Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:03,620
♪♪
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,040
[Ben]
Previously on Siren.
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,880
Ryn?
Are you all right?
4
00:00:10,290 --> 00:00:12,120
No baby.
5
00:00:12,120 --> 00:00:15,170
We can't just take Ryn
to a fertility clinic.
6
00:00:15,170 --> 00:00:17,670
Beth-- her people--
they have their own doctors.
7
00:00:17,670 --> 00:00:19,120
[news director]
This isn't proof of anything.
8
00:00:19,120 --> 00:00:22,080
You want to know
what real evidence would be?
9
00:00:22,080 --> 00:00:23,920
Her.
10
00:00:23,920 --> 00:00:26,290
Miles out to sea,
and there aren't
any other boats around.
11
00:00:26,290 --> 00:00:30,170
Trauma sometimes,
twisting things in our brains.
12
00:00:30,170 --> 00:00:32,880
Yeah. Woman under the water
doesn't make any sense.
13
00:00:32,880 --> 00:00:34,960
We're so glad you're here.
14
00:00:34,960 --> 00:00:36,750
This is Leena, our doctor.
15
00:00:36,750 --> 00:00:39,000
The procedure went
exceptionally well.
16
00:00:39,000 --> 00:00:40,170
And Ryn?
17
00:00:40,170 --> 00:00:41,540
-[Leena] She's gone.
-No! No!
18
00:00:41,540 --> 00:00:43,920
-Ryn! Don't take her!
-Ryn!
19
00:00:45,080 --> 00:00:46,040
You wanted evidence, right?
20
00:00:47,540 --> 00:00:48,580
I got it.
21
00:00:50,500 --> 00:00:51,750
[dramatic music]
22
00:00:54,540 --> 00:00:58,170
[horn honking]
23
00:00:58,170 --> 00:00:59,330
Come on, come on!
24
00:01:01,710 --> 00:01:03,210
[horn honking]
25
00:01:03,210 --> 00:01:04,380
-We're losing him.
-Can you go any faster?
26
00:01:04,380 --> 00:01:05,710
-Come on!
-I'm trying!
27
00:01:14,880 --> 00:01:16,250
-There's a shortcut!
-Where? Where?!
28
00:01:16,250 --> 00:01:17,620
Up ahead! There! Go straight!
29
00:01:22,120 --> 00:01:23,460
-You see him?
-No, not yet.
30
00:01:23,460 --> 00:01:25,210
The main road's
coming up ahead!
31
00:01:26,330 --> 00:01:28,420
-There!
-[tires screech]
32
00:01:35,210 --> 00:01:36,420
I see him, I see him!
33
00:01:42,210 --> 00:01:44,040
Stop! Stop!
34
00:01:46,500 --> 00:01:47,960
Stop! Stop!
35
00:01:47,960 --> 00:01:49,460
[grunting]
36
00:01:51,500 --> 00:01:54,420
[female singer vocalizing]
37
00:01:57,710 --> 00:01:59,080
Come on.
38
00:01:59,080 --> 00:02:00,170
We gotta get down there.
39
00:02:00,170 --> 00:02:01,620
[gasping]
40
00:02:01,620 --> 00:02:03,290
-♪ Saints and sinners ♪
-[screaming]
41
00:02:03,290 --> 00:02:04,380
♪ Are the same ♪
42
00:02:04,380 --> 00:02:05,710
Help!
43
00:02:08,000 --> 00:02:10,620
♪ They keep trading places ♪
44
00:02:10,620 --> 00:02:13,620
[panicked gasps]
45
00:02:13,620 --> 00:02:16,960
♪ Then from deep
inside the shadows ♪
46
00:02:18,330 --> 00:02:20,210
-[screaming]
-♪ We discover ♪
47
00:02:20,210 --> 00:02:23,420
♪ Why we were both ♪
48
00:02:23,420 --> 00:02:27,420
♪ We're almost home ♪
49
00:02:27,420 --> 00:02:29,210
Help! Help!
50
00:02:29,210 --> 00:02:31,620
Oh, God! Oh, God!
Okay! Okay!
51
00:02:36,460 --> 00:02:38,080
[pounding on window]
52
00:02:38,080 --> 00:02:41,670
♪ Light drives in
and brings us close ♪
53
00:02:41,670 --> 00:02:43,380
[panicked shout]
54
00:02:43,380 --> 00:02:47,830
♪ Salvation starts
from here inside us ♪
55
00:02:49,460 --> 00:02:52,670
♪ White noise
when you need it most ♪
56
00:02:55,460 --> 00:02:59,420
♪ Doesn't matter
it's not perfect ♪
57
00:02:59,420 --> 00:03:01,830
♪ When it's worth it ♪
58
00:03:01,830 --> 00:03:05,290
♪ When you're done ♪
59
00:03:07,670 --> 00:03:12,290
♪ Then from deep
inside the shadows ♪
60
00:03:12,290 --> 00:03:14,500
-♪ We discover ♪
-[panicked shout]
61
00:03:14,500 --> 00:03:17,290
♪ What is unknown ♪
62
00:03:17,290 --> 00:03:21,120
♪ We're almost home ♪
63
00:03:22,710 --> 00:03:24,750
[high-pitched call]
64
00:03:26,080 --> 00:03:28,460
[breathing hard]
65
00:03:28,460 --> 00:03:32,380
[suspenseful music]
66
00:03:34,750 --> 00:03:37,120
[gasping and coughing]
67
00:03:37,120 --> 00:03:38,120
Ben!
68
00:03:38,120 --> 00:03:40,330
[Ian coughing]
69
00:03:40,330 --> 00:03:41,710
Ben!
70
00:03:41,710 --> 00:03:46,880
[Ian coughing]
71
00:03:46,880 --> 00:03:48,380
Ryn? Ryn? Where is she?
72
00:03:48,380 --> 00:03:51,170
[panting] She's okay.
73
00:03:51,170 --> 00:03:53,420
She got away.
74
00:03:53,420 --> 00:03:56,960
I'm sorry.
I shouldn't have done that--
75
00:03:59,210 --> 00:04:00,250
take her.
76
00:04:03,210 --> 00:04:04,460
You saved my life.
77
00:04:08,500 --> 00:04:09,580
Thank you.
78
00:04:10,580 --> 00:04:11,580
Thank you.
79
00:04:13,460 --> 00:04:17,080
[male singer]
♪ It was a great blue wave ♪
80
00:04:17,080 --> 00:04:19,620
♪ Took me in ♪
81
00:04:19,620 --> 00:04:21,330
[Helen]
Where is he now?
82
00:04:21,330 --> 00:04:23,920
Probably back in Seattle.
83
00:04:23,920 --> 00:04:26,880
And you think
he'll keep the secret?
84
00:04:26,880 --> 00:04:28,620
Ben saved his life.
85
00:04:28,620 --> 00:04:29,920
He was grateful for that,
86
00:04:29,920 --> 00:04:32,540
and we think
he'll stay quiet.
87
00:04:32,540 --> 00:04:34,880
[Helen] We hope.
88
00:04:34,880 --> 00:04:36,290
But at the moment,
I'm more worried
89
00:04:36,290 --> 00:04:37,620
about the damage he did.
90
00:04:37,620 --> 00:04:39,710
Ryn could have been
pregnant right now.
91
00:04:39,710 --> 00:04:40,960
Because we lost time,
92
00:04:40,960 --> 00:04:43,460
those embryos
are no longer viable.
93
00:04:43,460 --> 00:04:45,670
Maybe we try again
another time.
94
00:04:45,670 --> 00:04:48,170
To make baby
with science.
95
00:04:50,080 --> 00:04:51,290
Hey, turn that up.
96
00:04:54,380 --> 00:04:56,750
That all sounds
pretty far-fetched.
97
00:04:56,750 --> 00:04:58,500
[scoffs] Yeah, well,
98
00:04:58,500 --> 00:05:02,040
sometimes truth is stranger
than fiction, right?
99
00:05:02,040 --> 00:05:05,000
I saw one. Firsthand.
100
00:05:05,000 --> 00:05:06,790
And there are others.
101
00:05:06,790 --> 00:05:09,120
Oh, my God.
What is he doing?
102
00:05:09,120 --> 00:05:10,750
[Ian]
Look, all I can say is
103
00:05:10,750 --> 00:05:12,380
play the footage.
104
00:05:12,380 --> 00:05:13,830
It's been authenticated.
105
00:05:16,380 --> 00:05:17,420
[man] What is going on?!
106
00:05:17,420 --> 00:05:18,960
[woman] Oh, my goodness!
107
00:05:18,960 --> 00:05:19,830
[Ryn screaming on TV]
108
00:05:19,830 --> 00:05:21,420
This is bad. This is bad.
109
00:05:21,420 --> 00:05:24,540
These are
highly evolved apex predators.
110
00:05:24,540 --> 00:05:26,210
They're dangerous.
111
00:05:29,420 --> 00:05:30,960
-That's her.
-Come on.
112
00:05:30,960 --> 00:05:32,380
[man] That's the one
in the video!
113
00:05:32,380 --> 00:05:33,620
[Xander]
You gotta get out of here.
114
00:05:33,620 --> 00:05:34,960
-Go!
-It's the same one!
115
00:05:34,960 --> 00:05:37,790
-That's the one!
-Follow her! Follow her!
116
00:05:37,790 --> 00:05:39,120
[crowd shouting]
117
00:05:39,120 --> 00:05:41,580
[ominous music]
118
00:05:46,920 --> 00:05:49,000
Get in!
119
00:05:49,000 --> 00:05:50,210
[man] Was that real?!
120
00:05:50,210 --> 00:05:52,000
What are you?!
121
00:05:52,000 --> 00:05:53,250
-Stay back!
-Are you real?!
122
00:05:53,250 --> 00:05:54,790
Let's go!
123
00:05:54,790 --> 00:05:56,880
-Everybody back! Back!
-[engine starts]
124
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
Go, Ben! Just go!
Get out!
125
00:06:00,290 --> 00:06:01,670
[Xander] Let 'em through!
126
00:06:01,670 --> 00:06:02,830
Hey, come on!
Let 'em out!
127
00:06:02,830 --> 00:06:03,920
-Let 'em through!
-[horn honks]
128
00:06:03,920 --> 00:06:04,960
-Out of the way!
-Just go!
129
00:06:06,750 --> 00:06:09,000
-[horn honking]
-[Xander] Get out! Go, go!
130
00:06:09,000 --> 00:06:10,120
Just drive!
131
00:06:12,120 --> 00:06:13,880
What are we gonna do?
132
00:06:13,880 --> 00:06:16,500
Well, she--
She can't stay here.
133
00:06:16,500 --> 00:06:17,750
We've got to get her
out of town!
134
00:06:21,170 --> 00:06:23,580
[dramatic music]
135
00:06:24,830 --> 00:06:27,920
[people shouting]
136
00:06:38,880 --> 00:06:40,920
Sorry. Only residents
are being admitted.
137
00:06:40,920 --> 00:06:42,290
[people shouting]
138
00:06:44,170 --> 00:06:45,620
[horns honking]
139
00:07:05,960 --> 00:07:07,460
[British news anchor]
Bristol Cove, Washington,
140
00:07:07,460 --> 00:07:08,880
where two of the creatures
141
00:07:08,880 --> 00:07:10,920
were caught off the coast
15 days ago,
142
00:07:10,920 --> 00:07:12,580
remains under martial law
143
00:07:12,580 --> 00:07:14,250
after groups of tourists,
animal activists,
144
00:07:14,250 --> 00:07:16,080
and poachers descended
on the town.
145
00:07:16,080 --> 00:07:18,080
[siren]
146
00:07:18,080 --> 00:07:20,040
Vandalism and some violence
were reported
147
00:07:20,040 --> 00:07:22,120
before order was restored.
148
00:07:22,120 --> 00:07:25,080
Roads into the town
have been sealed off.
149
00:07:25,080 --> 00:07:27,830
No one but permanent residents
are being admitted.
150
00:07:29,080 --> 00:07:31,330
[conversation inaudible]
151
00:07:31,330 --> 00:07:33,420
[distant siren]
152
00:07:36,120 --> 00:07:38,460
Meanwhile, the U.S. Government
continues to install
153
00:07:38,460 --> 00:07:41,210
a network
of offshore sonic cannons.
154
00:07:41,210 --> 00:07:43,210
The expectation being
that these devices,
155
00:07:43,210 --> 00:07:46,080
originally developed
for oil exploration,
156
00:07:46,080 --> 00:07:48,210
may force more
of the creatures
from the water.
157
00:07:48,210 --> 00:07:51,000
There are continued reports
out of Malaysia
158
00:07:51,000 --> 00:07:53,830
claiming they have obtained
a creature of their own,
159
00:07:53,830 --> 00:07:56,040
with sources alleging
it is being held
160
00:07:56,040 --> 00:07:58,040
in a state-run facility
where it will be studied
161
00:07:58,040 --> 00:08:00,960
and put on display
to an eager public.
162
00:08:00,960 --> 00:08:02,580
And, around the globe,
163
00:08:02,580 --> 00:08:04,250
citizens are
now bitterly divided
164
00:08:04,250 --> 00:08:06,670
over the treatment
of this newfound species.
165
00:08:06,670 --> 00:08:09,330
Canada, the latest
in a growing list of nations
166
00:08:09,330 --> 00:08:11,620
to offer asylum
and protection.
167
00:08:11,620 --> 00:08:14,750
We will welcome them,
provide a safe haven for them,
168
00:08:14,750 --> 00:08:16,540
and ultimately,
if they so desire,
169
00:08:16,540 --> 00:08:18,330
a path to citizenship
in our country.
170
00:08:25,880 --> 00:08:27,580
Additionally,
the U.S. military
171
00:08:27,580 --> 00:08:29,580
has released
newly obtained footage
172
00:08:29,580 --> 00:08:32,000
found in a small
marine research facility
173
00:08:32,000 --> 00:08:33,960
inside Bristol Cove.
174
00:08:33,960 --> 00:08:36,380
A local marine biologist
and his staff,
175
00:08:36,380 --> 00:08:39,330
presumably aware
of the existence
of the marine creatures,
176
00:08:39,330 --> 00:08:41,830
are being pursued
for questioning.
177
00:08:44,080 --> 00:08:44,960
[knock on door]
178
00:08:47,830 --> 00:08:50,210
[suspenseful music]
179
00:08:54,040 --> 00:08:55,120
Who is it?
180
00:08:55,120 --> 00:08:56,250
It's Ben.
181
00:09:00,170 --> 00:09:02,000
Ben. Ohh!
182
00:09:05,210 --> 00:09:06,290
You all right?
183
00:09:11,540 --> 00:09:13,380
Ryn? And Maddie?
184
00:09:13,380 --> 00:09:14,880
-Still in the cave.
-Oh!
185
00:09:14,880 --> 00:09:16,290
She's gonna have
to go back soon.
186
00:09:16,290 --> 00:09:17,580
She can't stay
out of the water forever.
187
00:09:17,580 --> 00:09:18,710
Yeah.
188
00:09:20,080 --> 00:09:22,120
Look, you gotta
get out of here.
189
00:09:22,120 --> 00:09:24,040
It's not safe.
190
00:09:24,040 --> 00:09:26,170
Well, maybe things
will calm down
191
00:09:26,170 --> 00:09:27,960
now that they're
keeping everyone out.
192
00:09:27,960 --> 00:09:30,620
The town's
under martial law, Helen.
193
00:09:30,620 --> 00:09:32,500
They can change the rules
any time they want.
194
00:09:32,500 --> 00:09:34,000
It's only gonna get worse.
195
00:09:34,000 --> 00:09:35,620
You need to come with us.
196
00:09:35,620 --> 00:09:37,250
Where?
197
00:09:37,250 --> 00:09:39,170
-Canada.
-Oh, you heard.
198
00:09:39,170 --> 00:09:40,210
Yeah, on the radio.
199
00:09:40,210 --> 00:09:41,920
It's the best chance we got.
200
00:09:45,000 --> 00:09:47,580
I heard rumors
that a blood test
is being developed
201
00:09:47,580 --> 00:09:49,170
to identify our kind.
202
00:09:49,170 --> 00:09:52,210
Helen, you need
to take care of yourself.
203
00:09:52,210 --> 00:09:54,290
[helicopter passes]
204
00:09:56,120 --> 00:09:57,540
You need my help.
205
00:09:57,540 --> 00:09:59,500
I just need to get
across the border.
206
00:10:00,500 --> 00:10:01,540
What can I do?
207
00:10:03,620 --> 00:10:05,790
If you can get us a car,
208
00:10:05,790 --> 00:10:09,210
drive it out of town
past the checkpoint,
209
00:10:09,210 --> 00:10:10,420
we can get
as close as we can,
210
00:10:10,420 --> 00:10:11,580
then cross on foot.
211
00:10:11,580 --> 00:10:13,670
That's pretty rough country.
212
00:10:13,670 --> 00:10:15,830
There's a place I know.
213
00:10:15,830 --> 00:10:18,750
One summer, my dad and I
went backpacking up there,
214
00:10:18,750 --> 00:10:20,250
accidentally
crossed the border.
215
00:10:21,750 --> 00:10:23,000
It's about
a 40 mile hike.
216
00:10:24,620 --> 00:10:26,000
I'll pack my car.
217
00:10:26,000 --> 00:10:28,420
Good. Thank you.
218
00:10:28,420 --> 00:10:31,210
Meet us at the gas station
by Route 6.
219
00:10:31,210 --> 00:10:32,420
Are you sure about this?
220
00:10:35,250 --> 00:10:36,040
They want Ryn.
221
00:10:38,210 --> 00:10:40,000
You know what they'll do
to her if they find her.
222
00:10:46,000 --> 00:10:48,080
[suspenseful music]
223
00:10:59,290 --> 00:11:00,080
[Ted] Ben?
224
00:11:01,620 --> 00:11:03,170
-Hey, Dad.
-Thank God.
225
00:11:03,170 --> 00:11:04,710
Where the hell you been?
226
00:11:04,710 --> 00:11:06,000
Your mother's
out of her mind.
227
00:11:06,000 --> 00:11:07,120
I'm gonna
let her know you're--
228
00:11:07,120 --> 00:11:08,790
Dad, don't
229
00:11:08,790 --> 00:11:10,000
I can't stay.
230
00:11:12,250 --> 00:11:14,500
Tell Mom I'm okay,
will you?
231
00:11:16,290 --> 00:11:18,540
You've been with her? Ryn.
232
00:11:18,540 --> 00:11:19,670
And Maddie, right?
233
00:11:20,790 --> 00:11:21,920
Okay,
I'm gonna let Dale know,
234
00:11:21,920 --> 00:11:23,880
'cause he's worried sick.
235
00:11:25,120 --> 00:11:26,670
I'm sorry, okay?
236
00:11:26,670 --> 00:11:28,540
I have to go.
237
00:11:28,540 --> 00:11:29,710
You got a plan?
238
00:11:31,540 --> 00:11:34,380
We're leaving.
Crossing the border.
239
00:11:34,380 --> 00:11:36,250
You need to stop and think.
240
00:11:36,250 --> 00:11:38,170
Dad. Don't.
241
00:11:41,120 --> 00:11:42,380
You need money.
242
00:11:42,380 --> 00:11:44,040
That's
why you came, right?
243
00:11:47,210 --> 00:11:49,210
[safe keypad beeping]
244
00:11:55,830 --> 00:11:57,170
They know you're
helping her, you know?
245
00:12:00,710 --> 00:12:01,790
They're looking for you.
246
00:12:03,250 --> 00:12:05,080
-I know.
-All right. Go on.
247
00:12:06,210 --> 00:12:07,290
Be careful.
248
00:12:08,670 --> 00:12:10,250
Thank you.
249
00:12:14,080 --> 00:12:15,170
Tell Mom.
250
00:12:17,880 --> 00:12:19,880
-Tell her I...
-I will.
251
00:12:28,960 --> 00:12:30,250
[Elaine gasps]
252
00:12:32,080 --> 00:12:33,250
[therapist]
That's it.
253
00:12:39,330 --> 00:12:43,120
[somber music]
254
00:12:43,120 --> 00:12:46,040
-[helicopter]
-[Elaine struggling]
255
00:12:59,790 --> 00:13:01,000
Ryn!
256
00:13:01,000 --> 00:13:02,670
Be careful.
257
00:13:02,670 --> 00:13:04,210
We don't want
anyone to see you.
258
00:13:04,210 --> 00:13:05,750
Come on.
259
00:13:06,960 --> 00:13:08,080
The machines.
260
00:13:08,080 --> 00:13:10,250
They are getting closer.
261
00:13:10,250 --> 00:13:12,170
I know. Come.
262
00:13:12,170 --> 00:13:13,750
Help me pack.
263
00:13:13,750 --> 00:13:15,420
[distant siren]
264
00:13:15,420 --> 00:13:17,380
Calvin's been letting me
keep this stuff here.
265
00:13:19,000 --> 00:13:22,290
It freaks my mom out
having it in the house, so...
266
00:13:22,290 --> 00:13:23,880
-Where is he?
-Oh, you know,
267
00:13:23,880 --> 00:13:26,460
he's out on the water,
looking for a payday.
268
00:13:26,460 --> 00:13:28,330
You know they're offering
a hundred million for one--
269
00:13:31,250 --> 00:13:35,880
Um, anyway,
every deckhand in town's
on a feeding frenzy, so...
270
00:13:35,880 --> 00:13:38,460
The sooner we get away
from the coast,
the safer we'll be.
271
00:13:38,460 --> 00:13:40,210
Yeah, that's for sure.
272
00:13:40,210 --> 00:13:42,250
Where exactly you guys going?
273
00:13:42,250 --> 00:13:44,500
[disquieting music]
274
00:13:44,500 --> 00:13:46,000
You still have the lure?
275
00:13:48,000 --> 00:13:49,620
Um, nah, it's just--
276
00:13:49,620 --> 00:13:50,830
It was in the closet.
277
00:13:52,290 --> 00:13:53,460
You're helping them.
278
00:13:55,500 --> 00:13:59,580
We got enough trouble
with the military
after them, Xan.
279
00:14:01,620 --> 00:14:04,330
They're mercenaries,
pirates.
280
00:14:04,330 --> 00:14:06,880
[scoffs]
Did you hear what I just said?
281
00:14:06,880 --> 00:14:08,580
I mean,
how much they're offering?
282
00:14:16,500 --> 00:14:17,540
[door opens]
283
00:14:18,540 --> 00:14:19,580
[door closes]
284
00:14:28,710 --> 00:14:32,120
[ominous music]
285
00:14:48,880 --> 00:14:50,080
Go, go, go!
286
00:14:50,080 --> 00:14:51,170
Okay, okay!
287
00:14:51,170 --> 00:14:52,420
Clear!
288
00:14:52,420 --> 00:14:53,960
Area clear.
289
00:14:53,960 --> 00:14:56,080
This area's secure!
290
00:14:57,790 --> 00:15:00,960
[ominous music]
291
00:15:27,460 --> 00:15:28,460
[Maddie] Ben!
292
00:15:31,120 --> 00:15:32,290
Oh, my God.
293
00:15:36,120 --> 00:15:37,750
You okay?
294
00:15:37,750 --> 00:15:39,790
-No Helen?
-No.
295
00:15:56,960 --> 00:15:57,880
Down, down, down!
296
00:16:01,290 --> 00:16:03,460
We're gonna have
to get out of here.
297
00:16:03,460 --> 00:16:04,790
We can't wait for her
any longer.
298
00:16:13,960 --> 00:16:14,790
Follow my lead.
299
00:16:22,670 --> 00:16:26,210
Hey. We're gonna need
to buy your car.
300
00:16:26,210 --> 00:16:27,790
What?
301
00:16:27,790 --> 00:16:28,920
We're gonna need
to buy your car.
302
00:16:28,920 --> 00:16:30,750
It's not for sale.
303
00:16:33,380 --> 00:16:34,420
[teen] Take it.
304
00:16:35,460 --> 00:16:36,620
Here.
305
00:16:42,710 --> 00:16:44,620
[engine starts]
306
00:16:53,170 --> 00:16:54,670
Oh, my God.
307
00:17:02,960 --> 00:17:04,080
Where you headed, ma'am?
308
00:17:04,080 --> 00:17:05,880
Camping trip.
309
00:17:10,170 --> 00:17:11,920
Step out of the vehicle,
please.
310
00:17:18,000 --> 00:17:19,880
Last I checked,
311
00:17:19,880 --> 00:17:23,290
residents were still
allowed to come and go.
312
00:17:23,290 --> 00:17:25,170
Am I wrong about that?
313
00:17:25,170 --> 00:17:26,380
Stand right there, please.
314
00:17:31,500 --> 00:17:32,880
Hold out your hand,
please, ma'am.
315
00:17:32,880 --> 00:17:34,710
Excuse me?
316
00:17:34,710 --> 00:17:35,880
I said hold out your hand.
317
00:17:35,880 --> 00:17:37,380
What is this?
318
00:17:37,380 --> 00:17:38,790
[winces]
319
00:17:42,290 --> 00:17:43,540
[beeping]
320
00:17:49,380 --> 00:17:50,960
Let's go.
321
00:17:50,960 --> 00:17:52,120
Move!
322
00:17:52,120 --> 00:17:53,750
What do you think
you're doing?
323
00:17:53,750 --> 00:17:55,920
This is still
the United States of America.
324
00:17:55,920 --> 00:17:56,920
Move.
325
00:18:01,880 --> 00:18:03,790
[man] You two may be
the biggest bullshitters
326
00:18:03,790 --> 00:18:05,460
in this whole bullshit town.
327
00:18:05,460 --> 00:18:07,040
It's not bull, Silas.
328
00:18:07,040 --> 00:18:09,120
We were on that boat
when the very first one
was caught.
329
00:18:09,120 --> 00:18:10,500
Hell, we're the ones
that caught her.
330
00:18:10,500 --> 00:18:11,920
That's what started
this whole thing.
331
00:18:11,920 --> 00:18:14,540
So you say.
332
00:18:14,540 --> 00:18:16,080
But it's been three weeks
333
00:18:16,080 --> 00:18:17,620
since the military
caught those other two,
334
00:18:17,620 --> 00:18:19,460
and I don't see you
getting another.
335
00:18:19,460 --> 00:18:20,540
We're working on it.
336
00:18:20,540 --> 00:18:21,880
Sure as hell hope so.
337
00:18:23,420 --> 00:18:25,750
'Cause I got a buyer
breathing down my neck.
338
00:18:27,170 --> 00:18:28,790
Oh, yeah?
339
00:18:28,790 --> 00:18:29,960
Who is it?
340
00:18:29,960 --> 00:18:32,080
U.S. Government?
Russia? China?
341
00:18:32,080 --> 00:18:34,670
Not that it's
any of your business,
342
00:18:34,670 --> 00:18:36,750
but it's a private client.
343
00:18:36,750 --> 00:18:39,000
Yeah, I read that
every pharmaceutical company
344
00:18:39,000 --> 00:18:40,500
in the world was
after one of these things.
345
00:18:40,500 --> 00:18:42,170
Never mind who it is.
346
00:18:44,120 --> 00:18:46,880
Just quit blowing smoke
up my ass and do your job.
347
00:18:47,880 --> 00:18:49,000
Don't worry about it.
348
00:18:51,080 --> 00:18:52,170
We have a plan.
349
00:18:52,170 --> 00:18:54,170
You got 24 hours.
350
00:18:54,170 --> 00:18:56,120
Otherwise, I'm moving on.
351
00:19:01,330 --> 00:19:04,620
[suspenseful music]
352
00:19:08,120 --> 00:19:09,380
[Ryn coughing]
353
00:19:09,380 --> 00:19:10,420
[coughing]
354
00:19:10,420 --> 00:19:11,960
You doing okay?
355
00:19:13,040 --> 00:19:14,250
Yes.
356
00:19:18,420 --> 00:19:20,460
We need to ditch
the car soon,
357
00:19:20,460 --> 00:19:21,670
go on foot.
358
00:19:21,670 --> 00:19:23,210
[turns on radio]
359
00:19:23,210 --> 00:19:24,920
[announcer]
Following local traffic.
360
00:19:24,920 --> 00:19:26,460
Northbound on Route 5,
expect a bit of a bottleneck
361
00:19:26,460 --> 00:19:28,670
as you approach
the Canadian border.
362
00:19:28,670 --> 00:19:30,080
Several border points
have been closed
363
00:19:30,080 --> 00:19:31,620
due to a security breach
further south.
364
00:19:31,620 --> 00:19:33,290
-No details have been released.
-[click]
365
00:19:33,290 --> 00:19:35,380
[man] We don't know
what kind of threat they pose.
366
00:19:35,380 --> 00:19:37,000
These things aren't human.
367
00:19:37,000 --> 00:19:38,790
They're an invading force,
368
00:19:38,790 --> 00:19:40,040
and that's
how we should treat them.
369
00:19:40,040 --> 00:19:41,580
[turns off radio]
370
00:19:53,920 --> 00:19:55,750
[soldier on P.A.]
Step forward.
371
00:19:55,750 --> 00:19:58,210
Step forward
and remove all belongings.
372
00:20:03,540 --> 00:20:05,250
Remove all belongings.
373
00:20:06,830 --> 00:20:08,120
Where are you from?
374
00:20:08,120 --> 00:20:11,120
-Step forward.
-You! No talking.
375
00:20:11,120 --> 00:20:12,540
Possessions.
376
00:20:12,540 --> 00:20:14,920
Step forward
and remove all belongings.
377
00:20:14,920 --> 00:20:16,330
Open your mouth.
378
00:20:18,920 --> 00:20:19,920
No talking.
379
00:20:21,120 --> 00:20:22,620
Ohh! [gasps]
380
00:20:22,620 --> 00:20:25,080
All prisoners step forward.
381
00:20:29,170 --> 00:20:30,710
Remove your clothing.
382
00:20:30,710 --> 00:20:33,210
Step forward
and remove all belongings.
383
00:20:33,210 --> 00:20:34,380
[crying]
384
00:20:34,380 --> 00:20:36,080
[water spraying]
385
00:20:36,080 --> 00:20:38,750
Prisoners, keep moving.
386
00:20:38,750 --> 00:20:41,080
[women screaming]
387
00:20:42,120 --> 00:20:43,880
Remove all belongings.
388
00:20:47,290 --> 00:20:49,330
[cash register clicking]
389
00:20:58,000 --> 00:20:59,290
Do I know you?
390
00:21:00,670 --> 00:21:02,710
-[cash register clicking]
-Nope.
391
00:21:04,290 --> 00:21:05,420
What do I owe you?
392
00:21:06,460 --> 00:21:08,040
112.76
393
00:21:12,830 --> 00:21:14,040
Keep the change.
394
00:21:18,250 --> 00:21:20,000
[labored breath]
395
00:21:20,000 --> 00:21:21,420
We gotta get out of here.
396
00:21:21,420 --> 00:21:23,080
We've got a problem.
397
00:21:26,460 --> 00:21:27,710
[Maddie]
It's been two months.
398
00:21:27,710 --> 00:21:29,420
She's never gone
this long before.
399
00:21:32,290 --> 00:21:34,250
Hang on, Ryn.
400
00:21:34,250 --> 00:21:35,830
We'll figure
something out.
401
00:21:39,330 --> 00:21:41,000
[engine starts]
402
00:21:47,290 --> 00:21:49,790
[ominous music]
403
00:21:57,250 --> 00:21:58,960
[Xander] Got it?
404
00:21:58,960 --> 00:22:01,330
You expect me to believe
that metal piece of crap's
405
00:22:01,330 --> 00:22:02,420
gonna catch us a mermaid?
406
00:22:02,420 --> 00:22:03,420
Well, you don't have
to believe it.
407
00:22:03,420 --> 00:22:05,000
You're gonna see it
with your own eyes.
408
00:22:05,000 --> 00:22:07,080
Actually, they're gonna
hear it with their own ears.
409
00:22:07,080 --> 00:22:10,290
[Donna's distress call
shrieking]
410
00:22:12,120 --> 00:22:13,580
What the hell?
411
00:22:13,580 --> 00:22:14,620
All right?
412
00:22:14,620 --> 00:22:16,290
[both] One, two, three.
413
00:22:19,380 --> 00:22:23,170
[distress call echoing]
414
00:22:30,710 --> 00:22:33,670
[somber music]
415
00:22:35,170 --> 00:22:38,250
[people conversing]
416
00:22:42,250 --> 00:22:43,330
[soldier]
Let's go, let's go.
417
00:23:02,580 --> 00:23:04,670
[Ryn coughing]
418
00:23:04,670 --> 00:23:06,580
Maybe we go back.
419
00:23:06,580 --> 00:23:08,460
I go in water,
and we start again.
420
00:23:08,460 --> 00:23:10,040
We can't, Ryn.
421
00:23:10,040 --> 00:23:12,000
The whole coast down there
is being patrolled.
422
00:23:12,000 --> 00:23:14,500
They got 20 sonic cannons
blasting the water.
423
00:23:14,500 --> 00:23:16,920
Our only hope is
to get you across the border.
424
00:23:16,920 --> 00:23:18,380
There's an estuary
near Vancouver,
425
00:23:18,380 --> 00:23:19,540
a safe place, protected.
426
00:23:22,750 --> 00:23:24,710
We're only about an hour
away from the trailhead.
427
00:23:24,710 --> 00:23:26,580
Then we walk?
428
00:23:26,580 --> 00:23:28,460
-We'll help you.
-That's what we'll do.
429
00:23:28,460 --> 00:23:30,290
Just hang on.
430
00:23:30,290 --> 00:23:31,880
Yes.
431
00:23:31,880 --> 00:23:33,250
Hang on.
432
00:23:37,250 --> 00:23:40,380
[distress call echoing]
433
00:23:45,380 --> 00:23:47,830
Hey. I'm seeing
something down there.
434
00:23:53,670 --> 00:23:54,540
Get those tranq guns.
435
00:23:57,500 --> 00:23:59,750
Whoa, whoa. You can't
send them down there.
436
00:23:59,750 --> 00:24:01,790
Are you nuts?
She's gonna smoke them.
437
00:24:01,790 --> 00:24:03,000
They know
what they're dealing with.
438
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
No, they don't.
439
00:24:09,420 --> 00:24:10,830
[Silas] Hey, come on!
We haven't go all day!
440
00:24:10,830 --> 00:24:12,000
In the water! Let's go!
441
00:24:14,040 --> 00:24:16,620
[suspenseful music]
442
00:24:21,620 --> 00:24:24,170
[distress call echoing]
443
00:24:58,420 --> 00:25:01,040
[ominous music]
444
00:25:04,620 --> 00:25:06,290
Come on,
what are you waiting for?
445
00:25:06,290 --> 00:25:07,960
Be careful.
446
00:25:07,960 --> 00:25:09,500
Give it up.
Help him up, help him up.
447
00:25:09,500 --> 00:25:10,960
-Pull!
-[straining]
448
00:25:12,500 --> 00:25:13,620
[Silas]
Watch the tail.
449
00:25:13,620 --> 00:25:14,710
Come on. [straining]
450
00:25:17,210 --> 00:25:20,580
[Silas] That's a whole lot
of money in your hands.
451
00:25:34,380 --> 00:25:36,830
The state park entrance
should be just
around this bend.
452
00:25:37,960 --> 00:25:39,000
You doing okay?
453
00:25:39,000 --> 00:25:40,620
Okay. Yes.
454
00:25:40,620 --> 00:25:41,790
[coughs]
455
00:25:43,920 --> 00:25:45,000
Shit.
456
00:25:45,000 --> 00:25:47,330
[ominous music]
457
00:25:54,790 --> 00:25:56,790
They knew
exactly where we'd be,
458
00:25:56,790 --> 00:25:59,750
right where we were
planning to hike in.
459
00:25:59,750 --> 00:26:00,880
Someone tipped them off.
460
00:26:02,170 --> 00:26:04,540
There's only one person
it could be.
461
00:26:04,540 --> 00:26:05,710
Your dad?
462
00:26:09,080 --> 00:26:12,750
[Cami screaming]
463
00:26:12,750 --> 00:26:15,540
The Earth's covered in ocean,
and we gotta catch this one.
464
00:26:15,540 --> 00:26:16,920
What are the chances?
465
00:26:16,920 --> 00:26:19,880
It's not a chance, Calvin.
466
00:26:19,880 --> 00:26:21,290
She heard her mother's voice.
467
00:26:23,000 --> 00:26:24,120
It's our fault she got caught.
468
00:26:24,120 --> 00:26:26,880
What?!
She tried to kill you, man.
469
00:26:26,880 --> 00:26:28,960
You think if she'd done it,
she would have felt bad?
470
00:26:28,960 --> 00:26:30,920
-Probably not.
-Definitely not.
471
00:26:30,920 --> 00:26:33,120
She's the reason you lost
your boat in the first place.
472
00:26:34,920 --> 00:26:38,120
We sell her,
we're set for life.
473
00:26:38,120 --> 00:26:39,880
You know what I call that?
474
00:26:39,880 --> 00:26:40,960
Justice.
475
00:26:50,750 --> 00:26:51,790
[engine stops]
476
00:26:55,880 --> 00:26:57,290
We'll have to hike
from here.
477
00:26:57,290 --> 00:26:59,120
You think we can get
around the checkpoint?
478
00:26:59,120 --> 00:27:01,790
No choice. We'll lay low
until the sun goes down,
479
00:27:01,790 --> 00:27:02,960
find another place
to cross.
480
00:27:02,960 --> 00:27:04,250
Think you can make it?
481
00:27:04,250 --> 00:27:05,290
Yes.
482
00:27:06,290 --> 00:27:07,830
Come on.
483
00:27:10,210 --> 00:27:13,830
I haven't, uh,
seen your sister Beth.
484
00:27:13,830 --> 00:27:16,790
Did she get out
before, uh,
485
00:27:17,960 --> 00:27:20,080
they found you?
486
00:27:20,080 --> 00:27:22,500
No, we were all together
when they came
487
00:27:22,500 --> 00:27:24,040
to the ranch.
488
00:27:24,040 --> 00:27:26,040
When we first got here,
489
00:27:26,040 --> 00:27:27,830
she and a few others
tried to escape.
490
00:27:29,750 --> 00:27:30,750
She was shot.
491
00:27:33,540 --> 00:27:34,620
I'm so sorry.
492
00:27:39,960 --> 00:27:42,460
I recognize that girl
from John's ranch.
493
00:27:42,460 --> 00:27:44,080
Yeah, that's Meredith.
494
00:27:44,080 --> 00:27:45,880
She's been here
for a couple of weeks.
495
00:27:49,620 --> 00:27:50,960
[Meredith struggling]
496
00:27:50,960 --> 00:27:52,330
[Helen]
Where are they taking her?
497
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Tracking device.
498
00:27:56,000 --> 00:27:58,750
They started implanting them
after Beth was killed.
499
00:27:58,750 --> 00:28:00,420
Oh, my God.
500
00:28:04,000 --> 00:28:05,710
Look.
501
00:28:11,330 --> 00:28:12,880
Hello?
502
00:28:20,460 --> 00:28:21,920
We'll stay here till dark.
503
00:28:23,210 --> 00:28:25,380
[rattling latch]
504
00:28:35,040 --> 00:28:36,960
[disquieting music]
505
00:28:39,040 --> 00:28:41,790
-[music playing]
-[party-goers chatting]
506
00:28:46,420 --> 00:28:48,040
[Xander]
This makes no sense.
507
00:28:48,040 --> 00:28:49,620
I mean, why are we here?
508
00:28:49,620 --> 00:28:51,920
Where the hell are we?
509
00:28:53,120 --> 00:28:54,580
This ain't no research facility.
510
00:28:54,580 --> 00:28:55,620
Oh, yeah, ya think?
511
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
We just gotta get paid
512
00:28:59,960 --> 00:29:01,250
and get outta here.
513
00:29:07,120 --> 00:29:10,380
[suspenseful music]
514
00:29:17,500 --> 00:29:19,120
[Maddie] Ben?
515
00:29:19,120 --> 00:29:20,330
Stay down.
516
00:29:20,330 --> 00:29:21,460
Don't move.
517
00:29:37,120 --> 00:29:39,580
Ben's father is here.
518
00:29:39,580 --> 00:29:40,750
And mine.
519
00:29:45,000 --> 00:29:47,170
You need to tell your men
to stand down.
520
00:29:47,170 --> 00:29:48,620
My daughter is in there.
521
00:29:48,620 --> 00:29:50,750
This wasn't the plan.
522
00:29:50,750 --> 00:29:52,210
You know damn well
523
00:29:52,210 --> 00:29:54,580
that a hostage situation
has to be negotiated.
524
00:29:54,580 --> 00:29:56,000
This is
not a hostage situation.
525
00:29:56,000 --> 00:29:57,580
This is three armed fugitives.
526
00:29:57,580 --> 00:29:58,960
I'll go in there
and talk to him.
527
00:29:58,960 --> 00:29:59,960
We could end this
peacefully.
528
00:30:02,830 --> 00:30:04,290
All right,
you have five minutes.
529
00:30:12,420 --> 00:30:13,540
Ben?
530
00:30:15,000 --> 00:30:16,170
I'm coming in.
531
00:30:17,250 --> 00:30:18,210
I'm alone.
532
00:30:25,000 --> 00:30:26,080
-[latch clanks]
-[Ben] Get down.
533
00:30:26,080 --> 00:30:26,960
Stay down.
534
00:30:31,250 --> 00:30:32,330
Get in here.
535
00:30:35,750 --> 00:30:37,250
What did you do?
536
00:30:37,250 --> 00:30:38,250
Ben,
537
00:30:40,080 --> 00:30:41,540
-I did it for you.
-Bullshit.
538
00:30:42,670 --> 00:30:44,210
That's bullshit.
539
00:30:44,210 --> 00:30:47,040
Ben, you need
to talk to these guys.
540
00:30:47,040 --> 00:30:48,750
Okay? It's not too late.
541
00:30:48,750 --> 00:30:50,210
You can make a deal.
542
00:30:50,210 --> 00:30:51,380
-A deal?
-Yeah.
543
00:30:51,380 --> 00:30:54,210
What, I give her up
and save myself?
544
00:30:54,210 --> 00:30:55,960
Is that the idea?
545
00:30:59,790 --> 00:31:02,210
Yeah.
That's what I thought.
546
00:31:04,500 --> 00:31:06,580
What did they do to you?
547
00:31:09,920 --> 00:31:11,250
[gasps]
548
00:31:11,250 --> 00:31:13,080
What happened?
549
00:31:13,080 --> 00:31:14,920
They've been using us
for tests.
550
00:31:14,920 --> 00:31:16,580
What kind of tests?
551
00:31:16,580 --> 00:31:18,670
To see how fast we can heal.
552
00:31:18,670 --> 00:31:19,790
Ohh.
553
00:31:22,170 --> 00:31:23,250
You caused this.
554
00:31:24,960 --> 00:31:27,500
-All of it.
-What are you talking about?
555
00:31:27,500 --> 00:31:29,250
You shared our secret
with the humans.
556
00:31:29,250 --> 00:31:31,170
They never would've
found out about us,
557
00:31:31,170 --> 00:31:32,880
and none of this
would have happened.
558
00:31:32,880 --> 00:31:35,710
I only told people
I knew we could trust.
559
00:31:35,710 --> 00:31:37,120
A Pownall.
560
00:31:37,120 --> 00:31:39,250
The Pownalls are
not the problem here.
561
00:31:39,250 --> 00:31:40,830
Ah, of course.
562
00:31:40,830 --> 00:31:42,500
You're one of them.
563
00:31:42,500 --> 00:31:44,170
What did I expect?
564
00:31:44,170 --> 00:31:45,960
You should be ashamed
of yourself,
565
00:31:47,210 --> 00:31:49,790
fighting with me,
your own kind.
566
00:31:50,830 --> 00:31:52,960
Here? Now?
567
00:31:55,710 --> 00:31:57,330
Don't move.
568
00:31:57,330 --> 00:31:58,960
I can get them to promise
they won't harm her.
569
00:31:58,960 --> 00:32:01,960
Why would I believe one word
you say to me ever again?
570
00:32:01,960 --> 00:32:03,330
Huh?
571
00:32:03,330 --> 00:32:06,170
Ben, I did it for you,
to keep you safe.
572
00:32:06,170 --> 00:32:08,830
-To keep me safe?
-Yeah, to keep you safe.
573
00:32:08,830 --> 00:32:10,710
You were never gonna
make it out of here alive.
574
00:32:10,710 --> 00:32:12,880
That is not true.
575
00:32:12,880 --> 00:32:15,290
We were so close.
576
00:32:15,290 --> 00:32:16,460
We could've made it.
577
00:32:16,460 --> 00:32:18,120
Ben, you're
not thinking straight.
578
00:32:20,880 --> 00:32:22,250
You're gonna help us get out.
579
00:32:23,330 --> 00:32:25,120
[Maddie] No! Ben!
580
00:32:25,120 --> 00:32:26,380
It's our only chance.
581
00:32:26,380 --> 00:32:27,500
This is
not a good idea, Ben.
582
00:32:27,500 --> 00:32:29,120
-Ben, they'll kill you.
-Move.
583
00:32:29,120 --> 00:32:30,170
They'll kill you all.
584
00:32:30,170 --> 00:32:31,960
-Now! Move.
-Oh, jeez.
585
00:32:35,750 --> 00:32:37,540
There's more
where that came from.
586
00:32:37,540 --> 00:32:39,290
[laughing] Nice.
587
00:32:39,290 --> 00:32:41,330
[man] Ladies and gentlemen,
588
00:32:41,330 --> 00:32:43,540
please turn your attention
to the viewing window,
589
00:32:43,540 --> 00:32:47,420
as I unveil
my latest acquisition.
590
00:32:47,420 --> 00:32:48,500
Ooh.
591
00:32:48,500 --> 00:32:49,620
[beeps]
592
00:32:49,620 --> 00:32:52,210
[disquieting music]
593
00:32:54,960 --> 00:32:56,670
[guests commenting]
594
00:33:02,960 --> 00:33:05,040
What do you think
they're gonna do to her?
595
00:33:07,250 --> 00:33:08,420
No idea.
596
00:33:20,540 --> 00:33:22,170
[Ben] Behind me.
597
00:33:22,170 --> 00:33:23,210
Move.
598
00:33:23,210 --> 00:33:24,580
Prepare to engage!
599
00:33:24,580 --> 00:33:26,250
[weapons clicking]
600
00:33:26,250 --> 00:33:28,210
[military radio chatter]
601
00:33:30,250 --> 00:33:32,170
Move! Stay close.
602
00:33:37,000 --> 00:33:38,080
[Ben] Get back!
603
00:33:39,380 --> 00:33:40,960
-Stay behind me.
-Wait!
604
00:33:40,960 --> 00:33:42,210
Maddie, stop!
605
00:33:42,210 --> 00:33:43,620
Surrender, please!
606
00:33:45,000 --> 00:33:46,170
Don't come any closer!
607
00:33:51,580 --> 00:33:52,580
-[bullet grazes]
-Ooh!
608
00:33:52,580 --> 00:33:53,880
[gasps]
609
00:33:53,880 --> 00:33:55,290
-No!
-Maddie!
610
00:33:55,290 --> 00:33:57,380
-[Ryn] No!
-[Kyle] Now!
611
00:33:57,380 --> 00:33:59,580
No! Maddie!
612
00:33:59,580 --> 00:34:02,210
Maddie! Get off me!
613
00:34:02,210 --> 00:34:04,460
-Maddie! Maddie!
-[Ryn screams]
614
00:34:04,460 --> 00:34:05,790
[screaming]
615
00:34:05,790 --> 00:34:07,750
-Mads.
-Ryn!
616
00:34:07,750 --> 00:34:09,420
Ryn, run!
617
00:34:09,420 --> 00:34:10,790
[Ryn screaming]
618
00:34:10,790 --> 00:34:12,580
-Maddie! No, Maddie!
-Aah!
619
00:34:12,580 --> 00:34:14,170
Maddie! [groaning]
620
00:34:14,170 --> 00:34:16,500
Hang on.
Hang in there, Mads.
621
00:34:16,500 --> 00:34:18,380
Medic! Medic!
622
00:34:18,380 --> 00:34:20,580
-Maddie! Maddie!
-Maddie!
623
00:34:20,580 --> 00:34:22,290
Keep the pressure here.
624
00:34:23,790 --> 00:34:25,420
-Maddie!
-No!
625
00:34:25,420 --> 00:34:27,580
Maddie! Maddie!
626
00:34:27,580 --> 00:34:29,120
Aah!
627
00:34:29,540 --> 00:34:30,790
No!
628
00:34:30,790 --> 00:34:33,170
You're bleeding bad.
Don't leave.
629
00:34:34,420 --> 00:34:36,380
[Ryn, screaming] No!
630
00:34:36,380 --> 00:34:37,750
No!
631
00:34:37,750 --> 00:34:38,830
Mads?
632
00:34:38,830 --> 00:34:40,830
[Ryn screams]
633
00:34:40,830 --> 00:34:42,500
Maddie!
634
00:34:42,500 --> 00:34:44,580
[crying] Maddie!
635
00:34:44,580 --> 00:34:48,580
[female singer vocalizing]
636
00:34:48,580 --> 00:34:50,710
[muffled pleas]
637
00:34:56,920 --> 00:34:59,210
♪ Saints and sinners
are the same ♪
638
00:34:59,210 --> 00:35:01,210
[muffled pleas]
639
00:35:03,210 --> 00:35:06,750
♪ They keep trading places ♪
640
00:35:09,000 --> 00:35:12,710
♪ No one ever is to blame ♪
641
00:35:14,880 --> 00:35:17,500
♪ Then from deep
inside the shadows ♪
642
00:35:17,500 --> 00:35:19,670
[muffled scream]
643
00:35:19,670 --> 00:35:21,250
♪ We discover ♪
644
00:35:21,250 --> 00:35:24,040
♪ Why we were both ♪
645
00:35:24,040 --> 00:35:28,290
♪ We're almost home ♪
646
00:35:30,000 --> 00:35:31,120
Ben!
647
00:35:35,500 --> 00:35:37,000
Are you okay?
648
00:35:38,830 --> 00:35:40,670
Ryn? Ryn? Where is she?
649
00:35:40,670 --> 00:35:42,710
She's okay.
650
00:35:42,710 --> 00:35:44,710
She got away.
651
00:35:44,710 --> 00:35:46,330
And Ian?
652
00:35:46,330 --> 00:35:49,750
♪ Then from deep
inside the shadows ♪
653
00:35:49,750 --> 00:35:50,830
I couldn't save him.
654
00:35:50,830 --> 00:35:53,040
♪ We discover ♪
655
00:35:53,040 --> 00:35:55,750
♪ What is unknown ♪
656
00:35:55,750 --> 00:35:59,580
♪ We're almost home ♪
657
00:36:02,830 --> 00:36:03,670
You read.
658
00:36:07,210 --> 00:36:10,080
"Reporter dies
in watery grave."
659
00:36:10,080 --> 00:36:12,210
Grave. Like sister.
660
00:36:12,210 --> 00:36:12,960
Yes.
661
00:36:14,830 --> 00:36:17,170
"Sutton appears to have lost
control of his vehicle
662
00:36:17,170 --> 00:36:18,880
on a remote coastal road."
663
00:36:20,250 --> 00:36:21,580
They're saying
it was an accident.
664
00:36:26,830 --> 00:36:28,420
Why did he take me?
665
00:36:30,420 --> 00:36:33,080
He wanted to share you
with the rest of the world.
666
00:36:33,080 --> 00:36:34,920
That would have been bad.
667
00:36:37,170 --> 00:36:38,420
No more.
668
00:36:39,710 --> 00:36:41,380
He is dead now.
669
00:36:45,580 --> 00:36:47,210
You did everything
you could.
670
00:37:00,790 --> 00:37:01,960
Dale, you got a sec?
671
00:37:03,880 --> 00:37:06,120
Oh, Ted. Come in.
672
00:37:13,170 --> 00:37:15,830
I wonder if you could
673
00:37:15,830 --> 00:37:17,920
just, uh,
do me a little favor.
674
00:37:17,920 --> 00:37:20,210
Well, seems
like I owe you one.
675
00:37:21,750 --> 00:37:23,790
Susan told me
you offered her a job.
676
00:37:23,790 --> 00:37:25,120
We could use the help.
677
00:37:25,120 --> 00:37:26,540
Roberta's gone
down to part-time.
678
00:37:26,540 --> 00:37:29,710
So what can I do for you?
679
00:37:29,710 --> 00:37:32,000
Well, um,
680
00:37:32,000 --> 00:37:34,920
I'm looking
for the, uh, Coast Guard report
681
00:37:34,920 --> 00:37:37,000
from the night
of Elaine's accident.
682
00:37:37,000 --> 00:37:38,210
Figured you probably
have an "in" down there.
683
00:37:38,210 --> 00:37:40,120
That's a long time ago.
684
00:37:40,120 --> 00:37:41,500
Ten years.
685
00:37:41,500 --> 00:37:44,420
Is that why
you went to see Susan?
686
00:37:44,420 --> 00:37:47,040
Yeah. Certain things
from that night,
687
00:37:47,040 --> 00:37:48,880
just, uh, things
I thought I'd forgotten,
688
00:37:48,880 --> 00:37:52,330
keep popping into my head.
689
00:37:54,040 --> 00:37:56,040
You sure you want to dredge
all that up again?
690
00:37:56,040 --> 00:37:57,880
Well, just
some unanswered questions.
691
00:37:57,880 --> 00:38:00,380
Things I can't explain.
692
00:38:00,380 --> 00:38:03,960
I really just want to try to
remember exactly what happened.
693
00:38:05,880 --> 00:38:07,080
Yeah, sure.
694
00:38:08,210 --> 00:38:09,710
I can look into that.
695
00:38:09,710 --> 00:38:11,330
Thank you.
I appreciate it.
696
00:38:15,210 --> 00:38:16,330
Oh, Ted.
697
00:38:19,040 --> 00:38:21,210
You know, some things are
better left in the past.
698
00:38:23,960 --> 00:38:24,790
Yeah.
699
00:38:30,040 --> 00:38:31,710
-Hey!
-Hey!
700
00:38:31,710 --> 00:38:34,210
[grunts]
What do ya think?
701
00:38:34,210 --> 00:38:35,580
It's pretty sweet, right?
702
00:38:35,580 --> 00:38:38,290
This is my new gig.
703
00:38:38,290 --> 00:38:40,290
Isn't this, uh,
Eddie Coburt's old boat?
704
00:38:40,290 --> 00:38:43,080
Uh, no, not old.
Pre-owned.
705
00:38:43,080 --> 00:38:44,460
What'd this thing cost you?
706
00:38:44,460 --> 00:38:46,540
Didn't cost him a cent.
707
00:38:46,540 --> 00:38:48,710
Oh, I see.
You bought it.
708
00:38:48,710 --> 00:38:49,790
All those extra shifts.
709
00:38:49,790 --> 00:38:51,120
I've been saving my tips.
710
00:38:51,120 --> 00:38:52,500
What are you
gonna do with it?
711
00:38:52,500 --> 00:38:54,000
Gonna start
a business, bruh.
712
00:38:54,000 --> 00:38:56,250
Janine is the owner,
and I'm running it.
713
00:38:56,250 --> 00:38:58,960
Okay,
so you realize this...
714
00:38:58,960 --> 00:39:01,670
this isn't
a fishing boat, right?
715
00:39:01,670 --> 00:39:03,290
We're gonna give tours.
716
00:39:03,290 --> 00:39:05,830
Excursions.
717
00:39:05,830 --> 00:39:07,830
I mean, this is the mermaid
capital of the world, right?
718
00:39:11,380 --> 00:39:12,830
-[Xander laughing]
-[Calvin] Huh?
719
00:39:16,330 --> 00:39:20,170
You two, you are, uh,
perfect for each other.
720
00:39:25,960 --> 00:39:27,250
I'm sorry
for what happened,
721
00:39:27,250 --> 00:39:29,040
but he brought it
on himself,
722
00:39:29,040 --> 00:39:30,790
and it's because of him
723
00:39:30,790 --> 00:39:32,920
that Ryn couldn't have
that embryo implanted.
724
00:39:35,080 --> 00:39:36,880
No baby for me.
725
00:39:38,000 --> 00:39:39,920
Maybe we try again.
726
00:39:39,920 --> 00:39:42,080
Yes, maybe.
727
00:39:42,080 --> 00:39:42,960
When the time is right.
728
00:39:44,170 --> 00:39:47,080
[song playing]
729
00:39:53,710 --> 00:39:55,000
Evening, Mr. Pownall.
730
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
-Sylvia.
-Dinner in 30 minutes.
731
00:39:58,000 --> 00:40:00,540
-Would you like a drink?
-Scotch, please.
732
00:40:00,540 --> 00:40:02,540
[female singer]
♪ You're gonna grow, baby ♪
733
00:40:02,540 --> 00:40:04,460
♪ Big and strong ♪
734
00:40:04,460 --> 00:40:05,670
♪ Come on ♪
735
00:40:08,620 --> 00:40:10,420
♪ Trust, little baby ♪
736
00:40:10,420 --> 00:40:12,710
♪ It won't take long ♪
737
00:40:12,710 --> 00:40:13,880
[Elaine]
Everything okay?
738
00:40:16,620 --> 00:40:18,420
♪ Hush, little baby ♪
739
00:40:18,420 --> 00:40:20,170
-Hi.
-♪ Don't you cry ♪
740
00:40:20,170 --> 00:40:21,500
Never better.
741
00:40:21,500 --> 00:40:22,620
I'll see you
down there.
742
00:40:24,330 --> 00:40:30,210
♪ You know your mama
was born to die ♪
743
00:40:49,540 --> 00:40:53,540
It's safe for me to carry one
that's not my own?
744
00:40:53,540 --> 00:40:54,880
There's a lot we don't know.
745
00:40:57,880 --> 00:40:59,580
I'm seeing
accelerated development,
746
00:40:59,580 --> 00:41:02,080
beyond that
of a human fetus.
747
00:41:02,080 --> 00:41:03,960
[fetal heartbeat whooshing]
748
00:41:03,960 --> 00:41:05,170
But the heartbeat
is strong.
749
00:41:06,830 --> 00:41:08,040
That's a positive sign.
750
00:41:09,330 --> 00:41:10,580
That's my girl.
751
00:41:12,830 --> 00:41:16,250
Pretty soon, we'll have
a full blood of our very own.
752
00:41:16,250 --> 00:41:19,120
♪ ♪
753
00:41:31,290 --> 00:41:33,210
[high-pitched call]
754
00:41:37,210 --> 00:41:40,080
[atmospheric music]
49310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.