All language subtitles for Once Upon a Time in HOLLYWOOD (2019) {HDCAM} Colored -ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:36,081
{\ fs1 \ t (0.1000 ، \ fs30)} {\ candHAE1300
{\ FS1 \ طن (0،1000، \ FS15)} facebook.com/YousseFaridTheInterpreter
2
00:00:36,597 --> 00:00:38,987
.هذا الرجل يساوي (500) دولار
3
00:00:39,614 --> 00:00:43,831
،وهذا الرجل الذي سيحصل على الجائرة
.(هو (چيك كهيل
4
00:00:44,138 --> 00:00:45,108
...وهو يعيش من
5
00:00:45,138 --> 00:00:46,473
{\fs1\t(0,1000,\fs20)}|| .قانون المكافأة ||
{\fs20}.قانون المكافأة
6
00:00:47,366 --> 00:00:49,554
.(نادرًا ما تحضر الأحياء يا (چيك
7
00:00:49,624 --> 00:00:51,375
.كان هناك (3) منهم وواحد مني
8
00:00:57,393 --> 00:01:02,080
ما الذي تنظر إليه أيها القاتل؟ -
.إلى شخص قبيح سيتم كسر فكه الأن -
9
00:01:03,238 --> 00:01:05,328
.الهواة يحاولون أخذهم وهم أحياء
10
00:01:08,096 --> 00:01:09,356
.ولكنهم عادة لا ينجحون
11
00:01:09,574 --> 00:01:12,567
سواء كنتَ حيًا أو ميتًا، فأنت
...مجرد دولارات لـ
12
00:01:12,683 --> 00:01:15,061
|| .چيك كهيل) في || قانون المكافأة)
13
00:01:15,270 --> 00:01:17,983
.يوم الخميس بالثامنة والنصف مساءًا
."فقط على "إن بي سي
14
00:01:22,402 --> 00:01:26,312
،)مرحبًا بالجميع، أنا (آلان كينكيد
..."وأنا في موقع تصوير "إن بي سي
15
00:01:26,322 --> 00:01:29,011
و"سكرين جيمز" والمسلسل
.|| التليفزيوني الناجح || قانون المكافأة
16
00:01:29,465 --> 00:01:32,963
إذا كنتم تشكون بأن لديكم رؤية مزدوجة
...بالشاشة فلا تحاولوا إصلاح شاشة التلفاز
17
00:01:33,120 --> 00:01:34,417
...لأنكم بطريقة ما ترون
18
00:01:34,910 --> 00:01:38,935
|| على يميني يوجد بطل || قانون المكافأة
.(ومؤدي دور (چيك كهيل)، (ريك دولتون
19
00:01:39,312 --> 00:01:41,467
وعلى يساري يوجد مؤدي
.(المشاهد الخطِرة، (كليڤ بوث
20
00:01:42,272 --> 00:01:44,413
مرحبًا بكم يا سادتي وشكرًا
.لوقتكم الذي قضمتوه لنا
21
00:01:44,938 --> 00:01:46,108
.هذا من دواعي سرورنا
22
00:01:46,602 --> 00:01:50,424
حسنًا يا (ريك)، أيمكنك توضيح
عمل الممثل البديل للجمهور؟
23
00:01:51,498 --> 00:01:52,092
.حسنًا
24
00:01:53,297 --> 00:01:56,100
يتم طلب الكثير من المشاهد
...الخطِرة من الممثلين
25
00:01:56,851 --> 00:01:59,047
فلنأخذ سقوط (چيك كهيل) من
.على جواده كمثال
26
00:02:00,416 --> 00:02:02,805
هل بإمكاني أن أسقط عن الجواد؟
.أجل، بإمكاني
27
00:02:03,220 --> 00:02:04,024
.وهذا قد حدث من قبل
28
00:02:07,854 --> 00:02:12,510
.إذا سقطتُ ولويتُ كاحلي أو رسغي
29
00:02:13,158 --> 00:02:15,572
.فهذا قد يترك عبىء على شركة الإنتاج
30
00:02:15,597 --> 00:02:17,682
.لأنه قد لا يمكنني العمل هكذا لأسبوع
31
00:02:17,980 --> 00:02:20,472
لذلك، هناك (كليڤ) الذي يؤدي
.تلك المشاهد بدلًا عني
32
00:02:20,763 --> 00:02:22,763
هل هذا هو وصف عملك يا (كليڤ)؟
33
00:02:23,253 --> 00:02:26,391
ماذا؟ أحمل عبئه؟ -
.أجل، صحيح -
34
00:02:30,769 --> 00:02:33,013
إنتظرونا الأسبوع المقبل بموقع تصوير مسلسل
. || دايك فان دايك |
35
00:02:33,023 --> 00:02:36,622
حيث سنتحدث مع البارعان
.(موري أمستردام) و(روز ووري)
36
00:02:36,834 --> 00:02:40,146
حتى لقائنا القادم، كان معكم (آلان كينكيد) وأنا أنهي
.|| From HOLLYWOOD || حلقتي من
37
00:02:48,980 --> 00:02:52,402
."من إنتاج "هاي داي للأفلام
38
00:03:08,712 --> 00:03:12,040
،من تأليف وإخراج
(كوينتين تارانتينو).
39
00:03:19,139 --> 00:03:24,139
{\ candHAE1300
."Roy Head" للمغني
40
00:04:54,553 --> 00:05:00,631
يوم السبت، الثامن من
.فبراير عـ(1969)ـام
41
00:05:11,342 --> 00:05:13,975
(الصين) ، (الصين) ، (الصين)
{\ candHAE1300
42
00:05:13,975 --> 00:05:16,958
.تبدين جميلة -
.(مرحبًا بك يا سيد (شوارز -
43
00:05:17,005 --> 00:05:18,122
(المرحلة أو (الصين)
44
00:05:54,918 --> 00:05:57,286
.عندي إجتماع مع رجل وسيم
45
00:05:58,037 --> 00:06:00,037
.رجل راعي البقر -
.إنه بإنتظارك بالحانة -
46
00:06:02,708 --> 00:06:05,669
حسنًا... بما أنني
...لا أكتفي من مشاهدتك
47
00:06:06,327 --> 00:06:09,823
.لقد قابلتك فعليًا أخيرًا
.أنا معجب كبير بك
48
00:06:09,871 --> 00:06:13,880
.أنا أسعد بمقابلتك
.(مقابلتي لك هو لشرف لي يا سيد (شوارتز
49
00:06:14,532 --> 00:06:16,565
...وشكرًا لك لإهتمامك بـ -
(شفارتز) -
50
00:06:17,957 --> 00:06:20,289
.اللعنة، أسف
51
00:06:20,517 --> 00:06:22,517
.(مقابلتي لك هو لشرف لي يا سيد (شوارز
52
00:06:22,527 --> 00:06:24,950
.(إدعيني (مارڤين -
.(حسنًا يا (مارڤين)، إدعيني (ريك -
53
00:06:24,960 --> 00:06:26,960
أهذا إبنك يا (ريك)؟
54
00:06:27,680 --> 00:06:30,843
!إبني
.(هذا مؤدي مشاهدي الخطِرة (كليڤ بوث
55
00:06:30,868 --> 00:06:35,593
.تشرفتُ -
لقد عملنا معًا بأخر موسمان -
|| .من || قانون المكافأة
56
00:06:35,970 --> 00:06:39,753
.يتم إصلاح سيارتي، لذلك أوصلني -
.هذه كذبة كبيرة -
57
00:06:40,165 --> 00:06:44,669
لقد فقد (ريك) رخصته بسبب القيادة تحت تأثير
.الكحوليات، لذلك يوصله (كليڤ) إلى كل مكان
58
00:06:45,897 --> 00:06:48,506
.لا بد من أنه صديق جيد -
.أنا أحاول -
59
00:06:49,938 --> 00:06:54,753
،يسعدني أن أرسل لك تحيات زوجتي
.(ماري أليس شوارز)
60
00:06:54,763 --> 00:06:56,145
.هذا جميل
61
00:06:58,646 --> 00:06:59,617
.شكرًا لك
62
00:07:02,415 --> 00:07:06,490
لقد شاهدنا عرضين لـ(ريك
.دولتون) على تلفازنا بالأمس
63
00:07:07,583 --> 00:07:08,271
.حسنًا
64
00:07:09,272 --> 00:07:11,513
هذا يُشعرني بالسعادة
.والإحراج بنفس الوقت
65
00:07:13,578 --> 00:07:19,134
.إنها أفلام من حجم (35) مليمتر
.|| The 14 Fists of McCluskey || كفيلم
66
00:07:24,840 --> 00:07:31,799
أتمنى أن عرضين لـ(ريك دولتون) لم
.يكونا أمرًا مؤلمًا بالنسبة لكما
67
00:07:32,885 --> 00:07:36,057
مؤلم؟! توقف... ماذا تقول؟
68
00:07:37,700 --> 00:07:41,523
إن (ماري أليس) من
.معجبيك، على عكس ما تقوله
69
00:07:41,584 --> 00:07:45,025
.ولقد إستمتعنا بهذا جدًا
70
00:07:45,035 --> 00:07:49,034
.هذا جيد -
...جيد جدًا، وعلى كلٍ عندما تنام -
71
00:07:49,270 --> 00:07:55,082
أفتح صندوق "بوربن"... وأشعل سيجارة
."وأضع لنفسي "كونياك
72
00:07:56,067 --> 00:08:00,707
وأشاهد فيلم
.|| The 14 Fists of McCluskey ||
73
00:08:01,443 --> 00:08:04,500
.يا له من فيلم -
.إنه فيلم جيد، أجل -
74
00:08:04,510 --> 00:08:07,181
أجل، به الكثير من المرح
.والكثير من الرصاص
75
00:08:11,830 --> 00:08:15,335
.أنا أحب هذا، القتل -
.أجل، القتل... القتل -
76
00:08:37,678 --> 00:08:42,399
!(ديلان)
!إفتح الستار
77
00:09:02,115 --> 00:09:04,750
أيريد أحد بعض الشواء؟
78
00:09:21,854 --> 00:09:24,280
.إحترقوا أيها النازيين الأوغاد
79
00:09:25,830 --> 00:09:31,275
هل أنت من كان يحمل قاذف اللهب؟ -
.أجل، لقد كنتُ أنا -
80
00:09:31,654 --> 00:09:35,473
!كنتَ أنت؟ -
...دعني أخبرك بأنه سلاح مجنون -
81
00:09:36,092 --> 00:09:38,876
.لا يجب أن تكون بالجانب الخاطيء
!يا إلهي
82
00:09:39,104 --> 00:09:41,104
...أتعلم؟ لقد تدربتُ مع ذلك السلاح
83
00:09:42,544 --> 00:09:43,987
.لـ(3) ساعات في اليوم لأسبوعين
84
00:09:44,230 --> 00:09:49,897
ليس فقط لأنني أردتُ أن أكون ممتازًا
.بالفيلم، بل لأنني كنتُ خائف منه
85
00:09:50,891 --> 00:09:54,016
.أنا حُر، أنا أحرق النازيين
86
00:09:55,986 --> 00:09:57,030
.إنه حار للغاية
87
00:09:57,524 --> 00:10:00,973
أيمكنك تقليل الحرارة قليلًا؟ -
.لا، إنه قاذف لهب -
88
00:10:01,357 --> 00:10:04,459
.أجل، حسنًا -
.لذلك أتيت للمكتب باكرًا -
89
00:10:05,658 --> 00:10:10,927
بعد أن شاهدتُ حلقتين من
.|| قانون المكافأة ||
90
00:10:11,210 --> 00:10:18,129
چوي چانيث)، إنه مطلوب لسرقته للماشية)
.بمقاطعة (وايومينغ) بمبلغ (225) دولار حيًا كان أو ميتًا
91
00:10:19,897 --> 00:10:26,815
وأحضرته لهنا؟ للمكافأة؟ -
.أنا لا أعرف هذا المكان، إنه أقرب مكان -
92
00:10:27,637 --> 00:10:30,082
لقد أمسكتُ به على
.بعد (5) أميال عن هنا تقريبًا
93
00:10:30,490 --> 00:10:35,146
حسنًا أيها القاتل المأجور، هذه
."(المدينة معروفة بإسم "مدينة (چانيث
94
00:10:38,288 --> 00:10:41,696
،ذلك الفتى الذي قتلته
،)چوي چانيث)
95
00:10:43,635 --> 00:10:47,353
لقد كان إبن العمدة
.(نايثن ماكسويل چانيث)
96
00:10:49,926 --> 00:10:53,365
من هو العمدة
نايثن ماكسويل چانيث)؟)
97
00:10:54,286 --> 00:11:00,248
حسنًا، يسعدني أن أقدمك له
.عندما يصل إلى هنا
98
00:11:19,772 --> 00:11:22,932
{\fs1\t(0,1000,\fs20)}|| .قانون المكافأة ||
{\fs20} .قانون المكافأة
99
00:11:25,034 --> 00:11:26,896
.(بطولة (ريك دولتون
100
00:11:28,675 --> 00:11:34,979
وفيهما مات الأشرار أثناء
.مواجهتك مثل كل الحلقات
101
00:11:34,995 --> 00:11:39,995
{\ candHAE1300
."Jim Lowe" للمغني
102
00:11:56,158 --> 00:12:02,973
إذن، أنت كنتَ... ضيف
شرف بالمسلسلات بأخر عامين؟
103
00:12:02,983 --> 00:12:07,768
أجل، أنا أقوم بتصوير حلقة
.تجريبية ل"سي بي أس" الأن
104
00:12:08,606 --> 00:12:14,285
.إنه يدعى (لانسر)، وأنا الشرير
.(و(رون تيڤي) هو (طرزان
105
00:12:14,675 --> 00:12:21,920
"هناك "أرض العمالقة" و"الدبور الأخضر
.والفتى (سكوت براون) في عرض (بنغو مارتن) هذا
106
00:12:22,245 --> 00:12:27,813
.يوم الأحد || The F.B.I. || وهناك -
...هل دائمًا ما تؤدي دور الشرير -
107
00:12:28,120 --> 00:12:28,972
بتلك العروض؟
108
00:12:30,192 --> 00:12:34,393
.أجل -
هل هناك مشاهد قتال بالنهاية؟ -
109
00:12:35,620 --> 00:12:40,547
،"ليس في "أرض العمالقة" أو الـ"أف بي أي
.ولكن في الباقي، أجل
110
00:12:41,072 --> 00:12:45,724
وهل أنت من يخسر القتال؟ -
.بالطبع أجل، أنا الشرير -
111
00:12:46,898 --> 00:12:49,937
إنها خدعة قديمة. إنها
.مقصودة من الشبكات
112
00:12:50,392 --> 00:12:53,132
.فلنأخذ (بينغو مارتن) كمثال -
.أجل -
113
00:12:54,040 --> 00:12:59,278
ذلك الرجل الجديد (سكوت مارتن)، أنت
.تريد أن ترفع من شأنه كشخصية
114
00:13:00,170 --> 00:13:08,676
لذلك تجلب ممثل من عرض منتهي ليؤدي دور الشرير وبنهاية
...العرض، عندما يتقاتلون ويكون البطل بمواجهة الشرير
115
00:13:10,646 --> 00:13:17,787
(ما يراه الجمهور هو أن (بينغو مارتن
أبرح (چيك كهيل) ضربًا، أتفهمني؟
116
00:13:18,655 --> 00:13:28,171
،وأسبوع بعد أسبوع بعد أسبوع
.بوب كونراد) يرتدي بنطاله الضيق ويبرحه ضربًا)
117
00:13:28,540 --> 00:13:29,047
.أجل
118
00:13:30,862 --> 00:13:35,245
،وبعد عامين من تأدية دور الشرير
.أصبحت تعمل لدى الشبكة
119
00:13:36,981 --> 00:13:42,361
سيكون هناك تأثير
.نفسي عن رؤية الجمهور لك
120
00:13:42,519 --> 00:13:43,065
.صحيح
121
00:13:44,276 --> 00:13:48,395
إذن يا (ريك)، من سيبرحك
ضربًا بالأسبوع المقبل؟
122
00:13:48,896 --> 00:13:53,107
.(إنه (مانينغ)، الرجل من مسلسل (أنكِل
!(الرجل من مسلسل (أنكِل
123
00:13:54,508 --> 00:13:56,226
ماذا عن (باتمان) و(روبين)؟
124
00:14:02,068 --> 00:14:05,904
.إما أن تسقط، وتسقط كبطل
125
00:14:08,867 --> 00:14:16,462
أو... أن تذهب إلى (روما) وتؤدي دور
.البطل في أفلام الغرب وتربح المعارك
126
00:14:29,775 --> 00:14:30,939
."شكرا"
{\ candHAE1300
127
00:14:33,549 --> 00:14:39,586
حسنًا، ماذا بك يا شريكي؟ -
.لقد أصبح الأمر رسمي يا صاح -
128
00:14:39,876 --> 00:14:43,896
.لقد أصبحتُ مهمًا -
ماذا تقول؟ ماذا أخبرك؟ -
129
00:14:44,014 --> 00:14:45,709
.لم يخبرني سوى بالحقيقة
130
00:14:52,159 --> 00:14:54,440
.أسف عمّا حدث -
.ضع هذه -
131
00:14:56,137 --> 00:14:59,857
لا تبكي أمام الناس؟
لماذا أنت مستاء يا رجل؟
132
00:15:00,718 --> 00:15:05,945
...لأنه عندما تواجه فشلك و تبكي
.لا أعلم سبب بكائي يا صاح
133
00:15:07,009 --> 00:15:11,652
هل رفضك هذا الرجل؟ -
.لا، سأوقّع معه على أفلام -
134
00:15:12,715 --> 00:15:16,887
ما المشكلة إذن؟ -
.يجب أن أظهر بالأفلام الإيطالية، هذه هي المشكلة -
135
00:15:17,475 --> 00:15:19,702
.اللعنة، هذا كله هراء -
.إهدأ يا سيدي -
136
00:15:19,712 --> 00:15:23,072
!توقف يا رجل، اللعنة! تبًا لك
137
00:15:26,362 --> 00:15:26,887
!اللعنة
138
00:15:28,021 --> 00:15:28,680
!اللعنة
139
00:15:30,241 --> 00:15:30,741
.هيا بنا
140
00:15:46,263 --> 00:15:48,295
.أنا أكره هؤلاء الـ"هيبي" الأوغاد
141
00:16:00,000 --> 00:16:05,000
{\ candHAE1300
."Charles Manson" للمؤلف
142
00:16:21,826 --> 00:16:22,794
."شطائر "هام برغر
143
00:16:46,709 --> 00:16:51,672
خمسة أعوام... (10) أعوام
.من المياه الراكدة
{\ candHAE1300
144
00:16:52,408 --> 00:16:53,637
!والأن إلى القاع
{\ candHAE1300
145
00:16:55,482 --> 00:17:00,886
...أنا لم أحصل على وظيفة حقيقية من قبل
.لذلك لا يمكنني أن أعرف شعورك الأن
146
00:17:01,489 --> 00:17:04,897
ماذا تقول؟ أنت مؤدي
.مشاهد خطِرة... تبًا
147
00:17:05,493 --> 00:17:11,112
أنا مجرد سائق يا (ريك)، أنا سائقك
...الشخصي... لا أقصد التذمر وأنا أحب هذا
148
00:17:11,122 --> 00:17:15,144
وأنا أحب القيام بأعمالك في
."منزلك الذي بـ"هوليوود هيلز
149
00:17:17,771 --> 00:17:22,599
ولكنني لم أعمل كمؤدي للمشاهد الخطِرة
.منذ فترة... لذلك، من موقعي هذا
150
00:17:23,311 --> 00:17:28,011
السفر إلى (روما) وتأدية دور البطل
.هناك، لا يبدو بالنسبة لي أمر سيء
151
00:17:28,239 --> 00:17:31,865
هل سبق وأن شاهدت
فيلم إيطالي؟
152
00:17:32,546 --> 00:17:37,587
.إنها شنيعة -
حسنًا، كم واحد شاهدت أنت؟ (1)، (2)؟ -
153
00:17:37,597 --> 00:17:40,378
لقد رأيتُ ما يكفي، حسنًا؟
.لا أحد يحبها
154
00:17:40,388 --> 00:17:45,388
{\ candHAE1300
"سيمون و Garfunkel" للمغنيان
155
00:18:38,200 --> 00:18:40,912
(سحقًا يا رجل، إبقى في (لوس أنجلوس
.وجرب بعض العروض التجريبية
156
00:18:42,109 --> 00:18:45,786
لا،أنا أشعر بعدم الإرتياح الأن
.لأنجح في العروض التجريبية
157
00:18:46,546 --> 00:18:50,100
بالإضافة إلى أنه ليس عندهم
.شيء جيد، أنت تعرف هذا
158
00:18:50,110 --> 00:18:54,858
.|| تبًا، أنت بطل || قانون المكافأة -
...لا أحد سيسامحني على مشهد النهاية مهما فعلت -
159
00:18:55,859 --> 00:19:02,588
أنا الشخص السيء لأنني سبب توقف
.المسلسل، وكل هذا لأنني أردتُ الإتجاه للأفلام
160
00:19:32,253 --> 00:19:32,956
!اللعنة
161
00:19:33,802 --> 00:19:36,802
.(لقد كان هذا (بولانسكي
{\ candHAE1300
162
00:19:36,802 --> 00:19:40,740
،)إنه (رومان بولانسكي
.إنه هنا منذ شهر
163
00:19:40,969 --> 00:19:41,878
.إنها أول مرة أراه بها
164
00:19:43,489 --> 00:19:44,106
!يا له من هراء
165
00:19:48,777 --> 00:19:54,793
ماذا أقول دائمًا؟ أهم شيء بتلك البلدة لكسب
.المال، هو شراء منزل وعدم الإستئجار
166
00:19:55,013 --> 00:19:56,334
.لقد علمني (إيدي دوبراين) هذا
167
00:19:56,750 --> 00:20:02,147
،علمني أن هذا هو منزلي
.وأنني لستُ زائرًا أو عابر سبيل
168
00:20:02,508 --> 00:20:08,200
وها أنا ذا بحق الجحيم، ها أنا ذا
أعيش بمفردي ومن الذي يعيش بجواري؟
169
00:20:08,780 --> 00:20:10,780
.طفل الـ(روزماري) اللعين هذا
170
00:20:11,797 --> 00:20:16,461
إنه يحظي بالكثير من الإثارة ويسافر
.العالم، أنا لستُ بجوار فاشل لعين
171
00:20:17,828 --> 00:20:18,383
!تبًا
172
00:20:18,658 --> 00:20:25,049
من يعلم ما بإمكاني فعله؟ بإمكاني
.(إقامة حفل مسبح بدءًا من فيلم (بولانسكي
173
00:20:25,059 --> 00:20:28,840
هل تشعر بتحسن الأن؟ -
.أجل، أعتذر عن كل هذا -
174
00:20:28,850 --> 00:20:29,828
المنطق الإشرافي
175
00:20:30,850 --> 00:20:32,194
!ماذا تقصد أيها اللعين؟
176
00:20:32,790 --> 00:20:35,753
.حسنًا، حسنًا، يا (أودي ميرڤي)، إهدأ، خُذ
{\ candHAE1300
177
00:20:35,757 --> 00:20:38,631
هل ستحتاجني بأي شيء أخر؟ -
.لا، لا، لا -
178
00:20:38,983 --> 00:20:42,778
.سأبدأ بحفظ دوري للغد -
.حسنًا، وأنا سأجهز سيارتي -
179
00:20:43,029 --> 00:20:45,467
.حسنًا -
.حسنًا، بالسابعة والربع صباحًا -
180
00:20:45,477 --> 00:20:46,820
.السابعة والربع -
.ستكون بالخارج -
181
00:20:46,970 --> 00:20:48,313
.بالخارج -
.ومتوجه إلى السيارة -
182
00:20:48,323 --> 00:20:49,393
.حسنًا -
.أراك وقتها -
183
00:21:06,600 --> 00:21:11,600
{\ candHAE1300
."Joe Cocker" للمؤلف
184
00:22:42,540 --> 00:22:55,711
.'Cinema "Don Neese" Lilysarat "
185
00:23:53,612 --> 00:23:54,456
من هي الفتاة المطيعة؟
186
00:23:56,340 --> 00:24:00,416
.إنتظري لتري ما جلبته لكِ
.إنتظري لتري ما جلبته لكِ
187
00:24:01,574 --> 00:24:02,962
.إنتظري لتري ما جلبته لكِ
188
00:24:04,003 --> 00:24:05,324
.ستنبهيرين
189
00:24:09,427 --> 00:24:09,927
.تعالي
190
00:24:43,654 --> 00:24:45,912
."سن الذئب"
191
00:25:16,284 --> 00:25:16,867
هل هذا تذمر؟
192
00:25:19,397 --> 00:25:21,397
ألم أخبركِ بأنكِ إذا
تذمرتي فلن تأكلي؟
193
00:25:22,672 --> 00:25:25,402
سأرميه بالقمامة، لا أريد
.فعل هذا ولكنني سأفعلها
194
00:25:27,099 --> 00:25:27,646
أتفهمينني؟
195
00:25:29,851 --> 00:25:30,536
.حسنًا إذن
196
00:26:07,658 --> 00:26:10,175
.إننا نفقد الوقت
.يجب أن تعود
197
00:26:12,114 --> 00:26:16,450
ما المشكلة إذن؟ -
.لا أعلم، كل شيء على ما يرام -
198
00:26:26,657 --> 00:26:28,271
.حسنًا، أنت لم تتغير
199
00:26:29,710 --> 00:26:33,234
أنتِ تعرفين حال الموسيقيون، كان عليّ
.جلب بعض النقود، الجميع كان يفعل هذا
200
00:26:33,244 --> 00:26:33,744
أجل
201
00:26:40,090 --> 00:26:46,850
تدريب (ريك دولتون) سيبدأ بعد
.1 ،2 ،3 ،4 ،5
202
00:26:47,273 --> 00:26:50,879
.يا رجل، تعال خلف هذه الحانة بسرعة
203
00:26:51,600 --> 00:26:54,856
.ومن ثم يتحدثان بالأسبانية
204
00:26:56,522 --> 00:26:58,826
كيف حال العمل؟ -
.ممرتُ بما هو أسوء -
205
00:27:00,609 --> 00:27:06,675
.ومن ثم يتحدثان بالأسبانية -
.نخب زوجتي وحبيبتي -
206
00:27:07,302 --> 00:27:13,821
ربما لم يتقابلا من قبل... يا سيد (مدريد) هل
بإمكانك الإنضمام إليّ وأنا أرفه عن الضيوف؟
207
00:27:13,831 --> 00:27:15,722
{\ candHAE1300
"قانون المكافأة" هو في الأصل إسمه "مطلوب حيًا كان أو ميتًا"
.(وإسمه مكتوب بالبوستر خلف صورة (ليوناردو ديكابريو
208
00:27:15,731 --> 00:27:21,512
.(هذا من دواعي سروري يا سيد (داكوتا -
.خُذ زجاجة معك -
209
00:27:23,295 --> 00:27:28,678
.وينتهي كل هذا -
أين إبنتك التي تعزف على الكمان؟ -
210
00:27:29,976 --> 00:27:35,565
.إنها نائمة -
.أيقظها وإجلبها لترفه عنّا بعزفها -
211
00:27:37,051 --> 00:27:41,756
.إنها لا تستيقظ بسهولة يا صاح -
.لن أقوم بعضها -
212
00:27:42,359 --> 00:27:48,517
أنا أريدها أن تعزف فقط وإذهب
.وإجلب كلبك البدين وقدِم لنا أي شيء
213
00:27:50,199 --> 00:27:53,183
...إذن يا (چوني)، أيها اللعين
214
00:27:53,700 --> 00:27:57,295
سمعتُ بأنك تضغط
.على (لانتر) بقوة ولكنه يملك المال
215
00:28:19,400 --> 00:28:24,400
{\ candHAE1300
"ديب بيربل" للمغني
216
00:29:39,352 --> 00:29:40,321
.لقد أحببتُ المكان هنا
217
00:29:41,922 --> 00:29:45,211
."قصر "بلاي بوي
218
00:30:00,574 --> 00:30:01,721
كيف الحال يا عزيزتي؟
219
00:30:04,184 --> 00:30:04,929
كيف حالك؟
220
00:30:04,933 --> 00:30:09,933
{\ candHAE1300
"بوكانان براذرز" للمغني
221
00:31:29,348 --> 00:31:33,538
...سأحكي لكِ قصة... هي
222
00:31:34,281 --> 00:31:35,332
.مرتبطة به هو
223
00:31:38,377 --> 00:31:43,117
...وهي... سافرت إلى المملكة المتحدة
224
00:31:44,564 --> 00:31:46,016
.لكي تكون أمامه هو
225
00:31:46,932 --> 00:31:49,453
...ولأنها مخطوبة منه هو
226
00:31:50,220 --> 00:31:51,402
.سيتزوج منها هي
227
00:31:53,834 --> 00:32:01,186
حينها سيذهبان هما الإثنان
.إلى (لوس أنجلوس)، ولن ينفصلا أبدًا
228
00:32:05,601 --> 00:32:10,669
ما الجديد؟ -
.إن (چاي لاف) موجود هنا، هذا هو الجديد -
229
00:32:13,629 --> 00:32:18,276
وهو يعرف بالأمر كرجل
.(الإحتيال (ليتوي نيبلز
230
00:32:20,456 --> 00:32:24,588
يومًا ما، سيفسد ذلك الوغد
...البولندي الأمور وعندما يفعل هذا
231
00:32:25,619 --> 00:32:26,937
.چاي) سيكون هناك)
232
00:32:27,377 --> 00:32:32,167
.هناك أمر واحد أكيد -
وما هو؟ -
233
00:32:33,256 --> 00:32:41,469
لدى (شارون) ذوق رفيع... رجل حاد الذكاء
.وموهوب ويبدو كفتى بالـ(12) من عمره
234
00:32:42,791 --> 00:32:43,291
.أجل
235
00:32:48,236 --> 00:32:49,695
.لم يكُن عندي فرصة للمنافسة قط
236
00:33:11,167 --> 00:33:19,684
يوم الأحد، التاسع من
.فبراير عـ(1969)ـام
237
00:33:29,966 --> 00:33:31,200
.ليكُن عندك إحترام الذات
238
00:34:01,833 --> 00:34:06,833
{\ candHAE1300
"أبا" للفرقة
239
00:34:33,921 --> 00:34:34,435
.مهلًا
240
00:34:36,179 --> 00:34:38,788
أعتقد بأن الهواء أسقط جهاز
.إستقبال التلفاز بالأمس
241
00:34:38,999 --> 00:34:43,318
وأنا لن أحتاجك الأن، لذلك هل
بإمكانك الذهاب إلى المنزل وإصلاحه؟
242
00:34:43,320 --> 00:34:48,195
بإمكاني، هل تحدثت إلى
رجل البدائل عني وعن دوري؟
243
00:34:48,382 --> 00:34:48,882
.أجل
244
00:34:50,023 --> 00:34:54,491
كنتُ أريد أن أخبرك بأن رجل البدائل
.(هو صديق قريب لـ(راندي
245
00:34:55,048 --> 00:34:58,673
"الرجل الذي من فيلم "الدبور الأخضر
.لذلك لا يستحسن أن أخبره عنك
246
00:34:59,222 --> 00:35:01,853
،حسنًا، إذا إحتجتني
.فسأأتي لك لأوصلك
247
00:35:02,144 --> 00:35:07,021
سأحتاجك ولكن ليس اليوم، إذهب
.وأصلح جهاز الإستقبال... أراك لاحقًا
248
00:35:10,687 --> 00:35:11,195
!مهلًا
249
00:35:13,228 --> 00:35:16,188
.أنت مذهل للغاية، لا تنسى هذا
250
00:35:26,241 --> 00:35:30,192
،)مرحبًا، مرحبًا؟ أن (ريك دولتون
أتعلم أين يجب أن أذهب؟
251
00:35:30,983 --> 00:35:32,515
أعتقد بأنهم بإنتظارك
.بقسم مساحيق التجميل
252
00:35:32,876 --> 00:35:36,345
وأين هذا المكان؟ -
.مباشرة من حيث أتيت وإنعطف لليمين -
253
00:35:49,560 --> 00:35:50,338
ريك دولتون)؟)
254
00:35:51,480 --> 00:35:55,370
.(سام وايومينغ) -
.مرحبًا يا (سام)، أعتذر عن يدي المبلولة -
255
00:35:55,371 --> 00:35:57,573
.لا تقلق، أنا معتاد على هذا معك
256
00:35:58,144 --> 00:36:02,926
أريدك أن تعلم بأنني من إختارك للدور
.وأنني بغاية السعادة لأنك ستقوم بهذا
257
00:36:02,936 --> 00:36:06,295
شكرًا لك، أنا أقدر
.ذلك، إنه دور جيد
258
00:36:06,305 --> 00:36:08,800
أجل، هل قابلت (جيمي
ستايسي) بطل المسلسل؟
259
00:36:09,319 --> 00:36:13,792
.لا، ليس بعد، لا -
.ستكونان كالديناميت معًا -
260
00:36:14,950 --> 00:36:19,176
.حسنًا، هذا يبدو جميلًا -
.أجل، كالصاعقة في الزجاجة -
261
00:36:19,186 --> 00:36:22,410
.هذه (سونيا) مسؤولة التجميل -
.مرحبًا -
262
00:36:22,631 --> 00:36:26,543
.وهذه هي... (ريبيكا) مسؤولة الملابس
263
00:36:26,545 --> 00:36:27,421
مرحبًا؟ -
كيف حالكِ؟ -
264
00:36:27,439 --> 00:36:29,629
أنا أريد إطلالة جديدة
...لشخصية (كيليب)، أنا لا أريده
265
00:36:29,639 --> 00:36:34,614
(أن يكون كشخصيتيّ (بيغ بالي
.و(باننزا) من العقد السابق
266
00:36:34,851 --> 00:36:38,354
.أريد أن أرى البرق يخرج من ملابسه
267
00:36:39,474 --> 00:36:44,990
ربما هذا شيء بإمكاني فعله
.(إنه رابط ما بين (1859) و(1963
268
00:36:45,413 --> 00:36:50,907
.(خصيصًا عندما يتعلق الأمر بشخصية (كيليب
.أولًا، أنا أريده بشارب
269
00:36:51,464 --> 00:36:55,331
.(شارب كبير يشبه شارب (زاباستا
270
00:36:56,231 --> 00:37:00,206
،أجل، بخصوص سترته
."أنا أريد سترة "هيبي
271
00:37:00,474 --> 00:37:04,460
أريد شيء بإمكانه إرتدائه ويبدو
."وكأنه الأكثر إلتزامًا بأسلوب الـ"هيبي
272
00:37:04,798 --> 00:37:08,954
حسنًا، لدينا سترة صفراء
...اللون بشراشف بالذراع
273
00:37:09,339 --> 00:37:13,158
ولكنني أعتقد أن البني
.الداكن سيكون أفضل عليه
274
00:37:13,971 --> 00:37:17,066
.هذه هي فتاتي
.(والأن بالنسبة لشعرك يا (ريك
275
00:37:17,513 --> 00:37:20,397
ماذا حول شعري؟ -
.أنا أريد تسريحة شعر جديدة -
276
00:37:21,695 --> 00:37:24,046
ماذا؟ -
."أريد شيء أقرب للـ"هيبي -
277
00:37:24,766 --> 00:37:32,523
أتريدني... أن أكون "هيبي"؟ -
.ليس الـ"هيبي" بل كشيء من الجحيم -
278
00:37:36,064 --> 00:37:43,551
سام)، (سام)... هل ستغطيني)
بكل تلك القمامة؟
279
00:37:44,560 --> 00:37:48,226
كيف سيعرف الجمهور بأنه أنا إذن؟ -
.أتمنى أن لا يعرفوا -
280
00:37:50,303 --> 00:37:55,645
،)لا أريدهم أن يشاهدوا (چيك كهيل
.(بل أريدهم أن يشاهدوا (كيليب
281
00:37:57,171 --> 00:38:01,528
لقد وظفتك كممثل يا (ريك) وليس
.كراعي بقر لسلسلة تليفزيونية
282
00:38:02,241 --> 00:38:02,993
.أنت أفضل من هذا
283
00:38:40,547 --> 00:38:43,148
{\ candH04BBFF
{\ candH04BBFF
284
00:38:43,691 --> 00:38:46,049
{\ candH04BBFF
{\ candH04BBFF
285
00:38:46,059 --> 00:38:49,489
{\ candH04BBFF
286
00:38:51,045 --> 00:38:53,379
{\ candH04BBFF
{\ candH04BBFF
287
00:40:33,589 --> 00:40:38,589
{\ candHAE1300
."Paul Revere" للمغني
288
00:41:13,859 --> 00:41:18,343
كنتُ أريد أن أخبرك بأن رجل البدائل
.(هو صديق قريب لـ(راندي
289
00:41:18,650 --> 00:41:22,158
"الرجل الذي من فيلم "الدبور الأخضر
.لذلك لا يستحسن أن أخبره عنك
290
00:41:37,981 --> 00:41:38,746
.(مرحبًا يا (راندي
291
00:41:41,551 --> 00:41:44,590
كليڤ)؟)
ألازل تعمل لدى (ريك)؟
292
00:41:46,092 --> 00:41:48,871
.لا زلتُ هنا -
هل هو بالداخل؟ -
293
00:41:49,542 --> 00:41:50,353
.أجل، أطرق الباب فقط
294
00:41:55,820 --> 00:42:01,596
إسمع، إعطيه لفتاة الملابس فقط، حسنًا؟
لن يؤذيك هذا، وإذا إحتجته فستجده، حسنًا؟
295
00:42:01,879 --> 00:42:06,782
سيكون عليّ أن أتحدث إليها
.ويا صاح، إنها عاهرة لعينة
296
00:42:06,792 --> 00:42:10,607
...وأنا... أنا -
.إسمع يا صاح، أنا أطلب منك مساعدة -
297
00:42:10,608 --> 00:42:13,958
إذا كان الرد بـ"لا" فلا
.داعي للإعتذار
298
00:42:15,429 --> 00:42:19,824
!مهلًا يا رجل
.(هذا ليس فيلم من إنتاج (أندي ماغواير
299
00:42:21,326 --> 00:42:25,723
لا يمكنني توظيف بعض الرجال لتدخين
...السجائر والجلوس والتحدث طوال النهار
300
00:42:25,733 --> 00:42:27,122
.لإحتمالية الإستفادة منهم
301
00:42:27,718 --> 00:42:29,075
.(عندي فريق من (4) رجال يا (ريك
302
00:42:29,803 --> 00:42:31,458
.وعلى هذا، عندي بديل أخر لك
303
00:42:31,944 --> 00:42:35,183
...عليّ الإعتناء بـ -
.مهلًا، مهلًا -
304
00:42:35,317 --> 00:42:39,161
إذا كنت تريد بديل أخر
...لي فأنت غلبتني
305
00:42:39,514 --> 00:42:42,737
.هذا لن يجدي نفعًا وأنت تعلم هذا
.أنت تعلم بأنه بديل جيد
306
00:42:42,902 --> 00:42:45,561
.أجل، أجل، أجل -
.بإمكانه فعل أي شيء تريده -
307
00:42:45,633 --> 00:42:51,097
ألقِ به من فوق مبنى، أشعل النار
به، إضربه بسيارة (لينكون)، حسنًا؟
308
00:42:51,107 --> 00:42:54,431
.كُن مبدعًا، إفعل ما تريد -
.(لم تأتِ الفرصة بعد يا (ريك -
309
00:42:54,659 --> 00:42:55,724
.أجل، أجل
310
00:42:58,976 --> 00:42:59,823
.إنه لا يعجبني
311
00:43:02,443 --> 00:43:04,508
ولا تعجبني الروح التي
.يجلبها بموقع التصوير
312
00:43:05,931 --> 00:43:10,267
لماذا يا صاح؟ ما سبب هذا؟
.إهدأ ا رجل -
313
00:43:10,277 --> 00:43:13,290
لماذا؟ -
.لقد قتل زوجته اللعينة -
314
00:43:15,253 --> 00:43:19,867
إنتظر، أتصدق هذا الهراء؟ -
.أجل يا (ريك)، أنا أصدقه -
315
00:43:20,646 --> 00:43:25,380
وأنا أعمل مع زوجتى وهي
.تصدق هذا، إنها لا تريده هنا
316
00:43:28,296 --> 00:43:31,630
.إنه أسوء طقس على الإطلاق
317
00:43:32,069 --> 00:43:36,939
أسوء طقس على أسوء
.سفينة مع أسوء شخص
318
00:43:38,925 --> 00:43:42,054
لقد قالت شقيقتي (ناتالي) بأنه
."فاشل... "إنه فاشل
319
00:43:42,196 --> 00:43:45,355
لقد قالوا جميعًا بأنه فاشل
.ولكنني لم أصدقهم
320
00:43:45,677 --> 00:43:50,181
.إذن، أعتقد بأنني أنا هي الغبية
ألن تتحدث معي؟
321
00:43:50,471 --> 00:43:54,590
ألا تريد أن تتشاجر؟ -
.حسنًا، أنا أريد أن أتشاجر معك
322
00:43:54,600 --> 00:44:00,027
أنا وحدي منذ (4) ساعات
.في هذا المكان السيء
323
00:44:00,918 --> 00:44:01,427
.أجل
324
00:44:04,733 --> 00:44:06,265
.هذا الرجل بطل حربي
325
00:44:15,963 --> 00:44:19,405
حسنًا أيها اللعين، إذهب
.إلى قسم الملابس
326
00:44:23,106 --> 00:44:26,777
سأضعك بقسم الملابس الأن، ولكن
.بالنسبة للمشاهد الخطِرة، لا أظن هذا
327
00:44:27,912 --> 00:44:30,238
.أنا أُقَدِر الفرصة يا (راندي)، لن أخذلك
328
00:44:31,005 --> 00:44:34,270
أنت تعرف زوجتي (چانيت)، أليس كذلك؟ -
.أجل -
329
00:44:35,161 --> 00:44:35,864
.إبقَ بعيدًا عنها
330
00:44:37,427 --> 00:44:40,748
.أنا أحب "كاسيوس كلاي" أيضًا
{\ candHAE1300
331
00:44:40,835 --> 00:44:44,754
ما أحبه به هو أن برياضته، يوجد
.عنصر المعركة الحقيقية
332
00:44:45,756 --> 00:44:49,565
عندما يكون مع (ساني لايسون) في
...الحلبة، هذا لا يكون لقاءًا
333
00:44:50,582 --> 00:44:54,504
.بل معركة
.يكونان رجلان يقتلان أحدهما الأخر
334
00:44:55,896 --> 00:44:58,694
.إن لم تهزمه، سيقتلك
335
00:45:00,272 --> 00:45:04,233
.هذا يتخطى الرياضة
.هذا يتخطى الرياضة العالمية التي تعرفونها
336
00:45:05,719 --> 00:45:08,537
.إنهما يكونان محاربان في معركة
.هذا ما أحبه
337
00:45:10,219 --> 00:45:14,325
بمسابقات الفنون القتالية، لا يسمحون
.لك بالقتال هكذا، إنه أمر محبط للغاية
338
00:45:15,538 --> 00:45:20,491
تكون واقفًا أمام رجل وتريد
.أن تصيبه ولكن لا يمكنك
339
00:45:21,625 --> 00:45:24,194
لذلك عليكم أن تقوموا
.بتلك النسخة التمثيلية
340
00:45:25,624 --> 00:45:27,835
،(كاسيوس كلاي)، (ساني لايسون)
...(چون دوس)
341
00:45:28,930 --> 00:45:35,064
إنه الملاكم الأسود الذي أسقط الملاكم الأبيض
.اللعين... إنهم يفعلون ما يجب فعله للفوز
342
00:45:36,042 --> 00:45:39,868
إنهم يطلقون كل الإهانات
.ليهزموا الطرف الأخر
343
00:45:41,612 --> 00:45:44,516
،ولكن بمسابقات الفنون القتالية
.أفعل ما يفعلونه ليفوزوا لأفوز
344
00:45:45,846 --> 00:45:50,174
.أطلق كل طاقتي
.أقتل أشخاص
345
00:45:51,331 --> 00:45:55,464
من سيفوز أنت أم (كاسيوس كلاي)؟ -
.حسنًا، هذا لن يحدث -
346
00:45:56,255 --> 00:46:00,700
ولكن إذا حدث هذا، ماذا سيحدث برأيك؟ -
.سأجعله يعجز -
347
00:46:04,578 --> 00:46:06,914
أنت! ما إسمك؟
348
00:46:07,525 --> 00:46:08,883
أنا؟ -
.أجل، أنت -
349
00:46:11,338 --> 00:46:14,137
إسمي (كليڤ)، أنا بديل
.ريك دولتون) للمشاهد الخطِرة)
350
00:46:14,830 --> 00:46:17,095
بديل؟ -
.أجل -
351
00:46:17,910 --> 00:46:21,416
.أنت أوسم من أن تكون بديل -
.هذا ما يخبروني به -
352
00:46:22,340 --> 00:46:25,090
إذن... هل قلتُ أي شيء مضحك
أيها البديل؟
353
00:46:26,521 --> 00:46:28,215
.أجل، قلتَ -
ما المضحك الذي قلته؟ -
354
00:46:29,584 --> 00:46:34,688
.إسمع يا رجل، أنا هنا لأجل العمل لا المشاكل -
!أنت ضحكت على كلامي -
355
00:46:35,229 --> 00:46:38,061
أنا لم أقُل أي شيء
مضحك، لماذا ضحكت؟
356
00:46:40,250 --> 00:46:46,877
ما أظنه هو... أنت هو الرجل الصغير
.ذو الفم الكبير والكلام الكبير
357
00:46:47,558 --> 00:46:49,109
...أعتقد أنك يجب أن تخجل من نفسك
358
00:46:49,134 --> 00:46:53,354
لأنك تقترح أن تكون أنت بقعة
.(على كرسي (كاسيوس كلاي
{\ candHAE1300
359
00:46:54,270 --> 00:46:56,691
حسنًا يا أخي... أنت
.هو صاحب الفم الكبير
360
00:46:57,466 --> 00:47:00,535
،وسأستمتع بإغلاقه
.خصيصًا أمام كل أصدقائي
361
00:47:02,255 --> 00:47:06,187
سأقوم بتسجيل يدي
...كسلاح فتاك وهذا يعني
362
00:47:06,923 --> 00:47:09,278
أنني سأقاتلك بالخطأ
...وسأقتلك بالخطأ أيضًا
363
00:47:10,092 --> 00:47:11,045
.وسأذهب إلى السجن
364
00:47:12,109 --> 00:47:15,085
أي شخص يقتل شخص أخر بالخطأ
.في معركة، يذهب إلى السجن
365
00:47:15,095 --> 00:47:16,299
.هذا يُدعى القتل بالخطأ
366
00:47:17,254 --> 00:47:21,947
أعتقد بأن قصة السلاح الفتّاك هي مجرد
.هراء تقوله لتتجنب الشجار الحقيقي
367
00:47:24,019 --> 00:47:27,378
حسنًا... ماذا عن شجار ودي؟
368
00:47:29,184 --> 00:47:32,622
.لا ضرب في الوجه. نقطتان من ثلاثة
{\ candHAE1300
369
00:47:32,914 --> 00:47:36,918
.من يسقط على الأرض يخسر
...لا أحد سيحاول إيذاء الأخر. فقط
370
00:47:37,865 --> 00:47:39,044
.من سيخسر أولًا
371
00:47:43,819 --> 00:47:47,389
.(إنها فكرة مذهلة يا (كيتو
{\ candHAE1300
372
00:47:58,176 --> 00:48:00,396
أتعرف هذا الرجل المشهور يا (بروس)؟ -
هذا الرجل؟ -
373
00:48:01,593 --> 00:48:04,566
Lmaza؟ -
.لقد قتل زوجتي ونجى من فعلته -
374
00:48:07,029 --> 00:48:07,529
.هذا الرجل
375
00:48:10,000 --> 00:48:14,000
{\ candHAE1300
".على هذا المشهد
376
00:48:33,022 --> 00:48:36,257
.(ليس سيئًا يا (كيتو
.جرب مرة أخرى
377
00:49:18,636 --> 00:49:19,901
.مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا
378
00:49:20,910 --> 00:49:22,871
ماذا يحدث بحق الجحيم هنا؟
379
00:49:23,271 --> 00:49:27,373
إنه بطلنا يا أحمق، فيم
كنت تفكر بحق الجحيم؟
380
00:49:27,711 --> 00:49:32,015
.معكِ حق يا (چانيت)، أنا أسف -
.لا تناديني بـ(چانيت) أيها اللعين -
381
00:49:32,713 --> 00:49:34,617
مهلًا، كيف حالكِ يا عزيزتي؟
382
00:49:35,095 --> 00:49:39,937
كيف حالك يا (راندي) الفاشل اللعين؟
.قاتل زوجته هنا
383
00:49:40,446 --> 00:49:42,625
.(لقد كان يضرب (بروس -
ماذا؟ -
384
00:49:43,897 --> 00:49:45,171
كيف حالك يا (راندي)؟ -
.(كليڤ) -
385
00:49:45,697 --> 00:49:50,576
ماذا كنت تفعل بحق الجحيم يا رجل؟ -
.(إسمحا لي، لا أحد بإمكانه ضرب (بروس -
386
00:49:51,334 --> 00:49:53,131
.لقد كان هذا مجرد شجار ودي
.بالكاد لمسني
387
00:49:53,547 --> 00:49:55,804
أعتقد أن السيارة
.تقول شيء أخر
388
00:49:57,656 --> 00:50:02,513
يا... إلهي، ماذا فعلتما
بسيارتي بحق الجحيم؟
389
00:50:02,523 --> 00:50:04,644
ماذا فعلتما بسيارتها بحق الجحيم؟
390
00:50:05,232 --> 00:50:08,115
لقد رميته عليها ولكنني
.لم أكُن أعلم بأنها سيارتها
391
00:50:08,898 --> 00:50:13,146
حسنًا أيها الوغد، إخلع تلك
.الملابس وإرحل من هنا حالًا
392
00:50:13,546 --> 00:50:14,318
!(چانيت) -
ماذا؟ -
393
00:50:14,601 --> 00:50:17,196
.سأتعامل مع الأمر -
.(فلتتعامل الأن يا (راندي -
394
00:50:18,931 --> 00:50:25,951
...كليڤ)... إخلع تلك الملابس)
.وخُذ ما هو لك... وإرحل من هنا
395
00:50:29,401 --> 00:50:30,424
.لقد كان هذا عادلًا كفاية
396
00:51:02,851 --> 00:51:05,351
{\ candHAE1300
."Paul Revere" للمغني
397
00:51:05,351 --> 00:51:12,564
(ما الخطب؟ ألا تعجبك (كالسيون موريسون
التي حصلت على أفضل أغنية في العالم؟
398
00:51:13,707 --> 00:51:15,276
أليست جميلة بالنسبة لك؟
399
00:51:25,109 --> 00:51:26,564
من هذا الوغد؟
400
00:51:29,273 --> 00:51:33,376
مرحبًا، أيمكنني مساعدتك؟ -
.(أجل، مرحبًا يا رجل، أنا أبحث عن (تيري -
401
00:51:33,541 --> 00:51:36,012
.(أنا صديق (تيري) و(دينيس ويلسون
402
00:51:36,805 --> 00:51:40,544
،تيري) و(كاندي) ليسا هنا)
.هذا منزل آل (بالانسكي) الأن
403
00:51:40,647 --> 00:51:47,258
،حقًا؟ إنتقلا؟ اللعنة... حسنًا
أتعرف إلى أين ذهبا؟
404
00:51:53,806 --> 00:51:57,073
من هذا الرجل يا (چيك)؟ -
.(لا بأس يا عزيزتي، إنه صديق (تيري -
405
00:51:58,989 --> 00:52:04,638
.إذهب بهذا الإتجاه -
.سيدتي -
406
00:52:22,317 --> 00:52:27,808
يا (ريك)، أعلم بأنه موعد الغداء ولكن عليك
.الإنتظار ساعة على الأقل قبل أن تأكل
407
00:52:27,958 --> 00:52:31,897
.يجب أن تبدو واقعيًا -
.لا تقلقي يا عزيزتي، معي كتابي -
408
00:52:32,547 --> 00:52:37,571
أجل، نسيتُ، أين قاعة الأشرار؟ -
...من غرفة الإتصالات -
409
00:52:37,581 --> 00:52:39,633
إنعطف لليمين ثم لليسار
.وستجدها هناك
410
00:52:40,113 --> 00:52:40,785
.شكرًا يا عزيزتي
411
00:53:19,173 --> 00:53:25,814
".(ترودي فراسير)"
412
00:53:42,859 --> 00:53:43,429
مرحبًا؟
413
00:53:46,835 --> 00:53:47,342
مرحبًا؟
414
00:53:50,249 --> 00:53:50,756
.مرحبًا
415
00:53:55,626 --> 00:53:58,540
هل سأضايقكِ إذا جلستُ
بجانبكِ وقرأتُ كتابي أيضًا؟
416
00:54:01,291 --> 00:54:01,883
.لا أعلم
417
00:54:03,759 --> 00:54:04,556
هل ستضايقني؟
418
00:54:05,980 --> 00:54:06,931
.سأحاول ألا أفعل
419
00:54:10,892 --> 00:54:11,392
.إجلس
420
00:54:59,057 --> 00:54:59,557
.أسف
421
00:55:00,113 --> 00:55:00,769
.أعذريني على هذا
422
00:55:08,398 --> 00:55:09,229
ألا تتناولين الغداء؟
423
00:55:10,949 --> 00:55:13,879
.عندي مشهد بعد وجبة الغداء -
حقًا؟ -
424
00:55:15,873 --> 00:55:18,322
.تناول الغداء قبل المشهد يجعلني بطيئة
425
00:55:19,309 --> 00:55:23,277
،"أنا أؤمن بأنني بوظيفة "ممثل
..."لقد قلتُ "ممثل" لا "ممثلة
426
00:55:23,443 --> 00:55:25,498
.لأن كلمة "ممثلة" ليست دقيقة
427
00:55:26,227 --> 00:55:29,935
من وظيفة الـ"ممثل" أن
.يتجنب ما يؤثر على أدائه
428
00:55:30,835 --> 00:55:34,834
وظيفة الـ"ممثل" هي الوصول
.إلى نسبة (100) بالمئة من الإتقان
429
00:55:35,813 --> 00:55:38,971
بالحقيقة، لا أحد ينجح بهذا
...ولكن المحاولة بحد ذاتها
430
00:55:40,347 --> 00:55:41,030
.هي المقصود
431
00:55:43,352 --> 00:55:45,540
من أنتِ؟ -
.(بإمكانك مناداتي بـ(ماريبيلا -
432
00:55:46,220 --> 00:55:48,220
يا (ماريبيلا)... (ماريبيلا) ماذا؟
433
00:55:49,191 --> 00:55:52,408
.(ماريبيلا لانسون) -
...لا، لا، أنا أقصد -
434
00:55:52,824 --> 00:55:54,074
ما إسمكِ الحقيقي؟
435
00:55:56,311 --> 00:56:02,552
لقد قال (فيرميرون):" أنا أُفَضِل مناداتي
." بإسم شخصيتي لأندمج في القصة
436
00:56:03,590 --> 00:56:08,052
لقد جربتُ الأمر ودائمًا ما أكون أفضل
.عندما لا أخرج عن الشخصية
437
00:56:08,171 --> 00:56:11,443
وإذا ان بإمكاني أن أكون أفضل
.ولو بجزء صغير، فأنا أريد هذا
438
00:56:15,139 --> 00:56:17,287
أأنت هو الشرير
كيليب ديكاتو)؟)
439
00:56:21,640 --> 00:56:24,765
.(إنها تُنطَق (كيليب داكوتا
440
00:56:25,556 --> 00:56:27,288
.(أنا متأكدة من أنه (ديكاتو
441
00:56:30,564 --> 00:56:34,486
ديكاتو)؟)
ديكاتو)؟)
442
00:56:54,558 --> 00:56:58,855
ماذا تقرأين؟ -
.إنها سيرة (والت ديزني) الذاتية -
443
00:56:59,849 --> 00:57:02,717
...إنه مذهل
.أتعلم؟ لقد كان عبقريًا
444
00:57:03,484 --> 00:57:06,246
إنه عبقري من النوع
.الذي يأتي كل (1500) عام
445
00:57:06,405 --> 00:57:07,999
كم عمركِ؟ (12)؟
446
00:57:09,876 --> 00:57:12,786
أنا بالثامنة... ماذا تقرأ أنت؟
447
00:57:15,311 --> 00:57:17,266
.إنها مجرد قصة عن الغرب -
ماذا يعني هذا؟ -
448
00:57:17,971 --> 00:57:20,212
هل هي جيدة؟ -
.جيدة جدًا -
449
00:57:21,456 --> 00:57:25,152
عن ماذا تحكي القصة؟ -
.لم أنهيها بعد -
450
00:57:25,872 --> 00:57:30,391
...لم أسألك عن القصة كلها
ما هي فكرة القصة؟
451
00:57:32,338 --> 00:57:36,984
حسنًا... إنها عن
.رجل كان غير شرعي
452
00:57:38,501 --> 00:57:43,218
...إنها قصة حياته
.(إسمه هو (توم بريزي
453
00:57:43,228 --> 00:57:45,830
ولكن الجميع كان يناديه بـ(إيزي
.(بريزي = بريزي السهل لأنه غير شرعي
454
00:57:46,425 --> 00:57:55,052
لقد كان بالعشرينات من عمره وكان وسيمًا
.وكان بإمكانه تخطي أي عائق بطريقه
455
00:57:55,686 --> 00:58:00,135
...وقتها، كان عنده طريقة
...ولكن الأن
456
00:58:01,284 --> 00:58:07,943
بأواخر الثلاثينات من عمره، تعرض لحادثة
...أصابت حوضه ولكنه لم يصبح عاجزًا، أو هكذا
457
00:58:07,979 --> 00:58:11,357
ولكن... أصبح يعاني من
.مشاكل بالعمود الفقري
458
00:58:12,342 --> 00:58:17,935
...لم تكن عنده تلك المشاكل من قبل
.لقد أصبح يعيش أغلب أيامه متألِمًا
459
00:58:18,577 --> 00:58:21,859
.لم يعد كالسابق -
.إنها تبدو رواية جيدة -
460
00:58:23,760 --> 00:58:24,595
.أجل، إنها جيدة
461
00:58:26,797 --> 00:58:30,000
إلى أين وصلت فيها؟ -
.إلى منتصفها تقريبًا -
462
00:58:32,010 --> 00:58:34,010
ماذا يحدث لـ(إيزي بريزي) الأن؟
463
00:58:35,450 --> 00:58:36,982
...حسنًا، إنه
464
00:58:39,250 --> 00:58:40,639
.لم يعُد الأفضل
465
00:58:42,492 --> 00:58:48,982
.لقد أصبح سيء للغاية بالحقيقة
.لقد تصالح مع كونه أصبح بطيء للغاية
466
00:58:52,761 --> 00:58:55,722
.لم يعُد مفيدًا
{\candHAE1300
467
00:59:02,236 --> 00:59:05,353
.إنه يصبح أقل فائدة... كل يوم
468
00:59:21,897 --> 00:59:23,297
.(كل شيء على ما يرام يا (كيليب
469
00:59:23,783 --> 00:59:24,764
.كل شيء على ما يرام
470
00:59:25,570 --> 00:59:27,148
....إنه يبدو وكأنه كتاب كئيب
471
00:59:28,087 --> 00:59:32,687
،)بالنسبة لما يحدث لـ(إيزي بريزي
.لقد بكيتُ مع أنني لم أقرأه
472
00:59:34,539 --> 00:59:37,540
.أتمنى أن تكون (15) عام كافية
{\ candHAE1300
473
00:59:41,190 --> 00:59:42,596
."لا شيء يا "يقطينتي
474
00:59:43,457 --> 00:59:46,072
.أنا فقط... أنا أغيظكِ فقط
475
00:59:47,855 --> 00:59:52,874
أتعرفين؟ معكِ حق
.حول هذا الكتاب
476
00:59:54,086 --> 00:59:56,119
.أنا أرشحه لكِ
477
00:59:59,058 --> 01:00:02,382
."أنا لا أحب الأسماء كـ"يقطينتي
478
01:00:03,282 --> 01:00:07,020
...ولكن، لأنك منزعج
.فسأفكر بهذا بوقت لاحق
479
01:00:11,000 --> 01:00:16,000
{\ candHAE1300
"Buffy Sainte-Marie" للمغنية
480
01:01:02,027 --> 01:01:05,826
.(أنا ذاهبة إلى مدينة (چيانا -
.حسنًا، سأكمل من هناك إذن -
481
01:01:06,300 --> 01:01:06,963
.تفضلي بالركوب
482
01:01:27,779 --> 01:01:28,959
.شكرًا جزيلًا لك يا سيدي
483
01:01:31,000 --> 01:01:32,171
.حظًا طيبًا بمغامراتكِ
484
01:01:32,181 --> 01:01:34,551
.أخبريني بما سيحدث -
.شكرًا جزيلًا لكِ -
485
01:02:04,146 --> 01:02:11,676
فيلم "دين مارتن ؛ طاقم التحطيم"
.(من بطولة (شارون تايت = شخصية مارجوت روبي
486
01:02:17,823 --> 01:02:21,799
{\ candHAE1300
487
01:02:42,974 --> 01:02:44,975
مرحبًا؟ -
.مرحبًا -
488
01:02:45,430 --> 01:02:47,430
كيف بإمكاني مساعدتكِ أيتها الشابة؟
489
01:02:50,533 --> 01:02:54,327
أنا هنا لإستلام النسخة الخاصة من
.كتاب (توماس هاردي) الذي طلبته
490
01:02:54,820 --> 01:02:58,181
."إسمه "بالانسكي -
.أجل، إنه كتاب جيد يا فتاة -
491
01:02:58,191 --> 01:03:00,144
أعلم، هل هو رائع؟ -
.أجل، رائع -
492
01:03:00,154 --> 01:03:03,175
لقد قرأته للتو... هذا
.الكتاب هدية لزوجي
493
01:03:06,916 --> 01:03:08,635
ريك دولتون)؟) -
.أجل -
494
01:03:09,424 --> 01:03:12,020
أنا (جيمي ستايسي)، هذا
.مسلسلي، مرحبًا بك به
495
01:03:12,241 --> 01:03:15,264
أنا سعيد بحصولي على شخص مثلك
.لدور الشرير بالحلقة التجريبية
496
01:03:15,461 --> 01:03:16,266
.يجب عليّ إخبارك
497
01:03:16,822 --> 01:03:19,830
لقد كنتُ سأشترك بعرض
.(14 fiske majewski)
498
01:03:20,770 --> 01:03:21,809
.أنت تمزح -
.بلى -
499
01:03:22,630 --> 01:03:25,763
.لقد... لقد حصلتُ على دوري بالصدفة
500
01:03:26,163 --> 01:03:29,294
،قبل أسبوعان من التصوير
.كان سيحصل (فيبي) على الدور
501
01:03:29,639 --> 01:03:32,765
ولكنه كسر كتفه أثناء قيامه
.بحركة (فيرچينيا) وها أنا ذا بالدور
502
01:03:36,384 --> 01:03:38,773
.(يجب أن أسألك عن شيء يا (ريك
503
01:03:40,236 --> 01:03:42,839
(هل تم ترشيحك لدور (ماكوين
حقًا؟ (The Great Escape) في فيلم
504
01:03:44,755 --> 01:03:47,372
هيل)، أليس كذلك؟) -
.الربان (هيل) بالحقيقة -
505
01:03:47,733 --> 01:03:49,334
...ولكن... تدور القصة
506
01:03:50,343 --> 01:03:54,847
...كان سيرفض (ماكوين) الفيلم للحظة
507
01:03:54,966 --> 01:03:59,409
.وكنتُ سأكون بدوره وقتها -
ألديك خطط أخرى؟ -
508
01:04:00,216 --> 01:04:04,903
لم أرى هنود حقيقيين على الأرض أو بالجو
.أثناء تخطيطي قبل إنتهاء الحرب
509
01:04:05,310 --> 01:04:07,983
.يا إلهي -
.(أنا و ثلاثة أخرين بإسم (چورچ -
510
01:04:08,649 --> 01:04:11,326
من كانوا هؤلاء الـ(چورچ)؟ -
.(أبارت)، و(ماهاريس)، و(شاكاريس) -
511
01:04:11,609 --> 01:04:12,764
!يا رجل -
.أجل -
512
01:04:13,179 --> 01:04:15,736
.لا بد أن هذا كان مؤلمًا -
.أجل، لم أحصل على الدور -
513
01:04:16,738 --> 01:04:20,632
و(ماكوين) أخذ الدور
.ولم تكُن عندي أي فرصة
514
01:04:22,493 --> 01:04:25,599
.عشرة أيام بالحبس الإنفرادي -
.(الربان (هيل -
515
01:04:26,499 --> 01:04:28,695
.إبتداء من اليوم -
.حسنًا -
516
01:04:31,253 --> 01:04:35,058
هل ستكون هنا عندما أخرج؟ -
من يعلم؟ -
517
01:05:31,324 --> 01:05:33,420
.تذكرة من فضلكِ -
.خمسة وسبعين سنتًا -
518
01:05:36,912 --> 01:05:38,837
ماذا إذا كنتُ بالفيلم؟
519
01:05:40,034 --> 01:05:40,537
ماذا تقصدين؟
520
01:05:41,425 --> 01:05:44,878
.أقصد، إذا كنتُ ممثلة
.(أنا هي (شارون تايت
521
01:05:46,220 --> 01:05:49,803
أتقصدين بأنكِ في هذا الفيلم؟ -
.(أجل، أنا السيدة (كارلتون)... (كليت -
522
01:05:51,573 --> 01:05:52,165
.إنها أنا
523
01:05:54,483 --> 01:05:56,345
ولكن هذه من فيلم
.(Valley of the Dolls)
524
01:05:58,472 --> 01:06:02,575
حسنًا، إنها أنا... الفتاة من فيلم
.(Valley of the Dolls)
525
01:06:03,834 --> 01:06:05,289
حقًا؟ -
.حقًا -
526
01:06:08,369 --> 01:06:09,701
.(تعال يا (روبين
527
01:06:13,835 --> 01:06:15,636
إنها الفتاة من فيلم
.(Valley of the Dolls)
528
01:06:17,036 --> 01:06:18,663
باتي دوك)؟) -
.لا، الأخرى -
529
01:06:19,204 --> 01:06:21,110
؟(Unpleasant place) التي من فيلم -
.لا، الأخرى -
530
01:06:21,120 --> 01:06:23,477
.التي تقوم بتمثيل الأفلام الرخيصة
531
01:06:24,041 --> 01:06:26,399
.أجل -
.إنها هي التي بالفيلم -
532
01:06:27,102 --> 01:06:29,245
.(شارون تايت) -
.مرحبًا بكِ -
533
01:06:30,028 --> 01:06:31,751
مرحبًا بكِ في السينما
.(يا أنسة (تايت
534
01:06:32,143 --> 01:06:33,609
.شكرًا لقدومكِ إلى هنا
535
01:06:34,040 --> 01:06:36,215
أتريدين الدخول والمشاهدة؟ -
أيمكنني؟ -
536
01:06:36,690 --> 01:06:37,897
.بكل الطرق الممكنة
537
01:06:39,071 --> 01:06:39,595
.أشكرك
538
01:06:42,113 --> 01:06:43,998
مهلًا، أيمكنني الحصول على صورة معكِ؟
539
01:06:44,070 --> 01:06:44,716
.أجل، بالطبع
540
01:06:50,218 --> 01:06:53,429
أتعلمين؟ لماذا لا تقفين بجانب
البوستر لكي يعرفكِ الناس؟
541
01:06:54,503 --> 01:06:55,003
.حسنًا
542
01:06:56,069 --> 01:06:56,587
هل يمكنك؟
543
01:07:07,911 --> 01:07:09,676
{\ candHAE1300
".الفيلم من إنتاج عـ(1968)ـام
544
01:07:09,699 --> 01:07:10,790
أتريدين أي مشروب؟
545
01:07:11,213 --> 01:07:12,785
.لا، شكرًا لك -
.إستمتعي بالعرض -
546
01:07:50,712 --> 01:07:53,338
أيمكنني طرح سؤال شخصي؟ -
.أتمنى هذا -
547
01:07:53,519 --> 01:07:57,213
كيف يمكن لرجل مثلك
الإنضمام لمجموعة كهذه؟
548
01:07:57,559 --> 01:08:00,636
لقد إنضممت إليهم عندما تم
.رفضي من محبي الثورة
549
01:08:24,443 --> 01:08:28,305
!يا له من فندق مبهج -
.(سيد (هيلين -
550
01:08:28,315 --> 01:08:28,822
أجل؟
551
01:08:33,948 --> 01:08:37,414
أسفة، مرحبًا بك في
.(فندقنا يا سيد (هيلين
552
01:08:38,556 --> 01:08:42,789
.هذه لك، أتمنى أن تعجبك
.وهذه لك أيضًا
553
01:08:44,931 --> 01:08:46,875
بأي عام نحن؟ -
.عـ(1949)ـام -
554
01:08:47,416 --> 01:08:50,110
.عام جيد جدًا -
.سأساعدك بأي طريقة ممكنة -
555
01:08:50,275 --> 01:08:53,281
.هذا لطف بالغ منكِ -
أهناك اي شيء أخر تريده مني؟ -
556
01:08:53,291 --> 01:08:55,713
.أجل يا سيدتي، أمران -
.أجل يا سيدي -
557
01:08:55,988 --> 01:09:00,192
هلا تمانعين عن القيام عن حقيبة الكاميرا خاصتي؟ -
.أنا أسفة -
558
01:09:00,202 --> 01:09:01,813
.لا بأس يا سيدتي
559
01:09:03,166 --> 01:09:06,937
...أنا أسفة حيال
.مرحبًا بك في فندقنا
560
01:09:16,221 --> 01:09:18,403
!أي فندق هذا؟
561
01:10:11,246 --> 01:10:12,496
."تلك المسافة تكفي أيها "اللعين
562
01:10:13,934 --> 01:10:15,183
."إسمي ليس "اللعين
563
01:10:16,864 --> 01:10:18,105
ماذا تفعل هنا يا فتى؟
564
01:10:19,248 --> 01:10:24,248
أشعر بالعطش، إنها حانة، صحيح؟ -
.أجل، إنها حانة -
565
01:10:25,336 --> 01:10:27,544
.ولكن لا يمكنك دخولها -
.(سيد (غيلبيرت -
566
01:10:29,781 --> 01:10:32,418
.لا تجعلاني أعطلكما
567
01:10:35,427 --> 01:10:39,020
أنا أعرف الشعور عندما
."تنفذ منك الـ"توماليز
568
01:10:41,451 --> 01:10:46,926
،)إذا كنتُ مكانك يا سيد (غيلبيرت
.لأردتُ أن أعرف إسم هذا الرجل
569
01:10:48,904 --> 01:10:54,874
.إسمح لي أن أقدمه لك
.(هذا الرجل هو (بوب غيلبيرت
570
01:10:56,735 --> 01:10:59,061
رجل الأعمال؟ -
.هذا صحيح -
571
01:11:00,172 --> 01:11:04,087
أنا (بوب غيلبيرت) رجل
الأعمال، من أنت إذن؟
572
01:11:04,784 --> 01:11:06,743
.(هذا الفتى يُسَمى (مدريد
573
01:11:08,589 --> 01:11:09,394
.(چوني مدريد)
574
01:11:10,997 --> 01:11:12,842
من هو (چوني مدريد)؟
575
01:11:19,196 --> 01:11:22,230
.إنه ليس من هنا -
!حقًا؟ -
576
01:11:23,138 --> 01:11:24,317
من يكون هذا الفتى يا (كيليب)؟
577
01:11:29,241 --> 01:11:33,738
أنت على وشك أن
.تعرف... يا رجل الأعمال
578
01:11:51,317 --> 01:11:52,454
.أنا مستعد وبإنتظارك
579
01:11:53,237 --> 01:11:53,890
.(يا (غيلبيرت
580
01:12:10,515 --> 01:12:11,280
حد له شوق في حاجة؟
581
01:12:36,239 --> 01:12:37,254
چوني مدريد)؟)
582
01:12:43,795 --> 01:12:46,913
كم مر من الوقت؟ -
...(منذ تلك المرة في (أوارياس -
583
01:12:47,118 --> 01:12:48,541
.فقد مر (3) أعوام
584
01:12:49,449 --> 01:12:50,831
.تفضل بالجلوس وخُذ مشروبًا
585
01:12:52,340 --> 01:12:54,327
...حسنًا، بهذه الحالة
586
01:12:56,696 --> 01:12:57,834
ماذا نشرب يا (كيليب)؟
587
01:12:59,281 --> 01:13:03,485
،)بالطبع يا (چوني
..."ما رأيك بـ"ميلز كاو
588
01:13:04,596 --> 01:13:09,465
.(مثل تلك المرة في (فاريس -
.لقد مات الكثير يومها -
589
01:13:10,850 --> 01:13:14,729
.لقد ماتوا بالفعل
.لقد حظينا بوقت ممتع
590
01:13:16,090 --> 01:13:17,563
ألم يكُن ممتعًا؟ -
.أجل -
591
01:13:18,315 --> 01:13:19,001
.لقد كان ممتعًا
592
01:13:20,214 --> 01:13:23,849
.من بعدك -
...يا فتى -
593
01:13:24,733 --> 01:13:27,436
.يا رجل، تعال خلف هذه الحانة بسرعة
594
01:13:36,263 --> 01:13:37,065
."إجلب لنا "ميلز كاو
595
01:13:41,263 --> 01:13:44,187
كيف حالك؟ -
.بخير، أشكرك -
596
01:13:44,447 --> 01:13:47,919
كيف حال العمل؟ -
.مررتُ بما هو أسوأ -
597
01:13:48,687 --> 01:13:51,608
ما هو مرتبك باليوم؟ -
.دولارًا واحدًا -
598
01:13:55,803 --> 01:13:58,029
.نخب زوجتي وحبيبتي
599
01:14:00,007 --> 01:14:00,951
.ربما لم يتقابلا من قبل
600
01:14:08,558 --> 01:14:13,541
يا سيد (مدريد)... هل بإمكانك
الإنضمام إليّ وأنا أرفه عن الضيوف؟
601
01:14:13,551 --> 01:14:15,356
هذا سيكون من دواعي
.(سروري يا سيد (داكوتا
602
01:14:17,896 --> 01:14:18,857
.إجلب الزجاجة معك
603
01:14:21,625 --> 01:14:27,389
إذن يا (چوني)... ما الذي
جلبك إلى (رويال ديلو)؟
604
01:14:27,703 --> 01:14:30,860
.أنت تعرفني يا (كيليب)... النقود
605
01:14:33,353 --> 01:14:34,707
ومن الذي يدفع هنا؟
606
01:14:35,419 --> 01:14:40,406
.أتمنى أن يكون أنت -
ماذا سمعتَ عني؟ -
607
01:14:41,517 --> 01:14:45,221
لقد سمعتُ عن مزرعة
.آل (لانسر) والماشية التي صادرتها
608
01:14:45,721 --> 01:14:47,934
وأن مالكها كان لديه
...الكثير من المال
609
01:14:47,943 --> 01:14:52,412
وأنه لم يتحدث عن أي شيء سوى ما
.يريد فعله صاحب المزرعة المكسيكي بك
610
01:14:55,891 --> 01:14:59,477
أنت! أين إبنتك التي تعزف؟
611
01:15:00,651 --> 01:15:07,165
.إنها نائمة -
.أيقظها إذن وإجلبها للترفيه عن ضيفي -
612
01:15:08,409 --> 01:15:13,052
.تحت أمرك يا سيدي
.ولكن لا تؤذيها تلك المرة، رجاءًا
613
01:15:15,030 --> 01:15:18,933
لن أؤذيها... أنا فقط
.أريدها أن تعزف على الكمان
614
01:15:23,653 --> 01:15:26,473
إذهب يا (كلايم) وأخبرها... ماذا؟
615
01:15:26,841 --> 01:15:30,138
إذهب يا (كلايم) وأخبرها أنني"
".سأعطيها (5) قطع ذهبية
616
01:15:30,148 --> 01:15:32,656
حسنًا، إذهب وأخبرها
...(بأنني سأعطيها (5
617
01:15:32,666 --> 01:15:36,037
قطع ذهبية إذا قامت بالعزف
بكل جهدها، أليس كذلك؟
618
01:15:36,037 --> 01:15:36,695
.جيد -
.حسنًا -
619
01:15:43,756 --> 01:15:47,279
لن أؤذيها... أنا فقط
.أريدها أن تعزف على الكمان
620
01:15:48,054 --> 01:15:53,104
(وإذهب وأخبرها بأنني سأعطيها (5
.قطع ذهبية إذا عزفت بكل جهدها
621
01:15:54,389 --> 01:15:54,891
!إذهب
622
01:16:00,412 --> 01:16:01,788
...(إذن يا (چوني
623
01:16:03,362 --> 01:16:08,344
ماذا سمعت غير هذا؟ -
.سمعتُ بأنك تضغط على (لانسر) بقوة -
624
01:16:09,276 --> 01:16:11,820
.ولكن... (لانسر) معه نقودًا
625
01:16:13,118 --> 01:16:16,839
وعلى كلٍ، سيدفع
.لمن معه سلاح
626
01:16:17,817 --> 01:16:20,150
.وبالطبع سيرد لك ما فعلته به
627
01:16:27,193 --> 01:16:29,701
...أنا، أنا -
...وربما قد يكون فعل هذا -
628
01:16:32,771 --> 01:16:33,365
...ربما سـ
629
01:16:34,680 --> 01:16:38,248
.اللعنة، سأفسد كل شيء
.اللعنة، سأفسد كل شيء
630
01:16:38,258 --> 01:16:40,584
هذا سيء للغاية، أيمكننا
إيقاف التصوير، أيمكننا أن نتوقف؟
631
01:16:40,594 --> 01:16:43,781
.لا يا (ريك)، ستقول النص -
.لا، أرجوكم -
632
01:16:43,791 --> 01:16:45,266
.(هيا يا (ريك -
.حسنًا، حسنًا -
633
01:16:45,276 --> 01:16:48,599
.هيا، قُل النص -
.يا إلهي يا (كليمان)، حسنًا، حسنًا -
634
01:16:50,619 --> 01:16:52,330
.قولها يا (ريك)، هيا
635
01:16:54,612 --> 01:16:55,985
.سأفعلها، سأفعلها
636
01:16:57,370 --> 01:17:00,097
لنعيد المشهد، أيمكننا؟ -
.المحاولة الأولى -
637
01:17:01,763 --> 01:17:04,597
.إستغل هذا، إستغله -
.حسنًا، سأستغله -
638
01:17:15,533 --> 01:17:21,275
لقد سمعتُ أنك... و(لانسر) معه
...نقودًا... وعلى كلٍ
639
01:17:22,433 --> 01:17:26,513
...سيدفع لمن معه سلاح
.وبالطبع سيرد لك ما فعلته
640
01:17:30,061 --> 01:17:31,674
.وربما قد يكون فعل هذا بالفعل
641
01:17:34,104 --> 01:17:34,630
.ربما
642
01:17:38,408 --> 01:17:39,573
.(ربما لا يعجبني (لانسر
643
01:17:41,387 --> 01:17:42,642
.ربما لا تعجبني أحذيته
644
01:17:44,948 --> 01:17:48,500
ربما لا تعجبني كيفية
.إستعماله لأحذيته ليستغل الناس
645
01:17:53,328 --> 01:17:58,021
اللعنة! اللعنة! يا
!إلهي! تبًا! اللعنة
646
01:17:59,311 --> 01:17:59,932
!تبًا
647
01:18:01,848 --> 01:18:07,756
اللعنة يا (ريك)...أصبحت تنسى
.النص وتحرج نفسك أمام الناس
648
01:18:08,171 --> 01:18:13,690
لقد كنتُ أشرب طوال الليل... لقد
.شربتُ (8) عبوات ويسكي لعينة
649
01:18:15,324 --> 01:18:16,887
!تبًا لهذا الهراء كله
650
01:18:19,170 --> 01:18:24,076
.تبًا لك أيها السكير اللعين
.تبًا لك يا من لم تتذكر نصك اللعين
651
01:18:24,086 --> 01:18:27,548
لقد تدربتُ عليه طوال المساء
.وبدوت وكأنني لم أتدرب
652
01:18:27,776 --> 01:18:32,573
لقد جلست كالقرد اللعين
.وأصبحت تتلعثم هكذا... اللعنة
653
01:18:32,573 --> 01:18:36,393
السبب ليس الويسكي... لقد كان
.(بإمكاني التوقف ولكنني شربتُ (8
654
01:18:37,754 --> 01:18:43,067
تبًا للويسكي اللعين، لقد شربتُ أكثر
.من اللازم... كل سطر لعين... كل سطر
655
01:18:43,084 --> 01:18:46,179
.هذا يفسد كل شيء
.هذا يفسد كل شيء
656
01:18:46,189 --> 01:18:47,916
!توقف عن الشرب بالحال
657
01:18:48,308 --> 01:18:50,908
حسنًا؟ إقطع عهدًا على نفسك
.على أن تتوقف عن الشرب
658
01:18:57,011 --> 01:18:57,511
!اللعنة
659
01:18:59,394 --> 01:19:07,078
يجب أن تذهب الأن إلى (جيم ستايسي) اللعين
وتريه من أنت يا (ريك دولتون)، حسنًا؟
{\ candHAE1300
660
01:19:08,072 --> 01:19:11,423
دعني أخبرك... ستقول
....نصك جيدًا
661
01:19:12,386 --> 01:19:15,909
وإلا سأفجر رأسك اللعين، حسنًا؟
662
01:19:16,458 --> 01:19:19,418
رأسك سيكون جميلًا
.بمسبحك اللعين
663
01:19:19,997 --> 01:19:22,974
أنا أعني ما أقوله أيها
.اللعين... تمالك نفسك
664
01:19:37,754 --> 01:19:41,754
{\ candHAE1300
."(The Wrecking Crew) من فيلم
665
01:20:08,189 --> 01:20:12,189
{\ candHAE1300
".الحقيقة وهو من دربها على هذا المشهد
666
01:20:29,448 --> 01:20:30,229
.لقد كان هذا عظيمًا
667
01:20:39,513 --> 01:20:44,513
{\ candHAE1300
"الشجعان" للمغني
668
01:21:23,263 --> 01:21:28,263
{\ candHAE1300
."Neil Diamond" للمغني
669
01:21:54,666 --> 01:21:57,080
{\ candHAE1300
670
01:21:57,084 --> 01:21:57,634
.مرحبًا
671
01:21:59,325 --> 01:21:59,825
.مرحبًا
672
01:22:01,194 --> 01:22:05,148
{\ candH04BBFF
{\ candH04BBFF
673
01:22:15,433 --> 01:22:17,527
.تبًا لك أيها الخنزير اللعين
674
01:22:35,461 --> 01:22:38,430
مرحبًا، كيف حالكِ؟ -
."يبدو "أن الثالثة ثابتة -
{\ candHAE1300
675
01:22:39,846 --> 01:22:45,027
كيف حالكِ إذن؟ -
.جيدة جدًا -
676
01:22:46,153 --> 01:22:47,112
.أنا لا أدافع عن نفسي
677
01:22:50,622 --> 01:22:52,665
أبإمكانك إيصالي؟ -
إلى أين ستذهبين؟ -
678
01:22:54,667 --> 01:22:57,492
.(أنا ذاهبة إلى (شاتشورك -
شاتشورك)؟) -
679
01:22:59,173 --> 01:23:03,583
هل أنتِ واقفة من الصباح هنا بإنتظار
أحد ليوصلكِ إلى (شاتشورك)؟
680
01:23:04,704 --> 01:23:09,414
الأمر يستحق المحاولة... هكذا نويتُ قضاء
...أجازتي... أتعلم؟ لقد سمعتُ قصص حول
681
01:23:10,181 --> 01:23:12,262
."هوليوود) وفتيات الـ"هيبي)
682
01:23:12,522 --> 01:23:17,210
.و(سفان رانش) للأفلام -
سفان رانش) للأفلام؟) -
683
01:23:18,391 --> 01:23:18,891
.أجل
684
01:23:19,462 --> 01:23:21,080
هل أنتِ ذاهبة
إلى (سفان رانش) للأفلام؟
685
01:23:22,512 --> 01:23:25,115
لماذا ستذهبين إلى هناك؟ -
.أنا أعيش هناك -
686
01:23:26,145 --> 01:23:26,645
وحدكِ؟
687
01:24:03,187 --> 01:24:05,661
.لا... أنا وصديقاتي
688
01:24:07,631 --> 01:24:11,862
إذن، أنتِ وصديقاتكِ تعيشون
في (سفان رانش) للأفلام؟
689
01:24:13,395 --> 01:24:17,843
.أجل -
.أدخلي إذن وسأوصلكِ -
690
01:24:19,082 --> 01:24:19,582
.رائع
691
01:24:29,992 --> 01:24:32,447
."يجب أن تنعطف من "نادي المشاهير -
.أعلم أين هو -
692
01:24:35,449 --> 01:24:38,519
لقد ظننتُ بأنك راعي بقر
.كبير يصنع أفلام هناك
693
01:24:42,339 --> 01:24:48,023
تعجبني قدرتكِ على التنبؤ، أنا راعي بقر
.كبير كنت أصور أفلام في (سفان رانش) للأفلام
694
01:24:49,627 --> 01:24:54,154
هل إعتدت على إيصال الغربيين
إلى هناك بأيامك الأخيرة؟
695
01:24:56,752 --> 01:25:02,358
حسنًا، إذا كنتِ تقصدين بـ"الأيام
.الأخيرة" "منذ سنوات" فأجل
696
01:25:03,158 --> 01:25:05,263
هل أنت ممثل؟ -
.لا، أنا مؤدي مشاهد خطِرة -
697
01:25:07,224 --> 01:25:10,716
...مؤدي مشاهد خطِرة
.هذا أفضل بكثير
698
01:25:12,159 --> 01:25:15,829
لماذا هذا أفضل بكثير؟ -
.الممثلين حقيرين -
699
01:25:17,163 --> 01:25:22,811
إنهم يريدون كل شيء بخير فقط ويقتلون
...الناس في مسلسلاتهم التليفزيونية التافهة
700
01:25:23,219 --> 01:25:26,063
بينما يموت أناس حقيقيين
.(كل يوم في (ڤيتنام
701
01:25:26,104 --> 01:25:31,104
{\ candHAE1300
."Dee Clark" للمغني
702
01:25:49,450 --> 01:25:50,940
أتريدني أن أقوم بتسليتك وأنت تقود؟
703
01:25:59,485 --> 01:26:02,209
كم عمركِ؟ -
(20) -
704
01:26:03,352 --> 01:26:07,590
كم عمركِ؟ -
.لقد كشفتني -
705
01:26:09,506 --> 01:26:11,967
إنها أول مرة يسألني
.بها أحد منذ فترة طويلة
706
01:26:13,225 --> 01:26:14,107
ما هو ردكِ؟
707
01:26:16,873 --> 01:26:19,256
...حسنًا، بكل صراحة
708
01:26:21,466 --> 01:26:23,482
. (18)
هل هذا يعجبك؟
709
01:26:24,124 --> 01:26:28,215
أمعكِ بطاقة هوية مثل
رخصة قيادة، مثلًا؟
710
01:26:28,303 --> 01:26:30,508
هل تمزح؟ -
.لا، أنا لا أمزح -
711
01:26:31,244 --> 01:26:34,156
أريد فقط رؤية ما يثبت
.(أنكِ بعمر الـ(18
712
01:26:34,697 --> 01:26:35,798
.والذي ليس معكِ
713
01:26:36,128 --> 01:26:36,932
.(لأنكِ لستِ بالـ(18
714
01:26:40,769 --> 01:26:44,340
تحدث كما تريد عن عمري
...ولكن هذا لسوء حظك
715
01:26:44,700 --> 01:26:45,200
.أجل
716
01:26:50,411 --> 01:26:53,530
.من الواضح بأنني لم أنجح
717
01:26:54,774 --> 01:26:56,844
ولكن من الواضح أنك أكبر
.مني أكثر من اللازم
718
01:26:57,981 --> 01:27:01,098
ما أنا كبير على فعله هو دخول
.السجن بسبب قاصرة
719
01:27:03,684 --> 01:27:07,215
لقد حاول السجن أخذي طوال
...أعوامي كلها وإذا أخذني
720
01:27:08,390 --> 01:27:09,787
.فلن يكون هذا بسببكِ
721
01:27:10,661 --> 01:27:11,673
.لا أقصد إهانتكِ
722
01:27:15,669 --> 01:27:18,537
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ -
إنها بخير، ألستِ كذلك؟ -
723
01:27:19,187 --> 01:27:20,442
.(أنا بخير يا (سكوت
724
01:27:21,169 --> 01:27:23,529
إنه لم يؤذيكي، أليس كذلك؟ -
.(إننا بإنتظارك يا سيد (دولتون -
725
01:27:26,312 --> 01:27:26,981
.سأخرج بالحال
726
01:28:43,797 --> 01:28:45,299
!أخوية (لانسر) هنا
727
01:28:46,887 --> 01:28:49,309
هل الرجل العجوز هنا؟ -
.لا -
728
01:28:50,153 --> 01:28:51,212
.ولكن إبنه موجود
729
01:28:56,112 --> 01:28:57,034
الذي من (بوسطن)؟
730
01:28:59,036 --> 01:29:01,432
لا أعلم... هل أنت من (بوسطن)؟
731
01:29:01,957 --> 01:29:04,457
.أجل -
.(أجل، إنه من (بوسطن -
732
01:29:06,537 --> 01:29:10,394
أترك البقية في الخارج
.وأدخل الأخ وحده
733
01:29:12,403 --> 01:29:13,551
لقد سمعته يا
.(مَن مِن (بوسطن
734
01:29:22,946 --> 01:29:24,743
.(تفضل يا مَن مِن (بوسطن
735
01:29:26,425 --> 01:29:30,087
.يا عزيزتي، سأعود لكِ مجددًا
736
01:29:31,760 --> 01:29:34,851
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ -
.أجل، إنها بخير -
737
01:29:36,173 --> 01:29:40,105
ألستِ كذلك يا صغيرة؟ -
.(أنا بخير يا (سكوت -
738
01:29:41,044 --> 01:29:43,959
هل قام بإيذائكِ؟ -
.ليس بعد -
739
01:29:45,258 --> 01:29:48,568
.ولكن هذا كله قد يتغير... هكذا
740
01:29:52,780 --> 01:29:55,514
حسنًا، كيف أصبحت تعرج؟
741
01:29:57,555 --> 01:29:58,194
.من المعركة
742
01:30:00,446 --> 01:30:04,551
.هذا محزن -
.معركة مع الخيالة البريطانيين -
743
01:30:06,942 --> 01:30:08,549
بماذا يسمون هذا الزيّ؟
744
01:30:09,629 --> 01:30:10,441
."بانجو لانسر"
745
01:30:14,935 --> 01:30:19,056
.هذا... هذا... هذا مضحك -
.هذا ليس مضحكًا -
746
01:30:19,542 --> 01:30:22,850
ألا تفهمينها؟
."بانجو... لانسر"
747
01:30:24,436 --> 01:30:24,936
.أجل
748
01:30:27,695 --> 01:30:29,500
.هذا مضحك قليلًا -
.أجل -
749
01:30:30,947 --> 01:30:36,204
أتعلم أن عقوبة إختطاف الأطفال هي الشنق؟ -
.وكذلك تفجير رؤوس الفتيات الصغيرات -
750
01:30:38,796 --> 01:30:41,354
بإمكانهم شنقي مرة واحدة
فقط، أليس كذلك؟
751
01:30:45,296 --> 01:30:48,140
هل أتيت إلى هنا لأجل
جدل إجتماعي؟
752
01:30:49,266 --> 01:30:51,555
أم سنتحدث على إنفراد؟ -
كم تريد؟ -
753
01:30:52,610 --> 01:30:58,746
فلنقول أن (50) ألف دولار ستشتري الكثير
.من حساء الدجاج من (المكسيك) لي
754
01:30:59,818 --> 01:31:02,319
.هذا مال كثير عن اللزوم -
.وهذه فتاة صغيرة كثيرًا عن اللزوم -
755
01:31:03,673 --> 01:31:04,607
أم أنك لا توافق؟
756
01:31:05,937 --> 01:31:06,545
.أنا أوافق
757
01:31:08,729 --> 01:31:09,471
ما التالي إذن؟
758
01:31:10,864 --> 01:31:15,612
حسنًا، سأرسل أحد رجالي إلى
...مزرعتكم ليخبركم بالتفاصيل، ولكن
759
01:31:17,218 --> 01:31:20,824
التفصيلة الوحيدة التي سأخبرك
...بها الأن هي هذه
760
01:31:22,381 --> 01:31:29,739
(أنا لا أريد شخص فاشل كـ(بيتر برانكو
.ليسلمني تلك النقود، أنا أريد العجوز بنفسه
761
01:31:30,506 --> 01:31:31,342
...(ميردوك لانسر)
762
01:31:32,237 --> 01:31:38,561
سيضع (50) ألف دولارًا بحجري أو
.سأقتل فتاة (لانسر) الصغيرة هذه
763
01:31:39,492 --> 01:31:41,576
هل فهمت يا (بوسطن)؟
764
01:31:43,842 --> 01:31:44,349
.أجل
765
01:31:45,976 --> 01:31:47,549
.حسنًا أيها الرسول
766
01:31:49,319 --> 01:31:50,098
.أرسل له رسالتي
767
01:31:57,650 --> 01:32:00,459
أريني نظرة الشر؟
768
01:32:01,330 --> 01:32:04,204
...إبقي عليها
.وإستمتع بها
769
01:32:05,307 --> 01:32:06,298
."Cut" ...و
770
01:32:08,978 --> 01:32:09,807
.يا إلهي
771
01:32:10,441 --> 01:32:14,353
لقد رميتكِ بقوة، أليس كذلك؟ -
.لا، لا، لا، أنا بخير -
772
01:32:14,597 --> 01:32:18,739
أنا أرتدي واقيات، أنا ألقي
...بنفسي على الأرض للإستمتاع
773
01:32:18,818 --> 01:32:20,267
حتى وإن كنتُ لا أتلقى
.نقودًا على هذا
774
01:32:21,834 --> 01:32:23,209
.عظيم -
.(ريك) -
775
01:32:23,601 --> 01:32:25,036
...(ريك)... (ريك)
776
01:32:26,898 --> 01:32:30,297
لقد كان هذا عظيمًا... هذا
.هو المطلوب... لقد كنتَ رائعًا
777
01:32:30,901 --> 01:32:34,879
وفكرة رمي الفتاة على
.الأرض إنها رائعة
778
01:32:35,936 --> 01:32:40,487
(لقد أخبرتني بأن أقتدي بـ(شكسبير -
.(أجل، هذا صحيح، أنت كنت (ستيرمان -
779
01:32:40,497 --> 01:32:43,126
.أجل -
.أنت كنتَ (هامليت) الذي يخيف الناس -
780
01:32:43,136 --> 01:32:47,709
معك حق -
!وبالمناسبة... (بيتر برانكو) فاشل؟ -
781
01:32:47,719 --> 01:32:49,563
.أجل -
.هذا كان رائعًا -
782
01:32:49,573 --> 01:32:51,629
.إرتجال -
.لقد كان رائعًا -
783
01:32:52,363 --> 01:32:56,474
.لقد كان هذا مبهرًا برأيي
.أنت تفوقت على نفسك
784
01:32:56,984 --> 01:32:58,748
.حسنًا، لقد إكتفينا -
.حسنًا -
785
01:32:58,758 --> 01:33:01,340
لا داعي للإعادة؟ -
.لا، هذا كان رائعًا -
786
01:33:01,357 --> 01:33:03,660
.حسنًا -
.(حسنًا، هيا بنا إلى (كورتيلو -
787
01:33:09,173 --> 01:33:12,628
لقد كان هذا هو أفضل تمثيل
.أراه بحياتي كلها
788
01:33:14,489 --> 01:33:15,167
.شكرًا لكِ
789
01:33:33,712 --> 01:33:35,227
.ريك دولتون) اللعين)
790
01:33:48,651 --> 01:33:52,521
.هناك سيارة
.سيارة غريبة
791
01:33:54,070 --> 01:33:55,406
.لقد قالت بأنها ستأتي بمثل هذا الوقت
792
01:34:08,688 --> 01:34:09,425
من هذا إذن؟
793
01:34:10,273 --> 01:34:11,388
.لستُ متأكدة بعد
794
01:34:12,468 --> 01:34:14,270
.إنها أول مرة أراها بها
795
01:34:15,225 --> 01:34:16,263
.إبقي عيناكِ عليها
796
01:35:05,572 --> 01:35:06,072
.تعال
797
01:35:23,614 --> 01:35:24,653
.سأعرفك إلى الجميع يا صاح
798
01:35:34,856 --> 01:35:35,748
أين (چيبسي)؟
799
01:35:36,484 --> 01:35:37,673
.إنها عند متجر التقطيع
800
01:35:44,796 --> 01:35:45,296
.مرحبًا
801
01:35:46,891 --> 01:35:49,454
يا (چيبسي)، تعالي
.وقابلي صديقي الجديد
802
01:35:50,570 --> 01:35:54,072
(إنه رجل كبير يرتدي قميص من (هاواي
.قام بإيصال (بوسيكات) إلى هنا
803
01:35:54,683 --> 01:35:56,722
هل قام بإيصالها فقط؟ -
.لا -
804
01:35:57,622 --> 01:35:59,525
إنه يسير معها لكي
.تعرفه على الجميع
805
01:36:00,432 --> 01:36:02,924
إبقي عند الباب وأخبريني
.إذا بدأوا بالتوجه إلينا
806
01:36:05,066 --> 01:36:07,066
.مرحبًا بك في مجتمعنا -
.شكرًا لكِ على إستضافتكِ -
807
01:36:07,497 --> 01:36:09,769
شكرًا لك على إيصالك لأختنا
.العزيزة إلى منزلها
808
01:36:09,974 --> 01:36:12,247
.لا شكر على واجب -
.(إننا نحب (بوسي = مِهبل -
809
01:36:13,439 --> 01:36:14,291
.أجل، هذا صحيح
810
01:36:14,660 --> 01:36:18,113
أين الجميع؟ أين الأطفال؟ -
.(لقد رحل الجميع مع (تشارلي -
811
01:36:19,376 --> 01:36:22,336
حقًا؟ الجميع غادر مع (تشارلي)؟
812
01:36:22,967 --> 01:36:25,648
.ليس الجميع ولكن الغالبية العظمَى
813
01:36:29,081 --> 01:36:29,582
.حسنًا
814
01:36:31,388 --> 01:36:32,843
.(لقد أردتك أن تقابل (تشارلي
815
01:36:34,393 --> 01:36:36,175
.ولكان هو الأخر سيرغب بمقابلتك
816
01:36:36,427 --> 01:36:37,873
.(يا (چيرونا -
.ربما بالمرة القادمة -
817
01:36:38,875 --> 01:36:43,605
أجل، يجب أن تعود، حسنًا؟ -
.أجل، بالطبع -
818
01:36:45,240 --> 01:36:49,465
ليس كأيام مجدك؟ -
.لقد تغير المكان -
819
01:36:53,513 --> 01:36:57,911
.(لا بأس بركوبكِ يا (كوني -
.(لقد كنتُ أمتطي الجياد كل يوم في (تينسي -
820
01:36:57,921 --> 01:36:59,460
.هذا جيد -
.كل يوم؟ -
821
01:37:00,090 --> 01:37:01,155
.حسنًا، كل أسبوع -
822
01:37:02,242 --> 01:37:04,888
.حسنًا -
أليست لطيفة؟ -
823
01:37:09,374 --> 01:37:11,740
.(حسنًا، إسمي (لولو
824
01:37:12,492 --> 01:37:18,175
وهذا هو (تيكس)، سنذهب
.(بجولة إلى برية (كنساس
825
01:37:19,272 --> 01:37:22,458
حسنًا، لقد سمعتُ بأنك
.(راكب خيول مخترف يا (كيرت
826
01:37:22,616 --> 01:37:24,616
.أجل -
وأنتِ أيضًا يا (كوني)؟ -
827
01:37:25,024 --> 01:37:26,755
.أجل، أنا كذلك -
.(تعال يا (تيكس -
828
01:37:27,195 --> 01:37:30,479
إذن، بوجود خيالة
...محترفين، أعتقد
829
01:37:31,030 --> 01:37:32,626
.بأن الأمر سيكون ممتعًا أكثر
830
01:37:32,870 --> 01:37:36,882
هل أنتما مستعدان لبعض المتعة؟ -
.إذن، (بوسي) جلبت رجل معها -
831
01:37:37,274 --> 01:37:40,431
.و(چيبسي) تريدك أن تذهب وتلقي عليه التحية -
.أجل، بالطبع -
832
01:37:59,997 --> 01:38:02,101
.هذا شخص يجب عليك أن تقابله
833
01:38:02,899 --> 01:38:07,657
إنه أحد أكثر أبنائنا المفضلين... تعال
.(يا (تيكس) وألقي التحية على (كليڤ
834
01:38:08,276 --> 01:38:11,808
كيف حالك يا (كليڤ)؟ -
تيكس)؟ من أين أنت يا (تيكس)؟) -
835
01:38:12,702 --> 01:38:14,681
،من مكان لم تسمع عنه قط
.(من (كوت ڤيل
836
01:38:15,978 --> 01:38:18,019
هل سمعتَ عن (هيوستن)؟ -
.بالطبع، سمعتُ عنها -
837
01:38:18,544 --> 01:38:22,712
(لقد قضيتُ أسبوعين في (هيوستن
.(بمرة... لقد كان هذا في (أغسطس
838
01:38:23,511 --> 01:38:25,003
.وبالطبع، حظيتُ بالكثير من المرح
839
01:38:26,067 --> 01:38:29,027
لقد حظيتُ بمتعة أثناء مشاهدتيل أخر مسلسل
.عن رجال الشرطة، يمكنني أن أؤكد لك
840
01:38:33,176 --> 01:38:36,460
.ميامي)، (تشارلي) سياخذني إلى هناك)
841
01:38:38,014 --> 01:38:39,615
.لا بأس بالرجل
842
01:38:40,372 --> 01:38:41,735
.الجميع يتحدث إليه
843
01:38:46,169 --> 01:38:47,724
.بوسيكات) تجلب الجميع ليقابلوه)
844
01:38:49,150 --> 01:38:50,612
.أخبريني إذا إتجه نحونا
845
01:38:54,088 --> 01:38:56,205
مهلًا، هل هذه مزرعة (چورچ فرونسلون)؟
846
01:38:56,847 --> 01:38:58,035
.أجل، لا يزال (چورچ) مالكها
847
01:38:59,249 --> 01:39:01,260
هل لا يزال يعيش هنا؟ -
.أجل -
848
01:39:01,988 --> 01:39:04,052
هل لا يزال يعيش هناك؟
849
01:39:04,780 --> 01:39:06,593
.أجل -
هل هو موجود الأن؟ -
850
01:39:07,830 --> 01:39:08,530
.أعتقد هذا
851
01:39:10,938 --> 01:39:13,070
چورچ) إذن هو مَن)
منحكم الإذن للعيش هنا؟
852
01:39:14,821 --> 01:39:17,188
.بالطبع فعل -
وأنتن تهتمون به؟ -
853
01:39:18,757 --> 01:39:21,477
.(إننا نهتم بـ(چورچ
.(إننا نحب (چورچ
854
01:39:24,439 --> 01:39:28,060
حسنًا، هل هناك أي شيء بأن ألقي
التحية على صديق قديم لي؟
855
01:39:28,491 --> 01:39:32,017
.لا يمكنك مقابلته الأن -
لما لا يمكنني مقابلته الأن؟ -
856
01:39:34,021 --> 01:39:34,787
.لأنه بقيلولته الأن
857
01:39:37,623 --> 01:39:38,490
.إنه وقت قيلولته الأن
858
01:39:49,072 --> 01:39:51,199
حسنًا، أعتقد بأنني
.سأذهب لأرى بنفسي
859
01:39:52,974 --> 01:39:56,041
.لا يمكننا أن نعلم
.قد يستيقظ الأن
860
01:40:06,418 --> 01:40:07,994
.الرجل قادم متوجه نحونا
861
01:40:09,464 --> 01:40:12,037
هيا، إرحلوا، سأتعامل
.مع هذا الرجل
862
01:41:03,331 --> 01:41:07,213
هل أنتِ الدبة الأم؟ -
أيمكنني مساعدتك؟ -
863
01:41:07,808 --> 01:41:11,726
أتمنى هذا، أنا صديق قديم
.لـ(چورچ) لذلك أتيتُ لإلقاء التحية
864
01:41:12,273 --> 01:41:14,886
،هذا لطف منك ولكن للأسف
.إنه وقت غير مناسب
865
01:41:15,294 --> 01:41:18,669
.چورچ) يأخذ قيلولته الأن) -
.هذا أمر مؤسف -
866
01:41:19,545 --> 01:41:22,615
أجل، إنه كذلك... ما إسمك؟
867
01:41:23,391 --> 01:41:25,808
.(كليڤ بوث) -
ما معرفتك بـ(چورچ)؟ -
868
01:41:26,145 --> 01:41:30,479
.لقد كنتُ أصور مسلسلات هنا في المزرعة -
متى أخر مرة قابلت (چورچ) بها؟ -
869
01:41:30,996 --> 01:41:36,050
.حسنًا، منذ حوالي... (8) سنوات
870
01:41:39,148 --> 01:41:41,847
أسفة، لم أكن أعلم
.بأنكما مقربان لتلك الدرجة
871
01:41:43,190 --> 01:41:45,096
.سأخبره بأنك أتيت عندما يستيقظ
872
01:41:46,029 --> 01:41:48,029
أنا أريد أن ألقي التحية
...بسرعة الأن
873
01:41:48,518 --> 01:41:51,040
.بينما أنا هنا
...لقد قطعتُ طريقًا طويلًا
874
01:41:51,682 --> 01:41:53,922
وأنا لا أعلم متى سأقطع
.ذلك الطريق مجددًا
875
01:41:54,812 --> 01:41:57,021
.أنا أفهمك ولكن هذا مستحيل
876
01:41:58,155 --> 01:42:01,046
مستحيل؟ لماذا سيكون مستحيلًا؟
877
01:42:01,806 --> 01:42:03,602
لأنني و(چورچ) نحب
...مشاهدة التلفاز يوم الأحد
878
01:42:03,610 --> 01:42:05,131
،نشاهد مسلسلا
...(Bonanza)و(The F.B.I.)
879
01:42:05,140 --> 01:42:07,265
وهو يجد صعوبة في أن يظل
...مستيقظًا لهذا الوقت المتأخر
880
01:42:07,272 --> 01:42:09,686
لذلك، هو نائم الأن ليوفر
.وقت للتلفاز مساءًا
881
01:42:12,732 --> 01:42:14,176
حسنًا، إسمعيني يا
...ذات الشعر الأحمر
882
01:42:14,870 --> 01:42:20,002
سأدخل الأن إليه وسألقي
.نظرة عليه بأم عيني
883
01:42:21,676 --> 01:42:22,176
...وهذا
884
01:42:24,912 --> 01:42:25,610
.لن يوقفني
885
01:42:29,839 --> 01:42:32,988
.حسنًا
.كما تحب
886
01:43:59,583 --> 01:44:00,271
هل هو هناك؟
887
01:44:02,616 --> 01:44:03,865
.بنهاية الرواق
888
01:44:05,921 --> 01:44:08,815
،قد تحتاج لهزه ليستيقظ
.فقد ضاجعته بالصباح
889
01:44:14,505 --> 01:44:15,517
.قد يكون مجهدًا
890
01:44:28,161 --> 01:44:29,466
...منذ (8) أعوام
891
01:44:31,733 --> 01:44:32,930
.چورچ) أصبح أعمى)
892
01:44:33,088 --> 01:44:34,729
لذلك سيكون عليك
.إخباره من أنت
893
01:45:01,320 --> 01:45:02,280
هل أنت مستيقظ يا (چورچ)؟
894
01:45:21,021 --> 01:45:21,521
چورچ)؟)
895
01:45:24,280 --> 01:45:24,785
چورچ)؟)
896
01:45:29,396 --> 01:45:29,896
چورچ)؟)
897
01:45:33,124 --> 01:45:33,624
چورچ)؟)
898
01:45:35,861 --> 01:45:39,142
.(إهدأ يا (چورچ -
ماذا هناك؟ -
899
01:45:39,152 --> 01:45:41,597
.كل شيء على ما يرام
.أعتذر عن إزعاجك
900
01:45:43,066 --> 01:45:45,191
من أنت؟ -
.(أنا (كليڤ بوث -
901
01:45:45,778 --> 01:45:48,808
لقد أتيتُ لألقي عليك
.التحية وأرى كيف حالك
902
01:45:48,818 --> 01:45:51,345
چون ويلكس)؟) -
.(كليڤ بوث) -
903
01:45:54,198 --> 01:45:54,714
من هذا؟
904
01:45:55,559 --> 01:45:57,776
لقد كنتُ أصور مسلسل
.(قانون المكافأة || هنا يا (چورچ ||
905
01:45:58,363 --> 01:45:59,964
لقد كنتُ مؤدي
.مشاهد (ريك دولتون) الخطِرة
906
01:46:00,372 --> 01:46:02,206
من؟ -
.(ريك دولتون) -
907
01:46:03,356 --> 01:46:06,196
من (دولتون روچرز) هذا؟ -
.(لا، (ريك دولتون -
908
01:46:08,141 --> 01:46:10,989
ومن هذا؟ -
.|| لقد كان بطل || قانون المكافأة -
909
01:46:12,431 --> 01:46:15,355
ومن أنت؟ -
.أنا مؤدي مشاهده الخطِرة -
910
01:46:16,857 --> 01:46:20,214
ريك) من؟) -
.(لا يهم يا (چورچ -
911
01:46:20,762 --> 01:46:23,427
لقد كنّا زميلان
...بالماضي وأنا هنا لـ
912
01:46:23,919 --> 01:46:25,455
.أتأكد من أنك بخير
913
01:46:26,056 --> 01:46:28,122
.لا شيء بخير -
ما المشكلة؟ -
914
01:46:28,397 --> 01:46:31,739
أنا لا أرى... هل
تعتبر هذا مشكلة؟
915
01:46:31,928 --> 01:46:35,799
أنا رجل لا يرى أي شيء، حسنًا؟ -
.أنا أسف... لقد أخبروني بهذا -
916
01:46:36,574 --> 01:46:41,090
.اللعينة أرسلتني إلى الفراش -
من؟ صاحبة الشعر الأحمر؟ -
917
01:46:44,271 --> 01:46:48,269
ماذا بك؟
...أنت تقوم بإيقاظي أولًا
918
01:46:48,357 --> 01:46:52,701
والأن تتظاهر بأنني لم
.أخبرك بأنني أعمى لعين
919
01:46:52,992 --> 01:46:58,689
كيف لي أن أعرف لون
شعر الفتاة التي معي؟
920
01:46:59,105 --> 01:47:00,578
.(هذا عادل للغاية يا (چورچ
921
01:47:04,547 --> 01:47:05,490
!!لا -
.أنا أساعدك -
922
01:47:05,490 --> 01:47:06,032
.أنا بخير
923
01:47:07,791 --> 01:47:09,782
.الجميع أخبرني بأن أتوقف يا رجل
924
01:47:17,911 --> 01:47:19,284
.أنا لا أعرفك
925
01:47:21,900 --> 01:47:27,489
ولكنك جعلتني أتأثر
.اليوم... أنت أتيت لزيارتي
926
01:47:28,672 --> 01:47:30,171
.والأن، يجب أن أعود للنوم
927
01:47:33,296 --> 01:47:35,122
،)The F.B.I) يجب أن أشاهد مسلسل
.الليلة
928
01:47:36,116 --> 01:47:37,284
.(أنا أشاهده مع (سكويكي
929
01:47:38,918 --> 01:47:41,191
.إنها تغضب إذا نمتُ
930
01:47:42,691 --> 01:47:44,924
وماذا يحدث عندما
تغضب يا (چورچ)؟
931
01:47:46,623 --> 01:47:47,558
.لا شيء
932
01:47:49,429 --> 01:47:51,604
.أنا لا أحبها أن تغضب فقط
933
01:47:56,659 --> 01:47:59,426
هل أذنت لكل هؤلاء
الفتيات بالعيش هنا؟
934
01:48:05,922 --> 01:48:07,814
أجل، ولكن من أنت؟
935
01:48:08,448 --> 01:48:09,550
.(أنا (كليڤ بوث
936
01:48:10,497 --> 01:48:13,315
،أنا مؤدي مشاهد خطِرة
.(لقد كنّا نعمل معًا يا (چورچ
937
01:48:14,020 --> 01:48:15,943
.لقد أردتُ التأكد من أنك بخير فقط
938
01:48:16,921 --> 01:48:19,189
.وأنهن لا يستغلونك
939
01:48:20,683 --> 01:48:22,161
سكويكي)؟) -
.أجل -
940
01:48:23,564 --> 01:48:24,822
.إنها تحبني
941
01:48:27,981 --> 01:48:29,050
.إنها تلعق هذا
942
01:48:38,824 --> 01:48:39,902
.(إعتني بنفسك يا (چورچ
943
01:48:47,149 --> 01:48:48,347
.اللعنة
944
01:49:10,032 --> 01:49:11,149
أتشعر بتحسن الأن؟
945
01:49:12,549 --> 01:49:14,334
.أجل، أعتذر على ما حدث
946
01:49:17,469 --> 01:49:19,985
كيف سار حديثك مع (چورچ)؟
هل نحن مختطفينه؟
947
01:49:20,330 --> 01:49:21,572
.ليست الكلمة التي كنت سأستخدمها
948
01:49:22,449 --> 01:49:25,481
هل كل شيء بخير بعد تحدثك إلى (چورچ)؟ -
.ليس بالضبط -
949
01:49:26,537 --> 01:49:29,295
.هذه غلطة... يجب أن تغادر -
.سبقتكِ بهذا -
950
01:49:34,465 --> 01:49:36,038
.چورچ) ليس أعمى)
951
01:49:36,852 --> 01:49:38,425
.أنت هو الأعمى
952
01:49:38,435 --> 01:49:43,435
{\ candHAE1300
"روبرت بودي" للمغني
953
01:50:23,443 --> 01:50:24,255
هل أنت من قام بهذا؟
954
01:50:29,779 --> 01:50:33,233
.حسنًا، إنها ليست سيارتي
.إنها سيارة رب عملي
955
01:50:34,239 --> 01:50:37,466
وعندما يحدث مكروه بسارة رب
.عملي، أنا هو من يقع بالورطة
956
01:50:40,517 --> 01:50:42,335
.لحسن حظك، معي إطار إحتياطي
957
01:50:56,646 --> 01:50:57,146
.أصلحه
958
01:50:59,117 --> 01:50:59,971
.تبًا لك
959
01:51:32,229 --> 01:51:32,826
...سيداتي
960
01:51:40,657 --> 01:51:43,172
.خطوة أخرى وسأخلع أسنانه
961
01:51:54,953 --> 01:51:55,454
.أصلحه
962
01:51:56,870 --> 01:51:58,783
أيمكنني أن أمسح وجهي أولًا؟
963
01:51:59,316 --> 01:51:59,816
.لا
964
01:52:00,873 --> 01:52:01,713
.الإطار أولًا
965
01:52:12,819 --> 01:52:18,147
يا (سان دانس = رقصة الشمس)، إمتطي
.حصانًا وإذهبي لجلب (تيكس) إلى هنا
966
01:52:18,157 --> 01:52:18,657
.حسنًا
967
01:52:28,510 --> 01:52:29,225
.إحترس
968
01:52:54,521 --> 01:52:55,834
.(تيكس)، (تيكس)
969
01:52:57,383 --> 01:53:00,752
.الرجل الغريب يبرح (سام) ضربًا -
.اللعنة -
970
01:53:02,144 --> 01:53:04,445
.سأأخذكما بدلًا من (تيكس)... من هنا
971
01:53:31,699 --> 01:53:32,218
.أجل
972
01:53:32,735 --> 01:53:33,241
.أجل
973
01:53:45,049 --> 01:53:47,226
.(إنها الخامسة بـ(لوس أنچلوس
974
01:53:55,463 --> 01:53:56,312
هل أنت بخير يا (سام)؟
975
01:53:57,142 --> 01:54:06,099
."Dean Martin; The Wrecking Crew" فيلم
.(من بطولة (شارون تايت = شخصية مارجوت روبي
976
01:55:11,617 --> 01:55:12,122
.أجل
977
01:55:12,803 --> 01:55:14,650
؟(The F.B.I) هل سنشاهد مسلسل
978
01:55:15,230 --> 01:55:19,157
فكرتُ بهذا، معي جعة بالخلف
.وبإمكاننا طلب بعض البيتزا
979
01:55:19,502 --> 01:55:21,244
.حسنًا...حسنًا
980
01:55:43,177 --> 01:55:45,043
.متبقي (8) أميال لنصل لوجهتنا
981
01:55:45,896 --> 01:55:50,286
إذا حالفنا الحظ، فسننتهي من الحمولة
.قبل أن يخلد أطفالي إلى الفراش
982
01:55:55,504 --> 01:55:59,037
أنظر، لقد إشتريتُ سيجارة
.منقوعة في الحمض اليوم
983
01:55:59,476 --> 01:56:02,290
حقًا؟ -
أتريد سيجارة منقوعة بالحمض؟ -
984
01:56:02,917 --> 01:56:07,964
أجل... إذا كنتُ سأدخنها فأريد فعل هذا
.هنا وأنا أسير بالغابة وليس بمنزلي
985
01:56:10,982 --> 01:56:13,345
،سأتركها هنا
.لا تدخنها بالخطأ
986
01:56:14,331 --> 01:56:16,732
،إذا أردت أن تدخنها، دخِنها
.سأترك لك بعضها
987
01:56:18,091 --> 01:56:22,239
.لا أريد سيجارة منقوعة بحمض
.ولا أريد أي أحد
988
01:56:22,686 --> 01:56:25,294
أنظر، أنظر، ها
.أنا ذا، ها أنا ذا
989
01:56:29,546 --> 01:56:32,530
هل هناك مشكلة؟ -
هل هناك من يتبعنا؟ -
990
01:56:36,211 --> 01:56:38,160
.فلنسرع لنصل إلى وجهتنا مبكرًا
991
01:56:41,798 --> 01:56:43,135
.قُد بأسرع سرعة ممكنة
992
01:56:43,606 --> 01:56:44,176
.حسنًا يا سيدي
993
01:57:01,509 --> 01:57:02,533
.ها هي المتاعب قادمة
994
01:57:07,532 --> 01:57:09,160
.هذا عنيف يا رجل
995
01:57:28,211 --> 01:57:29,224
.الإصابة الثانية
996
01:57:36,877 --> 01:57:37,749
.تلك اللقطة أعجبتني
997
01:57:38,846 --> 01:57:40,279
.ها هو الوغد ذا
998
01:58:01,475 --> 01:58:02,391
.جميعهم موتى
999
01:58:02,845 --> 01:58:03,345
.جيد
1000
01:58:07,915 --> 01:58:09,603
،مايكل مورتاغ) في)"
".|| سرقة ممتلكات حكومية ||
1001
01:58:12,080 --> 01:58:15,158
.(مايكل مورتاغ)
.(مايكل مورتاغ)
1002
01:58:15,666 --> 01:58:16,370
.مرحبًا يا سيدي
{\ candHAE1300
1003
01:58:17,307 --> 01:58:18,416
.إفتح القناة السابعة
1004
01:58:19,197 --> 01:58:21,245
"ABC" مسلسل شبكة
.يعمل الأن "The F.B.I"
1005
01:58:22,239 --> 01:58:25,166
أنا أشاهدك بينما نتحدث بشخصية
"لعبة الباسك"
1006
01:58:27,371 --> 01:58:28,199
<ط> (وليام رينولدز). I>
1007
01:58:30,895 --> 01:58:33,621
:وضيوف الشرف
(Chimes Barantino) ...
1008
01:58:34,631 --> 01:58:37,346
... (صاد) ريك دالتون -
.أجل -
1009
01:58:37,526 --> 01:58:39,247
...(و(نورمان فيل -
.هذا خاطىء -
1010
01:58:39,812 --> 01:58:43,598
."حلقة الليلة هي "كل الشوارع صامتة -
."كل الشوارع صامتة" -
1011
01:58:43,764 --> 01:58:46,610
،الأحداث صادمة
.أنا أعترف بهذا
1012
01:58:46,620 --> 01:58:47,643
.أنا منبهر
1013
01:58:53,073 --> 01:58:56,339
".بعد (6) أشهر"
1015
01:59:10,341 --> 01:59:13,169
.يبدو شهيًا -
.بالهناء والشفاء يا سيدي -
1016
01:59:19,273 --> 01:59:21,476
بعد إجتماع غداء
.(دابيسو) و(فرانك)
1017
01:59:21,486 --> 01:59:25,409
وفر (مارفين) لـ(ريك) فرصة
.عمل في مجال الأفلام الإيطالية
1018
01:59:25,599 --> 01:59:28,307
.ريك دولتون)، (بوبي فوزي)... إنتظر)
1019
01:59:29,059 --> 01:59:32,042
.هينيسي إكسيل)، لا شيء غيره) -
.(أمرك يا سيد (شوارز -
1020
01:59:32,685 --> 01:59:36,327
،كلمتان فقط
.(نيبراسكا چيم)، (سرچيو كابوتشي)
1021
01:59:37,110 --> 01:59:39,305
نيبراسكا) ماذا؟)
سرچيو) من؟)
1022
01:59:39,611 --> 01:59:42,516
.(سرچيو كابوتشي) -
.ومن يكون هذا؟ -
1023
01:59:42,966 --> 01:59:49,692
.إنه ثاني أفضل مخرج بالعالم
.(فيلمه الأحدث إسمه (نيبراسكا چيم
1024
01:59:50,076 --> 01:59:51,959
.وهو يريدك بفضلي
1025
01:59:53,758 --> 01:59:58,159
(حسنًا، وصل (ريك) إلى (نيبراسكا چيم
...أخيرًا وأدى دورًا مميزًا فيه
1026
01:59:58,169 --> 02:00:02,678
وإندمج بالصورة النمطية لـ(سرچيو
.كابوتشي) عن الأشرار جيدًا
1027
02:00:04,482 --> 02:00:08,240
ريك) أحب مصوري المشاهد)
...في (روما) وإختار
1028
02:00:08,250 --> 02:00:10,368
كشريكة له (دافين بينكولا) في
.بطولة (نيبراسكا چيم)
1029
02:00:15,252 --> 02:00:19,399
لقد أحب طعامهم كثيرًا
.لدرجة أنه إكتسب (15) رطلًا
1030
02:00:20,160 --> 02:00:22,719
ولكنه لم يحب طريقة
.صنع الإيطاليين للأفلام
1031
02:00:23,056 --> 02:00:29,712
"بالحقيقة، إعتقد أن طريقة تصوير "برج بابل
.بلغتهم الخاصة للأفلام الأوربية كانت سخيفة
{\candHAE1300
1032
02:00:31,276 --> 02:00:34,884
مارفين) أدخل (ريك) في (3) أفلام)
.(إيطالية أخرى أثناء تواجده بـ(روما
1033
02:00:35,706 --> 02:00:38,854
الفيلم الثاني له كان
.|| 'Uccidimi Subito Ringo', disse il Gringo ||
1034
02:00:39,402 --> 02:00:42,793
،كان من بطولة (چوزي كوبي) أيضًا
.(ومن إخراج (كالڤين چاكسون
1035
02:00:43,066 --> 02:00:44,755
وتم إهدائه
.(إلى (چورچينا ڤيروني
1036
02:00:45,587 --> 02:00:49,451
أما الثالث فكان من إنتاج إيطالي - أسباني والذي
...(كان مع (سيلي سيڤالاس
1037
02:00:49,482 --> 02:00:51,759
،وإسمه كان
.|| Red Blood, Red Skin ||
1038
02:00:52,211 --> 02:00:53,994
...(كان من إخراج (روميلو مارشال
1039
02:00:54,297 --> 02:00:58,928
،)ومبني على رواية (ويليام ويلسون
."الهندي الوحيد المفيد هو الميت"
1040
02:00:59,942 --> 02:01:03,395
أما الرابع فكان عميل سري
...(مأخوذ من (چيمس بوند
1041
02:01:03,561 --> 02:01:06,209
،وإسمه كان
.|| Operazione Dyn-O-Mite! ||
1042
02:01:06,625 --> 02:01:08,180
.(وكان من إخراج (أنطونيو مارجري
1043
02:01:37,173 --> 02:01:38,838
".(كليڤ)"
1044
02:01:50,650 --> 02:01:54,244
بالنهاية، كانت الستة أشهر التي
.قضاها (ريك) في (إيطاليا) مربحة للغاية
1045
02:01:54,613 --> 02:01:58,190
على الرغم من أن شقته الفارهة
.قضت على جزء كبير من ثروته
1046
02:02:00,348 --> 02:02:03,028
بينما كان (ريك) عائد
...(إلى "هوليوود" من خلال (بانام
1047
02:02:03,592 --> 02:02:06,850
كان قد أدى (4) أفلام
...وكان معه نقود بجيبه
1048
02:02:07,325 --> 02:02:11,844
ومتزوج من
.(ستارليت فرانشيسكا كابوتشي)
1049
02:02:15,038 --> 02:02:18,576
لقد كان بالهواء نحو حياة
.جديدة ومستقبل مبهم
1050
02:02:19,077 --> 02:02:21,760
ريك) لم يكُن متأكدًا)
.عمّا كان بإنتظاره
1051
02:02:25,554 --> 02:02:28,921
أما بالدرجة الإقتصادية، كان هناك من
."(يشرب مشروب "بلادي (ماري
1052
02:02:29,298 --> 02:02:31,984
إنه (كليڤ بوث) العائد
.إلى (لوس أنچيلوس) أيضًا
1053
02:02:33,091 --> 02:02:37,260
لقد كان مع (ريك) أثناء
.إقامته بـ(إيطاليا) لـ(6) أشهر
1054
02:02:38,261 --> 02:02:40,605
...ومع هذا، عندما عادا إلى بيوتهما
1055
02:02:41,278 --> 02:02:43,662
.توصلا إلى إتفاق -
.تبًا! يجب أن تتركني الأن -
1056
02:02:45,555 --> 02:02:53,489
،هذا كله... مع الزوجة الجديدة... أنا فقط
.(لم يعُد بإمكاني تحمل أجرك يا (كليڤ
1057
02:02:55,529 --> 02:03:01,006
بالكاد أصبحتُ أتحمل مصاريف المنزل الأن... لقد
...فكرتُ في بيع المنزل حتى
1058
02:03:01,519 --> 02:03:06,233
وشراء شقة و... أن أحفظ بعض
.النقود بمصرف وأعيش بعائداتها
1059
02:03:07,199 --> 02:03:11,164
.أملًا بأن يأتي موسم جديد -
.خطة جيدة -
1060
02:03:11,463 --> 02:03:11,965
.أجل
1061
02:03:13,694 --> 02:03:16,053
ولكنّي لا أعلم إذا كنتُ
.سأصبح غريب أو لا
1062
02:03:17,079 --> 02:03:20,733
(أو أنّي مواطن بـ(لوس أنچيلوس
...مثلما يقول الجميع أو أنّي
1063
02:03:21,410 --> 02:03:23,930
.(سأعود إلى (ميسوري
1064
02:03:25,611 --> 02:03:28,983
بعد إنتهاء تلك الرحلة
...الأروبية، أعتقد أننا
1065
02:03:30,836 --> 02:03:32,486
.(قد وصلنا للنهاية يا (كليڤ
1066
02:03:44,369 --> 02:03:47,790
لذا فإن تلك الأفلام الإيطالية الأربعة
.الأخيرة بعد (9) أعوام من العمل معًا
1067
02:03:48,065 --> 02:03:50,184
كانت أخر شيء يفعلاه معًا
1068
02:03:51,373 --> 02:03:53,505
.كليڤ) لا يعلم ماذا سيفعل)
1069
02:03:54,101 --> 02:03:59,408
...الشيء الوحيد الذي يعرفانه هو
.أن الليلة، (ريك) و(كليڤ) سيثملا
1070
02:04:00,039 --> 02:04:05,121
كلاهما يعلم بأنه عندما ستلمس الطائرة أرض
.أولسيجاندو)، ستكون هذه هي نهاية عهد كليهما)
1071
02:04:05,896 --> 02:04:10,551
عندما تأتي نهاية الخط مع صديق أقرب
...من الشقيق وأبعد قليلًا من الزوجة
1072
02:04:10,826 --> 02:04:14,929
الثمل معًا هي الطريقة
."الوحيدة لقول "وداعًا
1073
02:04:14,939 --> 02:04:19,939
{\ candHAE1300
"رولينج ستونز" لفرقة
1074
02:05:27,919 --> 02:05:28,419
أين تريدها؟
1076
02:05:33,708 --> 02:05:36,217
مرحبًا؟ -
.مرحبًا، أنا (چوانا) ومعي طفلي -
1077
02:05:36,227 --> 02:05:37,583
.مرحبًا، تفضلي بالدخول
1078
02:05:44,615 --> 02:05:45,479
مرحبًا؟
1079
02:05:47,295 --> 02:05:48,075
كيف حالكِ؟
1080
02:05:54,420 --> 02:05:57,384
.يا إلهي، إنها جميلة للغاية
1081
02:06:01,930 --> 02:06:02,518
.إنه لذيذ
1083
02:06:22,067 --> 02:06:25,060
.شكرًا لكِ -
.(إلى اللقاء يا (كليڤي -
1084
02:06:29,712 --> 02:06:35,206
أقامتا صديقتا (شارون) معها عندما
.كان (رومان) في (لندن) يعالج ساقه
1085
02:06:35,646 --> 02:06:38,856
،شارلي) رجل لطيف)
.(إنه صديق قديم لـ(رومان
1086
02:06:39,210 --> 02:06:41,649
وهذه هي عشيقته (أبيغيل
.فولچير) العاملة الإجتماعية
1087
02:06:41,830 --> 02:06:43,842
."تحمل إسم "إمبراطورية (فولچير) للأعمال
1088
02:06:44,682 --> 02:06:45,689
They Came to Rob" بوستر فيلم
الحقيقي "Las Vegas
1089
02:06:45,759 --> 02:06:47,408
".موقف المسرح"
1090
02:06:47,431 --> 02:06:50,275
.الشهير "Taco Bell" مطعم
{\ candHAE1300
1091
02:06:50,284 --> 02:06:53,167
،للسينما "Cinerama" مسرح
{\ candHAE1300
1092
02:06:53,169 --> 02:06:55,979
."Vine" سينما
{\ candHAE1300
{\ candHAE1300
1093
02:07:26,307 --> 02:07:29,673
.(إنها (شارون) وضيفها (چاي
1095
02:07:30,002 --> 02:07:33,404
"كلهم ذهبوا إلى مطعم "أل كايوريا
...الموجود بغرب (هوليوود) الشهير
1096
02:07:33,414 --> 02:07:34,516
.(في (بيفرلي) في (فيرچينيا
1097
02:07:39,539 --> 02:07:41,589
.ماذا هناك بصالة عرض الأفلام
1098
02:07:42,000 --> 02:07:45,664
.إنه عرض أول لفيلم -
عرض أول لفيلم؟ -
{\ candHAE1300
1099
02:07:45,674 --> 02:07:46,846
.أجل، هذا ممتع
1100
02:07:56,646 --> 02:07:57,888
.طاولتكم هناك
1101
02:07:59,718 --> 02:08:01,009
.تفضلوا يا سادة
1102
02:08:03,603 --> 02:08:09,034
(بالثامنة والنصف تقريبًا، وصل (ريك) و(كليڤ
.إلى مطعم "كاسا ڤيغا" الشهير
1104
02:08:30,555 --> 02:08:33,049
،حسنًا، حسنًا، حسنًا
.إنه (كوبي) بنفسه
1105
02:08:33,254 --> 02:08:35,937
مرحبًا يا رجل؟ كيف حالك؟ -
.كيف حالك؟ تسعدني رؤيتك -
1106
02:08:35,947 --> 02:08:36,845
.لا أحب هذا
1107
02:08:43,284 --> 02:08:47,607
بقت (براندي) بمنزل (ريك) لحراسة
.الإمرأة الإيطالية النائمة في فراشها
1108
02:08:48,001 --> 02:08:49,964
(وكانت بإنتظر عودة (كليڤ
.و(ريك) إلى المنزل
1109
02:08:52,021 --> 02:08:53,894
.بهذا الوقت (فرانشيسكا) كانت نائمة
1110
02:08:57,912 --> 02:09:03,092
أنت تؤجر على اليوم الذي تعمل به فقط؟ -
.لا، لا، لا، أنا أؤجر بألف دولار باليوم -
1111
02:09:03,102 --> 02:09:06,057
أنا أؤجر بألف دولار على
.اليوم الذي سأصل به
1112
02:09:06,057 --> 02:09:09,244
وأشتري مشروب "مارغريتا" هنا
.أثناء قضائي للوقت الممتع
1113
02:09:09,722 --> 02:09:14,631
ما عدا (شارون)... لقد كانت
.تعاني من إنزعاج بسبب الحمل
1114
02:09:15,034 --> 02:09:18,400
وتم إكتشاف أن هذا كان أكثر
.أيام العام حرارة لاحقًا
1115
02:09:18,949 --> 02:09:22,006
لقد شعرت (شارون) بحملها
.بكل الطرق السيئة
1116
02:09:22,016 --> 02:09:26,446
.لم أعد أريد الإحتفال، أنا مُجهَد -
.كيف إنتهى الأمر؟ -
1117
02:09:26,893 --> 02:09:32,960
...لا، لا، لم ينتهي الأمر
.لقد حظى بوقت كبقيتنا
1118
02:09:32,970 --> 02:09:35,111
الفكرة كلها فيما فعله بذلك
.الوقت... هذا هو المختلف
1119
02:09:35,121 --> 02:09:38,463
بـ"كاسا ڤيغا"، (ريك) و(كليڤ) شربا
...الكثير من الخمر لدرجة أنهما عندما رحلا
1120
02:09:38,761 --> 02:09:40,923
تركا السيارة هناك
.وأقفا سيارة أجرة
1121
02:09:40,925 --> 02:09:45,292
أعظم مخرج وأكثر شخص لا يحصل على ما
.يستحقه من الشكر على مر التاريخ
1122
02:09:46,638 --> 02:09:50,989
بالعاشرة، (شارون) وأصدقائها
.غادروا "أل كايوريا" وذهبوا إلى منزلها
1124
02:10:05,145 --> 02:10:09,507
الأربعة كانوا مستيقظين لوقت متأخر بينما
...أبيغيل) كانت تعزف على البيانو لهم)
1125
02:10:09,516 --> 02:10:14,516
{\candHAE1300
."The Mamas and The Papas" لفرقة
1126
02:10:46,209 --> 02:10:49,479
حتى عادت إلى غرفتها وقامت بتدخين
.سيجارة ملفوفة يدويًا وقرأت كتاب
1127
02:10:49,980 --> 02:10:51,183
.كان هذا بالحادية عشر تقريبًا
1129
02:10:54,707 --> 02:10:59,496
.أحبكِ يا عزيزتي -
.(أنا أيضًا أحبك يا (تشارلز -
1130
02:11:02,803 --> 02:11:05,682
والأن حان وقت ما أنتم
...بإنتظاره جميعًا
1131
02:11:05,895 --> 02:11:07,083
.بعض العزف التشويقي رجاءًا
1132
02:11:10,865 --> 02:11:15,057
وتقريبًا بنفس الوقت، كان (ويتيك) على
.الأريكة يشاهد التلفاز الأمريكي
1133
02:11:15,462 --> 02:11:18,086
وبالطبع كان أفضل من
.التلفاز البولندي
1134
02:11:18,720 --> 02:11:19,962
.وكان يدخن سيجارة ملفوفة يدويًا
1135
02:11:21,666 --> 02:11:25,807
،وتقريبًا بالحادية عشر وعشر دقائق
.شارون) بدلت ملابسها المنزلية المريحة)
1136
02:11:25,817 --> 02:11:29,995
أتشعرين بتحسن؟ -
.تحسن كبير -
1137
02:11:32,216 --> 02:11:36,176
(وصلت سيارة أجرة (ريك
.و(كليڤ) بعد الثانية عشر إلا ربع
1138
02:11:36,186 --> 02:11:37,090
.أمام المنزل
1140
02:11:39,827 --> 02:11:40,776
.أخرج من عندك يا صاح
1141
02:11:45,189 --> 02:11:46,819
.براندي) كانت سعيدة بعودتهما)
1142
02:11:49,489 --> 02:11:51,271
."فلنشرب بعض الـ"مارغريتا
1143
02:11:57,363 --> 02:12:02,477
(بمنتصف الليل تقريبًا، بدأ (ريك
.الثمِل بصنع الـ"مارغريتا" المجمدة
1145
02:12:05,837 --> 02:12:06,419
.حسنًا
1146
02:12:09,767 --> 02:12:13,939
بنفس الوقت، (كليڤ) كان
.يضع لـ(براندي) المتحمسة طوقها
1147
02:12:13,949 --> 02:12:14,573
.كلبة مطيعة
1148
02:12:20,778 --> 02:12:22,040
.أنا أتذكركِ
1149
02:12:22,424 --> 02:12:24,421
سيجارة منقوعة بالحمض؟
ماذا تفعل؟
1150
02:12:25,212 --> 02:12:27,116
.تدخنها وتجعلك تذهب عن الحياة -
كم ثمنها؟ -
1151
02:12:27,493 --> 02:12:28,195
.خمسون سنتًا
1152
02:12:30,603 --> 02:12:33,424
.خمسون سنتًا
.فتاة الـ"هيبي"، خمسون سنتًا
1153
02:12:37,647 --> 02:12:40,995
الليلة هي الموعودة؟
ولما لا؟
1154
02:13:05,439 --> 02:13:06,995
.ها نحن نبدأ
1155
02:13:10,081 --> 02:13:13,270
صديقنا البولندي قال بأن الليلة
.هي أكثر ليالي العام حرارة
1156
02:13:14,381 --> 02:13:17,218
ربما أشعر بالحرارة أكثر
.ولكن قد يكون هذا حقيقيًا
1157
02:13:20,136 --> 02:13:25,136
{\ candHAE1300
"The Mamas and The Papas" لفرقة
1158
02:14:41,067 --> 02:14:42,676
!إنه شارع خاص لعين
1159
02:14:44,364 --> 02:14:45,710
!سيارات الأجرة لعينة
1160
02:14:54,499 --> 02:14:56,598
.إنها مجموعة من الـ"هيبي" اللعناء
1161
02:15:03,731 --> 02:15:04,235
!أنتم
1162
02:15:06,323 --> 02:15:08,952
!أنا أتحدث إليكم أيها الأوغاد
1163
02:15:10,516 --> 02:15:15,141
ماذا تفعلون بجلبكم لتلك
الخردة إلى هنا بمنتصف الليل؟
1164
02:15:15,806 --> 02:15:18,018
هذا شارع خاص، حسنًا؟
1165
02:15:18,676 --> 02:15:21,403
من أنتم؟
من أنت أيها السائق؟
1166
02:15:21,413 --> 02:15:23,813
أسف يا سيدي، لقد ضللنا
.الطريق، سنستدير للعودة الأن
1167
02:15:24,518 --> 02:15:25,300
.يا للهراء
1168
02:15:28,331 --> 02:15:31,401
أنتم "هيبي" لعناء أتيتم إلى هنا
لتدخين المخدرات، أليس كذلك؟
1169
02:15:31,886 --> 02:15:36,370
.بالمرة المقبلة، أصلِحوا سيارتكم أولًا -
.أنا أسف يا سيدي على إزعاجك -
1170
02:15:36,458 --> 02:15:43,370
تبًا لكم! أنتم لستم من هنا، خُذ تلك
.الخردة الأن وأبعدها عن الشارع اللعين
1171
02:15:56,279 --> 02:15:56,786
!أنت
1172
02:15:57,685 --> 02:16:02,904
.فيم تفكر، حرِك تلك الخردة -
.حسنًا، إعطيني دقيقة لأجعلها تستدير -
1173
02:16:02,913 --> 02:16:06,804
قُم بقيادتها إلى الخلف أيها
.الغبي... قُم بتحريكها الأن
1174
02:16:06,814 --> 02:16:09,712
حسنًا، حسنًا، توقف عن
.الصراخ... نحن راحلون الأن
1175
02:16:14,279 --> 02:16:16,801
إلى ماذا تنظرين يا صاحبة
.الشعر الأحمر اللعين
1176
02:16:17,818 --> 02:16:20,562
،إذا رأيتكم مجددًا
.سأتصل بالشرطة اللعينة
1177
02:16:27,610 --> 02:16:28,880
.هيبي" قذرين لعناء"
1178
02:16:42,533 --> 02:16:44,334
!يا له من رب منزل لعين
1179
02:16:49,624 --> 02:16:53,082
هل أدركتم بأن صوت المحرك
.كان عاليًا؟ لقد أيقظنا الجميع
1180
02:16:53,092 --> 02:16:55,415
إسمعوا... ماذا قال (تشارلي)؟
1181
02:16:55,651 --> 02:17:00,449
لقد قال: "إذهبوا إلى منزل
."تيري) السابق وأقتلوا كل من به)
1182
02:17:01,271 --> 02:17:02,426
.ولقد سمعتماه بأنفسكما
1183
02:17:03,163 --> 02:17:07,270
."لقد قال: "كونوا عنيفين
...الأن، إما أنه قال هذا
1184
02:17:08,139 --> 02:17:09,677
.أو أنا أكذب
1185
02:17:11,249 --> 02:17:14,069
وهل بإمكان أحدكن نعتي بالكاذب؟
1186
02:17:17,298 --> 02:17:20,406
ماذا عنكِ؟
هل تنعتيني بالكاذب؟
1187
02:17:22,103 --> 02:17:23,204
.لا، بالطبع لا
1188
02:17:24,347 --> 02:17:25,790
.جيد -
.إنتظروا -
1189
02:17:26,831 --> 02:17:28,876
هل هذا كان (ريك دولتون)؟ -
من؟ -
1190
02:17:29,453 --> 02:17:31,679
.|| الرجل من مسلسل || قانون المكافأة -
من؟ (چيك كهيل)؟ -
1191
02:17:31,689 --> 02:17:34,950
.(أجل! هذا الرجل كان (چيك كهيل
1192
02:17:35,140 --> 02:17:38,647
إنتظري، هل ذلك الرجل
الصارخ كان (چيك كهيل)؟
1193
02:17:39,492 --> 02:17:42,703
.يبدو أكبر سنًا، ولكن أجل، أعتقد هذا -
من هذا الرجل؟ -
1194
02:17:42,713 --> 02:17:44,451
...يا إلهي، إستجمعي أفكاركِ
1195
02:17:44,530 --> 02:17:47,749
(ريك دولتون) يلعب دور (چيك كهيل)
.|| في مسلسل إسمه || قانون المكافأة
1196
02:17:48,327 --> 02:17:53,096
تبًا لكِ يا (كيتي)، أنا لا
.أعرف إسم نجوم الخمسينيات
1197
02:17:53,106 --> 02:17:57,436
لا يمكنني تصديق بأن هذا
.(الوغد الصارخ كان (چيك كهيل
1198
02:17:57,852 --> 02:18:02,740
عندما كنتُ صغيرًا كان عندي صندوق طعام
.لذلك المسلسل، لقد كان المفضل عندي
1199
02:18:04,359 --> 02:18:11,037
إسمعوا هذا... عندي
.فكرة جنونية برأسي
1200
02:18:12,015 --> 02:18:15,760
حسنًا، إسمعوها، لقد
.كبرنا جميعًا ونحن نشاهد التلفاز
1201
02:18:16,777 --> 02:18:20,413
إذا كبرت وأنت تشاهد التلفاز
.فأنت كبرت وأنت تشاهد القتل
1202
02:18:21,735 --> 02:18:25,809
كل مسلسل شاهدناه
.بالتلفاز كان عن القتل
1203
02:18:26,577 --> 02:18:31,686
...إذن... فكرتي هي
.قتل من علمنّا القتل
1204
02:18:33,913 --> 02:18:37,605
وأين نحن يا رجل؟
.إننا بـ(هوليوود) اللعينة يا رجل
1205
02:18:37,864 --> 02:18:41,347
لقد كبِر جيل كامل وهو يشاهد
.الأشخاص الذين يعيشون هنا
1206
02:18:41,849 --> 02:18:44,931
ومن ثم يبدأوا بالتذمر بخصوص
.حياتهم الخاصة... تبًا لهم
1207
02:18:45,385 --> 02:18:47,310
رأيي هو أن نقطع قضبانهم
.وأن نقدمها لهم ليتناولوها
1208
02:18:48,474 --> 02:18:50,014
.إنها فكرة رائعة يا عزيزتي
1209
02:18:52,734 --> 02:18:54,397
هل أنتما مستعدتان
لقتل بعض الأشخاص؟
1210
02:19:04,006 --> 02:19:05,873
!إنتظروا دقيقة... اللعنة
1211
02:19:06,445 --> 02:19:08,224
.أسفة لقد نسيتُ سكيني بالسيارة
1212
02:19:09,289 --> 02:19:10,439
أيمكنني العودة وجلبه؟
1213
02:19:11,823 --> 02:19:13,034
.حسنًا، بالطبع -
.حسنًا -
1214
02:19:13,895 --> 02:19:16,933
،إنتظري...لقد أغلقتُ السيارة
.أنتِ بحاجة للمفاتيح لتدخلي
1215
02:19:21,759 --> 02:19:25,227
...أجل... شكرًا لك
.حسنًا، سأعود على الفور
1216
02:19:26,149 --> 02:19:28,831
.أسرعي -
.أجل، دقيقة واحدة -
1217
02:19:39,646 --> 02:19:41,199
!يا لها من عاهرة لعينة
1218
02:19:41,497 --> 02:19:43,622
.إهدأي... إنه بالمنزل
1219
02:19:45,811 --> 02:19:47,781
ماذا سنفعل الأن؟ -
.سنفعل ما أتينا لفعله -
1220
02:19:48,322 --> 02:19:50,253
وعندما ننتهي، سننفصل
.وسنتجه إلى منازلنال
1221
02:19:51,193 --> 02:19:58,136
أية أسئلة أخرى؟ حسنًا يا قتلة
.الخنازير... فلنقتل بعض الخنازير
1222
02:20:12,662 --> 02:20:13,832
.وأخيرًا وصلنا
1223
02:20:23,093 --> 02:20:23,593
.حسنًا
1224
02:20:26,335 --> 02:20:27,108
.إنه وقت الطعام
1225
02:20:31,079 --> 02:20:32,175
.براندي)، الأريكة)
1226
02:20:38,709 --> 02:20:39,826
.وإياكي وأن تتحركي
1227
02:20:59,821 --> 02:21:01,351
.لقد غادر القطار المحطة
1228
02:21:08,742 --> 02:21:09,621
.إنها فكرة سيئة
1229
02:21:31,289 --> 02:21:33,612
".طعام جيد للكلاب المنحطة"
1230
02:22:10,477 --> 02:22:10,977
.حسنًا
1231
02:22:25,888 --> 02:22:30,888
{\ candHAE1300
"الحرس الملكي" لفرقة
1232
02:22:59,515 --> 02:23:02,318
إذهبي من هناك
.وأدخلي من الخلف
1233
02:23:02,695 --> 02:23:03,348
.حسنًا، إذهبي
1234
02:23:21,059 --> 02:23:25,978
{\ candHAE1300
"الفانيليا الهراء" لفرقة
1235
02:23:25,986 --> 02:23:28,099
ماذا هناك بحق الجحيم؟
1236
02:23:51,297 --> 02:23:52,413
!تمهلي
1237
02:23:55,743 --> 02:23:58,618
.لقد بذلتُ قصارى جهدي بالنسبة لظروفي
1238
02:23:59,821 --> 02:24:01,925
.الأن، أريد أمر واحد الليلة
1239
02:24:12,661 --> 02:24:13,892
أيمكنني مساعدتكما؟
1240
02:24:20,710 --> 02:24:21,217
!تبًا
1241
02:24:23,032 --> 02:24:24,220
كم عدد من يعيش هنا؟
1242
02:24:24,963 --> 02:24:26,812
.شخص واحد وهو نائم بالخلف هناك
1243
02:24:29,217 --> 02:24:31,059
حسنًا، إذهبي وإجلبيه
.لغرفة المعيشة
1244
02:24:32,531 --> 02:24:36,576
ماذا إذا رفض؟ -
.لا تقبلي رفضه وهدديه وإجلبيه إلى هنا -
1245
02:24:39,951 --> 02:24:40,456
مرحبًا؟
1246
02:24:46,849 --> 02:24:51,423
أنتم حقيقيين، ألستم كذلك؟ -
.لا شيء حقيقي أكثر أيها الغبي -
1247
02:25:01,323 --> 02:25:02,168
ماذا هناك بحق الجحيم؟
1248
02:25:10,077 --> 02:25:12,077
ماذا هناك؟ ماذا يحدث؟
1249
02:25:17,912 --> 02:25:19,081
!تحركي -
.حسنًا -
1250
02:25:21,865 --> 02:25:22,591
من هذه بحق الجحيم؟
1251
02:25:23,210 --> 02:25:23,776
.لا أعلم
1252
02:25:25,512 --> 02:25:26,269
.(فرانشيسكا)
1253
02:25:33,689 --> 02:25:34,194
.إنتظروا
1254
02:25:38,017 --> 02:25:39,017
.أنا أعرفكم
1255
02:25:39,921 --> 02:25:41,087
.أنا أعرفكم أنتم الثلاثة
1256
02:25:42,823 --> 02:25:44,314
.أجل، (سفان رانش) للأفلام
1257
02:25:45,709 --> 02:25:47,057
.سفان رانش)، أجل)
1258
02:25:49,772 --> 02:25:52,693
أنا لا أعرف إسمكِ ولكنني
.أتذكر هذا الشعر
1259
02:25:54,281 --> 02:25:56,459
أما أنتِ، فأتذكر وجهكِ
.الأبيض الصغير هذا
1260
02:25:57,445 --> 02:26:00,273
.وأنت كنتَ على الجواد... أجل
1261
02:26:03,105 --> 02:26:08,990
...أنت -
.أنا الشيطان وأنا هنا للقيام بعمله -
1262
02:26:12,516 --> 02:26:15,998
لا، لقد كان إسمًا غبيًا
.(مثل... (ريكس
1263
02:26:16,343 --> 02:26:18,215
.(إضربه بالرصاص يا (تيكس -
.(تيكس) -
1264
02:26:37,755 --> 02:26:39,498
!أيها اللعين
1265
02:27:18,186 --> 02:27:18,686
!أنتِ
1266
02:27:21,780 --> 02:27:23,634
كيف تجرؤين على دخول
منزلي أيتها العاهرة؟
1267
02:28:44,763 --> 02:28:46,032
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
1268
02:28:47,549 --> 02:28:48,560
.يا إلهي
1269
02:30:00,225 --> 02:30:01,530
.لا، رجاءًا
1270
02:30:06,199 --> 02:30:06,709
!تبًا
1271
02:30:10,105 --> 02:30:10,957
!(فرانشيسكا)
1272
02:30:11,428 --> 02:30:12,537
!(عزيزتي (فرانشيسكا
1273
02:30:34,091 --> 02:30:36,333
سيدي، متى كان وقت
مواجهتك للمجرمين؟
1274
02:30:37,327 --> 02:30:40,374
.بمنتصف الليل تقريبًا -
بمنتصف الليل تقريبًا؟ -
1275
02:30:40,384 --> 02:30:41,959
.أجل -
كيف تعلم بأنه كان بمنتصف الليل؟ -
1276
02:30:42,110 --> 02:30:47,720
حسنًا، لقد كنتُ... بالمطبخ
...و... كنتُ أصنع "مارغريتا" و
1277
02:30:48,835 --> 02:30:54,788
سمعتُ بعض الضوضاء فذهبت ونظرتُ
.إلى الساعة وكان هذا بمنتصف الليل
1278
02:30:55,136 --> 02:30:56,689
الثانية عشر بالضبط؟
1279
02:30:57,705 --> 02:31:01,429
.الثانية عشر وخمس دقائق تقريبًا -
ولم تراهم قبل مهاجمتهم لك؟ -
1280
02:31:03,493 --> 02:31:04,516
.لا، لا
1281
02:31:05,728 --> 02:31:09,696
ماذا فعل هؤلاء المجرمين؟ -
."المجرمين كانوا من الـ"هيبي -
1282
02:31:10,445 --> 02:31:17,440
...لقد إقتحموا الباب الأمامي و
.قال ذلك الرجل بأنه... الشيطان
1283
02:31:18,555 --> 02:31:23,328
...وقال بأنه هنا
.للقيام بهراء الشيطان
1284
02:31:26,445 --> 02:31:27,179
هراء الشيطان؟
1285
02:31:43,029 --> 02:31:44,837
.ها نحن ذا
1286
02:31:48,448 --> 02:31:52,370
تمهلا، إنتظرا، إلى أي
مستشفى ستذهب يا (كليڤ)؟
1287
02:31:52,380 --> 02:31:55,748
.سأقابلك هناك -
.أنت لا تريد مقابلتي بأي مستشفى -
1288
02:31:56,281 --> 02:31:57,804
لما لا تذهب للإعتناء بزوجتك؟
1289
02:31:58,140 --> 02:32:02,937
زوجتي! لقد أخذت للتو (5) أقراص منومة
!لعينة... ستبقى نائمة حتى يوم القيامة
1290
02:32:03,374 --> 02:32:06,338
قد تضطروا يا رفاق إلى
.القدوم لإيقاظها فقط
1291
02:32:06,905 --> 02:32:11,610
أنا لن أموت... أريدك أن تعرف
.هذا... لم يحن وقتي بعد يا رجل
1292
02:32:12,282 --> 02:32:16,847
لما لا تذهب للنوم بجانب تلك الجميلة
بدلًا من الجلوس بغرفة إنتظار؟
1293
02:32:17,794 --> 02:32:20,169
...وتعال لزيارتي غدًا
.وإجلب (بيغيل) معك
1294
02:32:22,241 --> 02:32:27,495
ربما يجب أن تطمأن على (براندي)، قد تكون
.مصدومة... ربما ترغب بمن ينام معها
1295
02:32:27,505 --> 02:32:31,842
...أتمازحني؟ إنها مع (فرانشيسكا) الأن
.ربما لن تتمكن من إسترجاعها مجددًا
1296
02:32:33,054 --> 02:32:34,615
.يجب أن نذهب -
.(حسنًا يا (كليڤ -
1297
02:32:35,867 --> 02:32:37,070
.أراك غدًا إذن
1298
02:32:40,537 --> 02:32:41,904
.مهلًا، مهلًا
1299
02:32:46,053 --> 02:32:47,205
.(أنت صديق جيد يا (كليڤ
1300
02:32:49,262 --> 02:32:50,133
.أنا أحاول
1301
02:33:22,662 --> 02:33:23,162
مرحبًا؟
1302
02:33:25,756 --> 02:33:28,783
،)أنت! أنا (چاي سيرينغ
.(أنا صديق آل (بالانسكي
1303
02:33:29,869 --> 02:33:31,747
أنت (ريك دولتون)، أليس كذلك؟
1304
02:33:32,601 --> 02:33:33,932
.أجل، أجل
1305
02:33:34,801 --> 02:33:37,778
.أنا (ريك دولتون) وأنا أعيش بجواركما -
.أجل، أعلم -
1306
02:33:38,131 --> 02:33:40,694
لقد أخبرتُ (شارون) بأنها
.(تعيش بجوار (چيك كهيل
1307
02:33:41,087 --> 02:33:44,402
إذا أرادت وضع مكافأة على أحد فعليها أن
تأتي بالمنزل المجاور لها، أليس كذلك؟
1308
02:33:46,498 --> 02:33:50,500
!تبًا -
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
1309
02:33:50,931 --> 02:33:54,149
...الـ"هيبي" اللعناء، لقد
1310
02:33:54,547 --> 02:33:55,727
.إقتحموا منزلي
1311
02:33:56,801 --> 02:33:58,035
هل كانوا يحاولون سرقتك؟
1312
02:33:58,333 --> 02:34:05,114
لا أعلم ماذا أرادوا... هل كانوا يريدون سرقتي؟
.لا أعلم... هل كانت هذه رحلة؟ لا أعلم
1313
02:34:05,866 --> 02:34:07,522
لقد حاولوا أن يقتلوا
.زوجتي وصديقي
1314
02:34:07,930 --> 02:34:11,049
يا إلهي؟ هل أنت جدي؟ -
.أجل، أنا بغاية الجدية -
1315
02:34:11,449 --> 02:34:14,356
لقد قتل صديقي والكلبة
...إثنان ومن ثم
1316
02:34:15,584 --> 02:34:19,034
.كان عليّ حرق الأخيرة -
حرق؟ -
1317
02:34:19,769 --> 02:34:21,824
.أجل، لقد أحرقتها حتى القرمشة
1318
02:34:22,888 --> 02:34:28,091
هل فعلت هذا حقًا؟ -
.لحسن لحظ، عندي قاذف لهب هنا -
1319
02:34:28,515 --> 02:34:31,467
؟|| The 14 Fists of McCluskey || من فيلم -
.أجل -
1320
02:34:34,893 --> 02:34:38,168
إنه هو، ولا يزال يعمل
.أيضًا... الحمد لله
1321
02:34:39,226 --> 02:34:40,286
هل الجميع على ما يرام؟
1322
02:34:40,941 --> 02:34:44,496
حسنًا، الـ"هيبي" ليسوا
.على ما يرام... لقد نلنا منهم
1323
02:34:46,028 --> 02:34:51,364
...ولكنني بخير، أتعلم؟ زوجتي أيضًا بخير
.إننا فقط... مصدومان قليلًا، هذا كل شيء
1324
02:34:51,765 --> 02:34:53,046
.يا إلهي، هذا مرعب
1325
02:34:55,173 --> 02:34:57,564
چاي)، عزيزي، هل)
كل شيء على ما يرام؟
1326
02:34:57,894 --> 02:35:02,199
كل شيء على ما يرام يا عزيزتي
.ولكن الـ"هيبي" إقتحموا المنزل المجاور
1327
02:35:02,928 --> 02:35:05,982
،يا إلهي
.هذا مرعب
1328
02:35:06,867 --> 02:35:07,907
هل الجميع على ما يرام؟
1329
02:35:08,688 --> 02:35:11,681
أنا أتحدث مع
.جاركِ عن الأمر الأن
1330
02:35:12,706 --> 02:35:13,560
ريك دولتون)؟)
1331
02:35:15,670 --> 02:35:16,987
.أجل، إنه أنا
1332
02:35:18,270 --> 02:35:20,337
.رائع، مرحبًا أيها الجار
1333
02:35:21,518 --> 02:35:22,831
هل الجميع بخير؟
1334
02:35:23,483 --> 02:35:25,997
،)أجل، أجل يا (شارون
.الجميع على ما يرام
1335
02:35:26,638 --> 02:35:27,803
هل أنت على ما يرام؟
1336
02:35:28,820 --> 02:35:30,433
.أجل أنا على ما يرام
.شكرًا لسؤالكِ
1337
02:35:31,911 --> 02:35:35,431
أترغب بالمجيء إلى منزلي وتناول
بعض الشراب ومقابلة أصدقائي؟
1338
02:35:42,323 --> 02:35:42,823
...أجل
1339
02:35:43,355 --> 02:35:45,214
.بالطبع... شكرًا لكِ
1340
02:35:45,583 --> 02:35:48,204
،مرحى، مرحى
.سأفتح لك الباب
1341
02:35:53,612 --> 02:35:58,612
{\ candHAE1300
"حياة وأوقات القاضي روي بين"
1342
02:36:04,494 --> 02:36:07,747
مساء الخير، سعيد
.لمقابلتك، تشرفتُ بمقابلتك
1343
02:36:07,747 --> 02:36:10,636
مرحبًا يا صاح،كيف حالك؟
.تفضل معي
1344
02:36:36,482 --> 02:36:39,168
.مرحبًا بك -
.(مرحبًا يا (شارون -
1345
02:36:39,178 --> 02:36:41,949
.تشرفتُ بمقابلتك
1346
02:36:42,311 --> 02:36:46,461
.أنا أسعد منكِ، بالطبع تعرفين ما حدث -
.أجل أعلم، تعال معي -
1347
02:36:46,471 --> 02:36:51,111
.هذان صديقاي
.(هذا (ريك دولتون
1348
02:36:51,121 --> 02:36:53,110
.تشرفتُ بلقائك -
.يا له من وقت ممتع -
1349
02:36:53,120 --> 02:36:56,254
هل ستدعينه للدخول؟ -
.أجل، تفضل بالدخول -
1350
02:36:57,621 --> 02:36:59,680
.شكرًا لكِ، بالطبع سأدخل -
.هذا عظيم -
1351
02:37:07,924 --> 02:37:13,041
{\1candH959599
{\ 3candH000000
1352
02:37:13,041 --> 02:37:18,146
{\ candHFFFFFF
{\1candH959599
1353
02:37:19,943 --> 02:37:25,176
،من تأليف وإخراج"
(كوينتين تارانتينو).
1354
02:37:25,176 --> 02:37:34,528
{\ fs1 \ t (0.1000 ، \ fs30)} {\ candHAE1300
{\ FS1 \ طن (0،1000، \ FS15)} facebook.com/YousseFaridTheInterpreter
140233