All language subtitles for Przed rajdem.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:11,320 BEFORE THE RALLY 2 00:00:17,600 --> 00:00:32,277 PRODUCTION CREW 3 00:00:32,840 --> 00:00:34,940 FOR THE "MONTE CARLO 1971" RALLY, 4 00:00:35,040 --> 00:00:38,640 THE FSO AUTO PLANT PREPARED FIVE POLISH FIATS. 5 00:00:38,880 --> 00:00:43,715 TEN DAYS BEFORE THE START, THE CAR WITH THE POLE POSITION NUMBER 48 6 00:00:43,880 --> 00:00:47,998 WAS PRESENTED TO TEAM KRZYSZTOF KOMORNICKI � BLAZEJ KRUPA 7 00:00:48,480 --> 00:00:51,552 In rally mode, you will have 106 KM/H 8 00:00:52,080 --> 00:00:54,719 - At 6000. - And what's the max revolutions? 9 00:00:54,880 --> 00:00:57,633 That depends on what valve springs will be used. 10 00:00:57,800 --> 00:01:01,700 If they are the production ones, this motor can go to 6800 RPM. 11 00:01:01,820 --> 00:01:03,620 But they won't be regular production ones 12 00:01:03,720 --> 00:01:06,700 - It all depends on... - Why would they be production? 13 00:01:06,800 --> 00:01:09,200 - And why shouldn't they? - The other ones weren't. 14 00:01:09,300 --> 00:01:10,980 - There aren't any. - So get some. 15 00:01:11,080 --> 00:01:14,356 Well, I don't know what I need to get then. 16 00:01:15,200 --> 00:01:18,280 We had to arrange for the manifold so maybe the springs too. 17 00:01:18,380 --> 00:01:19,780 - In the first group? - Yes. 18 00:01:19,880 --> 00:01:21,300 - These are three differentials? - Two. 19 00:01:21,400 --> 00:01:26,349 For now, only those modifications will be made that fall in the first group. 20 00:01:26,640 --> 00:01:29,757 But there is a motor already done in the second group. 21 00:01:29,960 --> 00:01:32,599 Gentlemen, we have a raised compression ratio, 22 00:01:32,760 --> 00:01:37,140 a modified timing cam that's not listed on the certification card and so forth... 23 00:01:37,240 --> 00:01:40,100 But the motors are already assembled. Rally motors. 24 00:01:40,200 --> 00:01:42,998 The cars will be produced after December 15th. 25 00:01:43,200 --> 00:01:46,580 The cars will but the bodies are being built now and the motors assembled. 26 00:01:46,680 --> 00:01:49,580 Maybe we can talk this over, because if l am to have a rally seat 27 00:01:49,680 --> 00:01:51,260 which will hold and which is safe, 28 00:01:51,360 --> 00:01:54,940 in which you can drive a lot faster, the right steering wheel and so on, 29 00:01:55,040 --> 00:01:58,060 or to drop it all for no reason, then maybe we can be defended 30 00:01:58,160 --> 00:02:00,660 by the Polish Motoring Association based on this. 31 00:02:00,760 --> 00:02:03,460 And not for the Association to say "it makes no difference". 32 00:02:03,560 --> 00:02:06,300 You don't have to drive, you declared your willing to drive, 33 00:02:06,400 --> 00:02:09,420 and you will drive what the factory puts at your disposal. 34 00:02:09,520 --> 00:02:14,799 I know that there are thousands of maybe better cars, or some pieces of equipment. 35 00:02:15,000 --> 00:02:17,380 But we have a certain car with certain equipment. 36 00:02:17,480 --> 00:02:19,260 Yes but that is a matter of discussion. 37 00:02:19,360 --> 00:02:23,300 We should accept that we will not make a miracle car here for one event, 38 00:02:23,400 --> 00:02:25,340 we won't rearrange the factory. 39 00:02:25,440 --> 00:02:29,319 I think the main issue now is to take the cars out of FSO. 40 00:02:35,240 --> 00:02:38,860 - But the motor isn't charging itself now? - No, but it's holding. 41 00:02:38,960 --> 00:02:40,960 But it can't turn it over. 42 00:02:42,920 --> 00:02:44,920 It's in first. 43 00:02:45,680 --> 00:02:48,592 It won't crank in first, put it in fourth. 44 00:02:50,360 --> 00:02:52,360 Try it now. 45 00:02:56,120 --> 00:02:58,120 We got it in second. 46 00:03:03,680 --> 00:03:05,680 It keeps slipping out. 47 00:03:06,160 --> 00:03:08,160 Try again. 48 00:03:10,120 --> 00:03:13,700 - Something's not fight, did they seal the crankcase? - Yes. 49 00:03:13,800 --> 00:03:15,220 - And the gears worked? - They did. 50 00:03:15,320 --> 00:03:17,320 - And everything was fine? - Yes. 51 00:03:20,920 --> 00:03:24,833 Let's take a look at that alternator again then. 52 00:03:26,200 --> 00:03:28,998 Something is smoking in this alternator. 53 00:03:29,920 --> 00:03:31,920 I have no idea. 54 00:03:33,040 --> 00:03:35,112 - From where? - From the alternator. 55 00:03:35,280 --> 00:03:37,350 Access to it is horrible. 56 00:03:41,600 --> 00:03:45,912 We didn't consider that there is something else here. 57 00:03:46,080 --> 00:03:48,860 Look, does it look like these leads are shorter here? 58 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 And the ones in back are longer. 59 00:03:52,120 --> 00:03:54,120 Well, OK... 60 00:04:23,080 --> 00:04:25,300 Good morning director, Rober Mucha speaking. 61 00:04:25,400 --> 00:04:28,995 The employees from Debica left all these tires, 62 00:04:29,680 --> 00:04:32,035 but they are apparently without spikes... 63 00:04:32,200 --> 00:04:37,274 - And there are 36 tires and 18 tubes. - And there are 36 tires and 18 tubes. 64 00:04:37,520 --> 00:04:43,038 They just left it all and took off. I wish we knew where they went. 65 00:04:47,240 --> 00:04:49,240 Exactly. 66 00:04:50,640 --> 00:04:54,056 It's not assembled, everything went to Chlodna for assembly. 67 00:04:54,200 --> 00:04:56,200 Yes. 68 00:04:56,560 --> 00:04:58,560 Yes. 69 00:04:59,960 --> 00:05:03,620 Director, we'll see you at the workshop since you know where it is. 70 00:05:03,720 --> 00:05:05,020 No, no, not where he was supposed to be. 71 00:05:05,120 --> 00:05:08,510 My colleague says it's not where it was supposed to be. 72 00:05:08,680 --> 00:05:10,300 It's on Chlodna Street. 73 00:05:10,400 --> 00:05:14,340 But let him go there, well pick him up there. How soon can he be there? 74 00:05:14,440 --> 00:05:17,193 Where you there with Mr. Wachowski this morning? 75 00:05:17,360 --> 00:05:19,600 He was supposed to, but he wasn't there. 76 00:05:19,720 --> 00:05:24,316 But where were you? Where they assemble... tires or where they do the rims? 77 00:05:24,480 --> 00:05:27,916 Where they do Fiats, where they are getting the Fiats ready. 78 00:05:28,080 --> 00:05:30,020 No, that's not there then. 79 00:05:30,120 --> 00:05:33,380 - But have him go there and we'll pick him up. - Sir, it's on Chlodna Street. 80 00:05:33,480 --> 00:05:35,480 He won't find it. 81 00:05:36,240 --> 00:05:38,674 Close to, close to the bend. 82 00:05:39,560 --> 00:05:41,560 By the bend. 83 00:05:50,680 --> 00:05:53,513 When are we going to have a situation 84 00:05:54,840 --> 00:05:59,197 where a week before the start, we won't have to play mechanic? 85 00:05:59,440 --> 00:06:01,300 - We'll be relaxing. - Play what? 86 00:06:01,400 --> 00:06:03,140 Play mechanic. 87 00:06:03,240 --> 00:06:05,240 Probably never. 88 00:06:31,640 --> 00:06:33,640 Is that good then? 89 00:06:34,040 --> 00:06:36,270 One blinker is off Mr. Krzysiu. There. 90 00:06:38,200 --> 00:06:39,260 What? 91 00:06:39,360 --> 00:06:40,620 You see that? 92 00:06:40,720 --> 00:06:43,314 Only the hundreds and the bright is on. 93 00:06:44,640 --> 00:06:47,700 That's fine, if we have a setting like that, that� work. 94 00:06:47,800 --> 00:06:50,860 Now you have nothing that can go wrong. You are destined for... 95 00:06:50,960 --> 00:06:51,700 Disaster. 96 00:06:51,800 --> 00:06:55,420 If everything is OK, then it's your luck, if not...then it's not us here. 97 00:06:55,520 --> 00:06:59,354 Fine, just make it so that if two lights fail, all eight will not. 98 00:06:59,560 --> 00:07:01,700 - No, eight won't fail at once. - That's important. 99 00:07:01,800 --> 00:07:04,598 I can make it on two. As long as there are two. 100 00:07:04,840 --> 00:07:06,956 I need another switch still. 101 00:07:07,480 --> 00:07:10,180 That's five minutes of work, two holes to be drilled. 102 00:07:10,280 --> 00:07:13,477 - And we'll drill here... - But that's done already. 103 00:07:13,960 --> 00:07:17,077 I need to mount the switch. And I got to fix that. 104 00:07:18,160 --> 00:07:22,517 They don't have a drill there or anything. What can they do for you? 105 00:07:22,760 --> 00:07:25,399 Fine, but I still have to go to the factory. 106 00:07:25,960 --> 00:07:29,669 Mr. Engineer, there is this favour, Mr. Komornicki 107 00:07:30,240 --> 00:07:35,872 So, I'll give him the receiver, he wants to talk with you a moment. 108 00:07:38,240 --> 00:07:39,780 Hello? 109 00:07:39,880 --> 00:07:41,880 This is Komornicki, Krzysztof. 110 00:07:42,000 --> 00:07:45,260 Mr. Engineer, I overheard part of your conversation and | see 111 00:07:45,360 --> 00:07:47,780 that there are some problems with these knobs. 112 00:07:47,880 --> 00:07:50,792 It's that rod that comes out of the gearbox, right? 113 00:07:53,120 --> 00:07:54,700 Yes, 114 00:07:54,800 --> 00:07:56,800 yes... 115 00:07:58,000 --> 00:07:59,300 Vest 116 00:07:59,400 --> 00:08:01,400 I understand. 117 00:08:02,800 --> 00:08:04,800 Yes... 118 00:08:11,040 --> 00:08:14,740 I understand but here's the thing, I can bring you brand new ones. 119 00:08:14,840 --> 00:08:16,820 ljust didn't know that these parts... 120 00:08:16,920 --> 00:08:19,060 Because the set for the lever doesn't include this. 121 00:08:19,160 --> 00:08:24,951 It's by the gearbox. I ordered the whole set, I have it all except for these two parts. 122 00:08:25,120 --> 00:08:27,180 It's too late for me to get it from abroad. 123 00:08:27,280 --> 00:08:30,420 They're coming from Monte Carlo, original, Italian parts 124 00:08:30,520 --> 00:08:35,224 and that's what I'll bring you since I'll be buying additional things anyway. So... 125 00:08:36,920 --> 00:08:38,920 Vest 126 00:08:40,280 --> 00:08:43,317 but no, you're not giving them to me, just lending, 127 00:08:43,480 --> 00:08:46,616 you have to help me here, I'm not able to do it myself. 128 00:08:48,560 --> 00:08:51,393 Fine, but who does it belong to right now? 129 00:08:55,160 --> 00:08:57,780 Of course, but you are not putting it in right now, 130 00:08:57,880 --> 00:08:59,740 If you get the same part in two weeks, 131 00:08:59,840 --> 00:09:02,620 then there won't be a problem. I can leave a deposit. 132 00:09:02,720 --> 00:09:05,740 0K, do l have to talk to the director personally about this? 133 00:09:05,840 --> 00:09:07,860 I can't install the lever any other way. 134 00:09:07,960 --> 00:09:12,112 Then could I borrow it for one day and have it copied in town? 135 00:09:12,280 --> 00:09:15,472 No, not from the drawings, just as a model so I could... 136 00:09:16,880 --> 00:09:19,792 Fine, but who will do the mechanicals in that case? 137 00:09:19,960 --> 00:09:22,030 Tomorrow in fifteen minutes. 138 00:09:22,240 --> 00:09:24,993 Always tomorrow, tomorrow is the last day. 139 00:09:27,560 --> 00:09:29,140 That's for the "Halda". 140 00:09:29,240 --> 00:09:31,060 - "Halda" here? - Yes. 141 00:09:31,160 --> 00:09:34,220 - And this switch is for what? - That's for the light. 142 00:09:34,320 --> 00:09:36,060 Look, here is third... 143 00:09:36,160 --> 00:09:38,160 You know, that's not good. 144 00:09:38,440 --> 00:09:41,238 - Wait, maybe downward. - Maybe deeper... 145 00:09:41,600 --> 00:09:44,700 - That where the heater is. - The heater is in the way. 146 00:09:44,800 --> 00:09:46,700 But the heater is turned on here anyway. 147 00:09:46,800 --> 00:09:49,314 Do you have any of those single line plugs? 148 00:09:49,800 --> 00:09:50,660 A plug? 149 00:09:50,760 --> 00:09:53,433 You know, the kind that has one... 150 00:09:56,840 --> 00:09:58,840 We can't get it in here. 151 00:09:59,840 --> 00:10:02,434 Last night was the same for me. 152 00:10:05,080 --> 00:10:06,900 Is the car ready to go? 153 00:10:07,000 --> 00:10:10,808 - What about the side mirror? - Is that required by the regulations? 154 00:10:11,200 --> 00:10:14,510 - I don't know. - What, the mirror? It's necessary. 155 00:10:19,320 --> 00:10:22,630 - But not this one here. - Can't you see in this mirror? 156 00:10:27,560 --> 00:10:29,180 For the sparkplugs? 157 00:10:29,280 --> 00:10:31,280 Right. 158 00:10:33,280 --> 00:10:34,580 That looks good. 159 00:10:34,680 --> 00:10:36,750 No way, look at the gauge, 160 00:10:37,640 --> 00:10:42,077 we don't have a thick enough cable which would still not be too thin. 161 00:10:43,280 --> 00:10:46,511 I think this is from the motor itself. 162 00:10:50,920 --> 00:10:54,549 We need the letters painted in the bodyshop. 163 00:11:07,760 --> 00:11:10,149 Is Stefan sleeping today? 164 00:11:14,640 --> 00:11:16,300 Are you going to sleep? 165 00:11:16,400 --> 00:11:18,400 I'm afraid he won't. 166 00:12:00,800 --> 00:12:04,395 You will start from station 0510 167 00:12:04,800 --> 00:12:06,540 They're Poles. 168 00:12:06,640 --> 00:12:09,154 W-E-03-67 169 00:12:09,960 --> 00:12:13,460 - Gentlemen, follow me please. - Where to exactly? - To the cars. 170 00:12:13,580 --> 00:12:16,340 I'll bring it right in then, it's at the carwash. 171 00:12:16,440 --> 00:12:18,140 - Can you get it in? - I can. 172 00:12:18,240 --> 00:12:22,672 Wait, wait. We still have to stick on "Varsovie". It's not on yet. 173 00:12:23,360 --> 00:12:26,279 I can stick it on for you. 174 00:12:31,300 --> 00:12:33,300 It's on there now. 175 00:12:36,440 --> 00:12:39,159 I think it would be better above that, yes? 176 00:12:39,520 --> 00:12:43,354 I think you want to put the stickers on, right? Not happening. 177 00:12:44,080 --> 00:12:47,231 Only the ones driving get to put the stickers on. 178 00:13:09,640 --> 00:13:12,712 Krzysztof Komornicki and Blaiej Krupal 179 00:14:03,300 --> 00:14:05,300 TEAM NO. 48 DROVE 4970 KM. 180 00:14:05,400 --> 00:14:10,600 DUE TO GOING OVER THE TIME LIMIT, IT WAS THE LAST OF THE POLISH TEAMS 181 00:14:10,760 --> 00:14:15,629 TO PULL OUT OF THE RALLY 250 KM BEFORE THE FINISH OF THE 2ND STAGE. 182 00:14:17,160 --> 00:14:19,469 PRODUCED BY 183 00:14:20,120 --> 00:14:22,120 translation by: Piotr Strzelecki 14912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.