Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:02:22,560
Siccin 5English Subtitle by Maksudur Rahman.
2
2
00:02:23,140 --> 00:02:27,900
Karain, the village of Nevsehir is known as "Cancer Village".
3
3
00:02:31,980 --> 00:02:36,720
As shown by the study,
the appearance of cancer in people is because of its soil. 4
4
00:02:43,540 --> 00:02:50,800
It turned out that,
causes of cancer also increased in newborns. 5
5
00:02:53,220 --> 00:03:00,880
According to the decision of TBMM,
the village is replaced now. 6
6
00:03:05,520 --> 00:03:09,560
This film was shot in karain,
where the event took place.
7
00:03:24,240 --> 00:03:32,780
Dad!
Dad! Dad!
8
00:03:35,960 --> 00:03:37,960
Dad!
9
00:03:41,840 --> 00:03:45,360
Dad, where are you?
10
00:04:09,740 --> 00:04:11,740
It's not your face.
11
00:04:11,880 --> 00:04:14,220
You're already ours.
12
00:04:14,220 --> 00:04:16,079
Your Father is gone..
13
00:04:16,079 --> 00:04:17,919
You're all alone here.
14
00:04:18,200 --> 00:04:22,140
Take this piece of mirror
and cut yourself.
15
00:04:22,200 --> 00:04:24,200
If listen to me,
16
00:04:24,640 --> 00:04:26,640
Your father will come back.
17
00:04:26,640 --> 00:04:28,040
Cut it.
18
00:04:28,440 --> 00:04:29,980
Cut it.
19
00:04:29,980 --> 00:04:31,700
Cut yourself.
20
00:04:31,840 --> 00:04:34,020
Cut it!
21
00:05:20,480 --> 00:05:22,480
Hale!
22
00:05:22,660 --> 00:05:24,660
Hale!
23
00:05:24,660 --> 00:05:26,220
Hale!
24
00:05:51,660 --> 00:05:56,100
My daughter was so insistent that,
she would play with the dog.
25
00:05:57,600 --> 00:05:59,960
Well, I wanted to come here
to get the good news.
26
00:05:59,960 --> 00:06:01,740
Good that you came.
27
00:06:01,740 --> 00:06:03,640
Come on, tell me if there are
28
00:06:04,260 --> 00:06:06,260
Some good news!
29
00:06:06,920 --> 00:06:10,180
You asked so strictly,
30
00:06:10,180 --> 00:06:12,980
I was embarrassed.
There is nothing to shy about it.
31
00:06:13,220 --> 00:06:16,000
I asked Selim,
he doesn't say anything either.
32
00:06:16,020 --> 00:06:18,620
You two don't say anything,
33
00:06:18,660 --> 00:06:21,520
Like I'm a stranger to you.
34
00:06:21,840 --> 00:06:24,820
Tomorrow is the 3rd month
we have been together.
35
00:06:24,840 --> 00:06:26,840
He said, he had a surprise for me.
36
00:06:27,040 --> 00:06:32,020
To be honest Azra, Selim romantic
behavior is not usual for us.
37
00:06:32,160 --> 00:06:36,840
Since our mother died last year,
he can't get over it.
38
00:06:36,840 --> 00:06:38,840
He lived with our mother.
39
00:06:39,720 --> 00:06:42,400
Of course, the death of our mother
had a bad effect on all of us.
40
00:06:42,680 --> 00:06:45,240
But Selim is only getting better.
41
00:06:47,200 --> 00:06:50,560
And I'm glad when I hear
the good news from you.
42
00:07:02,880 --> 00:07:05,800
Azra! Are you okey?
43
00:07:07,360 --> 00:07:12,200
I'm so sorry, Ebru. I wondered.
44
00:07:12,200 --> 00:07:14,780
It's ok, but I'm worried.
45
00:07:14,880 --> 00:07:18,320
In the morning I have heaviness in
the head, maybe because of this.
46
00:07:18,340 --> 00:07:22,100
Go inside, get some rest.
No, I'm okey.
47
00:07:22,480 --> 00:07:24,480
Listen to me, dear.
48
00:07:24,620 --> 00:07:28,920
I'm going to on a vacation
to Mula, come with me.
49
00:07:28,920 --> 00:07:30,920
How can I go Ebru?
50
00:07:30,920 --> 00:07:33,560
I can't tell Arif that, can I
go on a vacation with your wife?
51
00:07:33,740 --> 00:07:36,540
And I just started working here.
52
00:07:36,760 --> 00:07:39,200
Don't worry, I will talk to Arif,
And he likes you.
53
00:07:39,200 --> 00:07:40,940
...
54
00:07:40,940 --> 00:07:43,900
No, no way.
Please don't talk, I feel ashamed.
55
00:07:48,600 --> 00:07:50,600
- Selim.
56
00:07:50,600 --> 00:07:55,680
- Hello dear, how are you?
- I'm fine, Ebru came to me. We're talking.
57
00:07:55,680 --> 00:07:58,600
- That's good, she Surely asked a lot
about me, tell her I said hi.
58
00:07:58,600 --> 00:08:00,420
- Well, I tell her.
59
00:08:00,480 --> 00:08:02,480
- And she also greeted you.
60
00:08:02,580 --> 00:08:05,220
- We're meeting tomorrow, do you remember?
61
00:08:05,220 --> 00:08:08,140
- No, honey, I didn't forget.
- Ok see you.
62
00:08:08,140 --> 00:08:10,520
- I'll call you later.
- Ok, bye.
63
00:08:10,520 --> 00:08:11,640
- Bye.
64
00:08:11,780 --> 00:08:15,280
We've been talking about him
for so long, and he called.
65
00:08:15,600 --> 00:08:18,180
He called to remind me
of tomorrow night.
66
00:08:18,180 --> 00:08:20,180
All will be well.
67
00:08:20,180 --> 00:08:21,900
...
68
00:08:22,060 --> 00:08:26,360
Hold on, Let me guess at your coffee,
then let's go.
69
00:08:43,400 --> 00:08:45,400
I don't like myself.
70
00:08:48,340 --> 00:08:50,340
I don't like my hairs, my eyes.
71
00:08:50,480 --> 00:08:54,440
I really don't like my face.
72
00:08:55,660 --> 00:08:58,520
I feel my eyes, hairs, face is not mine.
It's not mine.
73
00:09:02,480 --> 00:09:04,740
You're very beautiful,
74
00:09:04,880 --> 00:09:07,380
They are jealous of you.
75
00:09:07,560 --> 00:09:11,540
Yesterday, I told my mom that,
I saw dad in my dream.
76
00:09:12,000 --> 00:09:14,660
But I think, she don't believe me.
77
00:09:14,660 --> 00:09:16,540
You've never seen your father before,
78
00:09:17,760 --> 00:09:19,760
How did you know it was him?
79
00:09:21,560 --> 00:09:25,340
In my dream, I called him dad.
80
00:09:25,540 --> 00:09:30,040
Yes, it's your father.
How do you know that?
81
00:09:30,200 --> 00:09:33,300
Because I know your father.
82
00:09:33,540 --> 00:09:37,380
And I known where he is.
83
00:09:39,540 --> 00:09:44,300
Where is my dad?
If you cut my fingers, I'll say.
84
00:09:44,480 --> 00:09:47,360
I can't do it.
Come on, cut it.
85
00:09:47,500 --> 00:09:50,140
Cut my fingers, I'll say.
86
00:09:51,960 --> 00:09:58,380
Look there is a scissors.
Cut them.
87
00:10:35,100 --> 00:10:37,720
Let's say now.
88
00:10:37,820 --> 00:10:40,080
Where is my dad?
89
00:10:40,120 --> 00:10:42,920
Your father will come soon
90
00:10:43,040 --> 00:10:46,320
But I can't say where he is
91
00:10:57,840 --> 00:11:00,820
Hale is not okey.
92
00:11:00,960 --> 00:11:03,920
Last night she had a nightmare.
And she vomited than the black blood.
93
00:11:15,620 --> 00:11:19,540
Azra I'm leaving, if anything happens just call me.
Well, Mr. Arif.
94
00:13:43,020 --> 00:13:45,020
Oh! Girl.
95
00:13:45,020 --> 00:13:46,960
What happened with you?
96
00:13:47,280 --> 00:13:49,280
Anything wrong?
97
00:13:51,140 --> 00:13:53,940
I got dizzy and fell down.
98
00:13:53,940 --> 00:13:56,920
Let's get some air.
Come on.
99
00:14:18,460 --> 00:14:21,560
Thank you sister Fatima,
your prayer really helped me.
100
00:14:21,560 --> 00:14:23,960
Child, you were jinxed.
101
00:14:24,020 --> 00:14:26,960
I'll pray for you and you'll get better.
102
00:14:27,140 --> 00:14:31,260
In the evening, pray before going to bed.
Tomorrow I'll cure you with prayer.
103
00:14:31,400 --> 00:14:33,800
Well, sister Fatima.
104
00:16:17,680 --> 00:16:20,320
Hale!
Hale, what happended?
105
00:16:20,320 --> 00:16:22,220
Why are you crying?
106
00:16:22,220 --> 00:16:25,160
Hale why did you closed the door?
107
00:16:25,160 --> 00:16:26,640
Please, open the door dear.
108
00:16:26,640 --> 00:16:29,180
I don't want to open it, Aunt.
109
00:16:35,240 --> 00:16:37,240
What's happened to her?
110
00:16:37,240 --> 00:16:40,340
She wants to be alone, leave her.
She'll come out when she wants.
111
00:16:40,400 --> 00:16:42,740
She had a bad dream last night,
so she's anxious.
112
00:16:43,120 --> 00:16:45,120
Oh, God!
113
00:16:51,740 --> 00:16:56,280
Mom, how are you?
114
00:17:00,180 --> 00:17:05,360
He was totally disappeared but,
115
00:17:05,600 --> 00:17:07,640
She saw her father in a dream.
116
00:17:07,819 --> 00:17:10,059
He was just disappeared
117
00:17:10,240 --> 00:17:13,920
But this girl!
118
00:17:14,140 --> 00:17:17,660
She's very sad.
119
00:17:17,740 --> 00:17:19,980
She vomited black blood.
120
00:17:20,180 --> 00:17:22,720
Cut herself.
121
00:17:22,760 --> 00:17:24,760
Ok, mom.
122
00:17:24,760 --> 00:17:26,700
Ok.
123
00:17:26,960 --> 00:17:32,140
Are Hale eaten something?
No, she's not. But don't insist now.
124
00:17:33,220 --> 00:17:35,780
What's happened, mom.
125
00:17:35,960 --> 00:17:39,060
Azra.
You come out.
126
00:17:39,060 --> 00:17:40,420
I'll calm her down.
127
00:17:51,400 --> 00:17:53,400
Hale, honey.
128
00:17:53,400 --> 00:17:55,140
Come on with me.
129
00:17:55,140 --> 00:17:58,440
Let's talk my beautiful, right?
130
00:17:58,440 --> 00:18:01,900
Tell me what happened?
131
00:18:01,900 --> 00:18:03,240
Come inside.
132
00:18:18,300 --> 00:18:22,360
I said I'll talk to Arif, he loves you.
133
00:18:22,520 --> 00:18:25,380
But she said, don't say please.
I'm ashamed.
134
00:18:25,580 --> 00:18:27,960
Very polite girl.
135
00:18:28,160 --> 00:18:30,600
Very shy of you.
136
00:18:31,400 --> 00:18:34,040
Tomorrow will be the 3rd month
since they are togther.
137
00:18:34,040 --> 00:18:36,040
Selim said, he had surprise for her.
138
00:18:36,500 --> 00:18:41,320
Actually, I was Surprised
.
139
00:18:41,420 --> 00:18:41,520
...
140
00:18:41,520 --> 00:18:43,380
Azra is a good girl.
141
00:18:43,380 --> 00:18:45,240
She'll be the bride of our family.
142
00:18:45,240 --> 00:18:46,740
In-şhah-allah, Arıf.
143
00:18:46,840 --> 00:18:51,280
I'm glad that selim is recovering a little.
144
00:18:53,380 --> 00:18:56,020
Elif called, did you hear?
145
00:18:56,020 --> 00:18:57,040
No.
146
00:18:59,000 --> 00:19:03,340
Wait, I'll see.
147
00:19:13,200 --> 00:19:15,920
I don't want,
148
00:19:15,920 --> 00:19:18,240
I don't want Azra and Selim to get married.
149
00:19:18,260 --> 00:19:20,820
Elif?
Mom!
150
00:19:20,820 --> 00:19:22,080
What are you looking for?
151
00:19:22,260 --> 00:19:25,360
Come out... aahhhh
Did you call me, mom?
152
00:19:25,360 --> 00:19:26,760
Elif ..
153
00:19:26,800 --> 00:19:30,060
I was in the bathroom.
Are you okey?
154
00:19:30,060 --> 00:19:31,640
Did anything happened?
155
00:19:31,800 --> 00:19:35,440
Mom, my back hurts.
What's happened?
156
00:19:35,640 --> 00:19:38,000
How did it happened?
157
00:19:38,000 --> 00:19:39,400
I don't know, mom.
158
00:19:47,940 --> 00:19:49,940
Everything will be fine.
159
00:20:09,600 --> 00:20:12,340
Selim... I forbid you.
160
00:20:12,420 --> 00:20:15,080
But you are not listening to me.
161
00:20:15,220 --> 00:20:18,200
Then what should I do kid?
162
00:20:24,880 --> 00:20:27,700
Oh, my beautiful poor son!
163
00:20:28,220 --> 00:20:30,220
Selim!
164
00:20:30,380 --> 00:20:33,560
Your brother was born disable,
he could never walk.
165
00:20:33,740 --> 00:20:36,600
Do you remember the day he died?
166
00:20:36,800 --> 00:20:39,700
You were 5 years old then.
167
00:20:39,700 --> 00:20:41,460
You were very happy when he died.
168
00:20:42,640 --> 00:20:45,040
You told me, mom, I don't love my brother.
169
00:20:45,200 --> 00:20:47,640
Do you remember Selim?
170
00:20:47,820 --> 00:20:49,860
Can you remember?
171
00:20:49,860 --> 00:20:54,020
Go to your brother and ask,
172
00:20:55,760 --> 00:21:01,260
Why he never loved you.
173
00:21:02,740 --> 00:21:05,540
Come on, go to your brother.
174
00:21:05,980 --> 00:21:09,480
Ask him, why he doesn't love you.
175
00:21:09,640 --> 00:21:14,540
Tell him that, if he marry Azra,
his child will be just like you.
176
00:24:25,200 --> 00:24:29,080
It was beause of your mistake.
177
00:24:29,220 --> 00:24:31,720
You interrupted.
178
00:24:31,820 --> 00:24:34,060
I do wrong, I know.
179
00:24:34,260 --> 00:24:36,960
He's our.
180
00:24:36,960 --> 00:24:38,860
My son disapeared because of you.
181
00:24:39,000 --> 00:24:41,380
It was beause of your mistake.
182
00:24:41,380 --> 00:24:43,120
You interrupted.
183
00:24:43,120 --> 00:24:44,880
He's our.
184
00:24:46,120 --> 00:24:49,220
He will be ours.
185
00:24:57,820 --> 00:25:01,200
Aunt...
Aunt..
186
00:25:02,640 --> 00:25:06,440
Hale?
Aunt.
187
00:25:07,380 --> 00:25:09,380
Aunt, I am here.
188
00:25:09,580 --> 00:25:11,580
Aunt..
189
00:25:11,580 --> 00:25:14,080
Hale!
Aunt..
190
00:25:14,260 --> 00:25:17,000
Hale..
191
00:25:17,060 --> 00:25:21,060
Aunt... Aunt..
Hale..
192
00:25:21,140 --> 00:25:24,220
Grandma please drop that knife.
193
00:25:24,220 --> 00:25:25,460
Hale!
194
00:25:26,240 --> 00:25:28,240
Hale...
195
00:25:28,440 --> 00:25:30,640
Hale... where are you?
196
00:25:32,960 --> 00:25:34,960
Aunt..
197
00:25:37,180 --> 00:25:39,180
Hale!
198
00:25:40,260 --> 00:25:44,000
Aunt, I need to tell you something.
199
00:25:53,060 --> 00:25:57,020
Hale?
Come, Come.
200
00:26:21,180 --> 00:26:25,620
Aunt don't look behind.
201
00:26:50,280 --> 00:26:55,860
Grandma again took the knife and went down,
I saw it and took her back.
202
00:26:56,780 --> 00:27:00,100
Your father came, I went to see him.
203
00:27:00,900 --> 00:27:03,580
Come inside.
204
00:27:27,240 --> 00:27:29,240
This is called the snake stone.
205
00:27:29,360 --> 00:27:34,040
People say a long time ago
in Mecca on Holy nights,
206
00:27:34,220 --> 00:27:37,060
These stones are found.
207
00:27:37,060 --> 00:27:39,380
If you are jinxed, these stones will help you.
208
00:27:39,480 --> 00:27:41,800
Not everyone knows how to do it,
209
00:27:42,720 --> 00:27:47,540
My grandmother tought me.
210
00:27:50,460 --> 00:27:53,360
Relax, don't be afraid.
211
00:29:01,140 --> 00:29:06,780
I have explained it to you.
There is no vow.
212
00:29:18,360 --> 00:29:22,000
Mom, are we going to play with the dog today?
213
00:29:22,000 --> 00:29:23,840
Today we can't.
214
00:29:23,840 --> 00:29:25,960
When can we go?
I don't know.
215
00:29:26,000 --> 00:29:30,020
I'll talk with your father,
and then wer can go.
216
00:29:30,020 --> 00:29:33,640
Mom, I don't want my uncle and azra to get married.
217
00:29:34,040 --> 00:29:36,220
Elif!
218
00:29:37,820 --> 00:29:39,820
What's happened mom?
219
00:29:40,660 --> 00:29:42,960
There is nothing, let's go from here.
220
00:30:00,940 --> 00:30:03,360
Yes, sister?
221
00:30:03,360 --> 00:30:04,740
Selim, what's up?
222
00:30:04,740 --> 00:30:06,620
I want to talk with you.
223
00:30:06,820 --> 00:30:09,000
Maybe it's not important,
224
00:30:09,000 --> 00:30:11,900
But, I can't tell this at telephone.
225
00:30:11,900 --> 00:30:13,480
Why? What's happened?
Why you can't tell this at telephone?
226
00:30:13,660 --> 00:30:16,160
Can you come to my place
for half an hour today?
227
00:30:16,160 --> 00:30:18,400
Sister, I'm busy today.
228
00:30:18,400 --> 00:30:20,660
And in the evening, I will meet Azra.
229
00:30:20,660 --> 00:30:23,200
If it's not important, can we talk later?
230
00:30:23,200 --> 00:30:26,800
Okey, we'll talk, bye.
231
00:30:32,000 --> 00:30:36,020
Elif dear, you don't like Azra?
232
00:30:36,020 --> 00:30:39,840
No, I like her very much, what happened?
I have no idea!
233
00:30:39,860 --> 00:30:41,860
You don't seem to like her.
234
00:30:41,860 --> 00:30:43,800
I do.
235
00:30:43,800 --> 00:30:45,260
OKey.
236
00:30:58,220 --> 00:31:02,340
They will took her.
They will kill everybody.
237
00:31:02,560 --> 00:31:05,220
I'll burn everything.
Everyone will die.
238
00:31:05,980 --> 00:31:07,980
I'll burn everything..
239
00:32:44,900 --> 00:32:47,640
My aunt loves me very much,
240
00:32:47,720 --> 00:32:49,720
Which I told about the dream,
241
00:32:49,820 --> 00:32:51,820
Only she believes.
242
00:32:51,980 --> 00:32:53,980
She didn't believe you,
243
00:32:53,980 --> 00:32:55,780
She just told you, but don't believe.
244
00:32:55,780 --> 00:32:57,400
Your aunt is always lies to you.
245
00:33:18,360 --> 00:33:20,360
And your grandmother doesn't love you either.
246
00:33:20,360 --> 00:33:22,280
Why don't she like me?
247
00:33:22,280 --> 00:33:24,500
If you burn my face, I'll say.
248
00:33:24,500 --> 00:33:26,320
I won't do it.
249
00:33:26,320 --> 00:33:27,920
Burn it.
250
00:33:28,140 --> 00:33:30,140
If you burn my face, I'll say.
251
00:33:31,960 --> 00:33:35,900
Your face will hurt.
Burn it.
252
00:33:38,700 --> 00:33:42,540
And your grandmother won't burned your face.
253
00:33:42,540 --> 00:33:45,000
My grandma wouldn't do that to me.
254
00:33:45,260 --> 00:33:48,760
Your grandmother is a very bad woman.
255
00:33:48,760 --> 00:33:50,860
She wants to kill you.
256
00:33:51,040 --> 00:33:53,620
My grandma is not bad,
257
00:33:53,620 --> 00:33:56,480
She's sick, you always lie to me.
258
00:33:56,480 --> 00:33:58,900
Your grandmother is a very bad woman.
259
00:33:59,040 --> 00:34:01,940
The cause of your illness is her.
260
00:34:02,180 --> 00:34:04,820
She wants to kill you.
261
00:34:04,960 --> 00:34:08,260
She wants to kill you,
because she's afraid of you.
262
00:34:08,260 --> 00:34:11,920
No, my grandma loved me very much.
263
00:34:11,920 --> 00:34:13,420
She doesn't love you,
264
00:34:13,420 --> 00:34:17,219
She knows that we capture you,
therefore she wants to kill you.
265
00:34:17,219 --> 00:34:19,599
My grandma won't kill me.
266
00:34:19,600 --> 00:34:22,159
She wants.
No, she doesn't.
267
00:34:22,159 --> 00:34:23,819
She wants to burn you.
268
00:34:23,840 --> 00:34:27,659
She thinks, if she kills you,
things will get better.
269
00:34:27,659 --> 00:34:29,419
Turn my face,
270
00:34:29,420 --> 00:34:31,199
I'll show you something,
271
00:34:31,199 --> 00:34:34,019
And now you will believe me.
272
00:34:53,560 --> 00:34:55,560
Grandma?
273
00:34:58,200 --> 00:35:00,200
Look.
274
00:35:00,200 --> 00:35:01,560
I already told you.
275
00:35:01,560 --> 00:35:05,840
She tried to kill you... your grandmother!
276
00:35:09,140 --> 00:35:11,140
She thinks you were there
277
00:35:11,140 --> 00:35:13,120
Grandma what's happened?
278
00:35:16,980 --> 00:35:18,980
Grandma.
279
00:35:19,040 --> 00:35:23,800
Come on, let's go from here.
280
00:35:23,800 --> 00:35:25,300
Wake up.
281
00:35:48,820 --> 00:35:51,220
Hela, what's happened?
282
00:35:51,220 --> 00:35:53,140
Nothing mom,
283
00:35:53,260 --> 00:35:55,260
I'm just walking with grandma.
284
00:36:18,700 --> 00:36:21,340
It was a nonsense dream.
285
00:36:22,680 --> 00:36:25,700
It's been a year since my mother died,
286
00:36:25,700 --> 00:36:27,880
I'm still not used to it.
287
00:36:30,200 --> 00:36:32,200
It's like,
288
00:36:32,280 --> 00:36:35,820
Sometimes it feels like, she is lives with me in that house.
289
00:36:36,000 --> 00:36:38,180
Rest in peace.
290
00:36:39,740 --> 00:36:43,100
You don't tell yours!
291
00:36:44,600 --> 00:36:47,840
I don't want to get you away from me.
292
00:36:47,840 --> 00:36:49,660
It's imposible.
293
00:36:53,640 --> 00:36:55,640
I mean,
294
00:36:55,720 --> 00:36:58,540
I have a dark past.
295
00:36:58,540 --> 00:37:00,760
Don't think that please.
296
00:37:00,760 --> 00:37:03,520
Everything is going to be fine.
297
00:37:06,760 --> 00:37:10,660
I used to come here,
but this is the first time with you.
298
00:37:10,660 --> 00:37:12,140
Beautiful place.
299
00:37:12,240 --> 00:37:14,240
Iya is very good ..
300
00:37:14,400 --> 00:37:16,400
I have come for the first time.
301
00:37:17,960 --> 00:37:19,960
Azra.
302
00:37:20,060 --> 00:37:23,380
I brought you a surprise.
303
00:37:23,380 --> 00:37:27,700
I brought you something.
304
00:37:28,700 --> 00:37:31,400
I know it's too early for that,
305
00:37:31,520 --> 00:37:33,940
But I wanna give you this.
306
00:37:42,000 --> 00:37:45,640
If you accept this,
307
00:37:45,780 --> 00:37:48,160
I'll marry you.
308
00:37:49,400 --> 00:37:51,400
I loved you, Azra.
309
00:38:02,440 --> 00:38:05,220
My grandma won't wanna kill me, will she?
310
00:38:05,220 --> 00:38:06,740
No, honey.
311
00:38:06,740 --> 00:38:08,920
Never.
What makes you think like that!
312
00:38:36,260 --> 00:38:39,300
My granddaughter has no deal with this.
313
00:38:39,600 --> 00:38:41,600
Don't hurt her.
314
00:38:41,600 --> 00:38:43,760
I'm the guilty.
315
00:38:43,760 --> 00:38:45,920
Don't hurt my granddaughter like that.
316
00:38:45,920 --> 00:38:47,000
My granddaughter..
317
00:38:49,440 --> 00:38:51,440
Gulten, Gulten?
318
00:38:52,980 --> 00:38:55,200
Give me the medicine.
319
00:38:55,480 --> 00:38:58,980
Gulten? Gulten?
320
00:38:59,120 --> 00:39:01,960
Please, give me my medicine.
321
00:39:08,960 --> 00:39:12,080
Give me that injection.
322
00:39:22,100 --> 00:39:27,140
When discussing about the sale of land
in the village of karan,
323
00:39:28,060 --> 00:39:33,180
My brother killed my father with a knife.
324
00:39:33,340 --> 00:39:37,180
And then just disappearred.
325
00:39:37,380 --> 00:39:42,200
I haven't heard from my brother in 12 years.
326
00:39:43,720 --> 00:39:48,060
Nobody knows where he is.
327
00:39:48,200 --> 00:39:51,000
As my mother says, she saw everything.
328
00:39:53,500 --> 00:39:57,660
And in the room, where my father died,
I felt something strange.
329
00:39:57,660 --> 00:39:58,880
Then my mother realized that,
330
00:39:59,000 --> 00:40:03,360
it's impossible to stay in that house.
331
00:40:03,580 --> 00:40:06,260
So, we left that house,
332
00:40:06,420 --> 00:40:09,520
And settled here.
333
00:40:10,420 --> 00:40:15,000
And we never went back to Karain again.
334
00:40:19,780 --> 00:40:24,060
When my brother fled, he didn't
know his wife was pregnant.
335
00:40:25,540 --> 00:40:30,180
He doesn't even know he has a daughter.
336
00:40:31,940 --> 00:40:34,960
Sometimes I wonder,
337
00:40:35,100 --> 00:40:37,760
Whose life is worse!
338
00:40:37,880 --> 00:40:42,140
Mine or Hela.
339
00:40:42,500 --> 00:40:47,020
She has a father who is a murderer,
340
00:40:47,200 --> 00:40:52,380
Who is no where to be found.
So, she isn't normal.
341
00:40:56,880 --> 00:41:02,360
After these incidence, my mother is going crazy.
342
00:41:02,980 --> 00:41:04,980
Here is so,
343
00:41:06,400 --> 00:41:09,420
Homes of two sick.
344
00:41:09,440 --> 00:41:14,400
I also have a life with a woman,
who doesn't know where her hasband is.
345
00:42:39,120 --> 00:42:43,080
Aunt?
Hale!
346
00:42:43,080 --> 00:42:44,600
Can we sleep tonight together?
347
00:42:44,600 --> 00:42:46,500
Of course, dear.
Come on.
348
00:42:52,480 --> 00:42:54,480
Come inside.
349
00:43:00,100 --> 00:43:03,500
Hold me, please.
350
00:43:03,640 --> 00:43:06,020
Don't leave me.
351
00:43:16,220 --> 00:43:18,220
Mom.
352
00:43:18,220 --> 00:43:20,060
Elif!
353
00:43:20,940 --> 00:43:22,940
Elif?
354
00:43:23,680 --> 00:43:25,680
Mom, Azra looked me in here.
355
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
Elif!
356
00:43:28,280 --> 00:43:31,100
She bit my fingernails.
357
00:43:31,100 --> 00:43:34,280
My blood is bleeding.
Elif.
358
00:43:38,460 --> 00:43:40,460
Elif.
359
00:43:42,440 --> 00:43:44,440
Elif.
360
00:43:45,440 --> 00:43:47,440
Mom.
361
00:43:47,580 --> 00:43:50,140
Azra looked me in here.
362
00:43:53,160 --> 00:43:55,160
Elif.
363
00:43:55,880 --> 00:43:57,880
Elif.
364
00:43:57,880 --> 00:43:59,300
Mom,
365
00:43:59,380 --> 00:44:02,160
Azra dig me in the ground.
366
00:44:07,320 --> 00:44:09,320
Azra hurts me.
367
00:44:11,860 --> 00:44:13,860
Elif.
Elif.
368
00:44:15,680 --> 00:44:18,680
She pierced my eyes with a needle.
369
00:44:18,760 --> 00:44:20,760
Wounded my eyes, It's very painful.
370
00:44:24,320 --> 00:44:26,320
Mom, I'm here.
371
00:44:27,940 --> 00:44:31,240
Azra hurts me.
372
00:44:39,560 --> 00:44:41,560
Mom,
373
00:44:41,560 --> 00:44:45,660
Azra hung me here.
374
00:44:57,060 --> 00:44:59,980
Ebru!
375
00:45:00,320 --> 00:45:04,080
What's happened?
376
00:47:32,820 --> 00:47:36,680
What are you doing here at this hour?
377
00:47:36,680 --> 00:47:38,620
I forgot my phone in the store,
I've came for that.
378
00:47:38,760 --> 00:47:41,700
Ok, see you,
Good night.
379
00:47:41,700 --> 00:47:43,000
See you, bye.
380
00:50:39,480 --> 00:50:41,480
Hale!
381
00:50:50,240 --> 00:50:52,240
Hale?
382
00:50:58,180 --> 00:51:00,180
Hale.
383
00:51:17,060 --> 00:51:22,560
Don't let it contaminate them,
we'll separate her.
384
00:51:22,560 --> 00:51:24,220
Your Aunt is ours.
385
00:51:24,220 --> 00:51:26,020
Hale!
386
00:51:31,240 --> 00:51:33,240
Mom.
387
00:51:41,300 --> 00:51:43,300
Everything is about the land.
388
00:51:44,540 --> 00:51:46,540
Azra.
Azra.
389
00:51:46,760 --> 00:51:49,420
Azra, your brother is a evil.
390
00:52:18,200 --> 00:52:20,200
What's happened?
391
00:52:23,460 --> 00:52:26,680
Mom, what are you say?
392
00:52:29,600 --> 00:52:31,600
Mom,
393
00:52:32,280 --> 00:52:34,280
What are you doing?
394
00:52:46,100 --> 00:52:48,100
Aunt?
395
00:54:04,080 --> 00:54:06,080
Sayid, do you believe,
396
00:54:06,260 --> 00:54:08,260
I can do this stupid things?
397
00:54:11,180 --> 00:54:15,280
Are you do this in your dream?
398
00:54:15,460 --> 00:54:18,980
I don't know what I did and what I see.
399
00:54:19,220 --> 00:54:22,400
I think, what I do after that!
400
00:54:23,920 --> 00:54:26,960
I did this after you see me, right?
401
00:54:28,800 --> 00:54:34,480
And we can't go to the police in this situation.
Absulately right.
402
00:54:34,520 --> 00:54:38,380
Do you remember where you left them?
403
00:54:38,380 --> 00:54:39,820
No, I can't remember anything.
404
00:54:41,020 --> 00:54:44,040
And you don't know where you got this bag.
405
00:54:44,040 --> 00:54:46,040
It's necessary to show to,
406
00:54:46,040 --> 00:54:47,300
those who understand it.
407
00:54:47,620 --> 00:54:50,700
It's not seem good.
408
00:54:50,880 --> 00:54:54,540
To whom will show? What will he do,
can he tell me where the gold is?
409
00:54:54,540 --> 00:54:56,200
I don't know either.
410
00:54:56,200 --> 00:54:58,820
I have no idea.
411
00:54:58,820 --> 00:55:01,080
In that case, don't tell anyone about this.
412
00:55:01,080 --> 00:55:03,260
I just told you.
413
00:55:04,680 --> 00:55:06,680
There must be a mystry.
414
00:55:19,900 --> 00:55:23,140
Welcome Ebru.
Hi.
415
00:55:23,140 --> 00:55:25,860
We'll just talk to Arif and leave.
416
00:56:40,340 --> 00:56:42,340
Hela?
417
00:56:43,360 --> 00:56:46,960
Did you get that box out again?
418
00:56:46,960 --> 00:56:48,340
Mother,
419
00:56:49,740 --> 00:56:52,520
If dad knew I was gonna be born,
420
00:56:53,260 --> 00:56:56,660
Would he still leave us?
421
00:56:57,540 --> 00:56:59,540
No, dear.
He wouldn't leave.
422
00:57:01,800 --> 00:57:03,800
He never knew about you.
423
00:57:03,820 --> 00:57:05,820
Why did he leave?
424
00:57:06,320 --> 00:57:08,320
WE don't know,
425
00:57:08,320 --> 00:57:11,120
He just disappeared.
426
00:57:11,120 --> 00:57:12,720
When my grandfather is died?
427
00:57:15,080 --> 00:57:17,080
You weren't born then.
428
00:57:20,340 --> 00:57:22,340
So, they both didn't see me?
429
00:57:23,880 --> 00:57:25,880
No, honey.
430
00:57:49,360 --> 00:57:52,360
I wish your aunt had disappeared
instead of your father.
431
00:57:54,860 --> 00:57:57,640
No, she doesn't go away.
432
00:57:57,640 --> 00:57:59,620
Your aunt wants to kill you,
433
00:57:59,620 --> 00:58:00,960
Like your grandma.
434
00:58:00,960 --> 00:58:02,460
She doesn't.
435
00:58:03,320 --> 00:58:05,320
Shut up.
436
00:58:05,320 --> 00:58:06,460
She doesn't.
437
00:58:06,540 --> 00:58:08,540
She doesn't want that.
She doesn't.
438
00:59:54,040 --> 00:59:56,040
They don't want to talk much.
439
00:59:56,040 --> 00:59:57,700
But they gave me a name.
440
00:59:57,700 --> 00:59:58,820
What's the name?
441
00:59:59,660 --> 01:00:01,660
Aunt are you okey?
442
01:00:02,100 --> 01:00:04,100
Yes, dear
443
01:00:05,820 --> 01:00:08,520
You look very bad.
444
01:00:08,520 --> 01:00:10,360
Nothing dear.
445
01:00:10,480 --> 01:00:12,840
I'm a little tired.
446
01:00:12,840 --> 01:00:14,700
Didn't sleep much last night.
447
01:00:20,800 --> 01:00:25,240
Hale, why does your arm get so bad like this?
448
01:00:25,240 --> 01:00:26,620
No, not so bad.
449
01:00:34,760 --> 01:00:36,760
Please don't answer, aunt.
450
01:00:36,760 --> 01:00:38,960
Don't take? Why?
451
01:00:39,080 --> 01:00:41,520
Don't answer it, please.
452
01:00:42,580 --> 01:00:44,580
OKey.
453
01:00:59,840 --> 01:01:05,400
I'm gonna change my clothes and come in, okey?
Ok.
454
01:01:18,680 --> 01:01:20,680
Selim?
455
01:01:20,680 --> 01:01:22,940
Sorry, I didn't get the chance
to receive. How are you?
456
01:01:22,940 --> 01:01:24,580
I'm not good,
457
01:01:24,580 --> 01:01:26,380
If you're free tomorrow,
can we talk?
458
01:01:26,380 --> 01:01:28,160
I don't really know what to say,
459
01:01:28,260 --> 01:01:30,260
but I need to talk to you.
460
01:01:30,480 --> 01:01:32,480
Did something happened really bad?
461
01:01:32,600 --> 01:01:35,980
I don't know, but I can't say it on phone,
462
01:01:36,120 --> 01:01:38,600
Tomorrow night, I'll pick you up, okey?
463
01:01:38,600 --> 01:01:41,240
Well.
464
01:01:41,240 --> 01:01:43,280
Good night, see you tomorrow.
465
01:01:43,280 --> 01:01:44,820
Good night.
466
01:02:14,360 --> 01:02:17,820
Selim?
467
01:02:24,780 --> 01:02:27,860
Wake up!
Wake up!
468
01:02:28,040 --> 01:02:31,240
Selim, my son,
You threw all the gold in the wather.
469
01:02:31,240 --> 01:02:32,780
Your brother saw it.
470
01:04:08,720 --> 01:04:12,100
Son, you are not listen to me,
471
01:04:12,240 --> 01:04:14,620
I told you to get away from her.
472
01:04:14,620 --> 01:04:15,860
You don't listen to me,
473
01:05:34,320 --> 01:05:36,320
Go to them,
474
01:05:36,500 --> 01:05:39,620
They are here for you.
475
01:05:39,620 --> 01:05:41,240
Come here, daughter.
476
01:05:45,140 --> 01:05:48,340
Go to them.
477
01:06:23,160 --> 01:06:26,940
Look at your aunt behind you.
478
01:06:36,540 --> 01:06:38,540
Aunt.
479
01:07:09,640 --> 01:07:11,640
Enter into.
480
01:07:39,580 --> 01:07:42,500
I couldn't,
481
01:07:42,560 --> 01:07:45,000
But you will.
482
01:08:08,960 --> 01:08:10,960
You've already grown up, daughter.
Don't be afraid.
483
01:08:10,960 --> 01:08:12,380
You're already a member of this family.
484
01:08:15,500 --> 01:08:18,440
You are my blood,
It's your destiny.
485
01:08:29,300 --> 01:08:33,640
The time has come daughter,
I'm with you.
486
01:08:34,359 --> 01:08:36,359
I'll always be with you.
487
01:08:38,520 --> 01:08:41,300
Hale come, I am waiting for you.
488
01:08:50,760 --> 01:08:52,760
Come here dear.
489
01:08:52,920 --> 01:08:57,020
I'm not afraid, and you don't be afraid.
490
01:09:11,399 --> 01:09:13,399
Hale, your father is inside,
waiting for you.
491
01:09:15,380 --> 01:09:17,380
It's your mission.
492
01:09:21,819 --> 01:09:23,419
Hale!
493
01:09:23,420 --> 01:09:25,660
You'll do it.
494
01:09:30,060 --> 01:09:33,140
You're our blood,
495
01:09:33,140 --> 01:09:34,640
You're the member of this family.
496
01:09:41,399 --> 01:09:44,119
They all were waiting for you to grow up.
497
01:09:50,439 --> 01:09:53,679
Only you can do it
498
01:10:06,460 --> 01:10:08,460
Aunt.
499
01:10:59,340 --> 01:11:03,340
Papa!
Papa!
500
01:11:22,320 --> 01:11:27,380
Aunt, What happened?
Did you have a nightmare?
501
01:11:27,380 --> 01:11:29,380
Yes, I had a bad dream, honey.
502
01:11:31,200 --> 01:11:33,200
What are you saw?
503
01:11:33,320 --> 01:11:37,000
It's doesn't matter, just nonsense.
504
01:11:37,200 --> 01:11:39,380
Do you saw grandpa?
505
01:11:40,680 --> 01:11:42,680
Grandpa?
506
01:11:42,680 --> 01:11:45,340
You were yelling papa.
507
01:12:38,260 --> 01:12:40,260
...
508
01:12:40,380 --> 01:12:42,700
..
509
01:12:42,960 --> 01:12:45,360
Once again the same thing happened.
510
01:12:45,440 --> 01:12:47,740
What happened again?
511
01:12:47,900 --> 01:12:50,080
She didn't know.
She didn't know.
512
01:12:50,080 --> 01:12:53,720
Nobody knows.
Nobody knows.
513
01:12:53,720 --> 01:12:55,100
...
514
01:13:20,640 --> 01:13:25,400
Mom, do you remember that?
515
01:13:27,020 --> 01:13:29,020
Cut it this time,
516
01:13:29,960 --> 01:13:35,080
Or, I'll disappear like my father.
517
01:16:01,680 --> 01:16:06,940
Oh, god! I pray to you. I expose my troubles to you.
51201:16:06,940 --> 01:16:12,440Please protect me God, God,
please protect me, from all woes and evils.
518
01:17:37,700 --> 01:17:42,480
My goal is to understand that paper.
Then you'll get what you want.
519
01:17:42,560 --> 01:17:44,420
You always lie to me.
520
01:17:44,420 --> 01:17:46,260
Your father will be here soon.
521
01:18:06,280 --> 01:18:09,900
Mom, dad has came.
522
01:18:12,120 --> 01:18:14,540
Zahir!
523
01:19:00,740 --> 01:19:02,740
Selim?
524
01:19:19,040 --> 01:19:21,040
Selim?
525
01:19:50,600 --> 01:19:52,600
Selim!
526
01:19:52,760 --> 01:19:54,760
Selim!
527
01:19:57,880 --> 01:20:00,220
Selim, what's happened?
528
01:20:00,220 --> 01:20:02,040
What's wrong with you?
529
01:20:35,280 --> 01:20:38,540
Azra come, we're here.
530
01:20:39,460 --> 01:20:41,460
Mom!
531
01:20:50,800 --> 01:20:52,800
Mom?
532
01:20:52,800 --> 01:20:54,560
Your brother is came back.
533
01:20:56,780 --> 01:20:58,780
Brother!
534
01:21:18,120 --> 01:21:20,740
Daddy didn't even talk to me.
535
01:21:21,080 --> 01:21:23,080
If you do,
536
01:21:25,680 --> 01:21:29,360
What I say,
He'll talk to you.
537
01:21:32,480 --> 01:21:35,600
I can't.
538
01:21:35,600 --> 01:21:37,100
You have to do it.
539
01:21:37,260 --> 01:21:39,440
Otherwise, your father will leave you again.
540
01:21:42,320 --> 01:21:44,860
I don't want him to disappear.
541
01:21:45,000 --> 01:21:48,660
Then, you have to do what I say.
542
01:21:54,720 --> 01:21:59,180
Why are you all doing this to me.
543
01:22:03,960 --> 01:22:07,700
We've suffered for Several years with my daughter,
544
01:22:07,700 --> 01:22:10,140
Because of your father, mother and you.
545
01:22:10,240 --> 01:22:12,580
The curse of your family,
made us feel like hell.
546
01:22:13,280 --> 01:22:16,020
Lots of people suffer because of
your father's magics.
547
01:22:16,180 --> 01:22:18,180
He did great sin.
548
01:22:18,200 --> 01:22:20,200
Many people got hurts
because of his spells,
549
01:22:20,200 --> 01:22:21,340
Charms and seals.
550
01:22:21,380 --> 01:22:24,420
I saw people get insane,
commit suiside.
551
01:22:24,700 --> 01:22:26,700
Strangle their babies.
552
01:22:26,700 --> 01:22:28,220
He had a conection with evils,
553
01:22:28,220 --> 01:22:30,200
by them he make people his victim.
554
01:22:30,200 --> 01:22:32,460
He had a pact with them.
555
01:22:32,520 --> 01:22:35,040
He set evil spritsloose on
innocent people he didn't know.
556
01:22:35,040 --> 01:22:36,540
And turn their lives in to hell.
In return of money.
557
01:22:36,760 --> 01:22:39,800
He would burn the dead
and get people to drink the ash.
558
01:22:39,800 --> 01:22:42,180
And caused them to commit big sin.
559
01:22:48,620 --> 01:22:50,620
Althought, he had a dark heart,
560
01:22:50,620 --> 01:22:52,620
And evil mind,
561
01:22:53,840 --> 01:22:55,840
He loves your brother very much,
562
01:22:57,920 --> 01:22:59,920
More than all of us.
563
01:23:03,100 --> 01:23:05,540
When your brother got cancer,
564
01:23:05,540 --> 01:23:07,500
Your father made a pact
565
01:23:07,500 --> 01:23:09,460
With evil sprits.
566
01:23:12,460 --> 01:23:15,040
If they heal your brother,
567
01:23:15,060 --> 01:23:17,060
He would give you to them,
568
01:23:17,060 --> 01:23:19,720
and sacrifice you.
569
01:23:21,360 --> 01:23:24,160
I can't take this decision alone.
570
01:23:24,220 --> 01:23:26,420
You have to approve too.
571
01:23:28,040 --> 01:23:31,040
I can't cary the burden of this sin alone.
572
01:23:37,720 --> 01:23:40,000
We all agreed,
573
01:23:40,000 --> 01:23:42,200
to save your brother.
574
01:23:42,860 --> 01:23:44,860
Some months later,
575
01:23:44,860 --> 01:23:46,860
The doctor told that your brother is recovered.
576
01:23:47,000 --> 01:23:49,960
And your father said,
we have to fulfill the deal.
577
01:23:49,960 --> 01:23:53,340
Or that they haunt us all.
578
01:23:53,500 --> 01:23:56,500
Your granpa made deal with us.
579
01:23:56,920 --> 01:23:58,920
Your father got better,
580
01:23:59,060 --> 01:24:01,300
But they didn't gave your aunt to us.
581
01:24:01,300 --> 01:24:02,720
On that night,
582
01:24:02,720 --> 01:24:04,380
We drugged you,
583
01:24:04,380 --> 01:24:06,460
And prepared you to be sacrificed to the demons.
584
01:24:06,620 --> 01:24:09,700
We prepared you for us!
585
01:25:32,620 --> 01:25:33,980
The deal was not fulfil,
Your mother prevented it.
586
01:25:34,010 --> 01:25:36,000
Your father got what he wanted,
we didn't.
587
01:25:36,820 --> 01:25:41,580
The deal was not fulfil
because of your mother.
588
01:25:46,540 --> 01:25:48,540
When we were wake up,
589
01:25:48,760 --> 01:25:51,460
your father's corpse was on the ground,
590
01:25:51,820 --> 01:25:53,820
Your brother was missing.
591
01:25:53,820 --> 01:25:55,720
We haven't seen him till today.
592
01:25:55,940 --> 01:25:58,360
He was with us.
593
01:26:06,780 --> 01:26:08,780
...
594
01:26:31,200 --> 01:26:34,600
Your mother slowly became crazy
after that day.
595
01:26:35,820 --> 01:26:38,680
She turn insane
because she didn't kill you.
596
01:26:38,780 --> 01:26:41,660
That's why we took your father.
597
01:26:41,820 --> 01:26:44,680
That's why you've never seen your father.
598
01:26:45,000 --> 01:26:47,000
They prepare her for us.
599
01:26:47,100 --> 01:26:49,100
But your grandma,
600
01:26:49,920 --> 01:26:51,920
Didn't kill your aunt.
601
01:26:52,020 --> 01:26:54,020
She killed your grandfather.
602
01:26:54,400 --> 01:26:58,040
If he had kill your aunt
none of this would've happened.
603
01:26:58,200 --> 01:27:00,840
My daughter became like this,
604
01:27:01,260 --> 01:27:03,260
because of you.
605
01:27:03,420 --> 01:27:06,800
We have posessed her body.
606
01:27:08,420 --> 01:27:11,480
Now it's time to pay for all of this.
607
01:27:11,740 --> 01:27:14,940
It's time to fulfil the deal.
608
01:27:17,800 --> 01:27:20,700
God, please protect me and help me.
609
01:27:24,020 --> 01:27:27,240
You are sick
because your aunt didn't die.
610
01:27:27,640 --> 01:27:31,040
Bad things happened because
because your aunt didn't die.
611
01:27:31,620 --> 01:27:34,660
Kill your aunt and
everything will be over.
612
01:27:35,640 --> 01:27:38,820
Your father will talk to you
if you kill your aunt.
613
01:27:40,320 --> 01:27:44,100
Your father will always be with you,
if you kill your aunt.
614
01:27:50,800 --> 01:27:52,800
You are sick because
your aunt didn't die.
615
01:27:53,260 --> 01:27:55,260
Worse things will be happen
as long as your aunt alives.
616
01:27:58,240 --> 01:28:04,100
We made a deal with them.
617
01:28:04,280 --> 01:28:07,540
It's not use as long as
your aunt didn't die.
618
01:29:20,360 --> 01:29:24,640
I love you so much aunt.
619
01:31:01,060 --> 01:32:04,620
No one ever seen Zhir after that night.
620
620
01:31:10,420 --> 01:31:16,460
Oh God, fogive my family.
621
01:31:16,460 --> 01:31:19,400
Take hale up to your heaven.
622
01:31:19,400 --> 01:31:21,140
Protect her from the pain of hell.
623
01:31:21,280 --> 01:31:23,700
Forgive her for everything she did.
624
01:31:23,960 --> 01:31:27,880
God, show marcy on her tiny heart.
625
01:31:49,060 --> 01:31:51,980
Aunt, I love you so much.
626
01:31:51,980 --> 01:31:54,760
Never forgot me aunt.
627
01:31:57,220 --> 01:31:59,980
Hale, Gulten and Nazile were found dead that night in that room.
619
628
01:32:04,940 --> 01:32:10,580
6 month later, Azra and Selim got married. And now they live in Mula.
They have a 3 month daughter with the name Hale. 621
629
01:32:11,580 --> 01:32:15,500
Siccin 5English Subtitle by Maksudur Rahman.
43446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.