Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,188 --> 00:00:36,428
El amor es un demonio familiar,
el amor es un diablo.
No hay �ngel malo, sino el amor.
2
00:00:36,429 --> 00:00:42,200
William Shakespeare
3
00:00:54,520 --> 00:00:56,519
- Se escap�.
- �C�mo?
4
00:00:56,521 --> 00:00:58,257
No lo s�.
5
00:02:10,000 --> 00:02:15,500
Alma para llevar
6
00:04:09,681 --> 00:04:11,681
# �Tu trasero cuelga bajo? #
7
00:04:11,683 --> 00:04:13,316
# �Tu tetas cuelgan bajas? #
8
00:04:13,318 --> 00:04:15,852
# �Se tambalean de un lado a otro?
�Puedes atarlos con un nudo? #
9
00:04:15,854 --> 00:04:17,353
# �Puedes atarlos en un lazo? #
10
00:04:17,355 --> 00:04:19,255
Me siento de nuevo en 5� grado.
11
00:04:19,257 --> 00:04:21,091
# �Como un soldado continental?
�Tus tetas cuelgan bajas? #
12
00:04:21,093 --> 00:04:23,795
No lo soporto m�s.
�Puedes callarte, por favor?
13
00:04:23,796 --> 00:04:24,902
Gracias.
14
00:04:25,043 --> 00:04:26,003
�Vergas!
15
00:04:26,004 --> 00:04:27,163
# �Tu verga cuelga baja? #
16
00:04:27,165 --> 00:04:28,664
# �Se tambalea de aqu� para all�? #
17
00:04:28,666 --> 00:04:30,933
# �Puedes atarla con un nudo? #
# �Puedes atarlos con un lazo? #
18
00:04:30,935 --> 00:04:32,702
# �Puedes tirarla por
encima del hombro? #
19
00:04:33,300 --> 00:04:34,790
�Qu� est�n cantando?
20
00:04:34,792 --> 00:04:36,574
Los odio, gemelos.
21
00:04:36,575 --> 00:04:38,741
Malditos mutantes de "X-Men".
22
00:04:38,817 --> 00:04:39,877
Pedos.
23
00:04:39,919 --> 00:04:41,877
# �Tu pedo cuelga bajo? #
24
00:04:41,879 --> 00:04:43,279
�Pedos?
Ni siquiera es una cosa.
25
00:04:43,281 --> 00:04:44,645
Jesucristo.
26
00:04:44,646 --> 00:04:48,058
�Te dar� a porro y mi
test�culo m�s grande...
27
00:04:48,060 --> 00:04:50,484
...si te callas!
28
00:04:51,136 --> 00:04:54,700
Es un trato,
menos lo del test�culo.
29
00:05:50,197 --> 00:05:52,218
�Boom, perras!
30
00:05:52,700 --> 00:05:55,403
�Y ahora qu�? Oh, s�...
31
00:05:56,636 --> 00:05:59,138
Qu� bien. Oh, s�...
32
00:05:59,240 --> 00:06:01,501
Oh, s�, te gusta.
33
00:06:03,865 --> 00:06:06,780
�C�mo sab�a mi trasero cuando
te estaba pasando, Joshy?
34
00:06:06,782 --> 00:06:09,585
- Creo que voy a vomitar.
- S�, yo tambi�n.
35
00:06:09,916 --> 00:06:12,018
Nunca entender� c�mo
esos dos est�n juntos.
36
00:06:12,020 --> 00:06:13,919
No, creo que realmente
va a vomitar.
37
00:06:13,921 --> 00:06:15,476
- Oh...
- Mierda.
38
00:06:16,988 --> 00:06:18,525
Como en los viejos tiempos.
39
00:06:18,527 --> 00:06:20,761
- �Cerveza, Josh?
- S�.
40
00:06:26,907 --> 00:06:28,164
No te ofendas,
41
00:06:28,166 --> 00:06:29,921
pero el lugar de tu abuelo
es un basural.
42
00:06:29,923 --> 00:06:31,366
- Brandon.
- Bueno, lo es.
43
00:06:31,368 --> 00:06:34,243
- No dije nada que no sepan.
- Hace mucho que no ven�amos.
44
00:06:34,244 --> 00:06:36,376
Al menos 10 a�os.
45
00:06:36,718 --> 00:06:38,894
Recuerdo haber saltado en
ese trampol�n por d�as.
46
00:06:38,896 --> 00:06:40,313
- Era un lugar alegre.
- �Y ahora?
47
00:06:40,315 --> 00:06:41,499
Dilo, es un basurero.
48
00:06:41,500 --> 00:06:43,913
Y ahora es nuestro basurero.
49
00:06:44,425 --> 00:06:46,457
Es mejor que lo creas.
50
00:06:46,669 --> 00:06:48,320
Por "Pop Pop",
51
00:06:48,322 --> 00:06:51,189
que fue tan incre�ble como para
dejar esta casa a nuestros padres,
52
00:06:51,191 --> 00:06:53,257
quienes sab�an que no iban a
hacer una mierda con esto,
53
00:06:53,259 --> 00:06:54,659
y nos la dieron.
54
00:06:54,761 --> 00:06:55,860
Por "Pop Pop".
55
00:06:55,916 --> 00:06:57,262
Por "Pop Pop".
56
00:06:58,635 --> 00:07:00,700
Grace me dijo que �l se ahog�.
57
00:07:00,802 --> 00:07:03,365
S�, parece que se desliz�
en el lado norte.
58
00:07:04,617 --> 00:07:06,069
Nunca encontraron el cuerpo.
59
00:07:06,199 --> 00:07:08,205
�Qu�?
�Todav�a est� all�?
60
00:07:08,207 --> 00:07:10,619
- S�.
- Me haces cagar en las patas.
61
00:07:20,054 --> 00:07:21,553
Oigan, chicos...
62
00:07:21,800 --> 00:07:23,292
Miren esto.
63
00:07:26,133 --> 00:07:27,793
Es como si todav�a
estuviera aqu�.
64
00:07:27,795 --> 00:07:29,326
Quiz�s lo est�.
65
00:07:37,049 --> 00:07:38,273
Raro.
66
00:08:00,661 --> 00:08:03,464
�Oye, Josh?
�Cu�l es la clave del Wi-Fi?
67
00:08:03,466 --> 00:08:06,044
No tenemos, amigos.
Ni se�al tampoco.
68
00:08:06,046 --> 00:08:08,702
Oh, Freddy sin su "video blog".
69
00:08:08,704 --> 00:08:11,703
�C�mo sobrevivir�n �l
y sus 6 seguidores?
70
00:08:12,605 --> 00:08:14,640
Para que sepas, cara de bruja,
71
00:08:14,642 --> 00:08:16,683
tengo m�s de 400, ahora, �s�?
72
00:08:16,685 --> 00:08:19,478
Muy pronto, tendr� m�s
que t�, D.J. Asshat.
73
00:08:19,480 --> 00:08:22,047
En tus m�s salvajes sue�os
h�medos, Freddy.
74
00:08:22,049 --> 00:08:25,184
No importa, subir� esta mierda
cuando volvamos a la civilizaci�n.
75
00:08:25,185 --> 00:08:26,550
Problema resuelto.
76
00:08:26,652 --> 00:08:28,285
Excepto por este poble muchacho.
77
00:08:31,490 --> 00:08:33,697
Creo que ha visto
d�as mejores, �eh?
78
00:08:45,843 --> 00:08:46,937
�Josh!
79
00:08:46,979 --> 00:08:48,136
�Toby!
80
00:08:49,600 --> 00:08:50,605
�Qu� pasa?
81
00:08:50,607 --> 00:08:52,042
Se movi�.
82
00:08:53,100 --> 00:08:56,013
- �Qu� quieres decir?
- Algo all� dentro.
83
00:09:07,027 --> 00:09:09,291
Oh, Dios m�o.
84
00:09:09,293 --> 00:09:11,693
Brillante reacci�n, Toby.
Me encant�.
85
00:09:11,695 --> 00:09:13,467
- �Mierda, Freddy!
- Oh, Jes�s.
86
00:09:13,469 --> 00:09:15,326
Necesito algo m�s de
ti la pr�xima vez.
87
00:09:15,328 --> 00:09:17,029
Apaga esa mierda.
88
00:09:18,031 --> 00:09:19,031
Mira.
89
00:09:19,033 --> 00:09:20,966
�Hay alguna raz�n por la que
el s�tano est� cerrado?
90
00:09:20,968 --> 00:09:22,567
Oh, s�, "Pop Pop"
era as� de loco.
91
00:09:22,569 --> 00:09:23,668
Siempre lo manten�a cerrado.
92
00:09:23,686 --> 00:09:25,071
Cuando Erin ten�a 8,
93
00:09:25,073 --> 00:09:26,438
- qued� encerrada all�.
- Me acuerdo.
94
00:09:26,440 --> 00:09:27,874
Pas� la noche entera all�.
95
00:09:27,876 --> 00:09:28,988
Oh, brutal.
96
00:09:28,989 --> 00:09:31,589
Cr�anme, no querr�an
quedar encerrados all�.
97
00:09:35,423 --> 00:09:38,150
Toby, c�llate.
Toby, c�llate.
98
00:09:38,152 --> 00:09:39,787
- �P�ralo!
- �Toby!
99
00:09:42,633 --> 00:09:44,152
Est� bien, la pr�xima.
100
00:09:45,236 --> 00:09:49,700
Y luego Odiseo dijo:
101
00:09:50,162 --> 00:09:52,911
"Zeus hab�a castigado...
102
00:09:53,466 --> 00:09:54,746
...mi veloz barco...
103
00:09:54,747 --> 00:09:57,632
...con su rel�mpago,
104
00:09:57,634 --> 00:10:00,303
y se averi� en la niebla...
105
00:10:00,305 --> 00:10:02,808
...de un mar color vino oscuro".
106
00:10:04,100 --> 00:10:05,850
Libro S�ptimo,
107
00:10:05,851 --> 00:10:07,141
l�nea 249.
108
00:10:07,443 --> 00:10:09,342
- S�.
- Maldici�n.
109
00:10:09,429 --> 00:10:11,578
Maldici�n, esto apesta.
110
00:10:11,580 --> 00:10:14,983
Oye, quiero una memoria
fotogr�fica, T. �Me ense�as?
111
00:10:15,484 --> 00:10:16,865
�Qu� tan lindo ser�a...
112
00:10:16,869 --> 00:10:19,739
ser un Dios, como Zeus?
113
00:10:19,741 --> 00:10:21,387
Zeus era un hijo de puta.
114
00:10:21,469 --> 00:10:23,723
Ventajas de ser
el padre de todos.
115
00:10:23,965 --> 00:10:25,826
Solo digo que deber�as aspirar...
116
00:10:25,828 --> 00:10:29,863
...a ser alguien m�s elevado,
como Buda o Yahv�.
117
00:10:29,965 --> 00:10:32,657
Eh, ellos no tienen los
malditos rel�mpagos.
118
00:10:34,701 --> 00:10:36,968
"Has muerto, Test�culos".
119
00:10:36,970 --> 00:10:40,257
�Puedo recibir un urra-urra?
120
00:10:40,259 --> 00:10:41,973
- No.
- No.
121
00:10:43,444 --> 00:10:45,010
�Apestan!
122
00:10:52,751 --> 00:10:54,218
Mi Dios.
123
00:10:54,380 --> 00:10:56,221
Es de verdad demente.
124
00:10:56,223 --> 00:10:57,455
Tiene exploradores
viendo los juegos.
125
00:10:57,457 --> 00:11:00,290
Es de verdad dedicado.
P�drete.
126
00:11:00,292 --> 00:11:01,823
"Exploradores".
127
00:11:09,000 --> 00:11:10,236
Hola.
128
00:11:12,800 --> 00:11:15,307
Solo espero que est�
en un lugar mejor, ahora.
129
00:11:15,308 --> 00:11:17,208
Lo est�.
130
00:11:17,310 --> 00:11:21,600
Siento que habr�a tenido
que conocerlo mejor.
131
00:11:21,601 --> 00:11:23,041
�C�mo hubieras podido?
132
00:11:23,042 --> 00:11:27,000
�Con esa perorata en la cena
de navidad 3 a�os atr�s?
133
00:11:27,501 --> 00:11:29,543
Es todo cuesta
abajo desde all�.
134
00:11:29,900 --> 00:11:34,300
Parte de m� cree que trataba de
decirnos que necesitaba ayuda.
135
00:11:34,501 --> 00:11:36,301
Por eso te amo.
136
00:11:36,302 --> 00:11:39,452
Pero no hay c�mo ayudar
a un hombre loco.
137
00:11:39,803 --> 00:11:41,803
Te amo a ti, tambi�n.
138
00:11:59,945 --> 00:12:01,049
�Qu�?
139
00:12:13,592 --> 00:12:15,357
�C�mo se llama el juego?
140
00:12:15,359 --> 00:12:16,945
�"Golpeador"!
141
00:12:16,947 --> 00:12:18,362
�Por qu� juegan?
142
00:12:18,364 --> 00:12:20,795
�Para que nos hagan mierda!
143
00:12:29,740 --> 00:12:32,238
�Bebe, hijo de puta!
�Bebe, hijo de puta!
144
00:12:32,240 --> 00:12:34,744
�Bebe, hijo de puta!
�Bebe!
145
00:12:34,956 --> 00:12:36,510
Qu� lindo.
146
00:12:36,512 --> 00:12:38,377
Todo bien, sigue y sigue.
147
00:12:41,849 --> 00:12:44,820
�Rodeo! �Rodeo! �Rodeo!
148
00:12:46,100 --> 00:12:48,920
�Bebe, hijo de puta!
�Bebe, hijo de puta!
149
00:12:48,922 --> 00:12:51,153
�Bebe, hijo de puta!
�Bebe!
150
00:12:54,261 --> 00:12:56,394
�C�mo se llama el juego?
151
00:14:14,200 --> 00:14:15,366
Mierda.
152
00:14:15,368 --> 00:14:16,336
�C�mo se llama el juego?
153
00:14:16,338 --> 00:14:17,903
�Golpeador!
154
00:14:50,900 --> 00:14:52,099
�Qu� pasa con ese
globo de mierda?
155
00:14:52,101 --> 00:14:55,736
Es la vibraci�n.
Le ayuda a sentir la m�sica.
156
00:14:55,738 --> 00:14:57,874
Mueve el culo, pelotudo.
157
00:15:15,877 --> 00:15:17,608
Eres un Dios.
158
00:15:26,549 --> 00:15:29,332
- Es tan loco...
- S�.
159
00:15:29,334 --> 00:15:31,770
- La �ltima vez que lo hicimos--
- Ten�amos 8.
160
00:15:31,771 --> 00:15:33,838
Y ahora es una tradici�n.
161
00:15:34,400 --> 00:15:36,774
Mi vagina es una paleta helada.
162
00:15:43,377 --> 00:15:45,100
�Puta madre!
163
00:15:46,283 --> 00:15:48,613
Definitivamente,
ya no estamos en Kansas.
164
00:15:48,615 --> 00:15:51,152
Esto no es como lo recuerdo.
165
00:16:01,531 --> 00:16:03,833
�Por qu� no hicimos esto
en la escuela secundaria?
166
00:16:04,335 --> 00:16:05,431
No lo s�.
167
00:16:05,433 --> 00:16:10,102
A veces, tienes que alejarte
de una cosa perfecta...
168
00:16:10,104 --> 00:16:12,572
...para saber lo incre�ble que era.
169
00:16:12,974 --> 00:16:15,008
"Cosa perfecta", �eh?
170
00:16:16,210 --> 00:16:17,680
Lo sabes.
171
00:16:22,881 --> 00:16:25,584
Bien, aqu� est� la pregunta
del mill�n de d�lares.
172
00:16:25,586 --> 00:16:29,187
- �Por qu� estoy con �l?
- No es para ti.
173
00:16:30,089 --> 00:16:34,091
Atleta, ni�o bonito,
cavern�cola,
174
00:16:34,093 --> 00:16:36,125
adicto a los esteroides.
175
00:16:36,127 --> 00:16:40,430
Hermosa, inteligente, maravillosa,
impresionante chica wicca.
176
00:16:40,432 --> 00:16:42,673
Una chica wicca oscura.
177
00:16:42,675 --> 00:16:45,268
Lo siento, lo olvid�.
178
00:16:45,770 --> 00:16:47,904
Los wiccanos son brujos
buenos en la Tierra.
179
00:16:47,906 --> 00:16:50,372
Los wiccanos oscuros est�n
en lo que hay debajo.
180
00:16:50,374 --> 00:16:53,074
- Es solo una discordancia.
- No lo s�.
181
00:16:53,676 --> 00:16:57,532
La chica wicca oscura de
sexo casual de una noche...
182
00:16:57,534 --> 00:17:02,649
...con el atleta chico lindo,
hombre de las cavernas
183
00:17:02,651 --> 00:17:04,951
- a 103 sexos casuales...
- Oh, no, no puedo.
184
00:17:04,953 --> 00:17:06,654
Y contando...
185
00:17:09,499 --> 00:17:13,384
Muy pronto, vas a tener que ir
a sus partidos de baseball,
186
00:17:13,385 --> 00:17:16,095
servirle batidos de
prote�nas en la cama,
187
00:17:16,097 --> 00:17:19,265
colgarse con las mujeres de
los jugadores en el camino...
188
00:17:19,267 --> 00:17:22,301
�Bravo! �Vamos, Brandon!
189
00:17:22,303 --> 00:17:24,336
M�tame ahora.
Gracias.
190
00:17:24,338 --> 00:17:26,905
Te das cuenta que podr�a
haber alguien por all�...
191
00:17:26,907 --> 00:17:31,042
...que te puede dar
todo lo que quieras.
192
00:17:31,044 --> 00:17:34,078
y estar con uno con suspensores
hiere tus posibilidades.
193
00:17:34,080 --> 00:17:36,350
S�, lo s�.
194
00:17:40,653 --> 00:17:43,460
A veces, incluso me pregunto
por qu� estamos juntos.
195
00:17:43,462 --> 00:17:46,790
Quiero decir, puede ser
un imb�cil detestable...
196
00:17:46,792 --> 00:17:49,157
...la mayor parte del tiempo,
pero...
197
00:17:51,495 --> 00:17:53,062
No lo s�...
198
00:17:53,384 --> 00:17:55,864
Puede ser dulce, y...
199
00:17:55,866 --> 00:17:58,834
...la conclusi�n es que
se preocupa por m�,
200
00:17:58,836 --> 00:18:00,136
a su manera.
201
00:18:00,438 --> 00:18:01,970
Oh, no lo s�.
Como sea...
202
00:18:01,972 --> 00:18:03,472
Hasta que no pueda
manejarlo m�s,
203
00:18:03,474 --> 00:18:06,107
solo disfrutar� del viaje.
204
00:18:06,809 --> 00:18:08,576
Hasta que no pueda m�s.
205
00:18:09,943 --> 00:18:11,847
Es solo que no quiero
que te lastimes.
206
00:18:11,849 --> 00:18:13,017
Lo s�.
207
00:18:14,968 --> 00:18:16,787
Y te lo agradezco.
208
00:19:26,026 --> 00:19:29,429
Antes de acostarme a dormir,
209
00:19:29,433 --> 00:19:32,725
le ruego al se�or
que guarde mi alma.
210
00:19:32,727 --> 00:19:35,890
Si muero antes de despertar,
211
00:19:35,892 --> 00:19:40,292
le ruego al Se�or
que tome mi alma.
212
00:19:40,594 --> 00:19:41,994
Amen.
213
00:20:22,100 --> 00:20:24,100
Perd�n por haberte asustado.
214
00:20:24,101 --> 00:20:25,200
�Qu� pasa?
215
00:20:25,201 --> 00:20:26,301
La casa.
216
00:20:26,302 --> 00:20:28,302
Lo s�.
Horripilante
217
00:20:28,903 --> 00:20:32,800
Pero aparte de toda la basura,
el papel de pared descascarado,
218
00:20:32,801 --> 00:20:37,701
las cabezas de animales y la ropa
de "Pop Pop" a�n en el armario,
219
00:20:37,702 --> 00:20:39,202
no hay nada que asuste.
220
00:20:42,008 --> 00:20:44,318
Hola.
221
00:20:44,450 --> 00:20:46,145
- �Guau!
- Oh, Dios m�o, oh, Dios m�o...
222
00:20:46,146 --> 00:20:48,787
- Oh, Dios m�o, oh, Dios m�o,
- Vamos, vamos, vamos, vamos...
223
00:20:51,585 --> 00:20:54,126
Estaba en el ba�o, y...
224
00:20:55,198 --> 00:20:57,095
Est� bien.
Est� bien.
225
00:20:57,544 --> 00:20:59,197
Es solo un fusible fundido.
226
00:20:59,199 --> 00:21:01,335
�D�nde est� la caja
de fusibles, amiga?
227
00:21:03,270 --> 00:21:05,304
Mierda, est� cerrada.
228
00:21:05,306 --> 00:21:06,875
�D�nde est� la llave?
229
00:21:13,175 --> 00:21:16,215
Si la memoria sirve,
est� en aqu�.
230
00:21:23,437 --> 00:21:24,720
Sost�n esto.
231
00:21:25,072 --> 00:21:26,324
�Oh!
232
00:21:34,527 --> 00:21:35,896
�Oh, mierda!
233
00:21:36,033 --> 00:21:37,298
Jes�s, �qu� es eso?
234
00:21:37,300 --> 00:21:39,266
Algo se est� pudriendo
ah� abajo.
235
00:21:39,268 --> 00:21:41,898
- O alguien.
- Oigan, necesito unna luz aqu�.
236
00:21:46,808 --> 00:21:48,317
Y el bate.
237
00:21:57,618 --> 00:21:59,022
�Qu� demonios?
238
00:22:31,315 --> 00:22:33,717
Solo llega a la caja de fusibles.
239
00:22:59,298 --> 00:23:00,938
�Chicos?
240
00:23:20,801 --> 00:23:21,926
Por favor, dime...
241
00:23:21,928 --> 00:23:24,415
...que esto es solo un juego
enfermo de rayuela.
242
00:23:24,417 --> 00:23:27,597
Es un juego
enfermo de rayuela.
243
00:23:32,684 --> 00:23:35,473
No creo que tu abuelo
lo estuviera perdiendo.
244
00:23:36,535 --> 00:23:38,374
Creo que ya hab�a perdido.
245
00:23:38,376 --> 00:23:40,343
- En serio.
- Chicos...
246
00:23:41,285 --> 00:23:43,245
S� lo que es esto.
247
00:23:44,416 --> 00:23:47,448
Est� bien, entonces,
�este portal de convocatoria...
248
00:23:47,450 --> 00:23:50,351
puede convocar a un esp�ritu
demon�aco desde el otro lado?
249
00:23:50,353 --> 00:23:51,987
No cualquiera.
250
00:23:51,988 --> 00:23:55,389
Este libro de hechizos,
o grimorio,
251
00:23:55,391 --> 00:23:58,059
nombra a alguien
especificamente...
252
00:23:58,321 --> 00:23:59,626
Belceb�.
253
00:24:00,659 --> 00:24:04,032
�l es uno de los siete
Pr�ncipes del Infierno.
254
00:24:04,034 --> 00:24:05,233
Bien...
255
00:24:05,935 --> 00:24:07,968
Oh, Dios m�o.
256
00:24:07,970 --> 00:24:09,906
Oigan, esto es rid�culo.
257
00:24:11,265 --> 00:24:12,938
Debemos saltearnos esto.
258
00:24:13,630 --> 00:24:17,042
Hay otro hechizo aqu� para
convocar a su legi�n.
259
00:24:17,044 --> 00:24:20,312
Hay muchas ordenanzas
y resguardos...
260
00:24:20,314 --> 00:24:22,600
de que no pueden atravesar
barreras sin ser invitados,
261
00:24:22,601 --> 00:24:24,183
como puertas cerradas.
262
00:24:24,185 --> 00:24:28,153
Y que haya un hechizo de c�rculo
de protecci�n para contenerlos,
263
00:24:28,154 --> 00:24:30,587
sugiere que todo
esto es malo.
264
00:24:30,909 --> 00:24:32,557
Muy malo.
265
00:24:32,559 --> 00:24:34,792
Oh, cari�o, ahora s�
tendremos que probarlo..
266
00:24:35,154 --> 00:24:36,993
No, parece errado.
267
00:24:37,245 --> 00:24:39,163
La energ�a que siento es mala.
268
00:24:39,165 --> 00:24:40,582
Vamos a hacerlo.
269
00:24:40,584 --> 00:24:42,664
Estamos en el medio
de la nada.
270
00:24:42,666 --> 00:24:45,102
- Es una obviedad.
- Pero la escuchaste a ella.
271
00:24:45,104 --> 00:24:47,103
Quiz�s sea un demonio malvado.
272
00:24:47,105 --> 00:24:49,805
Yo digo que vivamos un poco,
y que dejemos de ser cagones.
273
00:24:49,807 --> 00:24:52,809
Jesucristo, Jesucristo,
Jesucristo.
274
00:24:52,811 --> 00:24:55,677
Vamos,
todo esto es una tonter�a.
275
00:24:55,679 --> 00:24:57,513
No podemos conjurar
un demonio.
276
00:24:57,515 --> 00:25:00,082
Es como una mierda
de Wes Craven.
277
00:25:00,134 --> 00:25:01,749
�Por qu� es una tonter�a?
278
00:25:01,851 --> 00:25:05,526
�Si la gente cree que los
�ngeles son reales,
279
00:25:05,528 --> 00:25:07,854
por qu� un demonio
no puede ser real?
280
00:25:08,196 --> 00:25:09,857
Claro que es una tonter�a.
281
00:25:09,859 --> 00:25:12,826
No te enojes, nena,
pero vamos a probarlo.
282
00:25:12,828 --> 00:25:14,860
Miren, estoy a punto
de estar a favor.
283
00:25:14,992 --> 00:25:17,365
Es mi �ltima oportunidad de
hacer algo loco como esto.
284
00:25:17,367 --> 00:25:20,299
S�, est�s tan jodidamente
borracho, amigo.
285
00:25:20,301 --> 00:25:21,367
Es verdad.
286
00:25:21,669 --> 00:25:22,916
�Qu� opinas, Grace?
287
00:25:22,918 --> 00:25:24,250
Bueno, como dijo Brandon,
288
00:25:24,251 --> 00:25:27,000
soy la experta en
conjurar demonios.
289
00:25:27,278 --> 00:25:30,207
- Estoy a favor.
- �S�, esa es mi peque�a bruja!
290
00:25:30,353 --> 00:25:35,547
Pero solo lo har� si todos
estamos de acuerdo.
291
00:25:35,549 --> 00:25:37,815
- Bien. �Manos?
- S�.
292
00:25:38,237 --> 00:25:41,586
- Oh, vamos, Kim.
- �Oh, Kimbo!
293
00:25:41,588 --> 00:25:44,155
- �Kimbo!
- �Vamos!
294
00:25:44,937 --> 00:25:50,560
�Kimbo! �Kimbo! �Kimbo!
�Kimbo! �Kimbo! �Kimbo!
295
00:25:50,562 --> 00:25:54,291
�S�!
296
00:25:55,096 --> 00:25:58,500
No veo la hora de compartir
mi escondite con "Beetlejuice".
297
00:25:58,501 --> 00:26:01,971
Es "Belceb�", retardado.
298
00:26:02,313 --> 00:26:04,505
�Y yo que dije?
"Belcemierda".
299
00:26:05,742 --> 00:26:08,076
Esta noche,
viajaremos a un reino...
300
00:26:08,078 --> 00:26:09,577
...m�s all� de la vista
y el sonido,
301
00:26:09,579 --> 00:26:11,701
m�s all� de la mente
y la sustancia,
302
00:26:11,703 --> 00:26:13,539
cosas e ideas,
303
00:26:13,540 --> 00:26:16,174
a otra dimensi�n,
si quieren.
304
00:26:16,176 --> 00:26:19,901
Una dimensi�n llamada:
"La Zona de Freddy".
305
00:26:23,655 --> 00:26:25,747
Esta noche, mis amigos
y yo descubriremos...
306
00:26:25,749 --> 00:26:27,182
si hay o no, de verdad,
307
00:26:27,184 --> 00:26:29,017
un mundo m�s all� del nuestro.
308
00:26:29,019 --> 00:26:31,722
Una dimensi�n oscura
donde moran los demonios,
309
00:26:31,724 --> 00:26:33,588
y nuestra �nica esperanza
de supervivencia es...
310
00:26:33,590 --> 00:26:36,191
...mi amiga de antes que
tuviera pelo p�bico, Grace.
311
00:26:36,193 --> 00:26:37,493
Di hola, Grace.
312
00:26:37,635 --> 00:26:38,761
Apaga eso, Freddy.
313
00:26:38,763 --> 00:26:40,569
�Descubriremos que hay,
de verdad,
314
00:26:40,571 --> 00:26:42,799
...otro mundo m�s all�
del nuestro?
315
00:26:42,800 --> 00:26:47,035
�O solo perderemos el tiempo,
y no encontraremos mierda?
316
00:26:47,037 --> 00:26:49,137
Lo que sea, sigue siendo
"ganar-ganar", �s�? �S�!
317
00:26:49,139 --> 00:26:51,071
No s� qu� es m�s molesto,
318
00:26:51,073 --> 00:26:52,714
t� o esta mierda de pel�cula
de terror port�til.
319
00:26:52,715 --> 00:26:53,608
Ap�gala.
320
00:26:53,710 --> 00:26:55,243
Solo quiero que sepan que...
321
00:26:55,245 --> 00:26:56,611
si algo me pasa a m�,
322
00:26:56,613 --> 00:26:57,778
si termino hecho pedazos
323
00:26:57,780 --> 00:26:59,680
...por 3 s�cubos de 4 pechos,
324
00:26:59,682 --> 00:27:02,181
o 3 s�cubos de 4 pechos que
quieren devastar mi cuerpo...
325
00:27:02,183 --> 00:27:03,785
...con sus...
326
00:27:03,787 --> 00:27:05,886
�Apaga esa mierda antes
que te patee el puto culo!
327
00:27:05,928 --> 00:27:08,122
Haciendo un env�o de
"La bruja de Blair".
328
00:27:08,124 --> 00:27:10,224
�Pateando la vieja escuela,
perras!
329
00:27:10,226 --> 00:27:12,457
Ahora, Freddy.
330
00:27:13,250 --> 00:27:14,860
Lo siento, chicos.
331
00:27:14,862 --> 00:27:19,430
Debo mantener saciados a los
418 fieles seguidores de Freddy.
332
00:27:20,031 --> 00:27:21,132
Primero,
333
00:27:21,134 --> 00:27:24,136
voy a leer el hechizo del
c�rculo de protecci�n.
334
00:27:24,138 --> 00:27:25,303
�Qu� es lo que hace?
335
00:27:25,305 --> 00:27:26,772
Impide que cualquier demonio...
336
00:27:26,774 --> 00:27:29,975
...o cualquier otra alma
salga del c�rculo.
337
00:27:29,977 --> 00:27:31,511
�Qu�, como una cuarentena?
338
00:27:31,513 --> 00:27:33,345
Exactamente... algo as�.
339
00:27:33,347 --> 00:27:35,247
Bueno, �listos?
340
00:27:36,349 --> 00:27:38,382
T�mense de las manos, chicos.
341
00:27:43,938 --> 00:27:45,156
�Silencio!
342
00:27:46,758 --> 00:27:48,004
Est� bien.
343
00:27:48,266 --> 00:27:50,327
Latet anguis in herba,
344
00:27:50,329 --> 00:27:54,130
Beneficium accipere libertatem
est vendere,
345
00:27:54,132 --> 00:27:56,700
Fallaces sunt rerum species,
346
00:27:56,702 --> 00:27:59,168
custodiet ipsos custodes,
347
00:27:59,170 --> 00:28:03,222
Necesse est multos timeat
quem multi timent,
348
00:28:03,224 --> 00:28:06,209
in nihilum
nil posse reverti.
349
00:28:09,600 --> 00:28:11,180
�Alguien vio eso?
350
00:28:11,182 --> 00:28:12,779
Oye, Tara, �ver qu�?
351
00:28:13,300 --> 00:28:14,549
- Un destello de luz.
- �Qu� dijo?
352
00:28:14,550 --> 00:28:16,184
Dice que vio un
destello de luz.
353
00:28:16,186 --> 00:28:18,329
Tara, �est�s bien?
354
00:28:19,000 --> 00:28:21,330
�Hay alguna salida?
355
00:28:21,501 --> 00:28:24,460
Si esto es real,
hay una forma de revertirlo, �no?
356
00:28:24,461 --> 00:28:25,627
S�.
357
00:28:25,929 --> 00:28:27,908
S�, hay un cuarto conjuro.
358
00:28:27,910 --> 00:28:30,051
Retorna a los demonios conjurados...
359
00:28:30,053 --> 00:28:34,034
...dentro del s�mbolo ritual
al lugar del que vinieron.
360
00:28:34,036 --> 00:28:35,769
�Est�s bien con eso?
361
00:28:35,771 --> 00:28:37,739
Puedo pararlo cuando sea.
362
00:28:38,941 --> 00:28:40,873
- Bien.
- Bien.
363
00:28:42,243 --> 00:28:45,712
Ahora, el hechizo de invocaci�n.
364
00:28:46,264 --> 00:28:50,384
Dice que debemos dar una
ofrenda de sangre y carne.
365
00:28:50,386 --> 00:28:53,018
- �Debemos asesinar a alguien?
- No.
366
00:28:53,020 --> 00:28:55,849
Debemos elegir a alguien para
que act�e como el barco...
367
00:28:55,851 --> 00:28:58,322
...por el que los esp�ritus
podr�n entrar.
368
00:28:58,624 --> 00:29:01,783
- �Alguno?
- �Qu� tal el blogger?
369
00:29:01,784 --> 00:29:05,228
S�, ya sabes cu�ntos seguidores
m�s obtendr�as...
370
00:29:05,230 --> 00:29:06,860
...si fueras realmente pose�do?
371
00:29:06,862 --> 00:29:08,533
S�... No, gracias.
372
00:29:08,715 --> 00:29:09,766
�Por qu� no lo haces t�?
373
00:29:11,600 --> 00:29:12,740
T�.
374
00:29:15,625 --> 00:29:18,441
Siempre est�s alardeando.
�Por qu� no lo respaldas?
375
00:29:18,443 --> 00:29:19,642
S�...
376
00:29:20,544 --> 00:29:22,179
Tipo rudo.
377
00:29:23,551 --> 00:29:27,048
De acuerdo, est� bien.
Bueno.
378
00:29:27,050 --> 00:29:28,283
Lo har�.
379
00:29:30,270 --> 00:29:33,155
Ya que el resto de ustedes
son un mont�n de cagones.
380
00:29:34,532 --> 00:29:36,859
- �Qu� debo hacer, nena?
- Ese es mi cielo.
381
00:29:36,860 --> 00:29:38,161
Eres tan varonil.
382
00:29:39,730 --> 00:29:41,462
Si�ntate en el medio.
383
00:29:42,364 --> 00:29:43,735
Est� bien.
384
00:29:49,504 --> 00:29:51,972
Bien, j�ntense de nuevo, chicos.
385
00:29:54,777 --> 00:29:56,113
�Listos?
386
00:29:58,468 --> 00:30:00,115
Coram populo,
387
00:30:01,147 --> 00:30:04,703
Legum servi sumus
ut liberi esse possimus,
388
00:30:04,955 --> 00:30:09,028
Videtis quantum scelus
contra rem publicam.
389
00:30:12,959 --> 00:30:15,119
- �Qu� pas�?
- Fue solo...
390
00:30:15,120 --> 00:30:18,129
- ...una r�faga de viento, �s�?
- �En el maldito s�tano?
391
00:30:27,239 --> 00:30:28,709
Oye, Brandon.
392
00:30:33,179 --> 00:30:34,415
No se est� moviendo.
393
00:30:38,500 --> 00:30:39,786
Est� en silencio.
394
00:30:41,019 --> 00:30:42,420
Brandon.
395
00:30:45,600 --> 00:30:47,356
H�blame, amigo.
396
00:30:57,737 --> 00:31:00,253
�Eres Brandon?
397
00:31:05,694 --> 00:31:07,876
No quiero seguir con esto.
398
00:31:12,308 --> 00:31:14,215
- �C�mo sabremos?
- �Qu�?
399
00:31:14,417 --> 00:31:15,968
Si est� pose�do.
400
00:31:15,969 --> 00:31:17,569
- No lo est�.
- �C�mo lo sabemos?
401
00:31:17,570 --> 00:31:19,453
Reci�n comenz�bamos
con el hechizo,
402
00:31:19,455 --> 00:31:21,623
as� que el esp�ritu
no est� en �l.
403
00:31:26,622 --> 00:31:29,429
�Alguien m�s quiere probarlo?
404
00:31:31,899 --> 00:31:34,819
- �Freddy?
- No estoy tan colocado.
405
00:31:35,091 --> 00:31:36,755
�Erin? �Y qu� de ti?
406
00:31:36,757 --> 00:31:38,473
�Yo? No.
407
00:31:39,341 --> 00:31:40,473
No.
408
00:31:44,524 --> 00:31:47,239
Chicos, solo quiero divertirme
este fin de semana.
409
00:31:47,241 --> 00:31:48,647
Kimbo tiene raz�n.
410
00:31:48,649 --> 00:31:51,051
Nos dirigimos a
una seria desilusi�n.
411
00:31:51,053 --> 00:31:53,914
Bueno, dirij�monos
hacia otra cosa.
412
00:31:59,157 --> 00:32:02,827
Y es un fracaso,
amigos y amigas.
413
00:32:02,889 --> 00:32:04,996
No hubo posesi�n, hoy,
414
00:32:04,998 --> 00:32:07,330
gracias a un grand�simo
raje de este tipo.
415
00:32:07,332 --> 00:32:11,701
Quiz�s la pr�xima vez,
en la "Zona de Freddy".
416
00:32:38,160 --> 00:32:39,628
Hola, Grace.
417
00:32:39,690 --> 00:32:43,330
Legum servi sumus
ut liberi esse possimus.
418
00:32:43,958 --> 00:32:44,899
�Grace?
419
00:32:44,901 --> 00:32:46,731
Videtis quantum scelus...
420
00:32:46,733 --> 00:32:49,169
contra rem publicam
vobis nuntiatum sit.
421
00:32:49,966 --> 00:32:51,937
O praeclarum
custodem ovium lupum.
422
00:32:51,939 --> 00:32:53,039
Hola, Grace.
423
00:32:53,041 --> 00:32:55,712
Exegi monumentum
aere perennius.
424
00:33:00,949 --> 00:33:02,551
�Qu� acabas de hacer?
425
00:33:07,300 --> 00:33:08,822
�Qu� est�s haciendo?
426
00:33:12,192 --> 00:33:14,358
Aparentemente, nada.
427
00:33:18,733 --> 00:33:21,534
Espera, vamos a malograrlo.
428
00:35:55,325 --> 00:35:56,542
Est� bien.
429
00:36:56,595 --> 00:36:58,533
Alguien tiene ganas de comer.
430
00:37:05,370 --> 00:37:07,514
Disminuye la velocidad, r�pida.
431
00:37:07,516 --> 00:37:09,914
No quiero que te atragantes.
432
00:37:13,913 --> 00:37:15,115
Gracias.
433
00:38:35,423 --> 00:38:36,925
�Oh!
434
00:38:57,460 --> 00:38:58,810
S�...
435
00:39:02,154 --> 00:39:04,170
Como odio a ese tipo.
436
00:39:07,889 --> 00:39:11,591
Oh, Dios.
Amo tu co�o.
437
00:39:12,223 --> 00:39:13,656
Oh, mierda.
438
00:39:14,058 --> 00:39:16,399
Oh, mierda. Oh, mierda.
439
00:39:17,301 --> 00:39:18,763
Lo quieres duro, �eh?
440
00:39:18,965 --> 00:39:20,333
Quiz�s.
441
00:39:21,835 --> 00:39:24,672
Oh, Dios.
442
00:39:24,794 --> 00:39:27,110
Oh, f�llame.
Oh, Dios m�o.
443
00:39:27,112 --> 00:39:28,342
�Oh, Dios m�o!
444
00:40:54,192 --> 00:40:56,520
Vamos a ver qu� tienes.
445
00:41:06,197 --> 00:41:09,166
No, no, no. No puedo.
No deber�a.
446
00:41:09,618 --> 00:41:11,470
Tienes novio, y...
447
00:41:14,137 --> 00:41:15,872
Oh, Dios m�o.
448
00:41:16,174 --> 00:41:19,006
Est� bien. Est� bien.
449
00:41:23,573 --> 00:41:26,077
�Oh! Oh, mierda.
450
00:41:27,848 --> 00:41:31,020
Lo sab�a.
Te gusta travieso.
451
00:41:36,250 --> 00:41:37,925
Muy bien..
452
00:41:38,677 --> 00:41:41,828
Oh, espera. Oh...
453
00:41:43,864 --> 00:41:46,698
Oh, mierda, mierda, mierda.
Mierda. Oh, Dios.
454
00:41:46,700 --> 00:41:47,903
Oh, Dios.
455
00:42:00,682 --> 00:42:02,715
Oh, Dios m�o.
456
00:42:05,474 --> 00:42:07,183
�A d�nde vas?
457
00:42:12,367 --> 00:42:14,291
�Qu� pasa, qu� pasa, "Freddies"?
458
00:42:14,293 --> 00:42:17,027
No van a creer lo que
acaba de suceder.
459
00:42:17,029 --> 00:42:19,795
"Me gusta", comp�rtanlo,
re-twit�enlo.
460
00:42:19,797 --> 00:42:21,464
Es mejor que aquella vez...
461
00:42:21,466 --> 00:42:23,633
...que sal� por la ventana
del 4� piso...
462
00:42:23,635 --> 00:42:25,936
...en mi dormitorio de 1� a�o.
463
00:42:26,000 --> 00:42:30,858
As� es, hablo de salir
a buscar trabajo,
464
00:42:30,860 --> 00:42:32,976
hacer rodar el bu�uelo...
465
00:42:32,978 --> 00:42:34,776
...y limpiar las tuber�as.
466
00:42:40,584 --> 00:42:43,919
Este Freddy acaba
de tener sexo.
467
00:42:51,074 --> 00:42:53,528
Maldito sea,
esa bruja seguro lanz�...
468
00:42:53,530 --> 00:42:57,465
...un hechizo de sexual terrible,
�sabes a qu� me refiero?
469
00:42:57,767 --> 00:42:59,866
Oh, miren, all� est� ella.
470
00:46:05,902 --> 00:46:08,773
Algo le pasa a Freddy.
471
00:46:09,325 --> 00:46:10,410
�Vamos!
472
00:46:11,912 --> 00:46:13,048
S�.
473
00:46:24,340 --> 00:46:25,358
�Por qu� par� la m�sica?
474
00:46:25,459 --> 00:46:27,350
Freddy est� desmayado
en el tri�ngulo.
475
00:46:38,087 --> 00:46:39,638
Bueno...
476
00:46:44,490 --> 00:46:47,039
Juro que estaba
justo aqu�.
477
00:46:47,040 --> 00:46:51,040
Sent� su pulso.
Vivo. Justo all�.
478
00:46:51,041 --> 00:46:53,748
Bueno, est� claro que
ahora no est� aqu�.
479
00:46:53,750 --> 00:46:56,417
Quiz�s estaba
haciendo una broma.
480
00:46:56,419 --> 00:46:58,420
Ya sabes como es �l.
481
00:46:58,422 --> 00:47:01,657
Quiz�s nos est�
esperando arriba.
482
00:47:01,859 --> 00:47:03,291
O quiz�s...
483
00:47:03,593 --> 00:47:06,761
Los hongos de Tara
siguen siendo fuertes.
484
00:47:07,063 --> 00:47:08,830
Es verdad, hombre.
485
00:47:11,334 --> 00:47:13,534
Conociendo a Freddy,
quiz�s se fue...
486
00:47:13,536 --> 00:47:15,862
...a filmar alguna escena B
para su blog de mierda.
487
00:47:15,864 --> 00:47:16,890
No lo s�.
488
00:47:16,892 --> 00:47:19,807
Es un chico grande que ha
consumido toneladas de hongos,
489
00:47:19,809 --> 00:47:23,212
pero estoy seguro
que est� bien, �s�?
490
00:47:25,747 --> 00:47:27,283
Nena, vamos...
491
00:49:46,342 --> 00:49:48,947
Maldici�n, cagamos a este lugar.
492
00:50:35,451 --> 00:50:36,954
Grace, �qu� te pasa?
493
00:50:37,156 --> 00:50:39,024
Solo quer�a saludarte
en la ma�ana.
494
00:50:39,026 --> 00:50:40,724
Para que veas c�mo ser�a la vida...
495
00:50:40,726 --> 00:50:44,095
...con alguien que realmente puede
escuchar esos gemidos de placer.
496
00:50:44,317 --> 00:50:46,530
Grace, �qu� puta madre dices?
497
00:50:46,532 --> 00:50:48,904
�A mi qu� me importa?
Ella no puede o�rlo.
498
00:50:53,425 --> 00:50:54,440
No...
499
00:50:55,242 --> 00:50:56,407
Tara.
500
00:50:57,709 --> 00:50:59,943
P�drete, Grace.
Dios...
501
00:51:35,208 --> 00:51:36,812
Tara.
502
00:51:38,154 --> 00:51:40,147
Lo siento mucho.
503
00:51:40,649 --> 00:51:43,652
Solo bromeaba con Josh.
504
00:51:44,054 --> 00:51:45,885
No significa nada.
505
00:51:46,747 --> 00:51:47,888
�Qu� cosa?
506
00:51:49,250 --> 00:51:52,058
- Miren qui�n despert�.
- No cambies de tema.
507
00:51:52,059 --> 00:51:54,393
- �Qu� cosa no significa nada?
- Haber follado con Josh.
508
00:51:54,865 --> 00:51:56,056
�Follaste con mi chica?
509
00:51:56,058 --> 00:51:57,430
�Saca tus manos de mi!
510
00:51:57,432 --> 00:51:58,796
�Qu� mierda!
�Es verdad?
511
00:51:58,798 --> 00:52:00,385
�Claro que no, idiota!
512
00:52:00,392 --> 00:52:02,066
Dos hombres peleando
por alguien como yo.
513
00:52:02,068 --> 00:52:04,503
No saben cu�n halagada estoy.
514
00:52:04,505 --> 00:52:05,637
�Te acostaste con �l?
515
00:52:06,219 --> 00:52:09,359
No, maldito zoquete.
No lo hice.
516
00:52:09,360 --> 00:52:12,787
Pero deber�a, porque eres
como el mu�eco "Ken".
517
00:52:12,879 --> 00:52:14,344
Ni siquiera me moj�, anoche.
518
00:52:14,346 --> 00:52:16,547
Seco como el Sahara
all� abajo.
519
00:52:16,549 --> 00:52:17,849
No me hables as�.
520
00:52:18,151 --> 00:52:20,050
- �Grace!
- Mantente fuera de esto,
521
00:52:20,052 --> 00:52:22,051
o te encerrar� en el s�tano.
522
00:52:22,053 --> 00:52:23,253
Para, Grace.
523
00:52:23,865 --> 00:52:26,055
Atr�vete, idiota.
524
00:52:26,237 --> 00:52:28,893
Atr�vete, gusano.
525
00:52:29,375 --> 00:52:30,997
Suficiente.
526
00:53:26,911 --> 00:53:28,279
Oh, �Qu� mierda pasa?
527
00:53:28,641 --> 00:53:30,883
�Qu� haces?
Oh, �qu� est�s haciendo?
528
00:53:30,885 --> 00:53:34,352
�Oh, Dios m�o!
�Mierda!
529
00:53:39,012 --> 00:53:40,257
�Grace!
530
00:53:46,932 --> 00:53:48,832
- �Grace!
- �Qu� mierda pasa?
531
00:54:12,572 --> 00:54:14,523
�Qu� mierda es eso?
532
00:54:15,619 --> 00:54:17,259
�Qu� mierda pasa?
533
00:54:36,981 --> 00:54:38,679
Est� atada.
534
00:54:39,488 --> 00:54:42,081
Bien, �qu� sigue?
535
00:54:42,083 --> 00:54:44,251
Nos esfumamos ya mismo.
536
00:54:44,253 --> 00:54:47,085
�Y la dejamos aqu�... as�?
537
00:54:47,087 --> 00:54:48,527
�Mierda, s�!
538
00:54:48,529 --> 00:54:50,588
Kimbo, Freddy...
539
00:54:50,590 --> 00:54:51,856
Debemos encontrarlos.
540
00:54:51,858 --> 00:54:52,798
�Qu� dice?
541
00:54:52,799 --> 00:54:54,960
Debemos encontrar a
Kimberly y Freddy.
542
00:54:54,962 --> 00:54:55,962
�A la mierda!
543
00:54:55,963 --> 00:54:59,031
Sabemos que est�n muertos.
Ya escucharon ese grito.
544
00:54:59,532 --> 00:55:02,267
Miren, digo que nos vayamos,
545
00:55:02,269 --> 00:55:04,168
y luego hacemos que los
polic�as vengan aqu�,
546
00:55:04,170 --> 00:55:07,271
que los encuentren, y pongan a la
puta Grace en el loquero.
547
00:55:07,273 --> 00:55:10,542
Es bueno saber que tienes
nuestro respaldo, idiota.
548
00:55:10,544 --> 00:55:12,726
- P�drete.
- �No, p�drete t�, mierda!
549
00:55:12,728 --> 00:55:15,012
- �Qu�? �Qu�?
- �Brandon? �Brandon?
550
00:55:16,414 --> 00:55:18,548
Saben que no est� loca.
551
00:55:19,050 --> 00:55:20,518
Est� pose�da.
552
00:55:20,520 --> 00:55:24,554
- No me importa qu� le pasa.
- Necesitamos traerla de vuelta.
553
00:55:24,555 --> 00:55:27,556
�Y c�mo propones
que lo hagamos?
554
00:55:27,958 --> 00:55:29,925
�Qu� mierda est� diciendo?
555
00:55:30,127 --> 00:55:31,260
Hay un hechizo en el libro.
556
00:55:31,262 --> 00:55:33,195
Hay un hechizo de
ahuyentamiento en el libro.
557
00:55:33,197 --> 00:55:34,630
�Me est�s tomando el pelo?
558
00:55:34,632 --> 00:55:38,120
Hacer esas brujer�as nos meti�
en esta cosa de mierda.
559
00:55:38,122 --> 00:55:40,568
No haremos nada de
esa mierda, �me oyes?
560
00:55:40,570 --> 00:55:42,471
Nos vamos, "ayer".
561
00:55:42,473 --> 00:55:44,706
Brandon,
debemos permanecer juntos.
562
00:55:44,708 --> 00:55:48,448
T� qu�date. Yo me voy.
�Qui�n me sigue?
563
00:55:51,017 --> 00:55:53,280
Nos quedamos
a ayudar a Grace.
564
00:55:53,802 --> 00:55:55,350
Son unos idiotas.
565
00:55:55,552 --> 00:55:58,654
Gracias... por el hermoso
fin de semana de mierda.
566
00:56:32,854 --> 00:56:34,719
�Qu� mierda...?
567
00:56:36,040 --> 00:56:37,290
Maldito.
568
00:56:51,632 --> 00:56:52,868
�Cu�l es?
569
00:56:52,870 --> 00:56:54,465
No lo s�.
570
00:56:55,787 --> 00:56:57,241
No, ese es el hechizo...
571
00:56:57,243 --> 00:56:58,675
...para revertir el ciclo
de protecci�n.
572
00:56:58,677 --> 00:57:01,450
Ordenanzas, puertas cerradas,
barrera...
573
00:57:03,259 --> 00:57:04,779
�Lo tengo!
Exilio del demonio.
574
00:57:04,781 --> 00:57:07,748
Bien, el demonio
debe estar presente...
575
00:57:07,750 --> 00:57:09,981
...en el s�mbolo ritual
antes del conjuro.
576
00:57:09,983 --> 00:57:11,819
Lo est�. Hag�moslo.
577
00:57:12,181 --> 00:57:14,522
Bien, all� vamos.
578
00:57:16,329 --> 00:57:20,281
Rursus sub terris
omnia daemonia...
579
00:57:20,283 --> 00:57:22,531
...a gratia Spiritus.
580
00:57:22,763 --> 00:57:26,703
O Pater virtutes convertere
ad animarus...
581
00:57:26,704 --> 00:57:28,704
Te salteaste una palabra.
582
00:57:29,105 --> 00:57:30,235
No.
583
00:57:30,236 --> 00:57:31,936
"INTRUSOS"
584
00:57:31,937 --> 00:57:34,005
- �No!
- Otra vez, otra vez...
585
00:57:36,775 --> 00:57:37,980
Bien...
586
00:57:39,413 --> 00:57:43,949
Rursus sub terris
omnia daemonia...
587
00:57:43,951 --> 00:57:46,100
...a gratia Spiritus.
588
00:57:46,102 --> 00:57:47,253
O Pater--
589
00:57:48,964 --> 00:57:50,462
�Lee el hechizo!
�Lee el hechizo!
590
00:57:50,464 --> 00:57:52,825
Rursus sub terris...
591
00:57:58,429 --> 00:58:00,063
�Vamos, corran!
592
00:58:00,255 --> 00:58:02,113
�Oh, Dios m�o! �Oh, Dios m�o!
�Oh, Dios m�o! �Oh, Dios m�o!
593
00:58:02,115 --> 00:58:03,168
�Oh, Dios m�o!
594
00:58:05,483 --> 00:58:07,105
�Ah� viene!
595
00:58:12,467 --> 00:58:15,079
�Cierra! �Cierra!
�No puede abrir puertas cerradas!
596
00:58:16,403 --> 00:58:18,684
- �Vamos, Toby!
- Toby, cierra.
597
00:58:48,243 --> 00:58:49,444
Maldici�n.
598
00:58:56,584 --> 00:58:58,816
Oh, debes estar bromeando.
599
00:59:34,447 --> 00:59:35,553
Mierda.
600
00:59:35,765 --> 00:59:37,754
Esto es una mierda.
601
01:00:17,007 --> 01:00:19,359
�Maltito sea!
602
01:00:22,247 --> 01:00:24,063
�Freddy?
603
01:00:24,815 --> 01:00:26,334
Est�s vivo.
604
01:00:32,973 --> 01:00:34,106
�Freddy?
605
01:01:18,682 --> 01:01:24,217
Creo que conoc� a Kimberly
en 2� grado.
606
01:01:24,919 --> 01:01:26,020
S�.
607
01:01:26,672 --> 01:01:31,259
Sin embargo,
a ella no le gustaba.
608
01:01:31,261 --> 01:01:35,430
Un mocoso de mierda,
que sacud�a la oreja...
609
01:01:35,432 --> 01:01:37,468
...cada 2 segundos.
610
01:01:39,069 --> 01:01:42,660
Bueno, esa era la forma
en que mostraba amor.
611
01:01:43,105 --> 01:01:44,623
�Sabes?
612
01:01:45,265 --> 01:01:49,709
Molestarlas hasta hacer
me presten atenci�n.
613
01:01:54,616 --> 01:01:57,783
Sin embargo, me ignor�.
614
01:02:00,424 --> 01:02:01,921
Era lista.
615
01:02:02,723 --> 01:02:04,424
Nunca supe eso.
616
01:02:07,794 --> 01:02:10,829
Ni bien me detuve...
617
01:02:12,231 --> 01:02:14,466
...por puro aburrimiento,
618
01:02:14,468 --> 01:02:17,068
fue all� que nos hicimos amigos.
619
01:02:18,070 --> 01:02:19,619
Ahora, ella se ha ido.
620
01:02:19,621 --> 01:02:21,178
Freddy se fue.
621
01:02:21,180 --> 01:02:23,007
Brandon.
622
01:02:23,009 --> 01:02:24,944
�Y qu� de Grace?
623
01:02:32,375 --> 01:02:34,620
�Se fue?
624
01:02:36,422 --> 01:02:37,554
No.
625
01:02:38,626 --> 01:02:41,391
Todav�a est� all�
en alg�n lado.
626
01:02:41,393 --> 01:02:45,594
Solo debemos encontrar una
forma de traerla de vuelta.
627
01:02:46,066 --> 01:02:47,463
Pero, �c�mo?
628
01:02:48,865 --> 01:02:51,266
La metemos en el tri�ngulo--
629
01:02:51,268 --> 01:02:52,500
S�, ya vimos lo bien
que funcion�.
630
01:02:52,502 --> 01:02:53,969
Funcionar�,
631
01:02:54,871 --> 01:02:57,949
- si est� inconsciente m�s tiempo.
- Y c�mo hacerlo.
632
01:02:57,950 --> 01:02:59,276
�No lo s�!
633
01:03:10,452 --> 01:03:12,651
Oye, Tara, espera...
634
01:03:12,653 --> 01:03:14,657
Tengo mis cosas organizadas.
635
01:03:14,658 --> 01:03:16,673
�Tienes alg�n somn�fero?
636
01:03:16,674 --> 01:03:18,692
S�, tengo muchos.
637
01:03:18,694 --> 01:03:20,862
Tengo "Ambien",
tengo "Lunesta",
638
01:03:20,864 --> 01:03:23,364
tengo "Rozerem", "Zolpidem"...
639
01:03:25,121 --> 01:03:26,201
Genio.
640
01:03:27,775 --> 01:03:29,168
�Puedes hacerlo l�quido?
641
01:03:29,170 --> 01:03:32,574
S�. Amigo, t�... puedes hacer
l�quida casi cualquier cosa.
642
01:03:33,500 --> 01:03:35,575
Si se lo inyectas,
�la pondr� a dormir?
643
01:03:36,453 --> 01:03:37,783
�Esto?
644
01:03:37,785 --> 01:03:40,144
Esto pondr� a dormir
a un elefante.
645
01:03:40,146 --> 01:03:41,613
�Cu�nto tiempo?
646
01:03:43,850 --> 01:03:45,517
La �ltima vez que prob�,
647
01:03:46,119 --> 01:03:49,221
aparec� en mi concierto
de viernes a la noche,
648
01:03:49,223 --> 01:03:51,223
pero era s�bado a la noche.
649
01:03:51,225 --> 01:03:52,922
�Pero la matar�?
650
01:03:52,924 --> 01:03:56,892
�No puedo prever las
condiciones preexistentes,
651
01:03:56,894 --> 01:03:59,395
como palpitaciones del coraz�n...
652
01:03:59,397 --> 01:04:01,566
o enfermedades coronarias,
653
01:04:01,568 --> 01:04:03,508
o si toma alg�n
anticoagulante,
654
01:04:03,510 --> 01:04:05,768
como "Coumadin",
"Clexane" o "Cutenox"!
655
01:04:05,770 --> 01:04:06,968
�Toby!
656
01:04:07,570 --> 01:04:10,541
Si no tiene esa mierda,
s�...
657
01:04:11,205 --> 01:04:13,009
Dormir� como un beb�.
658
01:04:13,011 --> 01:04:14,145
Toby...
659
01:04:16,900 --> 01:04:18,114
Hazlo.
660
01:04:24,372 --> 01:04:25,753
Espera, �a d�nde vas?
661
01:04:27,827 --> 01:04:29,857
Necesitamos un plan
de contingencia.
662
01:04:39,872 --> 01:04:41,100
�Qu� est�s haciendo?
663
01:04:41,132 --> 01:04:44,139
�Qu� crees que estoy haciendo?
Debemos estar preparados.
664
01:04:47,121 --> 01:04:48,140
No.
665
01:04:50,443 --> 01:04:53,581
No, esa no es una opci�n.
666
01:04:54,083 --> 01:04:56,075
No la mataremos.
Eso sigue siendo Grace.
667
01:04:56,077 --> 01:04:58,616
�Qu� mierda te pasa, Erin, eh?
668
01:05:03,925 --> 01:05:07,093
Si ella se levanta sobre
ti o Toby o Tara,
669
01:05:07,095 --> 01:05:10,524
ser� mejor que creas que
los rifles son la �nica opci�n.
670
01:05:10,525 --> 01:05:13,730
Lo �nico interpuesto
entre su vida y su muerte.
671
01:05:16,002 --> 01:05:18,169
Har� ese disparo.
si debo hacerlo.
672
01:05:45,514 --> 01:05:46,830
Grace pelear�a por nosotros,
673
01:05:46,832 --> 01:05:48,498
si fuese al rev�s.
674
01:05:49,700 --> 01:05:51,933
Matarla no es una opci�n.
675
01:05:52,855 --> 01:05:54,368
Yo no soy Grace.
676
01:06:34,508 --> 01:06:36,875
�Toby!
677
01:06:36,877 --> 01:06:39,778
�Toby!
�Toby, abre la puerta!
678
01:06:39,820 --> 01:06:40,913
�Kimberly?
679
01:06:41,715 --> 01:06:43,481
- �Kimberly?
- �Toby, ay�dame!
680
01:06:44,830 --> 01:06:45,915
Gracias.
681
01:06:46,177 --> 01:06:47,319
�Oh, mierda!
682
01:06:50,155 --> 01:06:52,690
�Corre, Tara! �Corre!
683
01:06:53,837 --> 01:06:55,027
�Tara!
684
01:07:05,235 --> 01:07:06,634
�Corre, Tara!
685
01:07:41,602 --> 01:07:43,102
�Erin, dispara!
686
01:07:43,772 --> 01:07:45,139
�Dispara!
687
01:07:45,341 --> 01:07:46,708
No puedo.
688
01:07:48,980 --> 01:07:50,200
�No puedo!
689
01:08:17,837 --> 01:08:19,136
�Est�s bien?
690
01:08:26,345 --> 01:08:27,477
�Vivo?
691
01:08:33,125 --> 01:08:34,649
Oye, oye...
692
01:08:34,651 --> 01:08:36,551
No es culpa tuya.
693
01:08:42,955 --> 01:08:44,661
Esto termina ahora.
694
01:08:49,785 --> 01:08:51,198
Josh, por favor...
695
01:08:51,200 --> 01:08:52,967
Este no es un debate, Er.
696
01:08:53,529 --> 01:08:54,947
Es supervivencia.
697
01:08:55,542 --> 01:08:56,969
�Crees que vine a
este maldito lugar...
698
01:08:56,971 --> 01:08:58,872
...esperando matar
a nuestros amigos?
699
01:09:02,965 --> 01:09:05,681
Voy a bajar solo.
700
01:09:06,152 --> 01:09:07,380
Espera, no.
701
01:09:07,382 --> 01:09:09,016
�Debo hacerlo!
702
01:09:10,381 --> 01:09:12,284
No, no, no, Josh.
No puedes hacer eso.
703
01:09:12,716 --> 01:09:15,189
No sabemos qu� le pasa,
ni c�mo pararlo.
704
01:09:15,190 --> 01:09:16,289
No s� qu� le pasa,
705
01:09:16,291 --> 01:09:17,890
pero es demasiado
peligrosa y poderosa.
706
01:09:17,892 --> 01:09:19,156
- Erin.
- No puedes bajar.
707
01:09:19,157 --> 01:09:20,700
- �Erin!
- No puedes dejarla sola.
708
01:09:20,701 --> 01:09:21,701
�Erin!
709
01:09:22,500 --> 01:09:25,432
Necesito que cierres
y pongas llave a la puerta.
710
01:09:26,700 --> 01:09:28,399
�Puedes hacerlo por m�?
711
01:09:29,761 --> 01:09:31,337
Debes ser fuerte.
712
01:09:32,469 --> 01:09:34,942
No puedo hacerlo
sin ti, hermana.
713
01:09:50,300 --> 01:09:53,357
Pero, �c�mo saldr�s?
714
01:09:53,388 --> 01:09:55,138
No te preocupes por m�.
715
01:09:56,160 --> 01:09:58,664
Estoy m�s preocupado
de que Grace salga.
716
01:10:33,134 --> 01:10:34,827
Necesito que se escondan.
717
01:10:35,800 --> 01:10:37,064
Mant�nganse juntas.
718
01:10:37,066 --> 01:10:38,435
�Entendido?
719
01:11:07,781 --> 01:11:09,806
No. �No!
720
01:11:17,700 --> 01:11:19,773
Debemos escondernos.
721
01:12:00,409 --> 01:12:01,507
�Qu� es eso?
722
01:12:12,500 --> 01:12:16,850
Es Josh. Se fue.
723
01:12:37,044 --> 01:12:38,645
- �Damas!
- Ella sali�.
724
01:12:38,846 --> 01:12:40,500
- �C�mo?
- No s�.
725
01:14:35,385 --> 01:14:36,816
Lo siento.
726
01:14:39,938 --> 01:14:42,657
- �Erin?
- No te sorprensas tanto.
727
01:14:43,605 --> 01:14:46,523
Te hablo a ti.
728
01:14:47,755 --> 01:14:50,599
No te sorprensas tanto.
729
01:14:51,771 --> 01:14:53,941
Lo hizo por amor.
730
01:14:55,938 --> 01:14:59,539
Piensa que los sacrific�
a todos por amor.
731
01:15:04,545 --> 01:15:07,179
�No, espera, espera...!
�No la tomes! �No la tomes!
732
01:15:07,748 --> 01:15:09,615
La necesitamos.
Yo la necesito.
733
01:15:09,617 --> 01:15:12,417
�Desde cu�ndo eso
te concierne?
734
01:15:12,419 --> 01:15:13,786
Desde que hicimos un trato.
735
01:15:34,907 --> 01:15:36,472
�Boom, perros!
736
01:15:36,474 --> 01:15:38,724
- Por "Pop Pop".
- Por "Pop Pop".
737
01:15:47,455 --> 01:15:48,517
�Chicos?
738
01:15:48,519 --> 01:15:51,587
Esto es rid�culo.
Debemos saltearnos esto.
739
01:15:52,962 --> 01:15:54,856
�Por qu� no lo haces?
740
01:16:05,881 --> 01:16:10,672
...contra rem publicam
vobis nuntiatum sit.
741
01:16:10,674 --> 01:16:11,738
O praeclarum...
742
01:16:22,556 --> 01:16:23,556
�No!
743
01:16:25,714 --> 01:16:27,253
No...
744
01:16:33,925 --> 01:16:36,230
Hice todo lo que me pediste.
745
01:16:37,931 --> 01:16:38,791
Todo.
746
01:16:38,793 --> 01:16:41,200
Pero cometiste un error.
747
01:16:42,270 --> 01:16:43,936
Coram populo,
748
01:16:44,678 --> 01:16:47,105
Legum servi sumus
ut liberi esse possimus...
749
01:16:47,107 --> 01:16:48,373
�Qu� est�s haciendo?
750
01:16:51,143 --> 01:16:52,043
�No es as�?
751
01:16:52,044 --> 01:16:54,578
�C�mo iba a saber que Brandon
iba a cagarse en las patas?
752
01:16:54,580 --> 01:16:56,614
No quiero seguir haci�ndolo.
753
01:16:57,536 --> 01:16:59,733
- �Y luego Grace?
- Ah, s�...
754
01:16:59,735 --> 01:17:01,051
Grace.
755
01:17:02,787 --> 01:17:05,288
Tanto la quer�as...
756
01:17:08,989 --> 01:17:11,627
Tan cerca, que puedes...
757
01:17:12,309 --> 01:17:13,796
...saborearla.
758
01:18:02,376 --> 01:18:04,409
�Siempre te preguntas por qu�?
759
01:18:07,179 --> 01:18:08,348
Grace.
760
01:18:10,251 --> 01:18:13,918
�Por qu� la quer�as tanto?
761
01:18:34,616 --> 01:18:36,373
Ella es m�a.
762
01:18:39,500 --> 01:18:43,212
Pero no puedes
poseer a Tara.
763
01:18:44,184 --> 01:18:45,283
�No es as�?
764
01:18:47,020 --> 01:18:50,252
Mira, es solo una simple
transferencia de posesi�n.
765
01:18:51,154 --> 01:18:53,053
Conozco tu historia.
Lo has hecho antes.
766
01:18:53,055 --> 01:18:54,572
Recoge los cuerpos.
767
01:19:14,515 --> 01:19:16,446
Lee el hechizo de invocaci�n.
768
01:19:18,413 --> 01:19:20,699
Pero primero debes
transferirte a Tara.
769
01:19:20,701 --> 01:19:22,581
Un cuerpo que no puede o�r.
770
01:19:22,583 --> 01:19:23,769
�Cu�l es la gracia?
771
01:19:23,771 --> 01:19:27,822
- Pero t�--
- Lee el hechizo.
772
01:19:32,793 --> 01:19:33,893
No.
773
01:19:38,397 --> 01:19:40,298
Dame a Grace,
774
01:19:40,650 --> 01:19:43,499
o no leer� el hechizo.
775
01:19:43,931 --> 01:19:48,240
Y nadie de tu legi�n se
apoderar� de este plano.
776
01:19:48,762 --> 01:19:51,069
Ambos sabemos que solo
alguien de esta Tierra...
777
01:19:51,070 --> 01:19:53,744
...puede leer el lenguaje
sagrado de los hechizos.
778
01:19:54,336 --> 01:19:57,777
No cancelaci�n del
c�rculo de protecci�n.
779
01:19:57,779 --> 01:20:00,217
No hechizo de invocaci�n.
780
01:20:00,389 --> 01:20:02,719
Quedar�s atrapada en esta
peque�a burbuja para siempre.
781
01:20:03,021 --> 01:20:05,422
�Qu� tiene eso de divertido?
782
01:20:05,424 --> 01:20:08,091
�Est�s de verdad
amenaz�ndome?
783
01:20:09,647 --> 01:20:11,359
Solo quiero lo que es m�o.
784
01:20:11,761 --> 01:20:14,897
Humana est�pida.
785
01:20:14,899 --> 01:20:18,165
No necesito que
leas el hechizo.
786
01:20:18,533 --> 01:20:21,506
Solo necesito a alguien.
787
01:20:24,100 --> 01:20:26,273
Agradece que te deje con vida.
788
01:20:34,569 --> 01:20:36,577
�Lee el hechizo!
789
01:20:42,400 --> 01:20:45,325
Lo siento.
790
01:20:55,367 --> 01:20:57,880
Ven.
Deber�a gustarte.
791
01:21:40,470 --> 01:21:42,543
Ahora, Erin,
792
01:21:42,545 --> 01:21:46,016
los viejos graneros no
son un refugio seguro.
793
01:22:03,631 --> 01:22:04,996
Te encontr�.
794
01:22:28,233 --> 01:22:29,823
�Al�jate de m�!
795
01:22:36,469 --> 01:22:38,162
�Al�jate de m�!
796
01:23:36,965 --> 01:23:38,785
Encuentra a la sorda.
797
01:23:45,046 --> 01:23:46,859
�Ayuda!
798
01:23:46,861 --> 01:23:49,328
�Ayuda! �No!
799
01:23:49,750 --> 01:23:52,497
�No! �Ayuda! �Ayuda!
800
01:24:34,170 --> 01:24:35,636
La necesitamos.
801
01:24:47,563 --> 01:24:49,548
Oh, peque�a est�pida.
802
01:24:50,909 --> 01:24:53,521
El hechizo de destierro
no funcionar�.
803
01:24:53,523 --> 01:24:55,922
No estamos en el tri�ngulo.
804
01:24:56,004 --> 01:24:59,327
�S�... lo... est�n!
805
01:25:06,958 --> 01:25:09,270
Libro Siete.
L�nea 2-4-9.
806
01:25:09,272 --> 01:25:10,738
- S�.
- No es normal.
807
01:25:10,740 --> 01:25:12,805
Quiero una memoria
fotogr�fica, T.
808
01:25:12,807 --> 01:25:14,208
�Me ense�as?
809
01:25:15,009 --> 01:25:18,276
- Hay c�mo revertirlo, �no?
- S�, hay un 4� hechizo.
810
01:25:18,277 --> 01:25:21,846
Env�a a los demonios conjurados
dentro del s�mbolo ritual...
811
01:25:21,848 --> 01:25:23,981
de vuelta a donde vinieron.
812
01:25:46,271 --> 01:25:48,972
Bien, el demonio
debe estar presente...
813
01:25:48,974 --> 01:25:50,841
...en el s�mbolo ritual
antes del conjuro.
814
01:25:50,843 --> 01:25:53,175
Lo est�. Lo est�.
815
01:27:36,875 --> 01:27:38,300
Ella es Grace.
816
01:27:56,751 --> 01:27:58,295
�D�nde est� Erin?
817
01:28:24,821 --> 01:28:26,900
No s� qu� decir.
818
01:28:28,922 --> 01:28:31,555
No creo que tengamos
que decir nada.
819
01:28:40,129 --> 01:28:42,298
Nadie necesita saber
lo que pas� aqu�.
820
01:29:14,242 --> 01:29:18,912
...sicut praeceperat
Dominus voluerit...
821
01:29:18,914 --> 01:29:22,335
Et hoc nunc locat recedemus.
822
01:29:59,372 --> 01:30:01,005
Nena, �est�s bien?
823
01:30:05,074 --> 01:30:06,245
S�.
824
01:30:08,600 --> 01:30:10,647
S�, estoy bien.
825
01:30:10,649 --> 01:30:12,249
V�monos de aqu�.
58308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.