Claro.
155
00:15:26,392 --> 00:15:27,314
Vaya desorden.
156
00:15:28,756 --> 00:15:31,766
- Lo recoger�.
- No, puede esperar a ma�ana.
157
00:15:32,203 --> 00:15:34,815
A la Sra. Donovan le gusta
tener algo que hacer.
158
00:15:38,372 --> 00:15:40,372
Y t� no has venido aqu�
para limpiar.
159
00:15:44,627 --> 00:15:46,016
Adivina los pensamientos.
160
00:15:49,144 --> 00:15:50,809
Puedo leer algunas mentes.
161
00:15:52,085 --> 00:15:53,474
�Por qu� soy tan ego�sta?
162
00:15:54,451 --> 00:15:55,729
Deber�a estar contenta.
163
00:15:56,184 --> 00:15:57,613
Tenemos lo que queremos.
164
00:15:59,123 --> 00:16:00,235
...Pero no lo estoy.
165
00:16:00,703 --> 00:16:03,561
Lo s� y desear�a ayudarte.
166
00:16:04,518 --> 00:16:05,518
Ella le destruir�.
167
00:16:06,434 --> 00:16:08,157
- S� que lo har�.
- A Steve, no.
168
00:16:08,767 --> 00:16:13,726
Pero ya est� ocurriendo. Lo he notado.
Usted no es una mujer. No lo puede saber.
169
00:16:14,220 --> 00:16:16,498
No se puede destruir algo que
no se posee.
170
00:16:17,862 --> 00:16:22,061
Esta noche not� que ella
se daba cuenta...
171
00:16:22,570 --> 00:16:25,560
...de que est� fuera del
mundo de Steve.
172
00:16:26,621 --> 00:16:27,510
Tambi�n lo not�.
173
00:16:30,054 --> 00:16:33,926
D�jame trasladarte.
Quiz�s a EE.UU.
174
00:16:35,704 --> 00:16:40,730
Nadie sabr� nunca la verdadera raz�n.
Y te dar� tiempo para meditar.
175
00:16:41,630 --> 00:16:43,759
Es muy amable.
176
00:16:44,735 --> 00:16:49,288
Es mi batalla.
Y huir no servir�a de nada.
177
00:16:51,433 --> 00:16:52,822
Eres como mi propia hija.
178
00:16:54,565 --> 00:16:57,181
- Si hay algo que pueda hacer.
- Lo s�.
179
00:16:58,481 --> 00:17:02,204
Si alguna vez necesito un hombro
en el que llorar le pedir� el suyo.
180
00:17:24,788 --> 00:17:26,381
Si que has tardado...
181
00:17:27,700 --> 00:17:30,367
Supongo que la fiesta se alegr�
cuando yo me fu�.
182
00:17:30,567 --> 00:17:34,014
No me qued� mucho.
Quer�a dar un paseo.
183
00:17:34,876 --> 00:17:35,882
Necesitaba aire.
184
00:17:38,385 --> 00:17:41,497
Me alegra que hayas venido.
Quiero aclarar algunas cosas.
185
00:17:42,200 --> 00:17:44,312
Por favor.
Son las dos de la madrugada.
186
00:17:44,897 --> 00:17:46,120
No me importa la hora.
187
00:17:47,343 --> 00:17:48,240
La encontr�.
188
00:17:50,219 --> 00:17:53,786
No te quedes mirando.
Sabes que es la carta de Univ. Electric.
189
00:17:54,793 --> 00:17:56,960
- No es ning�n secreto.
- La escondiste.
190
00:17:57,160 --> 00:17:59,546
- Ten�as miedo de que la encontrara.
- Basta, Vanessa.
191
00:17:59,746 --> 00:18:01,296
Te comportas como una ni�a.
192
00:18:01,496 --> 00:18:05,188
�Ah s�? �No te comportas t� igual,
con la paga del ej�rcito...
193
00:18:05,388 --> 00:18:07,639
...teniendo esta oferta,
cuatro veces tu salario?
194
00:18:07,839 --> 00:18:10,515
- No puedo abandonar.
- Esclavos... es lo que sois.
195
00:18:10,715 --> 00:18:12,085
Esclavos de mono blanco.
196
00:18:12,552 --> 00:18:15,552
No puedes ni sonarte la nariz
sin permiso de Seguridad.
197
00:18:16,447 --> 00:18:19,003
Sab�as lo que hac�as cuando
te casaste conmigo.
198
00:18:19,477 --> 00:18:22,866
Te dije que tendr�amos que
quedarnos varios a�os en Deanfield.
199
00:18:24,098 --> 00:18:27,543
- Que era un trabajo de alto secreto.
- Supongo que lo dijiste.
200
00:18:28,626 --> 00:18:32,504
Nunca imagin� que fuera as�.
No puedo ni escoger mi peluquero.
201
00:18:33,347 --> 00:18:36,570
Tengo que quedarme con el
que pas� el control de seguridad.
202
00:18:36,984 --> 00:18:40,540
Censuran nuestras cartas.
Meten sus narices en nuestras cazuelas.
203
00:18:42,274 --> 00:18:45,670
Lo soportar�a si no tuvieras nada
mejor. Pero esta oferta...
204
00:18:46,240 --> 00:18:47,275
...y la ignoras.
205
00:18:49,103 --> 00:18:51,054
Tengo que terminar lo que empec�.
206
00:18:52,069 --> 00:18:54,451
�Cu�nto tiempo te llevar� terminarlo?
207
00:18:57,548 --> 00:19:00,840
No lo s�...
Cuatro a�os, cinco...
208
00:19:01,340 --> 00:19:04,174
- ...quiz�s menos.
- �Cuatro, cinco... quiz�s menos!
209
00:19:06,953 --> 00:19:09,176
No es s�lo tu trabajo lo
que te preocupa.
210
00:19:09,892 --> 00:19:11,477
Es esa preciosa Lisa Frank.
211
00:19:12,644 --> 00:19:13,922
�Crees que estoy ciega?
212
00:19:14,596 --> 00:19:16,763
�C�mo te atreves a irte
cuando te hablo?
213
00:19:17,117 --> 00:19:19,840
- No dejar� que me trates as�.
- Vete a la cama...
214
00:19:24,321 --> 00:19:26,877
Yo s�lo quiero lo mejor para nosotros.
Para ti.
215
00:19:28,938 --> 00:19:33,352
- Si al menos me escucharas...
- Vete a la cama.
216
00:20:00,721 --> 00:20:02,370
Pens� que...
217
00:20:03,634 --> 00:20:06,380
- �Se acab� la fiesta?
- Hace rato.
218
00:20:08,818 --> 00:20:11,395
S�lo vine a ver a Louella.
219
00:20:12,778 --> 00:20:17,419
- Est� embarazada.
- �C�mo lo lleva el futuro padre?
220
00:20:17,959 --> 00:20:20,348
No tiene que preocuparse.
Louella est� bien.
221
00:20:21,242 --> 00:20:24,076
Ser� mejor empezar a elegir nombres.
No queda mucho.
222
00:20:24,939 --> 00:20:29,592
Adem�s me dej� la llave de mi chalet
en la bata y vine a por ella.
223
00:20:30,178 --> 00:20:35,003
- �Y t� que haces aqu�?
- Iba para casa cuando de repente...
224
00:20:35,243 --> 00:20:39,299
...pens� que haciendo ciertos cambios en
el ratio del nuevo combustible...
225
00:20:39,636 --> 00:20:42,525
podr�a aumentar su potencia sin aumentar
la cantidad.
226
00:20:43,007 --> 00:20:46,094
No pegar�a ojo hasta
que no lo comprobase.
227
00:20:51,351 --> 00:20:52,583
Quer�a saber si...
228
00:20:57,484 --> 00:20:59,212
...iba por buen camino.
229
00:21:05,331 --> 00:21:09,276
- Al menos no me quedar� fuera.
- Tienes suerte de tener tu propia casa.
230
00:21:09,476 --> 00:21:12,094
Los "peque�os" tenemos poca intimidad
en el Agujero Negro.
231
00:21:12,294 --> 00:21:15,420
Pens� que os divert�ais mucho
brindando con malvavisco.
232
00:21:15,620 --> 00:21:16,994
Intercambiando secretos.
233
00:21:17,194 --> 00:21:17,968
Buenas noches.
234
00:21:18,459 --> 00:21:19,571
Buenas noches, Toby.
235
00:21:30,154 --> 00:21:33,769
Seguiremos la ruta del cohete
en la pantalla del radar.
236
00:21:34,617 --> 00:21:39,069
El cuadro de mando mostrar� la
altura alcanzada y las etapas...
237
00:21:39,775 --> 00:21:42,664
cuando los aparatos autom�ticos
empiecen a funcionar.
238
00:21:43,136 --> 00:21:48,311
La Dra. Frank dir� los n�meros y
se trazar� su trayectoria en este cuadro.
239
00:21:48,981 --> 00:21:53,732
Nuestro objetivo es llegar a 1075 millas
sobre el nivel del mar.
240
00:21:53,932 --> 00:21:58,047
- �Por qu� ese n�mero?
- A esa altura la nave se convertir�...
241
00:21:58,343 --> 00:22:03,168
en un sat�lite que nunca regresar�
y dar� una vuelta a la Tierra...
242
00:22:03,921 --> 00:22:04,921
...cada dos horas.
243
00:22:06,126 --> 00:22:07,990
Creemos que un cohete...
244
00:22:08,918 --> 00:22:12,196
...de tres m�dulos es la soluci�n.
Con un despegue vertical.
245
00:22:12,465 --> 00:22:16,142
La primera unidad lo llevar�
a 260 millas...
246
00:22:17,228 --> 00:22:20,728
Los reactores fijar�n el rumbo
del cohete, luego se desprender�.
247
00:22:21,315 --> 00:22:23,150
La segunda mitad entra en acci�n.
248
00:22:23,455 --> 00:22:28,045
Y lleva al cohete hasta las 760 millas
y luego se desprender�.
249
00:22:29,250 --> 00:22:32,862
La tercera parte lleva su propio motor
que le llevar� a orbitar...
250
00:22:33,569 --> 00:22:36,542
alrededor de la Tierra.
251
00:22:36,893 --> 00:22:42,455
�Y cree que podr� luego
hacer esto a gran escala?
252
00:22:42,735 --> 00:22:47,441
Con mi equipo, estoy seguro.
Nuestros c�lculos son infalibles.
253
00:22:48,521 --> 00:22:53,553
En dos o tres a�os podremos lanzar
no s�lo transbordadores...
254
00:22:53,954 --> 00:22:57,566
...sino una serie de naves que
lleven hombres y materiales para...
255
00:22:58,024 --> 00:22:59,802
...la primera estaci�n espacial.
256
00:23:00,057 --> 00:23:02,946
Tiene buenos informes.
Sabe lo que tratamos de hacer.
257
00:23:03,675 --> 00:23:06,333
Todav�a me parece fant�stico.
258
00:23:07,278 --> 00:23:10,118
Una estaci�n espacial a m�s
de mil millas de altura.
259
00:23:11,193 --> 00:23:14,638
�Ha considerado otras opciones
si perdemos la carrera espacial?
260
00:23:14,838 --> 00:23:18,648
Un observatorio que penetre
en los secretos del espacio.
261
00:23:18,914 --> 00:23:21,803
Y mantenga toda la Tierra
bajo constante observaci�n.
262
00:23:22,003 --> 00:23:25,832
Una escal�n hacia la Luna, los planetas,
hacia nuevos mundos...
263
00:23:26,253 --> 00:23:30,394
Y si fuera necesario, para
lanzaderas de bombas at�micas.
264
00:23:30,897 --> 00:23:32,786
Espero que nunca se usen para eso.
265
00:23:32,986 --> 00:23:37,085
- No, pero en caso de necesidad...
- Yo comparto con Keppler la esperanza...
266
00:23:37,285 --> 00:23:42,327
...de que s�lo sirva para la paz.
Pero estamos gastando mucho...
267
00:23:42,662 --> 00:23:46,183
...presupuesto en este trabajo y
tenemos que estar preparados...
268
00:23:46,732 --> 00:23:48,510
...para la paz y para la guerra.
269
00:23:51,171 --> 00:23:51,974
Profesor...
270
00:23:52,683 --> 00:23:54,800
- �Se quieren sentar?
- Por supuesto.
271
00:24:05,818 --> 00:24:06,874
Estamos preparados.
272
00:24:07,544 --> 00:24:10,600
Mitchell controla el cohete
desde una cabina de control.
273
00:24:10,800 --> 00:24:12,912
Introduzco coordenadas de lanzamiento.
274
00:24:18,147 --> 00:24:19,203
Cincuenta segundos.
275
00:24:27,938 --> 00:24:29,254
Cuarenta segundos.
276
00:24:37,033 --> 00:24:38,045
Treinta segundos.
277
00:24:42,439 --> 00:24:43,777
Veinticinco segundos.
278
00:24:50,513 --> 00:24:54,110
Veinte segundos... 17,16,15...
279
00:24:54,976 --> 00:24:58,908
14,13,12,11,10...
280
00:24:59,108 --> 00:25:03,844
9,8,7,6,5...
281
00:25:04,044 --> 00:25:08,228
4,3,2,1.
282
00:25:24,697 --> 00:25:27,043
Altitud: 24,9 millas.
283
00:25:29,605 --> 00:25:31,774
Velocidad, 180 millas por hora.
284
00:25:33,323 --> 00:25:35,323
Piloto autom�tico en funcionamiento.
285
00:25:35,523 --> 00:25:37,246
Ascendiendo a 86 grados.
286
00:25:39,333 --> 00:25:41,163
Aceleraci�n 3,5 Gs.
287
00:25:44,775 --> 00:25:46,554
Altitud 67 millas.
288
00:25:50,576 --> 00:25:53,424
Velocidad 970 millas por hora.
289
00:25:55,576 --> 00:25:56,952
Aceleraci�n 6 Gs.
290
00:25:58,807 --> 00:26:00,954
Altitud 260 millas.
291
00:26:03,572 --> 00:26:06,007
Velocidad 2040 millas por hora.
292
00:26:08,846 --> 00:26:10,231
Aceleraci�n 8 Gs.
293
00:26:12,823 --> 00:26:14,435
Secci�n de cola desconectada.
294
00:26:19,454 --> 00:26:20,843
�Cu�les son tus lecturas?
295
00:26:21,043 --> 00:26:26,153
Motores de direcci�n en marcha.
48 grados en la ruta prevista.
296
00:26:27,876 --> 00:26:29,933
Altitud 520 millas.
297
00:26:32,439 --> 00:26:35,743
Velocidad 4211 millas por hora.
298
00:26:38,749 --> 00:26:41,137
Aceleraci�n 10 Gs.
299
00:26:44,671 --> 00:26:45,862
Motores desconectados.
300
00:26:46,062 --> 00:26:49,007
- �Por qu� hace eso?
- No queremos que vaya m�s lejos.
301
00:26:49,207 --> 00:26:52,700
En unos momentos, la secci�n central
se desconectar�. Los motores...
302
00:26:52,900 --> 00:26:58,109
...de cabeza se activar�n autom�ticamnte
durante 15 segundos.
303
00:26:58,619 --> 00:27:02,587
Aumentar� as� la velocidad que se
redujo por la fuerza de la gravedad.
304
00:27:03,386 --> 00:27:05,612
Despu�s ya no se necesitar�n
los motores.
305
00:27:07,089 --> 00:27:08,701
Secci�n Central desconectada.
306
00:27:10,438 --> 00:27:12,745
Altitud 760.
307
00:27:14,314 --> 00:27:16,329
Velocidad 5000 millas por hora.
308
00:27:19,050 --> 00:27:20,291
Aceleraci�n m�xima.
309
00:27:23,886 --> 00:27:26,158
Altitud 766.
310
00:27:27,325 --> 00:27:28,125
760...
311
00:27:31,346 --> 00:27:32,167
720...
312
00:27:32,854 --> 00:27:33,978
Altitud 700.
313
00:27:35,158 --> 00:27:36,002
680.
314
00:27:36,516 --> 00:27:39,742
- �Qu� ocurre?
- No lo entiendo.
315
00:27:40,892 --> 00:27:44,115
Los 15 segundos de propulsi�n
parece que no han funcionado.
316
00:27:46,989 --> 00:27:49,939
Ven a la sala de control
inmediatamente.
317
00:27:51,721 --> 00:27:52,833
Velocidad constante.
318
00:27:53,580 --> 00:27:56,490
Altitud 660.
319
00:27:57,070 --> 00:27:59,945
643... 640...
320
00:28:00,884 --> 00:28:01,889
630...
321
00:28:03,341 --> 00:28:04,529
623...
322
00:28:08,117 --> 00:28:09,895
�Qu� ha ocurrido?
�Qu� significa?
323
00:28:12,246 --> 00:28:14,580
No se puede responder
ante lo impredecible.
324
00:28:14,951 --> 00:28:19,086
No creo que fueran nuestros c�lculos
ni los instrumentos.
325
00:28:19,491 --> 00:28:21,384
�Qu� suceder� con la nave?
326
00:28:22,582 --> 00:28:26,418
All� se quedar�, a 633 millas,
durante a�os.
327
00:28:27,635 --> 00:28:29,470
Puede que caiga sobre la Tierra.
328
00:28:30,418 --> 00:28:31,899
�Es un fracaso total?
329
00:28:32,614 --> 00:28:38,731
S�lo temporalmente. Mientras el cohete
est� all�, los instrumentos enviaran...
330
00:28:38,931 --> 00:28:41,065
...se�ales y datos valiosos.
331
00:28:44,756 --> 00:28:46,296
Esto es decepcionante.
332
00:28:46,804 --> 00:28:49,527
- H�game un informe lo antes posible.
- S�, se�or.
333
00:28:59,181 --> 00:29:01,894
- Esto le romper� el coraz�n.
- A Keppler, no.
334
00:29:03,490 --> 00:29:05,657
S�lo que tendremos que
empezar de nuevo.
335
00:29:06,123 --> 00:29:08,390
No le conoces como yo.
336
00:29:09,728 --> 00:29:13,410
Durante meses ha vivido en tensi�n,
con la esperanza.
337
00:29:15,375 --> 00:29:17,875
Est�n todos esperando
en la sala de reuniones.
338
00:29:23,147 --> 00:29:26,338
- No puedo localizar al Dr. Crenshaw.
- �C�mo?
339
00:29:26,538 --> 00:29:30,282
Se supone que ten�a que estar
para ver las reacciones de los animales.
340
00:29:30,482 --> 00:29:34,464
Le he buscado por todos sitios.
Hemos comprobado todos los edificios...
341
00:29:34,785 --> 00:29:38,527
...y habitaciones. Tampoco ha salido.
No hay se�al de �l.
342
00:29:40,087 --> 00:29:41,365
Ni de la Sra. Mitchell.
343
00:29:45,348 --> 00:29:49,404
Si es cierto lo del Dr. Crenshaw y la
Sra. Mitchell, es muy inquietante...
344
00:29:49,604 --> 00:29:50,424
�Por qu�?
345
00:29:50,624 --> 00:29:53,735
�Porque somos cient�ficos?
�Somos diferentes a las dem�s personas?
346
00:29:53,935 --> 00:29:56,505
�se es el problema.
Dos personas han desaparecido.
347
00:29:56,705 --> 00:30:00,476
Y algo sali� mal con la nave.
Si fuera esto una estaci�n normal...
348
00:30:00,676 --> 00:30:03,896
...dar�amos la alarma, la prensa y la
radio nos ayudar�an a encontrarlos.
349
00:30:04,096 --> 00:30:07,015
Pero no podemos dejar escapar
ni una palabra sobre esto.
350
00:30:07,995 --> 00:30:12,215
Mandar� a un hombre del Servicio de
Inteligencia Militar y por supuesto...
351
00:30:12,415 --> 00:30:14,582
...nadie podr� salir de Deanfield.
352
00:30:16,343 --> 00:30:17,843
Garantizo que nadie saldr�.
353
00:30:56,107 --> 00:30:56,996
�Qui�n est� ah�?
354
00:31:07,114 --> 00:31:08,005
Vine...
355
00:31:10,863 --> 00:31:12,252
...para ver como estabas.
356
00:31:13,422 --> 00:31:14,444
Estoy bien.
357
00:31:20,626 --> 00:31:22,738
Quieres decir que
no quieres compasi�n.
358
00:31:23,324 --> 00:31:24,547
Quiz�s no la necesite.
359
00:31:27,172 --> 00:31:29,350
- �Puedo sentarme?
- S�... perd�name.
360
00:31:34,905 --> 00:31:38,995
- �No quieres cont�rmelo?
- �Ad�nde quieres llegar?
361
00:31:41,189 --> 00:31:46,998
Quiero decir que no est�s siendo
sincero conmigo, ni contigo.
362
00:31:49,023 --> 00:31:50,079
�Qu� quieres decir?
363
00:31:52,388 --> 00:31:54,666
Hemos trabajado juntos
durante dos a�os...
364
00:31:55,993 --> 00:31:57,327
Sab�a que no eras feliz.
365
00:32:01,887 --> 00:32:03,166
Ahora se acab� todo.
366
00:32:05,446 --> 00:32:07,531
Nos llam� "esclavos de mono blanco".
367
00:32:09,099 --> 00:32:12,269
- Quiz�s ten�a raz�n.
- Estaba equivocada. Y t� lo sabes.
368
00:32:13,503 --> 00:32:18,510
Lo que hacemos... �no es fant�stico?
Hacer realidad los sue�os del hombre.
369
00:32:19,635 --> 00:32:22,826
No puedes dejar que
el rencor de una mujer...
370
00:32:25,431 --> 00:32:29,339
Lo siento. Olvid� que la amabas.
371
00:32:31,932 --> 00:32:34,660
No. Yo no la amaba.
372
00:32:37,993 --> 00:32:39,573
Al menos, ya no.
373
00:32:40,338 --> 00:32:41,280
�Por qu�...?
374
00:32:44,171 --> 00:32:45,783
�Por qu� te casaste con ella?
375
00:32:49,854 --> 00:32:55,313
Acababa de llegar. El gran cient�fico
americano en un proyecto secreto.
376
00:32:56,184 --> 00:33:00,657
Asuntos de alto secreto. Ella me
imagin� entre las m�s altas esferas...
377
00:33:01,829 --> 00:33:03,926
...viviendo una vida sofisticada.
378
00:33:09,197 --> 00:33:13,129
Es una vieja historia.
Un hombre con una idea fija...
379
00:33:14,061 --> 00:33:17,928
preocupado s�lo por sus cohetes, que
conoce a una bella mujer...
380
00:33:19,767 --> 00:33:21,990
...de mentalidad completamente
diferente.
381
00:33:23,616 --> 00:33:27,116
Supongo que esto es divertido
si lo miras con sentido del humor.
382
00:33:31,164 --> 00:33:32,276
Todo se solucionar�.
383
00:33:34,140 --> 00:33:35,529
Encontrar�s una soluci�n.
384
00:33:40,606 --> 00:33:41,731
Claro.
385
00:34:00,230 --> 00:34:02,508
Lleve a los caballeros con
el Dr. Keppler.
386
00:34:02,708 --> 00:34:03,409
De acuerdo.
387
00:34:12,709 --> 00:34:14,987
�Se da cuenta de mi situaci�n
Mayor Smith?
388
00:34:15,367 --> 00:34:17,756
- Doctor Smith, si no le importa.
- �Doctor?
389
00:34:17,956 --> 00:34:21,237
S�. Soy doctor en Ciencias. Bi�logo.
390
00:34:21,739 --> 00:34:25,073
Los �ltimos cinco a�os he estado
destinado en Inteligencia...
391
00:34:25,273 --> 00:34:26,898
...pero la Biolog�a es mi pasi�n.
392
00:34:27,098 --> 00:34:31,813
Ya veo. Entender� que todo
lo que altere nuestro trabajo...
393
00:34:32,268 --> 00:34:34,824
- ...puede ser un desastre.
- Claro... �quiere?
394
00:34:35,276 --> 00:34:36,076
No, gracias.
395
00:34:37,260 --> 00:34:38,060
Un mal h�bito.
396
00:34:39,785 --> 00:34:42,897
Pero lo encuentro estimulante
aunque est� pasado de moda.
397
00:34:46,149 --> 00:34:50,539
Lo comprendo. Oficialmente, estoy
aqu� para sustituir a Crenshaw.
398
00:34:50,902 --> 00:34:54,350
- Le he asignado su bungalow.
- �Ah, s�?... buena idea.
399
00:34:55,102 --> 00:34:57,547
Creo en el ambiente y
en los presentimientos.
400
00:34:57,877 --> 00:35:01,079
Puede que no sea muy cient�fico
pero a veces ayuda.
401
00:35:03,746 --> 00:35:06,802
- S�lo voy al pueblo.
- Lo siento, va contra las normas.
402
00:35:07,002 --> 00:35:08,058
Pero tengo un pase.
403
00:35:11,747 --> 00:35:14,859
Lo siento, esto es s�lo v�lido
para entrar no para salir.
404
00:35:18,447 --> 00:35:23,518
- �Me est� poniendo en la lista negra?
- No, s�lo que trat� de salir.
405
00:35:25,093 --> 00:35:29,835
- Ya veo. ��sta es la �nica salida?
- No, hay otra salida para camiones...
406
00:35:30,035 --> 00:35:32,424
...y furgonetas.
Pero tambi�n est� vigilada.
407
00:35:32,804 --> 00:35:35,804
�Es una peque�a fortaleza?
Y es casi imposible salir...
408
00:35:36,004 --> 00:35:39,227
- ...sin que ustedes lo vean.
- No, si es de carne y hueso.
409
00:35:39,427 --> 00:35:42,337
Uno se siente seguro sabiendo que hay
tipos como ustedes alrededor.
410
00:35:42,537 --> 00:35:44,308
- Gracias, se�or.
- Buenas tardes.
411
00:36:00,840 --> 00:36:03,603
Buenos d�as, �puede atenderme
un momento?
412
00:36:04,513 --> 00:36:06,513
Est� bien.
�De qu� se trata esta vez?
413
00:36:10,010 --> 00:36:13,785
D�game, �cu�nto combustible
gasta el aparato transportador?
414
00:36:15,996 --> 00:36:20,904
Esto es un cohete de tres partes
construido a escala 1:10...
415
00:36:21,540 --> 00:36:23,562
...del cohete original.
416
00:36:24,082 --> 00:36:25,330
�Y bien?
417
00:36:26,601 --> 00:36:29,935
Llevar�a 52,5 toneladas de combustible
para la primera etapa.
418
00:36:30,335 --> 00:36:35,258
De �stas, el 90% se usar�an en los
primeros 84 segundos.
419
00:36:35,694 --> 00:36:38,339
�Y de las secciones segunda
y tercera?
420
00:36:38,670 --> 00:36:43,764
La segunda gasta 7,7 toneladas
y la tercera 9.
421
00:36:44,527 --> 00:36:45,388
Comprendo.
422
00:36:49,926 --> 00:36:54,975
Supongo que la proporci�n de
combustible para la tercera etapa...
423
00:36:55,888 --> 00:36:56,688
...estar�a...
424
00:36:57,406 --> 00:36:58,547
...inoperativa.
425
00:37:00,650 --> 00:37:01,650
�Qu� quiere decir?
426
00:37:02,213 --> 00:37:05,239
Imagine que por un error de carga...
427
00:37:05,845 --> 00:37:10,887
...la cola del cohete s�lo tuviera 6 �
7 toneladas en lugar de 9.
428
00:37:12,204 --> 00:37:14,371
�Podr�a haber sido la
causa del fracaso?
429
00:37:15,599 --> 00:37:18,195
Podr�a ser, pero
es imposible.
430
00:37:19,186 --> 00:37:23,703
La carga la supervis� Mitchell.
Revis� todos los tanques.
431
00:37:24,613 --> 00:37:28,101
S�, eso quiero decir.
432
00:37:30,035 --> 00:37:31,172
�Qu� quiere decir?
433
00:37:32,663 --> 00:37:36,108
- Cre�a que vino para ayudarnos.
- �quiere decir que no le he..
434
00:37:36,308 --> 00:37:39,197
...preguntado nada sobre Crenshaw y
la Sra. Mitchell?
435
00:37:39,480 --> 00:37:40,314
No se preocupe.
436
00:37:41,777 --> 00:37:47,398
Quiz�s no llegue a ninguna parte o
quiz�s consiga algo con mis m�todos.
437
00:37:50,107 --> 00:37:52,012
Creo en la paciencia.
438
00:38:00,090 --> 00:38:03,244
Bastante mal est�n las cosas de
Crenshaw por el medio...
439
00:38:04,539 --> 00:38:05,884
- �Soda?
- Gracias.
440
00:38:08,120 --> 00:38:11,076
Siento como si me fuera a
tropezar con su fantasma.
441
00:38:11,276 --> 00:38:14,338
�Fantasma?
Yo dir�a que todav�a vive.
442
00:38:15,000 --> 00:38:19,410
�Eso cree?... esta habitaci�n
me huele a muerte.
443
00:38:20,585 --> 00:38:23,134
- Mi abuela era irlandesa �sabe?
- Qu� bien...
444
00:38:24,390 --> 00:38:25,752
Quiz�s est� equivocado.
445
00:38:29,581 --> 00:38:34,636
Crenshaw siempre busc� ser el
n�mero 1. Sol�a dec�rselo en Cambridge.
446
00:38:35,401 --> 00:38:38,124
- �D�nde?
- Cambridge. Fuimos a la misma facultad.
447
00:38:39,471 --> 00:38:42,415
Crenshaw tuvo que ser un
notable estudiante.
448
00:38:43,069 --> 00:38:44,801
Pens� que hab�a ido a Oxford.
449
00:38:45,812 --> 00:38:49,774
- �Oxford?... no puede ser.
- Usted nunca estuvo con �l.
450
00:38:50,676 --> 00:38:51,937
�Por qu� me miente?
451
00:38:52,795 --> 00:38:54,962
- Mire...
- Desde que lleg� ha estado...
452
00:38:55,290 --> 00:38:56,513
sonsac�ndonos a todos.
453
00:38:56,966 --> 00:38:58,651
�Qu� es lo que pretende?
454
00:39:07,252 --> 00:39:10,664
Le tend� esa trampa aposta.
Para ver su reacci�n.
455
00:39:11,590 --> 00:39:16,730
- Ya s� que estudi� en Oxford.
- Perfecto, una salida muy f�cil.
456
00:39:17,832 --> 00:39:22,186
Pero tambi�n obtuvo en Alemania
un t�tulo de ingenier�a.
457
00:39:22,964 --> 00:39:26,046
T�tulo que se cuidaba mucho
de ocultar.
458
00:39:31,720 --> 00:39:35,708
Vine aqu� para averiguar qu�
ocurri� con Crenshaw y el cohete.
459
00:39:37,341 --> 00:39:38,564
Y quiero que me ayude.
460
00:39:39,553 --> 00:39:42,595
No lo entiendo.
Es todo tan confuso.
461
00:39:43,376 --> 00:39:47,218
S�, lo es. La vida no est� dise�ada
para patrones sencillos.
462
00:39:49,028 --> 00:39:54,053
Pero a veces encontramos piezas
que encajan. Es su deber ayudarme...
463
00:39:54,419 --> 00:39:56,359
...a encontrar esas piezas.
464
00:39:57,408 --> 00:39:58,492
Si sabe algo...
465
00:40:02,380 --> 00:40:03,180
S�.
466
00:40:05,643 --> 00:40:08,927
Es curioso.
La noche de la fiesta...
467
00:40:09,534 --> 00:40:13,410
volv� al laboratorio para
trabajar una nueva f�rmula.
468
00:40:13,777 --> 00:40:18,135
Y Philip estaba all�. Dijo que
se le hab�a olvidado la llave del bungalow.
469
00:40:18,765 --> 00:40:21,511
Pero era mentira.
470
00:40:23,221 --> 00:40:24,247
�De veras?
471
00:40:31,971 --> 00:40:33,527
Me pidi� que viniera aqu�...
472
00:40:34,062 --> 00:40:36,886
Si tiene algo en la cabeza, su�ltelo.
473
00:40:43,127 --> 00:40:43,927
Oh, s�...
474
00:40:49,800 --> 00:40:53,200
Usted fue la �ltima persona
que entr� en la cabina del cohete.
475
00:40:54,136 --> 00:40:57,128
- Eso creo.
- �Podr�a ser m�s exacto...?
476
00:40:58,542 --> 00:41:00,487
Despu�s de todo es un cient�fico...
477
00:41:01,542 --> 00:41:05,985
Tres horas antes del despegue
sobre las nueve...
478
00:41:07,119 --> 00:41:10,897
...hice la �ltima comprobaci�n del radar
y del tanque de combustible.
479
00:41:11,418 --> 00:41:13,374
- �Solo?
- S�, solo.
480
00:41:14,341 --> 00:41:18,119
Los mec�nicos estaban ocupados con
la plataforma y la fosa de escape.
481
00:41:18,719 --> 00:41:24,934
Usted asegur� la c�mara de compresi�n,
el cohete estaba listo �no?
482
00:41:25,640 --> 00:41:26,520
As� es.
483
00:41:31,613 --> 00:41:35,340
�Tuvo alguien acceso al cohete
despu�s de salir usted?
484
00:41:36,252 --> 00:41:42,427
Bueno, la c�mara pudo ser abierta
pero es una operaci�n muy lenta.
485
00:41:43,938 --> 00:41:44,901
Ya...
486
00:41:49,205 --> 00:41:50,317
Ya veo.
487
00:42:00,329 --> 00:42:02,829
Esto es un plano completo
del cohete. �verdad?
488
00:42:03,029 --> 00:42:04,373
S�.
489
00:42:04,573 --> 00:42:07,536
Y esto... �son los
tanques de combustible?
490
00:42:08,702 --> 00:42:09,520
Eso es.
491
00:42:11,507 --> 00:42:15,007
Sabemos que la p�rdida de dos
o tres toneladas de combustible...
492
00:42:15,207 --> 00:42:16,775
...de la secci�n de cabeza...
493
00:42:16,975 --> 00:42:19,903
...impedir�a alcanzar la
altura correcta, �no?
494
00:42:21,277 --> 00:42:22,666
Pero no hubo tal p�rdida.
495
00:42:23,117 --> 00:42:28,000
Yo mismo comprob� los tanques.
No hab�a ninguna posibilidad de fuga.
496
00:42:29,620 --> 00:42:32,807
�Ninguna posibilidad accidental?
497
00:42:34,658 --> 00:42:39,772
Smith, hay algo en su cabeza que se
muere por salir y decir algo.
498
00:42:40,953 --> 00:42:42,509
�Por qu� no le deja decirlo?
499
00:42:44,051 --> 00:42:45,274
Gracias, Dr. Mitchell.
500
00:42:46,227 --> 00:42:47,479
Por favor, cr�ame.
501
00:42:47,991 --> 00:42:52,070
- S�lo cumplo con mi deber.
- De acuerdo.
502
00:42:53,488 --> 00:42:58,308
Creo que usted abri� las v�lvulas y
dej� escapar dos o tres toneladas...
503
00:42:58,814 --> 00:42:59,814
...por la tuber�a.
504
00:43:03,189 --> 00:43:06,745
Los contenedores originales
todav�a estaban en la fosa de escape.
505
00:43:07,933 --> 00:43:11,156
Y usted ten�a m�s combustible en
el punto de lanzamiento...
506
00:43:11,451 --> 00:43:14,340
...del que era necesario
para un suministro completo.
507
00:43:15,211 --> 00:43:18,054
�Y sabe tambi�n por qu�
me tom� esa molestia?
508
00:43:20,557 --> 00:43:25,034
Tengo una teor�a.
Una desagradable teor�a.
509
00:43:27,285 --> 00:43:28,224
Asesinato.
510
00:43:38,995 --> 00:43:40,588
Usted es encantador.
511
00:43:42,045 --> 00:43:43,212
Realmente encantador.
512
00:43:45,706 --> 00:43:47,161
Y tambi�n astuto.
513
00:43:49,488 --> 00:43:52,824
Usted encontr� juntos a su esposa
y a Crenshaw.
514
00:43:53,266 --> 00:43:55,489
Los mat� y escondi� su
cuerpo en su casa.
515
00:43:56,354 --> 00:43:57,410
Cuando oscureci�...
516
00:43:58,121 --> 00:44:01,899
...los llevo a la lanzadera.
Vieron una carretilla detr�s de su casa.
517
00:44:03,055 --> 00:44:06,341
Estuvo m�s de una hora solo
en el lugar de lanzamiento.
518
00:44:10,427 --> 00:44:14,286
Vaci� los tanques de combustibles,
meti� los cuerpos...
519
00:44:21,616 --> 00:44:26,361
Y ahora est�n ah� arriba
en el espacio...
520
00:44:27,727 --> 00:44:31,732
...dando vueltas. Se quedar�n all�
durante d�cadas...
521
00:44:32,583 --> 00:44:34,417
...si los c�lculos son correctos.
522
00:44:37,084 --> 00:44:41,186
Sus c�lculos.
El asesinato perfecto.
523
00:44:42,553 --> 00:44:45,735
Sin cuerpos molestos por ah�.
524
00:45:08,584 --> 00:45:11,418
Es tarde Smith.
Ha tenido un d�a muy ocupado.
525
00:45:12,332 --> 00:45:17,735
Ir por ah� acusando a la gente
debe ser muy cansado. Debe dormir.
526
00:45:18,362 --> 00:45:21,669
Esto no llevar� tiempo.
Quiero decirle algo.
527
00:45:22,687 --> 00:45:26,021
Algo que puede hacerle cambiar
respecto a permanecer callado.
528
00:45:27,099 --> 00:45:28,266
Se trata de Crenshaw.
529
00:45:34,350 --> 00:45:40,130
�Sab�a que adem�s de bi�logo
ten�a el t�tulo de ingenier�a?
530
00:45:44,228 --> 00:45:45,035
�Ah, s�?
531
00:45:46,708 --> 00:45:47,885
Era un traidor.
532
00:45:48,543 --> 00:45:49,941
Un traidor y un esp�a.
533
00:45:52,481 --> 00:45:55,021
Le pagaron para robar
sus secretos.
534
00:45:57,284 --> 00:45:59,896
�Por qu� ha esperado hasta ahora
para decirmelo?
535
00:46:01,217 --> 00:46:05,525
Quiz�s me lo podr�a haber dicho usted
primero, y pens� que su esposa...
536
00:46:06,074 --> 00:46:07,241
...era su confidente.
537
00:46:08,782 --> 00:46:13,768
Si est�n vivos los encontrar�.
Pero si est�n muertos...
538
00:46:14,636 --> 00:46:17,808
...y usted los mat�, tiene
que decirmelo...
539
00:46:19,045 --> 00:46:22,176
Tenemos que saber que
le ocurri� a Crenshaw.
540
00:46:23,489 --> 00:46:25,601
Usted es del Servicio de Inteligencia.
541
00:46:26,906 --> 00:46:27,966
Encu�ntrelos usted.
542
00:47:07,578 --> 00:47:08,539
Pasa...
543
00:47:19,737 --> 00:47:21,182
Creo que lo he encontrado.
544
00:47:21,926 --> 00:47:25,007
- �El qu�?
- La causa del fracaso. Creo que...
545
00:47:38,135 --> 00:47:40,856
- �No has o�do nada sobre m�?
- No he o�do nada.
546
00:47:42,103 --> 00:47:44,048
�No te han dicho que
soy un asesino?
547
00:47:46,851 --> 00:47:50,252
Smith tiene la teor�a de que yo
mat� a Vanessa y a Philip.
548
00:47:50,995 --> 00:47:54,107
Que tir� parte del combustible y
met� los cuerpos dentro.
549
00:47:54,327 --> 00:47:56,772
Y ahora est�n girando
alrededor de la Tierra.
550
00:47:57,524 --> 00:47:58,477
�Por qu�?
551
00:48:00,121 --> 00:48:04,430
Tiene muchas pruebas circunstanciales.
Si yo estuviese en su lugar...
552
00:48:04,861 --> 00:48:06,917
...supongo que hasta podr�a
cre�rmelo.
553
00:48:07,868 --> 00:48:09,083
No puedo creerlo.
554
00:48:10,151 --> 00:48:14,329
Escucha, Keppler me conoce mejor que
nadie, ni siquiera �l est� seguro...
555
00:48:14,529 --> 00:48:19,065
- ...de que no lo hiciera.
- Debe haberle convencido Smith.
556
00:48:20,372 --> 00:48:21,650
No s� c�mo lo ha hecho.
557
00:48:23,785 --> 00:48:26,636
�Qu� va a ocurrir?
�Qu� van a hacer?
558
00:48:28,821 --> 00:48:32,517
Al parecer soy lo bastante importante
como para ser suspendido.
559
00:48:33,062 --> 00:48:36,840
As� que cuando hayan exprimido mi
cerebro, me juzgar�n por asesinato.
560
00:48:37,150 --> 00:48:39,958
- No pueden, no pueden...
- S� pueden.
561
00:48:41,422 --> 00:48:44,164
Es como una sentencia para
dentro de cinco a�os.
562
00:48:46,938 --> 00:48:48,145
Muerte en diferido.
563
00:48:56,452 --> 00:49:00,908
Creo que tengo la respuesta.
Tienes que escuchar mi teor�a.
564
00:49:09,035 --> 00:49:12,980
�Recuerdas que nos preocupamos del
suministro para la propulsi�n en 15s?
565
00:49:13,180 --> 00:49:15,466
S�, pero lo resolvimos
con el super-pl�stico que sustitu�a...
566
00:49:15,666 --> 00:49:18,841
- ...a la alienaci�n de aluminio.
- S�, pero olvidamos una cosa.
567
00:49:19,041 --> 00:49:21,086
El cociente de evaporaci�n de la hidracina.
568
00:49:21,286 --> 00:49:24,713
- S�, pero los test mostraron...
- Los test se hicieron en condiciones...
569
00:49:24,913 --> 00:49:30,776
espaciales simuladas. Supongamos que
infracalculamos la fricci�n...
570
00:49:31,555 --> 00:49:36,681
...a esa velocidad y a esa altura.
Que la bomba del carburante...
571
00:49:37,730 --> 00:49:42,416
...no se rompi�, sino que se obtur�.
El suministro del propulsor ser�a...
572
00:49:43,301 --> 00:49:49,690
...suficiente para que el cohete
fracasara. Es otra posibilidad.
573
00:49:50,822 --> 00:49:53,667
Y si un nuevo...
si un nuevo...
574
00:50:18,273 --> 00:50:20,773
- �Qu� ocurre, cari�o?
- No podemos olvidar...
575
00:50:20,973 --> 00:50:23,600
...que ellos creen que yo les mat�.
576
00:50:25,321 --> 00:50:28,488
- No puedo dejar que te involucres.
- No me importa.
577
00:50:30,156 --> 00:50:35,232
Te quiero tanto, �no lo ves? podemos
trabajar juntos para demostrarles
578
00:50:36,240 --> 00:50:37,463
que est�n equivocados.
579
00:50:38,411 --> 00:50:40,726
T� y yo... s�.
580
00:50:43,084 --> 00:50:44,076
Quiz�s podamos.
581
00:50:45,421 --> 00:50:48,310
Creo que la teor�a de Lisa
es perfectamente factible.
582
00:50:50,023 --> 00:50:54,517
- Es la �nica que se ajusta a los hechos.
- Ser�a la respuesta a muchas cosas.
583
00:50:55,374 --> 00:50:59,472
�Explicar�a la desaparici�n de
Crenshaw y la Sra. Mitchell?
584
00:51:01,048 --> 00:51:03,198
No hab�a manera de salir de Deanfield.
585
00:51:06,932 --> 00:51:08,842
�Quiere pruebas concluyentes?
586
00:51:09,042 --> 00:51:11,496
He pensado en una forma de
acallar esa peque�a...
587
00:51:11,696 --> 00:51:14,489
...mente curiosa.
Es muy sencillo.
588
00:51:15,167 --> 00:51:17,834
Recuperemos la primera nave
con una segunda nave.
589
00:51:18,034 --> 00:51:19,845
S�lo que alguien ir� en esa nave.
590
00:51:20,045 --> 00:51:20,845
Yo.
591
00:51:21,980 --> 00:51:23,483
Est�s loco.
592
00:51:24,157 --> 00:51:28,582
No puedo dejar que hables as�.
No estamos preparados para algo as�.
593
00:51:28,891 --> 00:51:31,558
Los trajes espaciales todav�a
son experimentales.
594
00:51:31,758 --> 00:51:35,448
No conocemos los efectos de la presi�n y
la aceleraci�n en el cuerpo humano.
595
00:51:35,648 --> 00:51:38,482
Hemos enviado moscas, conejillos,
ratones y monos...
596
00:51:38,682 --> 00:51:40,352
Sabemos lo suficiente
como para intentarlo.
597
00:51:40,552 --> 00:51:42,613
Pero no lo bastante como para
arriesgar una vida humana.
598
00:51:42,813 --> 00:51:46,482
Es mi vida... y no ser� una gran vida
hasta que no pruebe si est�n en la nave.
599
00:51:46,682 --> 00:51:49,221
Resulta que tu vida es
responsabilidad m�a.
600
00:51:49,421 --> 00:51:52,265
Te valoro m�s que tu intento
por probar eso.
601
00:51:54,293 --> 00:51:58,461
Profesor Keppler, desde que vine
a Deanfield...
602
00:51:58,661 --> 00:52:02,554
...s�lo tengo una idea en la cabeza.
Dise�ar una nave capaz de transportar...
603
00:52:02,754 --> 00:52:03,865
...a un hombre
604
00:52:04,427 --> 00:52:06,577
Estoy seguro de
que podemos hacerlo.
605
00:52:07,450 --> 00:52:11,062
S�, estoy intentando demostrar algo,
pero no lo que est� pensando.
606
00:52:11,567 --> 00:52:12,665
Eso es secundario.
607
00:52:12,865 --> 00:52:15,871
El principal motivo es la conquista del
espacio. Nadie sabe mejor...
608
00:52:16,071 --> 00:52:19,001
...que usted lo que hemos progresado y
nadie sabe mejor que usted...
609
00:52:19,201 --> 00:52:24,063
...que hasta que un ser humano no haga
el primer vuelo espacial...
610
00:52:24,543 --> 00:52:27,543
...estaremos incapacitados para
un futuro desarrollado.
611
00:52:29,943 --> 00:52:32,828
�Y qui�n mejor para ir que
un acusado de asesinato?
612
00:52:33,677 --> 00:52:35,066
Que adem�s es cient�fico.
613
00:52:40,872 --> 00:52:43,245
Recomendar� que le concedan
ese permiso.
614
00:53:44,203 --> 00:53:46,813
- Imagin� que estar�as aqu�.
- Querida...
615
00:53:50,369 --> 00:53:53,369
Ma�ana a estas horas
estar� en alg�n lugar all� arriba.
616
00:53:56,234 --> 00:53:57,363
Tengo tanto miedo...
617
00:54:04,631 --> 00:54:07,368
Sabes que volver�.
Debes saberlo.
618
00:54:08,137 --> 00:54:12,006
No s� nada, salvo
que te quiero.
619
00:54:12,763 --> 00:54:16,573
Yo tambi�n. Al principio estaba
asustado al pensar en ello.
620
00:54:17,929 --> 00:54:21,119
Pero tengo que hacerlo, por tu
seguridad y la m�a.
621
00:54:22,502 --> 00:54:23,669
�Y si ocurriera algo?
622
00:54:24,584 --> 00:54:30,429
No pasar� nada.
No quiero ni pensar en la muerte.
623
00:54:32,206 --> 00:54:33,818
...no en una noche como esta.
624
00:54:53,963 --> 00:54:56,241
Quedan menos de 24 horas
para que se vaya.
625
00:54:57,868 --> 00:55:01,948
Podemos decir con certeza que los medios
de seguridad son infalibles, �no?
626
00:55:02,730 --> 00:55:03,730
Siempre lo fueron.
627
00:55:06,370 --> 00:55:08,593
Sin embargo, dos
personas desaparecieron.
628
00:55:09,693 --> 00:55:13,298
Ya sea en el espacio o en el mundo.
629
00:55:14,812 --> 00:55:17,515
Cre� que hab�a exclu�do
la segunda posibilidad.
630
00:55:18,597 --> 00:55:19,720
S�, eso cre�a...
631
00:55:22,849 --> 00:55:27,827
Pero hay una vocecita que me dice:
�Y si estuviera equivocado?
632
00:55:29,966 --> 00:55:31,466
�Y si estuviera equivocado?
633
00:55:31,968 --> 00:55:34,580
Yo sab�a que la Sra. Mitchell no
era feliz aqu�.
634
00:55:35,184 --> 00:55:37,407
A mi mujer le dijo que odiaba
este sitio.
635
00:55:38,519 --> 00:55:40,466
Y sin embargo, pasara
lo que pasara...
636
00:55:40,666 --> 00:55:42,944
...mis hombres no hicieron
mal su trabajo.
637
00:55:43,144 --> 00:55:46,686
Porque, excepto un hombre, he
tenido el mismo personal en 3 a�os.
638
00:55:46,886 --> 00:55:47,813
Eso podr�a ser.
639
00:55:50,692 --> 00:55:52,026
�Qu� es lo que ha dicho?
640
00:55:53,074 --> 00:55:57,463
- Que, excepto un hombre, he tenido...
- Un hombre... �por qu� no lo dijo antes?
641
00:55:57,663 --> 00:55:59,742
- �Qui�n es ese hombre?
- El cabo Rodgers.
642
00:55:59,942 --> 00:56:01,103
�Ad�nde se march�?
643
00:56:01,303 --> 00:56:03,637
Su servicio militar termin�,
volvi� a casa.
644
00:56:04,808 --> 00:56:06,308
�Por qu� tanto nerviosismo?
645
00:56:08,558 --> 00:56:11,769
- R�pido, quiero su direcci�n.
- Est� bien. Lo estoy buscando.
646
00:56:11,969 --> 00:56:14,135
D�mela, yo la encontrar�.
�cabo Rodgers?
647
00:56:14,335 --> 00:56:14,976
S�.
648
00:56:40,375 --> 00:56:42,431
- Toby, quiero hablar contigo.
- Pasa.
649
00:56:46,611 --> 00:56:47,611
Se trata de Steve.
650
00:56:48,969 --> 00:56:52,969
Toby, no puede hacer el viaje solo.
Quiero que te presentes voluntario...
651
00:56:53,169 --> 00:56:53,969
...conmigo.
652
00:56:59,465 --> 00:57:03,240
S�lo te pido que seas voluntario.
No te pido que...
653
00:57:03,830 --> 00:57:04,719
...vayas con �l.
654
00:57:17,886 --> 00:57:19,017
Por favor, Toby.
655
00:57:20,055 --> 00:57:23,409
No puedes pedirme que haga eso.
No importa cuanto le quieras.
656
00:57:23,734 --> 00:57:24,810
No debes hacerlo.
657
00:57:25,840 --> 00:57:28,622
Tengo que ir con �l.
Tengo que hacerlo.
658
00:57:42,487 --> 00:57:44,390
- �El n�mero 24?
- Por ah�.
659
00:58:00,441 --> 00:58:04,122
- Quer�a hablar con el Sr. Rodgers.
- Lo siento, es imposible.
660
00:58:04,570 --> 00:58:06,459
Mi marido se mat� hace una semana.
661
00:58:07,069 --> 00:58:07,847
�Se mat�?
662
00:58:08,047 --> 00:58:10,507
En un accidente, iba
en el coche con un amigo,
663
00:58:10,707 --> 00:58:12,819
patinaron y sali� despedido del coche.
664
00:58:15,095 --> 00:58:19,846
Lo siento mucho, Sra. Rodgers.
�Puede darme la direcci�n del amigo?
665
00:58:20,200 --> 00:58:22,782
�Su nombre?
S� que se llamaba Phil.
666
00:58:23,404 --> 00:58:27,280
Estaba en la misma estaci�n que
Phil, pero s�lo le vi una vez.
667
00:58:27,613 --> 00:58:29,045
�Le reconocer�a?
668
00:58:29,841 --> 00:58:33,501
- S�, es �l.
- �iba una se�ora con �l?
669
00:58:34,091 --> 00:58:37,591
No, lo �nico que s� es que mi marido
ten�a alg�n negocio con �l.
670
00:58:37,791 --> 00:58:40,180
- Algo sobre un barco.
- �Qu� tipo de barco?
671
00:58:41,161 --> 00:58:44,359
O� a Phil mencionar
algo sobre "Withingly".
672
00:58:44,610 --> 00:58:47,943
Y un barco rastreador.
�Qu� tiene que ver eso con Dave?
673
00:58:48,266 --> 00:58:50,822
No puedo explic�rselo ahora.
Tengo mucha prisa.
674
00:58:51,060 --> 00:58:53,005
Pero ha sido de gran ayuda.
Gracias.
675
00:59:08,155 --> 00:59:09,123
Qu� acogedor...
676
00:59:10,194 --> 00:59:11,861
Lo �ltimo en naves espaciales.
677
00:59:16,779 --> 00:59:17,891
�C�mo vas a hacerlo?
678
00:59:18,820 --> 00:59:20,862
- �Hacer qu�?
- Traer el otro cohete.
679
00:59:26,599 --> 00:59:30,872
Lo que tengo que hacer es sincronizar
mi velocidad con la del A.S.1.
680
00:59:31,398 --> 00:59:35,259
Ponerme a su lado.
Asegurarlo con unas pinzas magn�ticas.
681
00:59:36,192 --> 00:59:39,610
Y traerlo utilizando paraca�das
extras para el aterrizaje.
682
00:59:40,319 --> 00:59:42,986
No me parece f�cil, pero
si dices que lo har�s...
683
00:59:43,955 --> 00:59:47,954
De acuerdo con los mejores c�lculos
cient�ficos...
684
00:59:48,291 --> 00:59:49,680
...es totalmente posible.
685
00:59:50,599 --> 00:59:51,544
�C�mo te sientes?
686
00:59:53,403 --> 00:59:54,348
�Quieres saberlo?
687
00:59:55,436 --> 01:00:00,483
No, imagino que yo me siento igual.
Sin embargo podr�a acostumbrarme.
688
01:00:03,514 --> 01:00:04,570
�Qu� quieres decir?
689
01:00:05,771 --> 01:00:08,513
No s� porqu� lo haces,
pero no me importa.
690
01:00:09,279 --> 01:00:12,046
Estoy tan involucrado como t�.
691
01:00:13,428 --> 01:00:16,729
Con dos hay m�s posibilidades
de sobrevivir.
692
01:00:19,067 --> 01:00:20,349
Y de regresar.
693
01:00:22,471 --> 01:00:24,572
- Est�s loco.
- Todo est� decidido.
694
01:00:35,948 --> 01:00:40,200
�Qu�? S�, quiero que rodeen todo el
distrito. Doce patrullas al menos.
695
01:00:40,611 --> 01:00:42,278
Esto tiene absoluta prioridad.
696
01:00:43,863 --> 01:00:47,884
�D�nde?
Seaview Cottage... �est� seguro?
697
01:00:48,884 --> 01:00:51,496
Ir� yo mismo, env�eme
un par de coches patrulla.
698
01:00:51,696 --> 01:00:54,690
Creen que los han localizado,
en la monta�a, a media milla...
699
01:00:54,890 --> 01:00:57,502
- ...de Withingly. �Nos dir� el camino?
- Claro.
700
01:01:05,613 --> 01:01:06,891
S�lo faltan seis horas.
701
01:01:07,537 --> 01:01:10,926
- �Lo has comprobado todo?
- Vamos a hacer la �ltima revisi�n.
702
01:01:11,750 --> 01:01:13,919
- Esto se acaba, eh...
- Buena suerte.
703
01:01:15,099 --> 01:01:17,960
- Mis mejores deseos de �xito.
- Gracias.
704
01:01:19,189 --> 01:01:21,023
- Disc�lpenos un momento.
- Claro.
705
01:01:23,050 --> 01:01:26,799
Preferir�a que Lisa no estuviese
presente en el lanzamiento.
706
01:01:27,210 --> 01:01:29,544
- Supongo que lo entender�.
- Por supuesto.
707
01:01:30,255 --> 01:01:33,629
A�n es pronto. �No
quieres considerar la cuesti�n?
708
01:01:34,582 --> 01:01:36,805
No podemos desilusionar a Smith,
�verdad?
709
01:01:39,874 --> 01:01:43,708
Si saliera algo mal...
710
01:01:45,216 --> 01:01:47,873
...cuidar�s de Lisa, �verdad?
711
01:01:53,664 --> 01:01:57,109
Dejadlo, la Dra. Frank me ayudar�.
Ser� mejor que compruebes...
712
01:01:57,309 --> 01:01:59,421
- ...el intercomunicador.
- De acuerdo.
713
01:02:04,506 --> 01:02:06,128
Cambi� de idea, ir� con �l.
714
01:02:07,912 --> 01:02:12,701
- Toby, por favor, hicimos un trato.
- Me equivoqu�.
715
01:02:13,960 --> 01:02:18,578
Ahora est�s cometiendo un grave error,
tenga o no tenga �xito Steve...
716
01:02:18,778 --> 01:02:22,038
...siempre habr� otro que tenga
la oportunidad de seguirle.
717
01:02:22,677 --> 01:02:25,844
Es lo �nico que me importa.
�no lo entiendes? amo a Steve.
718
01:02:27,237 --> 01:02:31,773
Es mi vida, preferir�a morir con �l a
vivir sin �l.
719
01:02:35,866 --> 01:02:38,563
Por favor, no tenemos mucho tiempo.
720
01:03:00,215 --> 01:03:01,427
�A qu� distancia est�?
721
01:03:01,627 --> 01:03:04,961
Est� sobre la cima de la colina.
No se ve desde la carretera.
722
01:03:23,319 --> 01:03:27,324
Vamos, Vanessa. Es la hora.
Ser� mejor que bajemos al barco.
723
01:03:28,477 --> 01:03:30,726
Te lo dije antes.
No ir� contigo.
724
01:03:32,343 --> 01:03:34,010
No puedes echarte atr�s ahora.
725
01:03:34,422 --> 01:03:35,498
S� que puedo...
726
01:03:37,129 --> 01:03:40,779
Me dijiste que ir�amos a Am�rica.
Al oeste, no al este.
727
01:03:42,124 --> 01:03:47,667
Todo lo que dejamos en Deanfield.
Agitaci�n, escondernos, huir...
728
01:03:48,137 --> 01:03:48,937
�Para qu�?
729
01:03:49,530 --> 01:03:50,753
�Crees que soy idiota?
730
01:03:51,509 --> 01:03:53,732
No voy a meterme en un agujero
como �ste.
731
01:03:54,482 --> 01:03:55,553
Escucha.
732
01:03:56,650 --> 01:04:00,623
No est�s en esto porque te guste.
No tengo tiempo para discusiones.
733
01:04:01,524 --> 01:04:03,039
- Por �ltima vez...
- No.
734
01:04:05,809 --> 01:04:08,399
Muy bien.
T� eliges el camino.
735
01:04:11,182 --> 01:04:12,571
Eres una est�pida, Nessa.
736
01:04:13,743 --> 01:04:17,562
- Me voy a...
- S� donde vas y lo que dejar�s atr�s.
737
01:04:19,061 --> 01:04:21,617
Deanfield era una prisi�n y
me sacaste de all�.
738
01:04:22,265 --> 01:04:26,904
Estar�a loca si la cambiara por otra.
A�n con 200 millones de personas.
739
01:04:32,854 --> 01:04:34,243
Gracias y adi�s, Vanessa.
740
01:04:52,991 --> 01:04:53,897
No, Philip.
741
01:05:00,053 --> 01:05:02,631
Siento que esto tenga
que acabar as�, Nessa.
742
01:05:04,395 --> 01:05:06,908
Sabes demasiado como para
dejarte aqu�.
743
01:05:09,506 --> 01:05:10,842
Te di una oportunidad.
744
01:05:11,858 --> 01:05:13,025
Y no la aprovechaste.
745
01:05:26,658 --> 01:05:30,381
S�lo se puede colgar a una persona
una vez. En su caso, es una pena.
746
01:05:31,364 --> 01:05:32,164
Operadora.
747
01:05:32,923 --> 01:05:35,694
P�ngame con Deanfield 8276.
Es oficial.
748
01:05:37,261 --> 01:05:39,373
�Qu� significa que est�n
desconectados?
749
01:05:39,808 --> 01:05:42,455
No, no tengo autorizaci�n
de Londres, pero...
750
01:05:43,722 --> 01:05:46,393
Est� bien, no importa.
Vig�lenlo bien.
751
01:05:46,704 --> 01:05:49,760
- S�, se�or.
- Y ruegue a Dios para que llegue a tiempo.
752
01:05:53,065 --> 01:05:55,454
- �Est� listo el Sr. Andrews?
- Creo que s�.
753
01:05:55,998 --> 01:06:00,110
Jones y Gray sal�an de su habitaci�n
cuando fui a buscar una nueva v�lvula.
754
01:06:00,840 --> 01:06:01,867
P�ngame el casco.
755
01:06:11,668 --> 01:06:15,391
No salgas de aqu� hasta que los
motores de despegue est�n en marcha.
756
01:06:15,591 --> 01:06:20,232
Despu�s ser� tarde. No dejes que entre
nadie hasta entonces.
757
01:06:22,736 --> 01:06:23,596
Lisa, yo...
758
01:06:28,134 --> 01:06:29,073
Gracias, Toby.
759
01:07:34,653 --> 01:07:37,820
- �Est�s preparado, Steve?
- 30 segundos para el despegue.
760
01:07:40,755 --> 01:07:43,867
Los primeros minutos del despegue
son el periodo cr�tico.
761
01:07:44,096 --> 01:07:48,243
A�n no sabemos como reaccionar� el
ser humano a la gran aceleraci�n.
762
01:07:49,152 --> 01:07:52,819
Hemos hecho lo posible para proteger
a Mitchell y a Andrews pero...
763
01:07:58,318 --> 01:08:00,041
Despegue activado, propulsores.
764
01:08:06,277 --> 01:08:08,222
Motores del uno al cinco activados.
765
01:08:11,636 --> 01:08:13,136
Del seis al diez activados.
766
01:08:15,976 --> 01:08:17,833
Todos los motores en marcha.
767
01:08:29,122 --> 01:08:30,567
15 segundos para despegar.
768
01:08:36,721 --> 01:08:37,666
�Qu� ha ocurrido?
769
01:08:40,485 --> 01:08:44,635
5,4,3,2,1...
770
01:08:59,636 --> 01:09:00,636
Despegue correcto.
771
01:09:01,282 --> 01:09:03,537
- �Por qu� est� solo?
- No est� solo.
772
01:09:03,855 --> 01:09:05,178
Tome, Profesor.
773
01:09:15,685 --> 01:09:16,653
No pude evitarlo.
774
01:09:21,216 --> 01:09:22,828
Tenemos que hacerle regresar.
775
01:09:23,028 --> 01:09:25,125
Lisa ha ocupado el lugar de Toby.
776
01:09:26,422 --> 01:09:27,421
Ella est� arriba.
777
01:09:31,726 --> 01:09:35,658
Conectado el piloto autom�tico.
Ascendiendo a 87 grados.
778
01:09:36,929 --> 01:09:38,490
Velocidad 184 M.p.h.
779
01:09:39,506 --> 01:09:41,097
Altitud 25 millas.
780
01:09:44,889 --> 01:09:46,764
Atenci�n Deanfield.
781
01:09:47,941 --> 01:09:49,099
Al habla Mitchell.
782
01:09:51,624 --> 01:09:53,613
Adelante Deanfield.
783
01:09:54,599 --> 01:09:58,943
Hola Mitchell, al habla Deanfield.
784
01:10:00,072 --> 01:10:03,589
Despegue satisfactorio, ning�n
problema con el suministro.
785
01:10:04,120 --> 01:10:07,009
Ni con la presi�n de la c�mara.
Toby se ha desmayado.
786
01:10:07,209 --> 01:10:08,325
Pero ya despierta.
787
01:10:08,525 --> 01:10:11,897
Estamos los dos sujetos y as�
nos quedaremos hasta que la primera...
788
01:10:12,097 --> 01:10:13,351
...seccion se desconecte.
789
01:10:13,551 --> 01:10:16,551
No podemos hacer nada, hasta
que s�lo quede la tercera.
790
01:11:01,590 --> 01:11:03,313
Secci�n de cola desconectada...
791
01:11:03,616 --> 01:11:06,890
Altitud 256 millas,
aceleraci�n 8 Gs.
792
01:11:08,532 --> 01:11:09,624
Hace calor.
793
01:11:10,506 --> 01:11:12,284
Conectado el aire acondicionado.
794
01:11:14,311 --> 01:11:17,914
Ninguna sensaci�n de velocidad ni de
ning�n tipo.
795
01:11:19,936 --> 01:11:20,863
Presi�n normal.
796
01:11:23,821 --> 01:11:25,155
Nos quitamos los cascos.
797
01:11:47,911 --> 01:11:48,998
Lisa...
798
01:11:50,109 --> 01:11:51,487
Altitud 530 millas.
799
01:11:52,598 --> 01:11:54,516
Velocidad 4200 M.p.h.
800
01:11:55,716 --> 01:11:57,328
�D�nde est� la Sra. Mitchell?
801
01:11:57,528 --> 01:11:59,996
- �D�nde est�?
- Est� muerta.
802
01:12:02,850 --> 01:12:06,776
T� hiciste tu elecci�n.
Yo hice la m�a.
803
01:12:20,601 --> 01:12:23,314
�C�mo les encontr�?
�C�mo salieron de Deanfield?
804
01:12:23,897 --> 01:12:25,821
- Usted me dio la clave.
- �Yo?
805
01:12:26,239 --> 01:12:29,933
S�lo puedo culparme a m� mismo.
Crenshaw ten�a algo valioso...
806
01:12:30,386 --> 01:12:33,220
...para vender. Y lo quer�a vender
al mejor cliente.
807
01:12:34,033 --> 01:12:37,289
Enga�� a la Sra. Mitchell igual
que a nosotros. Y ahora...
808
01:12:37,719 --> 01:12:40,494
- ...est� muerta.
- Usted los envi� arriba.
809
01:12:43,062 --> 01:12:43,812
�Los?
810
01:12:44,012 --> 01:12:45,637
Lisa est� con �l...
811
01:12:46,025 --> 01:12:47,359
...para probar su error.
812
01:12:49,067 --> 01:12:50,610
A.S.2 llamando a Deanfield.
813
01:12:53,270 --> 01:12:55,863
Cambio. Adelante Deanfield.
814
01:12:57,934 --> 01:13:00,116
Steve, s� lo de Lisa.
815
01:13:00,646 --> 01:13:01,646
Ten�is que volver.
816
01:13:02,038 --> 01:13:05,261
Os localizaremos con el radar e
iremos donde aterric�is.
817
01:13:06,153 --> 01:13:08,893
Ten�is que volver.
Los han encontrado.
818
01:13:09,528 --> 01:13:11,523
Os prometo que todo ir� bien.
819
01:13:18,788 --> 01:13:20,349
Velocidad de 5000 M.p.h.
820
01:13:20,819 --> 01:13:22,931
Hay que desconectar
la secci�n central.
821
01:13:37,969 --> 01:13:40,303
Perder� el control
en cuanto la desconecte.
822
01:13:41,142 --> 01:13:44,072
Hola A.S.2, A.S.2...
823
01:13:45,354 --> 01:13:46,688
Atenci�n, �puedes o�rme?
824
01:13:47,854 --> 01:13:49,466
Deanfield llamando a A.S.2...
825
01:13:52,173 --> 01:13:53,167
�Puedes o�rme?
826
01:13:56,399 --> 01:14:00,572
Steve, contesta.
Lisa, �qu� ocurre?
827
01:14:03,303 --> 01:14:04,915
Deanfield llamando a A.S.2...
828
01:14:07,408 --> 01:14:08,419
�Puedes o�rme?
829
01:14:12,189 --> 01:14:15,604
- Steve, �qu� ocurre?
- El impacto de la desconexi�n...
830
01:14:15,942 --> 01:14:17,498
...ha sido demasiado fuerte.
831
01:14:23,723 --> 01:14:24,890
Contesten, contesten.
832
01:14:31,175 --> 01:14:32,842
Estamos fuera de control.
833
01:14:34,222 --> 01:14:35,722
Probemos con la emergencia.
834
01:14:42,551 --> 01:14:43,351
Atascada.
835
01:14:44,295 --> 01:14:46,129
- Steve, tu brazo...
- No importa.
836
01:14:46,329 --> 01:14:48,774
Tenemos que tratar de
conectar con Deanfield.
837
01:14:55,735 --> 01:14:58,910
Deanfield... �Pueden o�rme?
�pueden o�rme?
838
01:15:00,404 --> 01:15:03,543
Escuche, Profesor, no podemos volver.
839
01:15:06,741 --> 01:15:08,772
Escuchen atentamente.
840
01:15:09,448 --> 01:15:14,135
Hay que reemplazar el revestimiento
de la secci�n final por otro m�s fuerte.
841
01:15:15,391 --> 01:15:17,003
El cohete original est� bien.
842
01:15:18,177 --> 01:15:19,566
Necesita fortalecimiento.
843
01:15:20,891 --> 01:15:23,350
Alguien m�s debe seguirnos...
844
01:15:24,642 --> 01:15:27,272
...para que esto no haya sido
en vano.
845
01:15:34,001 --> 01:15:35,660
Lisa, est� libre...
846
01:15:36,807 --> 01:15:37,778
Regresamos.
847
01:15:40,623 --> 01:15:45,243
�Ha o�do eso, Profesor?
Est� bien, regresamos.
848
01:15:47,916 --> 01:15:48,957
Regresamos...
70278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.