Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:36,081
{\fs1\t(0,1000,\fs30)}{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}.ترجمة : يوسف فريد
{\fs1\t(0,1000,\fs15)}facebook.com/YousseFaridTheInterpreter
2
00:00:36,597 --> 00:00:38,987
.هذا الرجل يساوي (500) دولار
3
00:00:39,614 --> 00:00:43,831
،وهذا الرجل الذي سيحصل على الجائرة
.(هو (چيك كهيل
4
00:00:44,138 --> 00:00:45,108
...وهو يعيش من
5
00:00:45,138 --> 00:00:46,473
{\fs1\t(0,1000,\fs20)}
.قانون المكافأة
{\fs20}.قانون المكافأة
6
00:00:47,366 --> 00:00:49,554
.(نادرًا ما تحضر الأحياء يا (چيك
7
00:00:49,624 --> 00:00:51,375
.كان هناك (3) منهم وواحد مني
8
00:00:57,393 --> 00:01:02,080
ما الذي تنظر إليه أيها القاتل؟ -
.إلى شخص قبيح سيتم كسر فكه الأن -
9
00:01:03,238 --> 00:01:05,328
.الهواة يحاولون أخذهم وهم أحياء
10
00:01:08,096 --> 00:01:09,356
.ولكنهم عادة لا ينجحون
11
00:01:09,574 --> 00:01:12,567
سواء كنتَ حيًا أو ميتًا، فأنت
...مجرد دولارات لـ
12
00:01:12,683 --> 00:01:15,061
.چيك كهيل) في
قانون المكافأة)
13
00:01:15,270 --> 00:01:17,983
.يوم الخميس بالثامنة والنصف مساءًا
."فقط على "إن بي سي
14
00:01:22,402 --> 00:01:26,312
،)مرحبًا بالجميع، أنا (آلان كينكيد
..."وأنا في موقع تصوير "إن بي سي
15
00:01:26,322 --> 00:01:29,011
و"سكرين جيمز" والمسلسل
.
التليفزيوني الناجح
قانون المكافأة
16
00:01:29,465 --> 00:01:32,963
إذا كنتم تشكون بأن لديكم رؤية مزدوجة
...بالشاشة فلا تحاولوا إصلاح شاشة التلفاز
17
00:01:33,120 --> 00:01:34,417
...لأنكم بطريقة ما ترون
18
00:01:34,910 --> 00:01:38,935
على يميني يوجد بطل
قانون المكافأة
.(ومؤدي دور (چيك كهيل)، (ريك دولتون
19
00:01:39,312 --> 00:01:41,467
وعلى يساري يوجد مؤدي
.(المشاهد الخطِرة، (كليڤ بوث
20
00:01:42,272 --> 00:01:44,413
مرحبًا بكم يا سادتي وشكرًا
.لوقتكم الذي قضمتوه لنا
21
00:01:44,938 --> 00:01:46,108
.هذا من دواعي سرورنا
22
00:01:46,602 --> 00:01:50,424
حسنًا يا (ريك)، أيمكنك توضيح
عمل الممثل البديل للجمهور؟
23
00:01:51,498 --> 00:01:52,092
.حسنًا
24
00:01:53,297 --> 00:01:56,100
يتم طلب الكثير من المشاهد
...الخطِرة من الممثلين
25
00:01:56,851 --> 00:01:59,047
فلنأخذ سقوط (چيك كهيل) من
.على جواده كمثال
26
00:02:00,416 --> 00:02:02,805
هل بإمكاني أن أسقط عن الجواد؟
.أجل، بإمكاني
27
00:02:03,220 --> 00:02:04,024
.وهذا قد حدث من قبل
28
00:02:07,854 --> 00:02:12,510
.إذا سقطتُ ولويتُ كاحلي أو رسغي
29
00:02:13,158 --> 00:02:15,572
.فهذا قد يترك عبىء على شركة الإنتاج
30
00:02:15,597 --> 00:02:17,682
.لأنه قد لا يمكنني العمل هكذا لأسبوع
31
00:02:17,980 --> 00:02:20,472
لذلك، هناك (كليڤ) الذي يؤدي
.تلك المشاهد بدلًا عني
32
00:02:20,763 --> 00:02:22,763
هل هذا هو وصف عملك يا (كليڤ)؟
33
00:02:23,253 --> 00:02:26,391
ماذا؟ أحمل عبئه؟ -
.أجل، صحيح -
34
00:02:30,769 --> 00:02:33,013
إنتظرونا الأسبوع المقبل بموقع تصوير مسلسل
.
Dike Van Dyke
35
00:02:33,023 --> 00:02:36,622
حيث سنتحدث مع البارعان
.(موري أمستردام) و(روز ووري)
36
00:02:36,834 --> 00:02:40,146
حتى لقائنا القادم، كان معكم (آلان كينكيد) وأنا أنهي
.
From HOLLYWOOD
حلقتي من
37
00:02:48,980 --> 00:02:52,402
."من إنتاج "هاي داي للأفلام
38
00:03:08,712 --> 00:03:12,040
،من تأليف وإخراج
.(كوينتين تارانتينو)
39
00:03:19,139 --> 00:03:24,139
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}."Treat Her Right" أغنية
."Roy Head" للمغني
40
00:04:54,553 --> 00:05:00,631
يوم السبت، الثامن من
.فبراير عـ(1969)ـام
41
00:05:11,342 --> 00:05:13,975
.(چينا)، (چينا)، (چيناااا)
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}".(تم إبتداع تلك الشخصية خصيصًا لـ(آل باتشينو"
42
00:05:13,975 --> 00:05:16,958
.تبدين جميلة -
.(مرحبًا بك يا سيد (شوارز -
43
00:05:17,005 --> 00:05:18,122
.(مرحبًا يا (چينا
44
00:05:54,918 --> 00:05:57,286
.عندي إجتماع مع رجل وسيم
45
00:05:58,037 --> 00:06:00,037
.رجل راعي البقر -
.إنه بإنتظارك بالحانة -
46
00:06:02,708 --> 00:06:05,669
حسنًا... بما أنني
...لا أكتفي من مشاهدتك
47
00:06:06,327 --> 00:06:09,823
.لقد قابلتك فعليًا أخيرًا
.أنا معجب كبير بك
48
00:06:09,871 --> 00:06:13,880
.أنا أسعد بمقابلتك
.(مقابلتي لك هو لشرف لي يا سيد (شوارتز
49
00:06:14,532 --> 00:06:16,565
...وشكرًا لك لإهتمامك بـ -
.(شوارز) -
50
00:06:17,957 --> 00:06:20,289
.اللعنة، أسف
51
00:06:20,517 --> 00:06:22,517
.(مقابلتي لك هو لشرف لي يا سيد (شوارز
52
00:06:22,527 --> 00:06:24,950
.(إدعيني (مارڤين -
.(حسنًا يا (مارڤين)، إدعيني (ريك -
53
00:06:24,960 --> 00:06:26,960
أهذا إبنك يا (ريك)؟
54
00:06:27,680 --> 00:06:30,843
!إبني
.(هذا مؤدي مشاهدي الخطِرة (كليڤ بوث
55
00:06:30,868 --> 00:06:35,593
.تشرفتُ -
لقد عملنا معًا بأخر موسمان -
.من
قانون المكافأة
56
00:06:35,970 --> 00:06:39,753
.يتم إصلاح سيارتي، لذلك أوصلني -
.هذه كذبة كبيرة -
57
00:06:40,165 --> 00:06:44,669
لقد فقد (ريك) رخصته بسبب القيادة تحت تأثير
.الكحوليات، لذلك يوصله (كليڤ) إلى كل مكان
58
00:06:45,897 --> 00:06:48,506
.لا بد من أنه صديق جيد -
.أنا أحاول -
59
00:06:49,938 --> 00:06:54,753
،يسعدني أن أرسل لك تحيات زوجتي
.(ماري أليس شوارز)
60
00:06:54,763 --> 00:06:56,145
.هذا جميل
61
00:06:58,646 --> 00:06:59,617
.شكرًا لك
62
00:07:02,415 --> 00:07:06,490
لقد شاهدنا عرضين لـ(ريك
.دولتون) على تلفازنا بالأمس
63
00:07:07,583 --> 00:07:08,271
.حسنًا
64
00:07:09,272 --> 00:07:11,513
هذا يُشعرني بالسعادة
.والإحراج بنفس الوقت
65
00:07:13,578 --> 00:07:19,134
.إنها أفلام من حجم (35) مليمتر
.
The 14 Fists of McCluskey
كفيلم
66
00:07:24,840 --> 00:07:31,799
أتمنى أن عرضين لـ(ريك دولتون) لم
.يكونا أمرًا مؤلمًا بالنسبة لكما
67
00:07:32,885 --> 00:07:36,057
مؤلم؟! توقف... ماذا تقول؟
68
00:07:37,700 --> 00:07:41,523
إن (ماري أليس) من
.معجبيك، على عكس ما تقوله
69
00:07:41,584 --> 00:07:45,025
.ولقد إستمتعنا بهذا جدًا
70
00:07:45,035 --> 00:07:49,034
.هذا جيد -
...جيد جدًا، وعلى كلٍ عندما تنام -
71
00:07:49,270 --> 00:07:55,082
أفتح صندوق "بوربن"... وأشعل سيجارة
."وأضع لنفسي "كونياك
72
00:07:56,067 --> 00:08:00,707
وأشاهد فيلم
.
The 14 Fists of McCluskey
73
00:08:01,443 --> 00:08:04,500
.يا له من فيلم -
.إنه فيلم جيد، أجل -
74
00:08:04,510 --> 00:08:07,181
أجل، به الكثير من المرح
.والكثير من الرصاص
75
00:08:11,830 --> 00:08:15,335
.أنا أحب هذا، القتل -
.أجل، القتل... القتل -
76
00:08:37,678 --> 00:08:42,399
!(ديلان)
!إفتح الستار
77
00:09:02,115 --> 00:09:04,750
أيريد أحد بعض الشواء؟
78
00:09:21,854 --> 00:09:24,280
.إحترقوا أيها النازيين الأوغاد
79
00:09:25,830 --> 00:09:31,275
هل أنت من كان يحمل قاذف اللهب؟ -
.أجل، لقد كنتُ أنا -
80
00:09:31,654 --> 00:09:35,473
!كنتَ أنت؟ -
...دعني أخبرك بأنه سلاح مجنون -
81
00:09:36,092 --> 00:09:38,876
.لا يجب أن تكون بالجانب الخاطيء
!يا إلهي
82
00:09:39,104 --> 00:09:41,104
...أتعلم؟ لقد تدربتُ مع ذلك السلاح
83
00:09:42,544 --> 00:09:43,987
.لـ(3) ساعات في اليوم لأسبوعين
84
00:09:44,230 --> 00:09:49,897
ليس فقط لأنني أردتُ أن أكون ممتازًا
.بالفيلم، بل لأنني كنتُ خائف منه
85
00:09:50,891 --> 00:09:54,016
.أنا حُر، أنا أحرق النازيين
86
00:09:55,986 --> 00:09:57,030
.إنه حار للغاية
87
00:09:57,524 --> 00:10:00,973
أيمكنك تقليل الحرارة قليلًا؟ -
.لا، إنه قاذف لهب -
88
00:10:01,357 --> 00:10:04,459
.أجل، حسنًا -
.لذلك أتيت للمكتب باكرًا -
89
00:10:05,658 --> 00:10:10,927
بعد أن شاهدتُ حلقتين من
.
قانون المكافأة
90
00:10:11,210 --> 00:10:18,129
چوي چانيث)، إنه مطلوب لسرقته للماشية)
.بمقاطعة (وايومينغ) بمبلغ (225) دولار حيًا كان أو ميتًا
91
00:10:19,897 --> 00:10:26,815
وأحضرته لهنا؟ للمكافأة؟ -
.أنا لا أعرف هذا المكان، إنه أقرب مكان -
92
00:10:27,637 --> 00:10:30,082
لقد أمسكتُ به على
.بعد (5) أميال عن هنا تقريبًا
93
00:10:30,490 --> 00:10:35,146
حسنًا أيها القاتل المأجور، هذه
."(المدينة معروفة بإسم "مدينة (چانيث
94
00:10:38,288 --> 00:10:41,696
،ذلك الفتى الذي قتلته
،)چوي چانيث)
95
00:10:43,635 --> 00:10:47,353
لقد كان إبن العمدة
.(نايثن ماكسويل چانيث)
96
00:10:49,926 --> 00:10:53,365
من هو العمدة
نايثن ماكسويل چانيث)؟)
97
00:10:54,286 --> 00:11:00,248
حسنًا، يسعدني أن أقدمك له
.عندما يصل إلى هنا
98
00:11:19,772 --> 00:11:22,932
{\fs1\t(0,1000,\fs20)}
.قانون المكافأة
{\fs20} .قانون المكافأة
99
00:11:25,034 --> 00:11:26,896
.(بطولة (ريك دولتون
100
00:11:28,675 --> 00:11:34,979
وفيهما مات الأشرار أثناء
.مواجهتك مثل كل الحلقات
101
00:11:34,995 --> 00:11:39,995
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}،"The Green Door" أغنية
."Jim Lowe" للمغني
102
00:11:56,158 --> 00:12:02,973
إذن، أنت كنتَ... ضيف
شرف بالمسلسلات بأخر عامين؟
103
00:12:02,983 --> 00:12:07,768
أجل، أنا أقوم بتصوير حلقة
.تجريبية ل"سي بي أس" الأن
104
00:12:08,606 --> 00:12:14,285
.إنه يدعى (لانسر)، وأنا الشرير
.(و(رون تيڤي) هو (طرزان
105
00:12:14,675 --> 00:12:21,920
"هناك "أرض العمالقة" و"الدبور الأخضر
.والفتى (سكوت براون) في عرض (بنغو مارتن) هذا
106
00:12:22,245 --> 00:12:27,813
.يوم الأحد
The F.B.I.
وهناك -
...هل دائمًا ما تؤدي دور الشرير -
107
00:12:28,120 --> 00:12:28,972
بتلك العروض؟
108
00:12:30,192 --> 00:12:34,393
.أجل -
هل هناك مشاهد قتال بالنهاية؟ -
109
00:12:35,620 --> 00:12:40,547
،"ليس في "أرض العمالقة" أو الـ"أف بي أي
.ولكن في الباقي، أجل
110
00:12:41,072 --> 00:12:45,724
وهل أنت من يخسر القتال؟ -
.بالطبع أجل، أنا الشرير -
111
00:12:46,898 --> 00:12:49,937
إنها خدعة قديمة. إنها
.مقصودة من الشبكات
112
00:12:50,392 --> 00:12:53,132
.فلنأخذ (بينغو مارتن) كمثال -
.أجل -
113
00:12:54,040 --> 00:12:59,278
ذلك الرجل الجديد (سكوت مارتن)، أنت
.تريد أن ترفع من شأنه كشخصية
114
00:13:00,170 --> 00:13:08,676
لذلك تجلب ممثل من عرض منتهي ليؤدي دور الشرير وبنهاية
...العرض، عندما يتقاتلون ويكون البطل بمواجهة الشرير
115
00:13:10,646 --> 00:13:17,787
(ما يراه الجمهور هو أن (بينغو مارتن
أبرح (چيك كهيل) ضربًا، أتفهمني؟
116
00:13:18,655 --> 00:13:28,171
،وأسبوع بعد أسبوع بعد أسبوع
.بوب كونراد) يرتدي بنطاله الضيق ويبرحه ضربًا)
117
00:13:28,540 --> 00:13:29,047
.أجل
118
00:13:30,862 --> 00:13:35,245
،وبعد عامين من تأدية دور الشرير
.أصبحت تعمل لدى الشبكة
119
00:13:36,981 --> 00:13:42,361
سيكون هناك تأثير
.نفسي عن رؤية الجمهور لك
120
00:13:42,519 --> 00:13:43,065
.صحيح
121
00:13:44,276 --> 00:13:48,395
إذن يا (ريك)، من سيبرحك
ضربًا بالأسبوع المقبل؟
122
00:13:48,896 --> 00:13:53,107
.(إنه (مانينغ)، الرجل من مسلسل (أنكِل
!(الرجل من مسلسل (أنكِل
123
00:13:54,508 --> 00:13:56,226
ماذا عن (باتمان) و(روبين)؟
124
00:14:02,068 --> 00:14:05,904
.إما أن تسقط، وتسقط كبطل
125
00:14:08,867 --> 00:14:16,462
أو... أن تذهب إلى (روما) وتؤدي دور
.البطل في أفلام الغرب وتربح المعارك
126
00:14:29,775 --> 00:14:30,939
."Gracias"
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}."شكرًا) بالأسبانية)"
127
00:14:33,549 --> 00:14:39,586
حسنًا، ماذا بك يا شريكي؟ -
.لقد أصبح الأمر رسمي يا صاح -
128
00:14:39,876 --> 00:14:43,896
.لقد أصبحتُ مهمًا -
ماذا تقول؟ ماذا أخبرك؟ -
129
00:14:44,014 --> 00:14:45,709
.لم يخبرني سوى بالحقيقة
130
00:14:52,159 --> 00:14:54,440
.أسف عمّا حدث -
.ضع هذه -
131
00:14:56,137 --> 00:14:59,857
لا تبكي أمام الناس؟
لماذا أنت مستاء يا رجل؟
132
00:15:00,718 --> 00:15:05,945
...لأنه عندما تواجه فشلك و تبكي
.لا أعلم سبب بكائي يا صاح
133
00:15:07,009 --> 00:15:11,652
هل رفضك هذا الرجل؟ -
.لا، سأوقّع معه على أفلام -
134
00:15:12,715 --> 00:15:16,887
ما المشكلة إذن؟ -
.يجب أن أظهر بالأفلام الإيطالية، هذه هي المشكلة -
135
00:15:17,475 --> 00:15:19,702
.اللعنة، هذا كله هراء -
.إهدأ يا سيدي -
136
00:15:19,712 --> 00:15:23,072
!توقف يا رجل، اللعنة! تبًا لك
137
00:15:26,362 --> 00:15:26,887
!اللعنة
138
00:15:28,021 --> 00:15:28,680
!اللعنة
139
00:15:30,241 --> 00:15:30,741
.هيا بنا
140
00:15:46,263 --> 00:15:48,295
.أنا أكره هؤلاء الـ"هيبي" الأوغاد
141
00:16:00,000 --> 00:16:05,000
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}،"I'll Never Say Never To Always" أغنية
."Charles Manson" للمؤلف
142
00:16:21,826 --> 00:16:22,794
."شطائر "هام برغر
143
00:16:46,709 --> 00:16:51,672
خمسة أعوام... (10) أعوام
.من المياه الراكدة
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}."يقصد الشهرة"
144
00:16:52,408 --> 00:16:53,637
!والأن إلى القاع
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}."(يقصد العرض التمثيل بـ(إيطاليا
145
00:16:55,482 --> 00:17:00,886
...أنا لم أحصل على وظيفة حقيقية من قبل
.لذلك لا يمكنني أن أعرف شعورك الأن
146
00:17:01,489 --> 00:17:04,897
ماذا تقول؟ أنت مؤدي
.مشاهد خطِرة... تبًا
147
00:17:05,493 --> 00:17:11,112
أنا مجرد سائق يا (ريك)، أنا سائقك
...الشخصي... لا أقصد التذمر وأنا أحب هذا
148
00:17:11,122 --> 00:17:15,144
وأنا أحب القيام بأعمالك في
."منزلك الذي بـ"هوليوود هيلز
149
00:17:17,771 --> 00:17:22,599
ولكنني لم أعمل كمؤدي للمشاهد الخطِرة
.منذ فترة... لذلك، من موقعي هذا
150
00:17:23,311 --> 00:17:28,011
السفر إلى (روما) وتأدية دور البطل
.هناك، لا يبدو بالنسبة لي أمر سيء
151
00:17:28,239 --> 00:17:31,865
هل سبق وأن شاهدت
فيلم إيطالي؟
152
00:17:32,546 --> 00:17:37,587
.إنها شنيعة -
حسنًا، كم واحد شاهدت أنت؟ (1)، (2)؟ -
153
00:17:37,597 --> 00:17:40,378
لقد رأيتُ ما يكفي، حسنًا؟
.لا أحد يحبها
154
00:17:40,388 --> 00:17:45,388
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}،"Mrs. Robinson" أغنية
."Simonو Garfunkel" للمغنيان
155
00:18:38,200 --> 00:18:40,912
(سحقًا يا رجل، إبقى في (لوس أنجلوس
.وجرب بعض العروض التجريبية
156
00:18:42,109 --> 00:18:45,786
لا،أنا أشعر بعدم الإرتياح الأن
.لأنجح في العروض التجريبية
157
00:18:46,546 --> 00:18:50,100
بالإضافة إلى أنه ليس عندهم
.شيء جيد، أنت تعرف هذا
158
00:18:50,110 --> 00:18:54,858
.
تبًا، أنت بطل
قانون المكافأة -
...لا أحد سيسامحني على مشهد النهاية مهما فعلت -
159
00:18:55,859 --> 00:19:02,588
أنا الشخص السيء لأنني سبب توقف
.المسلسل، وكل هذا لأنني أردتُ الإتجاه للأفلام
160
00:19:32,253 --> 00:19:32,956
!اللعنة
161
00:19:33,802 --> 00:19:36,802
.(لقد كان هذا (بولانسكي
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}."مخرج أفلام فرنسي - بولندي"
162
00:19:36,802 --> 00:19:40,740
،)إنه (رومان بولانسكي
.إنه هنا منذ شهر
163
00:19:40,969 --> 00:19:41,878
.إنها أول مرة أراه بها
164
00:19:43,489 --> 00:19:44,106
!يا له من هراء
165
00:19:48,777 --> 00:19:54,793
ماذا أقول دائمًا؟ أهم شيء بتلك البلدة لكسب
.المال، هو شراء منزل وعدم الإستئجار
166
00:19:55,013 --> 00:19:56,334
.لقد علمني (إيدي دوبراين) هذا
167
00:19:56,750 --> 00:20:02,147
،علمني أن هذا هو منزلي
.وأنني لستُ زائرًا أو عابر سبيل
168
00:20:02,508 --> 00:20:08,200
وها أنا ذا بحق الجحيم، ها أنا ذا
أعيش بمفردي ومن الذي يعيش بجواري؟
169
00:20:08,780 --> 00:20:10,780
.طفل الـ(روزماري) اللعين هذا
170
00:20:11,797 --> 00:20:16,461
إنه يحظي بالكثير من الإثارة ويسافر
.العالم، أنا لستُ بجوار فاشل لعين
171
00:20:17,828 --> 00:20:18,383
!تبًا
172
00:20:18,658 --> 00:20:25,049
من يعلم ما بإمكاني فعله؟ بإمكاني
.(إقامة حفل مسبح بدءًا من فيلم (بولانسكي
173
00:20:25,059 --> 00:20:28,840
هل تشعر بتحسن الأن؟ -
.أجل، أعتذر عن كل هذا -
174
00:20:28,850 --> 00:20:29,828
.إعطِني نظارتي
175
00:20:30,850 --> 00:20:32,194
!ماذا تقصد أيها اللعين؟
176
00:20:32,790 --> 00:20:35,753
.حسنًا، حسنًا، يا (أودي ميرڤي)، إهدأ، خُذ
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}."أحد أبطال القوات الأمريكية"
177
00:20:35,757 --> 00:20:38,631
هل ستحتاجني بأي شيء أخر؟ -
.لا، لا، لا -
178
00:20:38,983 --> 00:20:42,778
.سأبدأ بحفظ دوري للغد -
.حسنًا، وأنا سأجهز سيارتي -
179
00:20:43,029 --> 00:20:45,467
.حسنًا -
.حسنًا، بالسابعة والربع صباحًا -
180
00:20:45,477 --> 00:20:46,820
.السابعة والربع -
.ستكون بالخارج -
181
00:20:46,970 --> 00:20:48,313
.بالخارج -
.ومتوجه إلى السيارة -
182
00:20:48,323 --> 00:20:49,393
.حسنًا -
.أراك وقتها -
183
00:21:06,600 --> 00:21:11,600
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}،"The Letter" أغنية
."Joe Cocker" للمؤلف
184
00:22:42,540 --> 00:22:55,711
.'سينما "ڤان نايز" للسيارات'
185
00:23:53,612 --> 00:23:54,456
من هي الفتاة المطيعة؟
186
00:23:56,340 --> 00:24:00,416
.إنتظري لتري ما جلبته لكِ
.إنتظري لتري ما جلبته لكِ
187
00:24:01,574 --> 00:24:02,962
.إنتظري لتري ما جلبته لكِ
188
00:24:04,003 --> 00:24:05,324
.ستنبهيرين
189
00:24:09,427 --> 00:24:09,927
.تعالي
190
00:24:43,654 --> 00:24:45,912
."سن الذئب"
191
00:25:16,284 --> 00:25:16,867
هل هذا تذمر؟
192
00:25:19,397 --> 00:25:21,397
ألم أخبركِ بأنكِ إذا
تذمرتي فلن تأكلي؟
193
00:25:22,672 --> 00:25:25,402
سأرميه بالقمامة، لا أريد
.فعل هذا ولكنني سأفعلها
194
00:25:27,099 --> 00:50:55,636
أتفهمينني؟
195
00:25:29,851 --> 00:25:30,536
.حسنًا إذن
196
00:26:07,658 --> 00:26:10,175
.إننا نفقد الوقت
.يجب أن تعود
197
00:26:12,114 --> 00:26:16,450
ما المشكلة إذن؟ -
.لا أعلم، كل شيء على ما يرام -
198
00:26:26,657 --> 00:26:28,271
.حسنًا، أنت لم تتغير
199
00:26:29,710 --> 00:26:33,234
أنتِ تعرفين حال الموسيقيون، كان عليّ
.جلب بعض النقود، الجميع كان يفعل هذا
200
00:26:33,244 --> 00:26:33,744
أجل
201
00:26:40,090 --> 00:26:46,850
تدريب (ريك دولتون) سيبدأ بعد
.1 ،2 ،3 ،4 ،5
202
00:26:47,273 --> 00:26:50,879
.يا رجل، تعال خلف هذه الحانة بسرعة
203
00:26:51,600 --> 00:26:54,856
.ومن ثم يتحدثان بالأسبانية
204
00:26:56,522 --> 00:26:58,826
كيف حال العمل؟ -
.ممرتُ بما هو أسوء -
205
00:27:00,609 --> 00:27:06,675
.ومن ثم يتحدثان بالأسبانية -
.نخب زوجتي وحبيبتي -
206
00:27:07,302 --> 00:27:13,821
ربما لم يتقابلا من قبل... يا سيد (مدريد) هل
بإمكانك الإنضمام إليّ وأنا أرفه عن الضيوف؟
207
00:27:13,831 --> 00:27:15,722
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}إسم المسلسل الذي يطلقون عليه في ذلك الفيلم
"قانون المكافأة" هو في الأصل إسمه "مطلوب حيًا كان أو ميتًا"
.(وإسمه مكتوب بالبوستر خلف صورة (ليوناردو ديكابريو
208
00:27:15,731 --> 00:27:21,512
.(هذا من دواعي سروري يا سيد (داكوتا -
.خُذ زجاجة معك -
209
00:27:23,295 --> 00:27:28,678
.وينتهي كل هذا -
أين إبنتك التي تعزف على الكمان؟ -
210
00:27:29,976 --> 00:27:35,565
.إنها نائمة -
.أيقظها وإجلبها لترفه عنّا بعزفها -
211
00:27:37,051 --> 00:27:41,756
.إنها لا تستيقظ بسهولة يا صاح -
.لن أقوم بعضها -
212
00:27:42,359 --> 00:27:48,517
أنا أريدها أن تعزف فقط وإذهب
.وإجلب كلبك البدين وقدِم لنا أي شيء
213
00:27:50,199 --> 00:27:53,183
...إذن يا (چوني)، أيها اللعين
214
00:27:53,700 --> 00:27:57,295
سمعتُ بأنك تضغط
.على (لانتر) بقوة ولكنه يملك المال
215
00:28:19,400 --> 00:28:24,400
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}،"Hush" أغنية
."Deep Purple" للمغني
216
00:29:39,352 --> 00:29:40,321
.لقد أحببتُ المكان هنا
217
00:29:41,922 --> 00:29:45,211
."قصر "بلاي بوي
218
00:30:00,574 --> 00:30:01,721
كيف الحال يا عزيزتي؟
219
00:30:04,184 --> 00:30:04,929
كيف حالك؟
220
00:30:04,933 --> 00:30:09,933
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}،"Son of a Lovin' Man" أغنية
."Buchanan Brothers" للمغني
221
00:31:29,348 --> 00:31:33,538
...سأحكي لكِ قصة... هي
222
00:31:34,281 --> 00:31:35,332
.مرتبطة به هو
223
00:31:38,377 --> 00:31:43,117
...وهي... سافرت إلى المملكة المتحدة
224
00:31:44,564 --> 00:31:46,016
.لكي تكون أمامه هو
225
00:31:46,932 --> 00:31:49,453
...ولأنها مخطوبة منه هو
226
00:31:50,220 --> 00:31:51,402
.سيتزوج منها هي
227
00:31:53,834 --> 00:32:01,186
حينها سيذهبان هما الإثنان
.إلى (لوس أنجلوس)، ولن ينفصلا أبدًا
228
00:32:05,601 --> 00:32:10,669
ما الجديد؟ -
.إن (چاي لاف) موجود هنا، هذا هو الجديد -
229
00:32:13,629 --> 00:32:18,276
وهو يعرف بالأمر كرجل
.(الإحتيال (ليتوي نيبلز
230
00:32:20,456 --> 00:32:24,588
يومًا ما، سيفسد ذلك الوغد
...البولندي الأمور وعندما يفعل هذا
231
00:32:25,619 --> 00:32:26,937
.چاي) سيكون هناك)
232
00:32:27,377 --> 00:32:32,167
.هناك أمر واحد أكيد -
وما هو؟ -
233
00:32:33,256 --> 00:32:41,469
لدى (شارون) ذوق رفيع... رجل حاد الذكاء
.وموهوب ويبدو كفتى بالـ(12) من عمره
234
00:32:42,791 --> 00:32:43,291
.أجل
235
00:32:48,236 --> 00:32:49,695
.لم يكُن عندي فرصة للمنافسة قط
236
00:33:11,167 --> 00:33:19,684
يوم الأحد، التاسع من
.فبراير عـ(1969)ـام
237
00:33:29,966 --> 00:33:31,200
.ليكُن عندك إحترام الذات
238
00:34:01,833 --> 00:34:06,833
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}،"Dancing Queen" أغنية
."Abba" للفرقة
239
00:34:33,921 --> 00:34:34,435
.مهلًا
240
00:34:36,179 --> 00:34:38,788
أعتقد بأن الهواء أسقط جهاز
.إستقبال التلفاز بالأمس
241
00:34:38,999 --> 00:34:43,318
وأنا لن أحتاجك الأن، لذلك هل
بإمكانك الذهاب إلى المنزل وإصلاحه؟
242
00:34:43,320 --> 00:34:48,195
بإمكاني، هل تحدثت إلى
رجل البدائل عني وعن دوري؟
243
00:34:48,382 --> 00:34:48,882
.أجل
244
00:34:50,023 --> 00:34:54,491
كنتُ أريد أن أخبرك بأن رجل البدائل
.(هو صديق قريب لـ(راندي
245
00:34:55,048 --> 00:34:58,673
"الرجل الذي من فيلم "الدبور الأخضر
.لذلك لا يستحسن أن أخبره عنك
246
00:34:59,222 --> 00:35:01,853
،حسنًا، إذا إحتجتني
.فسأأتي لك لأوصلك
247
00:35:02,144 --> 00:35:07,021
سأحتاجك ولكن ليس اليوم، إذهب
.وأصلح جهاز الإستقبال... أراك لاحقًا
248
00:35:10,687 --> 00:35:11,195
!مهلًا
249
00:35:13,228 --> 00:35:16,188
.أنت مذهل للغاية، لا تنسى هذا
250
00:35:26,241 --> 00:35:30,192
،)مرحبًا، مرحبًا؟ أن (ريك دولتون
أتعلم أين يجب أن أذهب؟
251
00:35:30,983 --> 00:35:32,515
أعتقد بأنهم بإنتظارك
.بقسم مساحيق التجميل
252
00:35:32,876 --> 00:35:36,345
وأين هذا المكان؟ -
.مباشرة من حيث أتيت وإنعطف لليمين -
253
00:35:49,560 --> 00:35:50,338
ريك دولتون)؟)
254
00:35:51,480 --> 00:35:55,370
.(سام وايومينغ) -
.مرحبًا يا (سام)، أعتذر عن يدي المبلولة -
255
00:35:55,371 --> 00:35:57,573
.لا تقلق، أنا معتاد على هذا معك
256
00:35:58,144 --> 00:36:02,926
أريدك أن تعلم بأنني من إختارك للدور
.وأنني بغاية السعادة لأنك ستقوم بهذا
257
00:36:02,936 --> 00:36:06,295
شكرًا لك، أنا أقدر
.ذلك، إنه دور جيد
258
00:36:06,305 --> 00:36:08,800
أجل، هل قابلت (جيمي
ستايسي) بطل المسلسل؟
259
00:36:09,319 --> 00:36:13,792
.لا، ليس بعد، لا -
.ستكونان كالديناميت معًا -
260
00:36:14,950 --> 00:36:19,176
.حسنًا، هذا يبدو جميلًا -
.أجل، كالصاعقة في الزجاجة -
261
00:36:19,186 --> 00:36:22,410
.هذه (سونيا) مسؤولة التجميل -
.مرحبًا -
262
00:36:22,631 --> 00:36:26,543
.وهذه هي... (ريبيكا) مسؤولة الملابس
263
00:36:26,545 --> 00:36:27,421
مرحبًا؟ -
كيف حالكِ؟ -
264
00:36:27,439 --> 00:36:29,629
أنا أريد إطلالة جديدة
...لشخصية (كيليب)، أنا لا أريده
265
00:36:29,639 --> 00:36:34,614
(أن يكون كشخصيتيّ (بيغ بالي
.و(باننزا) من العقد السابق
266
00:36:34,851 --> 00:36:38,354
.أريد أن أرى البرق يخرج من ملابسه
267
00:36:39,474 --> 00:36:44,990
ربما هذا شيء بإمكاني فعله
.(إنه رابط ما بين (1859) و(1963
268
00:36:45,413 --> 00:36:50,907
.(خصيصًا عندما يتعلق الأمر بشخصية (كيليب
.أولًا، أنا أريده بشارب
269
00:36:51,464 --> 00:36:55,331
.(شارب كبير يشبه شارب (زاباستا
270
00:36:56,231 --> 00:37:00,206
،أجل، بخصوص سترته
."أنا أريد سترة "هيبي
271
00:37:00,474 --> 00:37:04,460
أريد شيء بإمكانه إرتدائه ويبدو
."وكأنه الأكثر إلتزامًا بأسلوب الـ"هيبي
272
00:37:04,798 --> 00:37:08,954
حسنًا، لدينا سترة صفراء
...اللون بشراشف بالذراع
273
00:37:09,339 --> 00:37:13,158
ولكنني أعتقد أن البني
.الداكن سيكون أفضل عليه
274
00:37:13,971 --> 00:37:17,066
.هذه هي فتاتي
.(والأن بالنسبة لشعرك يا (ريك
275
00:37:17,513 --> 00:37:20,397
ماذا حول شعري؟ -
.أنا أريد تسريحة شعر جديدة -
276
00:37:21,695 --> 00:37:24,046
ماذا؟ -
."أريد شيء أقرب للـ"هيبي -
277
00:37:24,766 --> 00:37:32,523
أتريدني... أن أكون "هيبي"؟ -
.ليس الـ"هيبي" بل كشيء من الجحيم -
278
00:37:36,064 --> 00:37:43,551
سام)، (سام)... هل ستغطيني)
بكل تلك القمامة؟
279
00:37:44,560 --> 00:37:48,226
كيف سيعرف الجمهور بأنه أنا إذن؟ -
.أتمنى أن لا يعرفوا -
280
00:37:50,303 --> 00:37:55,645
،)لا أريدهم أن يشاهدوا (چيك كهيل
.(بل أريدهم أن يشاهدوا (كيليب
281
00:37:57,171 --> 00:38:01,528
لقد وظفتك كممثل يا (ريك) وليس
.كراعي بقر لسلسلة تليفزيونية
282
00:38:02,241 --> 00:38:02,993
.أنت أفضل من هذا
283
00:38:40,547 --> 00:38:43,148
{\c&H04BBFF&}"أيمكنك إيصالي؟"
{\c&H04BBFF&}".أنا بذلك الإتجاه"
284
00:38:43,691 --> 00:38:46,049
{\c&H04BBFF&}".لن أستطيع للأسف"
{\c&H04BBFF&}".أنا متجه هكذا"
285
00:38:46,059 --> 00:38:49,489
{\c&H04BBFF&}".سأبكي"
286
00:38:51,045 --> 00:38:53,379
{\c&H04BBFF&}".إلى اللقاء -"
{\c&H04BBFF&}".إلى اللقاء -"
287
00:40:33,589 --> 00:40:38,589
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}،"Good Thing" أغنية
."Paul Revere" للمغني
288
00:41:13,859 --> 00:41:18,343
كنتُ أريد أن أخبرك بأن رجل البدائل
.(هو صديق قريب لـ(راندي
289
00:41:18,650 --> 00:41:22,158
"الرجل الذي من فيلم "الدبور الأخضر
.لذلك لا يستحسن أن أخبره عنك
290
00:41:37,981 --> 00:41:38,746
.(مرحبًا يا (راندي
291
00:41:41,551 --> 00:41:44,590
كليڤ)؟)
ألازل تعمل لدى (ريك)؟
292
00:41:46,092 --> 00:41:48,871
.لا زلتُ هنا -
هل هو بالداخل؟ -
293
00:41:49,542 --> 00:41:50,353
.أجل، أطرق الباب فقط
294
00:41:55,820 --> 00:42:01,596
إسمع، إعطيه لفتاة الملابس فقط، حسنًا؟
لن يؤذيك هذا، وإذا إحتجته فستجده، حسنًا؟
295
00:42:01,879 --> 00:42:06,782
سيكون عليّ أن أتحدث إليها
.ويا صاح، إنها عاهرة لعينة
296
00:42:06,792 --> 00:42:10,607
...وأنا... أنا -
.إسمع يا صاح، أنا أطلب منك مساعدة -
297
00:42:10,608 --> 00:42:13,958
إذا كان الرد بـ"لا" فلا
.داعي للإعتذار
298
00:42:15,429 --> 00:42:19,824
!مهلًا يا رجل
.(هذا ليس فيلم من إنتاج (أندي ماغواير
299
00:42:21,326 --> 00:42:25,723
لا يمكنني توظيف بعض الرجال لتدخين
...السجائر والجلوس والتحدث طوال النهار
300
00:42:25,733 --> 00:42:27,122
.لإحتمالية الإستفادة منهم
301
00:42:27,718 --> 00:42:29,075
.(عندي فريق من (4) رجال يا (ريك
302
00:42:29,803 --> 00:42:31,458
.وعلى هذا، عندي بديل أخر لك
303
00:42:31,944 --> 00:42:35,183
...عليّ الإعتناء بـ -
.مهلًا، مهلًا -
304
00:42:35,317 --> 00:42:39,161
إذا كنت تريد بديل أخر
...لي فأنت غلبتني
305
00:42:39,514 --> 00:42:42,737
.هذا لن يجدي نفعًا وأنت تعلم هذا
.أنت تعلم بأنه بديل جيد
306
00:42:42,902 --> 00:42:45,561
.أجل، أجل، أجل -
.بإمكانه فعل أي شيء تريده -
307
00:42:45,633 --> 00:42:51,097
ألقِ به من فوق مبنى، أشعل النار
به، إضربه بسيارة (لينكون)، حسنًا؟
308
00:42:51,107 --> 00:42:54,431
.كُن مبدعًا، إفعل ما تريد -
.(لم تأتِ الفرصة بعد يا (ريك -
309
00:42:54,659 --> 00:42:55,724
.أجل، أجل
310
00:42:58,976 --> 00:42:59,823
.إنه لا يعجبني
311
00:43:02,443 --> 00:43:04,508
ولا تعجبني الروح التي
.يجلبها بموقع التصوير
312
00:43:05,931 --> 00:43:10,267
لماذا يا صاح؟ ما سبب هذا؟
.إهدأ ا رجل -
313
00:43:10,277 --> 00:43:13,290
لماذا؟ -
.لقد قتل زوجته اللعينة -
314
00:43:15,253 --> 00:43:19,867
إنتظر، أتصدق هذا الهراء؟ -
.أجل يا (ريك)، أنا أصدقه -
315
00:43:20,646 --> 00:43:25,380
وأنا أعمل مع زوجتى وهي
.تصدق هذا، إنها لا تريده هنا
316
00:43:28,296 --> 00:43:31,630
.إنه أسوء طقس على الإطلاق
317
00:43:32,069 --> 00:43:36,939
أسوء طقس على أسوء
.سفينة مع أسوء شخص
318
00:43:38,925 --> 00:43:42,054
لقد قالت شقيقتي (ناتالي) بأنه
."فاشل... "إنه فاشل
319
00:43:42,196 --> 00:43:45,355
لقد قالوا جميعًا بأنه فاشل
.ولكنني لم أصدقهم
320
00:43:45,677 --> 00:43:50,181
.إذن، أعتقد بأنني أنا هي الغبية
ألن تتحدث معي؟
321
00:43:50,471 --> 00:43:54,590
ألا تريد أن تتشاجر؟ -
.حسنًا، أنا أريد أن أتشاجر معك
322
00:43:54,600 --> 00:44:00,027
أنا وحدي منذ (4) ساعات
.في هذا المكان السيء
323
00:44:00,918 --> 00:44:01,427
.أجل
324
00:44:04,733 --> 00:44:06,265
.هذا الرجل بطل حربي
325
00:44:15,963 --> 00:44:19,405
حسنًا أيها اللعين، إذهب
.إلى قسم الملابس
326
00:44:23,106 --> 00:44:26,777
سأضعك بقسم الملابس الأن، ولكن
.بالنسبة للمشاهد الخطِرة، لا أظن هذا
327
00:44:27,912 --> 00:44:30,238
.أنا أُقَدِر الفرصة يا (راندي)، لن أخذلك
328
00:44:31,005 --> 00:44:34,270
أنت تعرف زوجتي (چانيت)، أليس كذلك؟ -
.أجل -
329
00:44:35,161 --> 00:44:35,864
.إبقَ بعيدًا عنها
330
00:44:37,427 --> 00:44:40,748
.أنا أحب "كاسيوس كلاي" أيضًا
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}".محمد علي كلاي) قبل إسلامه)"
331
00:44:40,835 --> 00:44:44,754
ما أحبه به هو أن برياضته، يوجد
.عنصر المعركة الحقيقية
332
00:44:45,756 --> 00:44:49,565
عندما يكون مع (ساني لايسون) في
...الحلبة، هذا لا يكون لقاءًا
333
00:44:50,582 --> 00:44:54,504
.بل معركة
.يكونان رجلان يقتلان أحدهما الأخر
334
00:44:55,896 --> 00:44:58,694
.إن لم تهزمه، سيقتلك
335
00:45:00,272 --> 00:45:04,233
.هذا يتخطى الرياضة
.هذا يتخطى الرياضة العالمية التي تعرفونها
336
00:45:05,719 --> 00:45:08,537
.إنهما يكونان محاربان في معركة
.هذا ما أحبه
337
00:45:10,219 --> 00:45:14,325
بمسابقات الفنون القتالية، لا يسمحون
.لك بالقتال هكذا، إنه أمر محبط للغاية
338
00:45:15,538 --> 00:45:20,491
تكون واقفًا أمام رجل وتريد
.أن تصيبه ولكن لا يمكنك
339
00:45:21,625 --> 00:45:24,194
لذلك عليكم أن تقوموا
.بتلك النسخة التمثيلية
340
00:45:25,624 --> 00:45:27,835
،(كاسيوس كلاي)، (ساني لايسون)
...(چون دوس)
341
00:45:28,930 --> 00:45:35,064
إنه الملاكم الأسود الذي أسقط الملاكم الأبيض
.اللعين... إنهم يفعلون ما يجب فعله للفوز
342
00:45:36,042 --> 00:45:39,868
إنهم يطلقون كل الإهانات
.ليهزموا الطرف الأخر
343
00:45:41,612 --> 00:45:44,516
،ولكن بمسابقات الفنون القتالية
.أفعل ما يفعلونه ليفوزوا لأفوز
344
00:45:45,846 --> 00:45:50,174
.أطلق كل طاقتي
.أقتل أشخاص
345
00:45:51,331 --> 00:45:55,464
من سيفوز أنت أم (كاسيوس كلاي)؟ -
.حسنًا، هذا لن يحدث -
346
00:45:56,255 --> 00:46:00,700
ولكن إذا حدث هذا، ماذا سيحدث برأيك؟ -
.سأجعله يعجز -
347
00:46:04,578 --> 00:46:06,914
أنت! ما إسمك؟
348
00:46:07,525 --> 00:46:08,883
أنا؟ -
.أجل، أنت -
349
00:46:11,338 --> 00:46:14,137
إسمي (كليڤ)، أنا بديل
.ريك دولتون) للمشاهد الخطِرة)
350
00:46:14,830 --> 00:46:17,095
بديل؟ -
.أجل -
351
00:46:17,910 --> 00:46:21,416
.أنت أوسم من أن تكون بديل -
.هذا ما يخبروني به -
352
00:46:22,340 --> 00:46:25,090
إذن... هل قلتُ أي شيء مضحك
أيها البديل؟
353
00:46:26,521 --> 00:46:28,215
.أجل، قلتَ -
ما المضحك الذي قلته؟ -
354
00:46:29,584 --> 00:46:34,688
.إسمع يا رجل، أنا هنا لأجل العمل لا المشاكل -
!أنت ضحكت على كلامي -
355
00:46:35,229 --> 00:46:38,061
أنا لم أقُل أي شيء
مضحك، لماذا ضحكت؟
356
00:46:40,250 --> 00:46:46,877
ما أظنه هو... أنت هو الرجل الصغير
.ذو الفم الكبير والكلام الكبير
357
00:46:47,558 --> 00:46:49,109
...أعتقد أنك يجب أن تخجل من نفسك
358
00:46:49,134 --> 00:46:53,354
لأنك تقترح أن تكون أنت بقعة
.(على كرسي (كاسيوس كلاي
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}".يقصد بأن (محمد علي) سيحطمه"
359
00:46:54,270 --> 00:46:56,691
حسنًا يا أخي... أنت
.هو صاحب الفم الكبير
360
00:46:57,466 --> 00:47:00,535
،وسأستمتع بإغلاقه
.خصيصًا أمام كل أصدقائي
361
00:47:02,255 --> 00:47:06,187
سأقوم بتسجيل يدي
...كسلاح فتاك وهذا يعني
362
00:47:06,923 --> 00:47:09,278
أنني سأقاتلك بالخطأ
...وسأقتلك بالخطأ أيضًا
363
00:47:10,092 --> 00:47:11,045
.وسأذهب إلى السجن
364
00:47:12,109 --> 00:47:15,085
أي شخص يقتل شخص أخر بالخطأ
.في معركة، يذهب إلى السجن
365
00:47:15,095 --> 00:47:16,299
.هذا يُدعى القتل بالخطأ
366
00:47:17,254 --> 00:47:21,947
أعتقد بأن قصة السلاح الفتّاك هي مجرد
.هراء تقوله لتتجنب الشجار الحقيقي
367
00:47:24,019 --> 00:47:27,378
حسنًا... ماذا عن شجار ودي؟
368
00:47:29,184 --> 00:47:32,622
.لا ضرب في الوجه. نقطتان من ثلاثة
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}".من يهزم الأخر مرتان يفوز"
369
00:47:32,914 --> 00:47:36,918
.من يسقط على الأرض يخسر
...لا أحد سيحاول إيذاء الأخر. فقط
370
00:47:37,865 --> 00:47:39,044
.من سيخسر أولًا
371
00:47:43,819 --> 00:47:47,389
.(إنها فكرة مذهلة يا (كيتو
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}".إسم يُطلَق على لاعبي الفنون القتالية اليابانية"
372
00:47:58,176 --> 00:48:00,396
أتعرف هذا الرجل المشهور يا (بروس)؟ -
هذا الرجل؟ -
373
00:48:01,593 --> 00:48:04,566
لماذا؟ -
.لقد قتل زوجتي ونجى من فعلته -
374
00:48:07,029 --> 00:48:07,529
.هذا الرجل
375
00:48:10,000 --> 00:48:14,000
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}(إعترضت إبنة (بروس لي"
".على هذا المشهد
376
00:48:33,022 --> 00:48:36,257
.(ليس سيئًا يا (كيتو
.جرب مرة أخرى
377
00:49:18,636 --> 00:49:19,901
.مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا
378
00:49:20,910 --> 00:49:22,871
ماذا يحدث بحق الجحيم هنا؟
379
00:49:23,271 --> 00:49:27,373
إنه بطلنا يا أحمق، فيم
كنت تفكر بحق الجحيم؟
380
00:49:27,711 --> 00:49:32,015
.معكِ حق يا (چانيت)، أنا أسف -
.لا تناديني بـ(چانيت) أيها اللعين -
381
00:49:32,713 --> 00:49:34,617
مهلًا، كيف حالكِ يا عزيزتي؟
382
00:49:35,095 --> 00:49:39,937
كيف حالك يا (راندي) الفاشل اللعين؟
.قاتل زوجته هنا
383
00:49:40,446 --> 00:49:42,625
.(لقد كان يضرب (بروس -
ماذا؟ -
384
00:49:43,897 --> 00:49:45,171
كيف حالك يا (راندي)؟ -
.(كليڤ) -
385
00:49:45,697 --> 00:49:50,576
ماذا كنت تفعل بحق الجحيم يا رجل؟ -
.(إسمحا لي، لا أحد بإمكانه ضرب (بروس -
386
00:49:51,334 --> 00:49:53,131
.لقد كان هذا مجرد شجار ودي
.بالكاد لمسني
387
00:49:53,547 --> 00:49:55,804
أعتقد أن السيارة
.تقول شيء أخر
388
00:49:57,656 --> 00:50:02,513
يا... إلهي، ماذا فعلتما
بسيارتي بحق الجحيم؟
389
00:50:02,523 --> 00:50:04,644
ماذا فعلتما بسيارتها بحق الجحيم؟
390
00:50:05,232 --> 00:50:08,115
لقد رميته عليها ولكنني
.لم أكُن أعلم بأنها سيارتها
391
00:50:08,898 --> 00:50:13,146
حسنًا أيها الوغد، إخلع تلك
.الملابس وإرحل من هنا حالًا
392
00:50:13,546 --> 00:50:14,318
!(چانيت) -
ماذا؟ -
393
00:50:14,601 --> 00:50:17,196
.سأتعامل مع الأمر -
.(فلتتعامل الأن يا (راندي -
394
00:50:18,931 --> 00:50:25,951
...كليڤ)... إخلع تلك الملابس)
.وخُذ ما هو لك... وإرحل من هنا
395
00:50:29,401 --> 00:50:30,424
.لقد كان هذا عادلًا كفاية
396
00:51:02,851 --> 00:51:05,351
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}،"Hungry" أغنية
."Paul Revere" للمغني
397
00:51:05,351 --> 00:51:12,564
(ما الخطب؟ ألا تعجبك (كالسيون موريسون
التي حصلت على أفضل أغنية في العالم؟
398
00:51:13,707 --> 00:51:15,276
أليست جميلة بالنسبة لك؟
399
00:51:25,109 --> 00:51:26,564
من هذا الوغد؟
400
00:51:29,273 --> 00:51:33,376
مرحبًا، أيمكنني مساعدتك؟ -
.(أجل، مرحبًا يا رجل، أنا أبحث عن (تيري -
401
00:51:33,541 --> 00:51:36,012
.(أنا صديق (تيري) و(دينيس ويلسون
402
00:51:36,805 --> 00:51:40,544
،تيري) و(كاندي) ليسا هنا)
.هذا منزل آل (بالانسكي) الأن
403
00:51:40,647 --> 00:51:47,258
،حقًا؟ إنتقلا؟ اللعنة... حسنًا
أتعرف إلى أين ذهبا؟
404
00:51:53,806 --> 00:51:57,073
من هذا الرجل يا (چيك)؟ -
.(لا بأس يا عزيزتي، إنه صديق (تيري -
405
00:51:58,989 --> 00:52:04,638
.إذهب بهذا الإتجاه -
.سيدتي -
406
00:52:22,317 --> 00:52:27,808
يا (ريك)، أعلم بأنه موعد الغداء ولكن عليك
.الإنتظار ساعة على الأقل قبل أن تأكل
407
00:52:27,958 --> 00:52:31,897
.يجب أن تبدو واقعيًا -
.لا تقلقي يا عزيزتي، معي كتابي -
408
00:52:32,547 --> 00:52:37,571
أجل، نسيتُ، أين قاعة الأشرار؟ -
...من غرفة الإتصالات -
409
00:52:37,581 --> 00:52:39,633
إنعطف لليمين ثم لليسار
.وستجدها هناك
410
00:52:40,113 --> 00:52:40,785
.شكرًا يا عزيزتي
411
00:53:19,173 --> 00:53:25,814
".(ترودي فراسير)"
412
00:53:42,859 --> 00:53:43,429
مرحبًا؟
413
00:53:46,835 --> 00:53:47,342
مرحبًا؟
414
00:53:50,249 --> 00:53:50,756
.مرحبًا
415
00:53:55,626 --> 00:53:58,540
هل سأضايقكِ إذا جلستُ
بجانبكِ وقرأتُ كتابي أيضًا؟
416
00:54:01,291 --> 00:54:01,883
.لا أعلم
417
00:54:03,759 --> 00:54:04,556
هل ستضايقني؟
418
00:54:05,980 --> 00:54:06,931
.سأحاول ألا أفعل
419
00:54:10,892 --> 00:54:11,392
.إجلس
420
00:54:59,057 --> 01:49:59,127
.أسف
421
00:55:00,113 --> 00:55:00,769
.أعذريني على هذا
422
00:55:08,398 --> 00:55:09,229
ألا تتناولين الغداء؟
423
00:55:10,949 --> 00:55:13,879
.عندي مشهد بعد وجبة الغداء -
حقًا؟ -
424
00:55:15,873 --> 00:55:18,322
.تناول الغداء قبل المشهد يجعلني بطيئة
425
00:55:19,309 --> 00:55:23,277
،"أنا أؤمن بأنني بوظيفة "ممثل
..."لقد قلتُ "ممثل" لا "ممثلة
426
00:55:23,443 --> 00:55:25,498
.لأن كلمة "ممثلة" ليست دقيقة
427
00:55:26,227 --> 00:55:29,935
من وظيفة الـ"ممثل" أن
.يتجنب ما يؤثر على أدائه
428
00:55:30,835 --> 00:55:34,834
وظيفة الـ"ممثل" هي الوصول
.إلى نسبة (100) بالمئة من الإتقان
429
00:55:35,813 --> 00:55:38,971
بالحقيقة، لا أحد ينجح بهذا
...ولكن المحاولة بحد ذاتها
430
00:55:40,347 --> 00:55:41,030
.هي المقصود
431
00:55:43,352 --> 00:55:45,540
من أنتِ؟ -
.(بإمكانك مناداتي بـ(ماريبيلا -
432
00:55:46,220 --> 00:55:48,220
يا (ماريبيلا)... (ماريبيلا) ماذا؟
433
00:55:49,191 --> 00:55:52,408
.(ماريبيلا لانسون) -
...لا، لا، أنا أقصد -
434
00:55:52,824 --> 00:55:54,074
ما إسمكِ الحقيقي؟
435
00:55:56,311 --> 00:56:02,552
لقد قال (فيرميرون):" أنا أُفَضِل مناداتي
." بإسم شخصيتي لأندمج في القصة
436
00:56:03,590 --> 00:56:08,052
لقد جربتُ الأمر ودائمًا ما أكون أفضل
.عندما لا أخرج عن الشخصية
437
00:56:08,171 --> 00:56:11,443
وإذا ان بإمكاني أن أكون أفضل
.ولو بجزء صغير، فأنا أريد هذا
438
00:56:15,139 --> 00:56:17,287
أأنت هو الشرير
كيليب ديكاتو)؟)
439
00:56:21,640 --> 00:56:24,765
.(إنها تُنطَق (كيليب داكوتا
440
00:56:25,556 --> 00:56:27,288
.(أنا متأكدة من أنه (ديكاتو
441
00:56:30,564 --> 00:56:34,486
ديكاتو)؟)
ديكاتو)؟)
442
00:56:54,558 --> 00:56:58,855
ماذا تقرأين؟ -
.إنها سيرة (والت ديزني) الذاتية -
443
00:56:59,849 --> 00:57:02,717
...إنه مذهل
.أتعلم؟ لقد كان عبقريًا
444
00:57:03,484 --> 00:57:06,246
إنه عبقري من النوع
.الذي يأتي كل (1500) عام
445
00:57:06,405 --> 00:57:07,999
كم عمركِ؟ (12)؟
446
00:57:09,876 --> 00:57:12,786
أنا بالثامنة... ماذا تقرأ أنت؟
447
00:57:15,311 --> 00:57:17,266
.إنها مجرد قصة عن الغرب -
ماذا يعني هذا؟ -
448
00:57:17,971 --> 00:57:20,212
هل هي جيدة؟ -
.جيدة جدًا -
449
00:57:21,456 --> 00:57:25,152
عن ماذا تحكي القصة؟ -
.لم أنهيها بعد -
450
00:57:25,872 --> 00:57:30,391
...لم أسألك عن القصة كلها
ما هي فكرة القصة؟
451
00:57:32,338 --> 00:57:36,984
حسنًا... إنها عن
.رجل كان غير شرعي
452
00:57:38,501 --> 00:57:43,218
...إنها قصة حياته
.(إسمه هو (توم بريزي
453
00:57:43,228 --> 00:57:45,830
ولكن الجميع كان يناديه بـ(إيزي
.(بريزي = بريزي السهل لأنه غير شرعي
454
00:57:46,425 --> 00:57:55,052
لقد كان بالعشرينات من عمره وكان وسيمًا
.وكان بإمكانه تخطي أي عائق بطريقه
455
00:57:55,686 --> 00:58:00,135
...وقتها، كان عنده طريقة
...ولكن الأن
456
00:58:01,284 --> 00:58:07,943
بأواخر الثلاثينات من عمره، تعرض لحادثة
...أصابت حوضه ولكنه لم يصبح عاجزًا، أو هكذا
457
00:58:07,979 --> 00:58:11,357
ولكن... أصبح يعاني من
.مشاكل بالعمود الفقري
458
00:58:12,342 --> 00:58:17,935
...لم تكن عنده تلك المشاكل من قبل
.لقد أصبح يعيش أغلب أيامه متألِمًا
459
00:58:18,577 --> 00:58:21,859
.لم يعد كالسابق -
.إنها تبدو رواية جيدة -
460
00:58:23,760 --> 00:58:24,595
.أجل، إنها جيدة
461
00:58:26,797 --> 00:58:30,000
إلى أين وصلت فيها؟ -
.إلى منتصفها تقريبًا -
462
00:58:32,010 --> 00:58:34,010
ماذا يحدث لـ(إيزي بريزي) الأن؟
463
00:58:35,450 --> 00:58:36,982
...حسنًا، إنه
464
00:58:39,250 --> 00:58:40,639
.لم يعُد الأفضل
465
00:58:42,492 --> 00:58:48,982
.لقد أصبح سيء للغاية بالحقيقة
.لقد تصالح مع كونه أصبح بطيء للغاية
466
00:58:52,761 --> 00:58:55,722
.لم يعُد مفيدًا
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}".ريك دولتون) يؤمن بأنه غير مفيد)"
467
00:59:02,236 --> 00:59:05,353
.إنه يصبح أقل فائدة... كل يوم
468
00:59:21,897 --> 00:59:23,297
.(كل شيء على ما يرام يا (كيليب
469
00:59:23,783 --> 00:59:24,764
.كل شيء على ما يرام
470
00:59:25,570 --> 00:59:27,148
....إنه يبدو وكأنه كتاب كئيب
471
00:59:28,087 --> 00:59:32,687
،)بالنسبة لما يحدث لـ(إيزي بريزي
.لقد بكيتُ مع أنني لم أقرأه
472
00:59:34,539 --> 00:59:37,540
.أتمنى أن تكون (15) عام كافية
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}".مدة فشله حتى الأن"
473
00:59:41,190 --> 00:59:42,596
."لا شيء يا "يقطينتي
474
00:59:43,457 --> 00:59:46,072
.أنا فقط... أنا أغيظكِ فقط
475
00:59:47,855 --> 00:59:52,874
أتعرفين؟ معكِ حق
.حول هذا الكتاب
476
00:59:54,086 --> 00:59:56,119
.أنا أرشحه لكِ
477
00:59:59,058 --> 01:00:02,382
."أنا لا أحب الأسماء كـ"يقطينتي
478
01:00:03,282 --> 01:00:07,020
...ولكن، لأنك منزعج
.فسأفكر بهذا بوقت لاحق
479
01:00:11,000 --> 01:00:16,000
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}،"The Circle Game" أغنية
."Buffy Sainte-Marie" للمغنية
480
01:01:02,027 --> 01:01:05,826
.(أنا ذاهبة إلى مدينة (چيانا -
.حسنًا، سأكمل من هناك إذن -
481
01:01:06,300 --> 01:01:06,963
.تفضلي بالركوب
482
01:01:27,779 --> 01:01:28,959
.شكرًا جزيلًا لك يا سيدي
483
01:01:31,000 --> 01:01:32,171
.حظًا طيبًا بمغامراتكِ
484
01:01:32,181 --> 01:01:34,551
.أخبريني بما سيحدث -
.شكرًا جزيلًا لكِ -
485
01:02:04,146 --> 01:02:11,676
."Dean Martin; The Wrecking Crew" فيلم
.(من بطولة (شارون تايت = شخصية مارجوت روبي
486
01:02:17,823 --> 01:02:21,799
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}".بوستر الفيلم الحقيقي"
487
01:02:42,974 --> 01:02:44,975
مرحبًا؟ -
.مرحبًا -
488
01:02:45,430 --> 01:02:47,430
كيف بإمكاني مساعدتكِ أيتها الشابة؟
489
01:02:50,533 --> 01:02:54,327
أنا هنا لإستلام النسخة الخاصة من
.كتاب (توماس هاردي) الذي طلبته
490
01:02:54,820 --> 01:02:58,181
."إسمه "بالانسكي -
.أجل، إنه كتاب جيد يا فتاة -
491
01:02:58,191 --> 01:03:00,144
أعلم، هل هو رائع؟ -
.أجل، رائع -
492
01:03:00,154 --> 01:03:03,175
لقد قرأته للتو... هذا
.الكتاب هدية لزوجي
493
01:03:06,916 --> 01:03:08,635
ريك دولتون)؟) -
.أجل -
494
01:03:09,424 --> 01:03:12,020
أنا (جيمي ستايسي)، هذا
.مسلسلي، مرحبًا بك به
495
01:03:12,241 --> 01:03:15,264
أنا سعيد بحصولي على شخص مثلك
.لدور الشرير بالحلقة التجريبية
496
01:03:15,461 --> 01:03:16,266
.يجب عليّ إخبارك
497
01:03:16,822 --> 01:03:19,830
لقد كنتُ سأشترك بعرض
.(14 fiske majewski)
498
01:03:20,770 --> 01:03:21,809
.أنت تمزح -
.بلى -
499
01:03:22,630 --> 01:03:25,763
.لقد... لقد حصلتُ على دوري بالصدفة
500
01:03:26,163 --> 01:03:29,294
،قبل أسبوعان من التصوير
.كان سيحصل (فيبي) على الدور
501
01:03:29,639 --> 01:03:32,765
ولكنه كسر كتفه أثناء قيامه
.بحركة (فيرچينيا) وها أنا ذا بالدور
502
01:03:36,384 --> 01:03:38,773
.(يجب أن أسألك عن شيء يا (ريك
503
01:03:40,236 --> 01:03:42,839
(هل تم ترشيحك لدور (ماكوين
حقًا؟ (The Great Escape) في فيلم
504
01:03:44,755 --> 01:03:47,372
هيل)، أليس كذلك؟) -
.الربان (هيل) بالحقيقة -
505
01:03:47,733 --> 01:03:49,334
...ولكن... تدور القصة
506
01:03:50,343 --> 01:03:54,847
...كان سيرفض (ماكوين) الفيلم للحظة
507
01:03:54,966 --> 01:03:59,409
.وكنتُ سأكون بدوره وقتها -
ألديك خطط أخرى؟ -
508
01:04:00,216 --> 01:04:04,903
لم أرى هنود حقيقيين على الأرض أو بالجو
.أثناء تخطيطي قبل إنتهاء الحرب
509
01:04:05,310 --> 01:04:07,983
.يا إلهي -
.(أنا و ثلاثة أخرين بإسم (چورچ -
510
01:04:08,649 --> 01:04:11,326
من كانوا هؤلاء الـ(چورچ)؟ -
.(أبارت)، و(ماهاريس)، و(شاكاريس) -
511
01:04:11,609 --> 01:04:12,764
!يا رجل -
.أجل -
512
01:04:13,179 --> 01:04:15,736
.لا بد أن هذا كان مؤلمًا -
.أجل، لم أحصل على الدور -
513
01:04:16,738 --> 01:04:20,632
و(ماكوين) أخذ الدور
.ولم تكُن عندي أي فرصة
514
01:04:22,493 --> 01:04:25,599
.عشرة أيام بالحبس الإنفرادي -
.(الربان (هيل -
515
01:04:26,499 --> 01:04:28,695
.إبتداء من اليوم -
.حسنًا -
516
01:04:31,253 --> 01:04:35,058
هل ستكون هنا عندما أخرج؟ -
من يعلم؟ -
517
01:05:31,324 --> 01:05:33,420
.تذكرة من فضلكِ -
.خمسة وسبعين سنتًا -
518
01:05:36,912 --> 01:05:38,837
ماذا إذا كنتُ بالفيلم؟
519
01:05:40,034 --> 01:05:40,537
ماذا تقصدين؟
520
01:05:41,425 --> 01:05:44,878
.أقصد، إذا كنتُ ممثلة
.(أنا هي (شارون تايت
521
01:05:46,220 --> 01:05:49,803
أتقصدين بأنكِ في هذا الفيلم؟ -
.(أجل، أنا السيدة (كارلتون)... (كليت -
522
01:05:51,573 --> 01:05:52,165
.إنها أنا
523
01:05:54,483 --> 01:05:56,345
ولكن هذه من فيلم
.(Valley of the Dolls)
524
01:05:58,472 --> 01:06:02,575
حسنًا، إنها أنا... الفتاة من فيلم
.(Valley of the Dolls)
525
01:06:03,834 --> 01:06:05,289
حقًا؟ -
.حقًا -
526
01:06:08,369 --> 01:06:09,701
.(تعال يا (روبين
527
01:06:13,835 --> 01:06:15,636
إنها الفتاة من فيلم
.(Valley of the Dolls)
528
01:06:17,036 --> 01:06:18,663
باتي دوك)؟) -
.لا، الأخرى -
529
01:06:19,204 --> 01:06:21,110
؟(Unpleasant place) التي من فيلم -
.لا، الأخرى -
530
01:06:21,120 --> 01:06:23,477
.التي تقوم بتمثيل الأفلام الرخيصة
531
01:06:24,041 --> 01:06:26,399
.أجل -
.إنها هي التي بالفيلم -
532
01:06:27,102 --> 01:06:29,245
.(شارون تايت) -
.مرحبًا بكِ -
533
01:06:30,028 --> 01:06:31,751
مرحبًا بكِ في السينما
.(يا أنسة (تايت
534
01:06:32,143 --> 01:06:33,609
.شكرًا لقدومكِ إلى هنا
535
01:06:34,040 --> 01:06:36,215
أتريدين الدخول والمشاهدة؟ -
أيمكنني؟ -
536
01:06:36,690 --> 01:06:37,897
.بكل الطرق الممكنة
537
01:06:39,071 --> 02:13:19,305
.أشكرك
538
01:06:42,113 --> 01:06:43,998
مهلًا، أيمكنني الحصول على صورة معكِ؟
539
01:06:44,070 --> 01:06:44,716
.أجل، بالطبع
540
01:06:50,218 --> 01:06:53,429
أتعلمين؟ لماذا لا تقفين بجانب
البوستر لكي يعرفكِ الناس؟
541
01:06:54,503 --> 01:06:55,003
.حسنًا
542
01:06:56,069 --> 02:13:53,277
هل يمكنك؟
543
01:07:07,911 --> 01:07:09,676
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}.(The Mercenary) بوستر فيلم"
".الفيلم من إنتاج عـ(1968)ـام
544
01:07:09,699 --> 01:07:10,790
أتريدين أي مشروب؟
545
01:07:11,213 --> 01:07:12,785
.لا، شكرًا لك -
.إستمتعي بالعرض -
546
01:07:50,712 --> 01:07:53,338
أيمكنني طرح سؤال شخصي؟ -
.أتمنى هذا -
547
01:07:53,519 --> 01:07:57,213
كيف يمكن لرجل مثلك
الإنضمام لمجموعة كهذه؟
548
01:07:57,559 --> 01:08:00,636
لقد إنضممت إليهم عندما تم
.رفضي من محبي الثورة
549
01:08:24,443 --> 01:08:28,305
!يا له من فندق مبهج -
.(سيد (هيلين -
550
01:08:28,315 --> 01:08:28,822
أجل؟
551
01:08:33,948 --> 01:08:37,414
أسفة، مرحبًا بك في
.(فندقنا يا سيد (هيلين
552
01:08:38,556 --> 01:08:42,789
.هذه لك، أتمنى أن تعجبك
.وهذه لك أيضًا
553
01:08:44,931 --> 01:08:46,875
بأي عام نحن؟ -
.عـ(1949)ـام -
554
01:08:47,416 --> 01:08:50,110
.عام جيد جدًا -
.سأساعدك بأي طريقة ممكنة -
555
01:08:50,275 --> 01:08:53,281
.هذا لطف بالغ منكِ -
أهناك اي شيء أخر تريده مني؟ -
556
01:08:53,291 --> 01:08:55,713
.أجل يا سيدتي، أمران -
.أجل يا سيدي -
557
01:08:55,988 --> 01:09:00,192
هلا تمانعين عن القيام عن حقيبة الكاميرا خاصتي؟ -
.أنا أسفة -
558
01:09:00,202 --> 01:09:01,813
.لا بأس يا سيدتي
559
01:09:03,166 --> 01:09:06,937
...أنا أسفة حيال
.مرحبًا بك في فندقنا
560
01:09:16,221 --> 01:09:18,403
!أي فندق هذا؟
561
01:10:11,246 --> 01:10:12,496
."تلك المسافة تكفي أيها "اللعين
562
01:10:13,934 --> 01:10:15,183
."إسمي ليس "اللعين
563
01:10:16,864 --> 01:10:18,105
ماذا تفعل هنا يا فتى؟
564
01:10:19,248 --> 01:10:24,248
أشعر بالعطش، إنها حانة، صحيح؟ -
.أجل، إنها حانة -
565
01:10:25,336 --> 01:10:27,544
.ولكن لا يمكنك دخولها -
.(سيد (غيلبيرت -
566
01:10:29,781 --> 01:10:32,418
.لا تجعلاني أعطلكما
567
01:10:35,427 --> 01:10:39,020
أنا أعرف الشعور عندما
."تنفذ منك الـ"توماليز
568
01:10:41,451 --> 01:10:46,926
،)إذا كنتُ مكانك يا سيد (غيلبيرت
.لأردتُ أن أعرف إسم هذا الرجل
569
01:10:48,904 --> 01:10:54,874
.إسمح لي أن أقدمه لك
.(هذا الرجل هو (بوب غيلبيرت
570
01:10:56,735 --> 01:10:59,061
رجل الأعمال؟ -
.هذا صحيح -
571
01:11:00,172 --> 01:11:04,087
أنا (بوب غيلبيرت) رجل
الأعمال، من أنت إذن؟
572
01:11:04,784 --> 01:11:06,743
.(هذا الفتى يُسَمى (مدريد
573
01:11:08,589 --> 01:11:09,394
.(چوني مدريد)
574
01:11:10,997 --> 01:11:12,842
من هو (چوني مدريد)؟
575
01:11:19,196 --> 01:11:22,230
.إنه ليس من هنا -
!حقًا؟ -
576
01:11:23,138 --> 01:11:24,317
من يكون هذا الفتى يا (كيليب)؟
577
01:11:29,241 --> 01:11:33,738
أنت على وشك أن
.تعرف... يا رجل الأعمال
578
01:11:51,317 --> 01:11:52,454
.أنا مستعد وبإنتظارك
579
01:11:53,237 --> 01:11:53,890
.(يا (غيلبيرت
580
01:12:10,515 --> 01:12:11,280
حد له شوق في حاجة؟
581
01:12:36,239 --> 01:12:37,254
چوني مدريد)؟)
582
01:12:43,795 --> 01:12:46,913
كم مر من الوقت؟ -
...(منذ تلك المرة في (أوارياس -
583
01:12:47,118 --> 01:12:48,541
.فقد مر (3) أعوام
584
01:12:49,449 --> 01:12:50,831
.تفضل بالجلوس وخُذ مشروبًا
585
01:12:52,340 --> 01:12:54,327
...حسنًا، بهذه الحالة
586
01:12:56,696 --> 01:12:57,834
ماذا نشرب يا (كيليب)؟
587
01:12:59,281 --> 01:13:03,485
،)بالطبع يا (چوني
..."ما رأيك بـ"ميلز كاو
588
01:13:04,596 --> 01:13:09,465
.(مثل تلك المرة في (فاريس -
.لقد مات الكثير يومها -
589
01:13:10,850 --> 01:13:14,729
.لقد ماتوا بالفعل
.لقد حظينا بوقت ممتع
590
01:13:16,090 --> 01:13:17,563
ألم يكُن ممتعًا؟ -
.أجل -
591
01:13:18,315 --> 01:13:19,001
.لقد كان ممتعًا
592
01:13:20,214 --> 01:13:23,849
.من بعدك -
...يا فتى -
593
01:13:24,733 --> 01:13:27,436
.يا رجل، تعال خلف هذه الحانة بسرعة
594
01:13:36,263 --> 01:13:37,065
."إجلب لنا "ميلز كاو
595
01:13:41,263 --> 01:13:44,187
كيف حالك؟ -
.بخير، أشكرك -
596
01:13:44,447 --> 01:13:47,919
كيف حال العمل؟ -
.مررتُ بما هو أسوأ -
597
01:13:48,687 --> 01:13:51,608
ما هو مرتبك باليوم؟ -
.دولارًا واحدًا -
598
01:13:55,803 --> 01:13:58,029
.نخب زوجتي وحبيبتي
599
01:14:00,007 --> 01:14:00,951
.ربما لم يتقابلا من قبل
600
01:14:08,558 --> 01:14:13,541
يا سيد (مدريد)... هل بإمكانك
الإنضمام إليّ وأنا أرفه عن الضيوف؟
601
01:14:13,551 --> 01:14:15,356
هذا سيكون من دواعي
.(سروري يا سيد (داكوتا
602
01:14:17,896 --> 01:14:18,857
.إجلب الزجاجة معك
603
01:14:21,625 --> 01:14:27,389
إذن يا (چوني)... ما الذي
جلبك إلى (رويال ديلو)؟
604
01:14:27,703 --> 01:14:30,860
.أنت تعرفني يا (كيليب)... النقود
605
01:14:33,353 --> 01:14:34,707
ومن الذي يدفع هنا؟
606
01:14:35,419 --> 01:14:40,406
.أتمنى أن يكون أنت -
ماذا سمعتَ عني؟ -
607
01:14:41,517 --> 01:14:45,221
لقد سمعتُ عن مزرعة
.آل (لانسر) والماشية التي صادرتها
608
01:14:45,721 --> 01:14:47,934
وأن مالكها كان لديه
...الكثير من المال
609
01:14:47,943 --> 01:14:52,412
وأنه لم يتحدث عن أي شيء سوى ما
.يريد فعله صاحب المزرعة المكسيكي بك
610
01:14:55,891 --> 01:14:59,477
أنت! أين إبنتك التي تعزف؟
611
01:15:00,651 --> 01:15:07,165
.إنها نائمة -
.أيقظها إذن وإجلبها للترفيه عن ضيفي -
612
01:15:08,409 --> 01:15:13,052
.تحت أمرك يا سيدي
.ولكن لا تؤذيها تلك المرة، رجاءًا
613
01:15:15,030 --> 01:15:18,933
لن أؤذيها... أنا فقط
.أريدها أن تعزف على الكمان
614
01:15:23,653 --> 01:15:26,473
إذهب يا (كلايم) وأخبرها... ماذا؟
615
01:15:26,841 --> 01:15:30,138
إذهب يا (كلايم) وأخبرها أنني"
".سأعطيها (5) قطع ذهبية
616
01:15:30,148 --> 01:15:32,656
حسنًا، إذهب وأخبرها
...(بأنني سأعطيها (5
617
01:15:32,666 --> 01:15:36,037
قطع ذهبية إذا قامت بالعزف
بكل جهدها، أليس كذلك؟
618
01:15:36,037 --> 01:15:36,695
.جيد -
.حسنًا -
619
01:15:43,756 --> 01:15:47,279
لن أؤذيها... أنا فقط
.أريدها أن تعزف على الكمان
620
01:15:48,054 --> 01:15:53,104
(وإذهب وأخبرها بأنني سأعطيها (5
.قطع ذهبية إذا عزفت بكل جهدها
621
01:15:54,389 --> 01:15:54,891
!إذهب
622
01:16:00,412 --> 01:16:01,788
...(إذن يا (چوني
623
01:16:03,362 --> 01:16:08,344
ماذا سمعت غير هذا؟ -
.سمعتُ بأنك تضغط على (لانسر) بقوة -
624
01:16:09,276 --> 01:16:11,820
.ولكن... (لانسر) معه نقودًا
625
01:16:13,118 --> 01:16:16,839
وعلى كلٍ، سيدفع
.لمن معه سلاح
626
01:16:17,817 --> 01:16:20,150
.وبالطبع سيرد لك ما فعلته به
627
01:16:27,193 --> 01:16:29,701
...أنا، أنا -
...وربما قد يكون فعل هذا -
628
01:16:32,771 --> 01:16:33,365
...ربما سـ
629
01:16:34,680 --> 01:16:38,248
.اللعنة، سأفسد كل شيء
.اللعنة، سأفسد كل شيء
630
01:16:38,258 --> 01:16:40,584
هذا سيء للغاية، أيمكننا
إيقاف التصوير، أيمكننا أن نتوقف؟
631
01:16:40,594 --> 01:16:43,781
.لا يا (ريك)، ستقول النص -
.لا، أرجوكم -
632
01:16:43,791 --> 01:16:45,266
.(هيا يا (ريك -
.حسنًا، حسنًا -
633
01:16:45,276 --> 01:16:48,599
.هيا، قُل النص -
.يا إلهي يا (كليمان)، حسنًا، حسنًا -
634
01:16:50,619 --> 01:16:52,330
.قولها يا (ريك)، هيا
635
01:16:54,612 --> 01:16:55,985
.سأفعلها، سأفعلها
636
01:16:57,370 --> 01:17:00,097
لنعيد المشهد، أيمكننا؟ -
.المحاولة الأولى -
637
01:17:01,763 --> 01:17:04,597
.إستغل هذا، إستغله -
.حسنًا، سأستغله -
638
01:17:15,533 --> 01:17:21,275
لقد سمعتُ أنك... و(لانسر) معه
...نقودًا... وعلى كلٍ
639
01:17:22,433 --> 01:17:26,513
...سيدفع لمن معه سلاح
.وبالطبع سيرد لك ما فعلته
640
01:17:30,061 --> 01:17:31,674
.وربما قد يكون فعل هذا بالفعل
641
01:17:34,104 --> 01:17:34,630
.ربما
642
01:17:38,408 --> 01:17:39,573
.(ربما لا يعجبني (لانسر
643
01:17:41,387 --> 01:17:42,642
.ربما لا تعجبني أحذيته
644
01:17:44,948 --> 01:17:48,500
ربما لا تعجبني كيفية
.إستعماله لأحذيته ليستغل الناس
645
01:17:53,328 --> 01:17:58,021
اللعنة! اللعنة! يا
!إلهي! تبًا! اللعنة
646
01:17:59,311 --> 01:17:59,932
!تبًا
647
01:18:01,848 --> 01:18:07,756
اللعنة يا (ريك)...أصبحت تنسى
.النص وتحرج نفسك أمام الناس
648
01:18:08,171 --> 01:18:13,690
لقد كنتُ أشرب طوال الليل... لقد
.شربتُ (8) عبوات ويسكي لعينة
649
01:18:15,324 --> 01:18:16,887
!تبًا لهذا الهراء كله
650
01:18:19,170 --> 01:18:24,076
.تبًا لك أيها السكير اللعين
.تبًا لك يا من لم تتذكر نصك اللعين
651
01:18:24,086 --> 01:18:27,548
لقد تدربتُ عليه طوال المساء
.وبدوت وكأنني لم أتدرب
652
01:18:27,776 --> 01:18:32,573
لقد جلست كالقرد اللعين
.وأصبحت تتلعثم هكذا... اللعنة
653
01:18:32,573 --> 01:18:36,393
السبب ليس الويسكي... لقد كان
.(بإمكاني التوقف ولكنني شربتُ (8
654
01:18:37,754 --> 01:18:43,067
تبًا للويسكي اللعين، لقد شربتُ أكثر
.من اللازم... كل سطر لعين... كل سطر
655
01:18:43,084 --> 01:18:46,179
.هذا يفسد كل شيء
.هذا يفسد كل شيء
656
01:18:46,189 --> 01:18:47,916
!توقف عن الشرب بالحال
657
01:18:48,308 --> 01:18:50,908
حسنًا؟ إقطع عهدًا على نفسك
.على أن تتوقف عن الشرب
658
01:18:57,011 --> 01:18:57,511
!اللعنة
659
01:18:59,394 --> 01:19:07,078
يجب أن تذهب الأن إلى (جيم ستايسي) اللعين
وتريه من أنت يا (ريك دولتون)، حسنًا؟
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}".مخرج أفلام بذلك الوقت"
660
01:19:08,072 --> 01:19:11,423
دعني أخبرك... ستقول
....نصك جيدًا
661
01:19:12,386 --> 01:19:15,909
وإلا سأفجر رأسك اللعين، حسنًا؟
662
01:19:16,458 --> 01:19:19,418
رأسك سيكون جميلًا
.بمسبحك اللعين
663
01:19:19,997 --> 01:19:22,974
أنا أعني ما أقوله أيها
.اللعين... تمالك نفسك
664
01:19:37,754 --> 01:19:41,754
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}.(شارون تايت)"
."(The Wrecking Crew) من فيلم
665
01:20:08,189 --> 01:20:12,189
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}بروس لي) هو زوج (شارون تايت) على)"
".الحقيقة وهو من دربها على هذا المشهد
666
01:20:29,448 --> 01:20:30,229
.لقد كان هذا عظيمًا
667
01:20:39,513 --> 01:20:44,513
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}."Bring a Little Lovin'" أغنية
."Los Bravos" للمغني
668
01:21:23,263 --> 01:21:28,263
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}."Brother Love’s Traveling" أغنية
."Neil Diamond" للمغني
669
01:21:54,666 --> 01:21:57,080
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}".(الفتاة التي قابلها بالدقيقة (17"
670
01:21:57,084 --> 02:43:55,474
.مرحبًا
671
01:21:59,325 --> 01:21:59,825
.مرحبًا
672
01:22:01,194 --> 01:22:05,148
{\c&H04BBFF&}".أيمكنك إيصالي؟" -
{\c&H04BBFF&}".أجل" -
673
01:22:15,433 --> 01:22:17,527
.تبًا لك أيها الخنزير اللعين
674
01:22:35,461 --> 01:22:38,430
مرحبًا، كيف حالكِ؟ -
."يبدو "أن الثالثة ثابتة -
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}".لأن هذه هي مقابلتهما الثالثة"
675
01:22:39,846 --> 01:22:45,027
كيف حالكِ إذن؟ -
.جيدة جدًا -
676
01:22:46,153 --> 01:22:47,112
.أنا لا أدافع عن نفسي
677
01:22:50,622 --> 01:22:52,665
أبإمكانك إيصالي؟ -
إلى أين ستذهبين؟ -
678
01:22:54,667 --> 01:22:57,492
.(أنا ذاهبة إلى (شاتشورك -
شاتشورك)؟) -
679
01:22:59,173 --> 01:23:03,583
هل أنتِ واقفة من الصباح هنا بإنتظار
أحد ليوصلكِ إلى (شاتشورك)؟
680
01:23:04,704 --> 01:23:09,414
الأمر يستحق المحاولة... هكذا نويتُ قضاء
...أجازتي... أتعلم؟ لقد سمعتُ قصص حول
681
01:23:10,181 --> 01:23:12,262
."هوليوود) وفتيات الـ"هيبي)
682
01:23:12,522 --> 01:23:17,210
.و(سفان رانش) للأفلام -
سفان رانش) للأفلام؟) -
683
01:23:18,391 --> 01:23:18,891
.أجل
684
01:23:19,462 --> 01:23:21,080
هل أنتِ ذاهبة
إلى (سفان رانش) للأفلام؟
685
01:23:22,512 --> 01:23:25,115
لماذا ستذهبين إلى هناك؟ -
.أنا أعيش هناك -
686
01:23:26,145 --> 01:23:26,645
وحدكِ؟
687
01:24:03,187 --> 01:24:05,661
.لا... أنا وصديقاتي
688
01:24:07,631 --> 01:24:11,862
إذن، أنتِ وصديقاتكِ تعيشون
في (سفان رانش) للأفلام؟
689
01:24:13,395 --> 01:24:17,843
.أجل -
.أدخلي إذن وسأوصلكِ -
690
01:24:19,082 --> 02:48:39,402
.رائع
691
01:24:29,992 --> 01:24:32,447
."يجب أن تنعطف من "نادي المشاهير -
.أعلم أين هو -
692
01:24:35,449 --> 01:24:38,519
لقد ظننتُ بأنك راعي بقر
.كبير يصنع أفلام هناك
693
01:24:42,339 --> 01:24:48,023
تعجبني قدرتكِ على التنبؤ، أنا راعي بقر
.كبير كنت أصور أفلام في (سفان رانش) للأفلام
694
01:24:49,627 --> 01:24:54,154
هل إعتدت على إيصال الغربيين
إلى هناك بأيامك الأخيرة؟
695
01:24:56,752 --> 01:25:02,358
حسنًا، إذا كنتِ تقصدين بـ"الأيام
.الأخيرة" "منذ سنوات" فأجل
696
01:25:03,158 --> 01:25:05,263
هل أنت ممثل؟ -
.لا، أنا مؤدي مشاهد خطِرة -
697
01:25:07,224 --> 01:25:10,716
...مؤدي مشاهد خطِرة
.هذا أفضل بكثير
698
01:25:12,159 --> 01:25:15,829
لماذا هذا أفضل بكثير؟ -
.الممثلين حقيرين -
699
01:25:17,163 --> 01:25:22,811
إنهم يريدون كل شيء بخير فقط ويقتلون
...الناس في مسلسلاتهم التليفزيونية التافهة
700
01:25:23,219 --> 01:25:26,063
بينما يموت أناس حقيقيين
.(كل يوم في (ڤيتنام
701
01:25:26,104 --> 01:25:31,104
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}."Hey Little Girl" أغنية
."Dee Clark" للمغني
702
01:25:49,450 --> 01:25:50,940
أتريدني أن أقوم بتسليتك وأنت تقود؟
703
01:25:59,485 --> 01:26:02,209
كم عمركِ؟ -
.(20) -
704
01:26:03,352 --> 01:26:07,590
كم عمركِ؟ -
.لقد كشفتني -
705
01:26:09,506 --> 01:26:11,967
إنها أول مرة يسألني
.بها أحد منذ فترة طويلة
706
01:26:13,225 --> 01:26:14,107
ما هو ردكِ؟
707
01:26:16,873 --> 01:26:19,256
...حسنًا، بكل صراحة
708
01:26:21,466 --> 01:26:23,482
.(18)
هل هذا يعجبك؟
709
01:26:24,124 --> 01:26:28,215
أمعكِ بطاقة هوية مثل
رخصة قيادة، مثلًا؟
710
01:26:28,303 --> 01:26:30,508
هل تمزح؟ -
.لا، أنا لا أمزح -
711
01:26:31,244 --> 01:26:34,156
أريد فقط رؤية ما يثبت
.(أنكِ بعمر الـ(18
712
01:26:34,697 --> 01:26:35,798
.والذي ليس معكِ
713
01:26:36,128 --> 01:26:36,932
.(لأنكِ لستِ بالـ(18
714
01:26:40,769 --> 01:26:44,340
تحدث كما تريد عن عمري
...ولكن هذا لسوء حظك
715
01:26:44,700 --> 01:26:45,200
.أجل
716
01:26:50,411 --> 01:26:53,530
.من الواضح بأنني لم أنجح
717
01:26:54,774 --> 01:26:56,844
ولكن من الواضح أنك أكبر
.مني أكثر من اللازم
718
01:26:57,981 --> 01:27:01,098
ما أنا كبير على فعله هو دخول
.السجن بسبب قاصرة
719
01:27:03,684 --> 01:27:07,215
لقد حاول السجن أخذي طوال
...أعوامي كلها وإذا أخذني
720
01:27:08,390 --> 01:27:09,787
.فلن يكون هذا بسببكِ
721
01:27:10,661 --> 01:27:11,673
.لا أقصد إهانتكِ
722
01:27:15,669 --> 01:27:18,537
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ -
إنها بخير، ألستِ كذلك؟ -
723
01:27:19,187 --> 01:27:20,442
.(أنا بخير يا (سكوت
724
01:27:21,169 --> 01:27:23,529
إنه لم يؤذيكي، أليس كذلك؟ -
.(إننا بإنتظارك يا سيد (دولتون -
725
01:27:26,312 --> 01:27:26,981
.سأخرج بالحال
726
01:28:43,797 --> 01:28:45,299
!أخوية (لانسر) هنا
727
01:28:46,887 --> 01:28:49,309
هل الرجل العجوز هنا؟ -
.لا -
728
01:28:50,153 --> 01:28:51,212
.ولكن إبنه موجود
729
01:28:56,112 --> 01:28:57,034
الذي من (بوسطن)؟
730
01:28:59,036 --> 01:29:01,432
لا أعلم... هل أنت من (بوسطن)؟
731
01:29:01,957 --> 01:29:04,457
.أجل -
.(أجل، إنه من (بوسطن -
732
01:29:06,537 --> 01:29:10,394
أترك البقية في الخارج
.وأدخل الأخ وحده
733
01:29:12,403 --> 01:29:13,551
لقد سمعته يا
.(مَن مِن (بوسطن
734
01:29:22,946 --> 01:29:24,743
.(تفضل يا مَن مِن (بوسطن
735
01:29:26,425 --> 01:29:30,087
.يا عزيزتي، سأعود لكِ مجددًا
736
01:29:31,760 --> 01:29:34,851
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ -
.أجل، إنها بخير -
737
01:29:36,173 --> 01:29:40,105
ألستِ كذلك يا صغيرة؟ -
.(أنا بخير يا (سكوت -
738
01:29:41,044 --> 01:29:43,959
هل قام بإيذائكِ؟ -
.ليس بعد -
739
01:29:45,258 --> 01:29:48,568
.ولكن هذا كله قد يتغير... هكذا
740
01:29:52,780 --> 01:29:55,514
حسنًا، كيف أصبحت تعرج؟
741
01:29:57,555 --> 01:29:58,194
.من المعركة
742
01:30:00,446 --> 01:30:04,551
.هذا محزن -
.معركة مع الخيالة البريطانيين -
743
01:30:06,942 --> 01:30:08,549
بماذا يسمون هذا الزيّ؟
744
01:30:09,629 --> 01:30:10,441
."بانجو لانسر"
745
01:30:14,935 --> 01:30:19,056
.هذا... هذا... هذا مضحك -
.هذا ليس مضحكًا -
746
01:30:19,542 --> 01:30:22,850
ألا تفهمينها؟
."بانجو... لانسر"
747
01:30:24,436 --> 01:30:24,936
.أجل
748
01:30:27,695 --> 01:30:29,500
.هذا مضحك قليلًا -
.أجل -
749
01:30:30,947 --> 01:30:36,204
أتعلم أن عقوبة إختطاف الأطفال هي الشنق؟ -
.وكذلك تفجير رؤوس الفتيات الصغيرات -
750
01:30:38,796 --> 01:30:41,354
بإمكانهم شنقي مرة واحدة
فقط، أليس كذلك؟
751
01:30:45,296 --> 01:30:48,140
هل أتيت إلى هنا لأجل
جدل إجتماعي؟
752
01:30:49,266 --> 01:30:51,555
أم سنتحدث على إنفراد؟ -
كم تريد؟ -
753
01:30:52,610 --> 01:30:58,746
فلنقول أن (50) ألف دولار ستشتري الكثير
.من حساء الدجاج من (المكسيك) لي
754
01:30:59,818 --> 01:31:02,319
.هذا مال كثير عن اللزوم -
.وهذه فتاة صغيرة كثيرًا عن اللزوم -
755
01:31:03,673 --> 01:31:04,607
أم أنك لا توافق؟
756
01:31:05,937 --> 01:31:06,545
.أنا أوافق
757
01:31:08,729 --> 01:31:09,471
ما التالي إذن؟
758
01:31:10,864 --> 01:31:15,612
حسنًا، سأرسل أحد رجالي إلى
...مزرعتكم ليخبركم بالتفاصيل، ولكن
759
01:31:17,218 --> 01:31:20,824
التفصيلة الوحيدة التي سأخبرك
...بها الأن هي هذه
760
01:31:22,381 --> 01:31:29,739
(أنا لا أريد شخص فاشل كـ(بيتر برانكو
.ليسلمني تلك النقود، أنا أريد العجوز بنفسه
761
01:31:30,506 --> 01:31:31,342
...(ميردوك لانسر)
762
01:31:32,237 --> 01:31:38,561
سيضع (50) ألف دولارًا بحجري أو
.سأقتل فتاة (لانسر) الصغيرة هذه
763
01:31:39,492 --> 01:31:41,576
هل فهمت يا (بوسطن)؟
764
01:31:43,842 --> 01:31:44,349
.أجل
765
01:31:45,976 --> 01:31:47,549
.حسنًا أيها الرسول
766
01:31:49,319 --> 01:31:50,098
.أرسل له رسالتي
767
01:31:57,650 --> 01:32:00,459
أريني نظرة الشر؟
768
01:32:01,330 --> 01:32:04,204
...إبقي عليها
.وإستمتع بها
769
01:32:05,307 --> 01:32:06,298
."Cut" ...و
770
01:32:08,978 --> 01:32:09,807
.يا إلهي
771
01:32:10,441 --> 01:32:14,353
لقد رميتكِ بقوة، أليس كذلك؟ -
.لا، لا، لا، أنا بخير -
772
01:32:14,597 --> 01:32:18,739
أنا أرتدي واقيات، أنا ألقي
...بنفسي على الأرض للإستمتاع
773
01:32:18,818 --> 01:32:20,267
حتى وإن كنتُ لا أتلقى
.نقودًا على هذا
774
01:32:21,834 --> 01:32:23,209
.عظيم -
.(ريك) -
775
01:32:23,601 --> 01:32:25,036
...(ريك)... (ريك)
776
01:32:26,898 --> 01:32:30,297
لقد كان هذا عظيمًا... هذا
.هو المطلوب... لقد كنتَ رائعًا
777
01:32:30,901 --> 01:32:34,879
وفكرة رمي الفتاة على
.الأرض إنها رائعة
778
01:32:35,936 --> 01:32:40,487
(لقد أخبرتني بأن أقتدي بـ(شكسبير -
.(أجل، هذا صحيح، أنت كنت (ستيرمان -
779
01:32:40,497 --> 01:32:43,126
.أجل -
.أنت كنتَ (هامليت) الذي يخيف الناس -
780
01:32:43,136 --> 01:32:47,709
معك حق -
!وبالمناسبة... (بيتر برانكو) فاشل؟ -
781
01:32:47,719 --> 01:32:49,563
.أجل -
.هذا كان رائعًا -
782
01:32:49,573 --> 01:32:51,629
.إرتجال -
.لقد كان رائعًا -
783
01:32:52,363 --> 01:32:56,474
.لقد كان هذا مبهرًا برأيي
.أنت تفوقت على نفسك
784
01:32:56,984 --> 01:32:58,748
.حسنًا، لقد إكتفينا -
.حسنًا -
785
01:32:58,758 --> 01:33:01,340
لا داعي للإعادة؟ -
.لا، هذا كان رائعًا -
786
01:33:01,357 --> 01:33:03,660
.حسنًا -
.(حسنًا، هيا بنا إلى (كورتيلو -
787
01:33:09,173 --> 01:33:12,628
لقد كان هذا هو أفضل تمثيل
.أراه بحياتي كلها
788
01:33:14,489 --> 01:33:15,167
.شكرًا لكِ
789
01:33:33,712 --> 01:33:35,227
.ريك دولتون) اللعين)
790
01:33:48,651 --> 01:33:52,521
.هناك سيارة
.سيارة غريبة
791
01:33:54,070 --> 01:33:55,406
.لقد قالت بأنها ستأتي بمثل هذا الوقت
792
01:34:08,688 --> 01:34:09,425
من هذا إذن؟
793
01:34:10,273 --> 01:34:11,388
.لستُ متأكدة بعد
794
01:34:12,468 --> 01:34:14,270
.إنها أول مرة أراها بها
795
01:34:15,225 --> 01:34:16,263
.إبقي عيناكِ عليها
796
01:35:05,572 --> 01:35:06,072
.تعال
797
01:35:23,614 --> 01:35:24,653
.سأعرفك إلى الجميع يا صاح
798
01:35:34,856 --> 01:35:35,748
أين (چيبسي)؟
799
01:35:36,484 --> 01:35:37,673
.إنها عند متجر التقطيع
800
01:35:44,796 --> 01:35:45,296
.مرحبًا
801
01:35:46,891 --> 01:35:49,454
يا (چيبسي)، تعالي
.وقابلي صديقي الجديد
802
01:35:50,570 --> 01:35:54,072
(إنه رجل كبير يرتدي قميص من (هاواي
.قام بإيصال (بوسيكات) إلى هنا
803
01:35:54,683 --> 01:35:56,722
هل قام بإيصالها فقط؟ -
.لا -
804
01:35:57,622 --> 01:35:59,525
إنه يسير معها لكي
.تعرفه على الجميع
805
01:36:00,432 --> 01:36:02,924
إبقي عند الباب وأخبريني
.إذا بدأوا بالتوجه إلينا
806
01:36:05,066 --> 01:36:07,066
.مرحبًا بك في مجتمعنا -
.شكرًا لكِ على إستضافتكِ -
807
01:36:07,497 --> 01:36:09,769
شكرًا لك على إيصالك لأختنا
.العزيزة إلى منزلها
808
01:36:09,974 --> 01:36:12,247
.لا شكر على واجب -
.(إننا نحب (بوسي = مِهبل -
809
01:36:13,439 --> 01:36:14,291
.أجل، هذا صحيح
810
01:36:14,660 --> 01:36:18,113
أين الجميع؟ أين الأطفال؟ -
.(لقد رحل الجميع مع (تشارلي -
811
01:36:19,376 --> 01:36:22,336
حقًا؟ الجميع غادر مع (تشارلي)؟
812
01:36:22,967 --> 01:36:25,648
.ليس الجميع ولكن الغالبية العظمَى
813
01:36:29,081 --> 03:12:59,392
.حسنًا
814
01:36:31,388 --> 01:36:32,843
.(لقد أردتك أن تقابل (تشارلي
815
01:36:34,393 --> 01:36:36,175
.ولكان هو الأخر سيرغب بمقابلتك
816
01:36:36,427 --> 01:36:37,873
.(يا (چيرونا -
.ربما بالمرة القادمة -
817
01:36:38,875 --> 01:36:43,605
أجل، يجب أن تعود، حسنًا؟ -
.أجل، بالطبع -
818
01:36:45,240 --> 01:36:49,465
ليس كأيام مجدك؟ -
.لقد تغير المكان -
819
01:36:53,513 --> 01:36:57,911
.(لا بأس بركوبكِ يا (كوني -
.(لقد كنتُ أمتطي الجياد كل يوم في (تينسي -
820
01:36:57,921 --> 01:36:59,460
.هذا جيد -
.كل يوم؟ -
821
01:37:00,090 --> 01:37:01,155
.حسنًا، كل أسبوع -
822
01:37:02,242 --> 01:37:04,888
.حسنًا -
أليست لطيفة؟ -
823
01:37:09,374 --> 01:37:11,740
.(حسنًا، إسمي (لولو
824
01:37:12,492 --> 01:37:18,175
وهذا هو (تيكس)، سنذهب
.(بجولة إلى برية (كنساس
825
01:37:19,272 --> 01:37:22,458
حسنًا، لقد سمعتُ بأنك
.(راكب خيول مخترف يا (كيرت
826
01:37:22,616 --> 01:37:24,616
.أجل -
وأنتِ أيضًا يا (كوني)؟ -
827
01:37:25,024 --> 01:37:26,755
.أجل، أنا كذلك -
.(تعال يا (تيكس -
828
01:37:27,195 --> 01:37:30,479
إذن، بوجود خيالة
...محترفين، أعتقد
829
01:37:31,030 --> 01:37:32,626
.بأن الأمر سيكون ممتعًا أكثر
830
01:37:32,870 --> 01:37:36,882
هل أنتما مستعدان لبعض المتعة؟ -
.إذن، (بوسي) جلبت رجل معها -
831
01:37:37,274 --> 01:37:40,431
.و(چيبسي) تريدك أن تذهب وتلقي عليه التحية -
.أجل، بالطبع -
832
01:37:59,997 --> 01:38:02,101
.هذا شخص يجب عليك أن تقابله
833
01:38:02,899 --> 01:38:07,657
إنه أحد أكثر أبنائنا المفضلين... تعال
.(يا (تيكس) وألقي التحية على (كليڤ
834
01:38:08,276 --> 01:38:11,808
كيف حالك يا (كليڤ)؟ -
تيكس)؟ من أين أنت يا (تيكس)؟) -
835
01:38:12,702 --> 01:38:14,681
،من مكان لم تسمع عنه قط
.(من (كوت ڤيل
836
01:38:15,978 --> 01:38:18,019
هل سمعتَ عن (هيوستن)؟ -
.بالطبع، سمعتُ عنها -
837
01:38:18,544 --> 01:38:22,712
(لقد قضيتُ أسبوعين في (هيوستن
.(بمرة... لقد كان هذا في (أغسطس
838
01:38:23,511 --> 01:38:25,003
.وبالطبع، حظيتُ بالكثير من المرح
839
01:38:26,067 --> 01:38:29,027
لقد حظيتُ بمتعة أثناء مشاهدتيل أخر مسلسل
.عن رجال الشرطة، يمكنني أن أؤكد لك
840
01:38:33,176 --> 01:38:36,460
.ميامي)، (تشارلي) سياخذني إلى هناك)
841
01:38:38,014 --> 01:38:39,615
.لا بأس بالرجل
842
01:38:40,372 --> 01:38:41,735
.الجميع يتحدث إليه
843
01:38:46,169 --> 01:38:47,724
.بوسيكات) تجلب الجميع ليقابلوه)
844
01:38:49,150 --> 01:38:50,612
.أخبريني إذا إتجه نحونا
845
01:38:54,088 --> 01:38:56,205
مهلًا، هل هذه مزرعة (چورچ فرونسلون)؟
846
01:38:56,847 --> 01:38:58,035
.أجل، لا يزال (چورچ) مالكها
847
01:38:59,249 --> 01:39:01,260
هل لا يزال يعيش هنا؟ -
.أجل -
848
01:39:01,988 --> 01:39:04,052
هل لا يزال يعيش هناك؟
849
01:39:04,780 --> 01:39:06,593
.أجل -
هل هو موجود الأن؟ -
850
01:39:07,830 --> 01:39:08,530
.أعتقد هذا
851
01:39:10,938 --> 01:39:13,070
چورچ) إذن هو مَن)
منحكم الإذن للعيش هنا؟
852
01:39:14,821 --> 01:39:17,188
.بالطبع فعل -
وأنتن تهتمون به؟ -
853
01:39:18,757 --> 01:39:21,477
.(إننا نهتم بـ(چورچ
.(إننا نحب (چورچ
854
01:39:24,439 --> 01:39:28,060
حسنًا، هل هناك أي شيء بأن ألقي
التحية على صديق قديم لي؟
855
01:39:28,491 --> 01:39:32,017
.لا يمكنك مقابلته الأن -
لما لا يمكنني مقابلته الأن؟ -
856
01:39:34,021 --> 01:39:34,787
.لأنه بقيلولته الأن
857
01:39:37,623 --> 01:39:38,490
.إنه وقت قيلولته الأن
858
01:39:49,072 --> 01:39:51,199
حسنًا، أعتقد بأنني
.سأذهب لأرى بنفسي
859
01:39:52,974 --> 01:39:56,041
.لا يمكننا أن نعلم
.قد يستيقظ الأن
860
01:40:06,418 --> 01:40:07,994
.الرجل قادم متوجه نحونا
861
01:40:09,464 --> 01:40:12,037
هيا، إرحلوا، سأتعامل
.مع هذا الرجل
862
01:41:03,331 --> 01:41:07,213
هل أنتِ الدبة الأم؟ -
أيمكنني مساعدتك؟ -
863
01:41:07,808 --> 01:41:11,726
أتمنى هذا، أنا صديق قديم
.لـ(چورچ) لذلك أتيتُ لإلقاء التحية
864
01:41:12,273 --> 01:41:14,886
،هذا لطف منك ولكن للأسف
.إنه وقت غير مناسب
865
01:41:15,294 --> 01:41:18,669
.چورچ) يأخذ قيلولته الأن) -
.هذا أمر مؤسف -
866
01:41:19,545 --> 01:41:22,615
أجل، إنه كذلك... ما إسمك؟
867
01:41:23,391 --> 01:41:25,808
.(كليڤ بوث) -
ما معرفتك بـ(چورچ)؟ -
868
01:41:26,145 --> 01:41:30,479
.لقد كنتُ أصور مسلسلات هنا في المزرعة -
متى أخر مرة قابلت (چورچ) بها؟ -
869
01:41:30,996 --> 01:41:36,050
.حسنًا، منذ حوالي... (8) سنوات
870
01:41:39,148 --> 01:41:41,847
أسفة، لم أكن أعلم
.بأنكما مقربان لتلك الدرجة
871
01:41:43,190 --> 01:41:45,096
.سأخبره بأنك أتيت عندما يستيقظ
872
01:41:46,029 --> 01:41:48,029
أنا أريد أن ألقي التحية
...بسرعة الأن
873
01:41:48,518 --> 01:41:51,040
.بينما أنا هنا
...لقد قطعتُ طريقًا طويلًا
874
01:41:51,682 --> 01:41:53,922
وأنا لا أعلم متى سأقطع
.ذلك الطريق مجددًا
875
01:41:54,812 --> 01:41:57,021
.أنا أفهمك ولكن هذا مستحيل
876
01:41:58,155 --> 01:42:01,046
مستحيل؟ لماذا سيكون مستحيلًا؟
877
01:42:01,806 --> 01:42:03,602
لأنني و(چورچ) نحب
...مشاهدة التلفاز يوم الأحد
878
01:42:03,610 --> 01:42:05,131
،نشاهد مسلسلا
...(Bonanza)و(The F.B.I.)
879
01:42:05,140 --> 01:42:07,265
وهو يجد صعوبة في أن يظل
...مستيقظًا لهذا الوقت المتأخر
880
01:42:07,272 --> 01:42:09,686
لذلك، هو نائم الأن ليوفر
.وقت للتلفاز مساءًا
881
01:42:12,732 --> 01:42:14,176
حسنًا، إسمعيني يا
...ذات الشعر الأحمر
882
01:42:14,870 --> 01:42:20,002
سأدخل الأن إليه وسألقي
.نظرة عليه بأم عيني
883
01:42:21,676 --> 01:42:22,176
...وهذا
884
01:42:24,912 --> 01:42:25,610
.لن يوقفني
885
01:42:29,839 --> 01:42:32,988
.حسنًا
.كما تحب
886
01:43:59,583 --> 01:44:00,271
هل هو هناك؟
887
01:44:02,616 --> 01:44:03,865
.بنهاية الرواق
888
01:44:05,921 --> 01:44:08,815
،قد تحتاج لهزه ليستيقظ
.فقد ضاجعته بالصباح
889
01:44:14,505 --> 01:44:15,517
.قد يكون مجهدًا
890
01:44:28,161 --> 01:44:29,466
...منذ (8) أعوام
891
01:44:31,733 --> 01:44:32,930
.چورچ) أصبح أعمى)
892
01:44:33,088 --> 01:44:34,729
لذلك سيكون عليك
.إخباره من أنت
893
01:45:01,320 --> 01:45:02,280
هل أنت مستيقظ يا (چورچ)؟
894
01:45:21,021 --> 01:45:21,521
چورچ)؟)
895
01:45:24,280 --> 01:45:24,785
چورچ)؟)
896
01:45:29,396 --> 01:45:29,896
چورچ)؟)
897
01:45:33,124 --> 01:45:33,624
چورچ)؟)
898
01:45:35,861 --> 01:45:39,142
.(إهدأ يا (چورچ -
ماذا هناك؟ -
899
01:45:39,152 --> 01:45:41,597
.كل شيء على ما يرام
.أعتذر عن إزعاجك
900
01:45:43,066 --> 01:45:45,191
من أنت؟ -
.(أنا (كليڤ بوث -
901
01:45:45,778 --> 01:45:48,808
لقد أتيتُ لألقي عليك
.التحية وأرى كيف حالك
902
01:45:48,818 --> 01:45:51,345
چون ويلكس)؟) -
.(كليڤ بوث) -
903
01:45:54,198 --> 01:45:54,714
من هذا؟
904
01:45:55,559 --> 01:45:57,776
لقد كنتُ أصور مسلسل
.(قانون المكافأة
هنا يا (چورچ
905
01:45:58,363 --> 01:45:59,964
لقد كنتُ مؤدي
.مشاهد (ريك دولتون) الخطِرة
906
01:46:00,372 --> 01:46:02,206
من؟ -
.(ريك دولتون) -
907
01:46:03,356 --> 01:46:06,196
من (دولتون روچرز) هذا؟ -
.(لا، (ريك دولتون -
908
01:46:08,141 --> 01:46:10,989
ومن هذا؟ -
.
لقد كان بطل
قانون المكافأة -
909
01:46:12,431 --> 01:46:15,355
ومن أنت؟ -
.أنا مؤدي مشاهده الخطِرة -
910
01:46:16,857 --> 01:46:20,214
ريك) من؟) -
.(لا يهم يا (چورچ -
911
01:46:20,762 --> 01:46:23,427
لقد كنّا زميلان
...بالماضي وأنا هنا لـ
912
01:46:23,919 --> 01:46:25,455
.أتأكد من أنك بخير
913
01:46:26,056 --> 01:46:28,122
.لا شيء بخير -
ما المشكلة؟ -
914
01:46:28,397 --> 01:46:31,739
أنا لا أرى... هل
تعتبر هذا مشكلة؟
915
01:46:31,928 --> 01:46:35,799
أنا رجل لا يرى أي شيء، حسنًا؟ -
.أنا أسف... لقد أخبروني بهذا -
916
01:46:36,574 --> 01:46:41,090
.اللعينة أرسلتني إلى الفراش -
من؟ صاحبة الشعر الأحمر؟ -
917
01:46:44,271 --> 01:46:48,269
ماذا بك؟
...أنت تقوم بإيقاظي أولًا
918
01:46:48,357 --> 01:46:52,701
والأن تتظاهر بأنني لم
.أخبرك بأنني أعمى لعين
919
01:46:52,992 --> 01:46:58,689
كيف لي أن أعرف لون
شعر الفتاة التي معي؟
920
01:46:59,105 --> 01:47:00,578
.(هذا عادل للغاية يا (چورچ
921
01:47:04,547 --> 01:47:05,490
!!لا -
.أنا أساعدك -
922
01:47:05,490 --> 01:47:06,032
.أنا بخير
923
01:47:07,791 --> 01:47:09,782
.الجميع أخبرني بأن أتوقف يا رجل
924
01:47:17,911 --> 01:47:19,284
.أنا لا أعرفك
925
01:47:21,900 --> 01:47:27,489
ولكنك جعلتني أتأثر
.اليوم... أنت أتيت لزيارتي
926
01:47:28,672 --> 01:47:30,171
.والأن، يجب أن أعود للنوم
927
01:47:33,296 --> 01:47:35,122
،)The F.B.I) يجب أن أشاهد مسلسل
.الليلة
928
01:47:36,116 --> 01:47:37,284
.(أنا أشاهده مع (سكويكي
929
01:47:38,918 --> 01:47:41,191
.إنها تغضب إذا نمتُ
930
01:47:42,691 --> 01:47:44,924
وماذا يحدث عندما
تغضب يا (چورچ)؟
931
01:47:46,623 --> 01:47:47,558
.لا شيء
932
01:47:49,429 --> 01:47:51,604
.أنا لا أحبها أن تغضب فقط
933
01:47:56,659 --> 01:47:59,426
هل أذنت لكل هؤلاء
الفتيات بالعيش هنا؟
934
01:48:05,922 --> 01:48:07,814
أجل، ولكن من أنت؟
935
01:48:08,448 --> 01:48:09,550
.(أنا (كليڤ بوث
936
01:48:10,497 --> 01:48:13,315
،أنا مؤدي مشاهد خطِرة
.(لقد كنّا نعمل معًا يا (چورچ
937
01:48:14,020 --> 01:48:15,943
.لقد أردتُ التأكد من أنك بخير فقط
938
01:48:16,921 --> 01:48:19,189
.وأنهن لا يستغلونك
939
01:48:20,683 --> 01:48:22,161
سكويكي)؟) -
.أجل -
940
01:48:23,564 --> 01:48:24,822
.إنها تحبني
941
01:48:27,981 --> 01:48:29,050
.إنها تلعق هذا
942
01:48:38,824 --> 01:48:39,902
.(إعتني بنفسك يا (چورچ
943
01:48:47,149 --> 01:48:48,347
.اللعنة
944
01:49:10,032 --> 01:49:11,149
أتشعر بتحسن الأن؟
945
01:49:12,549 --> 01:49:14,334
.أجل، أعتذر على ما حدث
946
01:49:17,469 --> 01:49:19,985
كيف سار حديثك مع (چورچ)؟
هل نحن مختطفينه؟
947
01:49:20,330 --> 01:49:21,572
.ليست الكلمة التي كنت سأستخدمها
948
01:49:22,449 --> 01:49:25,481
هل كل شيء بخير بعد تحدثك إلى (چورچ)؟ -
.ليس بالضبط -
949
01:49:26,537 --> 01:49:29,295
.هذه غلطة... يجب أن تغادر -
.سبقتكِ بهذا -
950
01:49:34,465 --> 01:49:36,038
.چورچ) ليس أعمى)
951
01:49:36,852 --> 01:49:38,425
.أنت هو الأعمى
952
01:49:38,435 --> 01:49:43,435
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}."Don’t Chase Me Around" أغنية
."Robert Corff" للمغني
953
01:50:23,443 --> 01:50:24,255
هل أنت من قام بهذا؟
954
01:50:29,779 --> 01:50:33,233
.حسنًا، إنها ليست سيارتي
.إنها سيارة رب عملي
955
01:50:34,239 --> 01:50:37,466
وعندما يحدث مكروه بسارة رب
.عملي، أنا هو من يقع بالورطة
956
01:50:40,517 --> 01:50:42,335
.لحسن حظك، معي إطار إحتياطي
957
01:50:56,646 --> 01:50:57,146
.أصلحه
958
01:50:59,117 --> 01:50:59,971
.تبًا لك
959
01:51:32,229 --> 01:51:32,826
...سيداتي
960
01:51:40,657 --> 01:51:43,172
.خطوة أخرى وسأخلع أسنانه
961
01:51:54,953 --> 01:51:55,454
.أصلحه
962
01:51:56,870 --> 01:51:58,783
أيمكنني أن أمسح وجهي أولًا؟
963
01:51:59,316 --> 01:51:59,816
.لا
964
01:52:00,873 --> 01:52:01,713
.الإطار أولًا
965
01:52:12,819 --> 01:52:18,147
يا (سان دانس = رقصة الشمس)، إمتطي
.حصانًا وإذهبي لجلب (تيكس) إلى هنا
966
01:52:18,157 --> 01:52:18,657
.حسنًا
967
01:52:28,510 --> 01:52:29,225
.إحترس
968
01:52:54,521 --> 01:52:55,834
.(تيكس)، (تيكس)
969
01:52:57,383 --> 01:53:00,752
.الرجل الغريب يبرح (سام) ضربًا -
.اللعنة -
970
01:53:02,144 --> 01:53:04,445
.سأأخذكما بدلًا من (تيكس)... من هنا
971
01:53:31,699 --> 01:53:32,218
.أجل
972
01:53:32,735 --> 01:53:33,241
.أجل
973
01:53:45,049 --> 01:53:47,226
.(إنها الخامسة بـ(لوس أنچلوس
974
01:53:55,463 --> 01:53:56,312
هل أنت بخير يا (سام)؟
975
01:53:57,142 --> 01:54:06,099
."Dean Martin; The Wrecking Crew" فيلم
.(من بطولة (شارون تايت = شخصية مارجوت روبي
976
01:55:11,617 --> 01:55:12,122
.أجل
977
01:55:12,803 --> 01:55:14,650
؟(The F.B.I) هل سنشاهد مسلسل
978
01:55:15,230 --> 01:55:19,157
فكرتُ بهذا، معي جعة بالخلف
.وبإمكاننا طلب بعض البيتزا
979
01:55:19,502 --> 01:55:21,244
.حسنًا...حسنًا
980
01:55:43,177 --> 01:55:45,043
.متبقي (8) أميال لنصل لوجهتنا
981
01:55:45,896 --> 01:55:50,286
إذا حالفنا الحظ، فسننتهي من الحمولة
.قبل أن يخلد أطفالي إلى الفراش
982
01:55:55,504 --> 01:55:59,037
أنظر، لقد إشتريتُ سيجارة
.منقوعة في الحمض اليوم
983
01:55:59,476 --> 01:56:02,290
حقًا؟ -
أتريد سيجارة منقوعة بالحمض؟ -
984
01:56:02,917 --> 01:56:07,964
أجل... إذا كنتُ سأدخنها فأريد فعل هذا
.هنا وأنا أسير بالغابة وليس بمنزلي
985
01:56:10,982 --> 01:56:13,345
،سأتركها هنا
.لا تدخنها بالخطأ
986
01:56:14,331 --> 01:56:16,732
،إذا أردت أن تدخنها، دخِنها
.سأترك لك بعضها
987
01:56:18,091 --> 01:56:22,239
.لا أريد سيجارة منقوعة بحمض
.ولا أريد أي أحد
988
01:56:22,686 --> 01:56:25,294
أنظر، أنظر، ها
.أنا ذا، ها أنا ذا
989
01:56:29,546 --> 01:56:32,530
هل هناك مشكلة؟ -
هل هناك من يتبعنا؟ -
990
01:56:36,211 --> 01:56:38,160
.فلنسرع لنصل إلى وجهتنا مبكرًا
991
01:56:41,798 --> 01:56:43,135
.قُد بأسرع سرعة ممكنة
992
01:56:43,606 --> 01:56:44,176
.حسنًا يا سيدي
993
01:57:01,509 --> 01:57:02,533
.ها هي المتاعب قادمة
994
01:57:07,532 --> 01:57:09,160
.هذا عنيف يا رجل
995
01:57:28,211 --> 01:57:29,224
.الإصابة الثانية
996
01:57:36,877 --> 01:57:37,749
.تلك اللقطة أعجبتني
997
01:57:38,846 --> 01:57:40,279
.ها هو الوغد ذا
998
01:58:01,475 --> 01:58:02,391
.جميعهم موتى
999
01:58:02,845 --> 01:58:03,345
.جيد
1000
01:58:07,915 --> 01:58:09,603
،مايكل مورتاغ) في)"
".
سرقة ممتلكات حكومية
1001
01:58:12,080 --> 01:58:15,158
.(مايكل مورتاغ)
.(مايكل مورتاغ)
1002
01:58:15,666 --> 01:58:16,370
.مرحبًا يا سيدي
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}".بالإيطالية"
1003
01:58:17,307 --> 01:58:18,416
.إفتح القناة السابعة
1004
01:58:19,197 --> 01:58:21,245
"ABC" مسلسل شبكة
.يعمل الأن "The F.B.I"
1005
01:58:22,239 --> 01:58:25,166
أنا أشاهدك بينما نتحدث بشخصية
."The basque of game"
1006
01:58:27,371 --> 01:58:28,199
.(ويليام رنولدز)
1007
01:58:30,895 --> 01:58:33,621
:وضيوف الشرف
...(چيمس بارانتينو)
1008
01:58:34,631 --> 01:58:37,346
...(و(ريك دولتون -
.أجل -
1009
01:58:37,526 --> 01:58:39,247
...(و(نورمان فيل -
.هذا خاطىء -
1010
01:58:39,812 --> 01:58:43,598
."حلقة الليلة هي "كل الشوارع صامتة -
."كل الشوارع صامتة" -
1011
01:58:43,764 --> 01:58:46,610
،الأحداث صادمة
.أنا أعترف بهذا
1012
01:58:46,620 --> 01:58:47,643
.أنا منبهر
1013
01:58:53,073 --> 01:58:56,339
".بعد (6) أشهر"
1014
01:59:10,341 --> 01:59:13,169
.يبدو شهيًا -
.بالهناء والشفاء يا سيدي -
1015
01:59:19,273 --> 01:59:21,476
بعد إجتماع غداء
.(دابيسو) و(فرانك)
1016
01:59:21,486 --> 01:59:25,409
وفر (مارفين) لـ(ريك) فرصة
.عمل في مجال الأفلام الإيطالية
1017
01:59:25,599 --> 01:59:28,307
.ريك دولتون)، (بوبي فوزي)... إنتظر)
1018
01:59:29,059 --> 01:59:32,042
.هينيسي إكسيل)، لا شيء غيره) -
.(أمرك يا سيد (شوارز -
1019
01:59:32,685 --> 01:59:36,327
،كلمتان فقط
.(نيبراسكا چيم)، (سرچيو كابوتشي)
1020
01:59:37,110 --> 01:59:39,305
نيبراسكا) ماذا؟)
سرچيو) من؟)
1021
01:59:39,611 --> 01:59:42,516
.(سرچيو كابوتشي) -
.ومن يكون هذا؟ -
1022
01:59:42,966 --> 01:59:49,692
.إنه ثاني أفضل مخرج بالعالم
.(فيلمه الأحدث إسمه (نيبراسكا چيم
1023
01:59:50,076 --> 01:59:51,959
.وهو يريدك بفضلي
1024
01:59:53,758 --> 01:59:58,159
(حسنًا، وصل (ريك) إلى (نيبراسكا چيم
...أخيرًا وأدى دورًا مميزًا فيه
1025
01:59:58,169 --> 02:00:02,678
وإندمج بالصورة النمطية لـ(سرچيو
.كابوتشي) عن الأشرار جيدًا
1026
02:00:04,482 --> 02:00:08,240
ريك) أحب مصوري المشاهد)
...في (روما) وإختار
1027
02:00:08,250 --> 02:00:10,368
كشريكة له (دافين بينكولا) في
.بطولة (نيبراسكا چيم)
1028
02:00:15,252 --> 02:00:19,399
لقد أحب طعامهم كثيرًا
.لدرجة أنه إكتسب (15) رطلًا
1029
02:00:20,160 --> 02:00:22,719
ولكنه لم يحب طريقة
.صنع الإيطاليين للأفلام
1030
02:00:23,056 --> 02:00:29,712
"بالحقيقة، إعتقد أن طريقة تصوير "برج بابل
.بلغتهم الخاصة للأفلام الأوربية كانت سخيفة
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}".شركة إنتاج إيطالية"
1031
02:00:31,276 --> 02:00:34,884
مارفين) أدخل (ريك) في (3) أفلام)
.(إيطالية أخرى أثناء تواجده بـ(روما
1032
02:00:35,706 --> 02:00:38,854
الفيلم الثاني له كان
.
'Uccidimi Subito Ringo', disse il Gringo
1033
02:00:39,402 --> 02:00:42,793
،كان من بطولة (چوزي كوبي) أيضًا
.(ومن إخراج (كالڤين چاكسون
1034
02:00:43,066 --> 02:00:44,755
وتم إهدائه
.(إلى (چورچينا ڤيروني
1035
02:00:45,587 --> 02:00:49,451
أما الثالث فكان من إنتاج إيطالي - أسباني والذي
...(كان مع (سيلي سيڤالاس
1036
02:00:49,482 --> 02:00:51,759
،وإسمه كان
.
Red Blood, Red Skin
1037
02:00:52,211 --> 02:00:53,994
...(كان من إخراج (روميلو مارشال
1038
02:00:54,297 --> 02:00:58,928
،)ومبني على رواية (ويليام ويلسون
."الهندي الوحيد المفيد هو الميت"
1039
02:00:59,942 --> 02:01:03,395
أما الرابع فكان عميل سري
...(مأخوذ من (چيمس بوند
1040
02:01:03,561 --> 02:01:06,209
،وإسمه كان
.
Operazione Dyn-O-Mite!
1041
02:01:06,625 --> 02:01:08,180
.(وكان من إخراج (أنطونيو مارجري
1042
02:01:37,173 --> 02:01:38,838
".(كليڤ)"
1043
02:01:50,650 --> 02:01:54,244
بالنهاية، كانت الستة أشهر التي
.قضاها (ريك) في (إيطاليا) مربحة للغاية
1044
02:01:54,613 --> 02:01:58,190
على الرغم من أن شقته الفارهة
.قضت على جزء كبير من ثروته
1045
02:02:00,348 --> 02:02:03,028
بينما كان (ريك) عائد
...(إلى "هوليوود" من خلال (بانام
1046
02:02:03,592 --> 02:02:06,850
كان قد أدى (4) أفلام
...وكان معه نقود بجيبه
1047
02:02:07,325 --> 02:02:11,844
ومتزوج من
.(ستارليت فرانشيسكا كابوتشي)
1048
02:02:15,038 --> 02:02:18,576
لقد كان بالهواء نحو حياة
.جديدة ومستقبل مبهم
1049
02:02:19,077 --> 02:02:21,760
ريك) لم يكُن متأكدًا)
.عمّا كان بإنتظاره
1050
02:02:25,554 --> 02:02:28,921
أما بالدرجة الإقتصادية، كان هناك من
."(يشرب مشروب "بلادي (ماري
1051
02:02:29,298 --> 02:02:31,984
إنه (كليڤ بوث) العائد
.إلى (لوس أنچيلوس) أيضًا
1052
02:02:33,091 --> 02:02:37,260
لقد كان مع (ريك) أثناء
.إقامته بـ(إيطاليا) لـ(6) أشهر
1053
02:02:38,261 --> 02:02:40,605
...ومع هذا، عندما عادا إلى بيوتهما
1054
02:02:41,278 --> 02:02:43,662
.توصلا إلى إتفاق -
.تبًا! يجب أن تتركني الأن -
1055
02:02:45,555 --> 02:02:53,489
،هذا كله... مع الزوجة الجديدة... أنا فقط
.(لم يعُد بإمكاني تحمل أجرك يا (كليڤ
1056
02:02:55,529 --> 02:03:01,006
بالكاد أصبحتُ أتحمل مصاريف المنزل الأن... لقد
...فكرتُ في بيع المنزل حتى
1057
02:03:01,519 --> 02:03:06,233
وشراء شقة و... أن أحفظ بعض
.النقود بمصرف وأعيش بعائداتها
1058
02:03:07,199 --> 02:03:11,164
.أملًا بأن يأتي موسم جديد -
.خطة جيدة -
1059
02:03:11,463 --> 02:03:11,965
.أجل
1060
02:03:13,694 --> 02:03:16,053
ولكنّي لا أعلم إذا كنتُ
.سأصبح غريب أو لا
1061
02:03:17,079 --> 02:03:20,733
(أو أنّي مواطن بـ(لوس أنچيلوس
...مثلما يقول الجميع أو أنّي
1062
02:03:21,410 --> 02:03:23,930
.(سأعود إلى (ميسوري
1063
02:03:25,611 --> 02:03:28,983
بعد إنتهاء تلك الرحلة
...الأروبية، أعتقد أننا
1064
02:03:30,836 --> 02:03:32,486
.(قد وصلنا للنهاية يا (كليڤ
1065
02:03:44,369 --> 02:03:47,790
لذا فإن تلك الأفلام الإيطالية الأربعة
.الأخيرة بعد (9) أعوام من العمل معًا
1066
02:03:48,065 --> 02:03:50,184
كانت أخر شيء يفعلاه معًا
1067
02:03:51,373 --> 02:03:53,505
.كليڤ) لا يعلم ماذا سيفعل)
1068
02:03:54,101 --> 02:03:59,408
...الشيء الوحيد الذي يعرفانه هو
.أن الليلة، (ريك) و(كليڤ) سيثملا
1069
02:04:00,039 --> 02:04:05,121
كلاهما يعلم بأنه عندما ستلمس الطائرة أرض
.أولسيجاندو)، ستكون هذه هي نهاية عهد كليهما)
1070
02:04:05,896 --> 02:04:10,551
عندما تأتي نهاية الخط مع صديق أقرب
...من الشقيق وأبعد قليلًا من الزوجة
1071
02:04:10,826 --> 02:04:14,929
الثمل معًا هي الطريقة
."الوحيدة لقول "وداعًا
1072
02:04:14,939 --> 02:04:19,939
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}."Out Of Time" أغنية
."Rolling Stones" لفرقة
1073
02:05:27,919 --> 02:05:28,419
أين تريدها؟
1074
02:05:33,708 --> 02:05:36,217
مرحبًا؟ -
.مرحبًا، أنا (چوانا) ومعي طفلي -
1075
02:05:36,227 --> 02:05:37,583
.مرحبًا، تفضلي بالدخول
1076
02:05:44,615 --> 02:05:45,479
مرحبًا؟
1077
02:05:47,295 --> 02:05:48,075
كيف حالكِ؟
1078
02:05:54,420 --> 02:05:57,384
.يا إلهي، إنها جميلة للغاية
1079
02:06:01,930 --> 02:06:02,518
.إنه لذيذ
1080
02:06:22,067 --> 02:06:25,060
.شكرًا لكِ -
.(إلى اللقاء يا (كليڤي -
1081
02:06:29,712 --> 02:06:35,206
أقامتا صديقتا (شارون) معها عندما
.كان (رومان) في (لندن) يعالج ساقه
1082
02:06:35,646 --> 02:06:38,856
،شارلي) رجل لطيف)
.(إنه صديق قديم لـ(رومان
1083
02:06:39,210 --> 02:06:41,649
وهذه هي عشيقته (أبيغيل
.فولچير) العاملة الإجتماعية
1084
02:06:41,830 --> 02:06:43,842
."تحمل إسم "إمبراطورية (فولچير) للأعمال
1085
02:06:44,682 --> 02:06:45,689
They Came to Rob" بوستر فيلم
الحقيقي "Las Vegas
1086
02:06:45,759 --> 02:06:47,408
".موقف المسرح"
1087
02:06:47,431 --> 02:06:50,275
.الشهير "Taco Bell" مطعم
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}".تم تأسيسه يوم (21) مارس عـ(1962)ـام"
1088
02:06:50,284 --> 02:06:53,167
،للسينما "Cinerama" مسرح
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}".(من أقدم السينمات وموجودة بـ(الولايات المتحدة"
1089
02:06:53,169 --> 02:06:55,979
."Vine" سينما
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}وبذلك الوقت كانت تعرض فيلم"
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}".الشهير 'Romeo & Juliet'
1090
02:07:26,307 --> 02:07:29,673
.(إنها (شارون) وضيفها (چاي
1091
02:07:30,002 --> 02:07:33,404
"كلهم ذهبوا إلى مطعم "أل كايوريا
...الموجود بغرب (هوليوود) الشهير
1092
02:07:33,414 --> 02:07:34,516
.(في (بيفرلي) في (فيرچينيا
1093
02:07:39,539 --> 02:07:41,589
.ماذا هناك بصالة عرض الأفلام
1094
02:07:42,000 --> 02:07:45,664
.إنه عرض أول لفيلم -
عرض أول لفيلم؟ -
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}".هذه كانت أول مرة يُقام بها عرض أول لفيلم"
1095
02:07:45,674 --> 02:07:46,846
.أجل، هذا ممتع
1096
02:07:56,646 --> 02:07:57,888
.طاولتكم هناك
1097
02:07:59,718 --> 02:08:01,009
.تفضلوا يا سادة
1098
02:08:03,603 --> 02:08:09,034
(بالثامنة والنصف تقريبًا، وصل (ريك) و(كليڤ
.إلى مطعم "كاسا ڤيغا" الشهير
1099
02:08:30,555 --> 02:08:33,049
،حسنًا، حسنًا، حسنًا
.إنه (كوبي) بنفسه
1100
02:08:33,254 --> 02:08:35,937
مرحبًا يا رجل؟ كيف حالك؟ -
.كيف حالك؟ تسعدني رؤيتك -
1101
02:08:35,947 --> 02:08:36,845
.لا أحب هذا
1102
02:08:43,284 --> 02:08:47,607
بقت (براندي) بمنزل (ريك) لحراسة
.الإمرأة الإيطالية النائمة في فراشها
1103
02:08:48,001 --> 02:08:49,964
(وكانت بإنتظر عودة (كليڤ
.و(ريك) إلى المنزل
1104
02:08:52,021 --> 02:08:53,894
.بهذا الوقت (فرانشيسكا) كانت نائمة
1105
02:08:57,912 --> 02:09:03,092
أنت تؤجر على اليوم الذي تعمل به فقط؟ -
.لا، لا، لا، أنا أؤجر بألف دولار باليوم -
1106
02:09:03,102 --> 02:09:06,057
أنا أؤجر بألف دولار على
.اليوم الذي سأصل به
1107
02:09:06,057 --> 02:09:09,244
وأشتري مشروب "مارغريتا" هنا
.أثناء قضائي للوقت الممتع
1108
02:09:09,722 --> 02:09:14,631
ما عدا (شارون)... لقد كانت
.تعاني من إنزعاج بسبب الحمل
1109
02:09:15,034 --> 02:09:18,400
وتم إكتشاف أن هذا كان أكثر
.أيام العام حرارة لاحقًا
1110
02:09:18,949 --> 02:09:22,006
لقد شعرت (شارون) بحملها
.بكل الطرق السيئة
1111
02:09:22,016 --> 02:09:26,446
.لم أعد أريد الإحتفال، أنا مُجهَد -
.كيف إنتهى الأمر؟ -
1112
02:09:26,893 --> 02:09:32,960
...لا، لا، لم ينتهي الأمر
.لقد حظى بوقت كبقيتنا
1113
02:09:32,970 --> 02:09:35,111
الفكرة كلها فيما فعله بذلك
.الوقت... هذا هو المختلف
1114
02:09:35,121 --> 02:09:38,463
بـ"كاسا ڤيغا"، (ريك) و(كليڤ) شربا
...الكثير من الخمر لدرجة أنهما عندما رحلا
1115
02:09:38,761 --> 02:09:40,923
تركا السيارة هناك
.وأقفا سيارة أجرة
1116
02:09:40,925 --> 02:09:45,292
أعظم مخرج وأكثر شخص لا يحصل على ما
.يستحقه من الشكر على مر التاريخ
1117
02:09:46,638 --> 02:09:50,989
بالعاشرة، (شارون) وأصدقائها
.غادروا "أل كايوريا" وذهبوا إلى منزلها
1118
02:10:05,145 --> 02:10:09,507
الأربعة كانوا مستيقظين لوقت متأخر بينما
...أبيغيل) كانت تعزف على البيانو لهم)
1119
02:10:09,516 --> 02:10:14,516
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}."Straight Shooter" أغنية
."The Mamas & The Papas" لفرقة
1120
02:10:46,209 --> 02:10:49,479
حتى عادت إلى غرفتها وقامت بتدخين
.سيجارة ملفوفة يدويًا وقرأت كتاب
1121
02:10:49,980 --> 02:10:51,183
.كان هذا بالحادية عشر تقريبًا
1122
02:10:54,707 --> 02:10:59,496
.أحبكِ يا عزيزتي -
.(أنا أيضًا أحبك يا (تشارلز -
1123
02:11:02,803 --> 02:11:05,682
والأن حان وقت ما أنتم
...بإنتظاره جميعًا
1124
02:11:05,895 --> 02:11:07,083
.بعض العزف التشويقي رجاءًا
1125
02:11:10,865 --> 02:11:15,057
وتقريبًا بنفس الوقت، كان (ويتيك) على
.الأريكة يشاهد التلفاز الأمريكي
1126
02:11:15,462 --> 02:11:18,086
وبالطبع كان أفضل من
.التلفاز البولندي
1127
02:11:18,720 --> 02:11:19,962
.وكان يدخن سيجارة ملفوفة يدويًا
1128
02:11:21,666 --> 02:11:25,807
،وتقريبًا بالحادية عشر وعشر دقائق
.شارون) بدلت ملابسها المنزلية المريحة)
1129
02:11:25,817 --> 02:11:29,995
أتشعرين بتحسن؟ -
.تحسن كبير -
1130
02:11:32,216 --> 02:11:36,176
(وصلت سيارة أجرة (ريك
.و(كليڤ) بعد الثانية عشر إلا ربع
1131
02:11:36,186 --> 02:11:37,090
.أمام المنزل
1132
02:11:39,827 --> 02:11:40,776
.أخرج من عندك يا صاح
1133
02:11:45,189 --> 02:11:46,819
.براندي) كانت سعيدة بعودتهما)
1134
02:11:49,489 --> 02:11:51,271
."فلنشرب بعض الـ"مارغريتا
1135
02:11:57,363 --> 02:12:02,477
(بمنتصف الليل تقريبًا، بدأ (ريك
.الثمِل بصنع الـ"مارغريتا" المجمدة
1136
02:12:05,837 --> 02:12:06,419
.حسنًا
1137
02:12:09,767 --> 02:12:13,939
بنفس الوقت، (كليڤ) كان
.يضع لـ(براندي) المتحمسة طوقها
1138
02:12:13,949 --> 02:12:14,573
.كلبة مطيعة
1139
02:12:20,778 --> 02:12:22,040
.أنا أتذكركِ
1140
02:12:22,424 --> 02:12:24,421
سيجارة منقوعة بالحمض؟
ماذا تفعل؟
1141
02:12:25,212 --> 02:12:27,116
.تدخنها وتجعلك تذهب عن الحياة -
كم ثمنها؟ -
1142
02:12:27,493 --> 02:12:28,195
.خمسون سنتًا
1143
02:12:30,603 --> 02:12:33,424
.خمسون سنتًا
.فتاة الـ"هيبي"، خمسون سنتًا
1144
02:12:37,647 --> 02:12:40,995
الليلة هي الموعودة؟
ولما لا؟
1145
02:13:05,439 --> 02:13:06,995
.ها نحن نبدأ
1146
02:13:10,081 --> 02:13:13,270
صديقنا البولندي قال بأن الليلة
.هي أكثر ليالي العام حرارة
1147
02:13:14,381 --> 02:13:17,218
ربما أشعر بالحرارة أكثر
.ولكن قد يكون هذا حقيقيًا
1148
02:13:20,136 --> 02:13:25,136
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}."Twelve Thirty" أغنية
."The Mamas & The Papas" لفرقة
1149
02:14:41,067 --> 02:14:42,676
!إنه شارع خاص لعين
1150
02:14:44,364 --> 02:14:45,710
!سيارات الأجرة لعينة
1151
02:14:54,499 --> 02:14:56,598
.إنها مجموعة من الـ"هيبي" اللعناء
1152
02:15:03,731 --> 02:15:04,235
!أنتم
1153
02:15:06,323 --> 02:15:08,952
!أنا أتحدث إليكم أيها الأوغاد
1154
02:15:10,516 --> 02:15:15,141
ماذا تفعلون بجلبكم لتلك
الخردة إلى هنا بمنتصف الليل؟
1155
02:15:15,806 --> 02:15:18,018
هذا شارع خاص، حسنًا؟
1156
02:15:18,676 --> 02:15:21,403
من أنتم؟
من أنت أيها السائق؟
1157
02:15:21,413 --> 02:15:23,813
أسف يا سيدي، لقد ضللنا
.الطريق، سنستدير للعودة الأن
1158
02:15:24,518 --> 02:15:25,300
.يا للهراء
1159
02:15:28,331 --> 02:15:31,401
أنتم "هيبي" لعناء أتيتم إلى هنا
لتدخين المخدرات، أليس كذلك؟
1160
02:15:31,886 --> 02:15:36,370
.بالمرة المقبلة، أصلِحوا سيارتكم أولًا -
.أنا أسف يا سيدي على إزعاجك -
1161
02:15:36,458 --> 02:15:43,370
تبًا لكم! أنتم لستم من هنا، خُذ تلك
.الخردة الأن وأبعدها عن الشارع اللعين
1162
02:15:56,279 --> 02:15:56,786
!أنت
1163
02:15:57,685 --> 02:16:02,904
.فيم تفكر، حرِك تلك الخردة -
.حسنًا، إعطيني دقيقة لأجعلها تستدير -
1164
02:16:02,913 --> 02:16:06,804
قُم بقيادتها إلى الخلف أيها
.الغبي... قُم بتحريكها الأن
1165
02:16:06,814 --> 02:16:09,712
حسنًا، حسنًا، توقف عن
.الصراخ... نحن راحلون الأن
1166
02:16:14,279 --> 02:16:16,801
إلى ماذا تنظرين يا صاحبة
.الشعر الأحمر اللعين
1167
02:16:17,818 --> 02:16:20,562
،إذا رأيتكم مجددًا
.سأتصل بالشرطة اللعينة
1168
02:16:27,610 --> 02:16:28,880
.هيبي" قذرين لعناء"
1169
02:16:42,533 --> 02:16:44,334
!يا له من رب منزل لعين
1170
02:16:49,624 --> 02:16:53,082
هل أدركتم بأن صوت المحرك
.كان عاليًا؟ لقد أيقظنا الجميع
1171
02:16:53,092 --> 02:16:55,415
إسمعوا... ماذا قال (تشارلي)؟
1172
02:16:55,651 --> 02:17:00,449
لقد قال: "إذهبوا إلى منزل
."تيري) السابق وأقتلوا كل من به)
1173
02:17:01,271 --> 02:17:02,426
.ولقد سمعتماه بأنفسكما
1174
02:17:03,163 --> 02:17:07,270
."لقد قال: "كونوا عنيفين
...الأن، إما أنه قال هذا
1175
02:17:08,139 --> 02:17:09,677
.أو أنا أكذب
1176
02:17:11,249 --> 02:17:14,069
وهل بإمكان أحدكن نعتي بالكاذب؟
1177
02:17:17,298 --> 02:17:20,406
ماذا عنكِ؟
هل تنعتيني بالكاذب؟
1178
02:17:22,103 --> 02:17:23,204
.لا، بالطبع لا
1179
02:17:24,347 --> 02:17:25,790
.جيد -
.إنتظروا -
1180
02:17:26,831 --> 02:17:28,876
هل هذا كان (ريك دولتون)؟ -
من؟ -
1181
02:17:29,453 --> 02:17:31,679
.
الرجل من مسلسل
قانون المكافأة -
من؟ (چيك كهيل)؟ -
1182
02:17:31,689 --> 02:17:34,950
.(أجل! هذا الرجل كان (چيك كهيل
1183
02:17:35,140 --> 02:17:38,647
إنتظري، هل ذلك الرجل
الصارخ كان (چيك كهيل)؟
1184
02:17:39,492 --> 02:17:42,703
.يبدو أكبر سنًا، ولكن أجل، أعتقد هذا -
من هذا الرجل؟ -
1185
02:17:42,713 --> 02:17:44,451
...يا إلهي، إستجمعي أفكاركِ
1186
02:17:44,530 --> 02:17:47,749
(ريك دولتون) يلعب دور (چيك كهيل)
.
في مسلسل إسمه
قانون المكافأة
1187
02:17:48,327 --> 02:17:53,096
تبًا لكِ يا (كيتي)، أنا لا
.أعرف إسم نجوم الخمسينيات
1188
02:17:53,106 --> 02:17:57,436
لا يمكنني تصديق بأن هذا
.(الوغد الصارخ كان (چيك كهيل
1189
02:17:57,852 --> 02:18:02,740
عندما كنتُ صغيرًا كان عندي صندوق طعام
.لذلك المسلسل، لقد كان المفضل عندي
1190
02:18:04,359 --> 02:18:11,037
إسمعوا هذا... عندي
.فكرة جنونية برأسي
1191
02:18:12,015 --> 02:18:15,760
حسنًا، إسمعوها، لقد
.كبرنا جميعًا ونحن نشاهد التلفاز
1192
02:18:16,777 --> 02:18:20,413
إذا كبرت وأنت تشاهد التلفاز
.فأنت كبرت وأنت تشاهد القتل
1193
02:18:21,735 --> 02:18:25,809
كل مسلسل شاهدناه
.بالتلفاز كان عن القتل
1194
02:18:26,577 --> 02:18:31,686
...إذن... فكرتي هي
.قتل من علمنّا القتل
1195
02:18:33,913 --> 02:18:37,605
وأين نحن يا رجل؟
.إننا بـ(هوليوود) اللعينة يا رجل
1196
02:18:37,864 --> 02:18:41,347
لقد كبِر جيل كامل وهو يشاهد
.الأشخاص الذين يعيشون هنا
1197
02:18:41,849 --> 02:18:44,931
ومن ثم يبدأوا بالتذمر بخصوص
.حياتهم الخاصة... تبًا لهم
1198
02:18:45,385 --> 02:18:47,310
رأيي هو أن نقطع قضبانهم
.وأن نقدمها لهم ليتناولوها
1199
02:18:48,474 --> 02:18:50,014
.إنها فكرة رائعة يا عزيزتي
1200
02:18:52,734 --> 02:18:54,397
هل أنتما مستعدتان
لقتل بعض الأشخاص؟
1201
02:19:04,006 --> 02:19:05,873
!إنتظروا دقيقة... اللعنة
1202
02:19:06,445 --> 02:19:08,224
.أسفة لقد نسيتُ سكيني بالسيارة
1203
02:19:09,289 --> 02:19:10,439
أيمكنني العودة وجلبه؟
1204
02:19:11,823 --> 02:19:13,034
.حسنًا، بالطبع -
.حسنًا -
1205
02:19:13,895 --> 02:19:16,933
،إنتظري...لقد أغلقتُ السيارة
.أنتِ بحاجة للمفاتيح لتدخلي
1206
02:19:21,759 --> 02:19:25,227
...أجل... شكرًا لك
.حسنًا، سأعود على الفور
1207
02:19:26,149 --> 02:19:28,831
.أسرعي -
.أجل، دقيقة واحدة -
1208
02:19:39,646 --> 02:19:41,199
!يا لها من عاهرة لعينة
1209
02:19:41,497 --> 02:19:43,622
.إهدأي... إنه بالمنزل
1210
02:19:45,811 --> 02:19:47,781
ماذا سنفعل الأن؟ -
.سنفعل ما أتينا لفعله -
1211
02:19:48,322 --> 02:19:50,253
وعندما ننتهي، سننفصل
.وسنتجه إلى منازلنال
1212
02:19:51,193 --> 02:19:58,136
أية أسئلة أخرى؟ حسنًا يا قتلة
.الخنازير... فلنقتل بعض الخنازير
1213
02:20:12,662 --> 02:20:13,832
.وأخيرًا وصلنا
1214
02:20:23,093 --> 04:40:47,523
.حسنًا
1215
02:20:26,335 --> 02:20:27,108
.إنه وقت الطعام
1216
02:20:31,079 --> 02:20:32,175
.براندي)، الأريكة)
1217
02:20:38,709 --> 02:20:39,826
.وإياكي وأن تتحركي
1218
02:20:59,821 --> 02:21:01,351
.لقد غادر القطار المحطة
1219
02:21:08,742 --> 02:21:09,621
.إنها فكرة سيئة
1220
02:21:31,289 --> 02:21:33,612
".طعام جيد للكلاب المنحطة"
1221
02:22:10,477 --> 02:22:10,977
.حسنًا
1222
02:22:25,888 --> 02:22:30,888
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}."Snoopy Vs. The Red Baron" أغنية
."Royal Guardsmen" لفرقة
1223
02:22:59,515 --> 02:23:02,318
إذهبي من هناك
.وأدخلي من الخلف
1224
02:23:02,695 --> 02:23:03,348
.حسنًا، إذهبي
1225
02:23:21,059 --> 02:23:25,978
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}."You Keep Me Hangin' On" أغنية
."Vanilla Fudge" لفرقة
1226
02:23:25,986 --> 02:23:28,099
ماذا هناك بحق الجحيم؟
1227
02:23:51,297 --> 02:23:52,413
!تمهلي
1228
02:23:55,743 --> 02:23:58,618
.لقد بذلتُ قصارى جهدي بالنسبة لظروفي
1229
02:23:59,821 --> 02:24:01,925
.الأن، أريد أمر واحد الليلة
1230
02:24:12,661 --> 02:24:13,892
أيمكنني مساعدتكما؟
1231
02:24:20,710 --> 02:24:21,217
!تبًا
1232
02:24:23,032 --> 02:24:24,220
كم عدد من يعيش هنا؟
1233
02:24:24,963 --> 02:24:26,812
.شخص واحد وهو نائم بالخلف هناك
1234
02:24:29,217 --> 02:24:31,059
حسنًا، إذهبي وإجلبيه
.لغرفة المعيشة
1235
02:24:32,531 --> 02:24:36,576
ماذا إذا رفض؟ -
.لا تقبلي رفضه وهدديه وإجلبيه إلى هنا -
1236
02:24:39,951 --> 02:24:40,456
مرحبًا؟
1237
02:24:46,849 --> 02:24:51,423
أنتم حقيقيين، ألستم كذلك؟ -
.لا شيء حقيقي أكثر أيها الغبي -
1238
02:25:01,323 --> 02:25:02,168
ماذا هناك بحق الجحيم؟
1239
02:25:10,077 --> 02:25:12,077
ماذا هناك؟ ماذا يحدث؟
1240
02:25:17,912 --> 02:25:19,081
!تحركي -
.حسنًا -
1241
02:25:21,865 --> 02:25:22,591
من هذه بحق الجحيم؟
1242
02:25:23,210 --> 02:25:23,776
.لا أعلم
1243
02:25:25,512 --> 02:25:26,269
.(فرانشيسكا)
1244
02:25:33,689 --> 02:25:34,194
.إنتظروا
1245
02:25:38,017 --> 02:25:39,017
.أنا أعرفكم
1246
02:25:39,921 --> 02:25:41,087
.أنا أعرفكم أنتم الثلاثة
1247
02:25:42,823 --> 02:25:44,314
.أجل، (سفان رانش) للأفلام
1248
02:25:45,709 --> 02:25:47,057
.سفان رانش)، أجل)
1249
02:25:49,772 --> 02:25:52,693
أنا لا أعرف إسمكِ ولكنني
.أتذكر هذا الشعر
1250
02:25:54,281 --> 02:25:56,459
أما أنتِ، فأتذكر وجهكِ
.الأبيض الصغير هذا
1251
02:25:57,445 --> 02:26:00,273
.وأنت كنتَ على الجواد... أجل
1252
02:26:03,105 --> 02:26:08,990
...أنت -
.أنا الشيطان وأنا هنا للقيام بعمله -
1253
02:26:12,516 --> 02:26:15,998
لا، لقد كان إسمًا غبيًا
.(مثل... (ريكس
1254
02:26:16,343 --> 02:26:18,215
.(إضربه بالرصاص يا (تيكس -
.(تيكس) -
1255
02:26:37,755 --> 02:26:39,498
!أيها اللعين
1256
02:27:18,186 --> 02:27:18,686
!أنتِ
1257
02:27:21,780 --> 02:27:23,634
كيف تجرؤين على دخول
منزلي أيتها العاهرة؟
1258
02:28:44,763 --> 02:28:46,032
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
1259
02:28:47,549 --> 02:28:48,560
.يا إلهي
1260
02:30:00,225 --> 02:30:01,530
.لا، رجاءًا
1261
02:30:06,199 --> 02:30:06,709
!تبًا
1262
02:30:10,105 --> 02:30:10,957
!(فرانشيسكا)
1263
02:30:11,428 --> 02:30:12,537
!(عزيزتي (فرانشيسكا
1264
02:30:34,091 --> 02:30:36,333
سيدي، متى كان وقت
مواجهتك للمجرمين؟
1265
02:30:37,327 --> 02:30:40,374
.بمنتصف الليل تقريبًا -
بمنتصف الليل تقريبًا؟ -
1266
02:30:40,384 --> 02:30:41,959
.أجل -
كيف تعلم بأنه كان بمنتصف الليل؟ -
1267
02:30:42,110 --> 02:30:47,720
حسنًا، لقد كنتُ... بالمطبخ
...و... كنتُ أصنع "مارغريتا" و
1268
02:30:48,835 --> 02:30:54,788
سمعتُ بعض الضوضاء فذهبت ونظرتُ
.إلى الساعة وكان هذا بمنتصف الليل
1269
02:30:55,136 --> 02:30:56,689
الثانية عشر بالضبط؟
1270
02:30:57,705 --> 02:31:01,429
.الثانية عشر وخمس دقائق تقريبًا -
ولم تراهم قبل مهاجمتهم لك؟ -
1271
02:31:03,493 --> 02:31:04,516
.لا، لا
1272
02:31:05,728 --> 02:31:09,696
ماذا فعل هؤلاء المجرمين؟ -
."المجرمين كانوا من الـ"هيبي -
1273
02:31:10,445 --> 02:31:17,440
...لقد إقتحموا الباب الأمامي و
.قال ذلك الرجل بأنه... الشيطان
1274
02:31:18,555 --> 02:31:23,328
...وقال بأنه هنا
.للقيام بهراء الشيطان
1275
02:31:26,445 --> 02:31:27,179
هراء الشيطان؟
1276
02:31:43,029 --> 02:31:44,837
.ها نحن ذا
1277
02:31:48,448 --> 02:31:52,370
تمهلا، إنتظرا، إلى أي
مستشفى ستذهب يا (كليڤ)؟
1278
02:31:52,380 --> 02:31:55,748
.سأقابلك هناك -
.أنت لا تريد مقابلتي بأي مستشفى -
1279
02:31:56,281 --> 02:31:57,804
لما لا تذهب للإعتناء بزوجتك؟
1280
02:31:58,140 --> 02:32:02,937
زوجتي! لقد أخذت للتو (5) أقراص منومة
!لعينة... ستبقى نائمة حتى يوم القيامة
1281
02:32:03,374 --> 02:32:06,338
قد تضطروا يا رفاق إلى
.القدوم لإيقاظها فقط
1282
02:32:06,905 --> 02:32:11,610
أنا لن أموت... أريدك أن تعرف
.هذا... لم يحن وقتي بعد يا رجل
1283
02:32:12,282 --> 02:32:16,847
لما لا تذهب للنوم بجانب تلك الجميلة
بدلًا من الجلوس بغرفة إنتظار؟
1284
02:32:17,794 --> 02:32:20,169
...وتعال لزيارتي غدًا
.وإجلب (بيغيل) معك
1285
02:32:22,241 --> 02:32:27,495
ربما يجب أن تطمأن على (براندي)، قد تكون
.مصدومة... ربما ترغب بمن ينام معها
1286
02:32:27,505 --> 02:32:31,842
...أتمازحني؟ إنها مع (فرانشيسكا) الأن
.ربما لن تتمكن من إسترجاعها مجددًا
1287
02:32:33,054 --> 02:32:34,615
.يجب أن نذهب -
.(حسنًا يا (كليڤ -
1288
02:32:35,867 --> 02:32:37,070
.أراك غدًا إذن
1289
02:32:40,537 --> 02:32:41,904
.مهلًا، مهلًا
1290
02:32:46,053 --> 02:32:47,205
.(أنت صديق جيد يا (كليڤ
1291
02:32:49,262 --> 02:32:50,133
.أنا أحاول
1292
02:33:22,662 --> 02:33:23,162
مرحبًا؟
1293
02:33:25,756 --> 02:33:28,783
،)أنت! أنا (چاي سيرينغ
.(أنا صديق آل (بالانسكي
1294
02:33:29,869 --> 02:33:31,747
أنت (ريك دولتون)، أليس كذلك؟
1295
02:33:32,601 --> 02:33:33,932
.أجل، أجل
1296
02:33:34,801 --> 02:33:37,778
.أنا (ريك دولتون) وأنا أعيش بجواركما -
.أجل، أعلم -
1297
02:33:38,131 --> 02:33:40,694
لقد أخبرتُ (شارون) بأنها
.(تعيش بجوار (چيك كهيل
1298
02:33:41,087 --> 02:33:44,402
إذا أرادت وضع مكافأة على أحد فعليها أن
تأتي بالمنزل المجاور لها، أليس كذلك؟
1299
02:33:46,498 --> 02:33:50,500
!تبًا -
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
1300
02:33:50,931 --> 02:33:54,149
...الـ"هيبي" اللعناء، لقد
1301
02:33:54,547 --> 02:33:55,727
.إقتحموا منزلي
1302
02:33:56,801 --> 02:33:58,035
هل كانوا يحاولون سرقتك؟
1303
02:33:58,333 --> 02:34:05,114
لا أعلم ماذا أرادوا... هل كانوا يريدون سرقتي؟
.لا أعلم... هل كانت هذه رحلة؟ لا أعلم
1304
02:34:05,866 --> 02:34:07,522
لقد حاولوا أن يقتلوا
.زوجتي وصديقي
1305
02:34:07,930 --> 02:34:11,049
يا إلهي؟ هل أنت جدي؟ -
.أجل، أنا بغاية الجدية -
1306
02:34:11,449 --> 02:34:14,356
لقد قتل صديقي والكلبة
...إثنان ومن ثم
1307
02:34:15,584 --> 02:34:19,034
.كان عليّ حرق الأخيرة -
حرق؟ -
1308
02:34:19,769 --> 02:34:21,824
.أجل، لقد أحرقتها حتى القرمشة
1309
02:34:22,888 --> 02:34:28,091
هل فعلت هذا حقًا؟ -
.لحسن لحظ، عندي قاذف لهب هنا -
1310
02:34:28,515 --> 02:34:31,467
؟
The 14 Fists of McCluskey
من فيلم -
.أجل -
1311
02:34:34,893 --> 02:34:38,168
إنه هو، ولا يزال يعمل
.أيضًا... الحمد لله
1312
02:34:39,226 --> 02:34:40,286
هل الجميع على ما يرام؟
1313
02:34:40,941 --> 02:34:44,496
حسنًا، الـ"هيبي" ليسوا
.على ما يرام... لقد نلنا منهم
1314
02:34:46,028 --> 02:34:51,364
...ولكنني بخير، أتعلم؟ زوجتي أيضًا بخير
.إننا فقط... مصدومان قليلًا، هذا كل شيء
1315
02:34:51,765 --> 02:34:53,046
.يا إلهي، هذا مرعب
1316
02:34:55,173 --> 02:34:57,564
چاي)، عزيزي، هل)
كل شيء على ما يرام؟
1317
02:34:57,894 --> 02:35:02,199
كل شيء على ما يرام يا عزيزتي
.ولكن الـ"هيبي" إقتحموا المنزل المجاور
1318
02:35:02,928 --> 02:35:05,982
،يا إلهي
.هذا مرعب
1319
02:35:06,867 --> 02:35:07,907
هل الجميع على ما يرام؟
1320
02:35:08,688 --> 02:35:11,681
أنا أتحدث مع
.جاركِ عن الأمر الأن
1321
02:35:12,706 --> 02:35:13,560
ريك دولتون)؟)
1322
02:35:15,670 --> 02:35:16,987
.أجل، إنه أنا
1323
02:35:18,270 --> 02:35:20,337
.رائع، مرحبًا أيها الجار
1324
02:35:21,518 --> 02:35:22,831
هل الجميع بخير؟
1325
02:35:23,483 --> 02:35:25,997
،)أجل، أجل يا (شارون
.الجميع على ما يرام
1326
02:35:26,638 --> 02:35:27,803
هل أنت على ما يرام؟
1327
02:35:28,820 --> 02:35:30,433
.أجل أنا على ما يرام
.شكرًا لسؤالكِ
1328
02:35:31,911 --> 02:35:35,431
أترغب بالمجيء إلى منزلي وتناول
بعض الشراب ومقابلة أصدقائي؟
1329
02:35:42,323 --> 02:35:42,823
...أجل
1330
02:35:43,355 --> 02:35:45,214
.بالطبع... شكرًا لكِ
1331
02:35:45,583 --> 02:35:48,204
،مرحى، مرحى
.سأفتح لك الباب
1332
02:35:53,612 --> 02:35:58,612
{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}."Miss Lily Langtry" موسيقى
."The Life and Times of Judge Roy Bean" من فيلم
1333
02:36:04,494 --> 02:36:07,747
مساء الخير، سعيد
.لمقابلتك، تشرفتُ بمقابلتك
1334
02:36:07,747 --> 02:36:10,636
مرحبًا يا صاح،كيف حالك؟
.تفضل معي
1335
02:36:36,482 --> 02:36:39,168
.مرحبًا بك -
.(مرحبًا يا (شارون -
1336
02:36:39,178 --> 02:36:41,949
.تشرفتُ بمقابلتك
1337
02:36:42,311 --> 02:36:46,461
.أنا أسعد منكِ، بالطبع تعرفين ما حدث -
.أجل أعلم، تعال معي -
1338
02:36:46,471 --> 02:36:51,111
.هذان صديقاي
.(هذا (ريك دولتون
1339
02:36:51,121 --> 02:36:53,110
.تشرفتُ بلقائك -
.يا له من وقت ممتع -
1340
02:36:53,120 --> 02:36:56,254
هل ستدعينه للدخول؟ -
.أجل، تفضل بالدخول -
1341
02:36:57,621 --> 02:36:59,680
.شكرًا لكِ، بالطبع سأدخل -
.هذا عظيم -
1342
02:37:07,924 --> 02:37:13,041
{\1c&H959599&\t(0,900,\1c&HFFFFFF&)}كان يا مكان
{\3c&H000000&\3a&HFF&\4c&H000000&\4a&HFF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&}.(في (هوليوود
1343
02:37:13,041 --> 02:37:18,146
{\c&HFFFFFF&}كان يا مكان
{\1c&H959599&\t(0,450,\1c&H00C6FF&)}.(في (هوليوود
1344
02:37:19,943 --> 02:37:25,176
،من تأليف وإخراج"
".(كوينتين تارانتينو)
1345
02:37:25,176 --> 02:37:34,528
{\fs1\t(0,1000,\fs30)}{\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}.ترجمة : يوسف فريد
{\fs1\t(0,1000,\fs15)}facebook.com/YousseFaridTheInterpreter
137656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.