Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,093 --> 00:00:49,742
Reynolds has made my
dreams come true.
2
00:00:51,766 --> 00:00:55,204
And I have given him what
he desires most in return.
3
00:00:56,844 --> 00:00:58,102
And what's that?
4
00:01:02,291 --> 00:01:04,174
Every piece of me.
5
00:01:07,340 --> 00:01:10,075
He's a very demanding man,
isn't he?
6
00:01:13,003 --> 00:01:15,354
Must be quite a challenge
to be with him.
7
00:01:16,167 --> 00:01:17,143
Yes.
8
00:01:18,526 --> 00:01:20,814
Maybe he is the
most demanding man.
9
00:02:54,795 --> 00:02:56,053
Morning, ladies.
10
00:03:00,248 --> 00:03:01,771
-Morning.
-Morning, Madame.
11
00:03:02,732 --> 00:03:04,005
Good morning, ladies.
12
00:03:25,591 --> 00:03:28,198
-Good morning, Biddy.
-Good morning, Mr. Woodcock.
13
00:03:28,333 --> 00:03:30,315
-Morning, Nana.
-Morning, Mr. Woodcock.
14
00:03:30,393 --> 00:03:31,995
-Pippa.
-Morning, sir.
15
00:04:15,587 --> 00:04:16,900
Try these.
16
00:04:19,899 --> 00:04:21,040
Reynolds?
17
00:04:21,844 --> 00:04:23,173
They're delicious.
18
00:04:24,798 --> 00:04:26,748
Remember I told you, Johanna?
19
00:04:27,407 --> 00:04:29,476
No more sludgy things.
20
00:04:31,587 --> 00:04:33,052
I didn’t know that.
21
00:04:36,165 --> 00:04:38,209
You may have told
it to someone else.
22
00:04:48,735 --> 00:04:49,782
Morning.
23
00:04:49,852 --> 00:04:51,852
Morning, my old so-and-so.
24
00:05:10,766 --> 00:05:12,851
Where have you gone, Reynolds?
25
00:05:15,876 --> 00:05:17,818
There's nothing I can say...
26
00:05:18,063 --> 00:05:21,014
to get your attention
aimed back at me...
27
00:05:21,782 --> 00:05:23,029
Is there?
28
00:05:25,788 --> 00:05:28,795
I cannot begin my day
with a confrontation.
29
00:05:28,929 --> 00:05:29,905
Please?
30
00:05:30,994 --> 00:05:33,041
I'm delivering the dress today...
31
00:05:33,783 --> 00:05:36,775
and I can't take up space
with a confrontation.
32
00:05:36,986 --> 00:05:39,697
I simply don't have time
for confrontations.
33
00:06:16,506 --> 00:06:18,045
Good morning, Countess.
34
00:06:18,263 --> 00:06:19,842
Good morning, Cyril.
35
00:06:20,131 --> 00:06:21,685
Good morning, Peter.
36
00:06:35,056 --> 00:06:37,134
Who's this beautiful stranger?
37
00:06:38,704 --> 00:06:41,689
I need to see you
far more often, Henrietta.
38
00:06:43,072 --> 00:06:44,876
I am very excited.
39
00:06:45,111 --> 00:06:47,541
I am, too. Come in.
40
00:07:23,637 --> 00:07:24,684
Exquisite.
41
00:07:53,943 --> 00:07:55,060
Yes?
42
00:07:55,466 --> 00:07:57,263
Let's take it for a walk.
43
00:08:12,074 --> 00:08:14,989
Beautiful work, ladies.
Thank you very much.
44
00:08:15,555 --> 00:08:17,735
It's beautiful, Reynolds.
45
00:08:19,949 --> 00:08:21,985
Worth everything
we've been through.
46
00:08:25,026 --> 00:08:27,396
I feel like it would
give me courage.
47
00:08:44,888 --> 00:08:47,631
Ladies and gentlemen,
take your seats, please.
48
00:08:56,445 --> 00:08:58,008
-She here?
-Yes, sir.
49
00:09:21,853 --> 00:09:23,923
Well, what do you want to do
about Johanna?
50
00:09:27,329 --> 00:09:30,178
I mean, she's lovely,
but the time has come.
51
00:09:32,673 --> 00:09:34,453
And she's getting
fat sitting around
52
00:09:34,478 --> 00:09:36,891
waiting for you to fall
in love with her again.
53
00:09:40,267 --> 00:09:42,206
I'll give her the October dress.
54
00:09:44,282 --> 00:09:45,658
That's all right?
55
00:09:52,970 --> 00:09:55,177
I have an unsettled feeling...
56
00:09:55,954 --> 00:09:57,775
based on...
57
00:09:57,954 --> 00:10:00,401
nothing I can put my finger on.
58
00:10:00,798 --> 00:10:02,580
Just butterflies.
59
00:10:03,321 --> 00:10:06,964
Been having the strongest
memories of Mama lately.
60
00:10:07,728 --> 00:10:09,813
Coming to me in my dreams...
61
00:10:11,134 --> 00:10:12,898
Smelling her scent...
62
00:10:15,407 --> 00:10:17,481
The strongest sense that...
63
00:10:18,259 --> 00:10:19,864
she's near us.
64
00:10:21,462 --> 00:10:23,398
And reaching out towards us.
65
00:10:26,900 --> 00:10:30,492
Very much hope that she saw
the dress tonight, don't you?
66
00:10:32,610 --> 00:10:33,945
Yes.
67
00:10:35,423 --> 00:10:36,770
It's comforting
68
00:10:36,895 --> 00:10:40,145
to think the dead are watching
over the living.
69
00:10:40,720 --> 00:10:42,775
I don't find that spooky at all.
70
00:10:49,220 --> 00:10:51,552
Why don't you go
to the country tonight?
71
00:10:53,267 --> 00:10:54,649
I'll follow tomorrow.
72
00:10:55,868 --> 00:10:57,181
Good idea.
73
00:10:59,642 --> 00:11:01,489
I like that idea very much.
74
00:11:02,259 --> 00:11:04,052
My old so-and-so.
75
00:11:56,280 --> 00:11:57,538
Mr. Hansford?
76
00:11:59,053 --> 00:12:00,359
Mr. Hansford, hello?
77
00:12:00,510 --> 00:12:02,448
-Good morning.
-Morning.
78
00:12:02,546 --> 00:12:06,070
Fill us up please.
And check the oil and tires.
79
00:12:10,005 --> 00:12:11,090
Lots of frost this morning.
80
00:12:11,208 --> 00:12:12,945
It's cold, innit? It's very bitter.
81
00:13:37,828 --> 00:13:40,290
-Good morning.
-Morning.
82
00:13:40,883 --> 00:13:42,829
What would you like to order?
83
00:13:47,070 --> 00:13:48,790
A Welsh rabbit.
84
00:13:52,125 --> 00:13:54,619
With a poached egg
on top, please.
85
00:13:54,937 --> 00:13:56,323
Not too runny.
86
00:13:56,914 --> 00:13:58,385
And bacon.
87
00:13:59,047 --> 00:14:00,471
Scones.
88
00:14:01,406 --> 00:14:03,463
Butter, cream.
89
00:14:05,203 --> 00:14:06,346
Jam.
90
00:14:07,820 --> 00:14:09,190
Not strawberry.
91
00:14:11,781 --> 00:14:12,737
No.
92
00:14:13,875 --> 00:14:15,265
Raspberry.
93
00:14:17,500 --> 00:14:18,828
What else?
94
00:14:20,477 --> 00:14:21,625
Coffee or tea?
95
00:14:21,781 --> 00:14:23,197
Do you have lapsang?
96
00:14:24,375 --> 00:14:26,098
I'll have a pot
of lapsang, please.
97
00:14:26,221 --> 00:14:27,333
Good choice.
98
00:14:27,578 --> 00:14:29,144
And some sausages.
99
00:14:30,523 --> 00:14:32,390
And some sausages.
100
00:14:38,187 --> 00:14:39,562
Show me.
101
00:14:48,552 --> 00:14:50,216
Will you remember?
102
00:14:50,808 --> 00:14:52,012
Yes.
103
00:14:53,965 --> 00:14:55,309
I'm keeping this.
104
00:15:21,720 --> 00:15:22,805
And now?
105
00:15:24,924 --> 00:15:26,518
Will you have dinner with me?
106
00:15:30,143 --> 00:15:31,236
Yes.
107
00:15:45,649 --> 00:15:49,415
For the hungry boy.
My name is Alma.
108
00:16:13,593 --> 00:16:15,937
-Am I late?
-No.
109
00:16:43,231 --> 00:16:44,497
What do you think?
110
00:16:46,231 --> 00:16:47,098
Hm.
111
00:16:48,161 --> 00:16:49,560
I like the sauce.
112
00:16:50,778 --> 00:16:52,098
Custard.
113
00:16:57,169 --> 00:16:58,694
It's quite good.
114
00:17:05,723 --> 00:17:07,304
May I, Alma?
115
00:17:09,788 --> 00:17:11,889
I like to see who I'm talking to.
116
00:17:18,106 --> 00:17:19,192
Here.
117
00:17:31,126 --> 00:17:32,157
There you are.
118
00:17:32,331 --> 00:17:33,688
That's better.
119
00:17:35,470 --> 00:17:37,196
Does you mother have brown eyes?
120
00:17:39,168 --> 00:17:40,230
Green.
121
00:17:40,504 --> 00:17:42,027
Do you look very much like her?
122
00:17:43,718 --> 00:17:45,503
I don't know. I think so.
123
00:17:46,513 --> 00:17:47,934
Do you have a photograph?
124
00:17:49,130 --> 00:17:49,974
Yes.
125
00:17:50,255 --> 00:17:51,529
Will you let me see it?
126
00:17:52,365 --> 00:17:53,967
Not here, at home.
127
00:17:56,765 --> 00:17:57,999
Carry it with you.
128
00:18:00,109 --> 00:18:01,952
Always carry her with you.
129
00:18:06,626 --> 00:18:07,759
Where's yours?
130
00:18:08,725 --> 00:18:09,788
Your mother?
131
00:18:10,454 --> 00:18:12,311
She's here in the canvas.
132
00:18:17,770 --> 00:18:19,747
-What do you mean?
-Hm.
133
00:18:21,079 --> 00:18:24,368
You can sew almost anything
into the canvas of a coat.
134
00:18:27,304 --> 00:18:28,539
Secrets.
135
00:18:30,062 --> 00:18:31,094
Coins.
136
00:18:31,593 --> 00:18:33,445
Words, little messages.
137
00:18:35,139 --> 00:18:37,343
When I was a boy, I started to
138
00:18:37,444 --> 00:18:40,171
hide things in the linings
of the garments.
139
00:18:40,923 --> 00:18:43,056
Things that only
I knew were there.
140
00:18:44,711 --> 00:18:47,828
And over my breast, I have
a lock of my mother's hair.
141
00:18:48,851 --> 00:18:51,070
To keep her
close to me always.
142
00:18:53,328 --> 00:18:56,446
She's quite a remarkable woman.
She taught me my trade.
143
00:18:56,914 --> 00:19:00,039
So, I try to
never be without her.
144
00:19:05,811 --> 00:19:07,827
You must love her very much.
145
00:19:32,924 --> 00:19:33,908
Hello.
146
00:19:34,393 --> 00:19:36,386
This is Alma.
Say hello to Alma.
147
00:19:36,524 --> 00:19:37,394
Hello.
148
00:19:38,982 --> 00:19:40,576
Come on, come on.
149
00:19:40,779 --> 00:19:42,552
-Hello.
-Watch over the house.
150
00:20:01,740 --> 00:20:04,769
I made this dress for her
when I was 16 years old.
151
00:20:04,824 --> 00:20:05,957
Beautiful.
152
00:20:06,318 --> 00:20:08,889
It was for her second husband,
their wedding.
153
00:20:09,389 --> 00:20:11,858
My father had died
many years before.
154
00:20:12,682 --> 00:20:15,627
Our nanny, the evil
Miss Blackwood...
155
00:20:16,333 --> 00:20:18,370
"The Black Death"
we used to call her,
156
00:20:18,849 --> 00:20:21,966
because of superstition, she
refused to help me sew the dress
157
00:20:22,350 --> 00:20:25,029
as she believed it would
bring her bad fortune...
158
00:20:25,372 --> 00:20:26,779
to never be a bride.
159
00:20:27,359 --> 00:20:29,211
Not that anyone
would've had her.
160
00:20:29,772 --> 00:20:32,961
And she seemed ancient to us,
I've no idea how old she actually was.
161
00:20:33,009 --> 00:20:35,095
And monstrously ugly.
162
00:20:35,600 --> 00:20:36,576
So...
163
00:20:37,311 --> 00:20:40,670
I worked alone for months
and months, hunched over.
164
00:20:40,928 --> 00:20:43,874
Sewing and sweating and sewing.
165
00:20:45,148 --> 00:20:47,093
And the Black Death
never married anyway.
166
00:20:47,258 --> 00:20:49,429
The help I could've had from her.
167
00:20:49,957 --> 00:20:53,590
It was my sister, Cyril,
came to my rescue in the end.
168
00:20:55,146 --> 00:20:57,271
There were endless superstitions
169
00:20:57,470 --> 00:20:59,485
when making a wedding dress.
170
00:20:59,826 --> 00:21:02,833
Young girls are afraid they'll
never marry if they touch one.
171
00:21:03,045 --> 00:21:04,935
Models afraid they'll...
172
00:21:05,083 --> 00:21:08,528
marry only bald men
if they put one on.
173
00:21:12,119 --> 00:21:14,775
And where's the dress now?
174
00:21:18,174 --> 00:21:20,520
I have no idea
what happened to it.
175
00:21:20,887 --> 00:21:21,926
No idea.
176
00:21:22,176 --> 00:21:24,738
Um, it's probably turned
to ashes by now.
177
00:21:25,059 --> 00:21:26,817
Fallen to pieces.
178
00:21:29,083 --> 00:21:31,527
And... your sister?
179
00:21:32,020 --> 00:21:33,324
What?
180
00:21:34,427 --> 00:21:36,075
Did she ever marry?
181
00:21:37,723 --> 00:21:38,716
No.
182
00:21:39,864 --> 00:21:41,746
Come over, let's have a fire.
183
00:22:01,360 --> 00:22:04,915
If you want to have a staring
contest with me, you will lose.
184
00:22:08,353 --> 00:22:09,182
Hm.
185
00:22:23,709 --> 00:22:25,708
You are a very handsome man.
186
00:22:28,677 --> 00:22:31,341
You must be around
many beautiful women.
187
00:22:36,842 --> 00:22:37,889
Yes.
188
00:22:41,796 --> 00:22:43,335
Why are you not married?
189
00:22:44,116 --> 00:22:45,592
I make dresses.
190
00:22:47,408 --> 00:22:49,952
You cannot be married
when you make dresses?
191
00:22:50,373 --> 00:22:52,763
I'm certain I was
never meant to marry.
192
00:22:53,021 --> 00:22:55,107
I'm a confirmed bachelor.
193
00:22:58,147 --> 00:22:59,670
I'm incurable.
194
00:23:00,976 --> 00:23:01,999
Hmm.
195
00:23:05,058 --> 00:23:06,660
Marriage would
make me deceitful,
196
00:23:06,769 --> 00:23:08,840
and I don't ever want that.
197
00:23:12,171 --> 00:23:14,273
You sound so sure about things.
198
00:23:14,891 --> 00:23:16,477
I'm sure about that.
199
00:23:21,396 --> 00:23:23,857
I think you are
only acting strong.
200
00:23:25,280 --> 00:23:26,897
No, I am strong.
201
00:23:30,292 --> 00:23:31,417
For who?
202
00:23:31,581 --> 00:23:33,182
Not for me, I hope.
203
00:23:36,177 --> 00:23:40,142
I think it's the expectations
and assumptions of others...
204
00:23:40,954 --> 00:23:42,498
that cause heartache.
205
00:23:52,524 --> 00:23:54,282
Would you help me
with something?
206
00:23:56,430 --> 00:23:57,860
-Yes.
-Come on.
207
00:24:12,271 --> 00:24:14,653
Good, just jump up
on the box for me.
208
00:25:13,770 --> 00:25:14,942
Um...
209
00:25:18,605 --> 00:25:20,258
I think we're going to try and...
210
00:25:21,385 --> 00:25:23,189
pull this back for you.
211
00:25:49,062 --> 00:25:50,320
Pretty good.
212
00:25:51,031 --> 00:25:52,234
A moment.
213
00:25:57,412 --> 00:26:00,475
Save that one for
another time.
214
00:26:07,973 --> 00:26:09,216
Quite nice.
215
00:26:13,818 --> 00:26:14,974
Hmm.
216
00:26:17,642 --> 00:26:19,158
Dead serious.
217
00:26:35,248 --> 00:26:36,434
This one.
218
00:26:38,692 --> 00:26:39,926
Do you like it?
219
00:26:41,888 --> 00:26:44,279
-Yes.
-It's pretty good.
220
00:26:54,744 --> 00:26:55,752
That's it.
221
00:26:56,415 --> 00:26:58,220
Let's get that off you and then...
222
00:26:58,431 --> 00:27:00,829
I'd like to take your measurements.
Is that all right?
223
00:27:17,276 --> 00:27:21,119
And who is this lovely creature
making the house smell so nice?
224
00:27:21,869 --> 00:27:23,517
Hello, I'm Alma.
225
00:27:24,433 --> 00:27:25,629
I'm Cyril.
226
00:27:30,215 --> 00:27:32,332
Sandalwood and rose water.
227
00:27:39,092 --> 00:27:42,577
Hmm, sherry... and...
228
00:27:43,383 --> 00:27:44,977
lemon juice?
229
00:27:45,907 --> 00:27:48,587
Mm, mm-hmm, we had
fish for dinner.
230
00:27:49,064 --> 00:27:52,002
My old sew-and-sew.
Would you mind?
231
00:28:33,417 --> 00:28:35,776
Will you step towards me.
Ready?
232
00:28:40,902 --> 00:28:42,199
Thirty-two.
233
00:28:44,854 --> 00:28:45,987
Thirty.
234
00:28:47,915 --> 00:28:49,118
Thirty-one.
235
00:28:54,264 --> 00:28:56,405
Thirty-five and a half.
236
00:29:01,860 --> 00:29:03,329
Fourteen and a half.
237
00:29:03,845 --> 00:29:05,322
Seventeen.
238
00:29:05,564 --> 00:29:06,767
Twenty.
239
00:29:08,380 --> 00:29:10,071
Just stand normally.
240
00:29:10,149 --> 00:29:11,134
Yes.
241
00:29:13,563 --> 00:29:14,692
I stand normally.
242
00:29:14,762 --> 00:29:16,090
Like before.
243
00:29:17,235 --> 00:29:18,692
-What do you mean?
-Straight.
244
00:29:18,794 --> 00:29:19,544
Straight?
245
00:29:19,575 --> 00:29:21,388
-Like that.
-Yeah, you didn't say that.
246
00:29:30,722 --> 00:29:32,347
Sixteen and a half.
247
00:29:36,355 --> 00:29:37,620
Eight and a half.
248
00:29:38,011 --> 00:29:40,988
You have no breasts.
Twenty-two.
249
00:29:42,354 --> 00:29:44,179
-Yes, I know.
-Thirty-two and a half.
250
00:29:44,265 --> 00:29:45,640
You can drop your arm now.
251
00:29:46,261 --> 00:29:47,444
I'm sorry.
252
00:29:47,663 --> 00:29:49,206
No, no, you're perfect.
253
00:29:50,030 --> 00:29:51,733
My job to give you some.
254
00:29:54,413 --> 00:29:55,897
If I choose to.
255
00:29:58,803 --> 00:29:59,896
Ten.
256
00:30:01,385 --> 00:30:02,448
Nine.
257
00:30:03,526 --> 00:30:04,760
Six and a half.
258
00:30:06,842 --> 00:30:09,452
Twenty...five.
259
00:30:10,249 --> 00:30:12,097
And... forty-five.
260
00:30:12,457 --> 00:30:13,566
That's it.
261
00:30:21,603 --> 00:30:23,220
Would you try
something else for me?
262
00:30:23,697 --> 00:30:24,720
Yes.
263
00:30:35,800 --> 00:30:37,230
You have the ideal shape.
264
00:30:39,515 --> 00:30:40,930
-I do?
-Hm.
265
00:30:42,422 --> 00:30:43,946
He likes a little belly.
266
00:31:06,194 --> 00:31:08,030
I never really liked myself.
267
00:31:10,799 --> 00:31:12,486
I thought my...
268
00:31:13,611 --> 00:31:15,290
shoulders were too wide.
269
00:31:16,080 --> 00:31:19,283
My neck was
skinny like a bird.
270
00:31:20,968 --> 00:31:22,734
That I had no breasts.
271
00:31:25,574 --> 00:31:28,731
I felt my...
hips were larger than needed.
272
00:31:28,967 --> 00:31:31,085
And my arms strong.
273
00:31:36,766 --> 00:31:40,164
I feel as if I've been looking
for you for a very long time.
274
00:31:46,304 --> 00:31:47,531
You found me.
275
00:31:53,063 --> 00:31:54,884
Whatever you do...
276
00:31:55,829 --> 00:31:57,446
do it carefully.
277
00:32:10,650 --> 00:32:13,072
But in his work,
I've become perfect.
278
00:32:14,400 --> 00:32:16,299
And I feel just right.
279
00:32:27,514 --> 00:32:31,139
Maybe that's how all women
feel...in his clothes.
280
00:33:01,527 --> 00:33:03,285
You look beautiful.
281
00:33:03,832 --> 00:33:04,941
Really.
282
00:33:05,590 --> 00:33:07,058
Very beautiful.
283
00:33:07,786 --> 00:33:10,700
You're making me
extremely hungry.
284
00:33:12,912 --> 00:33:16,053
-I ordered you a steak tartare.
-Oh, perfect. Thank you.
285
00:33:16,147 --> 00:33:17,858
My little carnivore.
286
00:33:18,731 --> 00:33:21,788
I've just been on the telephone
to your favorite client.
287
00:33:22,043 --> 00:33:23,131
Mm-hmm.
288
00:33:23,699 --> 00:33:26,121
Barbara Rose is getting
married again.
289
00:33:26,798 --> 00:33:28,157
Oh, goody.
290
00:33:28,912 --> 00:33:30,826
All right, well...
291
00:33:30,943 --> 00:33:32,990
I think I better have
another one of these.
292
00:33:49,802 --> 00:33:51,091
That's your room.
293
00:33:52,832 --> 00:33:54,551
I'm right next door.
294
00:33:58,286 --> 00:33:59,428
Get your rest.
295
00:33:59,582 --> 00:34:01,988
We'll start early
in the morning.
296
00:34:03,027 --> 00:34:04,395
How early?
297
00:34:07,029 --> 00:34:08,179
I'll wake you.
298
00:34:10,202 --> 00:34:11,241
Night.
299
00:34:12,233 --> 00:34:13,342
Goodnight.
300
00:34:30,601 --> 00:34:35,273
Sometimes, we wake up
at four in the morning...
301
00:34:36,165 --> 00:34:38,540
after we'd gone to
bed at midnight.
302
00:34:39,783 --> 00:34:41,681
And then he's ready
to start again.
303
00:34:44,227 --> 00:34:46,461
And I can stand endlessly.
304
00:34:48,079 --> 00:34:50,344
No one can stand
as long as I can.
305
00:34:51,949 --> 00:34:53,641
What is it, Alma?
306
00:34:54,728 --> 00:34:57,438
What are you looking
so forlorn about, hm?
307
00:34:58,210 --> 00:34:59,445
I don't know, I...
308
00:34:59,851 --> 00:35:02,430
I don't think I like
the fabric so much.
309
00:35:06,019 --> 00:35:08,800
Well, Alma, this fabric is adored
310
00:35:08,854 --> 00:35:10,995
by the women who
wear our design.
311
00:35:12,649 --> 00:35:14,500
It's perfect for this dress.
312
00:35:15,016 --> 00:35:16,649
Cyril is right.
313
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Cyril is always right.
314
00:35:22,300 --> 00:35:24,184
It's not because the
fabric is adored
315
00:35:24,248 --> 00:35:26,535
by the clients
that Cyril is right.
316
00:35:26,688 --> 00:35:28,673
It's right because it's right.
317
00:35:29,958 --> 00:35:31,513
Because it's beautiful.
318
00:35:33,794 --> 00:35:36,230
Maybe one day you will
change your taste, Alma.
319
00:35:39,934 --> 00:35:41,254
Maybe not.
320
00:35:41,982 --> 00:35:43,936
Maybe you have no taste.
321
00:35:45,915 --> 00:35:47,665
Maybe I like my own taste.
322
00:35:48,998 --> 00:35:51,577
Yeah, it's just enough
to get you into trouble.
323
00:35:53,247 --> 00:35:54,778
Perhaps I'm looking for trouble.
324
00:35:54,859 --> 00:35:56,084
Stop.
325
00:36:01,449 --> 00:36:03,275
Excuse me, Mr. Woodcock.
326
00:36:03,408 --> 00:36:04,341
Yes?
327
00:36:05,293 --> 00:36:06,676
I would like to say
that I hope one day
328
00:36:06,832 --> 00:36:08,870
I could wear one
of your dresses.
329
00:36:09,575 --> 00:36:10,637
Well, thank you.
330
00:36:10,754 --> 00:36:13,091
If that's your wish, I hope
it comes true for you.
331
00:36:13,418 --> 00:36:14,495
She really means it.
332
00:36:14,520 --> 00:36:17,419
She told me she wants to be
buried in a dress that you made.
333
00:36:20,183 --> 00:36:21,233
-Thank you.
-Thank you,
334
00:36:21,312 --> 00:36:23,351
ladies for your kind words.
Good night.
335
00:36:23,754 --> 00:36:24,732
-Thank you.
-Thank you.
336
00:36:24,757 --> 00:36:26,724
-Good night.
-Good night. Thank you very much.
337
00:36:27,465 --> 00:36:30,162
You'd dig her up and sell the
dress again, wouldn't you, Nigel?
338
00:36:30,225 --> 00:36:31,889
Well, otherwise it would seem to
339
00:36:31,920 --> 00:36:34,709
be going to a waste,
but yeah, any wombat can try.
340
00:36:34,736 --> 00:36:37,080
Nigel, why don't you
watch your words?
341
00:36:37,270 --> 00:36:38,575
What?
342
00:36:40,668 --> 00:36:42,449
Have you had enough to eat?
343
00:36:48,301 --> 00:36:49,869
You seem thirsty.
344
00:37:22,328 --> 00:37:23,797
Morning, Reynolds.
345
00:37:27,599 --> 00:37:29,122
Morning, Cyril.
346
00:38:02,963 --> 00:38:06,213
Please, don't move
so much, Alma.
347
00:38:09,394 --> 00:38:13,119
I'm...buttering my toast.
I'm not moving too much.
348
00:38:13,166 --> 00:38:14,580
Well, it's too much.
349
00:38:14,996 --> 00:38:17,732
It's a distraction.
It's very distracting.
350
00:38:21,760 --> 00:38:22,791
Maybe you...
351
00:38:22,925 --> 00:38:24,729
pay too much attention to it.
352
00:38:27,095 --> 00:38:28,915
It's hard to ignore.
353
00:38:29,251 --> 00:38:31,907
It's as if you just rode
a horse across the room.
354
00:38:37,712 --> 00:38:39,258
It's too much movement.
355
00:38:40,233 --> 00:38:43,522
It's entirely too much
movement at breakfast.
356
00:38:58,965 --> 00:39:01,403
Perhaps you should take
your breakfast after him.
357
00:39:04,211 --> 00:39:05,562
Or in your room?
358
00:39:08,198 --> 00:39:10,010
I think he's being too fussy.
359
00:39:10,182 --> 00:39:13,807
His routine when he's in it
is best not shaken.
360
00:39:14,010 --> 00:39:16,166
-Well...
-This is a quiet time.
361
00:39:17,433 --> 00:39:19,222
Not to be misused.
362
00:39:20,889 --> 00:39:22,311
If breakfast isn't right,
363
00:39:22,336 --> 00:39:25,624
it's very hard for him to recover
for the rest of the day.
364
00:39:26,842 --> 00:39:28,217
I didn't know that.
365
00:39:28,403 --> 00:39:29,911
No, of course you didn't.
366
00:39:31,872 --> 00:39:33,295
But you do now.
367
00:39:37,728 --> 00:39:39,725
Still, I think he's too fussy.
368
00:39:43,365 --> 00:39:45,139
Well, that's as may be.
369
00:39:54,748 --> 00:39:56,233
This is...
370
00:39:56,282 --> 00:40:00,001
Flemish bobbin lace
from the late 1600s.
371
00:40:00,034 --> 00:40:02,830
It's very rare, very precious.
372
00:40:02,971 --> 00:40:05,995
I rescued it from
Antwerp during the war.
373
00:40:06,284 --> 00:40:08,682
I've been waiting for
the right moment to...
374
00:40:09,494 --> 00:40:11,354
to make something with it.
375
00:40:18,152 --> 00:40:19,207
Hold it.
376
00:40:19,496 --> 00:40:21,553
That's very nice.
That's beautiful.
377
00:40:21,655 --> 00:40:23,186
-Very nice.
-Best yet.
378
00:40:23,818 --> 00:40:24,745
Beautiful.
379
00:40:24,855 --> 00:40:27,551
And, um, just look towards
the window, please, Alma.
380
00:40:28,203 --> 00:40:31,016
Amber, could-could you
just lift the bodice...
381
00:40:31,836 --> 00:40:32,891
a little bit.
382
00:40:33,281 --> 00:40:34,615
It keeps dropping down.
383
00:40:34,757 --> 00:40:36,749
We need to get that
adjusted properly.
384
00:40:36,828 --> 00:40:38,383
It's ridiculous.
385
00:40:39,138 --> 00:40:40,616
Just get it fixed.
386
00:40:40,653 --> 00:40:41,317
Yes, sir.
387
00:40:41,387 --> 00:40:43,191
It should've been ready today,
quite honestly.
388
00:40:43,262 --> 00:40:44,576
I don't understand why...
389
00:40:45,109 --> 00:40:47,320
-I'm not sitting on the floor.
-Sit on the floor.
390
00:40:50,053 --> 00:40:51,733
Ah, that's great.
391
00:40:52,069 --> 00:40:53,202
That's great.
392
00:40:53,855 --> 00:40:55,152
Enough.
393
00:40:55,488 --> 00:40:57,019
Have I finished yet?
394
00:40:57,707 --> 00:40:59,113
All right, that's it.
395
00:40:59,224 --> 00:41:00,813
I need to do some work.
396
00:41:00,945 --> 00:41:01,922
Hell.
397
00:41:22,112 --> 00:41:23,248
Yes?
398
00:41:25,026 --> 00:41:26,362
May I come in?
399
00:41:28,784 --> 00:41:30,089
I'm working.
400
00:41:34,121 --> 00:41:35,714
Do you need anything?
401
00:41:53,230 --> 00:41:56,262
Just pull this over the shoulders.
402
00:41:56,334 --> 00:41:57,920
Show the dress...
403
00:41:58,287 --> 00:41:59,998
and put it on completely.
404
00:42:03,095 --> 00:42:04,378
Good, good, good.
405
00:42:04,758 --> 00:42:06,259
Alma...she ready?
406
00:42:06,307 --> 00:42:07,759
Me? wait.
407
00:42:09,992 --> 00:42:11,562
Come on, please.
408
00:42:35,574 --> 00:42:36,730
Ingrid?
409
00:42:38,519 --> 00:42:40,137
Cape's wrong, let me do it.
410
00:42:40,715 --> 00:42:41,872
Let me do it.
411
00:43:14,431 --> 00:43:15,868
Ellie, ready?
412
00:43:15,955 --> 00:43:18,126
Let's have a look at you.
Stand here.
413
00:43:39,122 --> 00:43:40,262
All right.
414
00:43:42,370 --> 00:43:44,589
Off you go, thank you.
Ingrid, you ready?
415
00:44:00,613 --> 00:44:01,964
Let me do it, let me do it.
416
00:44:07,816 --> 00:44:09,376
You're no good to me
just standing there.
417
00:44:09,587 --> 00:44:11,244
-I-I need your hands...
-Sorry, sir.
418
00:44:13,962 --> 00:44:15,603
Just go. Go, go!
419
00:44:16,595 --> 00:44:17,736
I'm sorry.
420
00:44:55,885 --> 00:44:57,433
Let me drive for you.
421
00:45:25,378 --> 00:45:26,667
You see, when you...
422
00:45:27,190 --> 00:45:28,706
when you love your work...
423
00:45:29,276 --> 00:45:30,667
and you can give
424
00:45:31,128 --> 00:45:32,456
like he does...
425
00:45:33,609 --> 00:45:34,711
you need...
426
00:45:34,882 --> 00:45:36,711
to come down...
427
00:45:37,409 --> 00:45:38,776
again.
428
00:45:41,015 --> 00:45:42,460
And then, he's...
429
00:45:43,195 --> 00:45:44,640
he's a baby, he's...
430
00:45:45,007 --> 00:45:46,773
like a spoiled little baby.
431
00:45:50,117 --> 00:45:51,804
When he's like this, he's...
432
00:45:52,702 --> 00:45:54,226
very tender.
433
00:45:54,679 --> 00:45:56,000
Open.
434
00:46:04,731 --> 00:46:06,621
How long would these
episodes last?
435
00:46:08,425 --> 00:46:09,989
Only a few days and...
436
00:46:10,379 --> 00:46:11,918
then he's well again.
437
00:46:30,927 --> 00:46:32,888
No, Alma, what are you doing?
438
00:46:33,208 --> 00:46:34,302
It's tea for you.
439
00:46:34,380 --> 00:46:36,028
Don't put the tray on
the table, please.
440
00:46:36,154 --> 00:46:37,482
Just take it off.
441
00:46:37,576 --> 00:46:38,982
I didn't ask for tea.
442
00:46:39,704 --> 00:46:40,892
No, but...
443
00:46:41,767 --> 00:46:42,962
Take it out, please.
444
00:46:43,180 --> 00:46:44,610
Yes, I can take it out.
445
00:46:45,817 --> 00:46:46,989
It's a bit late now, isn't it?
446
00:46:47,044 --> 00:46:48,535
I'm taking it out.
447
00:46:48,559 --> 00:46:50,723
Yeah, but it's a bit
late now, isn't it?
448
00:46:50,947 --> 00:46:52,267
But I'm taking it out.
449
00:46:52,409 --> 00:46:53,556
The tea is going out.
450
00:46:53,596 --> 00:46:56,485
The interruption is staying
right here with me.
451
00:47:15,547 --> 00:47:18,539
What if they
are yellow underneath
452
00:47:18,564 --> 00:47:20,063
and white on top?
453
00:47:22,262 --> 00:47:24,521
The poisoned ones have gills.
454
00:47:25,562 --> 00:47:27,137
Look at the book in the kitchen.
455
00:47:32,976 --> 00:47:34,410
We cook them in fat?
456
00:47:35,339 --> 00:47:37,105
No, we'll cook them in butter.
457
00:47:37,898 --> 00:47:39,250
But not too much.
458
00:47:40,165 --> 00:47:43,055
Mr. Woodcock detests
too much butter.
459
00:48:34,430 --> 00:48:36,741
There's a very good chance
Barbara Rose will ask you
460
00:48:36,766 --> 00:48:38,437
to attend her wedding.
461
00:48:45,096 --> 00:48:46,870
What do you want me
to do with that?
462
00:48:53,954 --> 00:48:55,696
Accept her invitation.
463
00:48:57,376 --> 00:48:58,649
You can stomach it.
464
00:49:03,099 --> 00:49:06,006
I really wish I hadn't heard
this till later on, Cyril.
465
00:49:06,702 --> 00:49:08,038
It's very unsettling.
466
00:49:11,423 --> 00:49:12,353
Well...
467
00:49:13,595 --> 00:49:14,720
Chin up.
468
00:49:21,250 --> 00:49:23,351
Barbara Rose pays
for this house.
469
00:49:36,760 --> 00:49:38,018
All right?
470
00:49:43,723 --> 00:49:45,028
Morning, Barbara.
471
00:49:45,907 --> 00:49:48,453
Morning, Cal. Morning, Tippy.
472
00:49:48,625 --> 00:49:50,719
Morning, Mr. Woodcock.
473
00:49:55,282 --> 00:49:56,692
Reynolds.
474
00:49:59,091 --> 00:50:00,630
Let's get started.
475
00:50:22,759 --> 00:50:24,720
Just going to lift this up, Barbara.
476
00:50:34,913 --> 00:50:37,389
I know you're doing
the best you can.
477
00:50:39,808 --> 00:50:41,015
Don't do that.
478
00:50:41,100 --> 00:50:43,608
-Take your hand away, please.
-I'm still so ugly.
479
00:50:43,689 --> 00:50:46,189
Barbara, I'm trying to make
you a beautiful dress.
480
00:50:49,432 --> 00:50:50,729
I need your help.
481
00:50:59,030 --> 00:51:00,273
Oh, please.
482
00:51:12,157 --> 00:51:13,955
Reynolds, will you come?
483
00:51:14,158 --> 00:51:15,807
Stand still, please.
484
00:51:16,419 --> 00:51:18,801
It's really not my place, Barbara.
485
00:51:19,098 --> 00:51:20,621
This is what I do.
486
00:51:21,798 --> 00:51:23,837
This is my place here.
487
00:51:24,891 --> 00:51:27,142
I'm afraid I must insist
488
00:51:27,167 --> 00:51:29,069
that you come.
489
00:51:38,339 --> 00:51:40,050
George Riley, News of the World.
490
00:51:40,282 --> 00:51:41,930
Who would be attendant
at the wedding?
491
00:51:41,985 --> 00:51:44,047
Oh, my son, Cal.
492
00:51:44,486 --> 00:51:45,510
My Cal.
493
00:51:45,557 --> 00:51:47,775
My son is so wonderful.
494
00:51:47,963 --> 00:51:51,010
He's so in favor of this marriage.
495
00:51:51,135 --> 00:51:52,580
John Evans, Daily Mail.
496
00:51:52,619 --> 00:51:54,565
And what of
your holdings, Ms. Rose?
497
00:51:54,709 --> 00:51:57,615
Do they become
Dominican property?
498
00:51:57,699 --> 00:51:58,706
Oh, I don't think so.
499
00:51:58,760 --> 00:52:02,408
If I may say, we are being
married under Dominican law, but
500
00:52:03,035 --> 00:52:04,925
in my country,
her money belongs to her
501
00:52:04,950 --> 00:52:06,544
and my money belongs to me.
502
00:52:06,728 --> 00:52:08,301
Anyway, why would
I need her money?
503
00:52:08,371 --> 00:52:09,704
I have enough of my own.
504
00:52:10,454 --> 00:52:12,087
What's Barbara brought
into your life?
505
00:52:12,874 --> 00:52:15,319
I brought sincerity into his life.
506
00:52:16,113 --> 00:52:17,773
-Sincerity?
-One kiss for the cameras.
507
00:52:17,828 --> 00:52:19,457
Go on, give us a kiss for
the camera, Ms. Rose.
508
00:52:19,551 --> 00:52:22,467
The answer to the question...
is sincerity.
509
00:52:22,514 --> 00:52:23,515
Let's give them a
kiss for the cameras.
510
00:52:23,585 --> 00:52:26,632
Rubio, tell us about selling visas
to the Jews during the war.
511
00:52:27,994 --> 00:52:29,267
Visas to Jews?
512
00:52:29,595 --> 00:52:30,978
Thank you very much.
513
00:52:32,321 --> 00:52:33,363
Jews, visas?
514
00:53:34,366 --> 00:53:36,413
That dress doesn't belong here.
515
00:53:37,750 --> 00:53:40,258
-Don't start crying.
-I'm not crying.
516
00:53:42,727 --> 00:53:43,894
I'm angry.
517
00:53:43,957 --> 00:53:46,317
-Don't start blubbering, Alma.
-I'm not blubbering.
518
00:53:50,885 --> 00:53:52,635
She doesn't deserve it.
519
00:53:54,182 --> 00:53:55,675
It's your work!
520
00:54:07,711 --> 00:54:08,750
Come on.
521
00:54:13,312 --> 00:54:14,226
Tippy?
522
00:54:16,268 --> 00:54:17,252
Mr. Woodcock.
523
00:54:17,431 --> 00:54:19,142
-What is it?
-I would like the dress back.
524
00:54:19,338 --> 00:54:21,142
Ms. Rose is sleeping.
525
00:54:21,273 --> 00:54:22,681
Well, it's got nothing
to do with the dress.
526
00:54:22,751 --> 00:54:24,460
Can you go and
get it for me, please?
527
00:54:24,642 --> 00:54:26,064
She's sleeping.
528
00:54:28,254 --> 00:54:29,660
In the dress?
529
00:54:30,551 --> 00:54:32,082
Well, yes.
530
00:54:33,262 --> 00:54:37,512
Go and take the dress off her
and bring it to me right away.
531
00:54:38,328 --> 00:54:39,219
I don't think so.
532
00:54:39,290 --> 00:54:41,274
Take the fucking
dress off Barbara
533
00:54:41,299 --> 00:54:43,001
and bring it to me
or I'll do it myself!
534
00:54:43,056 --> 00:54:44,642
I beg your pardon?
535
00:54:45,795 --> 00:54:47,045
Alma.
536
00:55:06,933 --> 00:55:07,745
Ah!
537
00:55:21,317 --> 00:55:22,286
Ah!
538
00:55:23,614 --> 00:55:24,559
Oh.
539
00:55:25,841 --> 00:55:27,192
Hello, Mr. Woodcock.
540
00:55:27,465 --> 00:55:28,379
Cal.
541
00:55:35,695 --> 00:55:36,687
I...
542
00:55:36,891 --> 00:55:38,742
It's no business of ours...
543
00:55:39,017 --> 00:55:41,471
what Mrs. Rose decides
to do with her life.
544
00:55:41,883 --> 00:55:44,109
But she can no longer
behave like this...
545
00:55:44,192 --> 00:55:46,848
in a dress by the
House of Woodcock!
546
00:56:14,367 --> 00:56:15,378
Thank you.
547
00:56:21,101 --> 00:56:22,390
I love you.
548
00:56:30,798 --> 00:56:33,142
-At the gray, that's the mother.
-Gracie?
549
00:56:33,555 --> 00:56:36,274
Um, she can wear something
like that, but...
550
00:56:36,485 --> 00:56:38,167
-I'll introduce her to...
-It's Mona's day.
551
00:56:38,268 --> 00:56:38,940
Yes, it is.
552
00:56:38,995 --> 00:56:40,222
I'd like to make
something for her.
553
00:56:40,269 --> 00:56:41,217
Yes, of course.
554
00:56:41,295 --> 00:56:42,591
She mentioned that last time...
555
00:56:42,616 --> 00:56:44,835
-Did she? Did she really?
-Yeah.
556
00:56:45,178 --> 00:56:46,210
All right.
557
00:56:47,163 --> 00:56:48,710
-Julie?
-Yes, sir.
558
00:56:48,781 --> 00:56:50,328
-Do we have porridge?
-Yes, we do.
559
00:56:50,365 --> 00:56:52,701
-Um, do we have cream?
-We do, yes.
560
00:56:52,763 --> 00:56:54,208
-Thick cream?
-Oh, yes.
561
00:56:54,258 --> 00:56:56,883
-That's what I'd like.
-Porridge's set.
562
00:56:57,031 --> 00:56:58,994
-Don't forget the salt.
-I shan't, I shan't.
563
00:56:59,064 --> 00:57:01,080
Oh, Alma, would you
like some porridge?
564
00:57:01,151 --> 00:57:02,487
-Yes.
-This morning?
565
00:57:02,525 --> 00:57:04,908
-Some for Alma, as well.
-Right, you are.
566
00:57:05,036 --> 00:57:07,224
And um, bacon and eggs.
567
00:57:07,309 --> 00:57:08,515
All right, sir.
568
00:57:10,669 --> 00:57:11,739
Morning.
569
00:57:13,923 --> 00:57:15,400
I'm so hungry.
570
00:57:16,594 --> 00:57:18,564
Delighted that we have
cream in the house.
571
00:57:18,650 --> 00:57:19,579
Yes.
572
00:57:19,689 --> 00:57:20,955
Makes all the difference.
573
00:57:21,492 --> 00:57:23,252
It's essential with porridge.
574
00:57:23,353 --> 00:57:24,986
A little bit naughty, though.
575
00:57:34,453 --> 00:57:35,562
Dear Reynolds.
576
00:57:35,680 --> 00:57:37,062
Your Royal Highness.
577
00:57:37,141 --> 00:57:38,633
Happy...you're welcome.
578
00:57:42,086 --> 00:57:43,195
How nice to see you.
579
00:57:43,273 --> 00:57:44,286
Your Royal Highness.
580
00:57:44,344 --> 00:57:45,485
Cyril!
581
00:57:46,476 --> 00:57:48,341
Hello, how lovely to see you.
582
00:58:03,674 --> 00:58:04,752
S'il vous plaît.
583
00:58:09,703 --> 00:58:11,878
When you dream about
your wedding dress,
584
00:58:11,940 --> 00:58:13,604
what is it that you dream?
585
00:58:14,523 --> 00:58:17,446
I dream that it's the most
beautiful wedding dress
586
00:58:17,548 --> 00:58:18,806
in the world.
587
00:58:20,009 --> 00:58:21,236
Naturally.
588
00:58:21,665 --> 00:58:23,808
Perhaps the only wedding
dress in the world.
589
00:58:23,901 --> 00:58:25,135
Yes.
590
00:58:26,549 --> 00:58:29,510
Well, to take it just
a little step further,
591
00:58:29,759 --> 00:58:33,783
perhaps the only wedding
dress that was ever made.
592
00:58:35,439 --> 00:58:36,485
Oui.
593
00:58:37,703 --> 00:58:40,968
Is Your Royal Highness a gold
person or a silver person?
594
00:58:41,803 --> 00:58:43,733
-Silver.
-Good.
595
00:58:44,065 --> 00:58:45,354
Lace or pearl?
596
00:58:45,659 --> 00:58:46,948
Lace.
597
00:58:48,402 --> 00:58:49,420
Very good.
598
00:58:49,660 --> 00:58:50,621
Merci.
599
00:59:21,211 --> 00:59:23,805
I want to wish you...
600
00:59:24,742 --> 00:59:26,602
good fortune for your wedding.
39353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.