All language subtitles for Save Leningrad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,166 --> 00:00:47,500 AHORRAR LENINGRADO 2 00:01:22,125 --> 00:01:25,791 Lo siento, pero no tengo una sola foto de al. 3 00:01:27,583 --> 00:01:29,583 Estaba locamente enamorado de al. 4 00:01:30,833 --> 00:01:35,041 Fue por Kostya Gorelov que estuve en esa barcaza infortunada. 5 00:01:35,083 --> 00:01:38,625 Recuerdo esa tarde: el fra�o, la orilla del lago Ladoga, 6 00:01:38,666 --> 00:01:42,083 El edificio de ladrillos y la pequeata sala de fotagrafos. 7 00:01:42,541 --> 00:01:44,916 Yo llevaba los zapatos de alguien mas. 8 00:01:45,583 --> 00:01:48,666 Kostya estaba sentada. Yo estaba de pie junto a al. 9 00:01:49,958 --> 00:01:51,833 El fotagrafo dijo: "Di queso!" 10 00:01:51,875 --> 00:01:55,458 Pero ni siquiera tena�amos dinero suficiente para pagar la fotografa�a. 11 00:01:56,500 --> 00:01:58,833 En una hora, subira�a por el frente. 12 00:01:59,041 --> 00:02:00,625 Me dio su reloj 13 00:02:01,625 --> 00:02:04,041 para que yo pudiera empeatarla en la maatana 14 00:02:04,708 --> 00:02:08,500 Y compre la fotografa�a al fotagrafo con ese dinero. 15 00:02:09,291 --> 00:02:10,833 Esa noche 16 00:02:12,916 --> 00:02:14,916 Hubo un ataque aareo. 17 00:02:15,416 --> 00:02:17,333 Una bomba golpea la casa. 18 00:02:18,958 --> 00:02:20,333 Todo se quema: 19 00:02:21,750 --> 00:02:24,333 Fotografa�as, negativos. 20 00:02:31,333 --> 00:02:34,500 Y esto es todo lo que queda. 21 00:02:45,291 --> 00:02:47,250 Tiene 80 aatos. 22 00:02:47,291 --> 00:02:49,000 Nunca ha sido reparado. 23 00:02:49,583 --> 00:02:51,125 Todava�a se esta ejecutando 24 00:03:06,166 --> 00:03:07,416 Ceder el paso! 25 00:03:23,750 --> 00:03:26,166 No puedo imaginarte viviendo sola alla�. 26 00:03:26,375 --> 00:03:30,125 cuando fue evacuado, en otro lugar, en otra ciudad despuas de Leningrado. 27 00:03:33,541 --> 00:03:36,708 Mi papa sola�a decir que para mudarse a algasn lugar de San Petersburgo 28 00:03:36,833 --> 00:03:39,375 Es como un animal que cambia su habitat. 29 00:03:40,166 --> 00:03:42,500 Es como hacer que un elefante viva bajo el agua. 30 00:03:42,583 --> 00:03:43,666 Es imposible. 31 00:03:44,541 --> 00:03:48,000 Y no has estado mas lejos que el Jarda�n de Verano. 32 00:04:18,708 --> 00:04:21,416 No saba�a que iban juntos. 33 00:04:25,458 --> 00:04:26,791 Mama, no te ofendas 34 00:04:26,958 --> 00:04:28,250 No estoy ofendido pero 35 00:04:28,333 --> 00:04:32,250 Si decidiste casarte, creo que al menos debera�a ser consciente de eso. 36 00:04:32,333 --> 00:04:34,916 Por qua decidiste que me voy a casar? 37 00:04:35,041 --> 00:04:37,750 A tu edad, salir de viaje con un hombre. 38 00:04:37,916 --> 00:04:39,125 significa mucho. 39 00:04:43,708 --> 00:04:45,458 No hagas nada estaspido. 40 00:04:49,083 --> 00:04:50,125 Bueno. 41 00:04:51,500 --> 00:04:53,041 Cua�date tambian, mama. 42 00:04:53,250 --> 00:04:55,083 Estara bien porque estoy en casa. 43 00:04:55,541 --> 00:04:57,333 Y quian sabe dande estaras. 44 00:05:01,083 --> 00:05:02,166 Mama, tengo que irme. 45 00:05:03,625 --> 00:05:05,458 Ve, no te estoy reteniendo aqua�. 46 00:05:11,541 --> 00:05:13,583 Recuerda que no tengo a nadie mas que a ti. 47 00:05:17,000 --> 00:05:18,125 Vaya mas rapido. 48 00:05:19,000 --> 00:05:20,625 Nos estan esperando. 49 00:05:36,958 --> 00:05:38,041 Mi culpa. 50 00:05:45,375 --> 00:05:46,375 Vamonos! 51 00:05:52,333 --> 00:05:55,000 Cuanto tiempo te di Llegas una hora tarde. 52 00:05:55,083 --> 00:05:56,833 Son 45 minutos, camarada sargento. 53 00:05:56,916 --> 00:05:59,750 Tres funciones extras por ausencia no autorizada. 54 00:05:59,916 --> 00:06:01,083 Cumplira. 55 00:06:11,833 --> 00:06:13,666 Hola. Has vuelto? 56 00:06:14,208 --> 00:06:16,958 Bueno, gracias, podemos decirlo. 57 00:06:24,875 --> 00:06:26,041 Sasha? 58 00:06:26,666 --> 00:06:28,375 Viste a Nastya? 59 00:06:28,958 --> 00:06:31,083 Dios ma�o, qua estoy diciendo? Adelante. 60 00:06:31,291 --> 00:06:33,666 Me quedara solo por cinco minutos. Hola Maria. 61 00:06:34,416 --> 00:06:35,541 Hola. 62 00:06:39,041 --> 00:06:40,625 Me concedieron la amnista�a. 63 00:06:40,875 --> 00:06:44,625 Resulta que el fallo fue firmado hace un aato. 64 00:06:44,666 --> 00:06:47,666 Pero alguien confundia el arta�culo en mi caso con otro. 65 00:06:47,708 --> 00:06:49,750 asa� que toma un tiempo para averiguarlo. 66 00:06:52,708 --> 00:06:54,166 Entonces, Nastya no esta aqua�. 67 00:06:54,708 --> 00:06:57,625 Nastya acaba de irse, fue solo un momento antes de que vinieras. 68 00:06:57,750 --> 00:07:02,166 Pensa que haba�a vuelto para agarrar lo que haba�a olvidado aqua�. 69 00:07:03,541 --> 00:07:04,541 Adelante. 70 00:07:05,833 --> 00:07:10,208 Ya sabes, es el cuarto da�a que hemos estado viviendo sin electricidad. 71 00:07:11,333 --> 00:07:13,541 Nos sentamos en la oscuridad en la noche. 72 00:07:21,291 --> 00:07:24,500 Nuestra hija se va a casar. 73 00:07:25,708 --> 00:07:27,666 A Kostya Gorelov, un cadete. 74 00:07:28,750 --> 00:07:30,541 Se conocieron hace un mes, 75 00:07:31,333 --> 00:07:33,083 y ella se enamora de al. 76 00:07:33,125 --> 00:07:35,458 Realmente te van a mandar al frente? 77 00:07:35,500 --> 00:07:38,375 Ojala hubiera visto a mi hija. 78 00:07:39,375 --> 00:07:40,791 No la has visto. 79 00:07:41,541 --> 00:07:42,916 Ella se fue. 80 00:07:43,041 --> 00:07:45,625 Esa no es mi culpa. Ella tiene tu temperamento. 81 00:07:45,916 --> 00:07:49,041 -Vas a cenar? -No tengo tiempo para eso. 82 00:07:50,791 --> 00:07:52,541 Ella se fue. 83 00:07:52,875 --> 00:07:54,083 Te estas yendo. 84 00:07:54,625 --> 00:07:55,791 Y yo que? 85 00:08:05,458 --> 00:08:06,833 Me has perdonado? 86 00:08:09,500 --> 00:08:10,541 Era mi hija 87 00:08:12,333 --> 00:08:14,541 Salo te he repudiado por su bien. 88 00:08:16,250 --> 00:08:18,416 Te haba�as ido, y tena�amos que seguir viviendo. 89 00:08:19,541 --> 00:08:22,916 Como esposa de un enemigo del pueblo, podra�a perder mi trabajo. 90 00:08:25,083 --> 00:08:26,125 Por supuesto. 91 00:08:29,791 --> 00:08:31,500 Yo solo... 92 00:08:31,541 --> 00:08:32,708 Ya estas tarde 93 00:08:32,750 --> 00:08:35,125 Aqua� hay una papa, ponla en tu bolsillo. 94 00:08:38,541 --> 00:08:39,625 Azascar. 95 00:08:46,958 --> 00:08:48,041 Llaves. 96 00:08:48,125 --> 00:08:51,541 Debera�as tener un juego de llaves. Te daran da�as libres, verdad? 97 00:08:53,833 --> 00:08:54,958 Es la hora. 98 00:08:55,333 --> 00:08:56,541 Tengo que ir. 99 00:08:58,666 --> 00:08:59,958 Te despedira 100 00:09:02,750 --> 00:09:04,875 Oh Dios, qua da�a tan terrible! 101 00:09:26,666 --> 00:09:28,958 Toda la ciudad esta en estado de sitio. 102 00:09:29,166 --> 00:09:33,291 Segasn nuestros datos, en este momento hay mas de dos millones de personas en Leningrado. 103 00:09:33,375 --> 00:09:37,041 Hace una semana, destruimos los almacenes mas grandes de alimentos alla�. 104 00:09:37,416 --> 00:09:40,916 Si mantenemos la ciudad en estado de sitio, comeran todas las reservas de alimentos, 105 00:09:40,958 --> 00:09:43,125 y el hambre comenzara en un mes. 106 00:09:43,291 --> 00:09:45,750 Qua podra�a interferir con nuestros planes? 107 00:09:48,833 --> 00:09:50,375 Lago ladoga 108 00:09:51,291 --> 00:09:54,875 Es un gran lago, y no podemos bloquearlo como el Neva. 109 00:09:55,416 --> 00:09:58,333 Hemos bloqueado toda la flota rusa alla�. 110 00:09:58,833 --> 00:10:02,875 Los rusos se dan cuenta de eso y estan tratando de establecer una ruta de agua. 111 00:10:02,958 --> 00:10:06,458 sobre el Ladoga, que usaran para continuar evacuando personas 112 00:10:06,541 --> 00:10:07,666 de leningrado. 113 00:10:08,250 --> 00:10:12,208 Camo lograra�an eso? Dijiste que su flota esta bloqueada. 114 00:10:13,875 --> 00:10:18,000 Sa�, pero en el Ladoga, hay algunos barcos viejos. 115 00:10:19,250 --> 00:10:20,458 Son barcazas. 116 00:10:21,500 --> 00:10:25,625 Hay alrededor de una docena de ellos, algunos de ellos estan fuera de servicio e inservibles. 117 00:10:25,708 --> 00:10:28,291 Pero los usaran porque los rusos 118 00:10:28,333 --> 00:10:31,083 No tenemos otras opciones para organizar un cruce. 119 00:10:31,250 --> 00:10:35,250 Se han movido mas columnas desde la ciudad hasta la orilla del lago Ladoga. 120 00:10:35,291 --> 00:10:36,458 en los asltimos da�as. 121 00:10:36,500 --> 00:10:38,333 Estamos siguiendo la pista de esta ruta. 122 00:10:38,375 --> 00:10:41,791 Lanzamos un ataque aareo aqua� hace dos horas, cerca de Irinovka. 123 00:10:42,541 --> 00:10:43,625 Bueno. 124 00:11:00,958 --> 00:11:02,708 Bien hecho, Gorelov! 125 00:11:05,000 --> 00:11:06,916 No podemos embarcar todos esos deseos. 126 00:11:07,208 --> 00:11:10,375 La barcaza se tambaleara con tanta gente a bordo. 127 00:11:10,500 --> 00:11:13,416 Bueno, probablemente todo estara bien. Supongamos que 128 00:11:13,500 --> 00:11:14,583 Pero, y si no? 129 00:11:14,666 --> 00:11:16,416 Y si todo no va a estar bien? 130 00:11:16,458 --> 00:11:19,000 Significa que vamos a ahogar a la gente? Estoy en lo cierto 131 00:11:19,083 --> 00:11:21,791 Mi hijo, un cadete, estara en esa barcaza. 132 00:11:22,083 --> 00:11:24,625 Crees que quiero arriesgar su vida? 133 00:11:26,958 --> 00:11:28,833 Necesitamos enviar gente. 134 00:11:29,583 --> 00:11:31,333 La litera esta abarrotada ahora. 135 00:11:31,958 --> 00:11:35,583 Si logramos navegar hoy, significa que hay una manera de salvarnos. 136 00:11:35,625 --> 00:11:37,750 Si no lo hacemos, moriremos de hambre. 137 00:11:38,833 --> 00:11:40,125 Ese es el punto. 138 00:11:42,333 --> 00:11:44,750 Necesitamos salir por la noche cuando sea menos probable. 139 00:11:44,791 --> 00:11:46,458 Ser atacados por su fuerza aarea. 140 00:11:46,583 --> 00:11:48,583 Y trata de hacerlo mientras esta oscuro. 141 00:11:49,041 --> 00:11:50,958 No lo haremos mientras esta oscuro. 142 00:11:51,333 --> 00:11:53,375 El trayecto durara unas 12 horas. 143 00:11:53,833 --> 00:11:55,583 Ahora esta oscuro de 9 pm a 7 am 144 00:11:56,541 --> 00:11:57,791 Son diez horas. 145 00:11:59,291 --> 00:12:01,708 Tenemos que hacerlo en diez horas, capitan. 146 00:12:02,750 --> 00:12:04,166 Te lo estoy diciendo otra vez; 147 00:12:04,875 --> 00:12:08,333 Necesitamos una forma de salvar a Leningrado, y hay que encontrarla. 148 00:12:10,708 --> 00:12:13,041 Cuantas personas llevaras a bordo, capitan? 149 00:12:13,208 --> 00:12:14,583 Para un viaje sin riesgos. 150 00:12:15,875 --> 00:12:17,541 Cerca de 600 personas, no mas. 151 00:12:18,125 --> 00:12:22,333 Le he entendido correctamente que esto es sin carga, capitan? 152 00:12:23,666 --> 00:12:24,666 Derecha. 153 00:12:25,250 --> 00:12:26,875 Estoy completamente de acuerdo. 154 00:12:28,458 --> 00:12:29,916 1.500. 155 00:12:32,166 --> 00:12:34,375 Cadetes, oficiales, mas veha�culos. 156 00:12:37,916 --> 00:12:40,375 La barcaza se hundira, camarada comisario militar. 157 00:12:40,458 --> 00:12:42,291 Lo entiendo todo, la evacuacian. 158 00:12:42,333 --> 00:12:44,291 Entiendo que no hay otra manera. 159 00:12:44,333 --> 00:12:46,333 Pero habra gente, maldita sea! 160 00:12:46,375 --> 00:12:50,583 Conozco el 752 como el dorso de mi mano porque enviamos ganado en al. 161 00:12:51,041 --> 00:12:52,500 Los remaches salen de alla�. 162 00:12:52,541 --> 00:12:54,291 Todo esta deteriorado, lo juro. 163 00:12:54,708 --> 00:12:56,375 No necesito mentirte. 164 00:12:57,500 --> 00:12:59,166 Este buque se tambalea. 165 00:12:59,291 --> 00:13:01,291 La primera ola lo rompera en pedazos. 166 00:13:01,416 --> 00:13:03,541 Dande viste una ola, capitan? 167 00:13:05,041 --> 00:13:06,250 Esta muerta la calma. 168 00:13:06,875 --> 00:13:08,000 Queridos compaateros, 169 00:13:09,583 --> 00:13:11,666 la pregunta es simple: 170 00:13:12,541 --> 00:13:14,791 Quian sera responsable si algo sucede? 171 00:13:14,833 --> 00:13:16,833 Decidamos y designemos a una persona. 172 00:13:16,875 --> 00:13:19,833 Y esta persona nos dira si se arriesgara o no. 173 00:13:19,875 --> 00:13:22,708 Si estas hablando de riesgos, te lo dira de nuevo. 174 00:13:22,750 --> 00:13:24,625 Mi hijo estara en esa barcaza. 175 00:13:25,125 --> 00:13:27,416 Es un estudiante de la escuela de artillera�a. 176 00:13:27,541 --> 00:13:29,916 Su apellido, Gorelov, esta en la lista. 177 00:13:30,875 --> 00:13:32,583 Cargue la barcaza hasta el borde. 178 00:13:33,083 --> 00:13:35,625 Asumo la responsabilidad. Eso es. 179 00:14:12,041 --> 00:14:14,666 Su vista trasera esta mal, camarada sargento. 180 00:14:15,416 --> 00:14:16,875 Callate, cadete. 181 00:14:38,750 --> 00:14:41,291 Ve, mi amor, salo ve. 182 00:14:43,333 --> 00:14:44,416 Vamonos. 183 00:14:50,583 --> 00:14:52,833 Ve a la barcaza. Te encontrara alla�. 184 00:14:53,833 --> 00:14:54,833 Bueno. 185 00:15:02,458 --> 00:15:04,250 Chicos, quian toma mis footwraps? 186 00:15:12,791 --> 00:15:14,625 Vas a limpiar los baatos sin descanso. 187 00:15:14,666 --> 00:15:17,541 Yo, el sargento de combate, te digo esto. 188 00:15:18,625 --> 00:15:20,333 Odio el nepotismo. 189 00:15:20,583 --> 00:15:23,041 Lo siento, camarada sargento. 190 00:15:24,208 --> 00:15:26,583 Empresa, caer en! 191 00:15:28,625 --> 00:15:29,916 Diez segundos. 192 00:15:31,083 --> 00:15:34,458 Camaradas, escuchadme atentamente. 193 00:15:35,416 --> 00:15:38,083 El procedimiento de carga sera el siguiente: 194 00:15:38,500 --> 00:15:40,791 Los civiles seran los asltimos en irse. 195 00:15:41,583 --> 00:15:44,041 El personal de las escuelas ira primero. 196 00:15:44,708 --> 00:15:47,500 Academia madica naval, proceder a la barcaza. 197 00:15:49,083 --> 00:15:51,958 Los civiles iran despuas, si hay espacio para ellos, 198 00:15:52,000 --> 00:15:53,416 en un comando especial. 199 00:15:53,750 --> 00:15:55,333 Ve! Ve! Ve! 200 00:15:57,875 --> 00:15:59,541 Hay muchos de ellos. 201 00:16:00,583 --> 00:16:02,125 Pomerantseva. 202 00:16:02,833 --> 00:16:03,833 Hazte a un lado. 203 00:16:11,541 --> 00:16:13,416 Te lo estoy diciendo otra vez, escaschame. 204 00:16:14,625 --> 00:16:17,000 Los militares van primero. 205 00:16:17,041 --> 00:16:18,666 Civiles, paso a la derecha. 206 00:16:18,708 --> 00:16:20,500 Paso a la derecha, mantente alejado del camino. 207 00:16:20,541 --> 00:16:23,583 Camarada sargento, puedo salir solo por cinco minutos? 208 00:16:24,583 --> 00:16:27,708 -Dande? Para ver a tu padre? -No, pero realmente lo necesito. 209 00:16:28,000 --> 00:16:30,708 Ponga las maletas y otros equipajes en la espalda. 210 00:16:30,750 --> 00:16:33,875 La tripulacian lo guardara para que si hay una ola, 211 00:16:34,375 --> 00:16:36,333 nada sera barrido por la borda. 212 00:16:36,458 --> 00:16:39,083 No te interpongas en el camino. Espera la orden. 213 00:16:39,708 --> 00:16:40,916 Ir. Ir. Ir. 214 00:16:41,041 --> 00:16:43,125 -Yo te llevara alla�. -No me dejan. 215 00:16:43,208 --> 00:16:44,791 Por qua? Siga adelante. 216 00:16:45,125 --> 00:16:47,458 Hagan camino, camaradas. Hazte a un lado. 217 00:16:47,708 --> 00:16:49,833 Tenemos una tarjeta de embarque especial. 218 00:16:51,791 --> 00:16:53,541 Madame, sa�guenos. 219 00:16:53,958 --> 00:16:55,166 Gracias hijo. 220 00:16:55,583 --> 00:16:56,541 Saludos! 221 00:16:56,625 --> 00:17:00,708 Seatora, le he dicho que los militares van primero, bajen y esperen la orden. 222 00:17:00,750 --> 00:17:02,166 Seatora, retrocede. 223 00:17:02,333 --> 00:17:03,666 Pero mi maleta. 224 00:17:03,750 --> 00:17:04,958 Ella esta conmigo 225 00:17:06,583 --> 00:17:07,916 Esta bien, ve. 226 00:17:08,583 --> 00:17:09,625 Dejar el equipaje 227 00:17:09,666 --> 00:17:10,958 La anciana tambian esta conmigo. 228 00:17:11,000 --> 00:17:13,250 No no no. Tu viejo me ejecutara. 229 00:17:13,291 --> 00:17:15,250 Seatora, voy a arreglar el mango mas tarde. 230 00:17:15,291 --> 00:17:16,791 Seatora, vuelve. 231 00:17:16,833 --> 00:17:17,875 Mantan el ritmo. 232 00:17:17,916 --> 00:17:20,208 -Medicos, cuantos de ustedes hay? -340. 233 00:17:22,416 --> 00:17:24,708 Seatora, todo el equipaje debe ser dejado alla�. 234 00:17:24,750 --> 00:17:26,708 No puedes llevar tu equipaje a la bodega. 235 00:17:26,750 --> 00:17:29,708 -Qua estas haciendo? Esta es mi maleta. -Por favor damelo. 236 00:17:29,750 --> 00:17:31,875 Ella tiene una tarjeta de embarque especial. 237 00:17:34,666 --> 00:17:36,333 Sabes quian es? 238 00:17:36,416 --> 00:17:37,458 Quien? 239 00:17:38,083 --> 00:17:40,041 Ella es la hija del almirante Makarov. 240 00:17:42,916 --> 00:17:45,750 Corren de un lado a otro como cucarachas. 241 00:17:58,250 --> 00:17:59,291 Ve alla�. 242 00:18:08,166 --> 00:18:10,875 Mantengan la calma, camaradas. A dande vas? 243 00:18:12,375 --> 00:18:16,041 Puedes subir alla� solo con el permiso del Comandante de la Seccian. 244 00:18:16,416 --> 00:18:17,458 Buena suerte! 245 00:18:18,958 --> 00:18:21,208 Enva�ame un telegrafa�a de Novaya Ladoga. 246 00:18:21,416 --> 00:18:22,500 Por supuesto. 247 00:18:24,541 --> 00:18:26,625 Hasta aqua�, camarada capitan 1er rango! 248 00:18:26,708 --> 00:18:28,916 Y perdaname si pasa algo. 249 00:18:31,125 --> 00:18:33,083 Depende mucho de ti, capitan. 250 00:18:33,458 --> 00:18:35,791 Intentara hacerlo mientras esta oscuro. 251 00:18:36,833 --> 00:18:40,083 Enva�a a tu hijo a mi remolcador. 252 00:18:40,500 --> 00:18:41,958 Es mas seguro alla�. 253 00:18:42,083 --> 00:18:43,041 No. 254 00:18:43,291 --> 00:18:47,208 Quiero que se quede con los demas. No vuelvo a mi palabra. Buena suerte. 255 00:18:50,208 --> 00:18:51,625 Estamos echando fuera! 256 00:18:52,250 --> 00:18:56,333 No tenemos otras opciones. Esta no es nuestra primera vez, maldita sea. 257 00:18:56,791 --> 00:18:58,708 Ve a revisar el aceite en el remolcador. 258 00:18:58,791 --> 00:19:01,750 -Aatadir un poco de aceite si es necesario. - Cumplira, comandante. 259 00:19:02,666 --> 00:19:06,125 Chico, te arrancara los pies. 260 00:19:06,166 --> 00:19:07,583 Cuidado, viejo. 261 00:19:13,125 --> 00:19:17,416 Durante el viaje, una hora despuas de partir, las bodegas estaran cerradas. 262 00:19:18,375 --> 00:19:22,000 No debe haber nadie en uniforme militar en la cubierta. 263 00:19:22,625 --> 00:19:24,541 Con el propasito de conspiracian. 264 00:19:24,833 --> 00:19:27,708 - Me entienden? - Sa� seator! 265 00:19:49,208 --> 00:19:52,750 Qua piensas? No encontraras un lugar mejor en esta barcaza. 266 00:20:03,708 --> 00:20:05,416 Besa a todos asa�? 267 00:20:05,500 --> 00:20:06,750 No solo tu. 268 00:20:07,041 --> 00:20:09,250 Mientes tan a menudo que no te creo. 269 00:20:09,291 --> 00:20:11,500 Por qua? Tal vez quiero casarme contigo? 270 00:20:13,458 --> 00:20:16,125 Y no estoy mintiendo sino resolviendo un problema particular. 271 00:20:16,250 --> 00:20:17,750 Tenemos que navegar juntos. 272 00:20:18,000 --> 00:20:21,375 A ese marinero no le importa de quian eres hija o quian es tu padre. 273 00:20:21,458 --> 00:20:23,958 Ni siquiera sabe quian es el almirante Makarov. 274 00:20:26,916 --> 00:20:30,375 Esta bien, voy a la orilla a mis compaateros. Volvera pronto. Cierra la puerta. 275 00:20:30,541 --> 00:20:31,916 No dejes entrar a nadie. 276 00:20:45,500 --> 00:20:46,708 Volvera pronto. 277 00:21:18,541 --> 00:21:22,541 Mira, el almirante Makarov muria hace 40 aatos. a�l fue asesinado. 278 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Es un haroe de Port Arthur. Esta bien. 279 00:21:25,041 --> 00:21:27,375 Dijiste que es su hija. Qua edad tiene ella? 280 00:21:27,708 --> 00:21:30,000 Dije? Yo no te dije eso. 281 00:21:30,291 --> 00:21:32,666 Me has confundido con otra persona. 282 00:21:33,750 --> 00:21:35,041 Empujar. Empujar. 283 00:22:13,041 --> 00:22:16,791 Detener! Detener! Alejarse del coche. 284 00:22:17,250 --> 00:22:19,125 No puedes ver, verdad? 285 00:22:19,708 --> 00:22:23,958 -Qua tienes aha�? -No importa. Alajate. 286 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 Ponerlo de nuevo. 287 00:22:34,958 --> 00:22:36,625 Estamos echando la barcaza. 288 00:22:38,208 --> 00:22:40,541 Esperamos ver el resultado por la maatana. 289 00:22:42,958 --> 00:22:44,166 Espero a Dios. 290 00:22:52,083 --> 00:22:54,750 Estos bastardos vuelan sobre el lago Ladoga como si estuvieran en casa. 291 00:22:55,708 --> 00:22:58,791 - Nos alejamos en una hora. - Sa� seator. 292 00:22:59,916 --> 00:23:01,083 Ven muastrame. 293 00:23:12,541 --> 00:23:16,458 Esto es para ti. Es la orden de cancelar el equipo de artillera�a. 294 00:23:17,750 --> 00:23:21,375 Ordenado, reasne a los comandantes para ma�. 295 00:23:21,416 --> 00:23:22,458 Sa� seator. 296 00:23:28,791 --> 00:23:32,916 Comandante de la compaata�a Comandante, Capitan de primer rango Gorelov te convoca. 297 00:23:33,416 --> 00:23:36,666 Embarcalos, estoy invocado. Estas salo en esto. 298 00:23:37,208 --> 00:23:38,416 Gorelov esta de vuelta. 299 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 No desparramarse por el escritorio. 300 00:23:40,041 --> 00:23:41,791 -Buen chico, asnete a las filas. -Sa� seator. 301 00:23:41,833 --> 00:23:44,000 No corras detras de las chicas. 302 00:23:44,750 --> 00:23:46,375 Soy entendido 303 00:23:46,583 --> 00:23:47,750 Sa� seator! 304 00:23:47,833 --> 00:23:50,166 Vestido! Frente! 305 00:23:51,875 --> 00:23:54,666 Una divisian fue quemada en esa orilla ayer. 306 00:23:56,041 --> 00:23:58,666 Sobre diez personas sobrevivieron. 307 00:23:59,500 --> 00:24:01,875 Estoy hablando de un nuevo ataque. 308 00:24:03,291 --> 00:24:05,958 Necesitamos que proporcione una empresa de cadetes. 309 00:24:06,458 --> 00:24:09,083 Estamos hablando de ti, Maxim Petrovich. 310 00:24:12,791 --> 00:24:15,500 Retira tu empresa del embarque. 311 00:24:17,375 --> 00:24:18,375 Cumplira. 312 00:24:19,250 --> 00:24:21,583 Esta bien su equipo, por cierto? 313 00:24:21,666 --> 00:24:24,500 Tenemos rifles, pero no hay muchas balas. 314 00:24:26,000 --> 00:24:28,541 Diez balas por cada artillero. 315 00:24:28,958 --> 00:24:30,666 No hay ametralladoras. 316 00:24:31,458 --> 00:24:33,166 Eso es malo 317 00:24:34,750 --> 00:24:36,750 Que no hay ametralladoras. 318 00:24:38,958 --> 00:24:40,708 Los artilleros se quedan aqua�. 319 00:24:40,750 --> 00:24:43,916 Embarcar a los madicos e hidragrafos en la barcaza. 320 00:24:52,083 --> 00:24:54,750 Artilleros! Sargento Bakin! 321 00:24:56,416 --> 00:24:57,583 Ese soy yo. 322 00:24:58,000 --> 00:24:59,625 Detener el embarque. 323 00:25:00,791 --> 00:25:01,875 Cumplira! 324 00:25:03,833 --> 00:25:07,208 Artilleros, alto, uno, dos. 325 00:25:08,541 --> 00:25:10,208 Sobre la cara! 326 00:25:10,791 --> 00:25:12,625 Detener el embarque. 327 00:25:12,791 --> 00:25:14,125 Por que detenerse? 328 00:25:14,250 --> 00:25:16,750 Marcha a la orilla, en el doble! 329 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Kolya. 330 00:25:32,000 --> 00:25:34,250 -Encuentra a mi hijo. -Cumplira. 331 00:25:37,083 --> 00:25:39,083 Ven conmigo, tu padre te esta llamando. 332 00:25:39,125 --> 00:25:41,625 -Dande? -A Capitan 1er rango, Gorelov. 333 00:25:41,791 --> 00:25:43,208 Nos estamos formando 334 00:25:43,750 --> 00:25:45,416 El capitan lo esta llamando. 335 00:25:47,125 --> 00:25:49,500 Devualveme mi reloj, camarada sargento. 336 00:25:50,833 --> 00:25:52,958 Te lo devolvera cuando lo mereces. 337 00:25:53,083 --> 00:25:55,375 Debes unirte a las filas en dos minutos. 338 00:25:56,208 --> 00:25:57,291 Tu puedes ir. 339 00:25:58,916 --> 00:26:01,250 Tenemos una misian de combate. 340 00:26:02,125 --> 00:26:05,583 Hacer una marcha forzada de 9 millas en cinco minutos. 341 00:26:06,416 --> 00:26:09,916 Revise su equipo, cambie sus footwraps. 342 00:26:10,625 --> 00:26:11,666 Empezar. 343 00:26:11,791 --> 00:26:16,083 Baja tu arma! En uno, dos, tres. 344 00:26:18,208 --> 00:26:22,041 Ahora, civiles, el primer grupo puede proceder. 345 00:26:22,666 --> 00:26:25,583 - Sa�gueme, chicas. - Deja tu equipaje en la cubierta. 346 00:26:26,250 --> 00:26:28,791 E ir a la bodega sin tu equipaje. 347 00:26:30,208 --> 00:26:31,375 Ir. 348 00:26:41,333 --> 00:26:44,166 -Por qua estas tan mojado? -Acabo de caer al agua. 349 00:26:45,250 --> 00:26:47,958 Entonces qua�tate la camisa y ponte esto. 350 00:26:48,833 --> 00:26:50,500 Padre, en serio? 351 00:26:51,333 --> 00:26:52,500 Sa�. 352 00:26:53,166 --> 00:26:55,041 Por qua? Mis chicos estan aha� fuera. 353 00:26:55,125 --> 00:26:57,958 Kostya, sa todo sobre tus chicos. 354 00:26:58,541 --> 00:27:01,250 Acabo de hacer esta orden. 355 00:27:02,250 --> 00:27:04,666 Navegaras en la barcaza. 356 00:27:04,916 --> 00:27:07,666 Por qua? Quian lo decidia? 357 00:27:08,291 --> 00:27:10,708 Yo si. Estoy al mando aqua�. 358 00:27:11,666 --> 00:27:14,541 Y he decidido esto seguro. Obtener cambiado 359 00:27:17,041 --> 00:27:20,625 -Qua significa que hayas decidido? -Significa lo que dije. 360 00:27:20,875 --> 00:27:23,583 No puedo hacerlo Y tas no puedes, papa. 361 00:27:23,666 --> 00:27:25,375 Deja de hablar, Kostya. 362 00:27:26,291 --> 00:27:29,208 No eres un niato y no estamos en un jarda�n de infantes. 363 00:27:29,291 --> 00:27:31,791 Las cosas estan realmente mal en el frente ahora. 364 00:27:31,833 --> 00:27:33,541 Espero que lo entiendas. 365 00:27:35,916 --> 00:27:37,041 No. 366 00:28:03,541 --> 00:28:04,625 Hola. 367 00:28:14,958 --> 00:28:19,625 Camarada, qua se supone que debo hacer con este pedazo de madera del diablo? Dande puedo ponerlo? 368 00:28:19,708 --> 00:28:20,916 Por qua un trozo de madera? 369 00:28:21,875 --> 00:28:23,666 Este es un piano de cola. 370 00:28:24,125 --> 00:28:26,791 Debera�as saber que el gran compositor ... 371 00:28:26,833 --> 00:28:30,500 No me importa si fue Leo Tolstoy! Pesa una tonelada. 372 00:28:30,750 --> 00:28:33,541 Y eso es alrededor de 150 pasajeros. 373 00:28:33,750 --> 00:28:37,458 Corta las cuerdas y al diablo con ello. 374 00:28:38,125 --> 00:28:40,250 No te atrevas a cortar cuerdas. 375 00:28:40,833 --> 00:28:44,125 Tengo una orden de la Filarmanica. Aqua� esta. 376 00:28:44,375 --> 00:28:45,583 Maldician. 377 00:28:52,041 --> 00:28:53,375 -Perdaneme. -Qua deseas? 378 00:28:53,416 --> 00:28:54,875 Realmente necesito llegar a la orilla. 379 00:28:54,916 --> 00:28:57,000 No lograras regresar, nos vamos pronto. 380 00:28:57,083 --> 00:28:59,208 -No quiero ir. Por favor, ayasdame. -Qua? 381 00:28:59,250 --> 00:29:00,708 -No quiero ir. -Usted no? 382 00:29:00,750 --> 00:29:01,791 Yo no. 383 00:29:02,458 --> 00:29:04,416 -Bueno, esta es tu maleta? -Es mio. 384 00:29:04,541 --> 00:29:07,625 Ve rapido. Cuidado. Agarrate fuerte. 385 00:29:07,666 --> 00:29:10,125 Mikhail, qua estas haciendo aha� fuera? 386 00:29:10,375 --> 00:29:11,458 Ceder el paso. 387 00:29:11,500 --> 00:29:15,083 Por qua arriesgarse a tratar con personas incivilizadas? Tu vida no les importa. 388 00:29:16,333 --> 00:29:17,541 Ceder el paso. 389 00:29:17,708 --> 00:29:19,000 Ven aca. 390 00:29:19,708 --> 00:29:21,166 Liza, no te preocupes. 391 00:29:21,708 --> 00:29:23,791 Ve, me encargara yo mismo. 392 00:29:24,375 --> 00:29:25,625 Ceder el paso. 393 00:29:26,333 --> 00:29:28,916 Hay 1.500 personas, pero el nasmero es inexacto. 394 00:29:29,000 --> 00:29:30,458 Creo que hay mas. 395 00:29:30,833 --> 00:29:32,291 -Buena suerte. -Lo necesitara. 396 00:29:33,333 --> 00:29:35,333 Hacer camino, hacer camino, hacer camino. 397 00:29:39,625 --> 00:29:40,750 Vamos a volver 398 00:29:40,791 --> 00:29:44,333 -Por qua? Por qua te cambiaste? -Te lo explicara mas tarde. 399 00:29:57,500 --> 00:29:58,958 El embarque ha terminado. 400 00:29:59,416 --> 00:30:01,541 Tripulacian, preparate para navegar. 401 00:30:03,000 --> 00:30:05,750 Qua ha pasado? Dande esta el uniforme de tu soldado? 402 00:30:13,000 --> 00:30:16,375 Si guardas silencio, saldra de esta barcaza ahora mismo. 403 00:30:17,833 --> 00:30:21,375 Qua se supone que debo decirte? En primer lugar, no pasa nada malo. 404 00:30:21,416 --> 00:30:25,250 Para ti, nada ha cambiado en absoluto. Estamos navegando juntos. Qua deseas? 405 00:30:25,291 --> 00:30:28,708 -Qua�tame. -Detener. Hablemos mas tarde. Le pregunto amablemente. 406 00:30:40,041 --> 00:30:41,916 Quien esta fumando Para. 407 00:30:42,000 --> 00:30:45,500 Es humo del cadete Babintsev. Sus plantas se estan quemando. 408 00:30:45,541 --> 00:30:47,208 Comandante del pelotan camarada, 409 00:30:47,666 --> 00:30:50,583 Tengo callos en mis pies ya que no tengo footwraps! 410 00:30:50,625 --> 00:30:52,791 -No puedo correr mas! -Correr! 411 00:30:53,375 --> 00:30:57,000 Tus piernas se han vuelto mas cortas y tus orejas se han vuelto mas grandes. 412 00:30:57,083 --> 00:30:59,958 Cambia tu tacnica de carrera. Trate de usar sus oa�dos. 413 00:31:02,000 --> 00:31:04,250 Comandante de pelotan camarada, Gorelov se ha ido. 414 00:31:04,708 --> 00:31:07,416 Fue a ver a su padre y no ha regresado a las filas. 415 00:31:07,500 --> 00:31:10,625 a�l es un desertor. Lo reportaras a nuestra llegada. 416 00:31:10,708 --> 00:31:12,541 Lo enviara al departamento especial. 417 00:31:12,583 --> 00:31:13,750 Agarrar el ritmo. 418 00:31:33,041 --> 00:31:36,791 Lo siento, seatora, pero su maleta tiene que ir con el otro equipaje. Esa es la regla. 419 00:31:36,833 --> 00:31:38,916 -Aqua� esta. -Lo llevara alla�. 420 00:31:41,291 --> 00:31:42,458 Hola nastya 421 00:31:45,125 --> 00:31:46,583 No me reconoces? 422 00:31:47,500 --> 00:31:48,791 Soy un investigador 423 00:31:48,916 --> 00:31:52,083 Investigua el caso de tu padre. Vine a tu casa en Moika dos veces. 424 00:31:52,125 --> 00:31:53,500 No me recuerdas? 425 00:31:53,791 --> 00:31:54,916 Recuerdo. 426 00:32:01,750 --> 00:32:03,125 Ganero epistolar: 427 00:32:04,541 --> 00:32:07,250 cartas, agendas. Tienes alguno de ellos? 428 00:32:26,916 --> 00:32:29,416 Estas aqua� sola o con tu madre? 429 00:32:29,458 --> 00:32:30,958 Estoy con mi novio 430 00:32:32,541 --> 00:32:34,125 -Y dande esta? -Quien? 431 00:32:35,583 --> 00:32:37,916 Tu novio que has mencionado. 432 00:32:38,791 --> 00:32:41,208 a�l ha salido. Por qua lo necesitas? 433 00:32:44,875 --> 00:32:46,625 Tambian llevabas guantes, 434 00:32:46,958 --> 00:32:48,416 aunque era mayo. 435 00:32:57,041 --> 00:32:58,250 Junio. 436 00:32:58,708 --> 00:33:00,458 Fue arrestado en junio. 437 00:33:01,666 --> 00:33:04,875 Entonces me asustaste y siempre estabas detras de la estantera�a. 438 00:33:04,916 --> 00:33:06,875 Te gusta que la gente te tenga miedo? 439 00:33:06,916 --> 00:33:08,208 Es profesional 440 00:33:11,500 --> 00:33:16,750 Estoy acostumbrado al hecho de que a mis clientes no les gusto, por decirlo suavemente. 441 00:33:20,166 --> 00:33:22,166 Te has instalado en algasn lugar por aqua�? 442 00:33:22,208 --> 00:33:23,583 En la bodega. 443 00:33:27,708 --> 00:33:30,500 Puedo ofrecerte una habitacian mas camoda. 444 00:33:31,333 --> 00:33:33,041 Dentro del coche. 445 00:33:33,958 --> 00:33:35,541 Te estaba buscando. 446 00:33:36,458 --> 00:33:39,000 Conoce al Capitan Petruchik, el investigador de la NKVD. 447 00:33:39,083 --> 00:33:41,125 quien investiga el caso de mi papa 448 00:33:42,166 --> 00:33:46,583 Y esta es Kostya Gorelov, el hijo del capitan Gorelov. 449 00:33:48,000 --> 00:33:49,875 Vadim Petruchik. 450 00:33:53,458 --> 00:33:54,708 Cadete Gorelov. 451 00:33:57,791 --> 00:34:01,708 Entonces, muchachos, vamos a viajar juntos, verdad? 452 00:34:07,791 --> 00:34:09,250 Por cierto, 453 00:34:09,708 --> 00:34:11,458 Dande esta tu oficial superior? 454 00:34:11,708 --> 00:34:13,333 Cual era su nombre? 455 00:34:17,916 --> 00:34:19,791 Esta bien, ira a buscarlo yo mismo. 456 00:34:24,291 --> 00:34:26,916 Este hombre ha descubierto todo sobre ti. 457 00:34:49,250 --> 00:34:51,916 Hay informes que dicen que en las praximas horas, 458 00:34:51,958 --> 00:34:55,791 La fuerza aarea rusa hara otro intento de aterrizar. 459 00:34:56,291 --> 00:34:59,333 Necesitan la orilla izquierda y un canal. 460 00:35:00,208 --> 00:35:02,958 Pero sobre todo, estoy interesado en el lago Ladoga. 461 00:35:03,000 --> 00:35:04,916 Qua barcaza tienen los rusos alla�? 462 00:35:04,958 --> 00:35:06,875 No puede haber ninguno. 463 00:35:06,958 --> 00:35:10,458 No hay barcaza, ni barco, ni siquiera una pieza de madera flotante. 464 00:35:10,750 --> 00:35:12,666 Todo debe ser destruido. 465 00:36:05,208 --> 00:36:07,041 -Vamos a salir de aqua�? -A donde? 466 00:36:07,333 --> 00:36:09,416 Importa? Aha� abajo. 467 00:36:12,791 --> 00:36:14,291 Por qua te pusiste furioso? 468 00:36:14,500 --> 00:36:17,750 Yo no me puse al aire. Craeme, haba�a una razan. 469 00:36:19,208 --> 00:36:20,291 Esa es una larga historia. 470 00:36:20,333 --> 00:36:23,208 -Qua era? Dime. -Quera�a estar contigo. 471 00:36:25,000 --> 00:36:26,208 Es raro? 472 00:36:26,291 --> 00:36:28,666 Entonces, es mi culpa que te hayas acobardado, verdad? 473 00:36:28,708 --> 00:36:31,875 Es un gran honor ser una chica cuyo novio abandona el ejarcito por ella. 474 00:36:31,916 --> 00:36:32,875 Me siento honrado. 475 00:36:36,750 --> 00:36:38,458 No me busques mas. 476 00:36:51,916 --> 00:36:52,875 Aha� 477 00:36:54,958 --> 00:36:58,666 en esa orilla, no estas alla�. Pero el enemigo es. Entender? 478 00:36:59,958 --> 00:37:01,083 Nuestra tarea 479 00:37:02,541 --> 00:37:05,250 Es aterrizar en esa orilla y cavar. 480 00:37:06,583 --> 00:37:08,708 Leningrado necesita un canal. 481 00:37:09,375 --> 00:37:12,000 Es por eso que el enemigo debe ser arrojado hacia atras. 482 00:37:12,250 --> 00:37:13,458 Es una orden. 483 00:37:15,625 --> 00:37:16,958 Somos gente rusa. 484 00:37:18,666 --> 00:37:20,250 Estamos en nuestra propia tierra. 485 00:37:20,916 --> 00:37:22,666 No podemos estar asustados. 486 00:37:24,041 --> 00:37:25,958 Ayer, dejamos esa orilla. 487 00:37:27,500 --> 00:37:28,791 Hoy debemos 488 00:37:29,625 --> 00:37:32,666 Vuelve alla� con tu ayuda, guerreros. 489 00:37:33,916 --> 00:37:36,208 Debemos cumplir la tarea 490 00:37:37,333 --> 00:37:38,416 o morir. 491 00:37:41,375 --> 00:37:44,250 Maria Nikolaevna, hemos recibido los informes; Debera�amos publicarlos? 492 00:37:44,291 --> 00:37:45,333 Por supuesto, Zoya. 493 00:37:45,625 --> 00:37:49,041 Hola. Te has instalado? Camo estas? 494 00:37:49,416 --> 00:37:51,750 Estoy bien. Muchas gracias. 495 00:37:51,833 --> 00:37:54,708 Como sufrimos los bombardeos y nos quedamos sin hogar, 496 00:37:54,750 --> 00:37:56,375 Nos pusieron en fila para la evacuacian. 497 00:37:56,416 --> 00:37:58,583 -Veo. Como esta tu gato? -Se esta acostumbrando a ello. 498 00:37:58,625 --> 00:38:00,583 Es una maravilla que haya sobrevivido. 499 00:38:00,666 --> 00:38:02,708 Es una guerra Hay muchas maravillas. 500 00:38:03,083 --> 00:38:05,750 -Mi esposo fue liberado de la carcel. -En serio? 501 00:38:05,791 --> 00:38:06,791 Hola. 502 00:38:07,083 --> 00:38:10,083 Lo enviaron al frente de inmediato. No sa si eso es bueno o malo. 503 00:38:10,125 --> 00:38:11,708 Eso es bueno, por supuesto. 504 00:38:16,125 --> 00:38:18,000 -Hola. -Buenas tardes. 505 00:38:25,500 --> 00:38:27,166 No te cagues, Andrey. 506 00:38:27,416 --> 00:38:29,375 Debemos vender nuestras vidas caros. 507 00:38:30,958 --> 00:38:33,333 Aqua�, toma mi reloj. Eso es un regalo. 508 00:38:34,000 --> 00:38:37,625 Tamalo y quadate conmigo. No te abandonara en el campo de batalla. 509 00:38:37,666 --> 00:38:39,208 Cumplira, camarada sargento! 510 00:38:39,250 --> 00:38:41,250 -Yo tambian te refiero a ti. -Cumplira. 511 00:38:41,291 --> 00:38:42,791 Debemos mantenernos juntos 512 00:38:43,833 --> 00:38:45,416 a una distancia de 15 pies. 513 00:38:46,208 --> 00:38:49,000 Nuestro objetivo es llegar de forma segura a la cobertura mas cercana. 514 00:38:49,625 --> 00:38:51,833 -Entiendo? -Sa� seator. 515 00:38:59,708 --> 00:39:00,708 Venga! 516 00:39:03,583 --> 00:39:04,583 Con rapidez! 517 00:39:08,416 --> 00:39:09,875 Mantente bajo! 518 00:39:11,958 --> 00:39:13,416 - Sa�gueme! - Adelante! 519 00:39:13,833 --> 00:39:14,875 No te detengas 520 00:39:15,583 --> 00:39:17,166 - A dande vas? - Adelante! 521 00:39:30,875 --> 00:39:32,416 Sa�gueme! 522 00:39:58,958 --> 00:39:59,958 Adelante! 523 00:40:17,541 --> 00:40:19,250 No llores, Andrey. 524 00:40:19,291 --> 00:40:22,458 No estoy llorando. Tengo callos en mis pies. 525 00:40:27,875 --> 00:40:30,125 Has encontrado una buena posician, hijos de puta. 526 00:40:30,375 --> 00:40:31,833 Ni siquiera podemos acercarnos. 527 00:40:42,666 --> 00:40:43,916 Balas. 528 00:40:47,166 --> 00:40:49,125 a�chame una mano. 529 00:41:00,958 --> 00:41:02,083 Tamalos 530 00:41:17,041 --> 00:41:18,666 Veo que te he hecho correr. 531 00:41:28,250 --> 00:41:30,875 Nos vamos Salir. 532 00:41:31,833 --> 00:41:35,333 Nos estan atacando. Te dije que salieras de aqua�. 533 00:41:35,416 --> 00:41:37,500 Levantate, ve, ve. 534 00:41:51,916 --> 00:41:55,625 Por favor, sacame de aqua�. 535 00:41:55,916 --> 00:41:58,958 No quiero morir Por favor, ayasdame. 536 00:42:03,541 --> 00:42:06,625 Por favor, sacame de aqua�. 537 00:42:06,791 --> 00:42:08,958 Espere. Espere. 538 00:42:09,083 --> 00:42:11,333 Espera un poco, espera, yo ... 539 00:42:17,958 --> 00:42:20,708 Te sacara de alla�. Silenciar! 540 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 Levantate. Andrey, ponte de pie. 541 00:42:56,916 --> 00:43:00,000 Debera�amos ir otros 30 pies y no podran hacernos daato. 542 00:43:00,041 --> 00:43:01,541 Andrey, ponte de pie. 543 00:43:27,625 --> 00:43:29,583 -Sargento Sargento. -Andrey. 544 00:43:30,000 --> 00:43:32,791 -Esto es el infierno! -Levantate! 545 00:43:33,083 --> 00:43:34,416 Es peligroso aqua�. 546 00:43:44,125 --> 00:43:45,541 Escaschame, camaradas. 547 00:43:45,833 --> 00:43:48,416 El baato de mujeres esta en la cubierta. 548 00:43:48,791 --> 00:43:52,291 Los hombres pueden liberarse de la cubierta, tas lo sabes. 549 00:43:53,541 --> 00:43:56,833 -A dande vas? Estas solo? -Estoy solo. 550 00:43:57,541 --> 00:44:00,125 Tu agarre esta alla� con los soldados. Ir por ahi 551 00:44:00,208 --> 00:44:03,333 Solo los civiles y oficiales con sus familias pueden quedarse aqua�. 552 00:44:03,375 --> 00:44:05,041 -Ir. Ir. -Esta bien, lo tengo. 553 00:44:07,375 --> 00:44:09,625 El agua potable esta aqua�. 554 00:44:20,458 --> 00:44:22,208 Romper en dos columnas. 555 00:44:24,750 --> 00:44:26,333 En dos columnas. 556 00:44:26,750 --> 00:44:28,333 Vamos vamos. 557 00:44:30,750 --> 00:44:31,875 Vamos vamos. 558 00:44:56,000 --> 00:44:58,083 Pomerantseva? Sa�gueme. 559 00:44:59,833 --> 00:45:00,833 Parate aqua�. 560 00:45:02,208 --> 00:45:03,208 Qua? 561 00:45:03,500 --> 00:45:04,791 Cual es tu problema? 562 00:45:04,875 --> 00:45:08,666 No tengo ningasn problema, pero esta chica va a tener uno. 563 00:45:08,916 --> 00:45:10,833 -Por ma�? -No, no te preocupes. 564 00:45:10,875 --> 00:45:14,458 No tengo nada que ver con eso. Perdaneme. Ven aca. 565 00:45:15,625 --> 00:45:17,250 Qua crees que estas haciendo? 566 00:45:18,958 --> 00:45:20,708 No cariato. Por favor, expla�cate. 567 00:45:20,750 --> 00:45:23,750 Terminaste la escuela? Tienes que estudiar un aato mas. 568 00:45:23,791 --> 00:45:24,958 Eres un estudiante 569 00:45:25,625 --> 00:45:28,041 Esta prohibido quedarse en la cubierta. 570 00:45:29,291 --> 00:45:33,291 No se empujen entre sa� y proceda a la retencian de una manera ordenada. 571 00:45:37,041 --> 00:45:39,416 Felicidades. Tu esposo esta de vuelta 572 00:45:40,000 --> 00:45:41,833 -Espalda? -Sa�. 573 00:45:41,958 --> 00:45:44,666 Lo vi caminando y no lo reconoca� de inmediato. 574 00:45:44,750 --> 00:45:46,166 Gracias. 575 00:45:48,333 --> 00:45:49,416 Sasha. 576 00:45:57,625 --> 00:45:58,750 Sasha. 577 00:46:16,166 --> 00:46:18,833 Fue por la maatana. Me dijo hola. 578 00:46:19,375 --> 00:46:21,041 No poda�a confundirlo. 579 00:46:23,458 --> 00:46:24,541 Gracias. 580 00:46:28,333 --> 00:46:29,458 Gracias. 581 00:46:56,333 --> 00:46:58,166 Espere. Espere. 582 00:46:58,666 --> 00:47:00,125 Cuelga aha�. 583 00:47:04,833 --> 00:47:05,833 Adelante! 584 00:47:06,916 --> 00:47:07,916 Acostarse! 585 00:47:18,833 --> 00:47:19,916 Quian eres tas? 586 00:47:21,125 --> 00:47:22,791 Tengo un doctorado en biologa�a. 587 00:47:27,458 --> 00:47:29,083 Entonces, eres el Dr. Doolittle. 588 00:47:38,416 --> 00:47:40,458 Camarada sargento, 589 00:47:40,875 --> 00:47:45,333 esos hijos de puta tienen una ametralladora en el lado derecho. No podemos salir. 590 00:47:45,375 --> 00:47:48,958 Toma a nuestros soldados y asalta la colina. Tienes diez minutos. 591 00:47:49,041 --> 00:47:52,208 Entiendes lo que digo? Realizar la tarea. 592 00:47:55,291 --> 00:47:56,458 Sa� seator! 593 00:47:59,250 --> 00:48:01,458 Andrey, qua�tate las botas. 594 00:48:03,166 --> 00:48:05,166 Tendras que correr rapido. 595 00:48:28,666 --> 00:48:29,666 Estoy listo. 596 00:48:31,750 --> 00:48:32,916 Vamonos. 597 00:48:46,416 --> 00:48:48,250 Romper en pelotones. 598 00:48:49,000 --> 00:48:51,291 -Lo seatalara. -Ha hecho algo ya? 599 00:48:51,333 --> 00:48:53,958 No, solo quiero saber el nombre de este cadete. 600 00:48:56,083 --> 00:48:57,250 Atencian. 601 00:48:57,916 --> 00:49:01,625 Cuando llamo a tu apellido, ve al centro y luego entra en la bodega. 602 00:49:01,708 --> 00:49:03,375 -Tikhomirov. -Ese soy yo. 603 00:49:04,375 --> 00:49:06,583 -Miklashevich. -Ese soy yo. 604 00:49:07,500 --> 00:49:09,083 -Andreev. -Ese soy yo. 605 00:49:09,958 --> 00:49:12,250 -Borisenko. -Ese soy yo. 606 00:49:13,791 --> 00:49:15,583 -Rotov. -Ese soy yo. 607 00:49:16,416 --> 00:49:18,125 -Bogdanov. -Ese soy yo. 608 00:49:20,375 --> 00:49:21,416 Volkov. 609 00:49:39,833 --> 00:49:42,333 Detener. Te dije que no siguieras adelante. 610 00:49:42,833 --> 00:49:44,541 Puedo apuatalarte por el culo con una bayoneta. 611 00:49:49,541 --> 00:49:51,125 Debemos dividirnos en dos unidades. 612 00:49:52,000 --> 00:49:53,583 Tres de ustedes, seguidme. 613 00:49:54,125 --> 00:49:55,750 Los otros se quedan aqua�. 614 00:50:04,208 --> 00:50:05,458 A dande vas? 615 00:50:06,041 --> 00:50:07,041 Espera aqua� un comando. 616 00:51:06,833 --> 00:51:09,125 - Sa�gueme! - Estoy intentando. 617 00:52:29,333 --> 00:52:30,333 Gracias. 618 00:53:02,958 --> 00:53:05,458 Te metera este reloj en la garganta. 619 00:53:06,916 --> 00:53:08,416 hijo del capitan 620 00:53:20,750 --> 00:53:22,541 -Scherbinina. -Ese soy yo. 621 00:53:26,500 --> 00:53:28,541 Cual es tu apellido, cadete? 622 00:53:28,958 --> 00:53:30,791 Usted no esta en la lista. 623 00:53:31,583 --> 00:53:33,333 - Cual es tu apellido? - Me encargara de eso. 624 00:53:52,125 --> 00:53:54,916 Espera, hijo. 625 00:53:55,416 --> 00:53:58,875 Espere. Espere. 626 00:54:05,291 --> 00:54:06,333 Sargento. 627 00:54:06,666 --> 00:54:09,708 Toma a dos de tus soldados y quita a los heridos. 628 00:54:10,250 --> 00:54:13,291 Debe haber algunos refuerzos. 629 00:54:14,458 --> 00:54:16,958 Es poco profundo alla�. No se acercaran. 630 00:54:17,041 --> 00:54:19,625 Carga y ve a Novaya Ladoga. 631 00:54:20,208 --> 00:54:21,583 Y usted? 632 00:54:21,666 --> 00:54:26,083 La artillera�a nos cubrira. Y habra refuerzos. 633 00:54:26,416 --> 00:54:30,375 Los hemos echado de la orilla. Ahora sera mas facil. 634 00:54:31,958 --> 00:54:33,333 Te dejo esto contigo. 635 00:54:34,375 --> 00:54:35,541 Gracias. 636 00:54:40,875 --> 00:54:44,500 Retire a los heridos, el Dr. Doolittle. 637 00:54:47,041 --> 00:54:48,750 Nos vamos. 638 00:54:51,041 --> 00:54:53,458 Camo es que confundiste tu uniforme, cadete? 639 00:55:00,166 --> 00:55:03,416 Por qua no fuiste a la orilla cuando ordenaron que se pusieran en orden? 640 00:55:05,083 --> 00:55:06,625 No escucha el comando. 641 00:55:07,958 --> 00:55:10,791 Lo escucha, todos lo oyeron, pero tas no. 642 00:55:13,458 --> 00:55:15,791 No lo escucha porque estaba en la bodega. 643 00:55:16,708 --> 00:55:18,375 Tienes algasn testigo? 644 00:55:19,541 --> 00:55:20,916 No tengo testigos. 645 00:55:30,333 --> 00:55:32,500 Estas encubriendo a tu chica. 646 00:55:33,791 --> 00:55:35,625 Fue ella quien te lleva por mal camino? 647 00:55:36,916 --> 00:55:38,583 Ella no me lleva por mal camino. 648 00:55:41,250 --> 00:55:46,166 Sabes que su padre es un enemigo del pueblo, un traidor, un espa�a aleman? 649 00:55:46,916 --> 00:55:48,375 No lo saba�as? 650 00:55:49,875 --> 00:55:51,875 Cuanto tiempo han estado juntos? 651 00:55:53,208 --> 00:55:54,625 Al rededor de un mes. 652 00:55:57,250 --> 00:55:59,041 Mira, cadete. 653 00:55:59,500 --> 00:56:02,125 Hay tres volasmenes de evidencia. 654 00:56:03,166 --> 00:56:06,125 y la confesian escrita por el padre de esta chica en mi carro. 655 00:56:06,166 --> 00:56:09,250 Confesa que hizo trabajo subversivo en Leningrado. 656 00:56:09,916 --> 00:56:12,875 Tambian es responsable del hecho de que nos estamos retirando. 657 00:56:12,916 --> 00:56:14,583 y sufriendo bajas ahora. 658 00:56:15,708 --> 00:56:18,416 Yo podra�a prestartelo. Quieres leerlo? 659 00:56:20,833 --> 00:56:22,291 No, no quiero. 660 00:56:25,833 --> 00:56:28,000 Parate en atencian, cadete! 661 00:56:30,708 --> 00:56:35,166 Y no me hables groseramente, o te golpeara como a un perro. 662 00:56:35,625 --> 00:56:38,416 y tirarte por la borda, sin juicio, sin registro. 663 00:56:44,000 --> 00:56:45,125 Estoy claro? 664 00:56:46,958 --> 00:56:47,958 Claro. 665 00:56:51,833 --> 00:56:55,541 Entonces, Capitan 1er rango Gorelov es tu padre? 666 00:56:59,166 --> 00:57:01,333 Mi padre no tiene nada que ver con eso. 667 00:57:02,958 --> 00:57:05,250 Dices que no tiene nada que ver con eso. 668 00:57:07,833 --> 00:57:10,375 Te llevara al departamento especial. 669 00:57:10,708 --> 00:57:12,333 Maatana en Novaya Ladoga. 670 00:57:13,208 --> 00:57:16,291 Ellos sabran qua hacer contigo en ningasn momento. 671 00:57:17,416 --> 00:57:18,625 Con ustedes dos 672 00:57:19,291 --> 00:57:21,041 Tu padre no te ayudara. 673 00:57:22,541 --> 00:57:23,875 Puedes olvidarlo. 674 00:57:24,708 --> 00:57:26,000 Puedo irme? 675 00:57:32,666 --> 00:57:33,708 No. 676 00:57:52,833 --> 00:57:54,750 Espere. Estaremos alla� pronto. 677 00:58:07,125 --> 00:58:08,500 Dr. Doolittle, 678 00:58:09,541 --> 00:58:11,250 nos vamos 679 00:58:13,875 --> 00:58:15,166 Me escuchas? 680 00:58:15,916 --> 00:58:16,958 Nos vamos 681 00:58:18,458 --> 00:58:20,458 Me quedara. 682 00:58:50,041 --> 00:58:53,125 La barcaza debe estar en algasn lugar por aqua� en este momento. 683 00:58:53,666 --> 00:58:55,833 Han cubierto la mayor parte de la distancia. 684 00:58:56,958 --> 00:59:00,500 Reciba� un mensaje del capitan del remolcador hace un momento. 685 00:59:00,666 --> 00:59:02,750 Debera�a hacerlo al amanecer. 686 00:59:03,041 --> 00:59:06,875 Tan pronto como informen su llegada, comenzaremos a preparar el praximo barco. 687 00:59:06,916 --> 00:59:08,083 Todo bien. 688 00:59:11,041 --> 00:59:14,166 Los observadores meteorolagicos dicen que habra olas en ese mismo sector, 689 00:59:14,250 --> 00:59:16,625 Nubes bajas, y un viento escualido. 690 00:59:20,833 --> 00:59:22,166 Sera un vendaval de fuerza nueve. 691 00:59:23,541 --> 00:59:25,166 Dices que tu hijo esta aha�? 692 00:59:26,208 --> 00:59:27,291 Sa� seator. 693 00:59:29,000 --> 00:59:32,083 En condiciones climaticas adversas, el enemigo no podra usar su poder aareo. 694 00:59:32,125 --> 00:59:33,333 Eso es bueno. 695 00:59:34,250 --> 00:59:35,541 Vuelve a la litera. 696 00:59:36,708 --> 00:59:39,375 Esperamos que todo esta bien. 697 01:01:31,958 --> 01:01:33,375 Levantate! 698 01:01:33,833 --> 01:01:35,375 Hay una tormenta. 699 01:01:35,458 --> 01:01:38,000 -ŻDande esta Tusik? -No lo sa. No he visto nada 700 01:01:38,041 --> 01:01:39,666 Tusik. Tusik. Dande esta Tusik? 701 01:01:39,875 --> 01:01:42,875 - Dande esta mi perro? - De quien es el perro? 702 01:01:43,041 --> 01:01:44,625 -Es nuestro. -Es mio. 703 01:01:44,791 --> 01:01:45,875 Es nuestro. 704 01:01:49,125 --> 01:01:52,166 Pomerantseva, asa� es como usas el baato? 705 01:01:53,333 --> 01:01:54,333 Sal de aqua�. 706 01:01:54,416 --> 01:01:55,458 Esta loca. 707 01:01:56,458 --> 01:01:57,916 Por qua no esta dormida? 708 01:01:58,791 --> 01:02:00,250 Estas expulsado. 709 01:02:00,541 --> 01:02:03,000 Ya no eres un estudiante de nuestra clase. 710 01:02:03,083 --> 01:02:04,583 Alajate del coche. 711 01:02:04,666 --> 01:02:06,250 Te digo que retrocedas. 712 01:02:10,000 --> 01:02:12,291 -Creo que mejor me voy. -Es temprano. 713 01:02:14,000 --> 01:02:15,416 Voy a hablar con ella 714 01:02:17,083 --> 01:02:19,666 Ve a la bodega, seatora. 715 01:02:20,958 --> 01:02:22,458 Es peligroso aqua� afuera. 716 01:02:33,083 --> 01:02:35,000 Compaateros, no se asusten. 717 01:02:35,500 --> 01:02:37,125 Quadate donde estas! 718 01:02:39,083 --> 01:02:41,708 Necesito cubrir el instrumento. 719 01:02:47,125 --> 01:02:48,875 Ve a la bodega, te lo digo. 720 01:02:49,000 --> 01:02:51,708 Galina Sergeevna, ve a la bodega. Estoy bien. 721 01:02:52,916 --> 01:02:55,458 Dije, ve a la bodega! Sala�! 722 01:02:57,958 --> 01:02:59,875 Yo mejor me voy. Esta loca. 723 01:03:24,250 --> 01:03:25,791 Desatame 724 01:03:35,166 --> 01:03:36,708 Desatame 725 01:03:56,625 --> 01:03:58,666 -Quian fue barrido por la borda? -No lo sa. 726 01:03:58,708 --> 01:04:00,416 -Un civil? -No lo sa. 727 01:04:01,083 --> 01:04:02,541 Quian fue barrido por la borda? 728 01:04:02,583 --> 01:04:04,750 Por favor, dime, quian era? 729 01:04:04,791 --> 01:04:06,458 Chica, a dande vas? 730 01:04:27,750 --> 01:04:28,750 Afarrate a ma�! 731 01:04:30,708 --> 01:04:31,708 Con rapidez! 732 01:04:48,083 --> 01:04:52,208 Hay una brecha en el lado del puerto. 733 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Dame el apoyo 734 01:04:57,083 --> 01:04:58,208 Nastya. 735 01:04:58,416 --> 01:05:00,291 Ni siquiera trates de ... 736 01:05:01,333 --> 01:05:02,875 Bajar. 737 01:05:12,583 --> 01:05:13,666 Nastya! 738 01:05:35,333 --> 01:05:37,625 Hay mucha agua en la bodega. 739 01:05:37,958 --> 01:05:39,416 La gente esta en panico. 740 01:05:39,750 --> 01:05:41,250 Qua debo decirles? 741 01:05:42,375 --> 01:05:47,750 Diles que no cambiaremos la ruta. Deben bombear el agua. 742 01:05:47,791 --> 01:05:49,166 Lo tengo. 743 01:06:01,458 --> 01:06:02,583 Permanecer. 744 01:06:03,416 --> 01:06:05,458 Ven conmigo y ayasdame! 745 01:06:09,500 --> 01:06:10,500 Sostenlo 746 01:06:11,208 --> 01:06:13,416 Tire de alla�! En la bodega. 747 01:06:13,958 --> 01:06:16,458 Ponlo aha�. Despacio. Sostenlo Ayudalo. 748 01:06:16,666 --> 01:06:18,583 Voy a llamar a alguien para ayudar. 749 01:06:20,833 --> 01:06:22,458 - Nastya! - Ceder el paso. 750 01:06:23,875 --> 01:06:26,375 Oficial, necesitamos diez personas para ayudarnos alla�. 751 01:06:26,791 --> 01:06:28,541 Chicos, diez personas suben, rapido. 752 01:06:29,500 --> 01:06:32,583 Chicos, hazlo, rapido. Cinco. Seis. Siete... 753 01:06:33,916 --> 01:06:34,916 Nastya! 754 01:06:35,666 --> 01:06:37,416 - Con rapidez! - Los demas debera�an quedarse aqua�. 755 01:06:43,875 --> 01:06:45,041 Espere! 756 01:06:46,833 --> 01:06:48,625 Bomba. 757 01:06:48,958 --> 01:06:52,416 Bombeaos, chicos. Uno. Dos. 758 01:06:55,541 --> 01:06:58,708 La barcaza ha ganado peso. No lo sacaremos. 759 01:07:00,083 --> 01:07:01,791 - Enva�a un SOS, Sasha. - Sa� seator. 760 01:07:04,666 --> 01:07:08,666 Maldito seas 761 01:07:09,416 --> 01:07:11,375 Atencian, todos los buques! 762 01:07:11,541 --> 01:07:14,458 Hay un buque en peligro en el sexto sector. 763 01:07:14,541 --> 01:07:16,208 Barcaza 752. Lleva personas. 764 01:07:16,250 --> 01:07:17,416 1.500 personas. 765 01:07:17,833 --> 01:07:21,041 Nadie se arriesgara a ir a este sector en tal tormenta. 766 01:07:22,083 --> 01:07:23,791 No hay nadie para salvarlos. 767 01:07:28,666 --> 01:07:31,083 La barcaza estara aqua� en una hora. 768 01:07:31,708 --> 01:07:34,250 Segasn nuestros datos, no hay cobertura. 769 01:07:34,291 --> 01:07:38,208 Tendras que levantarte temprano, Hans, y encontrarte con esa barcaza. 770 01:07:38,833 --> 01:07:41,291 El mariscal de campo celebra su cumpleaatos maatana. 771 01:07:41,375 --> 01:07:44,291 Hazle un regalo. Despegar antes del desayuno 772 01:07:44,666 --> 01:07:48,416 Cuando vuelvas, te alimentara personalmente y te permitira dormir. 773 01:07:48,541 --> 01:07:52,833 Todo estara bien, general. Al mariscal de campo le va a gustar. 774 01:07:53,625 --> 01:07:57,625 Recuerde que el combustible es suficiente solo para el viaje de ida. 775 01:08:01,000 --> 01:08:02,083 El esta loco. 776 01:08:21,916 --> 01:08:26,333 Estoy feliz de que nuestra niata, nuestra niata, vaya a la escuela. 777 01:08:27,791 --> 01:08:32,291 Quiero volver del Tian Shan y estar contigo ese da�a. 778 01:08:33,583 --> 01:08:38,875 Sorprendentemente, siempre imaginas eventos tan importantes de una manera algo banal, 779 01:08:38,916 --> 01:08:40,875 Como si no fuera nada especial. 780 01:08:41,916 --> 01:08:47,291 Querida, la verdadera felicidad no requiere lujos ni exageraciones. 781 01:10:27,500 --> 01:10:29,250 Qua es esto? 782 01:10:35,000 --> 01:10:38,458 Compaateros, no se asusten. 783 01:10:58,333 --> 01:10:59,583 Rapido rapido. 784 01:11:00,250 --> 01:11:01,375 Ataque aareo! 785 01:11:03,000 --> 01:11:04,416 Nosotros moriremos 786 01:11:04,666 --> 01:11:06,791 Moriremos aqua�. 787 01:11:08,583 --> 01:11:09,750 Callate el infierno. 788 01:11:10,250 --> 01:11:12,833 No se asuste. Debera�amos salir de aqua�. 789 01:11:13,416 --> 01:11:14,958 Dame un rifle. 790 01:11:15,208 --> 01:11:16,291 Quian tiene un rifle? 791 01:11:16,916 --> 01:11:17,916 Dame un rifle! Con rapidez! 792 01:11:18,541 --> 01:11:19,583 Ahora. 793 01:11:20,250 --> 01:11:21,916 - Pasalo aqua�! - Y balas. 794 01:11:23,125 --> 01:11:24,625 Tienes mas rifles? 795 01:11:25,750 --> 01:11:27,791 -Kostya. -Nastya? 796 01:11:29,250 --> 01:11:31,666 Dande estas? 797 01:11:47,958 --> 01:11:50,625 No hay muchas balas. Esto es lo que tengo. 798 01:12:00,041 --> 01:12:01,041 Fuego! 799 01:12:31,583 --> 01:12:32,750 Carga! 800 01:12:48,875 --> 01:12:49,875 Fuego! 801 01:13:04,083 --> 01:13:05,208 Comandante. 802 01:13:06,125 --> 01:13:08,833 -Repetir. -Tengo un problema. 803 01:13:08,875 --> 01:13:11,833 -Necesitamos irnos. -Deje por base. 804 01:13:13,375 --> 01:13:15,875 El mariscal de campo no recibira su regalo. 805 01:13:57,166 --> 01:13:59,958 -Teniente, de quian es ese auto? -Que importa? 806 01:14:00,000 --> 01:14:01,708 Tenemos que empujarlo en el agua. 807 01:14:01,750 --> 01:14:04,708 No asumira esta responsabilidad. No quiero ser en una corte marcial. 808 01:14:04,833 --> 01:14:06,708 Veo. Yo tampoco. 809 01:14:06,833 --> 01:14:07,916 Cuyo coche es este. 810 01:14:08,000 --> 01:14:10,291 Este es un coche del gobierno estonio. 811 01:14:10,375 --> 01:14:12,625 Hay documentos y archivos en ella. Que pasa? 812 01:14:12,666 --> 01:14:14,750 -Quian lo acompaata? -Hago. 813 01:14:15,541 --> 01:14:17,041 Soy un capitan de la NKVD. 814 01:14:18,291 --> 01:14:19,625 Lo tengo. 815 01:14:21,875 --> 01:14:24,041 Capitan, hay gente aha� abajo. 816 01:14:24,416 --> 01:14:25,875 La barcaza se esta hundiendo. 817 01:14:26,166 --> 01:14:28,375 Hay mucha agua en la bodega. Se esta llenando. 818 01:14:28,416 --> 01:14:30,541 Parece que todos acabaremos mal. 819 01:14:30,583 --> 01:14:33,291 Necesitamos descargar la barcaza y eliminar al menos algo. 820 01:14:33,333 --> 01:14:35,333 Entonces tendremos la oportunidad de salir adelante. 821 01:14:35,375 --> 01:14:38,041 Creo que es mejor para ti y para ma� dejar a los estonios. 822 01:14:38,083 --> 01:14:41,208 sin su archivo que matar gente y ser juzgado. 823 01:14:41,250 --> 01:14:43,250 -Traerlos aqua�. -Cumplira. 824 01:14:43,750 --> 01:14:45,500 No concedera mi permiso. 825 01:14:45,666 --> 01:14:48,375 Soy un patran. Soy el capitan de esta barcaza. 826 01:14:48,583 --> 01:14:50,291 El remolcador ha enviado un SOS. 827 01:14:50,875 --> 01:14:52,333 Todos estamos en peligro. 828 01:14:52,375 --> 01:14:54,958 De acuerdo con todas las reglas, estoy a cargo aqua�, 829 01:14:55,000 --> 01:14:57,083 Independientemente de los rangos y ta�tulos, capitan. 830 01:14:57,333 --> 01:14:58,166 Hazlo. 831 01:14:58,250 --> 01:15:00,541 Cinco cadetes, acarcate a ma� rapidamente. 832 01:15:00,666 --> 01:15:02,041 Detener. 833 01:15:02,125 --> 01:15:05,291 -Adelante, seatora. Ve a la casa piloto. -Lo siento... 834 01:15:06,000 --> 01:15:09,375 Te digo que no lo permito. 835 01:15:09,583 --> 01:15:11,916 No podra�a importarme menos lo que dijiste! 836 01:15:11,958 --> 01:15:13,375 -Deja que te ayude. -Bueno. 837 01:15:15,625 --> 01:15:19,375 Alajate del coche! Alajate del coche, te lo digo! 838 01:15:20,583 --> 01:15:23,625 Chicos, dejen de escuchar esa mierda. Tenemos que salvar a la gente ... 839 01:15:23,750 --> 01:15:24,833 Detener! 840 01:15:24,875 --> 01:15:25,750 ...niatos! 841 01:15:25,833 --> 01:15:27,083 Espera hay 842 01:15:27,375 --> 01:15:28,916 Mi niata esta ahi 843 01:15:29,000 --> 01:15:30,208 Alajate del coche. 844 01:15:30,291 --> 01:15:32,666 -Sala�. -No quiero tomar un pecado sobre mi alma. 845 01:15:32,708 --> 01:15:34,250 Empuje, chicos. 846 01:15:34,916 --> 01:15:36,833 Mira, al es un desviador. 847 01:15:37,500 --> 01:15:40,291 Es un traidor. Y su padre es un capitan de 1er rango. 848 01:15:40,333 --> 01:15:43,541 Fue al quien nos dio esta barcaza en descomposician. 849 01:15:44,125 --> 01:15:45,916 Es un traidor y enemigo del pueblo. 850 01:15:45,958 --> 01:15:47,125 Callate. 851 01:15:47,250 --> 01:15:49,791 -Qua dijiste? -Le dije, callate, camarada sargento. 852 01:15:49,833 --> 01:15:51,500 -Qua dijiste? -Dije que te calles. 853 01:15:51,583 --> 01:15:54,791 Tengo pruebas y no es tu destino lo que se esta determinando ahora. 854 01:15:54,833 --> 01:15:57,541 -Baja el arma. -Dispararme. Dispararme. 855 01:15:57,583 --> 01:15:59,666 Espera, camaradas. 856 01:16:02,333 --> 01:16:03,541 Sa�gueme. 857 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 Vamonos. 858 01:16:06,625 --> 01:16:08,208 Vamos a arrancar el piano. 859 01:16:19,333 --> 01:16:20,333 Espere. 860 01:16:28,291 --> 01:16:32,083 Ten cuidado, camaradas. Uno de los casters vacila. 861 01:16:33,000 --> 01:16:34,916 Uno, dos, levante! 862 01:16:38,208 --> 01:16:39,541 Empuje, chicos. 863 01:16:40,708 --> 01:16:42,125 Ten cuidado, camaradas. 864 01:16:46,250 --> 01:16:47,333 Te lo dije. 865 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 Se tambalea. 866 01:16:49,125 --> 01:16:51,250 -No quiere morir. -Quien quiere? 867 01:16:56,375 --> 01:16:58,500 Convertirlo. Vamos a ponerlo de lado. 868 01:16:59,250 --> 01:17:00,291 Uno. 869 01:17:01,458 --> 01:17:03,208 No dos. 870 01:17:11,708 --> 01:17:13,041 Haz lo que quieras. 871 01:17:14,125 --> 01:17:17,333 Marinero, diles que bajen para traer mujeres y niatos a la casa piloto. 872 01:17:17,375 --> 01:17:19,500 Asegasrate de que sean solo mujeres y niatos. 873 01:17:19,541 --> 01:17:20,791 -Nastya. -Estoy aqua�. 874 01:17:20,833 --> 01:17:25,291 Tira todo lo que ves en la cubierta al agua: sacos, barriles, maletas. 875 01:17:25,666 --> 01:17:27,666 Tirar todo en el agua. 876 01:17:32,000 --> 01:17:34,750 Comandante, no lo lograra. 877 01:17:36,166 --> 01:17:40,208 Walter, no te asustes. Todo esta bien. 878 01:17:42,041 --> 01:17:44,208 Todo estara bien, Walter. 879 01:17:44,875 --> 01:17:47,041 No, no mantendra la altitud. 880 01:17:54,000 --> 01:17:55,375 Tengo que volver. 881 01:18:04,500 --> 01:18:07,250 Sasha, qua hay alla�? 882 01:18:08,875 --> 01:18:11,041 Han destruido la mitad del motor. 883 01:18:11,083 --> 01:18:12,541 Qua pasa en la barcaza? 884 01:18:22,625 --> 01:18:25,125 Estan sacando a la gente de la bodega. 885 01:18:25,833 --> 01:18:27,333 Baja el bote, Sasha. 886 01:18:28,083 --> 01:18:31,125 -Tenemos que traerlos aqua�. -Lo hara, capitan. 887 01:18:32,291 --> 01:18:33,291 Ten cuidado. 888 01:18:33,500 --> 01:18:34,583 Adelante. 889 01:18:35,666 --> 01:18:37,125 Mitya, dame Tusik. 890 01:18:38,791 --> 01:18:39,791 Ven aca. 891 01:18:41,541 --> 01:18:43,041 No puedes llevarte a tu perro. 892 01:18:43,583 --> 01:18:45,208 - Por qua no? - Eso es una regla. 893 01:18:45,750 --> 01:18:47,291 Mitya, me quedo. 894 01:18:49,375 --> 01:18:50,541 Dame tu mano. 895 01:18:52,958 --> 01:18:55,500 - Me quedo contigo. - Calmese. 896 01:18:56,458 --> 01:18:59,125 Los niatos van primero. Chicas, suban alla�. 897 01:18:59,500 --> 01:19:00,583 Otro grupo. 898 01:19:02,250 --> 01:19:04,875 Salo mujeres y niatos pueden estar aqua�. 899 01:19:06,250 --> 01:19:07,500 Sube por ahi 900 01:19:08,583 --> 01:19:09,708 Uno a uno. 901 01:19:19,291 --> 01:19:21,250 No creo que esto te ayude. 902 01:19:22,041 --> 01:19:23,166 Empujalo. 903 01:19:23,875 --> 01:19:26,750 Makarov, no hay mas espacio. 904 01:19:29,375 --> 01:19:31,708 Por favor espera. Mi novia esta en la bodega. 905 01:19:31,750 --> 01:19:33,333 Ella es delgada, se apretara. 906 01:19:33,416 --> 01:19:35,750 No mas habitaciones. Ve a ayudar a empujar el coche. 907 01:19:36,500 --> 01:19:37,791 Empujalo. Empujalo. 908 01:19:38,625 --> 01:19:39,750 Nastya. 909 01:19:39,833 --> 01:19:41,750 Exprime, te lo ruego. 910 01:19:51,708 --> 01:19:53,208 Te sientes bien? 911 01:19:53,541 --> 01:19:55,666 Estoy bien. No te preocupes 912 01:19:58,250 --> 01:20:00,375 Se queda el abuelo en la cubierta todo el tiempo? 913 01:20:00,958 --> 01:20:03,083 Si lo hizo 914 01:20:04,166 --> 01:20:07,791 Fue un verdadero haroe. Todos los que sobrevivieron lo dijeron. 915 01:20:09,583 --> 01:20:12,500 Y en la cubierta, a la que nunca llegua, 916 01:20:13,500 --> 01:20:16,250 Las cosas mas terribles pasaron despuas. 917 01:22:22,291 --> 01:22:23,791 -Sargento Sargento. -Qua? 918 01:22:23,958 --> 01:22:26,166 -Lo conoces? -Sa�. 919 01:22:27,500 --> 01:22:29,875 Este chico es de nuestra empresa. 920 01:22:36,375 --> 01:22:38,125 Adelante, soldados. 921 01:22:40,833 --> 01:22:43,041 Nastya! Nastya! 922 01:22:44,875 --> 01:22:45,916 Nastya! 923 01:22:52,916 --> 01:22:54,166 Nastya! 924 01:23:06,958 --> 01:23:07,958 Nadar aqua�. 925 01:23:11,958 --> 01:23:12,958 Espera chicos. 926 01:23:16,208 --> 01:23:17,666 Tire de ellos en la cubierta. 927 01:23:18,166 --> 01:23:19,166 Facil facil. 928 01:23:34,000 --> 01:23:35,625 Ponlo aqua�. Cuidadosamente. 929 01:23:49,083 --> 01:23:50,291 Estaban aqua�. 930 01:23:57,291 --> 01:23:59,666 Venga! Tire de ellos! Da tu mano. 931 01:24:08,083 --> 01:24:09,083 Venga. 932 01:24:25,916 --> 01:24:29,333 Ha vuelto para devolver mi reloj, camarada sargento? 933 01:24:30,541 --> 01:24:31,708 Exactamente. 934 01:25:07,541 --> 01:25:08,583 Dios ma�o. 935 01:25:09,250 --> 01:25:11,708 Nuestra hija ha crecido tan rapido. 936 01:25:12,625 --> 01:25:16,333 No me he dado cuenta porque siempre estoy fuera en una misian. 937 01:25:17,458 --> 01:25:20,500 Qua hermosa vida tendra! 938 01:25:21,791 --> 01:25:25,625 Pero hay algo de inseguridad en el mundo, a veces incluso mucha inseguridad. 939 01:25:25,708 --> 01:25:29,333 Que Dios mantenga a nuestro hijo alejado de la guerra. 940 01:25:35,875 --> 01:25:39,083 Hola zoya Qua pasa con los informes? Los hemos recibido? 941 01:25:39,250 --> 01:25:40,333 Sa�. 942 01:25:51,083 --> 01:25:54,041 Los alemanes ya han llegado a Pushkin y Petrodvorets. 943 01:25:54,125 --> 01:25:56,083 Dios ma�o, qua nos va a pasar? 944 01:25:57,458 --> 01:25:58,500 Algo mas? 945 01:25:59,000 --> 01:26:02,166 Se dice que los alemanes bombardearon el lago Ladoga durante toda la noche. 946 01:26:02,208 --> 01:26:04,333 Se hundieron varias de nuestras barcazas. 947 01:26:05,291 --> 01:26:08,208 Pero no hay una palabra al respecto en los informes. 948 01:26:08,583 --> 01:26:09,625 Entiendo. 949 01:26:11,208 --> 01:26:13,250 Gracias a Dios que no hay una palabra. 950 01:26:14,000 --> 01:26:16,500 Tas y yo trabajamos para la oficina del editor. 951 01:26:17,125 --> 01:26:19,125 Debemos confiar en las declaraciones oficiales, 952 01:26:19,291 --> 01:26:20,500 Pero no los rumores. 953 01:26:22,750 --> 01:26:23,875 Ponte a trabajar. 954 01:27:09,041 --> 01:27:10,333 Aqua� esta la orden. 955 01:27:11,083 --> 01:27:13,583 Esta es la transcripcian. Puedes leerlo. 956 01:27:13,958 --> 01:27:18,958 Parece que me estan convenciendo de que la barcaza 752 no es adecuada para transportar personas. 957 01:27:19,375 --> 01:27:22,250 Es probable que sea cierto, y hay un riesgo. 958 01:27:23,125 --> 01:27:27,375 Pero si la barcaza no navega, me dispararan maatana. Eso es. 959 01:27:28,208 --> 01:27:30,916 No tengo otras opciones para transportar personas. 960 01:27:31,625 --> 01:27:34,250 La flota de pasajeros ya no tiene acceso al lago Ladoga. 961 01:27:34,333 --> 01:27:36,791 No se puede llegar, pero necesitamos evacuar a la gente. 962 01:27:36,833 --> 01:27:40,041 Insista� en que la barcaza se cargara hasta el borde. 963 01:27:40,083 --> 01:27:42,541 Dije que mi hijo navegara en al. 964 01:27:44,125 --> 01:27:45,916 Mis palabras estan grabadas aqua�. 965 01:27:46,666 --> 01:27:48,541 No puedo cancelar mi decisian. 966 01:28:03,083 --> 01:28:04,375 Ceder el paso. 967 01:28:08,708 --> 01:28:10,583 Hazte a un lado. Hazte a un lado. 968 01:28:15,666 --> 01:28:17,541 Me espera el coche? 969 01:28:19,125 --> 01:28:20,125 Para mi. 970 01:28:22,375 --> 01:28:23,875 Quera�a decir adias. 971 01:28:26,750 --> 01:28:28,000 Cuidar de el 972 01:28:28,458 --> 01:28:31,750 Dile a tu novio que no saque el cuello, sa�? 973 01:28:36,125 --> 01:28:37,166 Buena suerte. 974 01:28:56,791 --> 01:28:57,833 Buena suerte. 975 01:29:20,083 --> 01:29:22,750 Asa� fueron esos dos da�as para ma�: 976 01:29:23,083 --> 01:29:25,875 16 y 17 de septiembre. 977 01:29:26,458 --> 01:29:29,875 Hubo 872 de esos da�as en total. 978 01:29:30,625 --> 01:29:33,083 Mi padre fue asesinado en Nevsky Pyatachok. 979 01:29:33,166 --> 01:29:37,125 Mi madre trabajaba para la oficina del editor durante el tiempo que poda�a caminar. 980 01:29:37,333 --> 01:29:41,625 Pero en diciembre de 1942, ella muria congelada en nuestro apartamento. 981 01:29:46,750 --> 01:29:51,333 Todos los da�as, cada uno de nosotros hizo todo lo posible para luchar contra el enemigo, 982 01:29:51,416 --> 01:29:56,166 Salvarse a uno mismo y a los familiares, y salvar a Leningrado. 983 01:30:04,000 --> 01:30:09,000 "Barcaza 752" 984 01:30:43,291 --> 01:30:46,083 AHORRAR LENINGRADO71057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.