Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,625 --> 00:00:34,960
- �Vamos, chicos, mu�vanse!
- Vamos, �cu�l es el problema?
2
00:00:38,681 --> 00:00:39,720
�Calum!
3
00:00:41,334 --> 00:00:42,164
�De pie!
4
00:00:45,315 --> 00:00:47,322
- �P�sala!
- �Adelante!
5
00:00:48,315 --> 00:00:51,240
- �Penal!
- �Penal! ��rbitro!
6
00:00:51,564 --> 00:00:52,720
�Sigue!
7
00:00:53,664 --> 00:00:55,200
�Sigan corriendo!
8
00:00:56,922 --> 00:00:59,199
- �Y? �C�mo va?
. Los hijos de puta acaban de marcar.
9
00:01:00,761 --> 00:01:03,559
- Les metieron uno.
- �Qu� vamos a hacer?
10
00:01:05,238 --> 00:01:07,639
Tenemos miedo de la prolongaci�n.
La comida est� caliente.
11
00:01:07,800 --> 00:01:09,840
No queremos que se enfr�e en el pub.
12
00:01:10,001 --> 00:01:12,908
Est� casi terminado, creo.
Despu�s vamos ah�.
13
00:01:13,560 --> 00:01:16,126
�Dios, Calum!
�No dejes que te haga eso!
14
00:01:16,246 --> 00:01:19,624
Enfr�ntalo.
�Es solo un mat�n, enfr�ntalo!
15
00:01:20,640 --> 00:01:23,160
No jugar�n mucho,
El �rbitro es una pesadilla.
16
00:01:23,651 --> 00:01:26,480
No querr� prolongar la agon�a.
17
00:01:26,640 --> 00:01:30,386
Ya casi termin�.
�Tu hijo jug� bien?
18
00:01:32,401 --> 00:01:33,639
�Ya est�! �Ganamos!
19
00:01:38,163 --> 00:01:40,613
- Se acab�.
- Bueno.
20
00:01:50,114 --> 00:01:51,415
Hasta luego.
21
00:01:53,050 --> 00:01:55,440
- P�rtense bien, �eh?
- S�.
22
00:01:55,810 --> 00:01:57,840
- �Eh, se�ora?
- S�.
23
00:01:58,465 --> 00:01:59,465
Gracias.
24
00:02:00,110 --> 00:02:04,079
Un �nico lugar para esto.
Rodeo Drive, beb�.
25
00:03:12,751 --> 00:03:16,044
- �Alg�n problema?
- Un partido dif�cil, pero ganamos.
26
00:03:16,164 --> 00:03:18,363
- �Qui�n marc� para nosotros?
- Deano y Calum.
27
00:03:18,483 --> 00:03:19,738
- Pago yo.
- No, no.
28
00:03:19,858 --> 00:03:21,800
Pago yo.
Tragos para todos, Paddy.
29
00:03:21,961 --> 00:03:23,480
Beban, chicos. Invito yo.
30
00:03:24,674 --> 00:03:27,040
No t�, Deano.
Todav�a est�s castigado.
31
00:03:27,639 --> 00:03:30,720
Me puedes pedir la semana que viene,
pero ahora est�s castigado.
32
00:03:31,335 --> 00:03:33,880
- El City, �c�mo va?
- Les ganaron, 2 a 0.
33
00:03:34,772 --> 00:03:37,680
- �Los rojos pierden?
- No, ganan 1 a 0.
34
00:03:38,133 --> 00:03:39,880
Esos abuelos hacen maravillas.
35
00:03:42,214 --> 00:03:43,865
�Tomas una, Liam?
36
00:03:43,866 --> 00:03:45,491
No.
37
00:03:45,853 --> 00:03:47,000
�Seguro?
38
00:03:47,701 --> 00:03:48,701
S�.
39
00:03:51,071 --> 00:03:54,308
- �Buen partido?
- Ese �rbitro del demonio lo estrope� todo.
40
00:03:54,428 --> 00:03:57,071
Un demonio.
Steve Bennett jug� bien.
41
00:03:57,191 --> 00:03:59,920
Ese payaso es bueno para cobrar.
42
00:04:21,802 --> 00:04:24,798
Bien, empezamos.
Uno, dos, �de acuerdo?
43
00:04:25,561 --> 00:04:27,600
Empezamos
�Todo el mundo se anot�?
44
00:04:27,801 --> 00:04:29,986
Hayan o no
elegido su canci�n,...
45
00:04:30,106 --> 00:04:32,320
...tienen que estar anotados.
�Entendido?
46
00:04:39,811 --> 00:04:42,770
- �Dos negras y...?
- Una rubia.
47
00:04:42,890 --> 00:04:44,200
Voy enseguida.
48
00:05:00,491 --> 00:05:02,245
- �Quieres algo?
- Por favor.
49
00:05:02,365 --> 00:05:04,240
3 rubias y una negra para Harry.
50
00:05:05,600 --> 00:05:07,821
- Ron con coca.
- Por favor, Paddy.
51
00:05:07,941 --> 00:05:10,000
- Te llamar�.
- Gracias, viejo.
52
00:05:10,161 --> 00:05:12,371
Falta media hora
para la loter�a.
53
00:05:12,491 --> 00:05:16,370
No me busquen si sus n�meros
salen y no los pagaron.
54
00:05:16,490 --> 00:05:19,752
Y traigan sus vasos, por favor.
55
00:05:21,840 --> 00:05:24,160
Alguien est� fumando en el ba�o.
56
00:05:36,950 --> 00:05:39,400
�Est�s ah�?
�Sal de ah�!
57
00:05:49,921 --> 00:05:53,240
No le digas nada a mi viejo, Paddy.
No digas nada, va a empezar a pelear.
58
00:05:53,360 --> 00:05:55,160
Tengo que dec�rselo.
Est�s castigado.
59
00:05:55,320 --> 00:05:57,480
- Querr� saber por qu�.
- �Qui�n me delat�?
60
00:05:57,641 --> 00:05:59,681
No importa qui�n te delat�.
61
00:05:59,801 --> 00:06:02,880
Son � 5.000.
Y no eres t� quien las pagar�.
62
00:06:03,405 --> 00:06:06,200
T� cometes el delito,
y yo pago la puta multa.
63
00:06:06,761 --> 00:06:09,000
Fuera, est�s castigado. �Vamos!
64
00:06:22,305 --> 00:06:23,501
�Qui�n era?
65
00:06:24,521 --> 00:06:26,080
- Calum.
- �Calum Miller?
66
00:06:26,081 --> 00:06:26,963
S�.
67
00:06:26,998 --> 00:06:28,360
�Lo castigaste?
68
00:06:28,361 --> 00:06:29,361
S�.
69
00:06:31,166 --> 00:06:33,919
- Charlie, �qu� quer�as?
- Cuatro rubias, viejo.
70
00:06:34,081 --> 00:06:35,176
�Por qu�?
71
00:06:36,247 --> 00:06:37,443
�Por qu�?
72
00:06:38,322 --> 00:06:40,230
- Fum� en el ba�o.
- �Por Dios!
73
00:06:40,350 --> 00:06:42,440
- Prometiste.
- �Mierda, vamos!
74
00:06:42,640 --> 00:06:44,000
Quieres terminar como...
75
00:06:44,160 --> 00:06:46,400
�Mierda!
�Por qu� no saliste?
76
00:06:46,560 --> 00:06:49,120
- Hace fr�o.
- �Si�ntate!
77
00:06:49,281 --> 00:06:52,040
- No es nada, pap�. De veras.
- Hablar� con �l.
78
00:06:55,275 --> 00:06:59,039
Una morena y una rubia, Paddy.
Y una coca con ron.
79
00:07:00,932 --> 00:07:02,600
Charlie, son � 10.90.
80
00:07:02,761 --> 00:07:05,357
- Gracias, guarda el cambio.
- Gracias.
81
00:07:11,880 --> 00:07:13,120
�Para qui�n es la rubia?
82
00:07:13,490 --> 00:07:16,153
- Calum.
- No puedo, viejo.
83
00:07:18,480 --> 00:07:20,498
�Lo agarraste fumando?
84
00:07:20,874 --> 00:07:23,000
Voy a arreglar eso.
Le patear� el culo.
85
00:07:23,410 --> 00:07:25,559
Vio morir a su abuelo
de ya sabes qu�...
86
00:07:25,720 --> 00:07:27,894
...y le prometi� a su madre
no fumar m�s.
87
00:07:28,014 --> 00:07:29,684
Rompi� su promesa.
88
00:07:29,804 --> 00:07:32,319
Que lo castigues no es nada
al lado de lo que le espera.
89
00:07:32,480 --> 00:07:33,840
- �Est�s de acuerdo?
- S�.
90
00:07:33,841 --> 00:07:35,200
�Por qu� castigarlo dos veces?
91
00:07:35,360 --> 00:07:38,432
T� lo castigas, yo lo castigo.
No es justo. Deja que lo haga yo.
92
00:07:38,552 --> 00:07:41,560
- Lo siento, no puedo servirle.
- Nadie lo sabr�.
93
00:07:41,913 --> 00:07:45,182
Castigu� a Deano por lo mismo.
Todos lo saben.
94
00:07:45,302 --> 00:07:47,480
- Deano no es mi hijo.
- Lo s�.
95
00:07:47,681 --> 00:07:51,304
Lo que vale para Deano
vale para tu hijo. Lo siento.
96
00:07:51,424 --> 00:07:54,217
Espero que eso no cree
un desacuerdo entre nosotros.
97
00:07:57,452 --> 00:07:59,172
�Eso es una amenaza, Tom?
98
00:08:01,103 --> 00:08:03,153
No quise
que lo tomaras as�.
99
00:08:03,273 --> 00:08:05,680
Realmente no fue
esa mi intenci�n, Paddy.
100
00:08:05,841 --> 00:08:07,719
Lejos de m�.
101
00:08:09,320 --> 00:08:10,320
Bueno.
102
00:08:19,706 --> 00:08:22,760
- �Sabes por qu� fum� all�?
- No quer�a congelarse afuera.
103
00:08:22,921 --> 00:08:26,280
Algunos pubs tienen �reas para fumadores,
terrazas climatizadas,...
104
00:08:26,481 --> 00:08:28,680
- ... protegidas contra el viento.
- No me lo puedo permitir.
105
00:08:28,800 --> 00:08:30,150
Yo podr�a ayudar.
106
00:08:30,398 --> 00:08:31,317
� 4,48.
107
00:08:31,437 --> 00:08:34,399
Podr�a tener patios climatizados.
Estas situaciones no volver�an a ocurrir.
108
00:08:34,560 --> 00:08:38,320
C�mo ganas tu dinero es asunto tuyo,
pero no lo quiero.
109
00:08:38,591 --> 00:08:41,899
- No te import� tomarlo esta noche.
- Es diferente. �4,48.
110
00:08:42,080 --> 00:08:45,477
- Ped� una rubia tambi�n.
- No la tendr�s.
111
00:08:48,603 --> 00:08:50,038
Mejor que no empieces.
112
00:08:50,158 --> 00:08:53,560
Hice mucho por este bar, Paddy.
Y mucho por ti.
113
00:08:54,405 --> 00:08:56,974
A�n m�s para los dos equipos,
para los j�venes de aqu�.
114
00:08:57,094 --> 00:08:58,933
Me merezco un favor.
115
00:08:59,053 --> 00:09:01,640
Eso es cierto,
pero no ese tipo de favor.
116
00:09:02,191 --> 00:09:04,480
Lo siento, pero no le puedo servir.
117
00:09:07,700 --> 00:09:10,440
Intentar� convencerte
por �ltima vez, Paddy,...
118
00:09:10,560 --> 00:09:12,920
...y ser� mejor que d� resultado.
119
00:09:13,966 --> 00:09:17,480
- Quiero que d� resultado.
- ... m�s que una opci�n.
120
00:09:17,681 --> 00:09:20,680
Quiero que me convenzas.
Veo ad�nde vamos, all�,
121
00:09:20,840 --> 00:09:22,720
Y cr�eme,
quiero que me convenzas,...
122
00:09:22,880 --> 00:09:24,360
...pero no creo que lo hagas.
123
00:09:24,521 --> 00:09:26,698
Estoy castigado,
Y, a decir verdad,...
124
00:09:26,818 --> 00:09:29,680
Te dar� tiempo
para reflexionar sobre ello, Paddy...
125
00:09:29,800 --> 00:09:32,119
- Lo acepto. No quiero...
- �C�llate!
126
00:09:37,100 --> 00:09:39,406
Te dar� tiempo para pensarlo, Paddy.
127
00:09:39,526 --> 00:09:42,039
Ma�ana vendremos,
�l y yo, despu�s del f�tbol.
128
00:09:42,201 --> 00:09:43,960
Alrededor de las 3:30 P.M.
129
00:09:44,161 --> 00:09:46,812
Nos servir�s a ambos,
porque de lo contrario,...
130
00:09:46,932 --> 00:09:49,702
...voy a romper
todos los putos huesos de tu cuerpo.
131
00:09:49,822 --> 00:09:52,352
Y yo todos los suyos si lo haces.
132
00:09:52,472 --> 00:09:55,240
�l sabe que puedo hacerlo,
lo hice polvo varias veces.
133
00:09:55,441 --> 00:09:57,160
Preg�ntale,
preg�ntale a ese hijo de puta.
134
00:09:57,650 --> 00:09:59,960
Preg�ntale a este hijo de puta.
Voy a hacer m�s que darle una paliza.
135
00:10:00,120 --> 00:10:01,760
- Lo har� trizas.
- �C�llate!
136
00:10:01,921 --> 00:10:04,280
Toca un pelo de mi viejo,
y lo hago trizas.
137
00:10:04,440 --> 00:10:05,480
�C�llate!
138
00:10:05,747 --> 00:10:07,755
�No me callo!
Hagas lo que le hagas a mi viejo,...
139
00:10:07,756 --> 00:10:08,759
...yo se lo har� peor a tu hijo,
140
00:10:08,920 --> 00:10:10,520
�l lo sabe. M�ralo.
141
00:10:10,681 --> 00:10:14,320
Mira. Parece saberlo,
sabe que lo digo en serio.
142
00:10:14,642 --> 00:10:16,719
- Ven aqu�.
- Hablo en serio.
143
00:10:19,187 --> 00:10:20,800
�Es m�s fuerte que t�?
144
00:10:22,873 --> 00:10:25,869
Su hijo, Liam,
�es m�s fuerte que t�?
145
00:10:27,125 --> 00:10:28,840
- S�.
- �C�mo lo sabes?
146
00:10:29,298 --> 00:10:30,440
�Lo s�!
147
00:10:42,289 --> 00:10:44,339
No quer�a que lo hicieras.
148
00:10:46,021 --> 00:10:47,021
Tuve que hacerlo.
149
00:10:47,985 --> 00:10:50,520
Si golpeas a Paddy,
su hijo golpear� el nuestro.
150
00:10:50,721 --> 00:10:53,800
No puedo hacer amenazas vac�as.
Y lo sabes.
151
00:10:55,007 --> 00:10:57,679
- �A d�nde vas?
- Con los amigos, al centro.
152
00:10:58,022 --> 00:10:59,880
- No ir�s a ninguna parte.
- Tengo 21 a�os.
153
00:11:00,256 --> 00:11:02,639
No act�es as�.
No vas a ir a ninguna parte.
154
00:11:18,053 --> 00:11:19,360
No se acostaron todav�a.
155
00:11:22,807 --> 00:11:25,840
Cuando pienso en el dinero
que puse en esta escuela...
156
00:11:26,409 --> 00:11:30,160
...y solo consigue un t�tulo
en carpinter�a.
157
00:11:30,683 --> 00:11:32,854
Es m�s que un t�tulo
en carpinter�a.
158
00:11:32,974 --> 00:11:35,720
Un t�tulo en carpinter�a
y una advertencia.
159
00:11:37,520 --> 00:11:40,240
Y el hijo de Paddy,
el jugador de mierda,...
160
00:11:40,763 --> 00:11:43,000
...aprob� todo
y termin� en la universidad.
161
00:11:45,782 --> 00:11:47,320
Tenemos un buen hijo.
162
00:11:47,916 --> 00:11:51,240
Puede no ser todo lo que quieres
que sea, pero es un buen hijo.
163
00:11:54,000 --> 00:11:56,150
S�lo quiero que sea un hombre.
164
00:12:01,215 --> 00:12:02,520
Llama a la polic�a.
165
00:12:03,494 --> 00:12:05,808
Te amenaz�.
Tienes todas las razones para llamar.
166
00:12:05,928 --> 00:12:08,650
Tengo 20 a�os en este bar,
nunca los necesit�.
167
00:12:08,770 --> 00:12:11,440
�Sabes por qu�?
Por Tom Miller, por eso.
168
00:12:11,888 --> 00:12:15,360
Nadie molesta en tu bar,
porque Tom Miller siempre te respalda.
169
00:12:15,561 --> 00:12:18,919
Esta vez �l es el problema.
Llama a la maldita polic�a.
170
00:12:18,920 --> 00:12:19,920
No.
171
00:12:21,572 --> 00:12:25,319
No es necesario que los llames t�.
Alguien puede hacerlo sin que lo sepas.
172
00:12:34,674 --> 00:12:36,731
Deber�amos haberlo vendido
cu�ndo tuvimos la oportunidad.
173
00:12:36,732 --> 00:12:37,760
Esto no es vida.
174
00:12:38,795 --> 00:12:40,823
Son las 3 y estamos
hace solo 30 min.
175
00:12:40,943 --> 00:12:43,800
Y no dormimos
porque un imb�cil te amenaz�.
176
00:12:45,183 --> 00:12:47,657
�Puedes pelear con �l y vencerlo?
177
00:12:47,777 --> 00:12:50,230
No. Era un mat�n, de eso viv�a.
178
00:12:51,123 --> 00:12:54,280
Tengo un bate pero, aunque lo use,
no tengo ninguna posibilidad.
179
00:12:54,400 --> 00:12:57,613
Ninguna oportunidad de vencerlo,
incluso con un bate de b�isbol.
180
00:12:57,800 --> 00:12:59,880
Debemos pensar en otra cosa.
181
00:13:00,443 --> 00:13:03,240
Nadie quiere
que te hagas ni un rasgu�o, �no?
182
00:13:03,690 --> 00:13:04,790
S�.
183
00:13:10,329 --> 00:13:12,079
T�mate el d�a libre.
184
00:13:13,277 --> 00:13:15,400
Eso ser�a ocultarme.
Es cobard�a.
185
00:13:15,520 --> 00:13:18,080
- No, es sentido com�n.
- No, no.
186
00:13:18,700 --> 00:13:19,999
�Y al d�a siguiente?
187
00:13:20,119 --> 00:13:22,682
�Y al otro d�a?
Tendr� que enfrentarlo.
188
00:13:22,802 --> 00:13:26,802
- �D�nde est� el sentido com�n?
- �Puedes pensar en algo mejor?
189
00:13:44,139 --> 00:13:45,439
�Estabas despierto?
190
00:13:47,458 --> 00:13:49,563
Regresas a la universidad ma�ana.
191
00:13:50,401 --> 00:13:52,853
No dejes que este boc�n
cambie tus planes.
192
00:13:52,854 --> 00:13:54,079
Vuelves a la universidad.
193
00:14:05,699 --> 00:14:10,204
S�rveles.
No digas nada, simplemente s�rveles.
194
00:14:10,239 --> 00:14:13,613
- No puedo.
- Entonces di algo.
195
00:14:13,648 --> 00:14:15,132
Que cambiaste de opini�n,...
196
00:14:15,252 --> 00:14:18,720
...que no deber�as haberlo castigado,
que no se lo merec�a.
197
00:14:20,856 --> 00:14:23,720
Castigu� a Deano
por exactamente lo mismo.
198
00:14:24,079 --> 00:14:27,200
Entonces dile a Deano
que cambiaste de opini�n.
199
00:14:35,209 --> 00:14:38,354
No favoreces a uno
por tener un padre muy duro,...
200
00:14:38,474 --> 00:14:40,576
...y los tratas igual a ambos.
201
00:15:19,680 --> 00:15:21,360
Hola, Paddy.
202
00:15:21,480 --> 00:15:22,587
Hola.
203
00:15:33,606 --> 00:15:35,338
�Ad�nde fuiste ayer?
204
00:15:35,617 --> 00:15:39,144
Tom� una cerveza en Grapes
y encontr� a los dem�s m�s tarde.
205
00:15:41,680 --> 00:15:43,680
- �Hab�a mucha gente?
- No mucha.
206
00:15:46,775 --> 00:15:49,600
�Viniste a decirme
que ya no estoy m�s castigado?
207
00:15:55,927 --> 00:15:58,160
- S�. �No est�s contento?
- S�.
208
00:16:00,252 --> 00:16:01,440
Entonces, �qu� pasa?
209
00:16:02,288 --> 00:16:05,004
Castigaste a Calum Miller.
Su viejo te amenaz�.
210
00:16:05,124 --> 00:16:07,201
Est�s buscando
una manera de volver atr�s.
211
00:16:07,202 --> 00:16:08,240
Por eso est�s aqu�.
212
00:16:11,185 --> 00:16:14,648
S�. �Crees que eso est� mal?
213
00:16:15,149 --> 00:16:16,149
No.
214
00:16:16,927 --> 00:16:19,532
- �Crees que deber�a enfrentarme con �l?
- No.
215
00:16:20,040 --> 00:16:21,880
- �T� lo enfrentar�as?
- No.
216
00:16:22,197 --> 00:16:24,920
- �Por qu� esperas que lo haga yo?
- Solo lo espero.
217
00:16:25,491 --> 00:16:28,658
Algunos esperan que te rindas.
Yo no.
218
00:16:40,049 --> 00:16:41,211
Est�s castigado.
219
00:16:42,926 --> 00:16:44,439
Sigues castigado.
220
00:16:47,537 --> 00:16:48,537
Bien.
221
00:17:17,001 --> 00:17:19,680
- Le compraste a ella.
- Eran zapatillas normales.
222
00:17:19,881 --> 00:17:22,120
No son normales, son Nike.
223
00:17:22,240 --> 00:17:26,240
Cuestan �2 menos
que las que quiero. Ni siquiera �2.
224
00:17:27,259 --> 00:17:28,997
�Vas a servirles?
225
00:17:30,637 --> 00:17:33,279
A Calum Miller y su padre,
�vas a servirles?
226
00:17:35,015 --> 00:17:37,015
- �Qu� pasa?
- Nada.
227
00:17:38,717 --> 00:17:39,717
S�.
228
00:17:43,718 --> 00:17:45,879
Tienes que tomar el tren.
229
00:18:18,942 --> 00:18:21,137
Lo llevan a la estaci�n.
230
00:18:21,257 --> 00:18:23,880
No hay nada m�s qu� temer, �eh?
231
00:18:24,000 --> 00:18:27,160
Nada que ver con tener miedo, pap�.
232
00:18:27,280 --> 00:18:28,760
Nada que ver.
233
00:18:40,910 --> 00:18:42,205
Van a burlarse de ti.
234
00:18:42,325 --> 00:18:45,280
Pedir�n unas pintas, apenas
las tocar�n y saldr�n riendo.
235
00:18:45,833 --> 00:18:48,579
- No ser� la primera vez.
- S� ser�.
236
00:18:48,699 --> 00:18:51,945
Primera vez que se burle de ti
porque no tienes pelotas.
237
00:18:52,590 --> 00:18:54,840
- Podemos ganarles.
- T� vuelves a la universidad.
238
00:18:55,001 --> 00:18:58,759
- Es un tipo duro, pero su hijo no.
- Basta con eso.
239
00:19:01,324 --> 00:19:02,774
Por favor, pap�.
240
00:19:03,520 --> 00:19:04,639
Les servir�.
241
00:19:30,262 --> 00:19:32,279
Le dije a Deano
que sigue castigado.
242
00:19:35,885 --> 00:19:38,461
�C�mo puedes servirle a Calum
y no a Deano?
243
00:19:38,688 --> 00:19:40,895
No puedo.
Calum est� prohibido tambi�n.
244
00:19:40,896 --> 00:19:41,999
No le servir�.
245
00:19:43,360 --> 00:19:46,760
- �Por qu� no?
- No puedo, eso es todo.
246
00:19:47,132 --> 00:19:49,120
- Su padre te va a matar.
- Tal vez.
247
00:19:49,654 --> 00:19:52,506
Nada de tal vez,
el tipo es un animal.
248
00:19:53,426 --> 00:19:57,426
Quer�a dec�rtelo antes,
pero no antes de que Liam se fuera.
249
00:20:09,867 --> 00:20:13,520
Quiero que le sirvas,
y encuentres otro pub.
250
00:20:14,040 --> 00:20:15,672
- No puedo.
- Por favor.
251
00:20:15,792 --> 00:20:16,680
No puedo.
252
00:20:16,841 --> 00:20:19,560
Es solo un bar.
No vale m�s que los otros.
253
00:20:19,761 --> 00:20:20,979
No.
254
00:20:21,838 --> 00:20:25,280
Es el equipo de f�tbol,
los dardos, los concursos,...
255
00:20:26,226 --> 00:20:28,840
...el club de bolos, el de carreras,...
256
00:20:29,172 --> 00:20:32,440
...el de jubilados,
la fiesta de Navidad de los jubilados.
257
00:20:32,641 --> 00:20:35,845
Es el centro de la comunidad,
Lizzie, y t� lo sabes.
258
00:20:36,296 --> 00:20:38,640
Veamos c�mo la comunidad
te ayudar�, entonces.
259
00:20:46,721 --> 00:20:49,240
�Deber�as ofrecerle una opci�n!
260
00:20:49,555 --> 00:20:51,480
�Dale la opci�n!
261
00:20:52,519 --> 00:20:53,840
Y t�, Terry...
262
00:20:54,141 --> 00:20:56,600
�Idiota harag�n!
263
00:20:57,099 --> 00:20:58,719
�Sal con la pelota!
264
00:21:00,041 --> 00:21:02,520
Intenta por lo menos fingir
que quieres la pelota.
265
00:21:03,713 --> 00:21:06,120
�Maldito descerebrado!
266
00:21:06,240 --> 00:21:08,480
�Vamos, chicos, a moverse!
267
00:21:09,686 --> 00:21:11,179
�Puedo hablar con ellos?
268
00:21:12,044 --> 00:21:15,560
- �Despu�s de esto?
- S�, est� bien. �Vamos!
269
00:21:16,480 --> 00:21:19,720
No voy a pedirles algo
que no hubiera hecho yo a su edad.
270
00:21:20,165 --> 00:21:23,136
A su edad,
nunca me habr�a enfrentado solo...
271
00:21:23,256 --> 00:21:27,240
...con alguien como Tom Miller,
porque...
272
00:21:29,240 --> 00:21:32,999
Todos conocemos el tipo,
es un gangster, es un gangs...
273
00:21:36,742 --> 00:21:41,000
Calum, voy a insultar a tu padre
de todos los modos posibles,...
274
00:21:41,839 --> 00:21:43,691
...as� que, hazme un favor.
275
00:21:44,401 --> 00:21:47,155
Dile a tu padre
lo que est� pasando aqu�.
276
00:21:47,275 --> 00:21:50,520
Dile que voy a repetir todo
frente a �l.
277
00:21:51,232 --> 00:21:53,560
Pero ser� mejor que te vayas.
Vete.
278
00:22:02,601 --> 00:22:05,480
Tom Miller es conocido
por lastimar a la gente.
279
00:22:05,729 --> 00:22:08,799
Por eso es que no se los pido
individualmente,...
280
00:22:08,961 --> 00:22:11,440
Se lo pido a todo el equipo.
281
00:22:11,698 --> 00:22:14,840
Y se los pido porque
son j�venes fuertes. Todos.
282
00:22:15,988 --> 00:22:18,840
Algunos tienen hermanos
que me conocen.
283
00:22:19,041 --> 00:22:21,120
O padres que me conocen.
284
00:22:21,240 --> 00:22:23,720
Y me gusta pensar
que me respetan tambi�n.
285
00:22:27,281 --> 00:22:29,931
Les pido
que les pidan a ellos tambi�n.
286
00:22:30,401 --> 00:22:32,159
Les pido que me apoyen.
287
00:22:35,711 --> 00:22:37,754
�Ves la iron�a, Paddy?
288
00:22:38,757 --> 00:22:40,539
Tenemos un entrenador de lujo,...
289
00:22:40,659 --> 00:22:43,240
...el sauna y el gimnasio de Miller.
290
00:22:43,934 --> 00:22:45,362
T� le pides al equipo de f�tbol...
291
00:22:45,482 --> 00:22:48,555
...que le d� la espalda
al que mantiene al equipo en marcha.
292
00:22:48,913 --> 00:22:51,440
S�, lo s�.
293
00:22:51,979 --> 00:22:54,320
Pero juegan para el bar.
294
00:22:54,440 --> 00:22:57,600
Son el Equipo A del Greyhound
y el equipo B del Greyhound.
295
00:22:58,126 --> 00:23:00,880
El bar ayuda a juntar dinero.
296
00:23:01,000 --> 00:23:03,040
Y hay siempre comida
despu�s de cada partido.
297
00:23:03,160 --> 00:23:06,040
Paddy, tu contribuci�n
ni siquiera paga nuestras multas.
298
00:23:06,160 --> 00:23:09,376
Y sirves comida porque los j�venes
van despu�s de cada juego...
299
00:23:09,496 --> 00:23:11,000
...y gastan mucho.
300
00:23:11,877 --> 00:23:14,832
T� ganas dinero con estos equipos.
Tom Miller lo gasta.
301
00:23:14,952 --> 00:23:16,962
Y sabemos de d�nde viene el dinero.
302
00:23:17,082 --> 00:23:20,503
- No es asunto nuestro.
- �No es asunto nuestro?
303
00:23:20,667 --> 00:23:22,159
Por supuesto que s�.
304
00:23:22,568 --> 00:23:26,365
�Por qu� mantenemos estos equipos?
Para sacarlos de la calle.
305
00:23:26,400 --> 00:23:28,368
Para alejarlos
de las drogas y el delito.
306
00:23:28,488 --> 00:23:31,616
Pero lo hacemos con dinero
que viene de las drogas y el delito...
307
00:23:31,736 --> 00:23:34,240
�Esto es hip�crita y lo sabes!
308
00:23:34,441 --> 00:23:36,999
�Cu�l es la mayor amenaza
para estos chicos?
309
00:23:37,590 --> 00:23:41,318
No son las drogas o el delito,
es la cerveza.
310
00:23:41,892 --> 00:23:45,040
Y deber�as saber eso mejor que nosotros
ya que la vendes.
311
00:23:45,160 --> 00:23:46,400
Por baldes enteros.
312
00:23:46,856 --> 00:23:50,000
Se emborrachan y se golpean.
313
00:23:50,509 --> 00:23:52,400
Se emborrachan y se acuchillan.
314
00:23:52,776 --> 00:23:55,320
Se emborrachan
y estrellan sus coches.
315
00:23:55,521 --> 00:23:57,973
Es la cerveza, Paddy, y la vendes...
316
00:23:58,093 --> 00:24:00,960
...y eso hace de ti un distribuidor
como cualquier otro.
317
00:24:01,980 --> 00:24:03,230
Tienes raz�n...
318
00:24:05,598 --> 00:24:08,840
Nadie sabe mejor que yo
lo que hace la cerveza.
319
00:24:11,018 --> 00:24:12,485
Pero eso es una mierda.
320
00:24:13,762 --> 00:24:17,161
Mantener un buen bar,
no es lo mismo que vender drogas.
321
00:24:17,281 --> 00:24:19,880
- Nadie cree eso.
- �Puedo hablar?
322
00:24:20,457 --> 00:24:21,894
S�.
323
00:24:22,071 --> 00:24:23,601
Estoy castigado.
324
00:24:23,721 --> 00:24:27,010
Paddy me castig� y todos saben
c�mo lo trat� a sus espaldas.
325
00:24:27,130 --> 00:24:30,360
Pero a decir verdad,
creo que ten�a raz�n.
326
00:24:30,856 --> 00:24:32,280
Es un buen bar.
327
00:24:32,481 --> 00:24:35,560
Porque Paddy lo maneja
a su manera...
328
00:24:35,761 --> 00:24:37,720
...y yo creo
que deber�a continuar as�.
329
00:24:37,840 --> 00:24:40,760
Y si eso significa que debemos
apoyarlo, hag�moslo.
330
00:24:43,266 --> 00:24:44,400
Bueno.
331
00:24:44,970 --> 00:24:46,520
En el mejor de los casos,...
332
00:24:47,048 --> 00:24:50,320
...apoyamos a Paddy
y perdemos este entrenador, este terreno,...
333
00:24:50,967 --> 00:24:54,032
...vestuarios,
duchas, equipos.
334
00:24:55,160 --> 00:24:58,680
En el peor de los casos,
nos hacemos enemigos para siempre...
335
00:24:58,800 --> 00:25:00,759
...de un hombre muy peligroso.
336
00:25:02,275 --> 00:25:04,320
Creo que Paddy est� en su derecho...
337
00:25:04,440 --> 00:25:06,895
...de pedirnos, con una condici�n.
338
00:25:08,007 --> 00:25:10,748
Que ya le haya pedido a su hijo.
339
00:25:12,647 --> 00:25:13,797
�Lo hiciste?
340
00:25:16,118 --> 00:25:18,400
- No, no.
- �Lo vas a hacer?
341
00:25:18,848 --> 00:25:20,679
No puedo.
Volvi� a la universidad.
342
00:25:21,514 --> 00:25:24,680
- �Te dej� solo para enfrentar esto?
- No lo sabe.
343
00:25:27,154 --> 00:25:29,643
Le dije
que iba a servirles.
344
00:25:30,440 --> 00:25:32,901
Eso es comprensible.
345
00:25:33,021 --> 00:25:36,111
No quieres mezclar a tu hijo
con tipos como Miller.
346
00:25:36,112 --> 00:25:37,112
No.
347
00:25:37,415 --> 00:25:39,399
�Pero est� bien
para los hijos de otros?
348
00:25:46,897 --> 00:25:48,548
No deber�a haberlo pedido.
349
00:25:50,633 --> 00:25:52,760
No me di cuenta
del verdadero problema.
350
00:25:55,626 --> 00:25:56,799
Lo siento.
351
00:26:07,433 --> 00:26:08,720
�Vienes al evento?
352
00:26:10,175 --> 00:26:12,433
No eres de los que pierden uno.
353
00:26:15,603 --> 00:26:16,501
El asunto es que...
354
00:26:16,621 --> 00:26:20,896
...tuve un peque�o desencuentro
con Tom Miller anoche y...
355
00:26:21,557 --> 00:26:23,344
�Qui�n te lo dijo?
356
00:26:26,107 --> 00:26:28,157
S�, eso es.
357
00:26:30,337 --> 00:26:33,726
Necesitar� mucha gente alrededor
cuando venga.
358
00:26:38,960 --> 00:26:40,250
Es Paddy otra vez, Mike.
359
00:26:40,931 --> 00:26:42,440
Si escuchas este mensaje...
360
00:26:42,600 --> 00:26:44,934
...antes de la 13:30, ll�mame.
361
00:26:46,165 --> 00:26:48,775
La verdad
es que es muy urgente, Mike.
362
00:26:56,029 --> 00:26:57,779
Tony, otra vez Paddy.
363
00:26:58,254 --> 00:27:00,952
En verdad, me vuelvo paranoico.
364
00:27:01,699 --> 00:27:03,079
Nadie responde.
365
00:27:04,403 --> 00:27:07,281
Ser�a bueno
que vinieras al bar antes de las 15.
366
00:27:11,387 --> 00:27:14,854
Me debes una.
Siento llamarte as�,...
367
00:27:14,974 --> 00:27:16,640
...pero es urgente.
368
00:27:17,492 --> 00:27:18,534
Ll�mame.
369
00:27:22,748 --> 00:27:23,748
Hola, Paddy.
370
00:27:23,749 --> 00:27:25,948
- �Freddie est� ah�?
- Est� en el trabajo.
371
00:27:26,068 --> 00:27:29,218
- �Un domingo por la ma�ana?
- Un imprevisto. Lo llamaron temprano.
372
00:27:30,896 --> 00:27:34,346
- �Cu�ndo vuelve?
- No lo s�, cuando se resuelva.
373
00:27:35,210 --> 00:27:38,261
- No contesta a su celular.
- Debe estar ocupado.
374
00:27:41,400 --> 00:27:43,680
No tom� sus herramientas
seg�n veo.
375
00:27:45,236 --> 00:27:48,440
Dijeron que no las necesita,
es un problema administrativo.
376
00:27:49,433 --> 00:27:51,433
No fue un simple imprevisto.
377
00:27:52,834 --> 00:27:53,834
No.
378
00:27:56,662 --> 00:28:00,640
- Lo necesito desesperadamente.
- Lo llamar� al celular.
379
00:28:03,921 --> 00:28:04,882
Gracias.
380
00:28:26,456 --> 00:28:27,456
Termina con eso.
Vamos, termina.
381
00:28:31,970 --> 00:28:32,800
�Est�s bien?
382
00:28:34,010 --> 00:28:35,099
Si llamo,...
383
00:28:35,521 --> 00:28:38,892
...est� el contestador.
Si paso, salieron.
384
00:28:42,086 --> 00:28:43,269
�Term�nala!
385
00:28:44,641 --> 00:28:47,831
- Ya escuchaste a tu padre.
- Tienes un celular, �no?
386
00:28:47,951 --> 00:28:51,239
- La bater�a est� descargada.
- Recarga la maldita cosa.
387
00:28:52,737 --> 00:28:55,450
Alguien podr�a intentar hallarme,...
388
00:28:55,760 --> 00:28:58,439
...y eso es importante. Cuelga.
389
00:29:03,623 --> 00:29:05,181
Tengo que colgar.
390
00:29:44,047 --> 00:29:45,393
Un momento.
391
00:29:46,128 --> 00:29:47,328
Es tu madre.
392
00:29:48,051 --> 00:29:49,151
Ap�rate.
393
00:29:54,601 --> 00:29:57,530
Madre, no.
Tendr� que llamarte despu�s.
394
00:29:59,415 --> 00:30:00,416
Hola, Tony.
395
00:30:00,536 --> 00:30:04,799
- �A qu� hora abres?
- Hacia medio d�a.
396
00:30:05,268 --> 00:30:07,520
�A qu� hora viene,
el grandote bravuc�n?
397
00:30:08,684 --> 00:30:10,120
A las 15:30, dijo.
398
00:30:12,017 --> 00:30:13,639
Estar� all� a las tres menos cuarto.
399
00:30:15,519 --> 00:30:16,740
Gracias, viejo.
400
00:30:17,914 --> 00:30:19,880
Soy yo el que debe agradecerte.
401
00:30:20,040 --> 00:30:23,600
El funeral de mi madre, el bautismo
de Jade, los 40 a�os de Maggie.
402
00:30:24,294 --> 00:30:26,660
Los malos tiempos,
Los buenos tiempos.
403
00:30:26,885 --> 00:30:30,600
A veces fui un verdadero boludo,
pero siempre nos apoyamos.
404
00:30:31,121 --> 00:30:32,674
Este es un gran bar.
405
00:30:33,293 --> 00:30:35,595
Y no dejar�
que un idiota lo arruine.
406
00:30:35,715 --> 00:30:36,873
Gracias, viejo.
407
00:30:38,005 --> 00:30:39,355
Hasta luego.
408
00:30:45,760 --> 00:30:49,097
Puede ser que su padre
sea lastimado hoy.
409
00:30:49,796 --> 00:30:50,600
�C�mo?
410
00:30:51,983 --> 00:30:55,840
Tuve una pelea con alguien
y puede aparecerse en el bar.
411
00:30:56,040 --> 00:30:56,913
�Qui�n?
412
00:30:58,402 --> 00:30:59,280
El Sr. Miller.
413
00:31:02,016 --> 00:31:03,957
No hablen de eso con Liam.
414
00:31:04,637 --> 00:31:07,920
No lo llamen, no le env�en
e- mails, no lo contacten.
415
00:31:08,080 --> 00:31:09,832
Saben lo que pasar�a.
416
00:31:12,559 --> 00:31:13,647
Ambas...
417
00:31:14,263 --> 00:31:17,200
...deben prometerme
que no le dir�n nada...
418
00:31:17,728 --> 00:31:18,766
...a Liam.
419
00:31:20,088 --> 00:31:21,126
Prometido.
420
00:31:22,530 --> 00:31:23,484
�Se�ora?
421
00:32:15,780 --> 00:32:18,428
- �Qu� quieres, Ed?
- Vine a apoyarte.
422
00:32:21,582 --> 00:32:22,796
Puedes...
423
00:32:27,528 --> 00:32:29,646
Eres amable, Ed,
pero no hay problemas.
424
00:32:29,681 --> 00:32:31,360
No. Yo s� que no.
425
00:32:31,881 --> 00:32:33,113
No te quiero.
426
00:32:33,233 --> 00:32:35,520
Lamento ser directo.
No te quiero.
427
00:32:35,680 --> 00:32:37,200
Tengo que hacerlo.
Soy responsable.
428
00:32:37,750 --> 00:32:38,720
�Por qu�?
429
00:32:39,371 --> 00:32:41,269
Soy yo
el que te dijo lo del cigarrillo.
430
00:32:41,389 --> 00:32:43,662
Otro me lo hubiera dicho,
de todos modos.
431
00:32:43,782 --> 00:32:45,520
No. Lo habr�an dejado de lado.
Yo no.
432
00:32:45,860 --> 00:32:47,760
- Hiciste bien.
- Se lo pas� a otro...
433
00:32:48,162 --> 00:32:50,166
...en lugar de ocuparme.
Soy responsable.
434
00:32:50,830 --> 00:32:54,400
Hiciste bien. No eres
responsable de nada. Vuelve a tu casa.
435
00:32:54,520 --> 00:32:56,381
No, te apoyar�.
436
00:32:56,501 --> 00:32:59,120
�C�mo? �C�mo vas a hacer esto?
437
00:32:59,407 --> 00:33:01,360
- �Qu� vas a hacer, exactamente?
- Voy a...
438
00:33:01,642 --> 00:33:02,442
�A qu�?
439
00:33:03,943 --> 00:33:04,840
A pelear.
440
00:33:05,994 --> 00:33:06,999
�Pelear?
441
00:33:07,636 --> 00:33:09,963
- �T�?
- S�.
442
00:33:11,967 --> 00:33:15,000
Eres una mierda.
No le pegas ni a una mosca.
443
00:33:15,160 --> 00:33:16,880
- Vete.
- Voy contigo.
444
00:33:17,040 --> 00:33:18,360
No lo har�s.
445
00:33:18,911 --> 00:33:21,040
Eres un hombre bueno y decente, Eddie.
446
00:33:21,556 --> 00:33:24,706
Y en esta situaci�n,
no necesito eso.
447
00:33:24,741 --> 00:33:26,135
Necesito un hijo de puta despiadado.
448
00:33:26,255 --> 00:33:28,800
Si est�s all�,
estar� preocupado por ti.
449
00:33:29,195 --> 00:33:31,480
Y ya tengo suficiente
de qu� preocuparme...
450
00:33:31,640 --> 00:33:34,880
...sin tener que preocuparme por ti.
As� que, l�rgate, Eddie, por favor.
451
00:33:36,085 --> 00:33:38,520
Si realmente
quieres ayudarme, vete.
452
00:33:39,002 --> 00:33:39,880
Bien.
453
00:33:47,177 --> 00:33:48,240
Gracias de todos modos.
454
00:34:21,183 --> 00:34:23,000
- �Una Lager?
- De medio.
455
00:34:23,692 --> 00:34:25,392
Invita la casa.
456
00:34:25,758 --> 00:34:26,914
Una pinta, entonces.
457
00:34:27,399 --> 00:34:29,000
Gracias por estar aqu�.
458
00:34:30,065 --> 00:34:33,712
- �D�nde est�n los otros?
- No creo que venga nadie m�s.
459
00:34:35,847 --> 00:34:37,640
- �Est�s bromeando?
- No, no.
460
00:34:38,460 --> 00:34:39,840
- �Les pediste?
- S�.
461
00:34:40,326 --> 00:34:42,400
- �A qui�n?
- Mike Bradley.
462
00:34:42,828 --> 00:34:44,182
Peter Storey.
463
00:34:44,302 --> 00:34:46,400
Freddie. El equipo de f�tbol.
464
00:34:46,681 --> 00:34:48,042
�Todos dijeron que no?
465
00:34:50,120 --> 00:34:51,080
�Est�s bien?
466
00:34:51,463 --> 00:34:54,120
No. Para ser honesto, no.
467
00:34:54,641 --> 00:34:56,746
No esperaba eso.
468
00:34:56,866 --> 00:34:59,880
Pens� que ser�a uno m�s
entre la multitud. No esto.
469
00:35:00,234 --> 00:35:01,040
Lo siento.
470
00:35:01,160 --> 00:35:03,440
No podemos ocuparnos de �l
solo nosotros dos,...
471
00:35:03,762 --> 00:35:06,367
E incluso si pudi�ramos,
no lo dejar�a all�.
472
00:35:06,487 --> 00:35:08,000
Puede hacerlo, con su dinero.
473
00:35:08,160 --> 00:35:11,888
Me ver�a
como el que lo enfrent�,...
474
00:35:13,000 --> 00:35:15,051
No puedo hacerlo. Lo siento.
475
00:35:15,727 --> 00:35:18,510
- No hay problemas.
- Tengo esposa e hijos.
476
00:35:18,931 --> 00:35:21,940
No puedo vivir mirando
por encima del hombro.
477
00:35:22,060 --> 00:35:24,151
- No hay problema.
- Lo har�a.
478
00:35:24,328 --> 00:35:27,807
Si hubiera m�s, lo har�a.
Lo sabes. Vine a buscarte, �no?
479
00:35:27,927 --> 00:35:31,880
No viniste a buscarme,
ni viniste a verme, ni me llamaste.
480
00:35:32,040 --> 00:35:34,002
Vine y eso lo prueba.
481
00:35:34,452 --> 00:35:35,854
Que estaba dispuesto.
482
00:35:36,307 --> 00:35:39,515
Si hubiera habido algunos m�s,
lo habr�a hecho. Pero no...
483
00:35:43,612 --> 00:35:44,520
Lo siento.
484
00:35:46,611 --> 00:35:47,480
Est� bien.
485
00:35:48,653 --> 00:35:49,863
No te preocupes.
486
00:36:15,999 --> 00:36:16,799
Hazlo,...
487
00:36:18,048 --> 00:36:19,401
...y ya habr� ganado.
488
00:36:47,759 --> 00:36:48,794
�Ad�nde vas?
489
00:36:49,205 --> 00:36:50,989
A buscar algo en casa.
490
00:37:25,656 --> 00:37:28,899
- �Puedo entrar?
- S�.
491
00:37:35,561 --> 00:37:37,930
No creas que mi marido me envi�
porque no lo hizo.
492
00:37:38,050 --> 00:37:40,520
Es un hombre valiente.
M�s que el tuyo.
493
00:37:41,200 --> 00:37:43,439
Es f�cil ser duro
cuando sabes que no puedes perder.
494
00:37:43,559 --> 00:37:45,607
Pero cuando sabes
que no puedes ganar,...
495
00:37:45,608 --> 00:37:46,631
...hacen falta pelotas.
496
00:37:46,751 --> 00:37:48,539
S� que no te envi�.
497
00:37:52,435 --> 00:37:54,440
S�lo tiene que servirnos un trago.
498
00:37:56,398 --> 00:37:57,440
No puede.
499
00:38:01,397 --> 00:38:04,639
Lo har�a
si no quedara mal parado, �eh?
500
00:38:14,001 --> 00:38:15,340
Bueno. Esta es la cosa.
501
00:38:16,244 --> 00:38:18,920
�Qu� entiende la gente por ac�?
Dinero.
502
00:38:19,487 --> 00:38:22,149
�Y qui�n gasta m�s en tu bar?
Yo.
503
00:38:22,721 --> 00:38:25,564
No esperan que Paddy
ofenda a su mayor cliente.
504
00:38:25,684 --> 00:38:27,574
Los principios no tienen
nada que ver con eso.
505
00:38:27,575 --> 00:38:28,520
Son negocios.
506
00:38:29,411 --> 00:38:31,749
Ellos lo entender�n,
No ver�n ninguna debilidad.
507
00:38:31,869 --> 00:38:33,480
Sino un hombre de negocios.
508
00:38:34,618 --> 00:38:36,719
Dile eso.
Esta es su puerta de salida.
509
00:38:38,938 --> 00:38:40,239
�Y si a�n as� no te quiere servir?
510
00:38:44,359 --> 00:38:46,125
No tengo otra soluci�n.
511
00:39:34,882 --> 00:39:37,000
- Hola, Lizzie.
- Hola, Tommy.
512
00:39:37,595 --> 00:39:39,440
Vine a tomar algo.
513
00:39:48,249 --> 00:39:49,320
�Qu� era?
514
00:39:49,440 --> 00:39:51,705
- �Qu�?
- Lo que fuiste a buscar.
515
00:39:52,098 --> 00:39:54,633
- No lo encontr�.
- �Qu� era?
516
00:39:56,416 --> 00:39:58,466
- Maldici�n.
- Hay un camino.
517
00:39:58,720 --> 00:40:02,018
- Creer�n que te envi�.
- No, me asegur� de eso.
518
00:40:02,680 --> 00:40:04,688
Hay una soluci�n.
519
00:40:04,808 --> 00:40:06,480
Les mostraste que estamos asustados.
520
00:40:06,726 --> 00:40:09,079
- Hay una soluci�n.
- �C�mo?
521
00:40:21,900 --> 00:40:24,284
Es tu mayor cliente, �verdad?
522
00:40:24,404 --> 00:40:26,239
Por eso es que le sirves.
523
00:40:26,359 --> 00:40:28,430
- Es peor.
- No se trata de tener miedo.
524
00:40:28,550 --> 00:40:32,041
Son negocios. Todos lo entender�n,
todos lo aceptar�n.
525
00:40:32,161 --> 00:40:33,799
- Es peor.
- �C�mo es eso?
526
00:40:33,919 --> 00:40:36,169
Me pides
que lo haga por dinero.
527
00:40:36,289 --> 00:40:39,269
Me pides sacrificar
mis principios por dinero.
528
00:40:39,389 --> 00:40:42,597
Por miedo, ya es bastante feo,
�pero por dinero?
529
00:41:00,400 --> 00:41:03,320
No lo haces por dinero.
Dejas que la gente piense...
530
00:41:03,521 --> 00:41:05,960
...que lo haces por eso.
Esta es la raz�n de este bar,...
531
00:41:06,120 --> 00:41:08,759
- ... ganar dinero.
- No puedo hacerlo.
532
00:41:13,024 --> 00:41:16,120
�Deano est� castigado
porque hizo mal y no Calum,...
533
00:41:16,320 --> 00:41:18,160
- ... porque tiene dinero?
- Es un negocio.
534
00:41:18,320 --> 00:41:20,080
No puedo creer
que digas eso, Lizzie.
535
00:41:20,281 --> 00:41:22,640
- Es un negocio.
- Es m�s que eso.
536
00:41:22,841 --> 00:41:24,566
No, es un maldito negocio.
537
00:41:24,686 --> 00:41:26,480
Nadie espera ser castigado...
538
00:41:26,640 --> 00:41:29,816
...en un negocio, as� que,
por amor de Dios, Paddy, s�rveles.
539
00:42:22,271 --> 00:42:24,102
Vengo a apoyar a Paddy.
540
00:42:33,841 --> 00:42:36,348
Una morena y una rubia,
por favor, Paddy.
541
00:42:36,468 --> 00:42:38,534
No puedo servir a tu hijo, Tom.
542
00:42:39,014 --> 00:42:41,966
- Sabes lo que va a pasar si no.
- �Me vas a pegar?
543
00:42:41,967 --> 00:42:42,967
S�.
544
00:42:50,837 --> 00:42:53,926
No s� si te acordar�s de todo, Tommy,...
545
00:42:55,658 --> 00:42:56,465
...pero...
546
00:42:57,106 --> 00:42:59,880
...Tom acaba de amenazar
con golpearme.
547
00:42:59,881 --> 00:43:02,689
�S�?
548
00:43:03,885 --> 00:43:05,497
S�.
549
00:43:06,446 --> 00:43:07,646
�Escuchaste eso?
550
00:43:10,647 --> 00:43:11,647
S�.
551
00:43:35,080 --> 00:43:36,639
Te lo dije.
552
00:43:46,950 --> 00:43:48,880
- �Qu� haces?
- Llamo a una ambulancia.
553
00:43:49,391 --> 00:43:51,575
Con tu celular. �Eres est�pido?
554
00:43:53,560 --> 00:43:55,522
T�, hazlo. Con ese aparato.
555
00:43:56,118 --> 00:43:57,518
No tengo dinero.
556
00:43:58,361 --> 00:44:01,476
Es gratis. Llama al 999, idiota.
557
00:45:15,761 --> 00:45:17,107
�Y el bar?
558
00:45:17,377 --> 00:45:19,297
Llam� a Lisa. No hables.
559
00:45:19,659 --> 00:45:21,236
Quiero ir a casa.
560
00:45:22,977 --> 00:45:25,560
- Busca el auto.
- No hables.
561
00:45:25,936 --> 00:45:28,205
Ve por el coche.
562
00:45:29,241 --> 00:45:31,673
- Tr�elo al hospital.
- C�llate.
563
00:45:31,954 --> 00:45:33,160
Prom�teme...
564
00:45:34,306 --> 00:45:36,160
- ... ir a buscarlo.
- �Por qu�?
565
00:45:36,787 --> 00:45:39,880
- Me llevar�s a casa.
- Imposible.
566
00:45:40,506 --> 00:45:43,313
Si no estoy en el bar esta noche,...
567
00:45:45,661 --> 00:45:46,640
...�l habr� ganado.
568
00:45:46,801 --> 00:45:49,731
Gan�, por supuesto que gan�.
569
00:45:49,851 --> 00:45:52,400
Te golpe�, �verdad? �l gan�.
570
00:45:52,766 --> 00:45:53,839
Busca el coche.
571
00:45:55,681 --> 00:45:57,204
- Por favor.
- No, no.
572
00:45:57,324 --> 00:46:00,501
- Por favor.
- No.
573
00:46:03,670 --> 00:46:06,320
- �Entonces?
- Hice todo lo posible.
574
00:46:07,058 --> 00:46:08,760
Nada visible.
575
00:46:09,295 --> 00:46:11,080
Como si no me hubiera tocado.
576
00:46:11,474 --> 00:46:13,666
Har� lo que pueda.
577
00:46:48,207 --> 00:46:50,557
- D�jame hacerlo.
- No, qu�date all�.
578
00:47:17,033 --> 00:47:19,931
- �Qu� te hicieron?
- Nada. Estoy bien.
579
00:47:21,386 --> 00:47:22,612
No te preocupes.
580
00:47:30,353 --> 00:47:32,353
Hola, Paddy.
581
00:47:33,989 --> 00:47:35,639
�Tom est� ah�?
582
00:47:43,316 --> 00:47:44,200
Es Paddy.
583
00:47:58,185 --> 00:47:59,385
Tiene un arma.
584
00:48:00,481 --> 00:48:03,282
- Tiene un arma.
- Paddy no har�a eso.
585
00:48:03,317 --> 00:48:04,280
La tiene. Te lo digo.
586
00:48:07,171 --> 00:48:08,678
�Qu� quieres?
587
00:48:09,913 --> 00:48:10,951
Hablar.
588
00:48:24,757 --> 00:48:26,410
�Qu� tienes ah� abajo, Paddy?
589
00:48:31,315 --> 00:48:32,965
Mis costillas.
590
00:48:40,962 --> 00:48:42,959
Se agarra las costillas.
591
00:48:56,419 --> 00:48:57,619
�Qu� quieres?
592
00:48:58,026 --> 00:49:00,679
Ven al bar esta noche.
593
00:49:01,971 --> 00:49:03,421
Una pinta te esperar�.
594
00:49:04,145 --> 00:49:06,875
Una para ti, una para Calum.
595
00:49:07,240 --> 00:49:09,560
- A mi costa.
- Es in�til.
596
00:49:09,720 --> 00:49:11,776
No, es necesario.
597
00:49:14,299 --> 00:49:17,200
Quiero que todos vean
que te serv�.
598
00:49:17,655 --> 00:49:18,869
A ti y a tu hijo.
599
00:49:19,513 --> 00:49:21,024
Ambos son bienvenidos.
600
00:49:21,381 --> 00:49:22,999
No importa la hora.
601
00:49:29,649 --> 00:49:31,416
- De acuerdo.
- Bueno.
602
00:49:36,172 --> 00:49:37,600
Vamos al bar.
603
00:49:38,109 --> 00:49:39,109
Vamos.
604
00:50:09,666 --> 00:50:12,160
Por eso lo hice jugar
en la segunda mitad.
605
00:50:12,280 --> 00:50:15,160
No tiene resistencia
para 90 min. �Ves la cosa?
606
00:50:51,197 --> 00:50:52,200
Gracias, Lisa.
607
00:50:54,712 --> 00:50:55,750
Vamos a estar bien.
608
00:52:17,782 --> 00:52:19,479
Una morena y una rubia.
609
00:52:31,358 --> 00:52:33,719
�Piensas que ten�a raz�n
en castigarte, Calum?
610
00:52:41,294 --> 00:52:42,294
S�.
611
00:52:42,871 --> 00:52:44,561
Entonces, �por qu� est�s aqu�?
612
00:52:49,298 --> 00:52:50,298
�Tu padre?
613
00:52:54,789 --> 00:52:55,789
S�.
614
00:53:17,707 --> 00:53:20,054
Lo criaste como a una nena.
615
00:53:20,990 --> 00:53:22,799
Le servir� como a una.
616
00:54:44,316 --> 00:54:45,316
V�yanse.
617
00:54:46,541 --> 00:54:50,113
�Todos, salgan de mi bar!
618
00:54:50,386 --> 00:54:52,880
Ya oyeron. �Fuera!
619
00:54:56,005 --> 00:54:57,240
�Todos! �Fuera!
620
00:54:57,441 --> 00:54:58,839
Todos. Mu�vanse.
621
00:55:37,975 --> 00:55:38,975
Tommy...
622
00:55:38,976 --> 00:55:39,880
Tommy, vuelve a casa.
623
00:55:46,155 --> 00:55:49,480
Fue la cosa m�s valiente
que haya visto.
624
00:55:51,693 --> 00:55:52,654
�Qu�?
625
00:55:54,296 --> 00:55:56,560
Se necesita tener bolas, s�.
626
00:55:58,500 --> 00:56:01,200
Pero sabes
qu� las exige a�n m�s.
627
00:56:05,811 --> 00:56:07,387
Hacerlo sobrio.
628
00:56:16,594 --> 00:56:18,589
Vamos, vuelve a casa.
629
00:57:09,024 --> 00:57:11,080
Deber�an ver al otro tipo.
630
00:57:13,018 --> 00:57:13,968
Vengan aqu�.
631
00:57:46,761 --> 00:57:48,600
- Espera un minuto.
- No quiero.
632
00:57:49,558 --> 00:57:50,519
Vamos.
633
00:57:51,116 --> 00:57:52,516
Jane, no te vayas.
634
00:58:15,750 --> 00:58:20,679
Subt�tulos: Oldie.
47003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.