All language subtitles for Seinfeld.S09E04.The.Blood.720p.WEBrip.AAC.EN-SUB.x264-.MULVAcoded

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,372 --> 00:00:07,566 - You sure you can't stay longer? - No, we just came up for the funeral. 2 00:00:07,642 --> 00:00:09,835 Poor Marvin Kessler. He went too early. 3 00:00:09,911 --> 00:00:12,479 He was 96 years old. 4 00:00:12,547 --> 00:00:15,639 That had nothing to do with it. The man was out of shape. 5 00:00:17,752 --> 00:00:19,683 That's why we joined a program. 6 00:00:19,754 --> 00:00:22,049 We walk once around the block three times a week. 7 00:00:22,123 --> 00:00:24,487 And every morning I eat a plum. 8 00:00:24,559 --> 00:00:27,059 Well, whatever you're doing, you're wearing me out. 9 00:00:27,128 --> 00:00:28,252 What about you? 10 00:00:28,329 --> 00:00:31,694 Yeah, looks like you're getting a little spare tire there, tiger. 11 00:00:31,766 --> 00:00:34,266 - Really? - Hey, Seinfelds. 12 00:00:34,335 --> 00:00:36,494 - Hey, Mr. Kramer. - How long you staying? 13 00:00:36,571 --> 00:00:38,195 We just came to town for funeral. 14 00:00:38,272 --> 00:00:41,273 Oh, yeah, yeah, I heard. Yeah, Marvin Kessler. 15 00:00:41,342 --> 00:00:43,603 Boy, that makes you think. 16 00:00:44,145 --> 00:00:45,940 If he could go. 17 00:00:46,581 --> 00:00:48,080 See you downstairs at the car. 18 00:00:48,149 --> 00:00:49,511 Sure you don't need a hand? 19 00:00:49,584 --> 00:00:51,845 No, no. The luggage is on the program. 20 00:00:51,919 --> 00:00:53,213 I got a brick in here. 21 00:00:59,527 --> 00:01:02,528 - Did you give blood? - No, no, not giving. Hoarding. 22 00:01:02,597 --> 00:01:05,632 I'm storing it at the blood bank, just in case. 23 00:01:05,700 --> 00:01:06,824 In case of what? 24 00:01:06,901 --> 00:01:09,299 Jerry, I know myself. 25 00:01:09,370 --> 00:01:11,768 If I'm out on the street and it starts to go down... 26 00:01:11,839 --> 00:01:14,533 I don't back off until it's finished. 27 00:01:15,443 --> 00:01:17,773 - Are we finished? - Done. 28 00:01:21,983 --> 00:01:24,813 - Elaine, I'm so glad you came out. - Yeah. 29 00:01:24,886 --> 00:01:27,147 - You haven't seen Jimmy for years. - I know. 30 00:01:27,221 --> 00:01:30,154 Well, I'm glad I got to see him before he hit puberty and got... 31 00:01:30,224 --> 00:01:34,090 you know, all lurchy and awkward. 32 00:01:34,162 --> 00:01:37,561 Actually, I'm gonna need someone to look after him tomorrow evening. 33 00:01:37,632 --> 00:01:40,792 - Tomorrow evening? Sure. - Do you know anyone responsible? 34 00:01:43,671 --> 00:01:45,136 Do I know anyone? 35 00:01:45,773 --> 00:01:47,670 If you think of anybody, give me a call. 36 00:01:51,145 --> 00:01:52,234 What are you doing? 37 00:01:52,313 --> 00:01:55,041 Oh, incense. For the mood. 38 00:01:55,116 --> 00:01:57,684 Oh, yes, by all means. The mood. 39 00:01:58,186 --> 00:02:02,655 Let me know if there's anything I can do to lend support for the mood. 40 00:02:05,960 --> 00:02:08,119 - Cream soda? - Vanilla. 41 00:02:18,339 --> 00:02:19,599 Can you believe that? 42 00:02:19,674 --> 00:02:21,435 Vivian doesn't think I'm responsible. 43 00:02:21,509 --> 00:02:24,271 Who wants to be responsible? Whenever anything goes wrong... 44 00:02:24,345 --> 00:02:27,312 the first thing they ask is, "Who's responsible for this?" 45 00:02:27,381 --> 00:02:29,210 I couldn't raise a kid? 46 00:02:29,283 --> 00:02:31,783 Come on, I love bossing people around. 47 00:02:35,556 --> 00:02:38,386 - I thought you're with Tara tonight. - I was. I had to leave. 48 00:02:38,459 --> 00:02:41,551 She lit this vanilla incense. The smell drove me nuts. 49 00:02:41,629 --> 00:02:44,095 All I could think about was food. I had to get out. 50 00:02:44,165 --> 00:02:47,200 Gonna need some pudding here. Pudding. 51 00:02:47,268 --> 00:02:49,666 You just left? What did you tell her? 52 00:02:49,737 --> 00:02:53,364 Told her I had a bus transfer that was only good for another hour. 53 00:02:55,209 --> 00:02:58,039 - What? - I don't know. I was starving, Jerry. 54 00:02:58,112 --> 00:02:59,975 Oh, pudding. 55 00:03:00,047 --> 00:03:01,512 You want some? 56 00:03:01,582 --> 00:03:05,083 Hey, you guys think I'm getting a little chunky? 57 00:03:05,152 --> 00:03:08,153 What? Are you kidding? We look great. 58 00:03:08,756 --> 00:03:10,346 You know what this pudding needs? 59 00:03:10,424 --> 00:03:13,721 The skin on the top, like when your mother used to make it on the stove. 60 00:03:13,794 --> 00:03:14,883 What do you think? 61 00:03:14,962 --> 00:03:18,190 I think you're getting a little pudding under the skin yourself. 62 00:03:21,569 --> 00:03:23,364 My service rates went up? 63 00:03:23,437 --> 00:03:25,129 You banks are all the same... 64 00:03:25,206 --> 00:03:28,571 with your hidden fees and your service charges. 65 00:03:28,643 --> 00:03:30,904 Maybe I'll just take my blood elsewhere, yeah. 66 00:03:30,978 --> 00:03:33,012 We could transfer it to another bank for you. 67 00:03:33,080 --> 00:03:36,013 Oh, no, no. No more banks. I'm keeping my blood in my freezer... 68 00:03:36,083 --> 00:03:38,515 with my money! 69 00:03:42,290 --> 00:03:44,517 So, what do you say? 70 00:03:44,592 --> 00:03:48,719 I guess we could use some food in our lovemaking. 71 00:03:49,397 --> 00:03:53,228 Okay, we got your... Got your strawberries. 72 00:03:53,301 --> 00:03:55,369 Your chocolate sauce. 73 00:03:55,469 --> 00:03:58,936 Your pastrami on rye with mustard. 74 00:03:59,407 --> 00:04:00,872 - Your honey... - Wait. 75 00:04:00,942 --> 00:04:02,942 Pastrami on rye with mustard? 76 00:04:03,044 --> 00:04:04,509 Don't you remember they...? 77 00:04:04,578 --> 00:04:07,340 They used pastrami in that movie, 9 1/2 Weeks. 78 00:04:07,415 --> 00:04:10,075 - Remember the pastrami scene? - No. 79 00:04:10,151 --> 00:04:11,980 Well, maybe it was Ghostbusters. 80 00:04:12,053 --> 00:04:14,815 Whatever it was, it worked. 81 00:04:18,192 --> 00:04:20,260 - Didn't go for it, huh? - No. 82 00:04:20,328 --> 00:04:24,626 So she didn't appreciate the erotic qualities of the salted-cured meats. 83 00:04:27,201 --> 00:04:31,362 She tolerated the strawberries and the chocolate sauce... 84 00:04:31,572 --> 00:04:33,833 but it's not a meal, you know? 85 00:04:34,342 --> 00:04:37,172 Food and sex. Those are my two passions. 86 00:04:37,244 --> 00:04:39,676 It's only natural to combine them. 87 00:04:40,114 --> 00:04:41,203 Natural? 88 00:04:41,282 --> 00:04:45,409 Sex is about love between a man and a woman, not a man and a sandwich. 89 00:04:46,020 --> 00:04:48,588 Jerry, I'm not suggesting getting rid of the girl. 90 00:04:48,656 --> 00:04:50,246 She's integral. 91 00:04:50,324 --> 00:04:52,892 Maybe instead of trying to satisfy two of your needs... 92 00:04:52,960 --> 00:04:55,756 how about satisfying one of somebody else's? 93 00:04:57,031 --> 00:04:59,725 Speaking of which, I found a way to separate the skin... 94 00:04:59,800 --> 00:05:02,733 from the top of the pudding without leaving any on the edges. 95 00:05:02,803 --> 00:05:04,598 X-Acto knife. 96 00:05:04,672 --> 00:05:08,230 I told you, George, no more pudding. I'm starting a purification program. 97 00:05:08,309 --> 00:05:10,639 Keep all that kind of food away from me. 98 00:05:10,711 --> 00:05:15,111 Well, then I guess these would be out of the question. 99 00:05:15,449 --> 00:05:17,346 What the hell is that? 100 00:05:17,685 --> 00:05:20,151 Pudding skin singles. 101 00:05:24,892 --> 00:05:25,981 Hey, buddy. 102 00:05:26,060 --> 00:05:28,594 Hey, I'm borrowing all your Tupperware. 103 00:05:30,164 --> 00:05:33,665 - Why? - Closed my account at the blood bank. 104 00:05:34,935 --> 00:05:36,832 What? It's here? It's in the building? 105 00:05:36,904 --> 00:05:38,494 Right across the hall. 106 00:05:38,572 --> 00:05:40,799 - What, you wanna go see it? - No, I don't. 107 00:05:40,875 --> 00:05:43,876 In fact, if even one corpuscle of that blood... 108 00:05:43,944 --> 00:05:47,912 should find its way across that hall, I will freak out on you, Kramer. 109 00:05:47,982 --> 00:05:50,016 Freak out. 110 00:05:51,052 --> 00:05:53,677 You know, for a fat guy, you're not very jolly. 111 00:05:57,925 --> 00:05:59,754 Hey. Working out? 112 00:05:59,827 --> 00:06:01,861 You know it. And I ditched all my junk food. 113 00:06:01,929 --> 00:06:03,519 What the heck is going on here? 114 00:06:03,597 --> 00:06:05,824 Sorry, buddy, cleaned house. All health food. 115 00:06:06,333 --> 00:06:09,800 Well, I may have to take it, but I don't have to like it. 116 00:06:10,337 --> 00:06:12,405 Vivian left me a message. 117 00:06:12,473 --> 00:06:14,803 I guess a certain someone... 118 00:06:14,875 --> 00:06:17,773 changed her mind whether someone was responsible enough... 119 00:06:17,845 --> 00:06:19,537 to watch a certain other someone. 120 00:06:19,613 --> 00:06:21,544 - Is this about me? - No. 121 00:06:21,615 --> 00:06:23,273 Then I've lost interest. 122 00:06:24,018 --> 00:06:25,608 Vivian. Hi, it's Elaine. 123 00:06:25,686 --> 00:06:27,845 Yeah, I'm over at Jerry's. I got your message. 124 00:06:28,456 --> 00:06:29,921 What? 125 00:06:30,024 --> 00:06:32,718 Yeah, he's right here. Hold on. 126 00:06:32,793 --> 00:06:35,885 For me? Go. 127 00:06:37,331 --> 00:06:39,399 Yeah. What...? Yeah. Tonight? 128 00:06:39,767 --> 00:06:41,061 Yeah, I'll be there. 129 00:06:41,402 --> 00:06:42,730 Yeah, later. 130 00:06:42,803 --> 00:06:44,734 Well, somebody's babysitting. 131 00:06:44,805 --> 00:06:47,635 You? I'm more responsible than you are. 132 00:06:47,708 --> 00:06:49,036 Don't be ridiculous. 133 00:06:49,110 --> 00:06:52,441 Now, if you'll excuse me, I have to go fill my freezer with my own blood. 134 00:07:09,697 --> 00:07:12,459 Oh, Tara. 135 00:07:15,569 --> 00:07:17,864 Hello, Vivian? 136 00:07:18,372 --> 00:07:21,066 Boy, this is a nice screen. 137 00:07:21,775 --> 00:07:24,400 - Kramer. - Don't take my money. 138 00:07:24,478 --> 00:07:25,977 It is me, you idiot. 139 00:07:27,014 --> 00:07:30,515 Hi. You gotta get out of here. I'm gonna babysit the hell out of that kid. 140 00:07:30,584 --> 00:07:32,447 Wait a minute, I'm the babysitter. 141 00:07:32,520 --> 00:07:34,918 No, no. You're out. I'm in. Now, hit the road. 142 00:07:39,293 --> 00:07:41,190 Elaine. 143 00:07:41,262 --> 00:07:42,522 What are you doing here? 144 00:07:43,197 --> 00:07:46,926 Kramer is actually sleeping one off, so I thought that I would help out. 145 00:07:47,001 --> 00:07:49,797 What is...? You got some raccoons or something. 146 00:07:51,772 --> 00:07:55,672 Well, I guess this will be all right. 147 00:07:55,743 --> 00:07:58,243 Jimmy, you remember Elaine. 148 00:07:58,312 --> 00:08:00,039 She's gonna watch you tonight. 149 00:08:00,114 --> 00:08:01,374 Hi, Jimmy. 150 00:08:08,889 --> 00:08:10,513 Hey, what are you doing here? 151 00:08:10,591 --> 00:08:12,750 I thought you were supposed to be babysitting. 152 00:08:12,826 --> 00:08:14,655 There was an incident. 153 00:08:14,995 --> 00:08:17,928 Oh, no. Where's the blood? 154 00:08:17,998 --> 00:08:20,089 - It's in here, isn't it? - Will you stop it? 155 00:08:20,167 --> 00:08:21,632 What is this? 156 00:08:21,702 --> 00:08:23,599 It's Jell-O. 157 00:08:24,538 --> 00:08:26,799 What about this? This is blood, isn't it? 158 00:08:26,874 --> 00:08:28,373 This is tomato juice. Look. 159 00:08:28,442 --> 00:08:31,204 Oh, you're sick. You're sick. 160 00:08:31,278 --> 00:08:33,903 Will you calm down. I took all my blood down to Newman's. 161 00:08:33,981 --> 00:08:35,810 He let me put it in his meat freezer. 162 00:08:36,483 --> 00:08:38,380 Hey, what's going on? Who made pudding? 163 00:08:38,819 --> 00:08:40,250 Oh, yeah. George, he came by. 164 00:08:40,321 --> 00:08:43,185 He made more of those pudding skin singles. They're delicious. 165 00:08:43,257 --> 00:08:44,915 Damn that, George. 166 00:08:44,992 --> 00:08:47,526 I told him I didn't want this stuff around anymore. 167 00:08:47,595 --> 00:08:49,322 Heads up. 168 00:08:52,032 --> 00:08:53,793 You're dead, President Lincoln. 169 00:08:53,867 --> 00:08:55,229 You're dead. 170 00:08:55,603 --> 00:08:58,069 I wish I was dead. 171 00:08:58,572 --> 00:08:59,900 Can I have your juice? 172 00:08:59,974 --> 00:09:02,406 As long as you don't... 173 00:09:03,010 --> 00:09:05,135 Thanks for the refill. 174 00:09:08,582 --> 00:09:11,014 Hey, Elaine. How did it go? 175 00:09:11,085 --> 00:09:13,210 Oh, he's a... He's a joy. 176 00:09:13,287 --> 00:09:16,788 Really? Some sitters have told me he's a bit of a handful. 177 00:09:16,857 --> 00:09:19,517 Oh, handful of sunshine. 178 00:09:20,294 --> 00:09:22,055 I wish I could do this every day. 179 00:09:22,596 --> 00:09:24,687 Elaine, that's so good to hear. 180 00:09:24,765 --> 00:09:27,356 I've been having a few health problems lately. 181 00:09:27,434 --> 00:09:30,264 - It's not serious, is it? - Well, it might be. 182 00:09:30,337 --> 00:09:32,371 Well, just in case anything does happen... 183 00:09:32,439 --> 00:09:34,939 it's nice to know there's somebody like you around. 184 00:09:35,609 --> 00:09:37,904 Oh, yeah. That... 185 00:09:38,279 --> 00:09:39,437 That is nice to know. 186 00:09:48,022 --> 00:09:49,885 Hey, Jerry, it's okay. I'm right here. 187 00:09:49,957 --> 00:09:52,651 I can see that. What happened? 188 00:09:52,993 --> 00:09:56,529 Well, that... That knife it... nicked your jugular. 189 00:09:56,630 --> 00:09:59,790 You know, Jerry, when somebody yells, "Heads up"... 190 00:09:59,867 --> 00:10:03,164 you're not supposed to actually look up. 191 00:10:03,237 --> 00:10:04,599 I'll remember that. 192 00:10:04,672 --> 00:10:07,502 Anyway, you're lucky I was there. You lost a lot of blood. 193 00:10:09,576 --> 00:10:10,938 - What? - Oh, yeah. 194 00:10:11,011 --> 00:10:14,103 You got three pints of Kramer in you, buddy. 195 00:10:24,758 --> 00:10:26,951 Three pints of Kramer's blood? 196 00:10:27,294 --> 00:10:30,295 I can feel his blood inside of me. 197 00:10:30,364 --> 00:10:32,932 Borrowing things from my blood. 198 00:10:35,602 --> 00:10:38,796 Well, so much for purification week. 199 00:10:39,306 --> 00:10:41,772 So how's the fornicating gourmet? 200 00:10:44,645 --> 00:10:46,736 Doing quite well, thank you. 201 00:10:46,814 --> 00:10:49,712 Yesterday I had a soft-boiled egg and a quickie. 202 00:10:51,285 --> 00:10:52,511 You know what? 203 00:10:52,586 --> 00:10:56,053 If I could add TV to the equation, that would really be the ultimate. 204 00:10:56,690 --> 00:10:59,054 George, we're trying to have a civilization here. 205 00:11:00,227 --> 00:11:01,851 - Hey. - Hey, how was babysitting? 206 00:11:01,929 --> 00:11:03,155 Oh, just great. 207 00:11:03,230 --> 00:11:06,163 I found out that Vivian's got some sort of a medical problem... 208 00:11:06,233 --> 00:11:09,632 and if the worst happens, she wants me to take care of Jimmy. 209 00:11:09,703 --> 00:11:12,601 - Well, I'm sure it won't be the worst. - It doesn't matter. 210 00:11:12,673 --> 00:11:15,833 I mean, if anything happens to her, I'm on deck. 211 00:11:15,909 --> 00:11:21,777 Scissor mishap, air show disaster, Chinese organ thieves. 212 00:11:21,849 --> 00:11:24,713 - It's a dangerous world. - She's right. 213 00:11:24,785 --> 00:11:28,651 I heard Kramer got mugged out in the suburbs on a babysitting gig. 214 00:11:30,457 --> 00:11:31,990 Really? 215 00:11:34,061 --> 00:11:35,150 Look at this. 216 00:11:35,229 --> 00:11:37,263 Look at the hair on the back of my neck. 217 00:11:37,598 --> 00:11:39,529 It's all brambly. See? 218 00:11:39,600 --> 00:11:41,395 It's like a thicket back there. 219 00:11:42,202 --> 00:11:44,600 Look, I need somebody to shave it for me. 220 00:11:45,139 --> 00:11:46,672 I'm not touching that thing. 221 00:11:47,641 --> 00:11:50,710 Well, I have to say I'm very surprised. 222 00:11:50,778 --> 00:11:53,369 And disappointed, blood brother. 223 00:11:53,447 --> 00:11:55,071 Oh, no. 224 00:11:55,149 --> 00:11:58,275 What? Jerry, I gave you my blood. 225 00:11:58,352 --> 00:11:59,783 Listen to your pulse. 226 00:12:00,487 --> 00:12:03,249 Hey, buddy. Hey, buddy. Hey, buddy. 227 00:12:04,758 --> 00:12:07,884 - Kramer, I'm not shaving your neck. - Oh, so my blood's not enough? 228 00:12:07,961 --> 00:12:10,689 Would you like a kidney too? Because I'll give it to you. 229 00:12:10,764 --> 00:12:14,561 I'll rip it out right here and smack it on the table. 230 00:12:15,569 --> 00:12:18,194 All right, all right. I'll do it. Sit down. 231 00:12:18,272 --> 00:12:20,670 No, no. I don't have time right now. 232 00:12:20,741 --> 00:12:25,039 I'll catch you tonight. We'll do sort of an all over kind of thing, all right? 233 00:12:28,816 --> 00:12:29,905 Hello? 234 00:12:29,983 --> 00:12:32,574 Kramer called. He told us you were in the hospital. 235 00:12:32,653 --> 00:12:34,050 Kramer called you? 236 00:12:34,121 --> 00:12:35,711 He calls every week. 237 00:12:37,458 --> 00:12:40,288 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 238 00:12:40,360 --> 00:12:42,724 - He says he's fine. - Tell him to eat a plum. 239 00:12:43,997 --> 00:12:46,531 Jerry, you really have to take better care of yourself. 240 00:12:46,600 --> 00:12:49,430 We bought you some sessions with a personal trainer. 241 00:12:49,503 --> 00:12:51,662 I don't need a personal trainer. 242 00:12:52,406 --> 00:12:54,770 All right, I gotta go. We'll talk about this later. 243 00:12:54,842 --> 00:12:56,307 Plum. 244 00:12:56,910 --> 00:12:59,240 Why are you calling my parents? 245 00:13:00,214 --> 00:13:03,909 Well, maybe if you called more often, I wouldn't have to. 246 00:13:06,153 --> 00:13:08,813 - Is it all right if I watch a tape in here? - Why here? 247 00:13:08,889 --> 00:13:11,355 I'm taping Canadian parliament, you know, on C-SPAN. 248 00:13:12,860 --> 00:13:13,984 Okay. 249 00:13:14,328 --> 00:13:17,420 Is it all right if I watch in your bedroom? Because your bed is nice. 250 00:13:18,499 --> 00:13:19,998 Fine. 251 00:13:20,067 --> 00:13:21,828 Okay. 252 00:13:22,269 --> 00:13:25,133 No, no, no, no, no, no, no, no. 253 00:13:25,205 --> 00:13:27,432 No, no, I do not want that in here. 254 00:13:28,175 --> 00:13:29,503 Blood? 255 00:13:30,143 --> 00:13:32,006 All right. 256 00:13:34,848 --> 00:13:37,109 Hello, doughboy. 257 00:13:37,684 --> 00:13:40,275 Mr. Mandelbaum, you're the personal trainer? 258 00:13:40,354 --> 00:13:41,887 I'm here to whip you into shape. 259 00:13:41,955 --> 00:13:45,786 So grab your jock if you need one. 260 00:13:45,859 --> 00:13:47,790 It's go time. 261 00:13:51,231 --> 00:13:53,162 Elaine? Elaine? 262 00:13:53,500 --> 00:13:55,864 Oh, hey. Oh, God. 263 00:13:55,936 --> 00:13:57,970 I didn't hear you come in. 264 00:13:58,038 --> 00:13:59,127 Where's Jimmy? 265 00:13:59,907 --> 00:14:03,465 I don't know. I don't know. We had Ho Hos for dinner and then... 266 00:14:03,544 --> 00:14:06,704 And then he put this plastic bag over his head... 267 00:14:06,780 --> 00:14:09,144 and started running around until he got tired... 268 00:14:09,216 --> 00:14:11,580 and he laid down somewhere. 269 00:14:12,319 --> 00:14:14,478 I tell you, I'm no good at watching that kid. 270 00:14:14,922 --> 00:14:16,649 Sleeping like an angel. 271 00:14:16,990 --> 00:14:18,648 Elaine, you're the best. 272 00:14:18,725 --> 00:14:20,486 No. I'm a scatter-brain. 273 00:14:20,561 --> 00:14:24,427 It's probably why I can't hold a job or keep a man. 274 00:14:24,965 --> 00:14:26,327 You're a riot. 275 00:14:26,400 --> 00:14:28,991 - You gonna watch Jimmy tomorrow? - All right. 276 00:14:29,503 --> 00:14:32,800 But I'm running out of purses here. 277 00:14:34,441 --> 00:14:36,873 Okay, Mr. Mandelbaum, what do you want me to do? 278 00:14:36,944 --> 00:14:38,978 Drop your purse, honey... 279 00:14:39,046 --> 00:14:42,206 and pick up that medicine ball. 280 00:14:44,351 --> 00:14:47,443 Is this a gym or some kind of fitness museum? 281 00:14:47,521 --> 00:14:50,749 Not funny. Over your head with it. 282 00:14:50,824 --> 00:14:52,687 - Are you ready? - For what? 283 00:14:52,759 --> 00:14:54,759 All aboard the pain train. 284 00:14:58,632 --> 00:15:01,030 How many sessions did my parents pay for? 285 00:15:01,101 --> 00:15:04,034 Not enough to make a man of you, daffodil. 286 00:15:10,544 --> 00:15:12,771 Spicy mustard. 287 00:15:16,984 --> 00:15:18,381 You are hot tonight. 288 00:15:19,219 --> 00:15:20,809 Oh, George. 289 00:15:20,887 --> 00:15:23,683 Now for the trifecta. 290 00:15:30,197 --> 00:15:31,389 George? 291 00:15:32,399 --> 00:15:33,488 George? 292 00:15:34,801 --> 00:15:36,425 What are you doing? 293 00:15:37,738 --> 00:15:39,772 Pleasuring you. 294 00:15:46,079 --> 00:15:48,670 - What is this? - We're making sausages. 295 00:15:50,384 --> 00:15:52,247 I thought you were gonna watch a video. 296 00:15:52,319 --> 00:15:56,287 Well, yeah. An instructional video on how to make your own sausages. 297 00:15:56,356 --> 00:15:58,754 - Kramer, I'm not in the mood for this. - All right. 298 00:15:58,825 --> 00:16:00,654 Newman, let's go grab some mail sacks... 299 00:16:00,727 --> 00:16:03,159 and haul these beauties out of here. 300 00:16:09,703 --> 00:16:13,432 Blood over there, sausage over here. I'm living in a slaughterhouse. 301 00:16:14,007 --> 00:16:15,972 Tonight I want you to sleep on this. 302 00:16:16,043 --> 00:16:18,008 Toughens the vertebrae. 303 00:16:18,345 --> 00:16:21,141 What in holy hell. 304 00:16:21,782 --> 00:16:23,747 Sausages. 305 00:16:24,051 --> 00:16:26,176 - Is this your diet? - No, they're not mine... 306 00:16:26,253 --> 00:16:28,378 Don't lie to me, butterbean. 307 00:16:28,755 --> 00:16:30,652 We're taking it up a notch. 308 00:16:34,161 --> 00:16:35,728 So the free love buffet is over? 309 00:16:36,763 --> 00:16:37,955 I got greedy. 310 00:16:38,031 --> 00:16:41,623 I flew too close to the sun on wings of pastrami. 311 00:16:42,102 --> 00:16:44,329 Yeah, that's what you did. 312 00:16:46,306 --> 00:16:49,000 I can't believe I got another session with Izzy Mandelbaum. 313 00:16:49,076 --> 00:16:51,701 He's probably gonna make me box a kangaroo. 314 00:16:53,480 --> 00:16:54,638 What's going on? 315 00:16:55,449 --> 00:16:57,346 I don't know. 316 00:16:58,719 --> 00:17:01,014 This sandwich is making me flush. 317 00:17:01,555 --> 00:17:04,317 Oh, no. I'll tell you what you did, Caligula. 318 00:17:05,726 --> 00:17:09,193 You've combined food and sex into one disgusting, uncontrollable urge. 319 00:17:09,529 --> 00:17:11,324 I think you're right. 320 00:17:11,398 --> 00:17:13,022 Are you gonna eat that? 321 00:17:13,100 --> 00:17:16,033 No, but please tell me that's all you're gonna do with it. 322 00:17:16,103 --> 00:17:19,400 Jerry, I tell you, if this woman dies... 323 00:17:19,473 --> 00:17:22,667 it is gonna be a major inconvenience. 324 00:17:22,743 --> 00:17:24,868 These fries are really, really good. 325 00:17:24,945 --> 00:17:27,275 All right, that's enough of that. 326 00:17:27,347 --> 00:17:29,005 I mean, I can't shake this woman. 327 00:17:29,082 --> 00:17:31,616 You know, now I gotta go to Jimmy's birthday party. 328 00:17:33,854 --> 00:17:34,943 Sleepy. 329 00:17:36,156 --> 00:17:40,420 I mean, no matter what I do, I cannot weasel out of raising this kid. 330 00:17:40,494 --> 00:17:43,290 Sleepy here's quite a weasel. Maybe he can bat for you. 331 00:17:44,097 --> 00:17:46,859 Yeah. That's what I need. A pinch weasel. 332 00:17:48,535 --> 00:17:52,093 - Why did you get rid of that sausage? - It wasn't me. It was Mr. Mandelbaum. 333 00:17:52,172 --> 00:17:55,969 Well, Newman's not happy. He booted me out of his freezer. 334 00:17:56,510 --> 00:17:58,305 I gotta take my blood back to the bank. 335 00:17:58,378 --> 00:18:00,605 - Can I borrow your car? - What's wrong with yours? 336 00:18:00,680 --> 00:18:03,806 Well, I got no a.c. and I gotta keep the blood cold or it'll go bad. 337 00:18:03,884 --> 00:18:06,578 All right, but this is the last favor. Okay? We're even. 338 00:18:06,653 --> 00:18:09,153 All right. Even-Steven, okay? 339 00:18:09,222 --> 00:18:12,314 Oh, by the way, when you get back to your apartment... 340 00:18:12,392 --> 00:18:15,052 keep it down because Newman's taking a nap in your bed. 341 00:18:23,637 --> 00:18:25,136 Oh, man. 342 00:18:32,846 --> 00:18:34,971 What is that? 343 00:18:38,952 --> 00:18:43,489 "If the engine begins to overheat turn off air conditioner." 344 00:18:43,824 --> 00:18:46,154 Never. I can't do that. 345 00:18:46,226 --> 00:18:48,260 Oh, Mama. 346 00:19:02,742 --> 00:19:05,834 This thing is bone dry. 347 00:19:14,788 --> 00:19:16,287 Vivian. 348 00:19:16,356 --> 00:19:18,117 - Elaine. - Hi. 349 00:19:18,191 --> 00:19:20,452 This is my friend, George. 350 00:19:21,561 --> 00:19:24,061 - I'm gonna go say hi to Jimmy. - Okay. 351 00:19:24,130 --> 00:19:25,458 You're up. 352 00:19:27,133 --> 00:19:29,565 - Isn't Elaine fantastic? - Yes, she is. 353 00:19:29,636 --> 00:19:32,261 It's... It's a pity we won't be seeing much more of her. 354 00:19:32,339 --> 00:19:34,532 - Really? Why? - You haven't heard? 355 00:19:34,608 --> 00:19:37,836 No, she's going to live with her grandparents in Pennsylvania. 356 00:19:37,911 --> 00:19:40,741 Her grandparents passed away five years ago. 357 00:19:40,814 --> 00:19:42,142 Yes, they did. 358 00:19:42,849 --> 00:19:43,973 I was covering. 359 00:19:44,751 --> 00:19:47,581 Elaine has been deported back to Scotland. 360 00:19:47,654 --> 00:19:50,348 She's an American citizen. I've seen her passport. 361 00:19:50,757 --> 00:19:52,950 All right, no more lies. 362 00:19:53,393 --> 00:19:56,394 Elaine has been chosen to represent the Upper West Side... 363 00:19:56,463 --> 00:19:59,327 in the next Biosphere project. 364 00:19:59,666 --> 00:20:01,996 I haven't heard anything about another Biosphere. 365 00:20:02,335 --> 00:20:04,562 That's because it's underwater. 366 00:20:04,638 --> 00:20:06,171 This is insane. 367 00:20:06,506 --> 00:20:08,836 - Is it? - Yes, it is. 368 00:20:09,409 --> 00:20:12,342 Well, it's all for charity, so, what's the difference? 369 00:20:14,247 --> 00:20:17,180 You are very knowledgeable. 370 00:20:18,418 --> 00:20:21,681 I'm... I'm also an architect. 371 00:20:24,591 --> 00:20:27,717 - Is that pastrami? - Yes, it is. 372 00:20:28,161 --> 00:20:33,528 I find the pastrami to be the most sensual of all the salted-cured meats. 373 00:20:34,534 --> 00:20:37,364 - Hungry? - Very. 374 00:20:42,108 --> 00:20:43,197 Wait. 375 00:20:48,214 --> 00:20:50,475 Vivian! 376 00:20:50,984 --> 00:20:52,711 Is this really necessary? 377 00:20:52,786 --> 00:20:55,081 If you wanna live in a butcher shop... 378 00:20:55,155 --> 00:20:57,780 I'm gonna treat you like a piece of meat. 379 00:20:58,224 --> 00:20:59,985 What if I can't keep up? 380 00:21:00,060 --> 00:21:01,718 You lag, you drag. 381 00:21:02,062 --> 00:21:04,392 - Fire it up, son. - Right, Dad. 382 00:21:04,464 --> 00:21:07,931 - Mandelbaum. Mandelbaum. - Mandelbaum. Mandelbaum. 383 00:21:10,837 --> 00:21:13,497 Move it. Move it. Move it. 384 00:21:13,573 --> 00:21:14,901 Get those knees up. 385 00:21:15,308 --> 00:21:17,933 Come on. Kick it. Kick it. 386 00:21:20,180 --> 00:21:22,248 What's going on? 387 00:21:22,315 --> 00:21:24,610 There's something wrong with your car. 388 00:21:24,684 --> 00:21:26,911 It's dripping something on my feet. 389 00:21:26,987 --> 00:21:29,612 Yeah. Some kind of red liquid. 390 00:21:29,689 --> 00:21:31,450 Oh, my God. The blood. 391 00:21:31,992 --> 00:21:33,252 Blood? 392 00:21:36,363 --> 00:21:38,158 Get up, boy. Get up. 393 00:21:38,231 --> 00:21:40,697 We got a problem here. 394 00:21:41,001 --> 00:21:43,797 Tough it out. This is for real. 395 00:21:43,870 --> 00:21:46,131 You gotta want it. 396 00:21:47,874 --> 00:21:49,601 So how far did they drag you? 397 00:21:49,676 --> 00:21:53,268 Well, for the first quarter-mile they thought I was just dogging it. 398 00:21:53,747 --> 00:21:55,144 Hi, George. 399 00:21:55,215 --> 00:21:56,942 Hi, Jimmy. 400 00:21:57,083 --> 00:22:00,619 Yeah, Jimmy, why don't you go wait outside. 401 00:22:00,687 --> 00:22:02,812 You know, play with something. 402 00:22:06,226 --> 00:22:09,693 - What's the kid doing here? - I'm babysitting. 403 00:22:09,929 --> 00:22:12,327 Vivian asked me to raise him if she doesn't make it. 404 00:22:12,399 --> 00:22:14,364 Oh, that's a drag. 405 00:22:15,035 --> 00:22:16,295 That kid. 406 00:22:16,369 --> 00:22:17,993 You put blood in the car? 407 00:22:18,571 --> 00:22:19,831 Jerry, it was overheating. 408 00:22:19,906 --> 00:22:21,837 You should take better care of that thing. 409 00:22:21,908 --> 00:22:25,136 Well, they told me I got more blood, so I guess I owe you again. 410 00:22:25,211 --> 00:22:27,802 - You didn't get the blood from me. - Then who? 411 00:22:29,816 --> 00:22:30,974 Hello, Jerry. 30949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.