All language subtitles for PAR ORDRE DU FURHER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,695 --> 00:00:37,079 AUSSERHALB VON LONDON 2 00:01:08,250 --> 00:01:14,250 Untertitel: d'Artagnan 3 00:02:09,254 --> 00:02:10,756 Frankreich, Mai 1940 4 00:02:11,215 --> 00:02:14,426 Nach Monaten des Wartens, die deutschen starteten den "blitzkrieg". 5 00:02:15,636 --> 00:02:20,057 Panzerdivisionen mit Luftunterstützung, marschierten am 10. Mai in Polen und Belgien ein 6 00:02:20,766 --> 00:02:24,770 Am 25. Mai, Truppen von General von Kleist Sie erreichten Boulogne und Calais 7 00:02:25,250 --> 00:02:28,482 Am 28. Mai Leopold der König von Belgien, hat kapituliert. 8 00:02:29,316 --> 00:02:32,486 Die deutsche 6. Armee war gerecht 64 km von Ostende entfernt 9 00:02:36,114 --> 00:02:39,750 Die Briten schließen sich mit der Armee zusammen Belgisches und Französisches Armeekorps 16, 10 00:02:40,000 --> 00:02:44,582 sie wurden in a mit dem Kanal der Mneeks verbunden Küstengebiet, das von Gravelines geht 11 00:02:44,583 --> 00:02:45,583 in Newport. 12 00:02:46,500 --> 00:02:51,338 General Lord Gort, Kommandant der englischen Expeditionstruppe gab den Befehl 13 00:02:51,380 --> 00:02:55,634 Starten Sie die Operation "Dynamo", die englischen Truppen zu evakuieren. 14 00:02:57,928 --> 00:03:01,098 Admiral Ramsey befahl die Konzentration alle schwimmenden Mittel verfügbar, 15 00:03:01,250 --> 00:03:05,978 der Royal Navy, Handelsschiffe, Schlepper, Fischerboote, 16 00:03:06,000 --> 00:03:08,946 Rettungsboote, auch Schiffe Freizeit am Strand, 17 00:03:08,981 --> 00:03:14,528 Sa navigieren zu Dunkirk s mbarce i Bringen Sie die Truppen zur Expeditionstruppe. 18 00:03:19,000 --> 00:03:25,000 29. Mai, die Evakuierung der Truppen Englisch aus Dünkirchen, begann. 19 00:03:27,833 --> 00:03:30,919 - Komm schon! - Regelmäßig, gr bi i-v ! 20 00:03:32,004 --> 00:03:34,381 Bedecke es, das ist alles. 21 00:03:37,926 --> 00:03:39,845 Das war's, mach weiter so! 22 00:03:45,309 --> 00:03:48,562 Meins muss für das Ganze bedeckt sein. So ist das Kabel. 23 00:03:51,773 --> 00:03:53,859 Ich höre Vin. Adpostii-you! 24 00:03:53,901 --> 00:03:55,277 Komm schon, komm schon! 25 00:04:06,000 --> 00:04:08,123 - Hier! Bereit? - Ja, mein Herr! 26 00:04:29,500 --> 00:04:30,687 Feuer! 27 00:04:49,000 --> 00:04:50,916 Hallo! Hallo! 28 00:04:51,000 --> 00:04:55,838 Weniger Lärm, Hanteln! versuchen sugh rede mit dem verdammten Telefon! 29 00:05:01,750 --> 00:05:03,053 Was sagst du 30 00:05:04,500 --> 00:05:06,723 Hey, Bäcker! Nimm das Telefon! 31 00:05:09,518 --> 00:05:10,686 Hallo! 32 00:05:15,732 --> 00:05:18,277 - Was ist passiert, Sergeant? - Hauptsitz, Sir. 33 00:05:18,350 --> 00:05:21,488 - Wir befehlen, in Rente zu gehen. - Sagen Sie ihnen, ficken zu gehen! 34 00:05:28,500 --> 00:05:30,414 Das war knapp. 35 00:05:45,750 --> 00:05:47,431 - Was sagst du? - Gib mir das Telefon! 36 00:05:47,500 --> 00:05:48,639 Hey, du! 37 00:05:49,250 --> 00:05:54,354 Hören Sie es sich an, das Stadtviertel. Er sitzt nicht mit seinem Arsch ... 38 00:05:54,646 --> 00:05:58,859 Was? Ich kann nichts hören 39 00:06:57,250 --> 00:06:58,961 Mach das Feuer aus! 40 00:07:02,250 --> 00:07:06,510 Hallo? Übrigens. Jetzt kannst du reden. 41 00:07:07,250 --> 00:07:08,303 Was? 42 00:07:08,470 --> 00:07:10,264 - Was ist los, Sergeant? - Komm schon, Sir. 43 00:07:14,560 --> 00:07:15,644 Ja, mein Herr. 44 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Wir sind fertig. schließe meine. 45 00:07:23,250 --> 00:07:24,486 Also gut, probier es aus. 46 00:07:25,250 --> 00:07:29,408 Ich möchte nicht, dass du groß wirst dass ich ihnen eine Lektion für die Deutschen erteilt habe. 47 00:07:30,750 --> 00:07:32,662 Der Befehl war, sich zurückzuziehen, nicht zu kämpfen. 48 00:07:32,663 --> 00:07:33,663 Was? 49 00:07:35,500 --> 00:07:37,875 - Leutnant! - Ja, mein Herr! 50 00:07:38,500 --> 00:07:41,000 Nehmen Sie Zug 1 und entfernen Sie die Blätter identifikation vom tschechischen, 51 00:07:41,050 --> 00:07:42,463 dann komm uns nach! 52 00:07:42,500 --> 00:07:43,500 Ich verstehe, Sir. 53 00:07:43,550 --> 00:07:44,805 - Sergeant! - Ja, mein Herr! 54 00:07:44,840 --> 00:07:46,800 Plutoans 2 und 3, fangen Sie an, sich zu bewegen! 55 00:07:46,835 --> 00:07:48,225 Wir müssen diese Brücke zerstören, 56 00:07:48,260 --> 00:07:50,429 ansonsten zurücktretende französische Truppen, wird gescannt. 57 00:07:50,464 --> 00:07:52,222 - Ich verstehe. Come on! - Lass uns gehen. 58 00:09:51,967 --> 00:09:53,135 Weiter geht's! 59 00:09:55,179 --> 00:09:57,472 Warten Sie! Adpostii-you! 60 00:10:17,367 --> 00:10:20,287 Nicht schießen! Auf Wiedersehen! 61 00:10:23,500 --> 00:10:26,210 Ich wusste nicht, dass es englische Bands sind Im Wald. 62 00:10:26,250 --> 00:10:28,250 Aus dieser Richtung nur der Feind könnte kommen. 63 00:10:28,500 --> 00:10:30,631 Genau, Leutnant. 64 00:10:53,500 --> 00:10:56,657 Major Herr, dieser Mann ist tot. 65 00:10:56,782 --> 00:11:00,619 Auf Englisch vgh rog! Es ist wichtig, auf Englisch zu sprechen. 66 00:11:00,750 --> 00:11:05,999 Gehirn und Herz bleiben deutsch, aber wir müssen die Sprache des Feindes verwenden. 67 00:11:08,000 --> 00:11:09,920 - Ich verstehe, Sir. - Übrigens. 68 00:11:10,504 --> 00:11:13,507 Wir bekommen Ausweise Und die militärischen Dokumente. Beeilung! 69 00:11:26,061 --> 00:11:30,190 Merken Sie sich den neuen Namen gut! Ein Fehler kann alles zerstören. 70 00:11:39,825 --> 00:11:41,994 Wir werden zusammenbrechen, um uns zu treffen In London. 71 00:11:42,500 --> 00:11:43,996 Und nicht vergessen! 72 00:11:44,246 --> 00:11:48,208 Jeder von Ihnen ist berechtigt, s töte jeden, der Befehle nicht respektiert. 73 00:11:48,375 --> 00:11:50,002 Infiltrieren Sie sich jetzt in die Abteilungen englezeti! 74 00:12:06,500 --> 00:12:10,189 Hölle, Dummkopf! Willst du uns alle in die Luft werfen? 75 00:12:10,500 --> 00:12:14,276 Sei vorsichtig, Junge! Fick das Ding nicht! 76 00:12:17,487 --> 00:12:18,822 - Immer noch bereit, Sergeant? - Ja, mein Herr. 77 00:12:21,325 --> 00:12:25,913 Wo zum Teufel sind die in Platoon 1? Sie hätten schon ankommen sollen. 78 00:12:27,874 --> 00:12:28,874 - Sergeant. - Ja, mein Herr. 79 00:12:29,082 --> 00:12:31,043 Machen Sie Ihre Bestellung! Ich komme zurück. 80 00:12:31,460 --> 00:12:34,505 Wenn ich nicht in 10 Minuten zurückkomme, Überquere und zerstöre die Brücke. 81 00:12:34,540 --> 00:12:36,298 - Wenn Sie mir erlauben, Sir ... - Sergeant! 82 00:12:36,924 --> 00:12:39,885 Immer wenn dir die Zeit ausgeht die Befehle für den Kommentar? 83 00:12:45,224 --> 00:12:46,767 Guck mal, wer reden muss. 84 00:12:48,250 --> 00:12:50,771 Komm schon, du Pech! 85 00:12:52,000 --> 00:12:53,231 Hey, du! 86 00:12:54,650 --> 00:12:57,110 Wenn Sie dort bleiben, und nimm deinen Arsch ab. 87 00:12:58,237 --> 00:13:00,405 Auf wen wartest du? Die Deutschen? 88 00:14:25,500 --> 00:14:27,250 Mach schon, Sullivan! 89 00:14:28,000 --> 00:14:29,250 Smith! 90 00:14:32,250 --> 00:14:33,500 Donaldson! 91 00:14:41,000 --> 00:14:42,250 Hoskins! 92 00:14:49,250 --> 00:14:51,600 Also gut, probier es aus. Schnell, schnell! 93 00:15:00,000 --> 00:15:01,568 Gott! Kapitän! 94 00:15:05,739 --> 00:15:07,500 Hey, Sie! Stoppt Sie! Stoppt Sie! 95 00:15:08,000 --> 00:15:10,160 Kommen wieder nach oben! Kommen wieder nach oben! 96 00:15:18,250 --> 00:15:22,923 Run! Run! Die Brücke ist abgebaut! Es wird explodieren! 97 00:15:28,847 --> 00:15:29,847 Run! 98 00:15:50,033 --> 00:15:51,034 Kapitän! 99 00:15:55,500 --> 00:15:56,874 Erfolg! 100 00:15:57,500 --> 00:15:59,168 - Geht es dir gut? - Ja. 101 00:15:59,500 --> 00:16:02,796 - Vielen Dank! Du hast mein Leben gerettet. - Probieren Sie es aus! 102 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Es sei denn, es war für dich, weniger laufen 103 00:16:06,050 --> 00:16:07,250 Ich hätte meine Haut dort gelassen. 104 00:16:07,259 --> 00:16:09,303 Ich bin sicher, du hättest es getan das gleiche für mich. 105 00:16:09,750 --> 00:16:13,015 Es tut mir leid, Sir. Aber ich hätte nicht gedacht, dass ich es ziehen würde, 106 00:16:13,056 --> 00:16:14,189 um sicherzustellen, dass Sie zurückkommen. 107 00:16:14,224 --> 00:16:15,450 Vielen Dank, Sergeant! 108 00:16:15,500 --> 00:16:16,552 Ich bin froh, dich vermisst zu sehen, 109 00:16:16,553 --> 00:16:19,146 Vor allem dann wenn du ihn umgürtet hast. 110 00:16:20,147 --> 00:16:22,816 - Was ist mit den Leuten in Zug 1, Sir? - Sie sind tot. 111 00:16:24,500 --> 00:16:25,819 Mit allen. 112 00:16:27,250 --> 00:16:28,822 Keine Überlebenden. 113 00:16:29,750 --> 00:16:33,160 Es ist sehr komisch. Ich verstehe nicht 114 00:16:43,000 --> 00:16:45,130 Hier ist, was Sergeant Mulligan gefunden hat! 115 00:16:52,095 --> 00:16:53,263 Hey, hör auf! 116 00:16:54,431 --> 00:16:56,517 Möchte jemand nach Piccadilly? 117 00:16:57,643 --> 00:16:59,728 - Auf Wiedersehen, Sergeant. - Danke, mein Herr! 118 00:17:01,104 --> 00:17:02,731 - Hallo, mein Herr? - Danke, Sergeant! 119 00:17:06,360 --> 00:17:07,444 Komm schon, hol es dir! 120 00:18:07,500 --> 00:18:10,382 Tragen Sie mit der Maschine! Wir haben hier Arbeit. 121 00:18:32,905 --> 00:18:34,573 Wenn Sie mich etwas sagen lassen, Sir ... 122 00:18:35,532 --> 00:18:39,995 Es scheint, dass die britische Marine angekommen ist hier mit ein paar Rinden. 123 00:18:42,080 --> 00:18:43,957 Immer noch besser als die Landarmee, Sergeant. 124 00:18:44,833 --> 00:18:48,630 Wenn Hitler jetzt in England einfallen würde, Die einzigen Gegner wären die Jungen in den Lagern 125 00:18:48,631 --> 00:18:50,631 der Forschung. 126 00:19:15,113 --> 00:19:18,826 - Alles klar, Mulligan. Lass uns gehen. - Übrigens. Lass uns hier verschwinden. 127 00:19:51,608 --> 00:19:54,361 Warten Sie eine Minute, die Hanteln! 128 00:20:06,248 --> 00:20:09,918 Adpostii-you! Adpostii-you! 129 00:21:07,935 --> 00:21:11,146 Komm schon, wenn du nicht am Strand stirbst! 130 00:21:20,000 --> 00:21:24,451 - Martin! Geht es ihnen gut - Ja, danke! Mir geht es gut 131 00:22:45,782 --> 00:22:48,368 - Einer von ihnen ist gegangen. Sie werden wiederkommen. - Sie kommen wieder. 132 00:22:48,535 --> 00:22:49,703 Verschwinde von hier! 133 00:23:10,000 --> 00:23:11,350 Hey, ich weiß es nicht! 134 00:23:39,920 --> 00:23:44,299 Haide i, mi ca i-v ! Weiter! Weiter! 135 00:23:44,383 --> 00:23:45,467 Ich sehe dich in London! 136 00:23:45,551 --> 00:23:47,886 - Hey, sei vorsichtig! - Pass auf dich auf, Kumpel! 137 00:23:48,250 --> 00:23:52,975 Hören Sie! Du solltest besser dahinter stehen Von Maginot-Leinen gefickt, statt zu rennen. 138 00:23:53,010 --> 00:23:56,854 Ich laufe wie du, um den Kampf fortzusetzen Gegen die Nazis. 139 00:23:56,889 --> 00:23:57,889 Und ich ... 140 00:23:58,355 --> 00:24:00,524 Termin, Sergeant! Ende! 141 00:24:01,000 --> 00:24:04,194 Er kommt nicht für eine verdammte Sache nach England mit Tee, weißt du! 142 00:24:05,000 --> 00:24:06,613 Komm schon, jetzt! 143 00:24:07,000 --> 00:24:11,743 Come on! Weiter! Ihr seid unsere Eingeladenen. 144 00:24:22,750 --> 00:24:27,176 Ascult , fl c u! Weck mich auf Was ist der Geruch von Tee in der Nase. 145 00:24:27,200 --> 00:24:29,219 Dann kommen wir nach Dover. 146 00:25:52,302 --> 00:25:53,720 Athen! Athen! 147 00:25:53,762 --> 00:25:56,682 Bitte bitten Sie zu gehen Kontrollpunkte, 148 00:25:56,723 --> 00:25:58,684 zur Dokumentenüberprüfung Und umgruppieren. 149 00:25:59,500 --> 00:26:02,653 Again! Verlassen Sie die Kontrollpunkte 150 00:26:02,688 --> 00:26:05,500 zur Dokumentenüberprüfung Und umgruppieren. 151 00:26:09,250 --> 00:26:13,365 Wir haben seit Monaten etwas geträumt. Es ist vorbei. 152 00:26:18,287 --> 00:26:20,372 Wen zum Teufel wolltest du machen? Dieser Teil? 153 00:26:20,500 --> 00:26:24,168 Fick dich! Sie sagen, es ist Spülmaschine, nicht wahr? 154 00:26:29,423 --> 00:26:31,425 - Bäcker! - Ja, mein Herr. 155 00:26:31,450 --> 00:26:32,500 Come on! 156 00:26:33,500 --> 00:26:34,500 Bye! 157 00:26:37,181 --> 00:26:38,348 Athen! Athen! 158 00:26:38,849 --> 00:26:42,477 Die Kantinen befanden sich am Tasten 1, 2 und 3. 159 00:26:43,187 --> 00:26:46,607 Again! Die Kantinen befanden sich auf den Tasten 1, 2 und 3. 160 00:27:19,890 --> 00:27:21,350 Athen! Athen! 161 00:27:21,642 --> 00:27:25,646 Nachdem Sie die Formalitäten erledigt haben, werden Sie an temporäre Empfangszentren senden. 162 00:27:26,980 --> 00:27:30,734 Nachdem Sie die Formalitäten erledigt haben, werden Sie an temporäre Empfangszentren senden. 163 00:27:36,615 --> 00:27:39,034 - Schatz! Sheila, Baby! 164 00:27:40,000 --> 00:27:44,289 Str. Sintagnew, nein. 38. Vorwärts. 165 00:27:48,000 --> 00:27:49,545 Bring das zum Captain! 166 00:27:50,295 --> 00:27:52,548 - Hört sich gut an. - Danke schön! 167 00:27:52,550 --> 00:27:53,550 Jacques de Bussy ... 168 00:27:55,250 --> 00:27:56,844 ... und Gaston Dufil. 169 00:27:57,636 --> 00:28:00,722 Hey, ich hoffe du bekommst es nicht Auf der Royal Air Force. 170 00:28:00,757 --> 00:28:03,000 - Es ist wunderschön, nicht wahr? - Ja, ja. Es ist phänomenal! 171 00:28:03,225 --> 00:28:05,000 Wie ist dein Name, schön? 172 00:28:05,050 --> 00:28:06,150 Komm her! 173 00:28:08,021 --> 00:28:10,000 - Anthony Ferguson ... - Antiaerian ... 174 00:28:14,570 --> 00:28:15,571 Es tut mir leid, Captain. 175 00:28:16,071 --> 00:28:18,824 Wir sind in einem Rettungsprozess der ganzen Armee. 176 00:28:19,741 --> 00:28:22,668 Wir können es uns nicht leisten, Zeit zu verschwenden mit sinnvoller Bedeutung. 177 00:28:22,703 --> 00:28:26,540 Ich hoffe, Sie erkennen, dass es ums Geschäft geht Wichtiger noch, Meister. 178 00:28:27,000 --> 00:28:29,466 - Hier! - Aber mein Herr ... 179 00:28:29,501 --> 00:28:31,962 Schlagen Sie Ihre Adresse vor Ihr Kommandant direkt. 180 00:28:39,500 --> 00:28:41,138 Athen! Athen! 181 00:28:41,500 --> 00:28:44,273 Ziehen Sie den Kai danach Erledigung der Formalitäten. 182 00:28:44,308 --> 00:28:48,103 Again! Ziehen Sie den Kai danach Erledigung der Formalitäten. 183 00:28:50,000 --> 00:28:52,316 g ........ so schnell wie möglich. 184 00:28:53,000 --> 00:28:55,569 g ........ so schnell wie möglich. 185 00:28:57,250 --> 00:29:02,159 Athen! Dr. Andrews ist gewartet an der Erste-Hilfe-Stelle Nr. 3. 186 00:29:03,000 --> 00:29:06,246 Dr. Andrews, auf der Post Erste Hilfe Nr. 3. 187 00:29:07,500 --> 00:29:09,416 Höre auf ihn ... Ich spreche den Kommandanten direkt an. 188 00:29:09,500 --> 00:29:10,959 Er blieb die gleiche Rüstung. 189 00:29:14,500 --> 00:29:17,257 - Paul! - Meg! 190 00:29:24,181 --> 00:29:26,250 Aoleu, was für ein Stück! 191 00:29:26,500 --> 00:29:28,937 Warum nur Offiziere "Schönheit" haben diese? 192 00:29:40,864 --> 00:29:44,910 - Entschuldigung! - Martin! 193 00:29:46,336 --> 00:29:47,336 Du hast es kaputt gemacht. 194 00:29:47,340 --> 00:29:48,578 Dank! 195 00:29:48,579 --> 00:29:51,750 Martin, sie ist Meg, Mein Lieblingsleutnant. 196 00:29:52,876 --> 00:29:54,092 Holen Sie sich Wissen. 197 00:29:54,127 --> 00:29:58,257 - Paul, du solltest gratulieren. - Lassen Sie sich nicht aus dem Weg gehen. 198 00:29:59,250 --> 00:30:01,677 Meg ist nicht zufrieden mit eine Kopie des Schriftstellers. 199 00:30:03,000 --> 00:30:06,515 Es gibt auch eine große Luft. Major Taylor, der ... 200 00:30:06,550 --> 00:30:07,683 Rede nicht dumm, Paul. 201 00:30:07,766 --> 00:30:11,228 Wir sehen uns in London. Ich denke du willst alleine leben. 202 00:30:11,263 --> 00:30:12,312 - Auf Wiedersehen! - Auf Wiedersehen! 203 00:30:13,230 --> 00:30:14,398 Ich sehe dich nicht bald, es ist weg. 204 00:30:20,250 --> 00:30:21,363 Sir! 205 00:30:23,574 --> 00:30:26,451 - Was ist los? - Hast du ein Feuer? 206 00:30:29,538 --> 00:30:31,123 Str. Sintagnew, nein. 38. 207 00:30:35,002 --> 00:30:38,213 Entschuldigen Sie, Sir. Wir haben die Leute versammelt Lass uns nach London gehen. 208 00:30:38,589 --> 00:30:42,176 - Komm schon, Sir? - Ja, Sergeant. 209 00:30:43,886 --> 00:30:45,304 Verstehst du jetzt, was ich sagen möchte? 210 00:30:48,223 --> 00:30:53,478 - Sehen wir dich bei mir? - Ich kann nicht. Ich bin auf der arbeit 211 00:30:55,000 --> 00:30:57,399 Sie werden genug Tage haben, um zusammen zu sein. 212 00:30:58,500 --> 00:31:00,235 Und vergiss die Nacht nicht. 213 00:31:02,000 --> 00:31:04,198 Wir sehen uns dann wieder. 214 00:31:04,948 --> 00:31:07,618 Oh, und lass deinen Herrn nicht zu viel arbeiten. 215 00:31:07,659 --> 00:31:11,413 Jedenfalls verlieren wir den Krieg mit George Taylor auf unserer Seite. 216 00:31:11,750 --> 00:31:16,335 Abschließend, meine Herren, müssen wir haben ein Warnsystem und Kriegsschiffe. 217 00:31:16,750 --> 00:31:20,506 Ich bin damit einverstanden Meine Herren, das oberste Kommando nicht unterschätzen 218 00:31:20,550 --> 00:31:23,000 dass wir vom Feind bedroht werden könnten aus der luft. 219 00:31:23,050 --> 00:31:26,185 Unsere Luftfahrt könnte funktionieren effizienter, wenn wir herausfinden 220 00:31:26,220 --> 00:31:29,348 mit 10 minuten schneller als Annäherung an feindliche Bomber. 221 00:31:30,000 --> 00:31:31,016 Sir Antony ... 222 00:31:31,500 --> 00:31:35,000 Wir wollen 1.000 Flugzeuge haben, bis zum Jahresende 223 00:31:35,050 --> 00:31:40,984 und die Pilotschulen werden uns zur Verfügung stellen 3.000 Piloten pro Monat. 224 00:31:41,500 --> 00:31:42,610 Dank! 225 00:31:44,029 --> 00:31:48,158 Dylan, Frankreich, bat um Waffenstillstand. 226 00:31:49,000 --> 00:31:52,955 Grundsätzlich war ich alleine im Gesicht die deutsche Invasion zu bedrohen. 227 00:31:53,250 --> 00:31:54,773 General Doyle ... 228 00:31:54,774 --> 00:31:58,043 Na ja Erkennungsfotos zeigen 229 00:31:58,085 --> 00:32:02,089 eine massive Konzentration von Truppen Deutsches Gebiet im Raum Calais. 230 00:32:03,006 --> 00:32:06,009 Vor dem Aufstellen eines Brückenkopfes für invasion, 231 00:32:06,044 --> 00:32:08,465 der feind will dafür sorgen, dass c domin Luftraum, 232 00:32:08,470 --> 00:32:13,100 unsere Zentren zu lähmen Industrie und terrorisieren unsere Bevölkerung. 233 00:32:14,059 --> 00:32:18,105 Zum ersten Mal in der Geschichte Die Luft wird in den Luftraum eintreten. 234 00:32:19,147 --> 00:32:23,986 Es geht um die Rettung Englands. Mare ale Taylor ... 235 00:32:25,250 --> 00:32:29,248 - Das Sparen hängt weitgehend von Ihnen ab. - In diesem Fall 236 00:32:29,283 --> 00:32:32,536 bitte erlauben Sie mir zu bestehen nochmal auf die installation anfrage 237 00:32:32,571 --> 00:32:34,288 von mehreren Radarstandorten. 238 00:32:34,500 --> 00:32:39,459 Ich bitte dringend um Zustimmung unsere Ausrüstung mit neuen Radarstationen. 239 00:32:39,750 --> 00:32:41,962 Der Ministerpräsident hat bereits seine Zustimmung gegeben. 240 00:32:42,250 --> 00:32:46,425 Dlor, zurück zur Arbeit. Und vielen Dank für Ihre Teilnahme. 241 00:32:46,426 --> 00:32:47,426 Vielen Dank, mein Herr! 242 00:32:47,926 --> 00:32:51,513 Und es ist wie das Radar, in dem der große Taylor hat Vertrauen, 243 00:32:51,597 --> 00:32:54,057 um ihre Nützlichkeit zu beweisen Und rette England. 244 00:33:06,737 --> 00:33:12,284 Wiederholen. Es ist wichtig zu reden mit Downling. 245 00:33:12,300 --> 00:33:14,912 - Reden Sie nicht einmal. Er ist in einer Konferenz. - Normalerweise dann 246 00:33:14,953 --> 00:33:17,250 aber Sie bereuen dies bitter. 247 00:33:18,750 --> 00:33:19,750 Scheiß auf Idioten! 248 00:33:19,875 --> 00:33:20,959 Paul! 249 00:33:22,000 --> 00:33:24,213 - George! Wie geht es dir - Alles klar. 250 00:33:24,254 --> 00:33:28,842 Ich brauche deine Hilfe. Alle Blinden sind taub und taub. 251 00:33:28,884 --> 00:33:31,220 Ich stimme dir zu Paul, aber es wäre nicht besser 252 00:33:31,261 --> 00:33:33,388 Können Sie mir sagen, was ich für Sie tun kann? 253 00:33:33,430 --> 00:33:35,265 Tut uns Leid! Schauen Sie ... 254 00:33:35,307 --> 00:33:37,024 Was würdest du sagen, um eines Morgens aufzuwachen? 255 00:33:37,059 --> 00:33:39,394 Und Sie wissen, dass die Deutschen gelandet sind In England? 256 00:34:07,297 --> 00:34:08,924 Entschuldigen Sie, Sir! 257 00:34:19,000 --> 00:34:20,769 Kann ich die Dokumente sehen? 258 00:34:24,356 --> 00:34:25,732 Vielen Dank, mein Herr! 259 00:34:32,000 --> 00:34:34,366 Wahrscheinlich war es schwer in Frankreich, Sir. 260 00:34:35,033 --> 00:34:37,411 Ich hatte keine Zeit zum Nachdenken dazu Sergeant. 261 00:34:53,886 --> 00:34:56,013 Ich konnte nichts anderes herausfinden, 262 00:34:56,054 --> 00:34:58,182 bis auf das, was wir nach Berlin geschickt haben. 263 00:34:58,750 --> 00:35:01,518 Aber es gibt keinen Fremden für die Engländer 264 00:35:01,560 --> 00:35:03,979 haben ein Warnsystem entwickelt. 265 00:35:27,500 --> 00:35:29,213 Gut, Mata Hari! 266 00:35:31,250 --> 00:35:35,969 - Bist du glücklich, Sir? - Oh, Entschuldigung, Major, ich dachte du wüsstest es. 267 00:35:36,011 --> 00:35:38,514 Sheila und ich sind alte Freunde, ist es nicht 268 00:35:38,750 --> 00:35:42,476 Ich war in der Spionageschule. Nicht wahr, Mata Hari? 269 00:35:43,500 --> 00:35:48,524 Sehr interessant Hatten Sie Schwierigkeiten, hierher zu kommen? 270 00:35:49,000 --> 00:35:54,780 Nein, Sir. Es scheint, dass die Briten erhalten haben Hinterlasse eine Erlaubnis nach Dunkirk. 271 00:35:54,822 --> 00:36:00,285 Sie verteilten alle Menschen neu. Zumindest für ein paar tage können wir uns einfach ausruhen. 272 00:36:02,150 --> 00:36:07,125 Gut. Sheila wird es auch den anderen erzählen Sie werden an den Ort kommen, an dem sie arbeiten. 273 00:36:08,500 --> 00:36:10,921 Im Moment müssen wir es behalten Identitäten jetzt. 274 00:36:11,250 --> 00:36:12,840 Wir hätten diese Toten nicht dort haben sollen. 275 00:36:13,000 --> 00:36:14,758 Die Briten könnten misstrauisch werden. 276 00:36:15,750 --> 00:36:17,970 - Gibt es Bestellungen aus Berlin? - Ich habe keinen bekommen. 277 00:36:18,000 --> 00:36:19,200 Wir können keine Informationen weitergeben. 278 00:36:19,250 --> 00:36:22,225 Der Feind hat unsere Agenten festgenommen aus England. 279 00:36:22,500 --> 00:36:26,603 - Sheila durchbrach ein reines Wunder. - Eher wie ein fettes Wunder. 280 00:36:27,000 --> 00:36:30,357 Von einem Bar Client, Kapitän Alfred von der Militärpolizei. 281 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 - Wussten Sie, dass das Teil seiner Arbeit ist? - Natürlich. 282 00:36:36,250 --> 00:36:40,075 Aber es ist nicht gut zu schlafen mit deiner Mission. 283 00:36:40,618 --> 00:36:41,618 Ich verstehe. 284 00:36:41,660 --> 00:36:44,200 Die Invasion ist in der Nähe. Wenn ja die Engländer haben diese Radare, 285 00:36:44,250 --> 00:36:46,082 oder wie zum Teufel genannt werden soll, 286 00:36:46,123 --> 00:36:48,625 es ist unsere Pflicht, es herauszufinden installiere es und sabotiere es. 287 00:36:48,917 --> 00:36:50,377 Dies ist unser Hauptziel. 288 00:36:51,545 --> 00:36:53,422 Jetzt werden wir gehen. 289 00:36:54,298 --> 00:36:56,633 Wir treffen uns hier, Gedicht, um 02.00 Uhr. 290 00:37:00,000 --> 00:37:04,224 Es ist nur ein Test für das System warnung. Ich mache es täglich. 291 00:37:04,266 --> 00:37:09,771 Tun sie das? Nun, ich glaube nicht, dass er sie bekommt die Luftwaffe aufhalten. 292 00:37:10,939 --> 00:37:14,401 Was zum Teufel machst du, Mulligan? Es ist kein echter Luftalarm. 293 00:37:14,443 --> 00:37:17,821 - Es ist nur eine Übung. - Das sagen Sie, Sir. 294 00:37:18,071 --> 00:37:20,616 Es ist human, neue Fehler zu machen. 295 00:37:21,200 --> 00:37:24,161 Sogar die in der Luftverteidigung Sie gerieten mit der Unterseite des Stuhls in Unordnung. 296 00:37:25,750 --> 00:37:27,998 Ich mag es nicht, seinem Sergeant zu widersprechen, Paul 297 00:37:28,040 --> 00:37:32,794 aber da haben wir Augen und Ohren Kontinuierlicher Alarm. 298 00:37:32,836 --> 00:37:37,508 Schau, es ist deine Pflicht zu helfen, Wenn Sie sagen, Sie haben ein Radarsystem 299 00:37:37,549 --> 00:37:39,468 mit deren hilfe können wir aufhören feindliche Flugzeuge. 300 00:37:39,510 --> 00:37:40,969 Scuz-m , Paul! 301 00:37:41,595 --> 00:37:44,765 Und Sie können sich vorstellen, was er tun würde die im Hauptquartier ... 302 00:37:45,500 --> 00:37:49,436 ... als er ihnen sagte, dass London voll ist mit Deutschen in englischen Uniformen? 303 00:37:50,250 --> 00:37:51,980 Ich muss ihn mir sowieso nicht vorstellen. 304 00:37:53,000 --> 00:37:56,109 Es reicht aus, den Ausdruck zu betrachten auf deinem Gesicht. 305 00:37:58,000 --> 00:37:59,321 Genau das sagt er. 306 00:38:00,072 --> 00:38:05,000 Kannst du erklären, wie es möglich war? Ich finde das Emblem des Hampshire Regiments, 307 00:38:05,250 --> 00:38:07,500 auf der Uniform eines Militärs von mir, tot aufgefunden? 308 00:38:08,000 --> 00:38:09,500 Und die Ausweisblöcke? 309 00:38:11,000 --> 00:38:13,627 Sie setzen sich mit General Harling in Verbindung vom Sicherheitsdienst. 310 00:38:13,794 --> 00:38:16,630 Aber versprich mir, die Liste durchzugehen mit Anfragen für Berechtigungen. 311 00:38:16,672 --> 00:38:19,466 Sie brauchen doch einen Durch die Vergangenheit bist du gegangen. 312 00:38:21,000 --> 00:38:24,513 Es ist ein kluger Trick. Ich bin überrascht es von dir zu hören, großartig. 313 00:38:25,000 --> 00:38:28,892 Wieder bei mir Sie können Ihre Reise frei fortsetzen 314 00:38:28,934 --> 00:38:32,062 zu einer gewissen Würde vom Hilfskörper. 315 00:38:41,000 --> 00:38:44,500 - 132 auf dem Zifferblatt aus dem 18. Jh. - Erhaltene Nachricht. Über. 316 00:38:44,550 --> 00:38:49,872 Die zweite Staffel nach 82, Koordinate 27, wählen Sie 309. 317 00:38:50,000 --> 00:38:55,544 Das zweite Geschwader fliegt in Richtung C2 der Richtung 309 ... 318 00:38:55,550 --> 00:38:59,798 Die dritte Staffel nähert sich durch das Zifferblatt 33, jetzt. 319 00:38:59,799 --> 00:39:03,000 Küstenpatrouillenrückgabe R22. 320 00:39:04,500 --> 00:39:07,000 Zwei Transportjets in S34. 321 00:39:07,500 --> 00:39:10,650 Die Eskorte, die Konvoi 12 begleitet, Auf dem 19. Zifferblatt. 322 00:39:12,250 --> 00:39:14,021 Sieht so aus, Sir. 323 00:39:17,500 --> 00:39:20,235 - Gefährlicher Zustand! - Entschuldigung, Sir! 324 00:39:21,278 --> 00:39:23,405 - Möchtest du einen Tee? - Danke, Leutnant! 325 00:39:24,250 --> 00:39:27,534 Weißt du wer heute mit mir gekommen ist? Paul. 326 00:39:27,750 --> 00:39:32,000 Es hat sich überhaupt nicht geändert. Es ist impulsiv und eifersüchtig. 327 00:39:32,050 --> 00:39:36,251 - Nein, nein! Und hat er Gründe, eifersüchtig zu sein? - Vielleicht warum nicht? 328 00:39:36,500 --> 00:39:39,796 Eines Tages konnte er bitte mich zu essen. 329 00:39:40,000 --> 00:39:42,925 In einem dieser Tage, er könnte dir antworten. 330 00:39:43,467 --> 00:39:46,929 Athen! Athen! Radarstationsbericht. 331 00:39:46,970 --> 00:39:49,681 3 Stukas, A, B und C Staffeln Wiederholen Sie ... 332 00:39:50,000 --> 00:39:53,644 3 Staffeln von Stukas, A, B und C wird die englische Küste erreichen 333 00:39:53,685 --> 00:39:56,104 südwestlich von Dover, Innerhalb von Minuten. 334 00:39:58,750 --> 00:40:04,000 5 Escads starteten aus dem Raum Calais In nördlicher Nordrichtung. 335 00:40:04,050 --> 00:40:06,000 Wahrscheinlich London Ziel. 336 00:40:10,750 --> 00:40:13,950 Feindliche Flugzeuge nähern sich jetzt nach Sektoren 1, 3 und 7. 337 00:40:14,000 --> 00:40:15,500 3 Stukas-Eskorten nähern sich ... 338 00:40:15,550 --> 00:40:19,419 Alarm für Flugabwehrbatterien der Abschnitte 1, 3 und 7. 339 00:40:20,000 --> 00:40:22,756 Briggs 'Eskorte, um ihn zu bewegen im Quadranten 9. 340 00:40:39,250 --> 00:40:41,275 Es ist jetzt Am Ende fangen wir wieder an. 341 00:40:41,525 --> 00:40:43,152 - Viel Glück! - Und du! Beeilung! 342 00:42:11,500 --> 00:42:16,286 A, B und C erreichten Dover Und weiter zu ... 343 00:42:16,328 --> 00:42:19,915 ... Nord-Nord-West-Richtung, 32 Grad ... 344 00:42:20,500 --> 00:42:23,752 Die 2. und 12. Brigadenstaffel, Bitte bestätigen! 345 00:42:23,836 --> 00:42:26,880 Flugabwehrbatterien an der Küste sei bereit zu öffnen 346 00:42:26,922 --> 00:42:29,049 Feuerdamm über genau 12 Minuten. 347 00:42:56,827 --> 00:43:00,205 Beobachtungspunkt 43. Preg ti i-v Öffne das Feuer gegen die Deutschen. 348 00:43:30,500 --> 00:43:31,750 Athen! Athen! 349 00:43:34,750 --> 00:43:36,033 Meine Herren! 350 00:43:37,000 --> 00:43:42,247 Am Ende entschied der Führer ... zu geben Green und Marine Line Betrieb ... 351 00:43:43,000 --> 00:43:45,083 Invasion in England. 352 00:43:47,169 --> 00:43:50,964 Und weil die britische Regierung uns abgelehnt hat friedensangebot, 353 00:43:51,500 --> 00:43:54,250 Deutsche Truppen werden bereit sein für eine Invasion in Großbritannien ... 354 00:43:55,000 --> 00:43:57,430 Wir erwarten eine massive Ausschiffung. 355 00:43:58,500 --> 00:44:03,560 Sie und die Admiralität gehören Ihnen ein Plan zur Genehmigung. 356 00:44:04,009 --> 00:44:06,438 Im Allgemeinen fahren Sie for a expedi ionar . 357 00:44:10,000 --> 00:44:13,779 Unsere Flugzeuge sind bereits gestartet Und unser Sieg ist garantiert. 358 00:44:13,814 --> 00:44:14,988 Das Telegramm ist dringend, Sir! 359 00:44:17,000 --> 00:44:19,451 Ich gab den strengen Befehl, nicht gestört zu werden. 360 00:44:34,500 --> 00:44:40,097 Dlor ... Ich habe es gerade erfahren die englischen Flugzeuge 361 00:44:40,138 --> 00:44:43,725 haben unsere Formationen abgefangen über dem Kanal. 362 00:44:44,250 --> 00:44:46,250 Ich habe große Verluste erlitten. 363 00:44:46,500 --> 00:44:50,750 Wir könnten zögern, auf den Plan zu verzichten unter Berücksichtigung der erlittenen Verluste. 364 00:44:51,692 --> 00:44:57,000 Alles deutet darauf hin, dass der Download fällig ist Effizienz ... englisches Radarsystem. 365 00:44:57,500 --> 00:45:01,618 Entschuldigen Sie, Sir. Sagte Mareghal Ghring 366 00:45:01,660 --> 00:45:06,665 dieses berühmte "englische" Ding wurde nicht perfektioniert. Es funktioniert nicht 367 00:45:06,832 --> 00:45:10,711 Es ist nur eine Propaganda der Engländer, was wir völlig ignorieren können. 368 00:45:10,794 --> 00:45:14,631 Es tut mir leid, dass ich nicht derselbe bin Optimismus mit dem großen Göring. 369 00:45:15,500 --> 00:45:17,259 Aus diesem Grund 370 00:45:17,500 --> 00:45:21,763 Ich habe die Kommandotruppen geschickt diese Installationen zu sabotieren. 371 00:45:21,930 --> 00:45:23,515 Aber es wird nicht benötigt. 372 00:45:24,474 --> 00:45:30,250 Dieser gelegentliche Erfolg des Feindes, wird bleiben, was es ist, ein Einzelfall. 373 00:45:30,350 --> 00:45:33,700 Die Luftwaffe wird diejenige sein, die öffnet der Weg zum Endsieg. 374 00:45:33,750 --> 00:45:37,738 Mareghal G'ring definierte den Sieg als "Adlertag" 375 00:45:37,779 --> 00:45:42,500 der Tag, den wir endgültig beseitigen werden Die Royal Air Force in Europas Himmel. 376 00:45:42,550 --> 00:45:46,163 Erhalten Sie 100 Tage davon, Freunde ... 377 00:45:46,788 --> 00:45:51,200 Heute haben wir 93 von Hitler zerstört seine Flugzeuge. 378 00:45:51,250 --> 00:45:54,150 93 schöne Geräte mit Kreuz Gravur auf Kordel. 379 00:45:54,171 --> 00:45:55,509 A i vidas zvastica ... 380 00:45:57,510 --> 00:45:58,510 Viel Glück! 381 00:45:59,718 --> 00:46:02,638 Wir haben sie von der Bitterkeit der Niederlage geschmeckt, Es fängt gerade erst an. 382 00:46:03,500 --> 00:46:06,058 Leiten der Royal Air Force! 383 00:46:06,099 --> 00:46:11,355 Es gibt mehrere Radarstationen, alles unter dem Kommando des großen Taylor. 384 00:46:12,150 --> 00:46:16,735 - Taylor? - Ja. George Taylor, Großvater der Luft. 385 00:46:16,770 --> 00:46:17,820 Taylor! 386 00:46:18,500 --> 00:46:21,907 Sagen Sie Krueger, dass ich nachgedacht habe zu etwas, das helfen könnte. 387 00:46:22,000 --> 00:46:26,161 Das Emblem des Hampshire Regiments, Die 43. Infanteriedivision in Essex. 388 00:46:26,250 --> 00:46:30,422 Die Einheit wurde von den Deutschen gefangen genommen, genau 4 Tage vorher 389 00:46:30,457 --> 00:46:35,629 Mr. Stevens seufzt tot mit dem gleichen Emblem in der Gegend von Merville. 390 00:46:35,838 --> 00:46:38,500 Ein Soldat aus reg. Hampshire hatte keinen Weg um dorthin zu gelangen, 391 00:46:38,550 --> 00:46:40,218 Überqueren Sie das feindliche Territorium. 392 00:46:40,801 --> 00:46:41,950 Danke, General! 393 00:46:42,000 --> 00:46:45,640 Herzlichen Glückwunsch zur Effizienz der Dienstleistungen Sicherheit! 394 00:46:46,348 --> 00:46:48,100 Es sieht so aus, als hättest du recht, nach Angaben des Autors. 395 00:46:49,101 --> 00:46:52,896 Mit Ihrer Erlaubnis habe ich nicht Kein Zweifel. 396 00:46:53,250 --> 00:46:56,483 Die Deutschen fanden einen genialen Weg hier in England zu landen. 397 00:46:57,000 --> 00:46:59,611 Sie zogen sich englische Uniformen an Sie vermischten sich 398 00:46:59,653 --> 00:47:01,613 mit unseren Soldaten während der Evakuierung in Dünkirchen. 399 00:47:02,000 --> 00:47:04,500 Was denkst du darüber, General? 400 00:47:04,550 --> 00:47:07,537 Es scheint fantastisch, aber warum nicht? 401 00:47:08,500 --> 00:47:13,167 Das Radarsystem hier Könnte es das Ziel der Deutschen sein? 402 00:47:13,375 --> 00:47:17,004 Vielleicht sogar die Zentrale. Wir können uns dieses Risiko nicht leisten. 403 00:47:17,379 --> 00:47:20,500 Sir, ich habe meine Firma neu organisiert. 404 00:47:21,000 --> 00:47:23,678 Alle Männer sind Veteranen ... experimentieren. 405 00:47:24,250 --> 00:47:28,098 - Wir könnten mit dem Militär zusammenarbeiten. - Sehr gut, Captain. 406 00:47:28,682 --> 00:47:32,477 Du hast meine ganze Mitarbeit. Ergreifen Sie diese Aktion 407 00:47:32,512 --> 00:47:34,980 unter dem Codenamen "Vaillant Operation". 408 00:47:35,397 --> 00:47:40,000 Mehr mit dem Leben! Schneller! Frühstück! Leneule! 409 00:47:40,736 --> 00:47:42,196 Sergeant! Was? 410 00:47:42,613 --> 00:47:46,582 - Woran erkennen wir die Deutschen? - Oh, ganz einfach, ich fliege. 411 00:47:46,617 --> 00:47:50,000 Wenn Sie jemanden mit einem schwarzen Rauch sehen über den Augen ... 412 00:47:50,500 --> 00:47:53,081 Und mit einem kleinen Schnurrbart unter der Nase ... 413 00:47:53,082 --> 00:47:54,500 ... spring drauf! - Ich verstehe! 414 00:47:54,550 --> 00:47:56,500 Komm her! 415 00:47:56,752 --> 00:48:02,752 Überprüfen Sie Dokumente und Ausweise des ganzen Militärs. Frühstück! 416 00:48:03,250 --> 00:48:04,927 - Sergeant! - Was ist passiert? 417 00:48:07,000 --> 00:48:08,200 Was ist passiert? 418 00:48:08,250 --> 00:48:10,892 Er ist ein Offizier hier, der ihn sehen will Kapitän Stevens. 419 00:48:11,000 --> 00:48:12,500 Hast du ihn gefragt, wer er ist? 420 00:48:12,550 --> 00:48:15,521 - Hey, Sergeant Mulligan! - Ah! Guten morgen mein herr 421 00:48:17,356 --> 00:48:18,774 Wie geht es dir, Sergeant? 422 00:48:19,250 --> 00:48:23,403 Jedes Mal, wenn ich eine Brücke überquere Ich denke an dich und dein Maschinengewehr. 423 00:48:25,000 --> 00:48:29,326 Chummy, Sir. Aber wer weiß ... Vielleicht muss ich Air Bridge in die Luft blasen. 424 00:48:30,250 --> 00:48:32,454 Die Deutschen scheinen schon da zu sein. 425 00:48:40,000 --> 00:48:43,340 - Von Stevens! Guck mal, wer hier ist! - Martin! 426 00:48:44,500 --> 00:48:47,469 Wie geht es dir Wo zum Teufel hast du dich versteckt? 427 00:48:47,500 --> 00:48:50,138 Gut, Paul! Ich ging zu meinen Leuten. 428 00:48:50,200 --> 00:48:53,934 Das einzige was ich nicht gefunden habe Es ist ein Ort, an dem man übernachten kann. 429 00:48:53,969 --> 00:48:55,853 Du hast es bereits gefunden. Für mich 430 00:48:56,061 --> 00:48:58,445 Wir können zusammen bleiben. Es ist genug 431 00:48:58,480 --> 00:49:01,400 Außerdem glaube ich nicht, dass wir Zeit haben genug, um zu Hause zu bleiben. 432 00:49:01,441 --> 00:49:04,361 - Oh nein, Paul! Er will nicht s ... - Stören Sie? 433 00:49:06,500 --> 00:49:10,200 Na wenn die Engländer wollen Ist es nicht mehr Politik? 434 00:49:10,500 --> 00:49:14,496 Keiner der Kriege schafft es, uns zu erreichen s ne výmě m. Er hat sich eingelebt, richtig? 435 00:49:14,500 --> 00:49:18,083 - Übrigens. Dank! - Bis später. 436 00:49:25,500 --> 00:49:26,500 Martin! 437 00:49:29,500 --> 00:49:31,763 Bring deine Papiere zum Kommando! 438 00:49:31,850 --> 00:49:34,975 Wir müssen alle überprüfen, die Sie sind aus Frankreich zurückgekehrt. 439 00:49:36,250 --> 00:49:38,604 Ich weiß, dass wir hier sind, aber wir wissen es nicht auf jeder Seite. 440 00:49:39,104 --> 00:49:41,482 Wir müssen unsere Identität oft ändern. 441 00:49:42,500 --> 00:49:46,528 Das ist es, was wir töten müssen. Karl! Hedo! Sag es den anderen! 442 00:49:51,250 --> 00:49:54,250 Ihre Identität ist sicher, da sie ihre Papiere überprüft. 443 00:49:55,000 --> 00:49:57,789 ncearc s in der Nähe dieses Mädchens bleiben, um Informationen zu erhalten. 444 00:49:58,000 --> 00:49:59,945 Unser Hauptziel ist die Kommandozentrale. 445 00:49:59,950 --> 00:50:03,250 Wenn wir das Zentrum sabotieren, das gesamte Netzwerk Das Radar wird gelähmt sein. 446 00:50:04,250 --> 00:50:06,507 Und nicht vergessen! Wir haben nicht viel Zeit. 447 00:50:06,750 --> 00:50:08,550 Der Invasionstag ist nahe. 448 00:50:17,750 --> 00:50:21,563 Ich weiß nicht, ob ich ihn bewundern muss ... oder um ihn zu verletzen. 449 00:50:22,500 --> 00:50:24,316 Er ist ein Fanatiker. 450 00:50:24,500 --> 00:50:29,000 Sie fühlen sich wirklich wie die Aufträge, die Sie erhalten Ich bin über das Maß hinaus, nicht wahr? 451 00:50:30,250 --> 00:50:35,369 Sie sprechen nicht nur Englisch, aber du hast angefangen, Englisch zu denken. 452 00:50:37,000 --> 00:50:42,626 All dies wird sehr gefährlich. Speziell für dich ... Sheila. 453 00:50:43,500 --> 00:50:49,250 Und du wirst zu sentimental. Im Krieg gibt es keinen Ort, an dem man etwas unternehmen kann. 454 00:50:50,500 --> 00:50:55,250 Ja, vielleicht ist es das. Ich muss gehen Ich esse an der Bar zu Abend. 455 00:50:57,000 --> 00:50:58,684 Heil! Heil Hitler! 456 00:51:01,854 --> 00:51:03,500 Das ist deutsch, sagte ich. 457 00:51:03,550 --> 00:51:07,276 Fangen Sie an Dick das Bajonett durch sein Gesicht. 458 00:51:07,317 --> 00:51:10,445 Ich bin gerade aufgewacht. Er war ein polnischer Oberst. 459 00:51:11,250 --> 00:51:14,366 Wenn es nicht Stevens war, Und jetzt war ich in der Dunkelheit. 460 00:51:20,664 --> 00:51:22,040 Linienkopf! 461 00:51:24,585 --> 00:51:26,253 - Danke, Sergeant! - Danke, meine Dame. 462 00:51:39,250 --> 00:51:41,393 Oh, gut, Meg, was für eine Überraschung! 463 00:51:41,435 --> 00:51:44,396 - Wie geht es dir? - Alles klar. Du siehst toll aus. 464 00:51:44,438 --> 00:51:47,816 In! Paul ist im Badezimmer. Er kommt sofort. 465 00:51:51,500 --> 00:51:55,866 - Sie mag Unordnung, oder? - Ja, ich denke, das ist meine Schuld. 466 00:51:56,000 --> 00:52:01,750 Paulus erträgt praktisch die Kaserne der Armee, und ich ... ich bin nicht gerade die Art von Hausfrau. 467 00:52:03,250 --> 00:52:05,876 Gut, Meg! Was für eine wundervolle Überraschung. 468 00:52:16,250 --> 00:52:20,000 Es sei denn, Sie sind die ganze Zeit beschäftigt, tun Sie es Dieses Haus sieht ein bisschen vorzeigbarer aus. 469 00:52:20,050 --> 00:52:22,550 Für uns sieht es gut aus, wir gewöhnen uns daran. 470 00:52:23,000 --> 00:52:26,480 - Ist er nicht, Martin? - Ja, ich denke er könnte das sagen ... 471 00:52:26,500 --> 00:52:29,983 - Entschuldigung, aber ... Entschuldigung, ich muss gehen. - Unterbrechen Sie nicht. 472 00:52:31,250 --> 00:52:34,780 Und wenn Sie einen Nazispion überfahren, bring es mir 473 00:52:36,500 --> 00:52:38,951 - Auf Wiedersehen, Meg! - Auf Wiedersehen! 474 00:52:42,000 --> 00:52:43,413 Auf Wiedersehen! 475 00:52:49,500 --> 00:52:53,715 Ich habe nicht viel zeit Ich warte darauf 476 00:52:54,000 --> 00:52:55,384 Meg, ich möchte ... 477 00:52:55,500 --> 00:52:57,928 - Willst du das nicht? - Ja! 478 00:53:00,931 --> 00:53:02,975 Ja. Aber er tat es nicht. 479 00:55:41,750 --> 00:55:47,723 Holen Sie sich die Nachricht vom Premierminister Richtig, Herr Winston Churchill. 480 00:55:47,750 --> 00:55:51,250 Wir müssen den Tag erinnern 15. September 481 00:55:51,550 --> 00:55:54,500 als Gedenkflughafen 482 00:55:55,000 --> 00:55:58,817 An diesem Tag, Luftwaffe, nach den beiden 483 00:55:58,859 --> 00:56:02,500 Massive Angriffe von 14, Er konzentrierte seine Kräfte 484 00:56:02,750 --> 00:56:05,991 Und er nahm seine Bombardierung wieder auf tagsüber in London. 485 00:56:06,500 --> 00:56:11,079 Es war einer der entscheidenden Schlachten in Krieg und alle Kriege dieses Krieges, 486 00:56:11,121 --> 00:56:13,165 wurde mit Hingabe verpflichtet. 487 00:56:13,415 --> 00:56:15,542 Ich möchte keine voreiligen Schlussfolgerungen ziehen. 488 00:56:16,250 --> 00:56:19,546 Ablehnungsangriffe hatten ein letztes Dankeschön. 489 00:56:19,588 --> 00:56:23,091 Aber der Feind kommt von allen Seiten. 490 00:56:23,717 --> 00:56:28,263 Bomber und Flugzeuge wurden gemeldet Deutsche Eskorten sind über London. 491 00:57:16,061 --> 00:57:19,022 Wir fliegen über Berlin, sogar in den Hintern des Wolfes. 492 00:57:20,566 --> 00:57:22,901 Dieses Mal werden wir den Schnurrbart verbrennen. 493 00:57:48,000 --> 00:57:49,636 Öffnen Sie die Bomben! 494 00:57:51,471 --> 00:57:52,598 Starten Sie die Bomben! 495 00:58:28,500 --> 00:58:31,178 Der Kapitän der Escadril. Captain zu Escadril. 496 00:58:31,500 --> 00:58:35,265 Mission erfüllt. Stellen Sie das Formular wieder her, Wir kommen nach Hause zurück. 497 00:58:38,500 --> 00:58:40,896 Hast du gehört, Jacques? Wir sind wieder zu Hause. 498 00:58:40,938 --> 00:58:42,815 Ich hoffe, erfolgreich zu sein, Ich bekomme kaum meinen Treibstoff. 499 00:58:43,250 --> 00:58:44,608 Stören Sie nicht Ihren Kopf damit. 500 00:58:44,650 --> 00:58:48,695 Wenn Sie in Frankreich landen müssen, Sie werden Paris besuchen. 501 00:58:52,500 --> 00:58:56,203 Geschwader 10, zwei fehlende Flugzeuge, 3 verloren. 502 00:58:57,120 --> 00:59:01,625 Geschwader 6, zwei Flugzeuge getroffen, 3 beschädigt Im Ernst, 4 feindliche Flugzeuge abgeschossen. 503 00:59:02,584 --> 00:59:04,419 Staffel 5, ein einzelnes Flugzeug. 504 00:59:05,128 --> 00:59:07,214 3 haben versucht zu zuschlagen für den Kanal. 505 00:59:08,500 --> 00:59:10,342 4 Pausen über Berlin. 506 00:59:10,750 --> 00:59:15,138 40 Flugzeuge verloren von 150 Teilnahme an der Razzia über Berlin. 507 00:59:15,250 --> 00:59:18,308 Ein entscheidender Sieg. Vor allem psychologisch. 508 00:59:18,750 --> 00:59:21,250 Aber die Royal Air Force hat dafür bezahlt dafür. 509 00:59:22,250 --> 00:59:26,400 Geh und ruhe dich aus, meine Herren! Nachts konnte man ein bisschen schlafen. 510 00:59:31,250 --> 00:59:34,116 Es hat keine ... es hat keine Uniformen. 511 00:59:34,750 --> 00:59:37,411 - Vielleicht ist es zivil. - Nein, nach dieser Wäsche. 512 00:59:37,450 --> 00:59:41,206 - Er sagt, er ist Militär. - Es entspricht dem Valliant-Fall nach mir. 513 00:59:42,124 --> 00:59:45,127 - Wo haben sie es gefunden? - Am Ufer des Sees, Croydon. 514 00:59:45,250 --> 00:59:47,045 Er hatte auch keine Ausweispapiere. 515 00:59:49,500 --> 00:59:53,468 Scheiße! Es ist der achte in nur wenigen Tagen. 516 00:59:54,500 --> 00:59:58,140 - Wir tun alles, was wir können, Stevens. - Mit Ihrer Erlaubnis, Herr ... 517 00:59:58,500 --> 01:00:00,225 wenn ich einen Nazi habe, 518 01:00:00,500 --> 01:00:04,200 Ich schwöre ihm, dass du nicht mit meinen Händen isst, der blutige fluch, 519 01:00:04,250 --> 01:00:08,025 oder ich kann Donald Mulligan nicht anrufen. 520 01:00:08,050 --> 01:00:09,401 - Sergeant! - Ja, mein Herr. 521 01:00:10,500 --> 01:00:15,699 Und ich schätze Ihre Gefühle, aber vergessen Sie nicht dass wir Militär sind, keine Verbrecher! 522 01:00:25,500 --> 01:00:29,250 - Es ist heiß hier, Kumpel. Sie schmelzen. - Ich denke schon. 523 01:00:29,500 --> 01:00:32,633 Ah! Wer weiß, ob es die Hölle sein wird? 524 01:00:40,000 --> 01:00:44,061 Nun mein Freund ... Und Sie können Ihre Neugier befriedigen. 525 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 Hol deine Papiere, Sergeant! 526 01:01:54,250 --> 01:01:58,427 Hey! Hey! Gaston! 527 01:02:00,000 --> 01:02:01,200 Kommst du ins cin 528 01:02:01,250 --> 01:02:04,392 Kein freund Ich gehe nach London, wenn es noch da ist. 529 01:02:04,400 --> 01:02:06,602 - Ich hab da was. - Oh, wie siehst du aus? 530 01:02:07,250 --> 01:02:11,000 - Es hat einige Kurven ... - n eleg, n eleg, n eleg ... 531 01:02:12,250 --> 01:02:13,526 Auf Wiedersehen! 532 01:02:30,250 --> 01:02:33,587 - Wohin gehst du, Kumpel? - Bei einem Treffen blieb ich 6 Stunden. 533 01:02:33,750 --> 01:02:39,218 Komm schon, ich nehme dich! Es sieht aus wie der Bus geh nirgendwo hin. 534 01:03:21,000 --> 01:03:22,344 Vielen Dank, Frau! 535 01:03:26,750 --> 01:03:27,750 Meg! 536 01:03:28,500 --> 01:03:30,603 Was machst du hier 537 01:03:30,750 --> 01:03:34,815 Wir waren unterwegs. Ich habe dich gesehen Und ich dachte, wir würden gerne etwas sagen. 538 01:03:35,500 --> 01:03:38,944 Vielen Dank, Martin! Ich denke, das ist eine gute Idee. 539 01:03:40,000 --> 01:03:42,948 Im Falle von ... was suchen wir hier 540 01:03:43,500 --> 01:03:45,909 - Gehen wir? - Ja. 541 01:03:47,500 --> 01:03:50,330 Wir finden Überlebende unter den Ruinen Ich habe es ihm gegeben. 542 01:03:50,500 --> 01:03:54,126 - Ich dachte, ich rufe Sie an, Sir. "Sehr gut, Polist. 543 01:04:03,750 --> 01:04:05,429 Hier ist es, Sir. 544 01:04:17,500 --> 01:04:18,984 Mulligan! 545 01:04:25,500 --> 01:04:28,827 Das ist, was sie auf ihre Mütze setzt ... um es zu sagen. 546 01:04:29,750 --> 01:04:33,248 Er ist einer der beiden Franzosen. Ich bin sicher nicht verwirrt. 547 01:04:33,250 --> 01:04:36,700 Ich hatte es vor meiner Nase, als wir mit der Evakuierung kollidierten. 548 01:04:36,750 --> 01:04:38,420 Arm von ihm. 549 01:04:42,750 --> 01:04:45,260 Nicht riechen Verstecke den Moment, in dem Sheila. 550 01:04:45,500 --> 01:04:49,640 Normalerweise Soldat. Dein Spielzeug macht 2 schreien. 551 01:04:49,681 --> 01:04:52,976 Was würden Sie sagen, wenn Sie den Aufpreis erhalten für die Show? 552 01:04:53,018 --> 01:04:56,230 Pass auf dich auf, Sheila! Das ist schottisch Nimm kein freies Zimmer. 553 01:05:04,250 --> 01:05:06,114 Danke, nicht wahr? 554 01:05:08,500 --> 01:05:13,288 Sie sehen, ich habe viel gesehen, um sicher zu sein dass Paul mich wirklich liebt. 555 01:05:14,500 --> 01:05:17,918 Weiter, Meg, bitte ... wenn es dich besser fühlen lässt. 556 01:05:18,500 --> 01:05:21,421 Es ist ein bisschen unterdrückt von mir weil ich es nicht öfter sehen kann. 557 01:05:21,450 --> 01:05:23,924 Wir bitten immer um Arbeit, du kannst sowieso nicht gehen. 558 01:05:24,250 --> 01:05:29,596 Paul versteht das nicht, aber es ist wichtig für mich, meinen Job richtig zu machen. 559 01:05:30,250 --> 01:05:35,352 Ich fürchte, Sie könnten es schnell schaffen von mir. Ich weiß nicht ... Ich weiß nicht, was ich tun soll. 560 01:05:36,250 --> 01:05:39,690 Ihr Service im Command Center, Ich denke, das ist sehr notwendig. 561 01:05:39,773 --> 01:05:42,317 Marschall Taylor ist ein außergewöhnlicher Mann. 562 01:05:42,359 --> 01:05:44,820 Dann hat Paul vielleicht Gründe sei eifersüchtig. 563 01:05:44,862 --> 01:05:47,865 Nein, es ist nur ein Scherz. Paul ist nicht eifersüchtig. 564 01:05:49,150 --> 01:05:51,000 Bring uns nicht zwei Gins! 565 01:05:51,700 --> 01:05:53,200 Wie arbeitest du, Meg? 566 01:05:53,250 --> 01:05:56,501 In 4 Runden sind es natürlich 6 Stunden. 567 01:05:56,550 --> 01:06:00,500 Aber mit dem Aufkommen von Luftangriffen, manchmal sind wir 12 Stunden im Dienst, 568 01:06:00,550 --> 01:06:02,500 oder mehr, ohne zu unterbrechen. 569 01:06:37,500 --> 01:06:39,750 Können Sie bitte die Dokumente sehen? 570 01:06:42,250 --> 01:06:44,922 Dank! Die Papiere bitte! 571 01:06:46,050 --> 01:06:47,150 Dank! 572 01:06:48,000 --> 01:06:52,429 - Unterlagen bitte! - Danke schön! 573 01:07:00,500 --> 01:07:01,939 Kann ich Ihre Papiere bekommen, Sir? 574 01:07:10,000 --> 01:07:11,365 Vielen Dank, mein Herr! 575 01:07:13,000 --> 01:07:16,411 - Meine Damen, holen Sie bitte Ihre Papiere. - Ja natürlich. 576 01:07:17,250 --> 01:07:20,582 - Oh, es tut mir so leid! - Schon gut. 577 01:07:24,750 --> 01:07:28,250 - Komm schon! - Danke schön! 578 01:07:28,500 --> 01:07:30,592 Vielen Dank, mein Herr! 579 01:07:33,000 --> 01:07:35,180 - Viel Glück! - Viel Glück! 580 01:07:37,000 --> 01:07:40,561 Erinnere ich mich an die Franzosen an der Basis? Es ist verrückt, Paul. 581 01:07:40,686 --> 01:07:45,023 Wenn Sie den Befehl geben, bedeutet das Ein Mann wird gehen 582 01:07:45,065 --> 01:07:49,611 In französischer Uniform durch die Stadt Und er wird der Mörder sein. 583 01:07:50,696 --> 01:07:52,322 Verstehst du nicht 584 01:07:53,500 --> 01:07:56,160 Wenn wir ihn fangen, fangen wir ihn Und die anderen. 585 01:07:56,451 --> 01:07:58,704 George, verdammt noch mal, der Befehl! 586 01:08:00,500 --> 01:08:02,499 Sie sind der einzige, der das kann. 587 01:08:03,250 --> 01:08:05,169 Die Franzosen stehen unter Ihrem Kommando. 588 01:08:06,750 --> 01:08:10,340 Sehr gut Wahrscheinlich die letzte Bestellung dass du es mir gibst. 589 01:08:13,000 --> 01:08:15,500 Verdammt die Engländer! Es passt zu ihnen, wenn wir unser Leben riskieren 590 01:08:15,550 --> 01:08:18,099 über Berlin fliegen. Wir ziehen natürlich Verbündete in Betracht. 591 01:08:18,140 --> 01:08:24,104 Aber wenn wir zu den Grundlagen zurückkehren, Wie behandelt er uns? Wie Gefangene? 592 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 Na ja ... 593 01:08:26,000 --> 01:08:29,000 Ich bin ein Soldat, der kämpft für ein freies Frankreich. 594 01:08:29,050 --> 01:08:33,405 Meine Herren! S le arţt m englezilor ... Wir erhalten Bestellungen 595 01:08:33,500 --> 01:08:37,242 nur von General De Gaulle. Lass uns gehen! 596 01:08:56,000 --> 01:09:00,015 - Hey, du! Bist du Franzose? - Warum? Siehst du französisch aus 597 01:09:13,750 --> 01:09:18,992 1, 2, 3, 4 ... Hey, was bedeutet das? 598 01:09:19,250 --> 01:09:21,787 Sie sagten, es muss gerecht sein ein einziger Franzose hier. 599 01:09:23,000 --> 01:09:27,626 Okay ... Um zu sehen ... Hm ... der Sergeant Paraguay. 600 01:09:27,650 --> 01:09:32,506 Nun, mein Freund, ich kann Ihnen einen Rat geben, Haben Sie noch Erfahrung auf diesem Gebiet? 601 01:09:33,000 --> 01:09:36,593 Bag-and-Tail zwischen deinen Beinen Und brich sie, um zu rennen! 602 01:09:37,005 --> 01:09:38,679 Entschuldigen Sie, Sir! 603 01:09:39,000 --> 01:09:43,183 Ich ... verstehst du ... ich bin wirklich schlecht über dich Sie werden diese Uniform Pompoas Uniform töten. 604 01:09:48,250 --> 01:09:49,500 Let-me! 605 01:09:53,000 --> 01:09:54,250 Komm mit mir! 606 01:09:55,000 --> 01:09:57,030 Übrigens, blase sie! 607 01:10:24,000 --> 01:10:26,560 Hey! Haben Sie Ärger, Sergeant? 608 01:10:32,500 --> 01:10:34,193 Jetzt kümmere ich mich um ihn. 609 01:10:43,500 --> 01:10:44,500 Ticlosul! 610 01:10:54,250 --> 01:10:55,756 Die ganze Welt wird untergehen! 611 01:11:00,000 --> 01:11:02,715 Es ist mir gelungen, Stevens. Dein Plan hat funktioniert. 612 01:11:02,765 --> 01:11:03,765 Ich bin froh 613 01:11:05,750 --> 01:11:08,500 - Wie ist er dorthin gekommen? - Als ich sie aufforderte aufzuhören, 614 01:11:08,550 --> 01:11:11,021 Er wollte uns erschießen und rannte dorthin. 615 01:11:20,239 --> 01:11:21,365 Sie nehmen es auf der anderen Seite! 616 01:13:02,500 --> 01:13:05,750 Ich hoffe du hast eine Erklärung, wenn einer starb ... 617 01:13:05,800 --> 01:13:09,139 Um den deutschen Spion zu fangen, war ich müssen in der Kaserne bleiben. 618 01:13:09,150 --> 01:13:12,500 Ich entschuldige mich für die Unannehmlichkeiten. Du kannst gehen. 619 01:13:15,000 --> 01:13:19,500 - Sie haben eine schöne Uniform, Sergeant. - Und Sie, Sir. 620 01:13:22,486 --> 01:13:23,529 Stevens! 621 01:13:30,150 --> 01:13:33,747 - Ja, Brandly, was ist das? - Er ist tot. 622 01:13:42,250 --> 01:13:43,799 Sie hat Selbstmord begangen. 623 01:13:46,000 --> 01:13:48,137 Er hatte eine Zyanidkapsel unter seinen Gliedern. 624 01:13:48,178 --> 01:13:50,681 - Ich konnte nichts aus ihm rausholen. - Verdammt! 625 01:13:53,250 --> 01:13:56,228 Es war unser einziger "Mensch" Lass uns die anderen finden. 626 01:14:02,500 --> 01:14:06,697 Und die Radarstationen? Du hast es geschafft Brechen Sie in eine Radarstation ein? 627 01:14:07,000 --> 01:14:08,824 Ich konnte einige Geräte kaputt machen in Portsmounth. 628 01:14:08,850 --> 01:14:10,909 Wisse, dass die Zentrale der Schlüssel ist. 629 01:14:10,950 --> 01:14:14,580 Ich allein kann nicht viel machen, aber mit 7-8 Leuten, die es in die Luft sprengen können 630 01:14:14,621 --> 01:14:17,916 Und lebenswichtige Teile lähmen des Warnsystems. 631 01:14:18,500 --> 01:14:20,169 Sind Männer in der Wache? 632 01:14:20,250 --> 01:14:23,500 Die gesamte Basis hat über 38 Personen. 633 01:14:24,673 --> 01:14:27,968 Das ist aber kein Problem. Sobald ich die Lizenz habe, kann ich handeln. 634 01:14:29,094 --> 01:14:30,512 Etwas funktioniert nicht gut, dlor. 635 01:14:31,250 --> 01:14:34,933 3 deutsche Staffeln sind in London eingetroffen Bevor das Radar sie erkennt. 636 01:14:36,000 --> 01:14:38,950 Es ist nicht möglich, dass die Deutschen installiert werden neue Antiradar-Geräte, 637 01:14:39,000 --> 01:14:41,450 in ihren Flugzeugen von uns gestohlen? 638 01:14:41,815 --> 01:14:43,500 Ich glaube nicht, dass sie dafür keine Zeit hatten. 639 01:14:43,550 --> 01:14:46,404 Vielleicht ist bei den Installationen etwas schief gelaufen unsere. 640 01:14:46,500 --> 01:14:50,115 Wir dürfen niemals beseitigt werden die Möglichkeit eines menschlichen Fehlers. 641 01:14:50,150 --> 01:14:54,077 Es ist unwahrscheinlich, aber trotzdem Ich habe einen Scheck bestellt. 642 01:14:59,500 --> 01:15:02,294 Hallo? Ja, mein Herr, sofort. 643 01:15:02,500 --> 01:15:04,588 Es ist für Sie Premierminister! 644 01:15:06,750 --> 01:15:08,592 Ja, mein Herr. Ich bin Dawling. 645 01:15:10,260 --> 01:15:14,556 Natürlich. Ich komme in 10 Minuten zum Regierungsbüro. 646 01:15:16,642 --> 01:15:19,019 Meine Herren, das Treffen endete. 647 01:15:21,500 --> 01:15:22,689 George! 648 01:15:23,500 --> 01:15:27,778 - Welchen Sektor haben die Deutschen durchlaufen? - Durch den Südosten. Warum? 649 01:15:28,445 --> 01:15:29,738 Moment mal! 650 01:15:30,250 --> 01:15:33,000 Welches Radar steuert diesen Sektor? 651 01:15:33,050 --> 01:15:36,250 Beginnen Sie jetzt nicht mit Ihren seltsamen Ideen was geht mir durch den kopf 652 01:15:36,500 --> 01:15:41,375 Leute von den Radaranlagen sind vorsichtig sorgfältig prüfen, 653 01:15:41,500 --> 01:15:44,950 Und als zusätzliches Maß an Voraussicht, arbeiten in Gruppen, die funktionieren 654 01:15:44,964 --> 01:15:45,964 alle zwei Tage. 655 01:15:46,213 --> 01:15:49,299 Komm schon, George! Welche Installation? 656 01:15:51,250 --> 01:15:54,500 ... na ja! Der in Portsmouth. 657 01:15:56,308 --> 01:15:57,308 Dank! 658 01:16:06,500 --> 01:16:09,987 Mica-you! Come on! Beeilung! Beeilung! 659 01:16:13,365 --> 01:16:16,869 Komm schon, verdammt! Wirf deine dicken Ärsche! Come on! 660 01:16:17,700 --> 01:16:19,788 - Sergeant! - Ja, mein Herr! 661 01:16:19,800 --> 01:16:22,150 Bring sie zu den Bars und sieh zu, dass sie nicht gehen jedermann! 662 01:16:22,200 --> 01:16:23,200 Ich verstehe, Sir. 663 01:16:23,250 --> 01:16:24,585 Pluto 2, nach mir! 664 01:16:26,750 --> 01:16:29,173 Scheiße! Expedite-you! 665 01:16:52,750 --> 01:16:55,000 Hören Sie den Sergeant! Wir sind Engländer, Und wir sind in England. 666 01:16:55,150 --> 01:16:58,656 - Deutschland ist auf dieser Seite. - Komm rein und hör auf zu kommentieren! 667 01:17:00,500 --> 01:17:02,080 - Hey, Sergeant! - Hm? 668 01:17:02,500 --> 01:17:06,500 - Sie hat nichts verstanden. - Hm! Er hat nicht verstanden? 669 01:17:24,000 --> 01:17:29,500 - Er ist dein Herr, nicht wahr? - Ja. Ich vermute, dass wir hier sind. 670 01:17:30,500 --> 01:17:32,486 Aber er weiß nicht, wer wir sind. 671 01:17:33,000 --> 01:17:35,078 Wolf! Willie! Schmidt! 672 01:17:35,113 --> 01:17:38,617 Füllen Sie Ihre Taschen sofort, Und füllen Sie Ihre Rucksäcke ... mit Dynamit! 673 01:17:40,000 --> 01:17:42,621 Sobald ich bereit bin, Wir werden versuchen, das Verhör zu brechen. 674 01:17:43,750 --> 01:17:45,332 Ich weiß schon worauf sie warten. 675 01:17:50,000 --> 01:17:52,381 Sie werden persönlich vor mir antworten, Kapitän. 676 01:17:52,500 --> 01:17:57,000 Oh, sie möchte mir viel Erfolg wünschen diese deutschen Geister zu deinem Besten. 677 01:17:57,250 --> 01:17:59,429 Major, ich versichere Ihnen ... 678 01:17:59,650 --> 01:18:01,000 Sie ... von dort! 679 01:18:02,500 --> 01:18:03,500 Mach das Feuer auf! 680 01:18:13,250 --> 01:18:15,487 Nicht schießen! Ich bin da 681 01:18:19,250 --> 01:18:20,868 3 von euch da! 682 01:18:22,500 --> 01:18:23,745 Der andere mit mir! 683 01:18:32,000 --> 01:18:34,131 Verdammt, eines Tages wirst du es bekommen! 684 01:18:48,750 --> 01:18:50,500 Achtung, er stieg auf das Dach! 685 01:19:37,000 --> 01:19:41,198 Mach das Feuer aus! Nicht schießen! Doart'n Dynamite Rucksäcke! 686 01:19:49,750 --> 01:19:50,750 Widder! 687 01:19:53,500 --> 01:19:55,128 Zünde die Dochte an! 688 01:20:05,000 --> 01:20:06,140 IeII! 689 01:20:34,000 --> 01:20:36,503 Ein Krankenwagen! Bring einen Krankenwagen! 690 01:20:45,500 --> 01:20:47,181 Expedite-you! Expedite-you! 691 01:20:54,800 --> 01:20:57,700 - Das ist also das berühmte Radar. - Es war. 692 01:20:57,750 --> 01:20:59,000 Ja, na ja ... 693 01:21:00,250 --> 01:21:04,448 Komm schon! Come on! In Form! In Form jetzt! 694 01:21:05,199 --> 01:21:07,242 Komm schon, Beute! 695 01:21:07,868 --> 01:21:11,371 Es tut mir leid, Sir. Ich wünschte, ich könnte es loswerden. 696 01:21:11,413 --> 01:21:14,666 Ich brauche einen Tag, zwei, Radar wieder in Betrieb nehmen. 697 01:21:15,250 --> 01:21:18,587 Und das alles wegen drei Saboteuren. 698 01:21:22,000 --> 01:21:24,885 Wie können wir sicher sein, dass es nur 3 waren? 699 01:21:24,886 --> 01:21:26,500 EINTRITTSERLAUBNIS 700 01:21:30,750 --> 01:21:33,143 Perfect. Absolut perfekt. 701 01:21:33,250 --> 01:21:36,438 Mit dieser Erlaubnis können Sie n eingeben die Basis für das Controlling. 702 01:21:38,250 --> 01:21:42,820 Jetzt, wo ich eine neue Identität habe, muss ich mit Captain Stevens sehr vorsichtig sein. 703 01:21:45,250 --> 01:21:47,199 Vergiss nicht, zusammen zu leben. 704 01:21:47,200 --> 01:21:51,620 Darauf zähle ich nicht, weil Sie werden ihn töten, bevor Sie handeln. 705 01:21:51,650 --> 01:21:53,872 Er ist der Chef der Vaillant-Operation. 706 01:21:54,250 --> 01:21:57,334 Ab sofort Vaillant-Betrieb ist unsere Mission. 707 01:21:59,000 --> 01:22:00,629 Einspruch? 708 01:22:05,500 --> 01:22:08,470 - Nein. - Großartig. 709 01:22:08,500 --> 01:22:11,682 Gehorsam wird von einem Offizier erwartet des 3. Reiches. 710 01:22:11,807 --> 01:22:13,183 Default. 711 01:22:15,000 --> 01:22:17,604 Die Operation ist programmiert für das Abendessen. 712 01:22:17,639 --> 01:22:19,857 Ist es das, was wir vorhaben, in England einzufallen? 713 01:22:21,000 --> 01:22:23,694 Oh, wie, Karl. Aber es hängt vom Erfolg unserer Mission ab. 714 01:22:23,902 --> 01:22:25,744 Die Luftwaffe wird überraschen. 715 01:22:25,779 --> 01:22:28,407 Deshalb ist es wichtig zu zerstören Warnsysteme. 716 01:22:28,782 --> 01:22:30,242 Vernichte diese Dokumente sofort! 717 01:22:32,953 --> 01:22:35,414 Keine Spur muss entfernt werden Ihrer bisherigen Identität. 718 01:22:37,958 --> 01:22:40,106 Die Briten sind an die Bar gegangen. Sie haben Foster. 719 01:22:40,141 --> 01:22:42,254 Ich habe es geschafft zu entkommen, aber ich denke, sie kommen nach mir. 720 01:22:42,500 --> 01:22:44,256 Ich bin sicher, sie werden hierher kommen. 721 01:22:45,007 --> 01:22:48,051 - Wir müssen sofort gehen. - Nein! Nein, du, Sheila! 722 01:22:50,500 --> 01:22:54,224 Wenn ich dich erwische, Es bedeutet das Ende für uns alle. 723 01:22:56,750 --> 01:23:01,148 - Major, denkst du nicht ...? - Sheila tia hat die Risiken sehr gut übernommen. 724 01:23:01,648 --> 01:23:03,066 Karl! 725 01:23:06,250 --> 01:23:12,000 Martin, nicht Karl. Sie können es schaffen! 726 01:24:33,866 --> 01:24:35,159 Stevens ... 727 01:24:37,452 --> 01:24:39,204 Wenn Ihre Theorie wahr ist, und es ist, 728 01:24:39,288 --> 01:24:41,165 Das könnte einer der Mörder sein. 729 01:24:42,250 --> 01:24:46,086 - Stevens, rede mit dir! - Entschuldigung, Bantley! 730 01:24:46,250 --> 01:24:50,424 - Weißt du ... ich kenne diesen Mann. - Was denn? 731 01:24:52,250 --> 01:24:57,181 Martin. Es ist unmöglich 732 01:24:59,750 --> 01:25:03,061 Trotzdem ... auf der anderen Seite ... 733 01:25:03,500 --> 01:25:09,276 Auf der Brücke beim Abzug ... nicht weit der Ort, an dem meine Männer starben. 734 01:25:10,500 --> 01:25:12,500 Leutnant Martin Donovan ... 735 01:25:14,050 --> 01:25:17,000 vor kurzem an die 143 Infanterie-Brigade abgetrennt .. 736 01:25:18,250 --> 01:25:22,331 ist wahrscheinlich ... ein deutscher Agent. 737 01:25:23,250 --> 01:25:24,958 Martin Donovan? 738 01:25:25,750 --> 01:25:29,004 - Aber ist er nicht ...? - Ja, verdammt noch mal. 739 01:25:30,250 --> 01:25:35,010 - Der mit Captain Stevens zusammenlebt. - Es ist wirklich erstaunlich, Sergeant. 740 01:25:35,500 --> 01:25:40,891 - Dies ist kein Krieg mehr. Es ist ein Rebus. - Schreib auf und halt die Klappe, Affe! 741 01:25:40,926 --> 01:25:43,143 Versuchen Sie nicht, die Reihenfolge zu verstehen wie das ... 742 01:25:43,500 --> 01:25:46,000 ... Sie können verdammt noch mal bekommen, Mach dich zum Colonel. 743 01:25:49,191 --> 01:25:51,360 Donald Mulligan, hier! 744 01:25:51,985 --> 01:25:54,780 Ja, mein Herr! Ja, mein Herr! 745 01:25:56,114 --> 01:25:57,407 Nein, mein Herr! 746 01:25:58,250 --> 01:26:00,160 Es tut mir leid, aber Captain Stevens Er ist nicht im Büro, Sir. 747 01:26:00,200 --> 01:26:02,162 In der Regel danke, Sergeant! 748 01:26:03,500 --> 01:26:04,981 Und du wirst dich verabschieden von mir. 749 01:26:04,982 --> 01:26:08,043 Du bist total heiß ... Machst du das, George? 750 01:26:09,250 --> 01:26:12,548 Wir haben diese Entscheidung heute getroffen, Meg. Ich will nur s ... 751 01:26:23,500 --> 01:26:26,568 Ungefähr 200 Bomber nähern sich Und mindestens 400 Gebläse. 752 01:26:26,603 --> 01:26:30,250 - Sie haben nie mit dieser Kraft angegriffen. - Sie werden in 10 Minuten über uns sein. 753 01:26:30,399 --> 01:26:31,984 Ihr Ziel ist London. 754 01:26:33,000 --> 01:26:37,072 Alle Staffeln starten sofort Und er geht nach London. 755 01:27:34,500 --> 01:27:36,346 Athen! Athen! 756 01:27:36,381 --> 01:27:41,000 Die Entstehung von englischen Trupps nach Norden, westlich von 14 Grad. 757 01:27:41,500 --> 01:27:43,597 Bereite deinen Feind! 758 01:29:22,850 --> 01:29:25,500 Es gibt keinen Fremden für den Feind Versucht eine massive Ausschiffung 759 01:29:25,550 --> 01:29:27,452 Truppen in unseren Reihen. 760 01:29:29,500 --> 01:29:32,915 Das heißt, wir müssen weitermachen Cromwell-Betrieb. 761 01:29:41,500 --> 01:29:45,809 V erkennen den Herrn, dass Sie mir den Befehl des Geschwaders 7 gegeben haben. 762 01:29:45,844 --> 01:29:51,391 - Wie bleibt es bei der Einsatzzentrale? - Sie machen es gut und sie machen es nicht. 763 01:29:51,426 --> 01:29:54,144 Sehr gut, Taylor. Ich muss es zugeben das, als ich in deinem Alter war, 764 01:29:54,179 --> 01:29:55,938 Und ich bevorzuge aktiven Service. 765 01:29:56,250 --> 01:29:57,856 Ich muss ihr sagen, dass sie dich beneiden soll. 766 01:30:03,000 --> 01:30:04,000 Paul! 767 01:30:05,781 --> 01:30:07,157 Paul! 768 01:30:10,953 --> 01:30:13,205 Come on! Shoot! 769 01:30:15,500 --> 01:30:17,251 Worauf wartest du noch? 770 01:30:18,000 --> 01:30:20,337 Du und deine Freunde du hast dich jetzt daran gewöhnt. 771 01:30:21,500 --> 01:30:25,425 Wo hast du angefangen In Frankreich, nicht wahr? 772 01:30:26,500 --> 01:30:28,720 Ich erinnere mich, dass du mir damals das Leben gerettet hast. 773 01:30:30,055 --> 01:30:32,766 Und jetzt ist es Zeit, sich zu beschweren Pflicht. 774 01:30:33,250 --> 01:30:37,354 Was für ein Gefühl ... Und einer von euch edel. 775 01:30:37,500 --> 01:30:39,500 Weißt du, er hätte dich gehört Führer t u. 776 01:30:39,550 --> 01:30:41,234 Ich bin nur ein Soldat, Paul. 777 01:30:42,234 --> 01:30:43,735 Genau wie du. 778 01:30:48,500 --> 01:30:50,284 Für unsere Freundschaft! 779 01:32:47,250 --> 01:32:49,486 Im 52-34 Sektor. 780 01:32:50,000 --> 01:32:51,954 Zwei Staffeln auf der rechten Seite des C4-Zifferblatts. 781 01:32:51,989 --> 01:32:53,465 Es gibt mehr als 1.000 Flugzeuge. 782 01:32:53,466 --> 01:32:55,826 Ständig verlangsamen von den Flugplätzen in Frankreich. 783 01:32:58,500 --> 01:33:01,540 Konzentriere alle Luftstreitkräfte über Channel verfügbar! 784 01:33:02,500 --> 01:33:04,543 Wir müssen sie mit jedem Pre aufhalten. 785 01:33:06,000 --> 01:33:07,463 Gott schütze England! 786 01:34:25,000 --> 01:34:28,836 Kommandant der Escadril. Flugzeug Engländer nähern sich von Nordwesten. 787 01:34:32,000 --> 01:34:33,966 Wir haben die Position. Lass uns gehen, gehen! 788 01:34:44,476 --> 01:34:49,940 - Wir bitten um Erlaubnis, sich uns im Kampf anzuschließen. - Zugegeben! Erfolg! 789 01:35:19,761 --> 01:35:23,265 Greife die Bomber an! Wir müssen die Zerstörung Londons verhindern 790 01:35:40,949 --> 01:35:42,159 Mica-you! 791 01:37:22,500 --> 01:37:25,769 Sergeant! Ich möchte nicht darauf bestehen. 792 01:37:25,804 --> 01:37:31,685 - Aber ... warum gehen wir nicht runter? - Warum hältst du nicht den Mund? 793 01:37:33,729 --> 01:37:36,613 Ich kann meinen Kopf nicht schlagen! Ich habe dir schon gesagt: 794 01:37:36,648 --> 01:37:39,193 Wir kommen erst hier raus, wenn wir zurück sind Kapitän Stevens. 795 01:37:39,200 --> 01:37:42,316 Sir, wenn es hier erscheint, Captain Stevens, 796 01:37:42,317 --> 01:37:44,823 wir werden uns tot finden. 797 01:38:01,000 --> 01:38:03,884 Daisy ruft das Operations Center. Daisy ruft das Operations Center an. 798 01:38:03,919 --> 01:38:06,220 Senden Sie alle, die fliegen können! 799 01:38:06,255 --> 01:38:08,514 Schnell, oder es wird das Ende von England sein! 800 01:38:08,764 --> 01:38:10,682 Operations Center zu Daisy. 801 01:38:10,849 --> 01:38:14,269 Die Deutschen greifen an und Dover, Sheffield, Und Birmingham. 802 01:38:15,479 --> 01:38:18,000 Wir können keine anderen Gruppen vorstellen der Verehrung. 803 01:38:18,050 --> 01:38:20,193 Verdammt, mit all diesen Angriffen! 804 01:38:20,500 --> 01:38:22,500 Again! Und das ist ein Befehl! 805 01:38:22,550 --> 01:38:25,240 Alle Flugzeuge im Flug, S geht nach London! 806 01:38:26,698 --> 01:38:28,033 Warten Sie! 807 01:38:31,250 --> 01:38:34,500 Priorität, Sergeant. Wir transportieren welche Transformatoren mit absoluter Priorität. 808 01:38:34,550 --> 01:38:37,751 Ich verstehe, Sir. Einen Moment bitte! 809 01:38:52,000 --> 01:38:55,769 Priorität! Gib mir den Link zu Operations Center, dann ... 810 01:39:00,000 --> 01:39:01,692 Warte einen Moment! 811 01:39:43,500 --> 01:39:44,500 Hallo! Hallo! 812 01:40:05,500 --> 01:40:07,800 Sie sind zu viele, wir können es nicht tun! 813 01:40:07,850 --> 01:40:09,850 Daisy ruft die Basis! Daisy ruft die Basis an! 814 01:40:09,885 --> 01:40:13,096 antworte mir! Wo zum Teufel sind sie? Rettungsmannschaften? 815 01:40:13,180 --> 01:40:17,476 Basis zu Daisy! Alle Flugzeuge ist weg von den anderen Branchen 816 01:40:17,518 --> 01:40:19,478 Er ist auf dem Weg nach London. 817 01:40:23,250 --> 01:40:25,750 - Sir! - Die Deutschen ... 818 01:40:26,250 --> 01:40:27,500 - Gibt es was neues? - Nein, Sir. 819 01:40:28,000 --> 01:40:30,950 Wir haben gerade einen Anruf vom paz corp body aus dem Operations Center. 820 01:40:31,000 --> 01:40:32,500 Wir konnten uns aber nicht melden. 821 01:40:36,912 --> 01:40:38,413 - Mulligan! - Ja, mein Herr. 822 01:40:38,580 --> 01:40:43,794 Wenn Sie zu einer Gruppe von Saboteuren gehören Und Sie befanden sich im feindlichen Gebiet ... 823 01:40:44,461 --> 01:40:48,050 ... wo greifst du an? - Pí, l sa i-m s m g ndesc ... 824 01:40:49,250 --> 01:40:53,804 Kontrollzentrum. Kontrollzentrum, Mulligan! 825 01:40:53,820 --> 01:40:55,200 Dort werden sie schlagen! 826 01:40:55,250 --> 01:40:58,893 Sobald das Kontrollzentrum zerstört ist, Bestellungen werden nicht mehr übermittelt. 827 01:40:59,250 --> 01:41:00,644 Lass uns gehen! 828 01:41:05,899 --> 01:41:08,735 Gipsy Leader ruft Kontrolle! Gipsy Leader ruft die Kontrolle an! 829 01:41:09,500 --> 01:41:11,780 Gipsy Leader ruft Kontrolle! R'spunde i, Vig! 830 01:41:11,989 --> 01:41:14,200 Gipsy 2 ruft die Kontrolle! Gipsy 2 ruft die Kontrolle an! 831 01:41:14,250 --> 01:41:15,250 R'spunde i, Vig! 832 01:41:15,500 --> 01:41:18,036 Gipsy 3 ruft die Kontrolle! Gipsy 3 ruft die Kontrolle an! 833 01:41:18,040 --> 01:41:19,040 R'spunde i, Vig! 834 01:41:19,050 --> 01:41:20,414 Hallo auch! Was ist los? 835 01:41:21,000 --> 01:41:22,000 Hallo! 836 01:41:24,650 --> 01:41:25,878 Nicht riechen 837 01:41:26,750 --> 01:41:29,715 Hebe deine Hände über deinen Kopf, v rog! 838 01:41:32,468 --> 01:41:34,136 Bring die Leute hier raus! Beeilung! 839 01:41:35,888 --> 01:41:38,599 Come on! Mica-you! 840 01:41:41,393 --> 01:41:43,770 Hebe deine Hände! Mica-you! 841 01:41:43,800 --> 01:41:45,250 Heben Sie auf, nach den anderen! 842 01:41:46,250 --> 01:41:47,566 Come on! 843 01:41:51,000 --> 01:41:52,988 Schließen Sie alle Ihre Kontakte! 844 01:42:20,000 --> 01:42:22,392 Daisy ruft die Basis! Warum antwortest du mir nicht? 845 01:42:22,500 --> 01:42:25,979 Daisy ruft die Basis! Daisy ruft die Basis an! Antworte zur Hölle! 846 01:42:26,063 --> 01:42:29,733 Was passiert mit der Zange? Antworte mir! 847 01:42:49,000 --> 01:42:50,000 Come on! 848 01:42:52,250 --> 01:42:53,715 Was ist los? 849 01:42:55,500 --> 01:42:57,261 Bist du es, Hermann? 850 01:43:00,973 --> 01:43:03,600 Tut uns Leid! Ich heiße nicht hermann 851 01:43:06,500 --> 01:43:10,941 Perfect. Lass uns hier verschwinden. Stellen Sie die Explosionszeit auf 5 Minuten ein! 852 01:43:11,000 --> 01:43:13,026 - Major! - ja? 853 01:43:13,500 --> 01:43:16,780 - Was machen wir mit denen im Inneren? - Wirf sie in die Luft! 854 01:43:17,500 --> 01:43:19,074 Lass uns gehen! 855 01:43:35,750 --> 01:43:38,010 - Mulligan, nehmen Sie es auf diese Seite! - Ja, mein Herr! 856 01:43:54,500 --> 01:43:56,653 Es ist nichts Nichts. 857 01:44:04,453 --> 01:44:05,954 Hey! 858 01:44:15,250 --> 01:44:16,250 Martin! 859 01:44:18,000 --> 01:44:19,000 Martin! 860 01:44:19,218 --> 01:44:20,969 Ich bin hier Auslöser! 861 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 Martin! 862 01:44:45,500 --> 01:44:48,831 Es ist vorbei. Surrender! 863 01:44:52,250 --> 01:44:55,500 Martin! Es ist vorbei. 864 01:44:57,009 --> 01:44:58,299 Surrender! 865 01:45:20,000 --> 01:45:25,117 Tut mir leid Du solltest haben ... 866 01:45:26,000 --> 01:45:28,000 Ein Offizier ... Deutsch ... 867 01:45:29,000 --> 01:45:30,000 ... niemals ... 868 01:45:31,500 --> 01:45:33,250 ... nicht aufgeben. 869 01:45:53,500 --> 01:45:55,564 Verdammt! Werfen Sie in die Bucht die Kräfte des Angriffs! 870 01:45:55,700 --> 01:45:57,357 Ich bin in einer großen Anzahl. Es ist eine Bestellung! 871 01:45:57,500 --> 01:45:59,818 Alle Luftstreitkräfte über London! 872 01:46:00,500 --> 01:46:03,947 Senden Sie alle unsere Flugzeuge, sonst sind wir fertig! 873 01:46:04,740 --> 01:46:08,200 George, wehr dich! Ich bin nicht weit Sie kommen sofort. 874 01:46:08,250 --> 01:46:09,500 antworte mir! 875 01:46:18,086 --> 01:46:19,338 George! 876 01:46:32,000 --> 01:46:33,250 George ... 877 01:46:34,000 --> 01:46:37,856 Funksteuerung. Fahren Sie mit den Koordinaten 12-3-4! fort 878 01:46:38,250 --> 01:46:40,776 Kurs 33 Grad bestätigen. 879 01:46:41,944 --> 01:46:43,821 Forderung. Über. 880 01:46:49,750 --> 01:46:53,705 Athen! Kommandobasis! Athen! Befehlsbasis! 881 01:46:56,583 --> 01:46:59,009 Hier die Basis. Kommunizieren Sie! 882 01:46:59,044 --> 01:47:02,005 englische Flugzeuge. Sie kommen aus allen Richtungen zu uns. 883 01:47:02,750 --> 01:47:06,343 Unerwartet. Es gibt noch mehr im gegensatz zu uns. Wir werden abgeschossen. 884 01:47:08,000 --> 01:47:10,305 Setzen Sie die Mission mit einem beliebigen Präfix fort! 885 01:47:14,500 --> 01:47:16,645 Oh, es ist nur ein Kratzer, okay. 886 01:47:17,771 --> 01:47:21,817 Wie auch immer ... Sie können sehen, welche Form sie haben diese Krankenschwestern im Krankenhaus. 887 01:47:22,000 --> 01:47:24,945 - Nicht meine Fußsorgen, Sergeant. - Nein? 888 01:47:25,000 --> 01:47:28,824 Aber ... wer bezahlt deine Internierung? Im Krankenhaus? Churchill oder Hitler? 889 01:47:51,000 --> 01:47:52,764 Die Uniformen sind schon gepackt, Sir. 890 01:47:53,000 --> 01:47:55,559 Verpassen Sie nicht mehr als eine mit Gepäck beenden. 891 01:48:00,750 --> 01:48:02,823 Wenn du es mich sagen lässt, 892 01:48:02,858 --> 01:48:06,111 Die Stabschefs sind eine Versammlung von Buschleuten. 893 01:48:08,197 --> 01:48:10,500 Sie senden intelligente Leute aus wie du und ich ... 894 01:48:10,750 --> 01:48:12,327 Zurück zur Infanterie. 895 01:48:12,750 --> 01:48:14,286 Mach dir keine Sorgen, Sergeant! 896 01:48:14,328 --> 01:48:17,500 Wir kehren pünktlich an der Front zurück, dass wir in andere Schwierigkeiten geraten können. 897 01:48:17,581 --> 01:48:19,708 Oho! Seien Sie sicher, Sir! 898 01:48:21,500 --> 01:48:25,672 Da das Ende von England gerettet wird, Ihr treuer Donald Mulligan, 899 01:48:25,714 --> 01:48:28,717 wird sich hinlegen und wird sich nicht nach unten erheben 1 Jahr 900 01:48:29,250 --> 01:48:32,554 Was sind wir Geh hin, geh rüber ... 901 01:48:32,750 --> 01:48:34,500 Kein Moment der Stille. 902 01:48:34,550 --> 01:48:38,394 Immer jemanden finden, der um Sie von einem Ort zum anderen zu schicken. 903 01:48:38,428 --> 01:48:43,148 Nein, mein Herr! Nein, mein Herr! Ich kann es nicht mehr aushalten. 904 01:48:44,000 --> 01:48:47,000 Übrigens, Sir ... Ich habe gesucht. 905 01:48:47,050 --> 01:48:50,364 Die Leutnantin bat mich zu sagen c wurde nach Birmingham verlegt. 906 01:48:52,750 --> 01:48:54,535 Er wird über eine Stunde fahren, Sir. 907 01:49:07,500 --> 01:49:11,510 Der Expresszug verlässt die Linie 3. 908 01:49:13,000 --> 01:49:16,890 Der Zug nach Birmingham wird verlassen mit einer Verzögerung von 20 Minuten. 909 01:49:16,932 --> 01:49:22,521 Militärpersonal sind nicht erlaubt s wird zu neuen Aufträgen kommen. 910 01:49:43,709 --> 01:49:46,760 Achtung, bitte! Achtung, bitte! 911 01:49:46,795 --> 01:49:49,950 Und jetzt senden wir eine Nachricht vom Premierminister, 912 01:49:50,000 --> 01:49:52,427 Sehr geehrter Herr Winston Churchill. 913 01:49:53,000 --> 01:49:57,250 Der große Luftstoß, der war Laufen Sie auf dieser Insel 914 01:49:57,500 --> 01:50:02,478 In den letzten Wochen, hat vor kurzem eine hohe Intensität erreicht. 915 01:50:03,250 --> 01:50:06,250 Es ist zu früh, um es zu versuchen Grenzen zuweisen, 916 01:50:06,300 --> 01:50:09,444 zu seiner Größe oder Dauer. 917 01:50:09,750 --> 01:50:14,500 Es ist ganz klar, dass Herr Hitler nicht ist er konnte seinen Luftangriff zugeben 918 01:50:14,550 --> 01:50:19,000 das Vereinigte Königreich, ohne die schlimmste Beleidigung zu erleiden. 919 01:50:19,828 --> 01:50:25,828 Erkennen Sie jeden Mann, a Unser Imperium und sogar die ganze Welt, 920 01:50:26,050 --> 01:50:28,761 außer wo es ist schuldig, 921 01:50:28,796 --> 01:50:33,091 steht vor den britischen Fliegern, wer nicht beschuldigt, 922 01:50:33,126 --> 01:50:37,095 Sie können nicht ständig herausgefordert werden, Und du bist in Lebensgefahr, 923 01:50:38,000 --> 01:50:43,250 veränderte das Schicksal des Weltkriegs durch ihre Geschicklichkeit und Hingabe. 924 01:50:43,500 --> 01:50:46,111 Niemals auf dem Gebiet menschlicher Konflikte, 925 01:50:46,146 --> 01:50:50,859 Es war nicht so viel ... von den vielen ... zu den wenigen. 926 01:50:51,500 --> 01:50:53,200 Unsere Herzen bewegen sich in Richtung ... 927 01:50:53,250 --> 01:50:54,250 Paul, ich ... 928 01:50:54,500 --> 01:50:59,159 ... unsere Flieger, aber Aktionen strahlend sehen wir sie Tag für Tag mit unseren Augen. 929 01:50:59,500 --> 01:51:02,250 Ich hoffe ... ich habe gebetet ... 930 01:51:02,500 --> 01:51:05,750 s hat nicht vergessen, was er getan hat zu unserem Sieg, 931 01:51:05,784 --> 01:51:09,503 nach der Anstrengung und den Opfern was ich tat. 932 01:51:18,000 --> 01:51:24,000 Untertitel: d'Artagnan 933 01:51:38,250 --> 01:51:42,000 Ende 82514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.