Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,269 --> 00:00:03,337
TERESA: Previously,
on Queen of the South...
2
00:00:03,371 --> 00:00:04,338
Would you be Tony's godmother?
3
00:00:04,372 --> 00:00:06,074
If something happens
to Chino or me,
4
00:00:06,107 --> 00:00:07,208
will you take care of him?
5
00:00:07,241 --> 00:00:09,310
Yes, of course.
6
00:00:09,343 --> 00:00:11,712
POTE: You can take it.
7
00:00:11,745 --> 00:00:13,247
Are you serious?
8
00:00:13,281 --> 00:00:15,916
It could protect you,
or it will kill you.
9
00:00:15,949 --> 00:00:18,052
Tony's father--
I squeezed the trigger
10
00:00:18,086 --> 00:00:19,087
and took his life.
11
00:00:19,120 --> 00:00:21,422
Honestly, I'm worried.
12
00:00:21,455 --> 00:00:23,424
Ever since he came back
from the hospital,
13
00:00:23,457 --> 00:00:24,592
he hasn't been right.
14
00:00:24,625 --> 00:00:26,094
They changed his medication,
15
00:00:26,127 --> 00:00:28,262
and now he wanders
around the house
16
00:00:28,296 --> 00:00:29,363
like a damn zombie.
17
00:00:29,397 --> 00:00:31,031
RANDALL: Broken taillight.
18
00:00:31,065 --> 00:00:32,032
That should give us our killer.
19
00:00:32,066 --> 00:00:34,868
(synth music)
20
00:00:34,902 --> 00:00:37,671
(indistinct radio chatter)
21
00:00:37,705 --> 00:00:40,341
22
00:00:40,374 --> 00:00:41,275
(yelps)
23
00:00:41,309 --> 00:00:42,343
(groans)
24
00:00:42,376 --> 00:00:44,011
Murdering a witness
25
00:00:44,044 --> 00:00:45,846
under federal protection--
26
00:00:45,879 --> 00:00:47,115
it's a suicide mission.
27
00:00:47,148 --> 00:00:48,416
I know.
28
00:00:48,449 --> 00:00:49,850
I'll do it.
29
00:00:49,883 --> 00:00:50,918
Oye, esto es por
mi primo!
30
00:00:50,951 --> 00:00:57,791
31
00:00:57,825 --> 00:01:00,861
Go to New Orleans.
Take care of her.
32
00:01:00,894 --> 00:01:02,396
(yells in Spanish)
33
00:01:04,132 --> 00:01:07,101
(warm music)
34
00:01:07,135 --> 00:01:09,737
35
00:01:09,770 --> 00:01:11,071
TONY:
This place is amazing.
36
00:01:11,105 --> 00:01:12,706
37
00:01:12,740 --> 00:01:13,941
Come check out your room.
38
00:01:13,974 --> 00:01:20,848
39
00:01:22,015 --> 00:01:23,317
TERESA:
I had Manny help me out.
40
00:01:23,351 --> 00:01:24,918
41
00:01:24,952 --> 00:01:26,954
What do you think?
42
00:01:26,987 --> 00:01:28,489
I love it.
43
00:01:28,522 --> 00:01:31,125
Welcome home.
44
00:01:31,159 --> 00:01:33,294
POTE: Teresita.
45
00:01:33,327 --> 00:01:35,929
46
00:01:35,963 --> 00:01:38,266
I'll be right back.
47
00:01:38,299 --> 00:01:44,238
48
00:01:44,272 --> 00:01:45,806
POTE:
Cheo's still alive.
49
00:01:45,839 --> 00:01:48,276
That rat is gonna talk.
50
00:01:48,309 --> 00:01:50,944
Manny's picking up Javier.
51
00:01:50,978 --> 00:01:52,813
Kelly Anne is packing up
our house
52
00:01:52,846 --> 00:01:54,515
and George is waiting for us
in Belize.
53
00:01:54,548 --> 00:01:57,185
We can go straight
to the airport from here.
54
00:01:57,218 --> 00:01:59,019
I'm gonna call Lafayette.
55
00:01:59,052 --> 00:02:00,954
The pinche judge
only cares for himself.
56
00:02:00,988 --> 00:02:03,090
And our money.
57
00:02:03,123 --> 00:02:05,626
(dramatic music)
58
00:02:05,659 --> 00:02:10,764
59
00:02:10,798 --> 00:02:12,766
Where's Lafayette?
60
00:02:12,800 --> 00:02:14,668
You're toxic.
61
00:02:14,702 --> 00:02:16,337
He ain't coming
anywhere near you.
62
00:02:16,370 --> 00:02:18,639
I paid him $3 million.
63
00:02:21,509 --> 00:02:22,876
Your boy Javier
64
00:02:22,910 --> 00:02:24,845
out of jail
after shivving another man?
65
00:02:24,878 --> 00:02:27,348
You have no idea
the favors we had to call in.
66
00:02:27,381 --> 00:02:29,883
This is a waste of time.
67
00:02:29,917 --> 00:02:31,185
Let's go.
68
00:02:31,219 --> 00:02:32,720
My contact
in witness protection
69
00:02:32,753 --> 00:02:34,555
says your mark
hasn't made a deal.
70
00:02:34,588 --> 00:02:36,490
He's horse-trading
with the U.S. Attorney.
71
00:02:36,524 --> 00:02:38,292
TERESA:
What is he waiting for?
72
00:02:38,326 --> 00:02:39,293
RANDALL:
His baby mama won't go
73
00:02:39,327 --> 00:02:40,461
into witness protection.
74
00:02:40,494 --> 00:02:41,962
He stashed her and the kid
75
00:02:41,995 --> 00:02:44,632
till he can talk some sense
into her, but...
76
00:02:44,665 --> 00:02:46,200
the Feds are done.
77
00:02:46,234 --> 00:02:47,368
They're dropping the hammer
on Cheo
78
00:02:47,401 --> 00:02:48,669
the day after tomorrow,
79
00:02:48,702 --> 00:02:51,038
which means
you got 24 hours
80
00:02:51,071 --> 00:02:52,306
to save your ass.
81
00:02:52,340 --> 00:02:54,375
By going after Cheo's family.
82
00:02:54,408 --> 00:02:56,810
Necessary evil
in your line of work,
83
00:02:56,844 --> 00:02:59,213
I'm guessing.
84
00:02:59,247 --> 00:03:00,748
I don't like it.
85
00:03:00,781 --> 00:03:02,516
RANDALL:
From this moment forward,
86
00:03:02,550 --> 00:03:04,918
we never met,
87
00:03:04,952 --> 00:03:07,588
and I'll trust
that you can keep
88
00:03:07,621 --> 00:03:10,023
Judge Lafayette's
honorable name
89
00:03:10,057 --> 00:03:11,492
out of your dirty little mouth.
90
00:03:11,525 --> 00:03:14,161
91
00:03:14,194 --> 00:03:15,363
Let's go.
92
00:03:15,396 --> 00:03:22,270
93
00:03:24,605 --> 00:03:27,541
This is like you coming
after me, Brenda, and Tony.
94
00:03:27,575 --> 00:03:28,576
That's right.
95
00:03:28,609 --> 00:03:30,711
In this life,
96
00:03:30,744 --> 00:03:33,381
family is
your greatest strength,
97
00:03:33,414 --> 00:03:35,349
and your greatest weakness.
98
00:03:35,383 --> 00:03:37,050
We killed El Gordo's man
99
00:03:37,084 --> 00:03:39,887
to protect this woman
and her son.
100
00:03:39,920 --> 00:03:41,922
Now we go after them?
101
00:03:41,955 --> 00:03:44,592
It comes down to this,
Teresita.
102
00:03:44,625 --> 00:03:47,728
Cheo's family or yours.
103
00:03:47,761 --> 00:03:51,399
104
00:03:51,432 --> 00:03:54,402
(classical music playing)
105
00:03:54,435 --> 00:04:01,309
106
00:04:04,912 --> 00:04:06,447
That's a lot of money.
107
00:04:06,480 --> 00:04:09,617
$3 million, to be exact.
108
00:04:09,650 --> 00:04:16,524
109
00:04:17,525 --> 00:04:19,727
Go ahead, Davis.
110
00:04:19,760 --> 00:04:22,095
Speak your mind.
111
00:04:22,129 --> 00:04:24,665
Where'd it come from?
112
00:04:24,698 --> 00:04:26,967
That's none of your concern.
113
00:04:27,000 --> 00:04:29,136
114
00:04:29,169 --> 00:04:32,072
I just buried my cousin,
115
00:04:32,105 --> 00:04:33,607
who was found burnt
116
00:04:33,641 --> 00:04:36,009
in the trunk of a car.
117
00:04:36,043 --> 00:04:38,011
That is my concern.
118
00:04:38,045 --> 00:04:40,113
Does that money have something
to do with it?
119
00:04:40,147 --> 00:04:41,515
It does not.
120
00:04:41,549 --> 00:04:43,050
Liar.
121
00:04:44,284 --> 00:04:46,086
You pretend to be this--
this honorable man,
122
00:04:46,119 --> 00:04:48,622
but you are a crook
and a liar.
123
00:04:48,656 --> 00:04:50,591
124
00:04:50,624 --> 00:04:52,225
Hmm.
125
00:04:54,161 --> 00:04:56,664
I'm sorry you feel
that way, son...
126
00:04:56,697 --> 00:04:59,600
127
00:04:59,633 --> 00:05:03,270
But know this:
128
00:05:03,303 --> 00:05:06,306
everything I've done,
129
00:05:06,340 --> 00:05:09,810
I've done to take care of you,
130
00:05:09,843 --> 00:05:12,112
because you can't
take care of yourself.
131
00:05:12,145 --> 00:05:14,448
That's not true.
132
00:05:14,482 --> 00:05:17,184
Now who's lying, son?
133
00:05:17,217 --> 00:05:18,552
134
00:05:18,586 --> 00:05:21,021
(cell phone buzzes)
135
00:05:21,054 --> 00:05:23,223
136
00:05:23,256 --> 00:05:24,825
Sorry.
It's work.
137
00:05:26,394 --> 00:05:29,229
It's a sad day, Randall.
138
00:05:29,262 --> 00:05:31,699
Our money train's
riding out of town.
139
00:05:31,732 --> 00:05:33,066
Well, I got something
140
00:05:33,100 --> 00:05:35,869
that might ease the sting
a bit.
141
00:05:35,903 --> 00:05:38,171
Found a person of interest
in René's murder.
142
00:05:38,205 --> 00:05:39,306
Where are you?
143
00:05:39,339 --> 00:05:40,741
RANDALL: Smokehouse.
144
00:05:40,774 --> 00:05:42,510
The smokehouse?
145
00:05:42,543 --> 00:05:43,744
My favorite place
146
00:05:43,777 --> 00:05:45,979
for a little private
conversation.
147
00:05:46,013 --> 00:05:47,815
Be there tout suite,
148
00:05:47,848 --> 00:05:50,217
and make sure you put
something down on the floor.
149
00:05:50,250 --> 00:05:53,220
My shoes got ruined last time.
150
00:05:53,253 --> 00:05:54,755
Copy that.
151
00:05:54,788 --> 00:05:57,758
(ominous music)
152
00:05:57,791 --> 00:06:04,398
153
00:06:05,599 --> 00:06:06,600
Gracias.
154
00:06:06,634 --> 00:06:07,768
I'll wake him up.
155
00:06:07,801 --> 00:06:09,603
I'll get your bags.
156
00:06:12,440 --> 00:06:15,409
(melancholy music)
157
00:06:15,443 --> 00:06:22,315
158
00:06:33,761 --> 00:06:35,529
You didn't wake him?
159
00:06:35,563 --> 00:06:38,265
160
00:06:38,298 --> 00:06:39,967
He's been on the move
for years now.
161
00:06:40,000 --> 00:06:41,635
162
00:06:41,669 --> 00:06:44,605
Lived out of his backpack
for half of his life.
163
00:06:44,638 --> 00:06:48,041
Brenda filled it
with birth certificate,
164
00:06:48,075 --> 00:06:49,477
family pictures,
165
00:06:49,510 --> 00:06:50,644
in case they ever had to run.
166
00:06:50,678 --> 00:06:52,045
167
00:06:52,079 --> 00:06:54,381
He finally unpacked.
168
00:06:54,414 --> 00:06:56,383
I won't move him now.
169
00:06:56,416 --> 00:06:59,386
(dramatic music)
170
00:06:59,419 --> 00:07:00,420
171
00:07:00,454 --> 00:07:02,656
Find Cheo's family.
172
00:07:02,690 --> 00:07:04,424
Señora.
173
00:07:04,458 --> 00:07:10,197
174
00:07:18,271 --> 00:07:21,241
(uneasy music)
175
00:07:21,274 --> 00:07:28,148
176
00:07:28,949 --> 00:07:30,183
Let's go.
177
00:07:30,217 --> 00:07:31,519
Not yet, cabrón.
178
00:07:31,552 --> 00:07:34,488
179
00:07:34,522 --> 00:07:36,590
Wasn't that Cheo's lawyer?
180
00:07:36,624 --> 00:07:37,925
(grunts)
181
00:07:37,958 --> 00:07:39,126
182
00:07:39,159 --> 00:07:40,193
With some muscle
183
00:07:40,227 --> 00:07:43,130
and a metal-plated Benz.
184
00:07:43,163 --> 00:07:46,534
Only one person's
more paranoid than the rat.
185
00:07:46,567 --> 00:07:48,301
That's his lawyer.
186
00:07:48,335 --> 00:07:49,937
Then how can we find
Cheo's woman?
187
00:07:49,970 --> 00:07:51,939
188
00:07:51,972 --> 00:07:53,173
Through her.
189
00:07:53,206 --> 00:07:54,274
190
00:07:54,307 --> 00:07:56,343
She's the legal secretary.
191
00:07:56,376 --> 00:07:58,145
192
00:07:58,178 --> 00:07:59,980
(phone beeps, line ringing)
193
00:08:00,013 --> 00:08:01,348
How's it going?
194
00:08:01,381 --> 00:08:03,951
I think I have a way
to get to Luz.
195
00:08:03,984 --> 00:08:06,053
We only have 12 hours left
196
00:08:06,086 --> 00:08:08,155
before Cheo is in front
of the U.S. Attorney.
197
00:08:08,188 --> 00:08:09,690
If this doesn't work--
198
00:08:09,723 --> 00:08:11,825
We run.
I know.
199
00:08:11,859 --> 00:08:13,026
Keep me posted.
200
00:08:13,060 --> 00:08:14,227
Está bien.
201
00:08:14,261 --> 00:08:16,363
Tony?
202
00:08:27,908 --> 00:08:30,878
(ominous music)
203
00:08:30,911 --> 00:08:37,517
204
00:08:52,232 --> 00:08:53,233
JAVIER: Patrona.
205
00:08:53,266 --> 00:08:55,669
206
00:08:55,703 --> 00:08:57,437
Can I talk to you?
207
00:08:57,470 --> 00:08:58,839
Yes.
208
00:08:58,872 --> 00:09:05,746
209
00:09:11,284 --> 00:09:14,121
I'm sorry, patrona.
I let you down.
210
00:09:14,154 --> 00:09:16,023
211
00:09:16,056 --> 00:09:18,091
Don't be.
212
00:09:18,125 --> 00:09:20,127
We knew attacking Cheo
213
00:09:20,160 --> 00:09:21,895
wasn't going to be easy.
214
00:09:21,929 --> 00:09:23,597
I'm glad that you got out.
215
00:09:23,631 --> 00:09:30,303
216
00:09:33,140 --> 00:09:34,441
What is that?
217
00:09:34,474 --> 00:09:37,044
Is that Tony's?
¿El chamaco?
218
00:09:37,077 --> 00:09:39,079
(softly) Yeah.
219
00:09:39,112 --> 00:09:41,649
I don't understand.
220
00:09:41,682 --> 00:09:44,718
Pote killed Tony's father.
221
00:09:44,752 --> 00:09:46,820
He stole from Epifanio.
222
00:09:46,854 --> 00:09:48,722
Well, those are the rules.
223
00:09:48,756 --> 00:09:51,058
You steal, you die.
224
00:09:51,091 --> 00:09:52,926
That doesn't make sense
for a kid.
225
00:09:52,960 --> 00:09:55,428
226
00:09:55,462 --> 00:09:57,931
His father will always be
his hero.
227
00:09:57,965 --> 00:10:02,502
228
00:10:02,535 --> 00:10:06,073
That's why he wants to be
a sicario, hmm?
229
00:10:06,106 --> 00:10:07,808
It's all he's ever known.
230
00:10:07,841 --> 00:10:10,443
231
00:10:10,477 --> 00:10:12,312
Like my family.
232
00:10:12,345 --> 00:10:14,481
233
00:10:14,514 --> 00:10:16,449
Like me.
234
00:10:16,483 --> 00:10:17,617
235
00:10:17,651 --> 00:10:20,153
I don't want that for him.
236
00:10:20,187 --> 00:10:22,923
JAVIER: He needs to be
a normal boy,
237
00:10:22,956 --> 00:10:26,626
do normal things like--
like other kids.
238
00:10:26,660 --> 00:10:28,762
My life isn't normal,
239
00:10:28,796 --> 00:10:30,363
and neither is Tony.
240
00:10:30,397 --> 00:10:32,700
Does he know we're leaving?
241
00:10:32,733 --> 00:10:34,702
Not yet.
242
00:10:34,735 --> 00:10:36,436
I don't want to scare him
243
00:10:36,469 --> 00:10:39,039
before we know that we have
to leave New Orleans.
244
00:10:39,072 --> 00:10:43,410
245
00:10:51,919 --> 00:10:54,621
Damn it, they're late,
246
00:10:54,654 --> 00:10:56,523
and my pinche mermaid's
melting.
247
00:10:57,758 --> 00:10:59,827
They're here, jefe.
248
00:10:59,860 --> 00:11:01,729
Okay.
Andale, ándale!
249
00:11:01,762 --> 00:11:03,663
Sigan, por favor.
Vámonos!
250
00:11:03,697 --> 00:11:05,799
(bright music)
251
00:11:05,833 --> 00:11:07,968
Emilia--
252
00:11:08,001 --> 00:11:09,837
She wasn't at the airport,
jefe.
253
00:11:09,870 --> 00:11:12,072
She missed her flight
from New Orleans.
254
00:11:12,105 --> 00:11:14,207
What do you mean,
she missed her flight?
255
00:11:14,241 --> 00:11:16,209
Mm-hmm?
256
00:11:16,243 --> 00:11:19,212
(dark music)
257
00:11:19,246 --> 00:11:20,247
258
00:11:26,219 --> 00:11:28,488
259
00:11:28,521 --> 00:11:30,390
Whatever it takes.
260
00:11:30,423 --> 00:11:31,825
Go!
261
00:11:31,859 --> 00:11:37,564
262
00:11:45,638 --> 00:11:47,074
LAFAYETTE: Emilia.
263
00:11:47,107 --> 00:11:50,110
What a--what a beautiful name
264
00:11:50,143 --> 00:11:53,346
for a beautiful lady.
265
00:11:53,380 --> 00:11:55,082
I'm Judge Lafayette.
266
00:11:55,115 --> 00:11:56,950
267
00:11:56,984 --> 00:11:58,752
I don't understand
why I'm here, sir.
268
00:11:58,786 --> 00:12:00,453
I...
269
00:12:00,487 --> 00:12:01,855
I swear I did nothing wrong.
270
00:12:01,889 --> 00:12:04,391
(breathing shakily)
271
00:12:04,424 --> 00:12:07,560
Yet y-you were driving the car
272
00:12:07,594 --> 00:12:11,364
tied to the murder
of my nephew René.
273
00:12:11,398 --> 00:12:14,768
274
00:12:14,802 --> 00:12:17,771
I-I don't know René.
275
00:12:17,805 --> 00:12:20,440
This is a mistake.
276
00:12:22,275 --> 00:12:23,977
Do you have children, Emilia?
277
00:12:26,413 --> 00:12:27,314
No, señor.
278
00:12:27,347 --> 00:12:28,581
LAFAYETTE: I have one.
279
00:12:28,615 --> 00:12:29,582
Uh...
280
00:12:29,616 --> 00:12:32,219
He's, uh--he's weak,
281
00:12:32,252 --> 00:12:34,754
a runt,
282
00:12:34,788 --> 00:12:37,991
but my--my nephew René was--
283
00:12:38,025 --> 00:12:39,459
was like a son to me.
284
00:12:41,761 --> 00:12:45,332
Someone spilled his blood,
285
00:12:45,365 --> 00:12:48,468
my blood.
286
00:12:48,501 --> 00:12:51,138
They--they--
they burned his body
287
00:12:51,171 --> 00:12:53,974
in a--in a trunk of a car
288
00:12:54,007 --> 00:12:56,643
like he was next day's trash.
289
00:12:56,676 --> 00:13:00,747
290
00:13:00,780 --> 00:13:04,151
And for that,
291
00:13:04,184 --> 00:13:07,054
there will be atonement.
292
00:13:08,721 --> 00:13:11,724
(gunfire)
293
00:13:15,795 --> 00:13:17,597
TERESA: Hey, Tony.
294
00:13:17,630 --> 00:13:19,766
-(turns off television)
-Hey, what's up?
295
00:13:19,799 --> 00:13:20,968
Let's get out of here.
296
00:13:21,001 --> 00:13:22,302
Let's go for a drive.
297
00:13:22,335 --> 00:13:24,237
Is everything okay?
298
00:13:25,538 --> 00:13:27,807
-Okay, I-I'll tell him.
-Tell me what?
299
00:13:27,841 --> 00:13:30,343
Uh, she wants to teach you
how to drive.
300
00:13:30,377 --> 00:13:31,879
How old are you again?
301
00:13:31,912 --> 00:13:33,713
Almost 16.
Are you kidding?
302
00:13:33,746 --> 00:13:35,883
You have to learn sometime.
303
00:13:35,916 --> 00:13:36,984
(laughs softly)
304
00:13:37,017 --> 00:13:38,051
We'll find a quiet place
305
00:13:38,085 --> 00:13:39,652
so you can burn some rubber.
306
00:13:39,686 --> 00:13:40,620
Cool?
307
00:13:40,653 --> 00:13:41,855
I'll get my shoes.
308
00:13:42,822 --> 00:13:45,792
(eerie music)
309
00:13:45,825 --> 00:13:47,060
310
00:13:47,094 --> 00:13:48,395
They're here to pack up.
311
00:13:48,428 --> 00:13:49,529
Can they start, patrona?
312
00:13:49,562 --> 00:13:51,231
Sí.
313
00:13:52,399 --> 00:13:53,800
(speaks Spanish)
314
00:13:53,833 --> 00:13:59,572
315
00:13:59,606 --> 00:14:01,875
El Gordo didn't mention
a kid.
316
00:14:01,909 --> 00:14:04,744
HITMAN: He won't get
in the way.
317
00:14:04,777 --> 00:14:07,014
And if he does?
318
00:14:07,047 --> 00:14:08,215
They can share a grave.
319
00:14:08,248 --> 00:14:10,383
320
00:14:16,123 --> 00:14:19,559
TONY: What is this place?
It's creepy.
321
00:14:19,592 --> 00:14:22,562
JAVIER: It was a theme park
before Hurricane Katrina.
322
00:14:22,595 --> 00:14:24,164
Nobody comes here,
so you can hit
323
00:14:24,197 --> 00:14:26,366
anything you want, cabroncito.
324
00:14:26,399 --> 00:14:28,101
Don't hit anything, Tony.
325
00:14:28,135 --> 00:14:29,436
I'll be careful.
326
00:14:33,206 --> 00:14:34,975
Oh.
327
00:14:36,977 --> 00:14:39,046
Gracias.
328
00:14:39,079 --> 00:14:40,747
De nada, patrona.
329
00:14:40,780 --> 00:14:42,482
(cell phone buzzes)
330
00:15:02,302 --> 00:15:05,072
(eerie music)
331
00:15:05,105 --> 00:15:06,573
Jesus.
332
00:15:06,606 --> 00:15:07,574
Tranquilo, Nancy.
333
00:15:11,278 --> 00:15:13,013
POTE: We're not here
to hurt you.
334
00:15:15,815 --> 00:15:17,417
Sit down.
335
00:15:21,454 --> 00:15:24,657
You work for bad people
336
00:15:24,691 --> 00:15:26,960
that work for worse people,
337
00:15:26,994 --> 00:15:29,029
like Cheo Ortiz.
338
00:15:32,199 --> 00:15:33,500
What do you want?
339
00:15:33,533 --> 00:15:36,003
To know where his family's at.
340
00:15:36,036 --> 00:15:37,637
(suspenseful music)
341
00:15:37,670 --> 00:15:39,306
I'm just a paralegal.
I...
342
00:15:39,339 --> 00:15:41,508
I only write briefs.
I--
343
00:15:41,541 --> 00:15:43,443
344
00:15:43,476 --> 00:15:45,512
POTE: You're a good mother.
345
00:15:45,545 --> 00:15:47,014
(glass shattering)
346
00:15:47,047 --> 00:15:48,915
Girl Scout,
347
00:15:48,948 --> 00:15:51,184
soccer,
348
00:15:51,218 --> 00:15:53,520
church choir.
349
00:15:53,553 --> 00:15:55,322
I-I don't--
I don't know anything.
350
00:15:55,355 --> 00:15:57,824
Corrine.
351
00:15:57,857 --> 00:15:59,026
352
00:15:59,059 --> 00:16:02,162
She's a freshman
at Tulane, right?
353
00:16:02,195 --> 00:16:05,298
So nice to have family
so close by.
354
00:16:05,332 --> 00:16:06,699
(glass shattering)
355
00:16:06,733 --> 00:16:09,502
She could come home
and enjoy mami's gumbo.
356
00:16:09,536 --> 00:16:10,870
(glass shatters)
357
00:16:10,903 --> 00:16:14,307
We're making a visit
to one of these ladies today.
358
00:16:14,341 --> 00:16:16,443
359
00:16:16,476 --> 00:16:20,347
-Cheo's girl or yours.
-(glass shattering)
360
00:16:20,380 --> 00:16:21,881
Your choice.
361
00:16:21,914 --> 00:16:28,821
362
00:16:39,899 --> 00:16:41,168
Easy, easy.
363
00:16:41,201 --> 00:16:43,070
Yeah, that's it.
Just tap it.
364
00:16:43,103 --> 00:16:44,071
Just tap the gas.
365
00:16:44,104 --> 00:16:45,038
I just did.
366
00:16:45,072 --> 00:16:46,806
It's--it's so fast.
367
00:16:46,839 --> 00:16:48,208
(laughs)
You'll get it.
368
00:16:48,241 --> 00:16:49,542
-Try it again.
-Okay.
369
00:16:51,911 --> 00:16:53,513
TERESA: That's it!
370
00:16:53,546 --> 00:16:55,482
You can go
a little bit faster.
371
00:16:55,515 --> 00:16:57,584
Okay.
372
00:16:59,018 --> 00:17:00,820
-TERESA: That's it!
-TONY: Hey!
373
00:17:00,853 --> 00:17:02,855
I can do it.
374
00:17:02,889 --> 00:17:05,858
(disquieting music)
375
00:17:05,892 --> 00:17:07,427
Gotcha, cabrón.
376
00:17:10,863 --> 00:17:17,304
377
00:17:23,776 --> 00:17:24,777
What would you do
if you weren't
378
00:17:24,811 --> 00:17:26,879
in this business?
379
00:17:26,913 --> 00:17:28,047
Hmm.
380
00:17:30,917 --> 00:17:33,086
Probably...
381
00:17:33,120 --> 00:17:35,955
open a bird store in Celaya
with my sister.
382
00:17:38,958 --> 00:17:40,893
That's your dream?
383
00:17:42,829 --> 00:17:44,097
(laughs)
384
00:17:44,131 --> 00:17:45,398
No, hombre.
385
00:17:45,432 --> 00:17:46,599
She loves them, though.
386
00:17:46,633 --> 00:17:48,067
-Oh.
-MANNY: Macaws,
387
00:17:48,101 --> 00:17:51,271
cockatoos, parrots.
388
00:17:51,304 --> 00:17:53,806
They're loud.
(chuckles)
389
00:17:53,840 --> 00:17:55,742
But they're nice to look at.
390
00:17:59,646 --> 00:18:02,048
Y tu?
391
00:18:02,081 --> 00:18:03,816
If you weren't here?
392
00:18:07,154 --> 00:18:08,988
I know nothing else.
393
00:18:09,021 --> 00:18:10,089
EMILIA: I-I let a friend
394
00:18:10,123 --> 00:18:11,458
use my car a few weeks ago.
395
00:18:11,491 --> 00:18:14,060
Maybe she knows something.
396
00:18:14,093 --> 00:18:16,129
Who's your friend?
397
00:18:16,163 --> 00:18:18,498
She works for a cruise line.
398
00:18:18,531 --> 00:18:19,899
She's on a ship right now.
399
00:18:19,932 --> 00:18:21,334
(suspenseful music)
400
00:18:21,368 --> 00:18:23,436
Did she ever mention
my nephew?
401
00:18:23,470 --> 00:18:24,904
EMILIA: No.
402
00:18:24,937 --> 00:18:26,939
Listen, I'm--
I'm really, really sorry
403
00:18:26,973 --> 00:18:28,975
about your family,
but I told you
404
00:18:29,008 --> 00:18:30,943
everything I know.
405
00:18:30,977 --> 00:18:33,413
If you let me go,
when--when she gets back,
406
00:18:33,446 --> 00:18:35,148
I can take you to her.
407
00:18:35,182 --> 00:18:37,250
She's lying
through her teeth.
408
00:18:37,284 --> 00:18:38,518
409
00:18:38,551 --> 00:18:40,019
I found this in her purse.
410
00:18:40,052 --> 00:18:42,422
Matches the one we found
next to René's body.
411
00:18:42,455 --> 00:18:49,296
412
00:18:49,329 --> 00:18:51,030
Clever girl.
413
00:18:51,063 --> 00:18:52,865
414
00:18:52,899 --> 00:18:54,967
Almost believed you.
415
00:18:55,001 --> 00:18:56,803
416
00:18:56,836 --> 00:18:59,172
No one knows who you are
417
00:18:59,206 --> 00:19:01,808
or where you are.
418
00:19:01,841 --> 00:19:03,376
EMILIA: No, no, no.
Please...
419
00:19:03,410 --> 00:19:05,845
So I'll give you
one last chance
420
00:19:05,878 --> 00:19:07,880
-to save yourself, Emilia.
-Oh...
421
00:19:07,914 --> 00:19:10,483
-Who killed my nephew?
-EMILIA: I don't know.
422
00:19:10,517 --> 00:19:13,653
I swear to God,
I don't know.
423
00:19:13,686 --> 00:19:14,987
Unfortunately for you,
424
00:19:15,021 --> 00:19:16,623
the good Lord's not listening.
425
00:19:16,656 --> 00:19:17,790
(quavers)
426
00:19:17,824 --> 00:19:20,693
427
00:19:20,727 --> 00:19:21,994
(turns off ignition)
428
00:19:23,563 --> 00:19:26,533
-(laughs)
-This--
429
00:19:26,566 --> 00:19:28,668
this is awesome.
430
00:19:28,701 --> 00:19:30,069
I'm glad you're happy.
431
00:19:31,704 --> 00:19:33,806
Listen, Tony.
432
00:19:33,840 --> 00:19:35,442
I'm worried about you.
433
00:19:37,944 --> 00:19:39,779
I saw your sketchbook.
434
00:19:43,783 --> 00:19:45,485
You went through my stuff?
435
00:19:45,518 --> 00:19:46,686
No.
436
00:19:46,719 --> 00:19:48,321
That's messed up.
437
00:19:48,355 --> 00:19:49,722
Is that why
you brought me here?
438
00:19:49,756 --> 00:19:50,990
No, of course not.
I just wanted--
439
00:19:51,023 --> 00:19:53,059
No, no, no, forget it.
440
00:19:53,092 --> 00:19:54,861
I'm out.
441
00:19:57,096 --> 00:20:00,066
(suspenseful music)
442
00:20:00,099 --> 00:20:06,973
443
00:20:11,444 --> 00:20:12,612
Who's there?
444
00:20:12,645 --> 00:20:15,548
445
00:20:15,582 --> 00:20:17,116
(grunting)
446
00:20:17,149 --> 00:20:24,056
447
00:20:34,767 --> 00:20:37,870
You still hate Pote
for what he did.
448
00:20:37,904 --> 00:20:40,740
What he did?
449
00:20:40,773 --> 00:20:42,475
He murdered him.
450
00:20:42,509 --> 00:20:44,477
And you want revenge.
451
00:20:45,945 --> 00:20:47,680
I saw your drawings.
452
00:20:51,117 --> 00:20:53,453
That's not about me
killing Pote.
453
00:20:54,854 --> 00:20:56,255
It's me keeping him alive.
454
00:20:58,257 --> 00:20:59,992
I don't understand.
455
00:21:02,495 --> 00:21:04,564
(uneasy music)
456
00:21:04,597 --> 00:21:06,633
Those sketches
are my nightmares.
457
00:21:06,666 --> 00:21:09,902
458
00:21:09,936 --> 00:21:12,505
I draw to get them
out of my head...
459
00:21:12,539 --> 00:21:15,842
So I can sleep,
460
00:21:15,875 --> 00:21:18,578
so I can try and feel normal.
461
00:21:18,611 --> 00:21:21,247
462
00:21:21,280 --> 00:21:23,583
-No, please.
-RANDALL: My daddy used to say
463
00:21:23,616 --> 00:21:25,117
"This is gonna hurt me
a lot more
464
00:21:25,151 --> 00:21:27,854
than it's gonna hurt you."
465
00:21:27,887 --> 00:21:29,422
EMILIA: What?
No.
466
00:21:29,456 --> 00:21:31,290
-Oh, my God.
-LAFAYETTE: Come on, darling.
467
00:21:31,324 --> 00:21:33,125
I know you didn't do this,
468
00:21:33,159 --> 00:21:35,828
but you know who did.
469
00:21:35,862 --> 00:21:37,129
Nice girl like you
wouldn't get mixed up
470
00:21:37,163 --> 00:21:39,265
in this kind of ugly situation.
471
00:21:39,298 --> 00:21:41,334
You lent your car
to someone.
472
00:21:41,368 --> 00:21:42,969
Maybe you got yourself a--
473
00:21:43,002 --> 00:21:48,007
a no-good, rotten man
by your side.
474
00:21:48,040 --> 00:21:49,709
(quavers)
475
00:21:49,742 --> 00:21:53,279
It--it was not his fault.
He didn't do it.
476
00:21:53,312 --> 00:21:55,147
-Who's "he"?
-EMILIA: He--
477
00:21:55,181 --> 00:21:58,317
My--my boyfriend.
478
00:21:58,351 --> 00:22:00,553
He's in Mexico now, but...
479
00:22:00,587 --> 00:22:02,221
he was just
following orders.
480
00:22:02,254 --> 00:22:04,123
That--that--that's it.
481
00:22:04,156 --> 00:22:06,726
482
00:22:06,759 --> 00:22:09,662
-LAFAYETTE: Mexico, huh?
-Yeah.
483
00:22:09,696 --> 00:22:13,065
Your boyfriend happen to work
for Teresa Mendoza?
484
00:22:13,099 --> 00:22:20,006
485
00:22:22,208 --> 00:22:23,910
It's my own damn fault.
486
00:22:23,943 --> 00:22:25,745
487
00:22:25,778 --> 00:22:29,982
Let my avarice blind me
to Mendoza's true nature.
488
00:22:30,016 --> 00:22:32,018
You want me to pick her up?
489
00:22:32,051 --> 00:22:33,720
No.
490
00:22:33,753 --> 00:22:37,323
I have my own plan
for Miss Mendoza.
491
00:22:37,356 --> 00:22:39,258
What about the girl?
492
00:22:39,291 --> 00:22:41,861
Keep her alive.
493
00:22:41,894 --> 00:22:43,530
She might come in handy later.
494
00:22:43,563 --> 00:22:50,437
495
00:23:09,456 --> 00:23:10,623
-(gunshot)
-(yells)
496
00:23:10,657 --> 00:23:12,892
(dramatic music)
497
00:23:12,925 --> 00:23:14,527
(Pote grunts)
498
00:23:14,561 --> 00:23:16,796
499
00:23:19,098 --> 00:23:20,099
(speaks Spanish)
500
00:23:26,906 --> 00:23:28,575
POTE: Put down the gun!
501
00:23:28,608 --> 00:23:29,642
You won't shoot me.
502
00:23:29,676 --> 00:23:31,210
You need me to get to Cheo.
503
00:23:31,243 --> 00:23:32,945
(disquieting music)
504
00:23:32,979 --> 00:23:34,413
We just want to talk to you!
505
00:23:34,447 --> 00:23:35,648
Don't come any closer.
506
00:23:35,682 --> 00:23:36,783
507
00:23:36,816 --> 00:23:38,050
(wooden creaking sound)
508
00:23:38,084 --> 00:23:39,552
509
00:23:39,586 --> 00:23:41,187
Hijo de puta!
510
00:23:43,022 --> 00:23:44,791
Don't make me hurt you.
511
00:23:44,824 --> 00:23:46,926
512
00:23:46,959 --> 00:23:49,061
Some pinche cavalry
you are, cabrón.
513
00:23:49,095 --> 00:23:52,331
514
00:23:52,364 --> 00:23:53,299
Pote.
515
00:23:53,332 --> 00:23:56,168
516
00:23:56,202 --> 00:23:59,806
Keep an eye on her.
517
00:23:59,839 --> 00:24:01,107
No, no, no!
518
00:24:01,140 --> 00:24:02,308
No, don't touch him!
519
00:24:02,341 --> 00:24:03,576
CHICHO: Gotcha.
520
00:24:03,610 --> 00:24:05,845
LUZ: Stay away from him!
Don't touch him!
521
00:24:05,878 --> 00:24:07,747
-LUZ: Don't hurt him!
-CHICHO: (speaks Spanish)
522
00:24:07,780 --> 00:24:09,448
523
00:24:11,183 --> 00:24:13,185
(toy gun snaps)
524
00:24:13,219 --> 00:24:15,988
525
00:24:23,730 --> 00:24:25,164
(cell phone buzzes)
526
00:24:28,367 --> 00:24:29,769
(foreboding music)
527
00:24:29,802 --> 00:24:31,337
Gotta take this.
528
00:24:31,370 --> 00:24:32,805
Orale.
529
00:24:32,839 --> 00:24:33,873
530
00:24:33,906 --> 00:24:35,474
Hola.
531
00:24:35,508 --> 00:24:36,909
Primo.
532
00:24:39,178 --> 00:24:40,312
You tell me.
533
00:24:40,346 --> 00:24:41,548
534
00:24:41,581 --> 00:24:43,382
How's your lady?
535
00:24:43,415 --> 00:24:44,383
My what?
536
00:24:44,416 --> 00:24:45,885
Teresita.
537
00:24:45,918 --> 00:24:47,687
You were gonna tell her
538
00:24:47,720 --> 00:24:50,156
about the swamp.
539
00:24:50,189 --> 00:24:51,691
Do I still gotta watch
my back?
540
00:24:51,724 --> 00:24:52,859
No.
541
00:24:52,892 --> 00:24:55,194
It all worked out.
542
00:24:55,227 --> 00:24:56,663
Yeah?
543
00:24:56,696 --> 00:25:00,399
-(liquid sloshes)
-BOAZ: That's good.
544
00:25:00,432 --> 00:25:02,001
You're a good liar.
545
00:25:02,034 --> 00:25:04,403
Keep your girls in the dark.
546
00:25:11,377 --> 00:25:14,213
Women have a way
of being tricky.
547
00:25:14,246 --> 00:25:15,815
(sharp thwack)
548
00:25:15,848 --> 00:25:20,820
549
00:25:20,853 --> 00:25:23,022
Do you know
what Siete Gotas is?
550
00:25:23,055 --> 00:25:25,858
551
00:25:25,892 --> 00:25:30,196
Yeah, it's your tequila
and a neighborhood in Culiacán.
552
00:25:30,229 --> 00:25:32,531
Yeah, it's where I grew up.
553
00:25:32,565 --> 00:25:35,868
I got by as a moneychanger.
554
00:25:35,902 --> 00:25:37,369
I used to go to bed
555
00:25:37,403 --> 00:25:39,739
every night hungry
556
00:25:39,772 --> 00:25:42,575
and worried for my safety.
557
00:25:42,609 --> 00:25:46,078
People die every day trying
to come to this country,
558
00:25:46,112 --> 00:25:47,880
hoping for a better life.
559
00:25:47,914 --> 00:25:50,216
You have options.
560
00:25:50,249 --> 00:25:52,018
You can be
whoever you want to be.
561
00:25:52,051 --> 00:25:55,187
People have died
for you to have that chance.
562
00:25:55,221 --> 00:26:01,594
563
00:26:06,065 --> 00:26:07,734
Hey, man.
I'm totally lost.
564
00:26:07,767 --> 00:26:09,568
565
00:26:09,602 --> 00:26:11,971
I'm sorry.
Can't help you, man.
566
00:26:12,004 --> 00:26:17,209
567
00:26:17,243 --> 00:26:18,811
Get down. Get down!
Run!
568
00:26:20,146 --> 00:26:21,080
Get down!
569
00:26:21,113 --> 00:26:23,215
570
00:26:23,249 --> 00:26:24,316
Get down.
571
00:26:24,350 --> 00:26:30,957
572
00:26:30,990 --> 00:26:32,625
Don't look back.
Keep low.
573
00:26:32,659 --> 00:26:33,660
Go!
574
00:26:35,161 --> 00:26:36,663
Get down.
575
00:26:42,802 --> 00:26:44,503
(grunts)
576
00:26:44,536 --> 00:26:46,005
(yells)
577
00:26:46,038 --> 00:26:50,743
578
00:26:50,777 --> 00:26:51,811
Come on.
579
00:26:51,844 --> 00:26:52,779
It's okay.
Go!
580
00:26:52,812 --> 00:26:59,686
581
00:27:11,831 --> 00:27:12,799
Mierda.
582
00:27:12,832 --> 00:27:15,601
583
00:27:15,634 --> 00:27:19,005
There you go.
584
00:27:19,038 --> 00:27:20,639
POTE: You hungry, mi'jo?
585
00:27:20,673 --> 00:27:22,641
We still have
a bit of a drive.
586
00:27:22,675 --> 00:27:24,310
Where are you taking us?
587
00:27:24,343 --> 00:27:26,946
To see a nice lady.
588
00:27:26,979 --> 00:27:29,215
I didn't mean to scare you.
589
00:27:29,248 --> 00:27:33,085
But if everybody behaves,
everything is gonna be okay.
590
00:27:36,655 --> 00:27:37,990
Here you go.
591
00:27:50,569 --> 00:27:53,372
Everything's gonna be okay.
592
00:27:53,405 --> 00:27:54,473
Right, Luz?
593
00:27:54,506 --> 00:27:57,476
(uneasy music)
594
00:27:57,509 --> 00:28:04,383
595
00:28:12,524 --> 00:28:13,860
TERESA:
Let me see the blood.
596
00:28:13,893 --> 00:28:15,361
Look at me.
597
00:28:15,394 --> 00:28:16,428
Don't look at the blood.
598
00:28:16,462 --> 00:28:17,997
It's bleeding bad.
599
00:28:18,030 --> 00:28:20,900
I know.
Just breathe.
600
00:28:20,933 --> 00:28:23,235
-Put pressure here, okay?
-TONY: Okay.
601
00:28:23,269 --> 00:28:24,703
602
00:28:24,737 --> 00:28:25,872
Put pressure on it.
603
00:28:25,905 --> 00:28:28,174
Put pressure.
604
00:28:28,207 --> 00:28:29,776
It's okay.
605
00:28:29,809 --> 00:28:31,210
We're gonna get out of here,
okay?
606
00:28:31,243 --> 00:28:33,679
-Okay.
-We are gonna get out of here.
607
00:28:33,712 --> 00:28:40,586
608
00:28:55,768 --> 00:28:58,204
(gunshots)
609
00:28:58,237 --> 00:28:59,271
-Who are these guys?
-I don't know.
610
00:28:59,305 --> 00:29:00,439
Listen.
611
00:29:00,472 --> 00:29:01,974
They're here for me,
not for you.
612
00:29:02,008 --> 00:29:03,742
Okay?
613
00:29:03,776 --> 00:29:05,711
I'm gonna run out
to get them away from you.
614
00:29:05,744 --> 00:29:07,413
No, no, please, Teresa.
No, no, please.
615
00:29:07,446 --> 00:29:10,382
Listen, you have
to stay here, Tony, okay?
616
00:29:10,416 --> 00:29:12,218
Teresa, look,
I-I can't lose you.
617
00:29:12,251 --> 00:29:13,319
-Please don't--
-You won't.
618
00:29:13,352 --> 00:29:15,621
You won't lose me, I promise.
619
00:29:15,654 --> 00:29:16,588
Stay here.
620
00:29:16,622 --> 00:29:19,591
(dramatic music)
621
00:29:19,625 --> 00:29:26,498
622
00:29:31,971 --> 00:29:34,606
(dramatic synth music)
623
00:29:34,640 --> 00:29:41,513
624
00:29:56,295 --> 00:29:57,596
El Gordo says adios.
625
00:29:57,629 --> 00:30:00,499
626
00:30:00,532 --> 00:30:01,467
TONY: Leave her alone!
627
00:30:01,500 --> 00:30:02,869
Tony, no.
628
00:30:02,902 --> 00:30:05,004
Put it down,
or I'll blow you away.
629
00:30:05,037 --> 00:30:06,772
You got huevos, cabrón?
630
00:30:06,805 --> 00:30:08,474
631
00:30:08,507 --> 00:30:09,508
Tony...
632
00:30:09,541 --> 00:30:10,943
633
00:30:10,977 --> 00:30:12,544
You can't do it, can you?
634
00:30:12,578 --> 00:30:19,251
635
00:30:26,926 --> 00:30:28,394
That's all of them, patrona.
636
00:30:28,427 --> 00:30:29,395
Estás a bien?
637
00:30:29,428 --> 00:30:31,297
(pants) Tony.
638
00:30:31,330 --> 00:30:32,298
-JAVIER: Did he hurt you?
-TERESA: No. I'm okay.
639
00:30:32,331 --> 00:30:33,499
Look at me.
640
00:30:33,532 --> 00:30:35,134
Look at me.
Are you okay?
641
00:30:35,167 --> 00:30:36,702
-(quietly) Yes.
-Are you okay?
642
00:30:36,735 --> 00:30:38,804
Yeah?
Okay, give me the gun, okay?
643
00:30:38,837 --> 00:30:40,472
You're okay.
644
00:30:40,506 --> 00:30:43,075
-Let's go.
-JAVIER: (mutters indistinctly)
645
00:30:43,109 --> 00:30:48,080
646
00:30:52,518 --> 00:30:54,853
We called hospitals,
jails, bus stations.
647
00:30:58,190 --> 00:30:59,725
You need to look harder.
648
00:31:01,961 --> 00:31:04,530
She called me
two days ago.
649
00:31:04,563 --> 00:31:06,933
She told me
she was coming to Mexico.
650
00:31:06,966 --> 00:31:10,169
Maybe we can call Javi.
Maybe he can help.
651
00:31:10,202 --> 00:31:12,304
I'll deal with my primo.
652
00:31:16,608 --> 00:31:17,876
Now get out of here.
653
00:31:41,433 --> 00:31:44,136
Raul's men tried to kill me
and almost got Tony.
654
00:31:44,170 --> 00:31:45,972
He's gonna pay
with his life.
655
00:31:46,005 --> 00:31:47,906
I agree,
656
00:31:47,940 --> 00:31:49,942
but we need to deal
with Cheo first,
657
00:31:49,976 --> 00:31:51,410
or it won't matter.
658
00:31:58,750 --> 00:32:00,819
You wanna go get
a doughnut, mi'jo?
659
00:32:05,091 --> 00:32:06,792
I don't want one.
660
00:32:06,825 --> 00:32:09,795
(uneasy music)
661
00:32:09,828 --> 00:32:11,163
662
00:32:11,197 --> 00:32:12,598
Well, I do.
663
00:32:12,631 --> 00:32:13,732
Get me one, baby.
664
00:32:13,765 --> 00:32:15,968
665
00:32:16,002 --> 00:32:17,669
You got chocolate?
666
00:32:17,703 --> 00:32:19,438
Mami likes chocolate.
667
00:32:19,471 --> 00:32:20,906
Of course.
668
00:32:20,939 --> 00:32:22,941
Dale, Cheito.
Mami's hungry.
669
00:32:22,975 --> 00:32:29,115
670
00:32:29,148 --> 00:32:31,283
I've been in love
with a narco once,
671
00:32:31,317 --> 00:32:33,519
just like you.
672
00:32:33,552 --> 00:32:38,124
If I had to do it over again,
I'd run away.
673
00:32:38,157 --> 00:32:39,992
My son's all I have.
674
00:32:40,026 --> 00:32:40,993
(door shuts)
675
00:32:41,027 --> 00:32:42,694
676
00:32:42,728 --> 00:32:45,964
And you'd do whatever it takes
to save him,
677
00:32:45,998 --> 00:32:48,000
like me with my godson.
678
00:32:48,034 --> 00:32:50,269
679
00:32:50,302 --> 00:32:53,039
So you know
what I'm capable of.
680
00:32:53,072 --> 00:32:56,375
681
00:32:56,408 --> 00:33:00,012
I will destroy your family
to save mine.
682
00:33:00,046 --> 00:33:06,452
683
00:33:06,485 --> 00:33:08,020
Call him.
684
00:33:08,054 --> 00:33:14,926
685
00:33:15,927 --> 00:33:17,463
(dramatic music)
686
00:33:17,496 --> 00:33:19,131
(cell phone rings)
687
00:33:19,165 --> 00:33:20,832
688
00:33:20,866 --> 00:33:21,900
It's Luz.
689
00:33:21,933 --> 00:33:25,003
690
00:33:25,037 --> 00:33:26,538
Hola, mi amor.
691
00:33:26,572 --> 00:33:28,207
JUNIOR: Hola, papi!
692
00:33:28,240 --> 00:33:30,042
(laughs)
Que pasa, Cheito?
693
00:33:30,076 --> 00:33:32,911
I'm having doughnuts
with mami's new friends.
694
00:33:32,944 --> 00:33:33,879
Do you want one?
695
00:33:33,912 --> 00:33:36,515
Of course.
696
00:33:36,548 --> 00:33:39,385
Mira, put mami on, okay?
697
00:33:39,418 --> 00:33:46,058
698
00:33:46,092 --> 00:33:48,360
I have Luz and your son.
699
00:33:48,394 --> 00:33:50,096
You can save them,
700
00:33:50,129 --> 00:33:52,431
or spend the rest of your life
in witness protection
701
00:33:52,464 --> 00:33:53,899
knowing that you killed them.
702
00:33:53,932 --> 00:34:00,806
703
00:34:02,608 --> 00:34:04,210
U.S. ATTORNEY:
Good evening, Mr. Ortiz.
704
00:34:04,243 --> 00:34:11,117
705
00:34:21,427 --> 00:34:23,262
I'm not testifying.
706
00:34:23,295 --> 00:34:25,030
U.S. ATTORNEY: Excuse me?
707
00:34:25,063 --> 00:34:26,132
708
00:34:26,165 --> 00:34:28,434
What's going on here?
709
00:34:28,467 --> 00:34:29,801
710
00:34:29,835 --> 00:34:32,371
I'm not a rat.
711
00:34:32,404 --> 00:34:35,274
This is a mistake
you don't wanna make, Ortiz.
712
00:34:35,307 --> 00:34:39,145
I promise, you'll never see
your family again.
713
00:34:39,178 --> 00:34:41,947
714
00:34:41,980 --> 00:34:43,982
Do your worst, pendejo.
715
00:34:44,015 --> 00:34:50,922
716
00:34:51,590 --> 00:34:52,824
It's done.
717
00:34:52,858 --> 00:34:58,364
718
00:35:04,470 --> 00:35:06,305
He'll need this.
719
00:35:08,540 --> 00:35:09,808
They will drive
you and your son
720
00:35:09,841 --> 00:35:12,811
back to Hialeah.
721
00:35:12,844 --> 00:35:15,113
Do you recognize these houses?
722
00:35:15,147 --> 00:35:18,650
My parents'
and my sister's.
723
00:35:18,684 --> 00:35:21,487
You didn't go
into witness protection
724
00:35:21,520 --> 00:35:24,356
because you'd lose
your family.
725
00:35:24,390 --> 00:35:27,193
If you talk,
you lose them anyway.
726
00:35:27,226 --> 00:35:28,794
I won't.
727
00:35:28,827 --> 00:35:32,097
You'll never see me again.
728
00:35:32,130 --> 00:35:33,098
Good.
729
00:35:33,131 --> 00:35:35,100
(disquieting music)
730
00:35:35,133 --> 00:35:37,002
Safe travels.
731
00:35:37,035 --> 00:35:41,106
732
00:35:41,139 --> 00:35:43,509
EMILIA: Padre nuestro,
733
00:35:43,542 --> 00:35:45,844
que estás en el cielo,
734
00:35:45,877 --> 00:35:48,013
santificado sea Tu nombre.
735
00:35:48,046 --> 00:35:50,782
Venga a nosotros Tu reino.
736
00:35:50,816 --> 00:35:52,284
Gracias, Señor,
por Tu voluntad,
737
00:35:52,318 --> 00:35:55,287
así en la tierra
como en el cielo.
738
00:35:55,321 --> 00:35:57,856
Danos hoy nuestro
pan de cada día.
739
00:35:57,889 --> 00:35:59,358
Perdona nuestras ofensas,
740
00:35:59,391 --> 00:36:01,059
como también
nosotros perdonamos
741
00:36:01,092 --> 00:36:02,494
a los que nos ofenden.
742
00:36:02,528 --> 00:36:05,464
743
00:36:05,497 --> 00:36:07,899
No nos dejes caer
en tentación y líbranos...
744
00:36:07,933 --> 00:36:09,468
TERESA:
I called Boaz.
745
00:36:09,501 --> 00:36:12,704
He'll send money
to Manny's sister in Celaya.
746
00:36:12,738 --> 00:36:15,341
747
00:36:15,374 --> 00:36:17,243
Gracias, patrona.
748
00:36:17,276 --> 00:36:18,810
That's what Manny wanted
the most.
749
00:36:18,844 --> 00:36:20,579
750
00:36:23,349 --> 00:36:24,916
Who are you?
751
00:36:25,951 --> 00:36:28,086
I'm Davis.
752
00:36:28,119 --> 00:36:30,155
It's okay.
You're safe now.
753
00:36:30,188 --> 00:36:31,823
Why are you helping me?
754
00:36:31,857 --> 00:36:32,824
(sighs)
755
00:36:32,858 --> 00:36:36,428
(dramatic music)
756
00:36:36,462 --> 00:36:40,098
He can't keep hurting people
like this.
757
00:36:40,131 --> 00:36:42,734
It's not right.
758
00:36:42,768 --> 00:36:45,437
After René, I...
759
00:36:45,471 --> 00:36:48,073
I had to stop him.
760
00:36:48,106 --> 00:36:50,041
There's no one else that will.
761
00:36:50,075 --> 00:36:56,081
762
00:37:07,826 --> 00:37:11,730
Huevos, chorizo,
and jalapeño.
763
00:37:11,763 --> 00:37:14,300
It'll help you heal faster.
764
00:37:14,333 --> 00:37:15,834
I'm--I'm not hungry.
765
00:37:24,776 --> 00:37:26,745
I know you hate me, Tony,
766
00:37:26,778 --> 00:37:29,915
but I need to
tell you something.
767
00:37:29,948 --> 00:37:32,918
(moody music)
768
00:37:32,951 --> 00:37:36,388
You stood up for Teresa.
769
00:37:36,422 --> 00:37:39,625
Doesn't matter
the way it went down.
770
00:37:39,658 --> 00:37:41,427
You are a man.
771
00:37:41,460 --> 00:37:47,999
772
00:37:48,033 --> 00:37:49,735
(sighs)
773
00:37:49,768 --> 00:37:53,505
I thought I could do it.
774
00:37:53,539 --> 00:37:56,575
You know, I wanted
to do it, but...
775
00:37:56,608 --> 00:37:58,610
776
00:37:58,644 --> 00:38:00,512
I just couldn't.
777
00:38:00,546 --> 00:38:04,350
778
00:38:04,383 --> 00:38:07,218
A pistola doesn't make you
a man.
779
00:38:08,687 --> 00:38:12,190
Sacrifice does,
780
00:38:12,223 --> 00:38:13,359
and you were willing
781
00:38:13,392 --> 00:38:15,160
to lose your life for her.
782
00:38:15,193 --> 00:38:18,330
783
00:38:22,033 --> 00:38:28,907
784
00:38:36,014 --> 00:38:37,549
TONY: I wanted to be
like my dad.
785
00:38:37,583 --> 00:38:40,619
786
00:38:40,652 --> 00:38:43,188
But I'm not a soldier, Pote.
787
00:38:43,221 --> 00:38:46,525
788
00:38:46,558 --> 00:38:48,026
I wouldn't know that
if you hadn't trusted me
789
00:38:48,059 --> 00:38:49,628
with this.
790
00:38:49,661 --> 00:38:53,699
791
00:38:53,732 --> 00:38:55,133
I don't want this now.
792
00:38:55,166 --> 00:39:01,740
793
00:39:12,784 --> 00:39:14,352
Orale, Tony.
794
00:39:14,386 --> 00:39:21,259
795
00:39:29,468 --> 00:39:31,403
I'm proud of you, mi'jo.
796
00:39:31,437 --> 00:39:38,243
797
00:39:38,276 --> 00:39:40,746
Um, uh, I'm sorry.
C-can I have your cell phone?
798
00:39:40,779 --> 00:39:42,247
I need to call my boyfriend.
799
00:39:42,280 --> 00:39:44,249
Sure.
Here you go.
800
00:39:44,282 --> 00:39:45,250
See, thank you, thank you,
801
00:39:45,283 --> 00:39:47,719
thank you, thank you.
802
00:39:47,753 --> 00:39:48,754
(police siren beeps)
803
00:39:49,821 --> 00:39:51,423
DAVIS: Damn it!
804
00:39:51,457 --> 00:39:52,691
Oh, my God.
805
00:39:52,724 --> 00:39:54,125
The police?
806
00:39:54,159 --> 00:39:55,927
It's okay.
I'll talk to them.
807
00:39:55,961 --> 00:39:58,296
D-don't--don't stop.
Don't stop. Just keep going.
808
00:39:58,329 --> 00:39:59,998
-Please, don't stop.
-It's okay.
809
00:40:04,603 --> 00:40:07,238
No.
No, no, no, no, no, no,
810
00:40:07,272 --> 00:40:08,874
-no, no, no, no, no!
-Oh, my God.
811
00:40:08,907 --> 00:40:10,275
-Oh, my God.
-No.
812
00:40:14,980 --> 00:40:17,716
No, just let her go, Randall!
813
00:40:17,749 --> 00:40:19,585
Stop it!
814
00:40:19,618 --> 00:40:21,386
No.
815
00:40:21,419 --> 00:40:24,456
What are you trying
to prove, son?
816
00:40:24,490 --> 00:40:26,224
EMILIA: (sobbing)
817
00:40:26,257 --> 00:40:27,459
(dramatic music)
818
00:40:27,493 --> 00:40:30,328
You can't fool me.
819
00:40:30,361 --> 00:40:32,063
I know who you really are.
820
00:40:32,097 --> 00:40:34,065
(gunshot)
821
00:40:34,099 --> 00:40:35,834
822
00:40:35,867 --> 00:40:37,903
That's what happens
823
00:40:37,936 --> 00:40:39,304
when you mess with things
824
00:40:39,337 --> 00:40:41,807
you don't understand, son.
825
00:40:41,840 --> 00:40:43,942
(whimpers)
826
00:40:43,975 --> 00:40:48,079
(crying)
827
00:40:48,113 --> 00:40:51,082
(line trilling)
828
00:40:51,116 --> 00:40:56,988
829
00:40:57,022 --> 00:40:58,156
EMILIA (on phone):
Hola. Soy Emilia.
830
00:40:58,189 --> 00:40:59,758
Ahorita no te puedo contestar.
831
00:40:59,791 --> 00:41:01,927
-Déjame un mensaje.
-(phone beeps)
832
00:41:01,960 --> 00:41:08,834
833
00:41:10,168 --> 00:41:11,970
Adios, Emilia.
834
00:41:12,003 --> 00:41:18,877
835
00:41:53,244 --> 00:41:56,214
(dramatic music)
836
00:41:56,247 --> 00:42:03,121
837
00:42:07,559 --> 00:42:10,562
(keys clacking, bell dings)
49836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.