All language subtitles for S01 E02 star

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,580 --> 00:00:06,269 - Es un ni�o. - Bienvenido al mundo, hijo. 2 00:00:06,270 --> 00:00:08,220 Quiz� deber�as dormir un poco. 3 00:00:08,720 --> 00:00:10,660 Ya no estamos juntos. 4 00:00:11,890 --> 00:00:13,348 Rueben, �qu� pas� entre Bell y t�? 5 00:00:13,349 --> 00:00:15,320 Hice algo muy est�pido, pero no es lo que ella piensa. 6 00:00:15,321 --> 00:00:18,249 - Lo de Julie se acab�. - Coge tu mochila. Te quedas aqu�. 7 00:00:18,250 --> 00:00:19,979 �Merodeador! 8 00:00:19,980 --> 00:00:22,899 Fergie, te presento a Loz, mi otro hijo. 9 00:00:22,900 --> 00:00:24,609 �Qu� tal? 10 00:00:24,610 --> 00:00:27,299 �Mam�? �Est� pap� enfermo otra vez? 11 00:00:27,300 --> 00:00:28,520 �No! 12 00:00:31,223 --> 00:00:56,437 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 13 00:01:26,530 --> 00:01:29,939 Gravy, cre� que se supon�a que ibas a echarnos una mano. 14 00:01:29,940 --> 00:01:33,609 Podr�a llevarme un rato esta pesca de co�a. No me acortaba de lo divertido 15 00:01:33,610 --> 00:01:35,070 que era. Es tranquilo, �no? 16 00:01:41,510 --> 00:01:43,159 Voy al ba�o. 17 00:01:43,160 --> 00:01:45,370 Parece que estamos solos tu y yo, pap�. 18 00:01:46,090 --> 00:01:47,789 - Buenos d�as. - Buenos d�as Fergie. 19 00:01:47,790 --> 00:01:50,240 Por fin. Un hombre joven y fuerte. 20 00:01:52,950 --> 00:01:56,859 - �Qu� es todo esto? - El resultado de 30 a�os ganando competiciones. 21 00:01:56,860 --> 00:01:58,330 �Cu�ntas competiciones has ganado? 22 00:01:58,331 --> 00:02:01,759 En mis d�as de gloria ganaba entre tres y cuatro a la semana. 23 00:02:01,760 --> 00:02:04,449 Walkmans, comida para gatos, un mezclador de cemento. 24 00:02:04,450 --> 00:02:08,359 Todo lo que pudieras necesitar. Por supuesto, ahora todo es online. 25 00:02:08,360 --> 00:02:12,749 Antes, hab�a que recortar cupones, o acabar una rima chistosa. 26 00:02:12,750 --> 00:02:16,659 Ahora s�lo clickeas y env�as. Ser�a afortunada si ganara uno al mes. 27 00:02:16,660 --> 00:02:20,099 - �Ganaste una Keytar? - He ganado 3. Dos ah� y una dentro. 28 00:02:20,100 --> 00:02:21,800 Una de ellas firmada por Howard Jones. 29 00:02:21,801 --> 00:02:24,510 - Siempre quise tener una de estas cuando era un cr�o. - Prueba. 30 00:02:27,200 --> 00:02:28,899 31 00:02:28,900 --> 00:02:30,869 - Te pega, Fergie. - �S�? 32 00:02:30,870 --> 00:02:33,059 - S�. Podr�as qued�rtela si te gusta. - �En serio? 33 00:02:33,060 --> 00:02:35,499 Por 45 libras. 34 00:02:35,500 --> 00:02:37,710 No la voy a regalar. Algunas de estas cosas son valiosas. 35 00:02:37,711 --> 00:02:41,139 - Podr�a sacar 80 libras por eso en eBay. �No, pap�? - Por lo menos. 36 00:02:41,140 --> 00:02:42,610 Entonces, sub�stala. 37 00:02:47,500 --> 00:02:50,189 Hemos pedido demasiado. 38 00:02:50,190 --> 00:02:51,180 39 00:02:51,181 --> 00:02:54,339 Damas y caballeros, les presento a mi nueva aprendiz. 40 00:02:54,340 --> 00:02:57,779 - Charlie, est�s genial. - �En serio? 41 00:02:57,780 --> 00:03:00,699 �Qu� te parece el cintur�n de herramientas? Un regalo del jefe. 42 00:03:00,700 --> 00:03:05,119 Es cien por cien piel de b�falo. 16 bolsillos y 100 a�os de garant�a. 43 00:03:05,120 --> 00:03:07,569 - As� que no pierdas el recibo. - Buena suerte, Charlie. 44 00:03:07,570 --> 00:03:11,479 - �Llevas un destornillador para zurdos? - Pap� ya ha hecho ese chiste. 45 00:03:11,480 --> 00:03:14,409 Mi primer d�a, tu abuelo me mand� a por pintura para tart�n 46 00:03:14,410 --> 00:03:17,099 - y a por un nivel de burbuja. - Todav�a estoy esperando. 47 00:03:17,100 --> 00:03:19,299 Vale, nos vamos. 48 00:03:19,300 --> 00:03:24,439 Te deseo lo mejor, chica. Vas a entrar en un mundo muy macho 49 00:03:24,440 --> 00:03:26,649 y probablemente vas a ver cosas 50 00:03:26,650 --> 00:03:32,019 que una chica de tu edad no deber�a ver, ni o�r, ni incluso oler. 51 00:03:32,020 --> 00:03:33,750 - Mam�, estar� bien. - Por supuesto que s�. 52 00:03:33,751 --> 00:03:37,419 Este es un gran momento, viendo a mi ni�a ir a trabajar por primera vez. 53 00:03:37,420 --> 00:03:39,869 - Ya, pero ya soy una chica mayor. - Lo s�. 54 00:03:39,870 --> 00:03:43,519 Y por eso he puesto una Penguin en tu fiambrera. 55 00:03:43,520 --> 00:03:44,740 Que se va el tren. 56 00:04:17,050 --> 00:04:18,270 Eso es para m�, �no? 57 00:04:20,720 --> 00:04:24,630 - �Quer�as verme? - S�, Reuben. Si�ntate. 58 00:04:39,320 --> 00:04:44,700 Como ya debes saber, acabo de tener un beb�. 59 00:04:45,180 --> 00:04:48,849 As� que soy incapaz de contribuir al mantenimiento y organizaci�n de la casa 60 00:04:48,850 --> 00:04:52,039 - como sol�a hacer. - �Por qu� pones esa voz espeluznante? 61 00:04:52,040 --> 00:04:57,179 Porque lo que voy a decir es importante, Reuben. 62 00:04:57,180 --> 00:04:58,880 - Tienes que encontrar un trabajo. - Ya tengo un trabajo. 63 00:04:58,881 --> 00:05:01,569 No. Tienes una furgoneta con tu n�mero de tel�fono en la parte de atr�s. 64 00:05:01,570 --> 00:05:04,279 Estoy hablando de un trabajo de verdad que reporte dinero. 65 00:05:04,280 --> 00:05:07,209 Y pintar llamas en el Ford Fiesta de carreras de un chico una vez a la semana 66 00:05:07,210 --> 00:05:08,909 no es un trabajo de verdad. 67 00:05:08,910 --> 00:05:11,360 Estoy confeccionando mi agenda. Base de datos de clientes y... 68 00:05:11,361 --> 00:05:13,569 Ahora tienes una responsabilidad, Reuben. 69 00:05:13,570 --> 00:05:16,019 Una responsabilidad financiera conmigo y con Zac. 70 00:05:16,020 --> 00:05:18,939 Bueno, �cu�nto has gastado en todas estas ropas de beb�? 71 00:05:18,940 --> 00:05:22,860 �Le est�s escatimando a tu �nico hijo un par de botas? �una camiseta? 72 00:05:23,600 --> 00:05:26,769 �O una manta para ni�o de los indios Choktaw? 73 00:05:26,770 --> 00:05:30,199 No, no, yo no. Pero tienes que darle tiempo al tiempo, Bell. 74 00:05:30,200 --> 00:05:33,629 - Ning�n negocio hace beneficios en los primeros dos a�os. - Lo s�. 75 00:05:33,630 --> 00:05:36,799 Y t� llevas con esto tres a�os. 76 00:05:36,800 --> 00:05:40,469 Yo no podr� trabajar durante un tiempo, as� que t� tienes que coger la batuta. 77 00:05:40,470 --> 00:05:44,889 S�, s�. Lo har�, empezar� a buscar. Lo prometo. 78 00:05:44,890 --> 00:05:46,830 No es necesario. 79 00:05:51,010 --> 00:05:53,460 - �Limpiando autobuses? - Ser� mejor que los llames. 80 00:05:57,610 --> 00:05:59,310 No, no. No puedo partirlo. 81 00:06:00,540 --> 00:06:02,260 Solo hago bolsas de diez. 82 00:06:02,980 --> 00:06:04,949 S�, es de Chile. 83 00:06:04,950 --> 00:06:06,259 Es bueno. 84 00:06:06,260 --> 00:06:08,379 S�. 85 00:06:08,380 --> 00:06:10,330 No, no, no... 86 00:06:14,740 --> 00:06:18,150 Cuando nos encontremos en el centro, y vea la pasta, te lo dar�. 87 00:06:26,720 --> 00:06:30,389 Bueno, se apaga bien la mayor�a del tiempo 88 00:06:30,390 --> 00:06:34,299 pero algunas veces, cuando aprieto hacia arriba, 89 00:06:34,300 --> 00:06:38,459 se apagan las luces de la escalera y empieza a parpadear la de la cocina. 90 00:06:38,460 --> 00:06:42,390 - �Qu� cree que podr�a ser? - Suena a que su casa est� encantada. 91 00:06:44,100 --> 00:06:45,799 Era una broma, Se�ora Wisley. 92 00:06:45,800 --> 00:06:49,469 En realidad suena a que hay una conexi�n suelta en el interruptor. 93 00:06:49,470 --> 00:06:53,889 Quitaremos la tapa, revisaremos el cableado y arreglaremos su tetera. 94 00:06:53,890 --> 00:06:57,060 - Mi tetera no est� rota. - Pues h�ganos un t�, querida. 95 00:07:00,730 --> 00:07:03,919 Bien, Charlie, voy a necesitar un cabeza plana de tres mil�metros. 96 00:07:03,920 --> 00:07:05,380 Es el naranja... 97 00:07:06,930 --> 00:07:08,550 Eres buena. 98 00:07:15,980 --> 00:07:18,099 99 00:07:18,100 --> 00:07:21,030 - Te he tra�do m�s libros. - Gracias. �Alguno de Binchy? 100 00:07:23,000 --> 00:07:26,429 Escucha, Jan, gracias por dejarme usar a Bessie. 101 00:07:26,430 --> 00:07:28,620 Pagar� mi parte tan pronto como me reponga. 102 00:07:28,621 --> 00:07:30,899 Ni lo menciones. 103 00:07:30,900 --> 00:07:32,529 Vale. 104 00:07:32,530 --> 00:07:36,459 As�, que estoy pensando en usar esto como comedor, esto como sala de estar, 105 00:07:36,460 --> 00:07:39,869 esto de sala de recreo y all� al final la cama. 106 00:07:39,870 --> 00:07:41,600 - Vas a dejar esto muy bonito. - S�. 107 00:07:43,300 --> 00:07:44,289 108 00:07:44,290 --> 00:07:46,739 �De d�nde has sacado esa silla? 109 00:07:46,740 --> 00:07:50,409 Del garaje. Gravy dijo que pod�a cogerla. Deb�a haberte preguntado a ti. 110 00:07:50,410 --> 00:07:52,860 Es s�lo que en realidad nunca jam�s usamos esa silla. 111 00:07:52,861 --> 00:07:56,020 - Es lo que pensaba. Por eso la cog�. - Estoy siendo est�pida. 112 00:07:57,250 --> 00:08:00,439 Bueno, hogar dulce hogar, �vale? 113 00:08:00,440 --> 00:08:02,889 S�. Este es un buen sitio para comenzar. 114 00:08:02,890 --> 00:08:06,539 Romper con Julie es lo mejor que pod�a haberme pasado. 115 00:08:06,540 --> 00:08:08,979 Me siento como si pudiera respirar otra vez, �sabes? 116 00:08:08,980 --> 00:08:10,949 Y estando aqu�, con vosotros, 117 00:08:10,950 --> 00:08:13,639 rodeado de todo este amor, es genial. 118 00:08:13,640 --> 00:08:16,088 Cada vez que os veo a ti y al t�o Terry juntos, 119 00:08:16,089 --> 00:08:18,060 es realmente lo que yo considero un hogar, eso... 120 00:08:21,300 --> 00:08:22,929 Eso que nunca tendr�. 121 00:08:22,930 --> 00:08:25,639 S�, por eso no usamos nunca esa silla. 122 00:08:25,640 --> 00:08:27,099 �Qu�? 123 00:08:27,100 --> 00:08:29,309 - Es la silla del llanto. - �La qu�? 124 00:08:29,310 --> 00:08:30,780 As� es como mi madre la llam�. 125 00:08:30,781 --> 00:08:33,939 Nadie recuerda desde cuando ha estado con la familia. 126 00:08:33,940 --> 00:08:36,629 Pero es una locura; todo el que se sienta en ella 127 00:08:36,630 --> 00:08:40,059 siempre rompe a llorar. Por eso la abandonamos en el garaje. 128 00:08:40,060 --> 00:08:42,270 - Gravy debi� cont�rtelo. - Nunca lo hizo. 129 00:08:43,980 --> 00:08:49,619 Bueno, te dejar� con tus Binchys. 130 00:08:49,620 --> 00:08:51,560 No le cuentes a nadie lo del llanto. 131 00:09:02,340 --> 00:09:05,769 132 00:09:05,770 --> 00:09:08,459 133 00:09:08,460 --> 00:09:10,399 �Alguien quiere otro t�? 134 00:09:10,400 --> 00:09:12,370 Ya hemos terminado, Se�ora Wisley. 135 00:09:12,371 --> 00:09:15,539 �Qu� r�pido! Voy corriendo arriba a coger mi monedero. 136 00:09:15,540 --> 00:09:18,220 �Qu� has calculado, Charlie? �Cu�nto puede costar un trabajo como este? 137 00:09:19,710 --> 00:09:22,640 �Cuarenta libras? 138 00:09:23,620 --> 00:09:25,569 No. Es s�lo un cable suelto. 139 00:09:25,570 --> 00:09:29,979 El precio establecido es un par de tazas de t� y un plato de pastas. 140 00:09:29,980 --> 00:09:32,430 - No, no puedo permitirlo. - Es hora de irse. 141 00:09:32,431 --> 00:09:34,139 pasan tres minutos de las doce 142 00:09:34,140 --> 00:09:36,339 y me temo que tenemos que parar para el almuerzo. 143 00:09:36,340 --> 00:09:40,259 Pero si tiene alg�n problema con el t� y las pastas que le hemos cobrado, 144 00:09:40,260 --> 00:09:43,419 puede llamar a la oficina central. Pero no a la hora del almuerzo. 145 00:09:43,420 --> 00:09:45,150 Cu�dese. 146 00:09:45,870 --> 00:09:46,860 Adi�s. 147 00:10:03,680 --> 00:10:05,300 �Tiene las instrucciones? 148 00:10:07,270 --> 00:10:08,980 �Cu�ntas millas n�uticas ha recorrido? 149 00:10:08,981 --> 00:10:11,180 Nunca se ha usado. La gan� en un Buscapalabras. 150 00:10:14,110 --> 00:10:18,019 Vale, si crees que lo vas a encontrar m�s barato en otro sitio, 151 00:10:18,020 --> 00:10:21,939 ve a ese otro sitio. Adi�s. 152 00:10:21,940 --> 00:10:25,609 Oye, Gravy, o� que le djiste a Fergie que pod�a usar la Silla del Llanto. 153 00:10:25,610 --> 00:10:28,319 - S�, �ha llorado? - Por supuesto que ha llorado. 154 00:10:28,320 --> 00:10:30,020 Entonces funciona. 155 00:10:32,470 --> 00:10:36,860 Buenos d�as, t�os. �Ten�is una cinta m�trica? 156 00:10:37,610 --> 00:10:39,070 - All�. - Gracias. 157 00:10:40,780 --> 00:10:45,430 Perfecto, cinta m�trica, el n�mero de tel�fono de los tipos. �Qu� m�s? 158 00:10:46,420 --> 00:10:48,119 - �Est�s bien, Loz? - S�, estoy bien. 159 00:10:48,120 --> 00:10:51,549 Es s�lo que tengo mil y una cosas que hacer para las exposici�n y... 160 00:10:51,550 --> 00:10:55,699 - �Todav�a pens�is venir? - S�, no nos la perder�amos por nada en el mundo. 161 00:10:55,700 --> 00:10:59,379 Genial. Ser� mejor que me vaya para all� y mida el espacio. 162 00:10:59,380 --> 00:11:01,339 Puedo ir contigo si quieres. 163 00:11:01,340 --> 00:11:06,720 �S�? Eso ser�a estupendo, pap�. Un poco de apoyo moral. 164 00:11:13,320 --> 00:11:18,719 - Te va a ir bien, Loz. - Nunca he puesto ninguna de mis obras a la venta. 165 00:11:18,720 --> 00:11:24,579 �Qu� pasa si no vendo ninguna? Eso ser�a una cr�tica dur�sima, �no? 166 00:11:24,580 --> 00:11:27,259 S�lo tienes que colocar tus obras donde a ti te guste 167 00:11:27,260 --> 00:11:30,219 y a la mierda lo que piensen los dem�s. Eso es lo que hacen los artistas. 168 00:11:30,220 --> 00:11:33,379 No, s�, tienes raz�n. Que se jodan, �no? 169 00:11:33,380 --> 00:11:34,609 Eso es. 170 00:11:34,610 --> 00:11:37,799 Justo ahora he terminado un cuadro con el que estoy muy entusiasmado. 171 00:11:37,800 --> 00:11:40,729 Deber�a incluirlo. Se llama Treinta D�as de Da�o. 172 00:11:40,730 --> 00:11:42,189 �Cu�l es ese, Loz? 173 00:11:42,190 --> 00:11:47,329 Durante un mes, cada vez que me enfadaba o me sent�a frustrado 174 00:11:47,330 --> 00:11:50,099 pintaba mi pu�o de un color distinto 175 00:11:50,100 --> 00:11:52,970 y le pegaba un pu�etazo al lienzo. 176 00:11:57,120 --> 00:11:59,570 Ves. Ah� lo tienes. �C�mo no te va a gustar? 177 00:12:02,500 --> 00:12:03,480 S�. 178 00:12:04,940 --> 00:12:06,170 S�. 179 00:12:07,390 --> 00:12:11,299 �Sabe qu�? Me la voy a quedar. �Aceptar�a 400 libras en met�lico.? 180 00:12:11,300 --> 00:12:12,790 �Por qu� no? 181 00:12:13,270 --> 00:12:16,439 �Eso es lo que yo creo que es? Eso es una Sprite Major, �no? 182 00:12:16,440 --> 00:12:20,109 - Eso creo. Nosotros la llamamos Bessie. - Supongo que Bessie no est� en venta. 183 00:12:20,110 --> 00:12:22,819 En realidad no. Ah� es donde vive mi sobrino. 184 00:12:22,820 --> 00:12:24,609 �Le importar�a si echo un vistazo? 185 00:12:24,610 --> 00:12:26,230 Sea mi invitado. 186 00:12:28,440 --> 00:12:31,629 Aqu� est�. Est� todo aqu�. 187 00:12:31,630 --> 00:12:35,039 Yo tuve una de estas. La misma cocina. 188 00:12:35,040 --> 00:12:36,260 Todav�a tiene... 189 00:12:36,261 --> 00:12:38,949 Todav�a funciona. Esto me trae unos recuerdos. 190 00:12:38,950 --> 00:12:40,920 Me pregunto si tendr� el mismo... 191 00:12:41,900 --> 00:12:45,309 M�ralo: el compartimento secreto. Sol�a esconder aqu� mis Rolos. 192 00:12:45,310 --> 00:12:48,499 Pod�as meter cuatro paquetes. Hab�a que hacerlo con mi hermano por aqu�. 193 00:12:48,500 --> 00:12:53,399 El Viejo Tripas Glotonas sol�amos llamarle. �Qu� adorables recuerdos! 194 00:12:53,400 --> 00:12:56,089 Las vacaciones de verano parec�a que iban a durar para siempre. 195 00:12:56,090 --> 00:12:58,299 Cangrejos en el bar de playa Cromer 196 00:12:58,300 --> 00:13:01,969 patinando en el barro de Weston Super Mare. 197 00:13:01,970 --> 00:13:03,910 El largo y caluroso verano del 76. 198 00:13:08,330 --> 00:13:10,270 Cuando ella nos dej� repentinamente. 199 00:13:12,240 --> 00:13:14,180 Pap� no volvi� a ser el mismo despu�s de aquello. 200 00:13:15,010 --> 00:13:16,390 Ninguno de nosotros lo fue, en realidad. 201 00:13:35,470 --> 00:13:38,660 Bueno, no ha sido una mala ma�ana de trabajo, �no, Charlie? 202 00:13:40,130 --> 00:13:42,820 Tres trabajitos, acabados y limpios. 203 00:13:44,280 --> 00:13:45,500 - Salud, pap�. - Salud. 204 00:13:50,160 --> 00:13:54,309 Me gusta bastante trabajar as�. Un trabajito aqu�, un trabajito all�. 205 00:13:54,310 --> 00:13:57,979 - �D�nde vamos ahora? - Creo que podemos dejarlo por hoy. 206 00:13:57,980 --> 00:14:00,189 Volvemos a casa, vemos si hay mensajes en el contestador. 207 00:14:00,190 --> 00:14:04,340 - Es mi primer d�a, �no? - S�. Exactamente. T�matelo con calma. 208 00:14:06,790 --> 00:14:10,219 Si te soy sincero, se parece un poco a mi primer d�a. 209 00:14:10,220 --> 00:14:14,620 - No recuerdo la �ltima vez que tuve la agenda vac�a. - No est� vac�a. 210 00:14:20,020 --> 00:14:22,939 Tenemos que instalar un juego de luces de jard�n el viernes que viene. 211 00:14:22,940 --> 00:14:27,599 Y a final de mes tenemos un timbre importante en Bakewell. 212 00:14:27,600 --> 00:14:31,009 No, esa es mi letra. Ah� pone "Timbre de Mike Bakewell". 213 00:14:31,010 --> 00:14:37,129 Algunas veces, Charlie, la vida es como una caja de pastas surtidas. 214 00:14:37,130 --> 00:14:39,099 Es como una caja de bombones, pap�. 215 00:14:39,100 --> 00:14:42,259 No, esta es mi teor�a. 216 00:14:42,260 --> 00:14:45,219 Y en esa caja, y en ese momento 217 00:14:45,220 --> 00:14:50,349 todos tenemos a la izquierda un buen t� cortado con leche malteada. 218 00:14:50,350 --> 00:14:53,040 Pero, �qu� pasa cuando se acaba? 219 00:14:54,260 --> 00:14:56,469 No lo s�. Tiras la caja. 220 00:14:56,470 --> 00:15:00,380 No, no, no la tiras, porque debajo hay otra capa. 221 00:15:01,610 --> 00:15:03,550 S�, creo que s� lo que quieres decir, pap�. 222 00:15:03,551 --> 00:15:06,239 Todo es cuesti�n de perspectiva. 223 00:15:06,240 --> 00:15:08,689 Si puedes mantener una actitud positiva 224 00:15:08,690 --> 00:15:11,379 y no te distraen las peque�as cosas de la vida... 225 00:15:11,380 --> 00:15:15,049 - �Tienes una Penguin? - �Qu�? S�. Mam� la puso ah�. 226 00:15:15,050 --> 00:15:17,499 Es encantador. La aprendiz tiene una Penguin. 227 00:15:17,500 --> 00:15:19,460 Bueno, no es toda para m�, �vale? 228 00:15:20,690 --> 00:15:22,390 �La mitad para m� y la mitad para el jefe? 229 00:15:27,050 --> 00:15:30,719 No, lo siento, pero voy a estar fuera de circulaci�n por un tiempo. 230 00:15:30,720 --> 00:15:34,389 S�. Gracias por pensar en m�, de todas formas, Pat. 231 00:15:34,390 --> 00:15:36,099 Adi�s. 232 00:15:36,100 --> 00:15:38,059 - �Era de ese trabajo otra vez? - S�. 233 00:15:38,060 --> 00:15:41,979 Es para las demostraciones de la olla de cocci�n NEC Comida Lenta y Limpia. 234 00:15:41,980 --> 00:15:44,179 �Seguro que pueden esperar? 235 00:15:44,180 --> 00:15:46,609 �Mira esto! 236 00:15:46,610 --> 00:15:49,060 Aparta eso mam�. No quiero verlo. 237 00:15:49,061 --> 00:15:50,779 Est�s estupenda. 238 00:15:50,780 --> 00:15:52,729 Mira mi barriga plana. 239 00:15:52,730 --> 00:15:54,939 Nunca voy a volver a estar as�. 240 00:15:54,940 --> 00:16:01,059 S�lo soy una madre soltera falta de sue�o dentro de unos vaqueros el�sticos. 241 00:16:01,060 --> 00:16:03,019 No tienes que estar soltera. 242 00:16:03,020 --> 00:16:05,450 S�, los t�os van a estar haciendo cola, �no? 243 00:16:05,451 --> 00:16:11,090 �Te gustar�a quedar para una cena rom�ntica conmigo y con mi beb�? 244 00:16:14,020 --> 00:16:18,910 - Bueno, creo que todav�a eres preciosa. - T� tienes puestas las gafas de madre. 245 00:16:20,880 --> 00:16:23,569 Bell... 246 00:16:23,570 --> 00:16:28,459 Quiz� no necesites sumergirte en mar 247 00:16:28,460 --> 00:16:30,169 buscando perlas. 248 00:16:30,170 --> 00:16:34,579 Tal vez, si s�lo remaras cerca de la orilla 249 00:16:34,580 --> 00:16:37,029 y miraras hacia abajo de vez en cuando, 250 00:16:37,030 --> 00:16:40,939 encontrar�as un tesoro ya... 251 00:16:40,940 --> 00:16:46,079 flotando... entre la espuma. 252 00:16:46,080 --> 00:16:48,019 No voy a volver con Reuben. 253 00:16:48,020 --> 00:16:51,219 No est�s segura de que haya hecho algo malo. 254 00:16:51,220 --> 00:16:53,899 �Entonces por qu� Lisa Gumble le cont� a todo el mundo 255 00:16:53,900 --> 00:16:56,109 que hab�a pasado la noche en su cuarto? 256 00:16:56,110 --> 00:17:00,020 Porque es Lisa Gumble. 257 00:17:03,190 --> 00:17:07,099 - �Me prestas tu coche, Bell? - Vale, �a d�nde vas? 258 00:17:07,100 --> 00:17:09,069 Me voy a llegar al centro. 259 00:17:09,070 --> 00:17:10,299 �Para qu�? 260 00:17:10,300 --> 00:17:14,950 Algo de negocios, estar� de vuelta en media hora. Adi�s, Zaccy. 261 00:17:17,640 --> 00:17:19,850 Dormil�n. 262 00:17:24,000 --> 00:17:27,169 Es un espacio amplio, Loz. �Vas a ocuparlo todo? 263 00:17:27,170 --> 00:17:31,819 Bueno, habr� m�s artistas. Ya sabes, creadores. 264 00:17:31,820 --> 00:17:37,939 Lo que estaba pensando era poner mis acr�licos en esa pared de ah� 265 00:17:37,940 --> 00:17:40,869 y mi collage a lo largo de esta 266 00:17:40,870 --> 00:17:44,299 as� podr�n acostumbrar la vista al color intenso, 267 00:17:44,300 --> 00:17:48,460 porque as� es como si pasearas por la l�nea del... 268 00:17:49,680 --> 00:17:53,859 S�, por la l�nea con el arco del sol de media tarde. 269 00:17:53,860 --> 00:17:57,770 - Me quito el sombreo, hijo. Suena brillante. - Gracias, pap�. 270 00:17:58,990 --> 00:18:02,399 Escucha. 271 00:18:02,400 --> 00:18:05,590 Hay algo que quer�a decirte. 272 00:18:08,040 --> 00:18:10,970 S� que me he perdido los primeros cuarenta a�os de tu vida. 273 00:18:13,180 --> 00:18:15,140 S� que me he perdido un mont�n de cosas. 274 00:18:17,090 --> 00:18:21,499 Recuperarte estos �ltimos meses me ha hecho darme cuenta de algo. 275 00:18:21,500 --> 00:18:23,770 Algo de lo que nunca me hab�a dado cuenta. 276 00:19:11,400 --> 00:19:14,589 - �Qu� estabas diciendo? - �Cu�ndo? 277 00:19:14,590 --> 00:19:18,739 Justo antes de que entraran los cachorros. Ibas a decir algo. 278 00:19:18,740 --> 00:19:20,710 �Yo? 279 00:19:21,940 --> 00:19:22,900 S�. 280 00:19:26,330 --> 00:19:27,310 No, se me ha ido. 281 00:19:56,010 --> 00:19:57,980 �Entonces tu familia es de por aqu�? 282 00:19:57,981 --> 00:20:00,659 Mi padre es de Glossop y mi madre de la Guayana. 283 00:20:00,660 --> 00:20:03,109 Bonito lugar. Sudam�rica, �no? 284 00:20:03,110 --> 00:20:06,039 Correcto. La mayor�a de la gente piensa que est� en �frica. 285 00:20:06,040 --> 00:20:08,729 Fue colonizada por los holandeses, despu�s por los ingleses. 286 00:20:08,730 --> 00:20:12,659 - Se independiz� en 1966. Eddy Grant es de all�. - �En serio? 287 00:20:12,660 --> 00:20:15,829 Le vi una vez en Our Price in Walsall, firmando discos. Un t�o adorable. 288 00:20:15,830 --> 00:20:18,759 Tambi�n se la conoce como la Tierra del Jaguar. 289 00:20:18,760 --> 00:20:21,709 �C�mo sabes todo eso? 290 00:20:21,710 --> 00:20:24,879 Mi madre sol�a hacerme aprender estos datos a la fuerza. 291 00:20:24,880 --> 00:20:28,789 Nunca estuve interesado. Ya era duro ser el �nico chico negro 292 00:20:28,790 --> 00:20:31,739 adem�s del �nico guayan�s en Belper. 293 00:20:31,740 --> 00:20:36,639 - �Te acosaban? - S�. Un poco. 294 00:20:36,640 --> 00:20:39,569 Y saber que Guayana era el quinto pa�s en exportaciones, 295 00:20:39,570 --> 00:20:42,739 no iba a impedir que Tony Reed tirara mi BMX al arroyo. 296 00:20:42,740 --> 00:20:47,149 - �Ese era el nombre de tu acosador? - S�, Tony Reed. 297 00:20:47,150 --> 00:20:50,579 - Suena horrible. - Lo era. 298 00:20:50,580 --> 00:20:52,050 El m�o era Paul Griffin. 299 00:20:54,260 --> 00:20:55,960 Mira, d�me la mano. 300 00:20:56,440 --> 00:20:58,649 - �Lo notas? - S�. 301 00:20:58,650 --> 00:21:00,859 Meti� un palo entre los radios de mi bici, 302 00:21:00,860 --> 00:21:04,769 aplast� mi cabeza contra el tirador de una compuerta. Diecinueve puntos. 303 00:21:04,770 --> 00:21:06,740 Desde entonces no he dejado que nadie me acose. 304 00:21:14,800 --> 00:21:17,729 - �De qu� es el quinto pa�s exportador? - De ron. 305 00:21:17,730 --> 00:21:19,700 Ron. Ron. 306 00:21:23,370 --> 00:21:25,549 No, es mi ex, Julie. 307 00:21:25,550 --> 00:21:28,259 Una psic�pata total. 308 00:21:28,260 --> 00:21:29,220 Hola, osito Ju-Ju. 309 00:21:44,660 --> 00:21:47,339 No estoy siendo agresivo, Julie. Me dijiste que cogiera mis cosas 310 00:21:47,340 --> 00:21:49,289 y cancel� mi d�a. 311 00:21:49,290 --> 00:21:51,500 Tengo un colega que me est� llevando al centro ahora mismo. 312 00:21:51,980 --> 00:21:55,909 Ha colgado. Ya no tengo que ir ahora. 313 00:21:55,910 --> 00:21:59,080 - Des�ame suerte. - No tengo prisa. Entrar� contigo. 314 00:22:00,540 --> 00:22:02,989 No tengo nada que hacer, te har� compa��a. 315 00:22:02,990 --> 00:22:05,939 Es una entrevista de trabajo, Fergie. Probablemente deber�a ir solo. 316 00:22:05,940 --> 00:22:10,340 No. Me sentar� en recepci�n, me tomar� un caf�, y luego puedes llevarme a casa. 317 00:22:10,820 --> 00:22:12,040 Vale. 318 00:22:35,780 --> 00:22:40,669 Hola. Satarling e Hija, contratistas el�ctricos. Le atiende Charlie. 319 00:22:40,670 --> 00:22:44,099 Hola. S�, estuvimos all� esta ma�ana. 320 00:22:44,100 --> 00:22:46,789 Bueno, era s�lo un cable suelto, as� que s�lo... 321 00:22:46,790 --> 00:22:49,239 �S�? 322 00:22:49,240 --> 00:22:50,700 �La semana que viene? 323 00:22:52,910 --> 00:22:55,359 Bueno, es muy amable por su parte. 324 00:22:55,360 --> 00:22:57,570 De acuerdo, gracias,Adi�s. 325 00:22:59,030 --> 00:23:01,959 - �Qui�n era? - Era el hijo de la Se�ora Wisley. 326 00:23:01,960 --> 00:23:05,389 Quiere saber si pod�amos sustiruir los cables de una casa que est� reformando. 327 00:23:05,390 --> 00:23:07,839 328 00:23:07,840 --> 00:23:11,990 Charlie, cari�o, creo que hemos destapado la capa inferior. 329 00:23:21,540 --> 00:23:24,709 Aseg�rate de que est� de vuelta al final de la jornada. 330 00:23:24,710 --> 00:23:27,160 Venga, pasen. No tengo todo el d�a. 331 00:23:31,070 --> 00:23:32,540 Vale, si�ntense. 332 00:23:36,050 --> 00:23:38,419 Soy Morris Charon. 333 00:23:38,420 --> 00:23:43,309 El trabajo consiste en la limpieza detallada de nuestros 14 autobuses. 334 00:23:43,310 --> 00:23:46,479 - Disculpe, Se�or Charon. - Aguanta un minuto. Tendr�s tu oportunidad. 335 00:23:46,480 --> 00:23:48,209 Estoy hablando aqu� con el compadre. 336 00:23:48,210 --> 00:23:52,359 Cada uno de los autobuses se limpia dos veces por semana, as� que es duro... 337 00:23:52,360 --> 00:23:56,029 Se�or Charon, yo soy Reuben. Soy el que llam� antes para lo del trabajo. 338 00:23:56,030 --> 00:23:59,039 Vale. �Y qui�n es este payaso? 339 00:23:59,040 --> 00:24:01,909 Es el primo de mi ex-novia. 340 00:24:01,910 --> 00:24:04,599 - Trabajo para �l. - Tabaja para m�. 341 00:24:04,600 --> 00:24:06,300 Voy a tener unas palabras con Denise de la oficina central. 342 00:24:06,301 --> 00:24:09,259 Coge los mensajes rematadamente mal. Las mujeres son idiotas. 343 00:24:09,260 --> 00:24:12,179 Vale, b�sicamente, pusimos la oferta de trabajo 344 00:24:12,180 --> 00:24:15,109 y cualquiera que viniera con la mejor oferta estar�a dos semanas a prueba. 345 00:24:15,110 --> 00:24:18,299 Si son buenos, los contratamos. Pero tengo que ver a otros chicos 346 00:24:18,300 --> 00:24:20,749 - antes de tomar una decisi�n. - Ya veo. 347 00:24:20,750 --> 00:24:24,159 - �Qu�? - Nada, nada. Siga. 348 00:24:24,160 --> 00:24:25,649 �Hay alg�n problema, hijo? 349 00:24:25,650 --> 00:24:28,819 No, no. S�lo que es raro que hace un minuto hab�a un trabajo, 350 00:24:28,820 --> 00:24:30,780 y cuando se ha dado cuenta de que �l es el jefe, y no yo, 351 00:24:30,781 --> 00:24:33,229 son dos semanas a prueba y una lista de espera. 352 00:24:33,230 --> 00:24:36,159 - Fergie, estoy seguro de que no ha... - �Qu� quieres decir? 353 00:24:36,160 --> 00:24:39,329 Nada, nada en absoluto. Siga. 354 00:24:39,330 --> 00:24:42,279 Bonito retrato de la Reina tiene ah�. �Es un gran fan? 355 00:24:42,280 --> 00:24:45,949 Est� bien. Es la Reina, �no? No lo s�. Lleva a�os ah�. 356 00:24:45,950 --> 00:24:47,899 Sin embargo echa de menos todo eso, �no? 357 00:24:47,900 --> 00:24:50,579 - �Los buenos tiempos del Imperio? - �C�mo de viejo cree que soy? 358 00:24:50,580 --> 00:24:53,779 - Puedo decir... - No. �Crees que tengo un problema con �l porque es negro? 359 00:24:53,780 --> 00:24:57,449 - Dio por sentado que yo era el jefe. - Porque eres m�s viejo que �l. 360 00:24:57,450 --> 00:24:58,910 Los siento, hijo. No quer�a ofender. 361 00:24:58,911 --> 00:25:02,819 Tengo una pareja de chicos africanos trabajando para m� en la l�nea Dundee. 362 00:25:02,820 --> 00:25:06,019 - �Africano? �Ahora �l es africano? - Es un error muy comun. 363 00:25:06,020 --> 00:25:08,939 Y gracioso, porque esta ma�ana era de la Guayana. 364 00:25:08,940 --> 00:25:11,389 - Que est� en �frica. - No, est� en Sudam�rica. 365 00:25:11,390 --> 00:25:14,079 - Bueno, yo no lo sab�a. - Ocurre continuamente. Est� bien. 366 00:25:14,080 --> 00:25:17,009 Y no se molest� en saberlo. Los meti� a todos en el mismo saco. 367 00:25:17,010 --> 00:25:20,939 D�jeme hacerle una pregunta. �De qu� es la Guayana el quinto m�ximo exportador? 368 00:25:20,940 --> 00:25:25,579 - No tengo ni puta idea. - Ron. Es ron, Se�or Charon, �ve? 369 00:25:25,580 --> 00:25:28,259 Ignorancia. Mu�streme un racista que no sea ignorante 370 00:25:28,260 --> 00:25:30,709 y yo le mostrar� un racista ignorante. 371 00:25:30,710 --> 00:25:33,159 Yo no soy un maldito racista. Soy medio griego. 372 00:25:33,160 --> 00:25:36,589 - Vale, d�jeme hacerle otra pregunta. - �No, Fergie! �Est�s despedido! 373 00:25:36,590 --> 00:25:38,799 - Espera. - No. �Est�s despedido! 374 00:25:38,800 --> 00:25:41,249 - �Qu�? - L�rgate ya. Espera en la furgoneta 375 00:25:41,250 --> 00:25:43,190 - Bueno... - Vete y espera en la furgoneta. 376 00:25:47,370 --> 00:25:49,070 �Fuera! �Ya! 377 00:26:07,910 --> 00:26:11,579 - �Cu�ndo empiezas? - Ma�ana por la ma�ana. No gracias a ti. 378 00:26:11,580 --> 00:26:14,029 - La doble acci�n funcion�. - �Qu� doble acci�n? 379 00:26:14,030 --> 00:26:17,439 - La vieja rutina poli bueno, poli malo. - Lo tenias planeado, �no es eso? 380 00:26:17,440 --> 00:26:20,389 Era un mat�n, �no? Se ve�a venir. Tienes el trabajo, �no? 381 00:26:20,390 --> 00:26:22,599 En realidad, lo tengo porque �l se ha quedado impresionado 382 00:26:22,600 --> 00:26:25,289 con la forma que tengo de tratar a uno de mis empleados revoltosos. 383 00:26:25,290 --> 00:26:27,739 �Y qui�n hizo el papel de empleado revoltoso? 384 00:26:27,740 --> 00:26:30,420 - Eres incre�ble. - Muchas gracias. 385 00:26:45,670 --> 00:26:48,039 �D�nde est� el abuelo travieso? 386 00:26:48,040 --> 00:26:50,969 Se est� poniendo algo en la cara. 387 00:26:50,970 --> 00:26:53,179 �Esa es mi crema anti-edad? 388 00:26:53,180 --> 00:26:54,879 No. 389 00:26:54,880 --> 00:26:57,329 S�, si lo es. �Cu�nto tiempo llevas us�ndola? 390 00:26:57,330 --> 00:26:58,788 �Cu�nto tiempo crees t� que llevo us�ndola? 391 00:26:58,789 --> 00:27:00,760 No voy a caer en esa trampa. 392 00:27:00,761 --> 00:27:05,149 Se podr�a decir que no cumplo a�os desde el 12 de abril de 2006. 393 00:27:05,150 --> 00:27:06,879 A 75 libras el bote. 394 00:27:06,880 --> 00:27:09,329 Jan, no puedes ponerle precio a esta cara. 395 00:27:09,330 --> 00:27:12,499 El d�a que deje de usar el producto estar� renunciando a mi vida. 396 00:27:12,500 --> 00:27:13,959 Mi producto. 397 00:27:13,960 --> 00:27:19,359 Bueno, un hombre tiene que cuidar su aspecto, �qu� piensas t�, Zacky? 398 00:27:19,360 --> 00:27:21,539 S�, un poco de champ�, 399 00:27:21,540 --> 00:27:23,269 un poco de aftershave, 400 00:27:23,270 --> 00:27:24,740 hola chicas. 401 00:27:25,480 --> 00:27:26,679 402 00:27:26,680 --> 00:27:29,389 Abuelos. �C�mo ha pasado esto? 403 00:27:29,390 --> 00:27:31,839 �No hace cinco minutos que nos convertimos en padres? 404 00:27:31,840 --> 00:27:34,769 Lo s�. Parece que fue ayer cuando Bell com�a tierra 405 00:27:34,770 --> 00:27:37,460 y se pon�a las cacerolas como sombrero. 406 00:27:40,380 --> 00:27:43,339 �Crees que estoy haciendo lo correcto contratando a Charlie? 407 00:27:43,340 --> 00:27:46,019 S�, desde luego que s�. �Por qu� lo preguntas? 408 00:27:46,020 --> 00:27:50,679 Las cosas marchan bien por el momento. No me sobra el trabajo. 409 00:27:50,680 --> 00:27:54,589 Quiz� deber�a animarla a concentrarse en el f�tbol o en ir a la universidad. 410 00:27:54,590 --> 00:27:57,999 Est� haciendo lo que quiere hacer. Continuar el negocio familiar. 411 00:27:58,000 --> 00:28:00,949 Lo s�, pero la cosa est� tan parada. 412 00:28:00,950 --> 00:28:03,399 Ella es feliz. �Preferir�as que se sentara 413 00:28:03,400 --> 00:28:06,809 a mirar las paredes sin motivaci�n ni direcci�n? 414 00:28:06,810 --> 00:28:09,520 - Supongo que tenemos a Gravy para eso. - S�, exacto. 415 00:28:12,930 --> 00:28:15,620 - Le va a ir bien. - S�. 416 00:28:16,120 --> 00:28:20,269 - �Qu� hay de ti? �C�mo te encuentras? - �Yo? Sano como pera. 417 00:28:20,270 --> 00:28:25,169 - �Seguro? - S�, el Dr. dice que si no me estreso 418 00:28:25,170 --> 00:28:28,599 y sigo tomando la medicaci�n, podr�a vivir hasta los noventa. 419 00:28:28,600 --> 00:28:31,770 Y todav�a tendr�as la piel de un hombre de cuarenta. 420 00:28:44,250 --> 00:28:46,699 - Una taza de t�, Charlie. - Es s�bado. 421 00:28:46,700 --> 00:28:49,620 Lo es. Y todos vamos a ir a la exposici�n de Loz. 422 00:28:53,300 --> 00:28:54,280 Vale. 423 00:29:00,880 --> 00:29:02,100 Ya estoy despierta. 424 00:29:14,340 --> 00:29:17,029 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 425 00:29:17,030 --> 00:29:18,759 �Qu� bien te veo hoy, pap�! 426 00:29:18,760 --> 00:29:21,689 �Te gusta? Nada puede con el cl�sico jersey de pico amarillo lim�n. 427 00:29:21,690 --> 00:29:25,360 Pens� que deb�a hacer un esfuerzo por Loz. No me he pasado �no? 428 00:29:26,080 --> 00:29:28,289 - Buenos d�as. - No tan buenos. 429 00:29:28,290 --> 00:29:30,979 - �Qu� llevas puesto? - Es mi DJ. 430 00:29:30,980 --> 00:29:35,149 - Un poco ajustado. - No me lo pon�a desde la despedida de Tony en Croacia. 431 00:29:35,150 --> 00:29:37,600 - �Por qu� te lo has puesto hoy? - Es una exposici�n de arte. 432 00:29:37,601 --> 00:29:40,019 - Gravy dijo que todos �bamos a ir as�. - �Que dijo qu�? 433 00:29:40,020 --> 00:29:43,459 Era una broma, �no? Deber�a tener unas palabras con Gravy. 434 00:29:43,460 --> 00:29:46,139 Yo no lo har�a. Me advirti� esta ma�ana muy temprano. 435 00:29:46,140 --> 00:29:48,829 - No quiere que le molesten. - �Por qu� no? 436 00:29:48,830 --> 00:29:52,769 Tiene una llamada importante que hacer y no est� tranquilo. 437 00:29:52,770 --> 00:29:54,230 Est� bien. 438 00:29:56,920 --> 00:29:58,379 439 00:29:58,380 --> 00:30:00,829 �Alguien quiere un poco de kobasica? 440 00:30:00,830 --> 00:30:04,020 - �Qu� es eso? - Est� bueno, es un embutido curado. 441 00:30:06,450 --> 00:30:09,160 Es un manjar en Croacia. Lo probar� yo. 442 00:30:16,980 --> 00:30:18,690 Est� bueno. 443 00:30:19,430 --> 00:30:24,569 Puedo hacer bolsas individuales, pero s�lo ser� barato si compras a granel. 444 00:30:24,570 --> 00:30:27,499 Sabes que vas a probarlo, monstruo. 445 00:30:27,500 --> 00:30:29,939 Gravy, �por qu� has cerrado con pestillo? 446 00:30:29,940 --> 00:30:33,139 - �Ocupado! - Abre esta puerta, Gravy. 447 00:30:33,140 --> 00:30:35,819 Tengo que dejarte, Speedy. 448 00:30:35,820 --> 00:30:41,939 Porque mi hermana est� golpeando mi puerta aunque tengo 26 a�os. 449 00:30:41,940 --> 00:30:45,110 - S�, s�, hasta luego. - Abre la puerta. 450 00:30:51,470 --> 00:30:53,679 No puedo creer que est�s haciendo esto. 451 00:30:53,680 --> 00:30:55,889 En el cuarto contiguo a donde duerme mi beb�. 452 00:30:55,890 --> 00:30:58,819 - �A qu� te refieres? - �C�mo puedes hacer esto, Gravy? 453 00:30:58,820 --> 00:31:00,519 - �Hacer qu�? - �Qu� ha hecho? 454 00:31:00,520 --> 00:31:03,470 - Dile a tu hermana lo que hay en esas bolsas. - �Por qu�? 455 00:31:03,950 --> 00:31:06,640 - �Qu� es esto? - �Esto? Eso es polvo de langosta. 456 00:31:07,860 --> 00:31:10,070 - �Y esto? - Eso es mezcla de tortuga. 457 00:31:11,060 --> 00:31:13,260 - �Que pasa? - D�selo. 458 00:31:14,490 --> 00:31:20,339 Mam�, pap�... He estado comprando el doble de comida 459 00:31:20,340 --> 00:31:22,789 de lo que normalmente uso para mis lagartos y tal, 460 00:31:22,790 --> 00:31:26,460 y la estoy vendiendo a mis colegas en este foro de animales ex�ticos. 461 00:31:28,910 --> 00:31:30,140 462 00:31:31,120 --> 00:31:34,050 �Qu�? �Qu� cre�as que estaba haciendo, Bell? 463 00:31:35,510 --> 00:31:38,460 Tengo que ir a darle de comer a Zac. 464 00:31:41,390 --> 00:31:43,099 465 00:31:43,100 --> 00:31:45,300 Esto es para ti, mam�, por el alquiler y dem�s. 466 00:31:55,580 --> 00:31:56,560 �C�mo estoy? 467 00:31:58,100 --> 00:32:00,230 �Esto es un sue�o? 468 00:32:16,420 --> 00:32:18,119 - Est� lleno. - Te lo dije. 469 00:32:18,120 --> 00:32:20,329 Veinte peniques cada uno. 470 00:32:20,330 --> 00:32:23,519 Disculpe, querida. Creo que deber�amos estar en la lista de invitados. 471 00:32:23,520 --> 00:32:26,049 �Son del Club Canoe? 472 00:32:26,050 --> 00:32:29,379 No, no. Mire donde pone "VIPS". 473 00:32:29,380 --> 00:32:33,549 - Me parece que no hay de eso. - Est� bien, Fergie, yo pagar�. 474 00:32:33,550 --> 00:32:37,220 - Es tu dinero, Rockefeller. - Seis, por favor. - Gracias. 475 00:32:45,050 --> 00:32:47,980 Es Wally Scott y la orquesta de la BBC. 476 00:32:49,680 --> 00:32:51,890 �Estamos en el lugar correcto? 477 00:32:55,880 --> 00:32:57,260 All� esta Loz. 478 00:32:58,990 --> 00:33:01,439 - Hola hijo. - Hola, pap�. 479 00:33:01,440 --> 00:33:05,349 - �Va todo bien? - S�, s�, no, bueno. S�. 480 00:33:05,350 --> 00:33:08,779 Bueno, en realidad no va genial. Me han inscrito como pintor. 481 00:33:08,780 --> 00:33:12,699 - �Qu� hay de malo en ello? - Soy un artista. Se han confundido,�no? 482 00:33:12,700 --> 00:33:16,369 - �As� es? - Algunos puestos me ofrec�an 80 libras por hacer fajas. 483 00:33:16,370 --> 00:33:20,759 Se supon�a que esto iba a ser una feria de arte llena de artistas. 484 00:33:20,760 --> 00:33:22,730 En ese puesto de ah� venden mermelada de higo. 485 00:33:22,731 --> 00:33:25,659 �En ese? �Mola! 486 00:33:25,660 --> 00:33:28,339 No te preocupes, es pronto. Vender�s algo. 487 00:33:28,340 --> 00:33:30,548 No mantengas la respiraci�n, pap�. Llevo aqu� cuatro horas. 488 00:33:30,549 --> 00:33:32,760 Escucha, Loz, tus cosas est�n mejor que algunas de estas chatarras. 489 00:33:32,761 --> 00:33:36,909 Ya, �sin embargo? Quiero decir, mira a tu alrededor. 490 00:33:36,910 --> 00:33:41,059 Ah� tienes t�teres de caucho, all� conchas incrustadas en cajas, 491 00:33:41,060 --> 00:33:44,979 hay un t�o haciendo caricaturas. Parece que eso es lo que le gusta a la gente. 492 00:33:44,980 --> 00:33:50,619 Nadie va a pagar 120 libras por una pintura a mano monocrom�tica de mi ojo. 493 00:33:50,620 --> 00:33:52,559 Admit�moslo. 494 00:33:52,560 --> 00:33:56,979 Yo nunca vivir� de esto, �no? 495 00:33:56,980 --> 00:33:59,179 No seas tonto, Loz. A m� me encantan tus obras. 496 00:33:59,180 --> 00:34:00,489 Gracias, Gravy. 497 00:34:00,490 --> 00:34:02,349 Y no te lo tomes a mal, 498 00:34:02,350 --> 00:34:05,540 pero no tienes ni idea de nada. 499 00:34:07,730 --> 00:34:08,949 Perd�n. 500 00:34:08,950 --> 00:34:11,899 Perd�n, perdonadme todos. 501 00:34:11,900 --> 00:34:14,829 �Podr�as vigilarme esto unos minutos? 502 00:34:14,830 --> 00:34:16,540 Creo que necesito tomar el aire. 503 00:34:18,740 --> 00:34:20,710 Ser�a mejor ir a ver si est� bien. 504 00:34:24,120 --> 00:34:26,330 Dos por una libra. De locos. 505 00:34:27,790 --> 00:34:29,280 �Qu�? 506 00:34:34,150 --> 00:34:37,579 507 00:34:37,580 --> 00:34:44,180 508 00:34:46,390 --> 00:34:50,539 - �S�? - S�lo iba camino del trabajo. 509 00:34:50,540 --> 00:34:53,979 Pens� en pasarme y saludar. �Qu� hace Zac? 510 00:34:53,980 --> 00:34:55,439 Est� durmiendo. 511 00:34:55,440 --> 00:35:00,839 �S�? Que Dios le bendiga. Ya he hecho mi primer turno. 512 00:35:00,840 --> 00:35:05,469 Acabo de esterilizar todos estos biberones 513 00:35:05,470 --> 00:35:07,440 y voy a buscarte una medalla. 514 00:35:09,650 --> 00:35:11,349 �Quieres una taza de t�? 515 00:35:11,350 --> 00:35:12,340 S�, por favor. 516 00:35:17,550 --> 00:35:21,859 �C�mo es, entonces? 517 00:35:21,860 --> 00:35:23,830 M�s duro de lo que pensaba? 518 00:35:24,310 --> 00:35:27,259 Usan esos productos de limpieza industriales. 519 00:35:27,260 --> 00:35:29,449 Tengo las manos agrietadas, mira. 520 00:35:29,450 --> 00:35:34,339 - Ya. - Y me he salpicado en un ojo. Todav�a me escuece. 521 00:35:34,340 --> 00:35:36,310 D�jame echar un vistazo. 522 00:35:43,390 --> 00:35:50,019 Parece que est� bien. �Quer�as algo m�s? 523 00:35:50,020 --> 00:35:53,179 S�. Esto. 524 00:35:53,180 --> 00:35:56,859 Ten algo de dinero para ti, y Zac, por todo. 525 00:35:56,860 --> 00:35:58,580 Gracias. 526 00:36:02,500 --> 00:36:03,960 Ser� mejor que me vaya. 527 00:36:06,410 --> 00:36:11,039 �Vendr�s m�s tarde, para el t�? Tenemos comida mejicana. 528 00:36:11,040 --> 00:36:13,569 No puedo, tengo que entrar a las tres. 529 00:36:13,570 --> 00:36:16,680 Ya. 530 00:36:17,660 --> 00:36:20,590 �Qu� quieres que haga, Bell? Lo estoy intentando. 531 00:36:48,480 --> 00:36:50,209 Perdonadme por lo de antes. 532 00:36:50,210 --> 00:36:52,660 S�lo necesitaba andar un rato para despejarme. 533 00:36:52,661 --> 00:36:54,359 - �Le has visto? - �A qui�n? - Al tipo. 534 00:36:54,360 --> 00:36:56,569 - �Qu� tipo? - El tipo que compr� un cuadro. 535 00:36:56,570 --> 00:36:59,259 - �Qu�? - Has hecho tu primera venta, Loz. 536 00:36:59,260 --> 00:37:03,169 Est�is de broma. �Cual ha comprado? 537 00:37:03,170 --> 00:37:04,709 �Cu�l era, Charlie? 538 00:37:04,710 --> 00:37:06,919 El paisaje urbano. 539 00:37:06,920 --> 00:37:09,289 �La Calle Igualdad! Ese estaba a 200 libras. 540 00:37:09,290 --> 00:37:12,459 200 libras como estas, mira. 541 00:37:12,460 --> 00:37:17,589 �Est�is de broma? He vendido un cuadro. �C�mo era este tipo? 542 00:37:17,590 --> 00:37:21,499 Sombrero Panam�. Bigote. Trenzas rastas. Un tipo de lo m�s corriente. 543 00:37:21,500 --> 00:37:23,709 �Est� aqu� todav�a? 544 00:37:23,710 --> 00:37:25,439 No. 545 00:37:25,440 --> 00:37:31,540 No puedo creerlo. He vendido un cuadro. �He vendido mi primer cuadro! 546 00:38:02,140 --> 00:38:08,499 Gravy, s�lo quer�a disculparme por lo que t� ya sabes. 547 00:38:08,500 --> 00:38:13,389 - �Pensabas que era un traficante? - S�, eso es. Lo siento. 548 00:38:13,390 --> 00:38:17,780 Est� bien. Yo siento lo del guacamole en tu mano. - �Qu� quieres decir? 549 00:38:32,470 --> 00:38:35,639 - �Qu� es esto? - Esto Charlie, es un trozo de historia. 550 00:38:35,640 --> 00:38:37,609 Perteneci� a mi padre. 551 00:38:37,610 --> 00:38:40,299 �l me lo dio a m� en mi primer d�a de aprendiz 552 00:38:40,300 --> 00:38:42,979 y yo se lo pas� a tu padre en su primer d�a. 553 00:38:42,980 --> 00:38:48,359 Y ya es hora de que cambie de manos una vez m�s. 554 00:38:48,360 --> 00:38:50,330 Bueno, venga. �brelo. 555 00:38:56,450 --> 00:39:00,839 Un destornillador. 556 00:39:00,840 --> 00:39:04,269 No es s�lo un destornillador, Charlie. 557 00:39:04,270 --> 00:39:06,559 Es un destornillador para zurdos. 558 00:39:06,560 --> 00:39:08,019 Ven aqu�. 559 00:39:08,020 --> 00:39:09,909 Bienvenida a la empresa. 560 00:39:09,910 --> 00:39:11,860 Gracias, abuelo. 561 00:39:13,820 --> 00:39:17,979 562 00:39:17,980 --> 00:39:20,420 563 00:39:20,421 --> 00:39:26,039 564 00:39:26,040 --> 00:39:30,939 565 00:39:30,940 --> 00:39:32,160 - La cena est� lista. - �Dios m�o! 566 00:39:32,161 --> 00:39:33,619 �Est�s bien? 567 00:39:33,620 --> 00:39:35,109 S�. 568 00:39:35,110 --> 00:39:37,059 �Y t�? 569 00:39:37,060 --> 00:39:40,249 S�. �Puedo comentarte algo? 570 00:39:40,250 --> 00:39:42,700 Pasa. Como si estuvieras en tu casa. 571 00:39:43,420 --> 00:39:47,090 Este sitio est� fant�stico. 572 00:39:48,070 --> 00:39:51,739 Este coj�n es precioso, �no crees? 573 00:39:51,740 --> 00:39:53,949 Muy de abuela Duckers, me imagino. 574 00:39:53,950 --> 00:39:56,399 S�, incluso huele a abuela encantadora. 575 00:39:56,400 --> 00:39:58,579 Es m�o. Lo compr� ayer. 576 00:39:58,580 --> 00:40:02,759 �En serio? Bueno, entonces huele bien. 577 00:40:02,760 --> 00:40:04,459 No de forma rara. 578 00:40:04,460 --> 00:40:06,009 �Puedes hacerme un favor? 579 00:40:06,010 --> 00:40:08,620 Si�ntate en esa silla, �vale? 580 00:40:14,260 --> 00:40:18,649 S�, es c�moda, �no? 581 00:40:18,650 --> 00:40:21,839 Dejarse caer aqu� es mejor de lo que se pueda imaginar. 582 00:40:21,840 --> 00:40:25,249 �C�mo te sientes en este mismo momento? 583 00:40:25,250 --> 00:40:26,979 Me siento genial. 584 00:40:26,980 --> 00:40:28,919 S�, s�. Ha sido un buen d�a. 585 00:40:28,920 --> 00:40:30,139 - �En serio? - S�. 586 00:40:30,140 --> 00:40:34,059 Al principio estaba un poco nervioso por todo eso, ya sabes. 587 00:40:34,060 --> 00:40:36,020 Mi primera exposici�n p�blica y tal. 588 00:40:36,021 --> 00:40:39,939 Pero despu�s todo ha ido realmente bien y... 589 00:40:39,940 --> 00:40:43,849 eso recompensa todo lo que he hecho en mi vida entera. 590 00:40:43,850 --> 00:40:46,799 Vale, lev�ntate. Lev�ntate, lev�ntate. 591 00:40:46,800 --> 00:40:48,740 Si�ntate ah�. 592 00:40:49,970 --> 00:40:52,180 Lo siento. 593 00:40:54,620 --> 00:40:56,570 No s� lo que me ha pasado. 594 00:40:58,300 --> 00:41:02,209 Supongo que habr� sido por el d�a tan emocionante, ya sabes, 595 00:41:02,210 --> 00:41:04,899 - vendiendo un cuadro. - S�, puedo imaginarlo. 596 00:41:04,900 --> 00:41:07,819 Vend� un cuadro, �no? 597 00:41:07,820 --> 00:41:09,629 �Qu� quieres decir? 598 00:41:09,630 --> 00:41:11,999 Bueno, es por este comprador misterioso. 599 00:41:12,000 --> 00:41:15,409 Sonaba un poco raro. Ya sabes, trenzas rastas, bigote, 600 00:41:15,410 --> 00:41:17,619 - sombrero Panam�. - T� llevas unas Dr. Martin y corbata. 601 00:41:17,620 --> 00:41:19,819 Hab�a un mont�n de gente singular por all�. 602 00:41:19,820 --> 00:41:23,499 S�, lo s�. Es solo que creo que habr�a notado la presencia 603 00:41:23,500 --> 00:41:25,699 de este investigador privado reggae. 604 00:41:25,700 --> 00:41:31,319 Lo cual me hace pensar que quiz� no exista. 605 00:41:31,320 --> 00:41:35,229 Bueno, �entonces qui�n compr� el cuadro? 606 00:41:35,230 --> 00:41:38,659 Creo que lo compr� Gravy. Para hacerme sentir mejor 607 00:41:38,660 --> 00:41:42,099 - y todos le cubr�steis. - �Gravy? 608 00:41:42,100 --> 00:41:46,250 No seas tonto. �l no podr�a llegar a esa altura. Este es un plan inteligente. 609 00:41:48,460 --> 00:41:51,379 Bueno, va a pasar algo, Fergie. Puedo sentirlo. 610 00:41:51,380 --> 00:41:53,829 Loz, Gravy no compr� tu cuadro. 611 00:41:53,830 --> 00:41:58,219 Lo ha comprado alguien que sinceramente aprecia tu talento. 612 00:41:58,220 --> 00:42:02,139 Y no debes preguntarte qui�n era o qu� aspecto ten�a. 613 00:42:02,140 --> 00:42:07,540 Lo importante es que alguien ah� fuera adora lo que haces. 614 00:42:08,020 --> 00:42:09,480 S�, tienes raz�n. 615 00:42:11,690 --> 00:42:14,620 - Lo dem�s no importa para nada, �no? - No. 616 00:42:15,680 --> 00:42:18,369 Bueno... Ser� mejor que entremos. 617 00:42:18,370 --> 00:42:19,509 S�. 618 00:42:19,510 --> 00:42:22,940 S�lo voy a hacer pedazos esa silla y estar� listo. 619 00:42:28,320 --> 00:42:32,499 �Cuanto has sacado en tu mercadillo de garaje? 620 00:42:32,500 --> 00:42:34,939 Algo m�s de 900 libras. 621 00:42:34,940 --> 00:42:37,129 �900 libras? 622 00:42:37,130 --> 00:42:38,110 Algo m�s. 623 00:42:38,111 --> 00:42:39,339 �C�mo? 624 00:42:39,340 --> 00:42:43,249 La mayor parte procede de la venta de una tabla de windsurf. 625 00:42:43,250 --> 00:42:44,470 �Has vendido a Julianne? 626 00:42:44,471 --> 00:42:47,399 Iba a cogerla para darme un chapuz�n la semana que viene. 627 00:42:47,400 --> 00:42:52,300 - Llevas diciendo eso desde 1992. - Esperaba buenas condiciones de viento. 628 00:42:56,710 --> 00:42:59,879 �Qu� te parecen las condiciones del viento? 629 00:42:59,880 --> 00:43:01,100 Muy buenas. 630 00:43:02,090 --> 00:43:03,789 �Arriba! 631 00:43:03,790 --> 00:43:05,280 La cena est� servida. 632 00:43:31,440 --> 00:43:35,109 �Que piensas Jan? �La pr�xima top model de Matlock? 633 00:43:35,110 --> 00:43:36,099 634 00:43:36,100 --> 00:43:39,769 Hay un 50 por ciento de posibilidades de que empieces a alucinar. 635 00:43:39,770 --> 00:43:43,439 �Cuando voy a tener dos minutos para hacer algo para m�? 636 00:43:43,440 --> 00:43:45,889 �Quieres que salgamos? 637 00:43:45,890 --> 00:43:48,099 - �Cuanto has dicho? - Cuarenta libras la semana. 638 00:43:48,100 --> 00:43:49,800 �Jes�s! �Donde est� la trampa? 639 00:43:50,620 --> 00:43:52,730 Buenas tardes, hermanos. 640 00:43:55,503 --> 00:44:24,840 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 54008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.