Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,580 --> 00:00:06,269
- Es un ni�o.
- Bienvenido al mundo, hijo.
2
00:00:06,270 --> 00:00:08,220
Quiz� deber�as dormir un poco.
3
00:00:08,720 --> 00:00:10,660
Ya no estamos juntos.
4
00:00:11,890 --> 00:00:13,348
Rueben, �qu� pas� entre Bell y t�?
5
00:00:13,349 --> 00:00:15,320
Hice algo muy est�pido, pero
no es lo que ella piensa.
6
00:00:15,321 --> 00:00:18,249
- Lo de Julie se acab�.
- Coge tu mochila. Te quedas aqu�.
7
00:00:18,250 --> 00:00:19,979
�Merodeador!
8
00:00:19,980 --> 00:00:22,899
Fergie, te presento a Loz, mi otro hijo.
9
00:00:22,900 --> 00:00:24,609
�Qu� tal?
10
00:00:24,610 --> 00:00:27,299
�Mam�? �Est� pap� enfermo otra vez?
11
00:00:27,300 --> 00:00:28,520
�No!
12
00:00:31,223 --> 00:00:56,437
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
13
00:01:26,530 --> 00:01:29,939
Gravy, cre� que se supon�a
que ibas a echarnos una mano.
14
00:01:29,940 --> 00:01:33,609
Podr�a llevarme un rato esta pesca de
co�a. No me acortaba de lo divertido
15
00:01:33,610 --> 00:01:35,070
que era. Es tranquilo, �no?
16
00:01:41,510 --> 00:01:43,159
Voy al ba�o.
17
00:01:43,160 --> 00:01:45,370
Parece que estamos solos tu y yo, pap�.
18
00:01:46,090 --> 00:01:47,789
- Buenos d�as.
- Buenos d�as Fergie.
19
00:01:47,790 --> 00:01:50,240
Por fin. Un hombre joven y fuerte.
20
00:01:52,950 --> 00:01:56,859
- �Qu� es todo esto? - El resultado
de 30 a�os ganando competiciones.
21
00:01:56,860 --> 00:01:58,330
�Cu�ntas competiciones has ganado?
22
00:01:58,331 --> 00:02:01,759
En mis d�as de gloria ganaba
entre tres y cuatro a la semana.
23
00:02:01,760 --> 00:02:04,449
Walkmans, comida para gatos,
un mezclador de cemento.
24
00:02:04,450 --> 00:02:08,359
Todo lo que pudieras necesitar.
Por supuesto, ahora todo es online.
25
00:02:08,360 --> 00:02:12,749
Antes, hab�a que recortar cupones,
o acabar una rima chistosa.
26
00:02:12,750 --> 00:02:16,659
Ahora s�lo clickeas y env�as. Ser�a
afortunada si ganara uno al mes.
27
00:02:16,660 --> 00:02:20,099
- �Ganaste una Keytar?
- He ganado 3. Dos ah� y una dentro.
28
00:02:20,100 --> 00:02:21,800
Una de ellas firmada por Howard Jones.
29
00:02:21,801 --> 00:02:24,510
- Siempre quise tener una de estas
cuando era un cr�o. - Prueba.
30
00:02:27,200 --> 00:02:28,899
31
00:02:28,900 --> 00:02:30,869
- Te pega, Fergie.
- �S�?
32
00:02:30,870 --> 00:02:33,059
- S�. Podr�as qued�rtela si te gusta.
- �En serio?
33
00:02:33,060 --> 00:02:35,499
Por 45 libras.
34
00:02:35,500 --> 00:02:37,710
No la voy a regalar. Algunas
de estas cosas son valiosas.
35
00:02:37,711 --> 00:02:41,139
- Podr�a sacar 80 libras por eso
en eBay. �No, pap�? - Por lo menos.
36
00:02:41,140 --> 00:02:42,610
Entonces, sub�stala.
37
00:02:47,500 --> 00:02:50,189
Hemos pedido demasiado.
38
00:02:50,190 --> 00:02:51,180
39
00:02:51,181 --> 00:02:54,339
Damas y caballeros, les
presento a mi nueva aprendiz.
40
00:02:54,340 --> 00:02:57,779
- Charlie, est�s genial.
- �En serio?
41
00:02:57,780 --> 00:03:00,699
�Qu� te parece el cintur�n de
herramientas? Un regalo del jefe.
42
00:03:00,700 --> 00:03:05,119
Es cien por cien piel de b�falo.
16 bolsillos y 100 a�os de garant�a.
43
00:03:05,120 --> 00:03:07,569
- As� que no pierdas el recibo.
- Buena suerte, Charlie.
44
00:03:07,570 --> 00:03:11,479
- �Llevas un destornillador para zurdos?
- Pap� ya ha hecho ese chiste.
45
00:03:11,480 --> 00:03:14,409
Mi primer d�a, tu abuelo me
mand� a por pintura para tart�n
46
00:03:14,410 --> 00:03:17,099
- y a por un nivel de burbuja.
- Todav�a estoy esperando.
47
00:03:17,100 --> 00:03:19,299
Vale, nos vamos.
48
00:03:19,300 --> 00:03:24,439
Te deseo lo mejor, chica. Vas
a entrar en un mundo muy macho
49
00:03:24,440 --> 00:03:26,649
y probablemente vas a ver cosas
50
00:03:26,650 --> 00:03:32,019
que una chica de tu edad no deber�a
ver, ni o�r, ni incluso oler.
51
00:03:32,020 --> 00:03:33,750
- Mam�, estar� bien.
- Por supuesto que s�.
52
00:03:33,751 --> 00:03:37,419
Este es un gran momento, viendo a mi
ni�a ir a trabajar por primera vez.
53
00:03:37,420 --> 00:03:39,869
- Ya, pero ya soy una chica mayor.
- Lo s�.
54
00:03:39,870 --> 00:03:43,519
Y por eso he puesto una
Penguin en tu fiambrera.
55
00:03:43,520 --> 00:03:44,740
Que se va el tren.
56
00:04:17,050 --> 00:04:18,270
Eso es para m�, �no?
57
00:04:20,720 --> 00:04:24,630
- �Quer�as verme?
- S�, Reuben. Si�ntate.
58
00:04:39,320 --> 00:04:44,700
Como ya debes saber,
acabo de tener un beb�.
59
00:04:45,180 --> 00:04:48,849
As� que soy incapaz de contribuir al
mantenimiento y organizaci�n de la casa
60
00:04:48,850 --> 00:04:52,039
- como sol�a hacer.
- �Por qu� pones esa voz espeluznante?
61
00:04:52,040 --> 00:04:57,179
Porque lo que voy a decir
es importante, Reuben.
62
00:04:57,180 --> 00:04:58,880
- Tienes que encontrar un trabajo.
- Ya tengo un trabajo.
63
00:04:58,881 --> 00:05:01,569
No. Tienes una furgoneta con tu n�mero
de tel�fono en la parte de atr�s.
64
00:05:01,570 --> 00:05:04,279
Estoy hablando de un trabajo
de verdad que reporte dinero.
65
00:05:04,280 --> 00:05:07,209
Y pintar llamas en el Ford Fiesta de
carreras de un chico una vez a la semana
66
00:05:07,210 --> 00:05:08,909
no es un trabajo de verdad.
67
00:05:08,910 --> 00:05:11,360
Estoy confeccionando mi agenda.
Base de datos de clientes y...
68
00:05:11,361 --> 00:05:13,569
Ahora tienes una
responsabilidad, Reuben.
69
00:05:13,570 --> 00:05:16,019
Una responsabilidad
financiera conmigo y con Zac.
70
00:05:16,020 --> 00:05:18,939
Bueno, �cu�nto has gastado en
todas estas ropas de beb�?
71
00:05:18,940 --> 00:05:22,860
�Le est�s escatimando a tu �nico
hijo un par de botas? �una camiseta?
72
00:05:23,600 --> 00:05:26,769
�O una manta para ni�o
de los indios Choktaw?
73
00:05:26,770 --> 00:05:30,199
No, no, yo no. Pero tienes que
darle tiempo al tiempo, Bell.
74
00:05:30,200 --> 00:05:33,629
- Ning�n negocio hace beneficios
en los primeros dos a�os. - Lo s�.
75
00:05:33,630 --> 00:05:36,799
Y t� llevas con esto tres a�os.
76
00:05:36,800 --> 00:05:40,469
Yo no podr� trabajar durante un tiempo,
as� que t� tienes que coger la batuta.
77
00:05:40,470 --> 00:05:44,889
S�, s�. Lo har�, empezar�
a buscar. Lo prometo.
78
00:05:44,890 --> 00:05:46,830
No es necesario.
79
00:05:51,010 --> 00:05:53,460
- �Limpiando autobuses?
- Ser� mejor que los llames.
80
00:05:57,610 --> 00:05:59,310
No, no. No puedo partirlo.
81
00:06:00,540 --> 00:06:02,260
Solo hago bolsas de diez.
82
00:06:02,980 --> 00:06:04,949
S�, es de Chile.
83
00:06:04,950 --> 00:06:06,259
Es bueno.
84
00:06:06,260 --> 00:06:08,379
S�.
85
00:06:08,380 --> 00:06:10,330
No, no, no...
86
00:06:14,740 --> 00:06:18,150
Cuando nos encontremos en el
centro, y vea la pasta, te lo dar�.
87
00:06:26,720 --> 00:06:30,389
Bueno, se apaga bien la
mayor�a del tiempo
88
00:06:30,390 --> 00:06:34,299
pero algunas veces, cuando
aprieto hacia arriba,
89
00:06:34,300 --> 00:06:38,459
se apagan las luces de la escalera
y empieza a parpadear la de la cocina.
90
00:06:38,460 --> 00:06:42,390
- �Qu� cree que podr�a ser?
- Suena a que su casa est� encantada.
91
00:06:44,100 --> 00:06:45,799
Era una broma, Se�ora Wisley.
92
00:06:45,800 --> 00:06:49,469
En realidad suena a que hay una
conexi�n suelta en el interruptor.
93
00:06:49,470 --> 00:06:53,889
Quitaremos la tapa, revisaremos el
cableado y arreglaremos su tetera.
94
00:06:53,890 --> 00:06:57,060
- Mi tetera no est� rota.
- Pues h�ganos un t�, querida.
95
00:07:00,730 --> 00:07:03,919
Bien, Charlie, voy a necesitar un
cabeza plana de tres mil�metros.
96
00:07:03,920 --> 00:07:05,380
Es el naranja...
97
00:07:06,930 --> 00:07:08,550
Eres buena.
98
00:07:15,980 --> 00:07:18,099
99
00:07:18,100 --> 00:07:21,030
- Te he tra�do m�s libros.
- Gracias. �Alguno de Binchy?
100
00:07:23,000 --> 00:07:26,429
Escucha, Jan, gracias por
dejarme usar a Bessie.
101
00:07:26,430 --> 00:07:28,620
Pagar� mi parte tan
pronto como me reponga.
102
00:07:28,621 --> 00:07:30,899
Ni lo menciones.
103
00:07:30,900 --> 00:07:32,529
Vale.
104
00:07:32,530 --> 00:07:36,459
As�, que estoy pensando en usar esto
como comedor, esto como sala de estar,
105
00:07:36,460 --> 00:07:39,869
esto de sala de recreo
y all� al final la cama.
106
00:07:39,870 --> 00:07:41,600
- Vas a dejar esto muy bonito.
- S�.
107
00:07:43,300 --> 00:07:44,289
108
00:07:44,290 --> 00:07:46,739
�De d�nde has sacado esa silla?
109
00:07:46,740 --> 00:07:50,409
Del garaje. Gravy dijo que pod�a
cogerla. Deb�a haberte preguntado a ti.
110
00:07:50,410 --> 00:07:52,860
Es s�lo que en realidad nunca
jam�s usamos esa silla.
111
00:07:52,861 --> 00:07:56,020
- Es lo que pensaba. Por eso la cog�.
- Estoy siendo est�pida.
112
00:07:57,250 --> 00:08:00,439
Bueno, hogar dulce hogar, �vale?
113
00:08:00,440 --> 00:08:02,889
S�. Este es un buen sitio para comenzar.
114
00:08:02,890 --> 00:08:06,539
Romper con Julie es lo mejor
que pod�a haberme pasado.
115
00:08:06,540 --> 00:08:08,979
Me siento como si pudiera
respirar otra vez, �sabes?
116
00:08:08,980 --> 00:08:10,949
Y estando aqu�, con vosotros,
117
00:08:10,950 --> 00:08:13,639
rodeado de todo este amor, es genial.
118
00:08:13,640 --> 00:08:16,088
Cada vez que os veo a
ti y al t�o Terry juntos,
119
00:08:16,089 --> 00:08:18,060
es realmente lo que yo
considero un hogar, eso...
120
00:08:21,300 --> 00:08:22,929
Eso que nunca tendr�.
121
00:08:22,930 --> 00:08:25,639
S�, por eso no usamos nunca esa silla.
122
00:08:25,640 --> 00:08:27,099
�Qu�?
123
00:08:27,100 --> 00:08:29,309
- Es la silla del llanto.
- �La qu�?
124
00:08:29,310 --> 00:08:30,780
As� es como mi madre la llam�.
125
00:08:30,781 --> 00:08:33,939
Nadie recuerda desde cuando
ha estado con la familia.
126
00:08:33,940 --> 00:08:36,629
Pero es una locura; todo
el que se sienta en ella
127
00:08:36,630 --> 00:08:40,059
siempre rompe a llorar. Por eso
la abandonamos en el garaje.
128
00:08:40,060 --> 00:08:42,270
- Gravy debi� cont�rtelo.
- Nunca lo hizo.
129
00:08:43,980 --> 00:08:49,619
Bueno, te dejar� con tus Binchys.
130
00:08:49,620 --> 00:08:51,560
No le cuentes a nadie lo del llanto.
131
00:09:02,340 --> 00:09:05,769
132
00:09:05,770 --> 00:09:08,459
133
00:09:08,460 --> 00:09:10,399
�Alguien quiere otro t�?
134
00:09:10,400 --> 00:09:12,370
Ya hemos terminado, Se�ora Wisley.
135
00:09:12,371 --> 00:09:15,539
�Qu� r�pido! Voy corriendo
arriba a coger mi monedero.
136
00:09:15,540 --> 00:09:18,220
�Qu� has calculado, Charlie? �Cu�nto
puede costar un trabajo como este?
137
00:09:19,710 --> 00:09:22,640
�Cuarenta libras?
138
00:09:23,620 --> 00:09:25,569
No. Es s�lo un cable suelto.
139
00:09:25,570 --> 00:09:29,979
El precio establecido es un par de
tazas de t� y un plato de pastas.
140
00:09:29,980 --> 00:09:32,430
- No, no puedo permitirlo.
- Es hora de irse.
141
00:09:32,431 --> 00:09:34,139
pasan tres minutos de las doce
142
00:09:34,140 --> 00:09:36,339
y me temo que tenemos que
parar para el almuerzo.
143
00:09:36,340 --> 00:09:40,259
Pero si tiene alg�n problema con el
t� y las pastas que le hemos cobrado,
144
00:09:40,260 --> 00:09:43,419
puede llamar a la oficina central.
Pero no a la hora del almuerzo.
145
00:09:43,420 --> 00:09:45,150
Cu�dese.
146
00:09:45,870 --> 00:09:46,860
Adi�s.
147
00:10:03,680 --> 00:10:05,300
�Tiene las instrucciones?
148
00:10:07,270 --> 00:10:08,980
�Cu�ntas millas n�uticas ha recorrido?
149
00:10:08,981 --> 00:10:11,180
Nunca se ha usado. La gan�
en un Buscapalabras.
150
00:10:14,110 --> 00:10:18,019
Vale, si crees que lo vas a
encontrar m�s barato en otro sitio,
151
00:10:18,020 --> 00:10:21,939
ve a ese otro sitio. Adi�s.
152
00:10:21,940 --> 00:10:25,609
Oye, Gravy, o� que le djiste a Fergie
que pod�a usar la Silla del Llanto.
153
00:10:25,610 --> 00:10:28,319
- S�, �ha llorado?
- Por supuesto que ha llorado.
154
00:10:28,320 --> 00:10:30,020
Entonces funciona.
155
00:10:32,470 --> 00:10:36,860
Buenos d�as, t�os.
�Ten�is una cinta m�trica?
156
00:10:37,610 --> 00:10:39,070
- All�.
- Gracias.
157
00:10:40,780 --> 00:10:45,430
Perfecto, cinta m�trica, el n�mero
de tel�fono de los tipos. �Qu� m�s?
158
00:10:46,420 --> 00:10:48,119
- �Est�s bien, Loz?
- S�, estoy bien.
159
00:10:48,120 --> 00:10:51,549
Es s�lo que tengo mil y una cosas
que hacer para las exposici�n y...
160
00:10:51,550 --> 00:10:55,699
- �Todav�a pens�is venir? - S�, no nos
la perder�amos por nada en el mundo.
161
00:10:55,700 --> 00:10:59,379
Genial. Ser� mejor que me vaya
para all� y mida el espacio.
162
00:10:59,380 --> 00:11:01,339
Puedo ir contigo si quieres.
163
00:11:01,340 --> 00:11:06,720
�S�? Eso ser�a estupendo,
pap�. Un poco de apoyo moral.
164
00:11:13,320 --> 00:11:18,719
- Te va a ir bien, Loz. - Nunca he
puesto ninguna de mis obras a la venta.
165
00:11:18,720 --> 00:11:24,579
�Qu� pasa si no vendo ninguna?
Eso ser�a una cr�tica dur�sima, �no?
166
00:11:24,580 --> 00:11:27,259
S�lo tienes que colocar tus
obras donde a ti te guste
167
00:11:27,260 --> 00:11:30,219
y a la mierda lo que piensen los dem�s.
Eso es lo que hacen los artistas.
168
00:11:30,220 --> 00:11:33,379
No, s�, tienes raz�n. Que se jodan, �no?
169
00:11:33,380 --> 00:11:34,609
Eso es.
170
00:11:34,610 --> 00:11:37,799
Justo ahora he terminado un cuadro
con el que estoy muy entusiasmado.
171
00:11:37,800 --> 00:11:40,729
Deber�a incluirlo. Se
llama Treinta D�as de Da�o.
172
00:11:40,730 --> 00:11:42,189
�Cu�l es ese, Loz?
173
00:11:42,190 --> 00:11:47,329
Durante un mes, cada vez que me
enfadaba o me sent�a frustrado
174
00:11:47,330 --> 00:11:50,099
pintaba mi pu�o de un color distinto
175
00:11:50,100 --> 00:11:52,970
y le pegaba un pu�etazo al lienzo.
176
00:11:57,120 --> 00:11:59,570
Ves. Ah� lo tienes.
�C�mo no te va a gustar?
177
00:12:02,500 --> 00:12:03,480
S�.
178
00:12:04,940 --> 00:12:06,170
S�.
179
00:12:07,390 --> 00:12:11,299
�Sabe qu�? Me la voy a quedar.
�Aceptar�a 400 libras en met�lico.?
180
00:12:11,300 --> 00:12:12,790
�Por qu� no?
181
00:12:13,270 --> 00:12:16,439
�Eso es lo que yo creo que es?
Eso es una Sprite Major, �no?
182
00:12:16,440 --> 00:12:20,109
- Eso creo. Nosotros la llamamos Bessie.
- Supongo que Bessie no est� en venta.
183
00:12:20,110 --> 00:12:22,819
En realidad no. Ah� es
donde vive mi sobrino.
184
00:12:22,820 --> 00:12:24,609
�Le importar�a si echo un vistazo?
185
00:12:24,610 --> 00:12:26,230
Sea mi invitado.
186
00:12:28,440 --> 00:12:31,629
Aqu� est�. Est� todo aqu�.
187
00:12:31,630 --> 00:12:35,039
Yo tuve una de estas. La misma cocina.
188
00:12:35,040 --> 00:12:36,260
Todav�a tiene...
189
00:12:36,261 --> 00:12:38,949
Todav�a funciona. Esto
me trae unos recuerdos.
190
00:12:38,950 --> 00:12:40,920
Me pregunto si tendr� el mismo...
191
00:12:41,900 --> 00:12:45,309
M�ralo: el compartimento secreto.
Sol�a esconder aqu� mis Rolos.
192
00:12:45,310 --> 00:12:48,499
Pod�as meter cuatro paquetes. Hab�a
que hacerlo con mi hermano por aqu�.
193
00:12:48,500 --> 00:12:53,399
El Viejo Tripas Glotonas sol�amos
llamarle. �Qu� adorables recuerdos!
194
00:12:53,400 --> 00:12:56,089
Las vacaciones de verano parec�a
que iban a durar para siempre.
195
00:12:56,090 --> 00:12:58,299
Cangrejos en el bar de playa Cromer
196
00:12:58,300 --> 00:13:01,969
patinando en el barro
de Weston Super Mare.
197
00:13:01,970 --> 00:13:03,910
El largo y caluroso verano del 76.
198
00:13:08,330 --> 00:13:10,270
Cuando ella nos dej� repentinamente.
199
00:13:12,240 --> 00:13:14,180
Pap� no volvi� a ser el
mismo despu�s de aquello.
200
00:13:15,010 --> 00:13:16,390
Ninguno de nosotros lo fue, en realidad.
201
00:13:35,470 --> 00:13:38,660
Bueno, no ha sido una mala
ma�ana de trabajo, �no, Charlie?
202
00:13:40,130 --> 00:13:42,820
Tres trabajitos, acabados y limpios.
203
00:13:44,280 --> 00:13:45,500
- Salud, pap�.
- Salud.
204
00:13:50,160 --> 00:13:54,309
Me gusta bastante trabajar as�. Un
trabajito aqu�, un trabajito all�.
205
00:13:54,310 --> 00:13:57,979
- �D�nde vamos ahora?
- Creo que podemos dejarlo por hoy.
206
00:13:57,980 --> 00:14:00,189
Volvemos a casa, vemos si hay
mensajes en el contestador.
207
00:14:00,190 --> 00:14:04,340
- Es mi primer d�a, �no?
- S�. Exactamente. T�matelo con calma.
208
00:14:06,790 --> 00:14:10,219
Si te soy sincero, se parece
un poco a mi primer d�a.
209
00:14:10,220 --> 00:14:14,620
- No recuerdo la �ltima vez que tuve
la agenda vac�a. - No est� vac�a.
210
00:14:20,020 --> 00:14:22,939
Tenemos que instalar un juego de
luces de jard�n el viernes que viene.
211
00:14:22,940 --> 00:14:27,599
Y a final de mes tenemos un
timbre importante en Bakewell.
212
00:14:27,600 --> 00:14:31,009
No, esa es mi letra. Ah� pone
"Timbre de Mike Bakewell".
213
00:14:31,010 --> 00:14:37,129
Algunas veces, Charlie, la vida es
como una caja de pastas surtidas.
214
00:14:37,130 --> 00:14:39,099
Es como una caja de bombones, pap�.
215
00:14:39,100 --> 00:14:42,259
No, esta es mi teor�a.
216
00:14:42,260 --> 00:14:45,219
Y en esa caja, y en ese momento
217
00:14:45,220 --> 00:14:50,349
todos tenemos a la izquierda un
buen t� cortado con leche malteada.
218
00:14:50,350 --> 00:14:53,040
Pero, �qu� pasa cuando se acaba?
219
00:14:54,260 --> 00:14:56,469
No lo s�. Tiras la caja.
220
00:14:56,470 --> 00:15:00,380
No, no, no la tiras, porque
debajo hay otra capa.
221
00:15:01,610 --> 00:15:03,550
S�, creo que s� lo que
quieres decir, pap�.
222
00:15:03,551 --> 00:15:06,239
Todo es cuesti�n de perspectiva.
223
00:15:06,240 --> 00:15:08,689
Si puedes mantener una actitud positiva
224
00:15:08,690 --> 00:15:11,379
y no te distraen las
peque�as cosas de la vida...
225
00:15:11,380 --> 00:15:15,049
- �Tienes una Penguin?
- �Qu�? S�. Mam� la puso ah�.
226
00:15:15,050 --> 00:15:17,499
Es encantador. La aprendiz
tiene una Penguin.
227
00:15:17,500 --> 00:15:19,460
Bueno, no es toda para m�, �vale?
228
00:15:20,690 --> 00:15:22,390
�La mitad para m� y
la mitad para el jefe?
229
00:15:27,050 --> 00:15:30,719
No, lo siento, pero voy a estar
fuera de circulaci�n por un tiempo.
230
00:15:30,720 --> 00:15:34,389
S�. Gracias por pensar en
m�, de todas formas, Pat.
231
00:15:34,390 --> 00:15:36,099
Adi�s.
232
00:15:36,100 --> 00:15:38,059
- �Era de ese trabajo otra vez?
- S�.
233
00:15:38,060 --> 00:15:41,979
Es para las demostraciones de la olla
de cocci�n NEC Comida Lenta y Limpia.
234
00:15:41,980 --> 00:15:44,179
�Seguro que pueden esperar?
235
00:15:44,180 --> 00:15:46,609
�Mira esto!
236
00:15:46,610 --> 00:15:49,060
Aparta eso mam�. No quiero verlo.
237
00:15:49,061 --> 00:15:50,779
Est�s estupenda.
238
00:15:50,780 --> 00:15:52,729
Mira mi barriga plana.
239
00:15:52,730 --> 00:15:54,939
Nunca voy a volver a estar as�.
240
00:15:54,940 --> 00:16:01,059
S�lo soy una madre soltera falta de
sue�o dentro de unos vaqueros el�sticos.
241
00:16:01,060 --> 00:16:03,019
No tienes que estar soltera.
242
00:16:03,020 --> 00:16:05,450
S�, los t�os van a estar
haciendo cola, �no?
243
00:16:05,451 --> 00:16:11,090
�Te gustar�a quedar para una cena
rom�ntica conmigo y con mi beb�?
244
00:16:14,020 --> 00:16:18,910
- Bueno, creo que todav�a eres preciosa.
- T� tienes puestas las gafas de madre.
245
00:16:20,880 --> 00:16:23,569
Bell...
246
00:16:23,570 --> 00:16:28,459
Quiz� no necesites sumergirte en mar
247
00:16:28,460 --> 00:16:30,169
buscando perlas.
248
00:16:30,170 --> 00:16:34,579
Tal vez, si s�lo remaras
cerca de la orilla
249
00:16:34,580 --> 00:16:37,029
y miraras hacia abajo de vez en cuando,
250
00:16:37,030 --> 00:16:40,939
encontrar�as un tesoro ya...
251
00:16:40,940 --> 00:16:46,079
flotando... entre la espuma.
252
00:16:46,080 --> 00:16:48,019
No voy a volver con Reuben.
253
00:16:48,020 --> 00:16:51,219
No est�s segura de que
haya hecho algo malo.
254
00:16:51,220 --> 00:16:53,899
�Entonces por qu� Lisa Gumble
le cont� a todo el mundo
255
00:16:53,900 --> 00:16:56,109
que hab�a pasado la noche en su cuarto?
256
00:16:56,110 --> 00:17:00,020
Porque es Lisa Gumble.
257
00:17:03,190 --> 00:17:07,099
- �Me prestas tu coche, Bell?
- Vale, �a d�nde vas?
258
00:17:07,100 --> 00:17:09,069
Me voy a llegar al centro.
259
00:17:09,070 --> 00:17:10,299
�Para qu�?
260
00:17:10,300 --> 00:17:14,950
Algo de negocios, estar� de vuelta
en media hora. Adi�s, Zaccy.
261
00:17:17,640 --> 00:17:19,850
Dormil�n.
262
00:17:24,000 --> 00:17:27,169
Es un espacio amplio, Loz.
�Vas a ocuparlo todo?
263
00:17:27,170 --> 00:17:31,819
Bueno, habr� m�s artistas.
Ya sabes, creadores.
264
00:17:31,820 --> 00:17:37,939
Lo que estaba pensando era poner
mis acr�licos en esa pared de ah�
265
00:17:37,940 --> 00:17:40,869
y mi collage a lo largo de esta
266
00:17:40,870 --> 00:17:44,299
as� podr�n acostumbrar
la vista al color intenso,
267
00:17:44,300 --> 00:17:48,460
porque as� es como si
pasearas por la l�nea del...
268
00:17:49,680 --> 00:17:53,859
S�, por la l�nea con el arco
del sol de media tarde.
269
00:17:53,860 --> 00:17:57,770
- Me quito el sombreo, hijo. Suena
brillante. - Gracias, pap�.
270
00:17:58,990 --> 00:18:02,399
Escucha.
271
00:18:02,400 --> 00:18:05,590
Hay algo que quer�a decirte.
272
00:18:08,040 --> 00:18:10,970
S� que me he perdido los primeros
cuarenta a�os de tu vida.
273
00:18:13,180 --> 00:18:15,140
S� que me he perdido un mont�n de cosas.
274
00:18:17,090 --> 00:18:21,499
Recuperarte estos �ltimos meses
me ha hecho darme cuenta de algo.
275
00:18:21,500 --> 00:18:23,770
Algo de lo que nunca
me hab�a dado cuenta.
276
00:19:11,400 --> 00:19:14,589
- �Qu� estabas diciendo?
- �Cu�ndo?
277
00:19:14,590 --> 00:19:18,739
Justo antes de que entraran los
cachorros. Ibas a decir algo.
278
00:19:18,740 --> 00:19:20,710
�Yo?
279
00:19:21,940 --> 00:19:22,900
S�.
280
00:19:26,330 --> 00:19:27,310
No, se me ha ido.
281
00:19:56,010 --> 00:19:57,980
�Entonces tu familia es de por aqu�?
282
00:19:57,981 --> 00:20:00,659
Mi padre es de Glossop y
mi madre de la Guayana.
283
00:20:00,660 --> 00:20:03,109
Bonito lugar. Sudam�rica, �no?
284
00:20:03,110 --> 00:20:06,039
Correcto. La mayor�a de la
gente piensa que est� en �frica.
285
00:20:06,040 --> 00:20:08,729
Fue colonizada por los holandeses,
despu�s por los ingleses.
286
00:20:08,730 --> 00:20:12,659
- Se independiz� en 1966. Eddy
Grant es de all�. - �En serio?
287
00:20:12,660 --> 00:20:15,829
Le vi una vez en Our Price in Walsall,
firmando discos. Un t�o adorable.
288
00:20:15,830 --> 00:20:18,759
Tambi�n se la conoce como
la Tierra del Jaguar.
289
00:20:18,760 --> 00:20:21,709
�C�mo sabes todo eso?
290
00:20:21,710 --> 00:20:24,879
Mi madre sol�a hacerme aprender
estos datos a la fuerza.
291
00:20:24,880 --> 00:20:28,789
Nunca estuve interesado. Ya era
duro ser el �nico chico negro
292
00:20:28,790 --> 00:20:31,739
adem�s del �nico guayan�s en Belper.
293
00:20:31,740 --> 00:20:36,639
- �Te acosaban?
- S�. Un poco.
294
00:20:36,640 --> 00:20:39,569
Y saber que Guayana era el
quinto pa�s en exportaciones,
295
00:20:39,570 --> 00:20:42,739
no iba a impedir que Tony Reed
tirara mi BMX al arroyo.
296
00:20:42,740 --> 00:20:47,149
- �Ese era el nombre de tu acosador?
- S�, Tony Reed.
297
00:20:47,150 --> 00:20:50,579
- Suena horrible.
- Lo era.
298
00:20:50,580 --> 00:20:52,050
El m�o era Paul Griffin.
299
00:20:54,260 --> 00:20:55,960
Mira, d�me la mano.
300
00:20:56,440 --> 00:20:58,649
- �Lo notas?
- S�.
301
00:20:58,650 --> 00:21:00,859
Meti� un palo entre
los radios de mi bici,
302
00:21:00,860 --> 00:21:04,769
aplast� mi cabeza contra el tirador
de una compuerta. Diecinueve puntos.
303
00:21:04,770 --> 00:21:06,740
Desde entonces no he
dejado que nadie me acose.
304
00:21:14,800 --> 00:21:17,729
- �De qu� es el quinto pa�s exportador?
- De ron.
305
00:21:17,730 --> 00:21:19,700
Ron. Ron.
306
00:21:23,370 --> 00:21:25,549
No, es mi ex, Julie.
307
00:21:25,550 --> 00:21:28,259
Una psic�pata total.
308
00:21:28,260 --> 00:21:29,220
Hola, osito Ju-Ju.
309
00:21:44,660 --> 00:21:47,339
No estoy siendo agresivo, Julie.
Me dijiste que cogiera mis cosas
310
00:21:47,340 --> 00:21:49,289
y cancel� mi d�a.
311
00:21:49,290 --> 00:21:51,500
Tengo un colega que me est�
llevando al centro ahora mismo.
312
00:21:51,980 --> 00:21:55,909
Ha colgado. Ya no tengo que ir ahora.
313
00:21:55,910 --> 00:21:59,080
- Des�ame suerte.
- No tengo prisa. Entrar� contigo.
314
00:22:00,540 --> 00:22:02,989
No tengo nada que hacer,
te har� compa��a.
315
00:22:02,990 --> 00:22:05,939
Es una entrevista de trabajo, Fergie.
Probablemente deber�a ir solo.
316
00:22:05,940 --> 00:22:10,340
No. Me sentar� en recepci�n, me tomar�
un caf�, y luego puedes llevarme a casa.
317
00:22:10,820 --> 00:22:12,040
Vale.
318
00:22:35,780 --> 00:22:40,669
Hola. Satarling e Hija, contratistas
el�ctricos. Le atiende Charlie.
319
00:22:40,670 --> 00:22:44,099
Hola. S�, estuvimos all� esta ma�ana.
320
00:22:44,100 --> 00:22:46,789
Bueno, era s�lo un cable
suelto, as� que s�lo...
321
00:22:46,790 --> 00:22:49,239
�S�?
322
00:22:49,240 --> 00:22:50,700
�La semana que viene?
323
00:22:52,910 --> 00:22:55,359
Bueno, es muy amable por su parte.
324
00:22:55,360 --> 00:22:57,570
De acuerdo, gracias,Adi�s.
325
00:22:59,030 --> 00:23:01,959
- �Qui�n era?
- Era el hijo de la Se�ora Wisley.
326
00:23:01,960 --> 00:23:05,389
Quiere saber si pod�amos sustiruir los
cables de una casa que est� reformando.
327
00:23:05,390 --> 00:23:07,839
328
00:23:07,840 --> 00:23:11,990
Charlie, cari�o, creo que hemos
destapado la capa inferior.
329
00:23:21,540 --> 00:23:24,709
Aseg�rate de que est� de
vuelta al final de la jornada.
330
00:23:24,710 --> 00:23:27,160
Venga, pasen. No tengo todo el d�a.
331
00:23:31,070 --> 00:23:32,540
Vale, si�ntense.
332
00:23:36,050 --> 00:23:38,419
Soy Morris Charon.
333
00:23:38,420 --> 00:23:43,309
El trabajo consiste en la limpieza
detallada de nuestros 14 autobuses.
334
00:23:43,310 --> 00:23:46,479
- Disculpe, Se�or Charon. - Aguanta
un minuto. Tendr�s tu oportunidad.
335
00:23:46,480 --> 00:23:48,209
Estoy hablando aqu� con el compadre.
336
00:23:48,210 --> 00:23:52,359
Cada uno de los autobuses se limpia
dos veces por semana, as� que es duro...
337
00:23:52,360 --> 00:23:56,029
Se�or Charon, yo soy Reuben. Soy el
que llam� antes para lo del trabajo.
338
00:23:56,030 --> 00:23:59,039
Vale. �Y qui�n es este payaso?
339
00:23:59,040 --> 00:24:01,909
Es el primo de mi ex-novia.
340
00:24:01,910 --> 00:24:04,599
- Trabajo para �l.
- Tabaja para m�.
341
00:24:04,600 --> 00:24:06,300
Voy a tener unas palabras con
Denise de la oficina central.
342
00:24:06,301 --> 00:24:09,259
Coge los mensajes rematadamente
mal. Las mujeres son idiotas.
343
00:24:09,260 --> 00:24:12,179
Vale, b�sicamente, pusimos
la oferta de trabajo
344
00:24:12,180 --> 00:24:15,109
y cualquiera que viniera con la mejor
oferta estar�a dos semanas a prueba.
345
00:24:15,110 --> 00:24:18,299
Si son buenos, los contratamos.
Pero tengo que ver a otros chicos
346
00:24:18,300 --> 00:24:20,749
- antes de tomar una decisi�n.
- Ya veo.
347
00:24:20,750 --> 00:24:24,159
- �Qu�?
- Nada, nada. Siga.
348
00:24:24,160 --> 00:24:25,649
�Hay alg�n problema, hijo?
349
00:24:25,650 --> 00:24:28,819
No, no. S�lo que es raro que
hace un minuto hab�a un trabajo,
350
00:24:28,820 --> 00:24:30,780
y cuando se ha dado cuenta
de que �l es el jefe, y no yo,
351
00:24:30,781 --> 00:24:33,229
son dos semanas a prueba
y una lista de espera.
352
00:24:33,230 --> 00:24:36,159
- Fergie, estoy seguro de que no ha...
- �Qu� quieres decir?
353
00:24:36,160 --> 00:24:39,329
Nada, nada en absoluto. Siga.
354
00:24:39,330 --> 00:24:42,279
Bonito retrato de la Reina
tiene ah�. �Es un gran fan?
355
00:24:42,280 --> 00:24:45,949
Est� bien. Es la Reina, �no?
No lo s�. Lleva a�os ah�.
356
00:24:45,950 --> 00:24:47,899
Sin embargo echa de menos todo eso, �no?
357
00:24:47,900 --> 00:24:50,579
- �Los buenos tiempos del Imperio?
- �C�mo de viejo cree que soy?
358
00:24:50,580 --> 00:24:53,779
- Puedo decir... - No. �Crees que tengo
un problema con �l porque es negro?
359
00:24:53,780 --> 00:24:57,449
- Dio por sentado que yo era el jefe.
- Porque eres m�s viejo que �l.
360
00:24:57,450 --> 00:24:58,910
Los siento, hijo. No quer�a ofender.
361
00:24:58,911 --> 00:25:02,819
Tengo una pareja de chicos africanos
trabajando para m� en la l�nea Dundee.
362
00:25:02,820 --> 00:25:06,019
- �Africano? �Ahora �l es africano?
- Es un error muy comun.
363
00:25:06,020 --> 00:25:08,939
Y gracioso, porque esta
ma�ana era de la Guayana.
364
00:25:08,940 --> 00:25:11,389
- Que est� en �frica.
- No, est� en Sudam�rica.
365
00:25:11,390 --> 00:25:14,079
- Bueno, yo no lo sab�a.
- Ocurre continuamente. Est� bien.
366
00:25:14,080 --> 00:25:17,009
Y no se molest� en saberlo. Los
meti� a todos en el mismo saco.
367
00:25:17,010 --> 00:25:20,939
D�jeme hacerle una pregunta. �De qu� es
la Guayana el quinto m�ximo exportador?
368
00:25:20,940 --> 00:25:25,579
- No tengo ni puta idea.
- Ron. Es ron, Se�or Charon, �ve?
369
00:25:25,580 --> 00:25:28,259
Ignorancia. Mu�streme un
racista que no sea ignorante
370
00:25:28,260 --> 00:25:30,709
y yo le mostrar� un racista ignorante.
371
00:25:30,710 --> 00:25:33,159
Yo no soy un maldito
racista. Soy medio griego.
372
00:25:33,160 --> 00:25:36,589
- Vale, d�jeme hacerle otra pregunta.
- �No, Fergie! �Est�s despedido!
373
00:25:36,590 --> 00:25:38,799
- Espera.
- No. �Est�s despedido!
374
00:25:38,800 --> 00:25:41,249
- �Qu�?
- L�rgate ya. Espera en la furgoneta
375
00:25:41,250 --> 00:25:43,190
- Bueno...
- Vete y espera en la furgoneta.
376
00:25:47,370 --> 00:25:49,070
�Fuera! �Ya!
377
00:26:07,910 --> 00:26:11,579
- �Cu�ndo empiezas?
- Ma�ana por la ma�ana. No gracias a ti.
378
00:26:11,580 --> 00:26:14,029
- La doble acci�n funcion�.
- �Qu� doble acci�n?
379
00:26:14,030 --> 00:26:17,439
- La vieja rutina poli bueno, poli malo.
- Lo tenias planeado, �no es eso?
380
00:26:17,440 --> 00:26:20,389
Era un mat�n, �no? Se ve�a
venir. Tienes el trabajo, �no?
381
00:26:20,390 --> 00:26:22,599
En realidad, lo tengo porque
�l se ha quedado impresionado
382
00:26:22,600 --> 00:26:25,289
con la forma que tengo de tratar
a uno de mis empleados revoltosos.
383
00:26:25,290 --> 00:26:27,739
�Y qui�n hizo el papel
de empleado revoltoso?
384
00:26:27,740 --> 00:26:30,420
- Eres incre�ble.
- Muchas gracias.
385
00:26:45,670 --> 00:26:48,039
�D�nde est� el abuelo travieso?
386
00:26:48,040 --> 00:26:50,969
Se est� poniendo algo en la cara.
387
00:26:50,970 --> 00:26:53,179
�Esa es mi crema anti-edad?
388
00:26:53,180 --> 00:26:54,879
No.
389
00:26:54,880 --> 00:26:57,329
S�, si lo es. �Cu�nto
tiempo llevas us�ndola?
390
00:26:57,330 --> 00:26:58,788
�Cu�nto tiempo crees
t� que llevo us�ndola?
391
00:26:58,789 --> 00:27:00,760
No voy a caer en esa trampa.
392
00:27:00,761 --> 00:27:05,149
Se podr�a decir que no cumplo
a�os desde el 12 de abril de 2006.
393
00:27:05,150 --> 00:27:06,879
A 75 libras el bote.
394
00:27:06,880 --> 00:27:09,329
Jan, no puedes ponerle
precio a esta cara.
395
00:27:09,330 --> 00:27:12,499
El d�a que deje de usar el producto
estar� renunciando a mi vida.
396
00:27:12,500 --> 00:27:13,959
Mi producto.
397
00:27:13,960 --> 00:27:19,359
Bueno, un hombre tiene que cuidar
su aspecto, �qu� piensas t�, Zacky?
398
00:27:19,360 --> 00:27:21,539
S�, un poco de champ�,
399
00:27:21,540 --> 00:27:23,269
un poco de aftershave,
400
00:27:23,270 --> 00:27:24,740
hola chicas.
401
00:27:25,480 --> 00:27:26,679
402
00:27:26,680 --> 00:27:29,389
Abuelos. �C�mo ha pasado esto?
403
00:27:29,390 --> 00:27:31,839
�No hace cinco minutos que
nos convertimos en padres?
404
00:27:31,840 --> 00:27:34,769
Lo s�. Parece que fue ayer
cuando Bell com�a tierra
405
00:27:34,770 --> 00:27:37,460
y se pon�a las cacerolas como sombrero.
406
00:27:40,380 --> 00:27:43,339
�Crees que estoy haciendo lo
correcto contratando a Charlie?
407
00:27:43,340 --> 00:27:46,019
S�, desde luego que s�.
�Por qu� lo preguntas?
408
00:27:46,020 --> 00:27:50,679
Las cosas marchan bien por el
momento. No me sobra el trabajo.
409
00:27:50,680 --> 00:27:54,589
Quiz� deber�a animarla a concentrarse
en el f�tbol o en ir a la universidad.
410
00:27:54,590 --> 00:27:57,999
Est� haciendo lo que quiere hacer.
Continuar el negocio familiar.
411
00:27:58,000 --> 00:28:00,949
Lo s�, pero la cosa est� tan parada.
412
00:28:00,950 --> 00:28:03,399
Ella es feliz.
�Preferir�as que se sentara
413
00:28:03,400 --> 00:28:06,809
a mirar las paredes sin
motivaci�n ni direcci�n?
414
00:28:06,810 --> 00:28:09,520
- Supongo que tenemos a Gravy para eso.
- S�, exacto.
415
00:28:12,930 --> 00:28:15,620
- Le va a ir bien.
- S�.
416
00:28:16,120 --> 00:28:20,269
- �Qu� hay de ti? �C�mo te encuentras?
- �Yo? Sano como pera.
417
00:28:20,270 --> 00:28:25,169
- �Seguro?
- S�, el Dr. dice que si no me estreso
418
00:28:25,170 --> 00:28:28,599
y sigo tomando la medicaci�n,
podr�a vivir hasta los noventa.
419
00:28:28,600 --> 00:28:31,770
Y todav�a tendr�as la piel
de un hombre de cuarenta.
420
00:28:44,250 --> 00:28:46,699
- Una taza de t�, Charlie.
- Es s�bado.
421
00:28:46,700 --> 00:28:49,620
Lo es. Y todos vamos a
ir a la exposici�n de Loz.
422
00:28:53,300 --> 00:28:54,280
Vale.
423
00:29:00,880 --> 00:29:02,100
Ya estoy despierta.
424
00:29:14,340 --> 00:29:17,029
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
425
00:29:17,030 --> 00:29:18,759
�Qu� bien te veo hoy, pap�!
426
00:29:18,760 --> 00:29:21,689
�Te gusta? Nada puede con el cl�sico
jersey de pico amarillo lim�n.
427
00:29:21,690 --> 00:29:25,360
Pens� que deb�a hacer un esfuerzo
por Loz. No me he pasado �no?
428
00:29:26,080 --> 00:29:28,289
- Buenos d�as.
- No tan buenos.
429
00:29:28,290 --> 00:29:30,979
- �Qu� llevas puesto?
- Es mi DJ.
430
00:29:30,980 --> 00:29:35,149
- Un poco ajustado. - No me lo pon�a
desde la despedida de Tony en Croacia.
431
00:29:35,150 --> 00:29:37,600
- �Por qu� te lo has puesto hoy?
- Es una exposici�n de arte.
432
00:29:37,601 --> 00:29:40,019
- Gravy dijo que todos �bamos a ir as�.
- �Que dijo qu�?
433
00:29:40,020 --> 00:29:43,459
Era una broma, �no? Deber�a
tener unas palabras con Gravy.
434
00:29:43,460 --> 00:29:46,139
Yo no lo har�a. Me advirti�
esta ma�ana muy temprano.
435
00:29:46,140 --> 00:29:48,829
- No quiere que le molesten.
- �Por qu� no?
436
00:29:48,830 --> 00:29:52,769
Tiene una llamada importante
que hacer y no est� tranquilo.
437
00:29:52,770 --> 00:29:54,230
Est� bien.
438
00:29:56,920 --> 00:29:58,379
439
00:29:58,380 --> 00:30:00,829
�Alguien quiere un poco de kobasica?
440
00:30:00,830 --> 00:30:04,020
- �Qu� es eso?
- Est� bueno, es un embutido curado.
441
00:30:06,450 --> 00:30:09,160
Es un manjar en Croacia. Lo probar� yo.
442
00:30:16,980 --> 00:30:18,690
Est� bueno.
443
00:30:19,430 --> 00:30:24,569
Puedo hacer bolsas individuales, pero
s�lo ser� barato si compras a granel.
444
00:30:24,570 --> 00:30:27,499
Sabes que vas a probarlo, monstruo.
445
00:30:27,500 --> 00:30:29,939
Gravy, �por qu� has
cerrado con pestillo?
446
00:30:29,940 --> 00:30:33,139
- �Ocupado!
- Abre esta puerta, Gravy.
447
00:30:33,140 --> 00:30:35,819
Tengo que dejarte, Speedy.
448
00:30:35,820 --> 00:30:41,939
Porque mi hermana est� golpeando
mi puerta aunque tengo 26 a�os.
449
00:30:41,940 --> 00:30:45,110
- S�, s�, hasta luego.
- Abre la puerta.
450
00:30:51,470 --> 00:30:53,679
No puedo creer que est�s haciendo esto.
451
00:30:53,680 --> 00:30:55,889
En el cuarto contiguo a
donde duerme mi beb�.
452
00:30:55,890 --> 00:30:58,819
- �A qu� te refieres?
- �C�mo puedes hacer esto, Gravy?
453
00:30:58,820 --> 00:31:00,519
- �Hacer qu�?
- �Qu� ha hecho?
454
00:31:00,520 --> 00:31:03,470
- Dile a tu hermana lo que hay
en esas bolsas. - �Por qu�?
455
00:31:03,950 --> 00:31:06,640
- �Qu� es esto?
- �Esto? Eso es polvo de langosta.
456
00:31:07,860 --> 00:31:10,070
- �Y esto?
- Eso es mezcla de tortuga.
457
00:31:11,060 --> 00:31:13,260
- �Que pasa?
- D�selo.
458
00:31:14,490 --> 00:31:20,339
Mam�, pap�... He estado
comprando el doble de comida
459
00:31:20,340 --> 00:31:22,789
de lo que normalmente uso
para mis lagartos y tal,
460
00:31:22,790 --> 00:31:26,460
y la estoy vendiendo a mis colegas
en este foro de animales ex�ticos.
461
00:31:28,910 --> 00:31:30,140
462
00:31:31,120 --> 00:31:34,050
�Qu�? �Qu� cre�as que
estaba haciendo, Bell?
463
00:31:35,510 --> 00:31:38,460
Tengo que ir a darle de comer a Zac.
464
00:31:41,390 --> 00:31:43,099
465
00:31:43,100 --> 00:31:45,300
Esto es para ti, mam�,
por el alquiler y dem�s.
466
00:31:55,580 --> 00:31:56,560
�C�mo estoy?
467
00:31:58,100 --> 00:32:00,230
�Esto es un sue�o?
468
00:32:16,420 --> 00:32:18,119
- Est� lleno.
- Te lo dije.
469
00:32:18,120 --> 00:32:20,329
Veinte peniques cada uno.
470
00:32:20,330 --> 00:32:23,519
Disculpe, querida. Creo que deber�amos
estar en la lista de invitados.
471
00:32:23,520 --> 00:32:26,049
�Son del Club Canoe?
472
00:32:26,050 --> 00:32:29,379
No, no. Mire donde pone "VIPS".
473
00:32:29,380 --> 00:32:33,549
- Me parece que no hay de eso.
- Est� bien, Fergie, yo pagar�.
474
00:32:33,550 --> 00:32:37,220
- Es tu dinero, Rockefeller.
- Seis, por favor. - Gracias.
475
00:32:45,050 --> 00:32:47,980
Es Wally Scott y la orquesta de la BBC.
476
00:32:49,680 --> 00:32:51,890
�Estamos en el lugar correcto?
477
00:32:55,880 --> 00:32:57,260
All� esta Loz.
478
00:32:58,990 --> 00:33:01,439
- Hola hijo.
- Hola, pap�.
479
00:33:01,440 --> 00:33:05,349
- �Va todo bien?
- S�, s�, no, bueno. S�.
480
00:33:05,350 --> 00:33:08,779
Bueno, en realidad no va genial.
Me han inscrito como pintor.
481
00:33:08,780 --> 00:33:12,699
- �Qu� hay de malo en ello?
- Soy un artista. Se han confundido,�no?
482
00:33:12,700 --> 00:33:16,369
- �As� es? - Algunos puestos me
ofrec�an 80 libras por hacer fajas.
483
00:33:16,370 --> 00:33:20,759
Se supon�a que esto iba a ser una
feria de arte llena de artistas.
484
00:33:20,760 --> 00:33:22,730
En ese puesto de ah�
venden mermelada de higo.
485
00:33:22,731 --> 00:33:25,659
�En ese? �Mola!
486
00:33:25,660 --> 00:33:28,339
No te preocupes, es
pronto. Vender�s algo.
487
00:33:28,340 --> 00:33:30,548
No mantengas la respiraci�n,
pap�. Llevo aqu� cuatro horas.
488
00:33:30,549 --> 00:33:32,760
Escucha, Loz, tus cosas est�n mejor
que algunas de estas chatarras.
489
00:33:32,761 --> 00:33:36,909
Ya, �sin embargo? Quiero
decir, mira a tu alrededor.
490
00:33:36,910 --> 00:33:41,059
Ah� tienes t�teres de caucho, all�
conchas incrustadas en cajas,
491
00:33:41,060 --> 00:33:44,979
hay un t�o haciendo caricaturas. Parece
que eso es lo que le gusta a la gente.
492
00:33:44,980 --> 00:33:50,619
Nadie va a pagar 120 libras por una
pintura a mano monocrom�tica de mi ojo.
493
00:33:50,620 --> 00:33:52,559
Admit�moslo.
494
00:33:52,560 --> 00:33:56,979
Yo nunca vivir� de esto, �no?
495
00:33:56,980 --> 00:33:59,179
No seas tonto, Loz. A m�
me encantan tus obras.
496
00:33:59,180 --> 00:34:00,489
Gracias, Gravy.
497
00:34:00,490 --> 00:34:02,349
Y no te lo tomes a mal,
498
00:34:02,350 --> 00:34:05,540
pero no tienes ni idea de nada.
499
00:34:07,730 --> 00:34:08,949
Perd�n.
500
00:34:08,950 --> 00:34:11,899
Perd�n, perdonadme todos.
501
00:34:11,900 --> 00:34:14,829
�Podr�as vigilarme esto unos minutos?
502
00:34:14,830 --> 00:34:16,540
Creo que necesito tomar el aire.
503
00:34:18,740 --> 00:34:20,710
Ser�a mejor ir a ver si est� bien.
504
00:34:24,120 --> 00:34:26,330
Dos por una libra. De locos.
505
00:34:27,790 --> 00:34:29,280
�Qu�?
506
00:34:34,150 --> 00:34:37,579
507
00:34:37,580 --> 00:34:44,180
508
00:34:46,390 --> 00:34:50,539
- �S�?
- S�lo iba camino del trabajo.
509
00:34:50,540 --> 00:34:53,979
Pens� en pasarme y
saludar. �Qu� hace Zac?
510
00:34:53,980 --> 00:34:55,439
Est� durmiendo.
511
00:34:55,440 --> 00:35:00,839
�S�? Que Dios le bendiga.
Ya he hecho mi primer turno.
512
00:35:00,840 --> 00:35:05,469
Acabo de esterilizar
todos estos biberones
513
00:35:05,470 --> 00:35:07,440
y voy a buscarte una medalla.
514
00:35:09,650 --> 00:35:11,349
�Quieres una taza de t�?
515
00:35:11,350 --> 00:35:12,340
S�, por favor.
516
00:35:17,550 --> 00:35:21,859
�C�mo es, entonces?
517
00:35:21,860 --> 00:35:23,830
M�s duro de lo que pensaba?
518
00:35:24,310 --> 00:35:27,259
Usan esos productos de
limpieza industriales.
519
00:35:27,260 --> 00:35:29,449
Tengo las manos agrietadas, mira.
520
00:35:29,450 --> 00:35:34,339
- Ya. - Y me he salpicado en
un ojo. Todav�a me escuece.
521
00:35:34,340 --> 00:35:36,310
D�jame echar un vistazo.
522
00:35:43,390 --> 00:35:50,019
Parece que est� bien. �Quer�as algo m�s?
523
00:35:50,020 --> 00:35:53,179
S�. Esto.
524
00:35:53,180 --> 00:35:56,859
Ten algo de dinero
para ti, y Zac, por todo.
525
00:35:56,860 --> 00:35:58,580
Gracias.
526
00:36:02,500 --> 00:36:03,960
Ser� mejor que me vaya.
527
00:36:06,410 --> 00:36:11,039
�Vendr�s m�s tarde, para el t�?
Tenemos comida mejicana.
528
00:36:11,040 --> 00:36:13,569
No puedo, tengo que entrar a las tres.
529
00:36:13,570 --> 00:36:16,680
Ya.
530
00:36:17,660 --> 00:36:20,590
�Qu� quieres que haga, Bell?
Lo estoy intentando.
531
00:36:48,480 --> 00:36:50,209
Perdonadme por lo de antes.
532
00:36:50,210 --> 00:36:52,660
S�lo necesitaba andar
un rato para despejarme.
533
00:36:52,661 --> 00:36:54,359
- �Le has visto?
- �A qui�n? - Al tipo.
534
00:36:54,360 --> 00:36:56,569
- �Qu� tipo?
- El tipo que compr� un cuadro.
535
00:36:56,570 --> 00:36:59,259
- �Qu�?
- Has hecho tu primera venta, Loz.
536
00:36:59,260 --> 00:37:03,169
Est�is de broma. �Cual ha comprado?
537
00:37:03,170 --> 00:37:04,709
�Cu�l era, Charlie?
538
00:37:04,710 --> 00:37:06,919
El paisaje urbano.
539
00:37:06,920 --> 00:37:09,289
�La Calle Igualdad!
Ese estaba a 200 libras.
540
00:37:09,290 --> 00:37:12,459
200 libras como estas, mira.
541
00:37:12,460 --> 00:37:17,589
�Est�is de broma? He vendido un
cuadro. �C�mo era este tipo?
542
00:37:17,590 --> 00:37:21,499
Sombrero Panam�. Bigote. Trenzas
rastas. Un tipo de lo m�s corriente.
543
00:37:21,500 --> 00:37:23,709
�Est� aqu� todav�a?
544
00:37:23,710 --> 00:37:25,439
No.
545
00:37:25,440 --> 00:37:31,540
No puedo creerlo. He vendido un
cuadro. �He vendido mi primer cuadro!
546
00:38:02,140 --> 00:38:08,499
Gravy, s�lo quer�a disculparme
por lo que t� ya sabes.
547
00:38:08,500 --> 00:38:13,389
- �Pensabas que era un traficante?
- S�, eso es. Lo siento.
548
00:38:13,390 --> 00:38:17,780
Est� bien. Yo siento lo del guacamole
en tu mano. - �Qu� quieres decir?
549
00:38:32,470 --> 00:38:35,639
- �Qu� es esto?
- Esto Charlie, es un trozo de historia.
550
00:38:35,640 --> 00:38:37,609
Perteneci� a mi padre.
551
00:38:37,610 --> 00:38:40,299
�l me lo dio a m� en mi
primer d�a de aprendiz
552
00:38:40,300 --> 00:38:42,979
y yo se lo pas� a tu
padre en su primer d�a.
553
00:38:42,980 --> 00:38:48,359
Y ya es hora de que cambie
de manos una vez m�s.
554
00:38:48,360 --> 00:38:50,330
Bueno, venga. �brelo.
555
00:38:56,450 --> 00:39:00,839
Un destornillador.
556
00:39:00,840 --> 00:39:04,269
No es s�lo un destornillador, Charlie.
557
00:39:04,270 --> 00:39:06,559
Es un destornillador para zurdos.
558
00:39:06,560 --> 00:39:08,019
Ven aqu�.
559
00:39:08,020 --> 00:39:09,909
Bienvenida a la empresa.
560
00:39:09,910 --> 00:39:11,860
Gracias, abuelo.
561
00:39:13,820 --> 00:39:17,979
562
00:39:17,980 --> 00:39:20,420
563
00:39:20,421 --> 00:39:26,039
564
00:39:26,040 --> 00:39:30,939
565
00:39:30,940 --> 00:39:32,160
- La cena est� lista.
- �Dios m�o!
566
00:39:32,161 --> 00:39:33,619
�Est�s bien?
567
00:39:33,620 --> 00:39:35,109
S�.
568
00:39:35,110 --> 00:39:37,059
�Y t�?
569
00:39:37,060 --> 00:39:40,249
S�. �Puedo comentarte algo?
570
00:39:40,250 --> 00:39:42,700
Pasa. Como si estuvieras en tu casa.
571
00:39:43,420 --> 00:39:47,090
Este sitio est� fant�stico.
572
00:39:48,070 --> 00:39:51,739
Este coj�n es precioso, �no crees?
573
00:39:51,740 --> 00:39:53,949
Muy de abuela Duckers, me imagino.
574
00:39:53,950 --> 00:39:56,399
S�, incluso huele a abuela encantadora.
575
00:39:56,400 --> 00:39:58,579
Es m�o. Lo compr� ayer.
576
00:39:58,580 --> 00:40:02,759
�En serio? Bueno, entonces huele bien.
577
00:40:02,760 --> 00:40:04,459
No de forma rara.
578
00:40:04,460 --> 00:40:06,009
�Puedes hacerme un favor?
579
00:40:06,010 --> 00:40:08,620
Si�ntate en esa silla, �vale?
580
00:40:14,260 --> 00:40:18,649
S�, es c�moda, �no?
581
00:40:18,650 --> 00:40:21,839
Dejarse caer aqu� es mejor
de lo que se pueda imaginar.
582
00:40:21,840 --> 00:40:25,249
�C�mo te sientes en este mismo momento?
583
00:40:25,250 --> 00:40:26,979
Me siento genial.
584
00:40:26,980 --> 00:40:28,919
S�, s�. Ha sido un buen d�a.
585
00:40:28,920 --> 00:40:30,139
- �En serio?
- S�.
586
00:40:30,140 --> 00:40:34,059
Al principio estaba un poco
nervioso por todo eso, ya sabes.
587
00:40:34,060 --> 00:40:36,020
Mi primera exposici�n p�blica y tal.
588
00:40:36,021 --> 00:40:39,939
Pero despu�s todo ha
ido realmente bien y...
589
00:40:39,940 --> 00:40:43,849
eso recompensa todo lo que
he hecho en mi vida entera.
590
00:40:43,850 --> 00:40:46,799
Vale, lev�ntate. Lev�ntate, lev�ntate.
591
00:40:46,800 --> 00:40:48,740
Si�ntate ah�.
592
00:40:49,970 --> 00:40:52,180
Lo siento.
593
00:40:54,620 --> 00:40:56,570
No s� lo que me ha pasado.
594
00:40:58,300 --> 00:41:02,209
Supongo que habr� sido por el
d�a tan emocionante, ya sabes,
595
00:41:02,210 --> 00:41:04,899
- vendiendo un cuadro.
- S�, puedo imaginarlo.
596
00:41:04,900 --> 00:41:07,819
Vend� un cuadro, �no?
597
00:41:07,820 --> 00:41:09,629
�Qu� quieres decir?
598
00:41:09,630 --> 00:41:11,999
Bueno, es por este comprador misterioso.
599
00:41:12,000 --> 00:41:15,409
Sonaba un poco raro. Ya sabes,
trenzas rastas, bigote,
600
00:41:15,410 --> 00:41:17,619
- sombrero Panam�.
- T� llevas unas Dr. Martin y corbata.
601
00:41:17,620 --> 00:41:19,819
Hab�a un mont�n de
gente singular por all�.
602
00:41:19,820 --> 00:41:23,499
S�, lo s�. Es solo que creo
que habr�a notado la presencia
603
00:41:23,500 --> 00:41:25,699
de este investigador privado reggae.
604
00:41:25,700 --> 00:41:31,319
Lo cual me hace pensar
que quiz� no exista.
605
00:41:31,320 --> 00:41:35,229
Bueno, �entonces qui�n compr� el cuadro?
606
00:41:35,230 --> 00:41:38,659
Creo que lo compr� Gravy.
Para hacerme sentir mejor
607
00:41:38,660 --> 00:41:42,099
- y todos le cubr�steis.
- �Gravy?
608
00:41:42,100 --> 00:41:46,250
No seas tonto. �l no podr�a llegar a
esa altura. Este es un plan inteligente.
609
00:41:48,460 --> 00:41:51,379
Bueno, va a pasar algo,
Fergie. Puedo sentirlo.
610
00:41:51,380 --> 00:41:53,829
Loz, Gravy no compr� tu cuadro.
611
00:41:53,830 --> 00:41:58,219
Lo ha comprado alguien que
sinceramente aprecia tu talento.
612
00:41:58,220 --> 00:42:02,139
Y no debes preguntarte qui�n
era o qu� aspecto ten�a.
613
00:42:02,140 --> 00:42:07,540
Lo importante es que alguien
ah� fuera adora lo que haces.
614
00:42:08,020 --> 00:42:09,480
S�, tienes raz�n.
615
00:42:11,690 --> 00:42:14,620
- Lo dem�s no importa para nada, �no?
- No.
616
00:42:15,680 --> 00:42:18,369
Bueno... Ser� mejor que entremos.
617
00:42:18,370 --> 00:42:19,509
S�.
618
00:42:19,510 --> 00:42:22,940
S�lo voy a hacer pedazos
esa silla y estar� listo.
619
00:42:28,320 --> 00:42:32,499
�Cuanto has sacado en
tu mercadillo de garaje?
620
00:42:32,500 --> 00:42:34,939
Algo m�s de 900 libras.
621
00:42:34,940 --> 00:42:37,129
�900 libras?
622
00:42:37,130 --> 00:42:38,110
Algo m�s.
623
00:42:38,111 --> 00:42:39,339
�C�mo?
624
00:42:39,340 --> 00:42:43,249
La mayor parte procede de la
venta de una tabla de windsurf.
625
00:42:43,250 --> 00:42:44,470
�Has vendido a Julianne?
626
00:42:44,471 --> 00:42:47,399
Iba a cogerla para darme un
chapuz�n la semana que viene.
627
00:42:47,400 --> 00:42:52,300
- Llevas diciendo eso desde 1992.
- Esperaba buenas condiciones de viento.
628
00:42:56,710 --> 00:42:59,879
�Qu� te parecen las
condiciones del viento?
629
00:42:59,880 --> 00:43:01,100
Muy buenas.
630
00:43:02,090 --> 00:43:03,789
�Arriba!
631
00:43:03,790 --> 00:43:05,280
La cena est� servida.
632
00:43:31,440 --> 00:43:35,109
�Que piensas Jan? �La
pr�xima top model de Matlock?
633
00:43:35,110 --> 00:43:36,099
634
00:43:36,100 --> 00:43:39,769
Hay un 50 por ciento de posibilidades
de que empieces a alucinar.
635
00:43:39,770 --> 00:43:43,439
�Cuando voy a tener dos minutos
para hacer algo para m�?
636
00:43:43,440 --> 00:43:45,889
�Quieres que salgamos?
637
00:43:45,890 --> 00:43:48,099
- �Cuanto has dicho?
- Cuarenta libras la semana.
638
00:43:48,100 --> 00:43:49,800
�Jes�s! �Donde est� la trampa?
639
00:43:50,620 --> 00:43:52,730
Buenas tardes, hermanos.
640
00:43:55,503 --> 00:44:24,840
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
54008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.