Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,113 --> 00:00:14,782
(onheilspellende muziek)
2
00:01:14,108 --> 00:01:16,844
(paard hinnikt)
3
00:01:31,692 --> 00:01:33,261
- Wat wil je?
4
00:01:38,132 --> 00:01:39,467
- Wat een schoonheid.
5
00:01:40,768 --> 00:01:41,969
Wat is je naam, mooi?
6
00:01:42,970 --> 00:01:44,372
- Wat wil je van me?
7
00:01:44,372 --> 00:01:46,407
- Hé, ik denk dat we het hebben
een jacht op vanavond.
8
00:01:47,708 --> 00:01:49,477
(meisje jammerend)
Hoi hoi.
9
00:01:49,477 --> 00:01:50,878
Langzaam.
- Laat me gaan!
10
00:01:50,878 --> 00:01:51,845
- Hé rustig.
11
00:01:51,845 --> 00:01:53,914
Kijk, kijk, kijk, het is goed.
12
00:01:53,914 --> 00:01:55,749
Maak je geen zorgen, maak je geen zorgen.
13
00:01:55,749 --> 00:01:57,017
Hé, het is goed.
14
00:01:57,017 --> 00:01:58,486
Doe het rustig aan.
15
00:01:58,486 --> 00:01:59,987
Kom op, het is goed.
16
00:01:59,987 --> 00:02:00,721
- Laat me gaan!
17
00:02:02,190 --> 00:02:03,757
Ik zei, laat me gaan!
18
00:02:03,757 --> 00:02:04,592
Laat me gaan!
19
00:02:05,759 --> 00:02:08,562
- Voorwaar, die
die de Heer vrezen,
20
00:02:08,562 --> 00:02:12,132
zal vergeving hebben
en grote beloning.
21
00:02:12,132 --> 00:02:14,735
God spreekt de ...
(meisje schreeuwt)
22
00:02:14,735 --> 00:02:17,505
Hé, Saad, Ibrahim, word wakker!
23
00:02:17,505 --> 00:02:19,039
Ik denk dat er iets aan de hand is,
24
00:02:19,039 --> 00:02:20,474
iemand schreeuwt.
- Wat is het?
25
00:02:20,474 --> 00:02:21,409
Wat is het?
- Sta op!
26
00:02:30,551 --> 00:02:33,287
(dramatische muziek)
27
00:02:42,696 --> 00:02:45,433
(meisje schreeuwt)
28
00:03:01,315 --> 00:03:03,484
Jullie klootzakken!
29
00:03:03,484 --> 00:03:05,953
- Ga naar huis, stomme klootzakken.
30
00:03:05,953 --> 00:03:07,421
Ga naar huis, het is beter voor jou.
31
00:03:09,390 --> 00:03:12,159
Ik tel tot één en
dan schiet hij je neer.
32
00:03:14,194 --> 00:03:15,496
- Kom terug, Ali!
33
00:03:15,496 --> 00:03:18,131
- Vijf vier.
34
00:03:19,166 --> 00:03:20,301
- Kom terug hier.
35
00:03:20,301 --> 00:03:22,035
- Drie twee.
36
00:03:22,035 --> 00:03:23,271
- Ali!
37
00:03:23,271 --> 00:03:27,441
(geweerschot)
(meisje schreeuwt)
38
00:03:27,441 --> 00:03:30,378
(geweerschoten)
39
00:03:43,257 --> 00:03:45,526
(Grunting)
40
00:04:01,542 --> 00:04:03,811
(Grunting)
41
00:04:39,079 --> 00:04:41,915
(paarden hinniken)
42
00:04:52,426 --> 00:04:55,763
(langzame, emotionele muziek)
43
00:04:58,699 --> 00:05:01,402
(meisje schreeuwt)
44
00:05:46,179 --> 00:05:48,682
(meisje huilt)
45
00:06:06,199 --> 00:06:07,234
- Ali!
46
00:06:07,234 --> 00:06:08,068
Ali!
47
00:06:09,069 --> 00:06:09,903
Ali!
48
00:06:10,838 --> 00:06:11,672
Ali!
49
00:06:13,641 --> 00:06:15,308
Jullie klootzakken.
50
00:06:15,308 --> 00:06:16,343
Ali!
51
00:06:16,343 --> 00:06:17,177
Ali!
52
00:06:18,546 --> 00:06:19,379
Ali!
53
00:06:24,017 --> 00:06:25,753
- Karmouz.
54
00:06:34,428 --> 00:06:38,098
(levendige instrumentale muziek)
55
00:06:40,534 --> 00:06:43,003
- Handsomer en
zoeter dan snoep.
56
00:06:43,003 --> 00:06:44,605
- Vleierij zal krijgen
jij nergens zus.
57
00:06:44,605 --> 00:06:46,106
- Kleed je aan
het ontbijt wordt koud.
58
00:06:46,106 --> 00:06:47,374
- Wat een gebrek aan respect!
59
00:06:47,374 --> 00:06:48,942
Luister, is dit hoe
Ik heb je opgevoed, meid?
60
00:06:48,942 --> 00:06:50,711
- Youssef, ik ben hier te oud voor.
61
00:06:50,711 --> 00:06:51,645
- Youssef?
62
00:06:51,645 --> 00:06:52,713
Het is nog steeds Big Brother Youssef?
63
00:06:52,713 --> 00:06:53,614
- Nee!
64
00:06:53,614 --> 00:06:54,448
- Faten, kom eens hier.
65
00:06:54,448 --> 00:06:55,282
- Wat is het?
66
00:06:55,282 --> 00:06:56,116
- Waar is je zus?
67
00:06:58,018 --> 00:06:59,587
- Nawal heeft de hele nacht niet geslapen.
68
00:07:02,322 --> 00:07:03,957
- prima.
69
00:07:03,957 --> 00:07:06,159
Ik zal met Saleh praten, vraag het hem niet
om het huis meer te bezoeken.
70
00:07:06,159 --> 00:07:07,661
Je groeit mooi op.
71
00:07:09,429 --> 00:07:10,964
Je krijgt elke dag meer vrijers.
72
00:07:10,964 --> 00:07:13,200
Maak je geen zorgen; Dat zal ik wel zien
je trouwt met die officier.
73
00:07:13,200 --> 00:07:15,268
Hij zal je leren zich te gedragen.
74
00:07:15,268 --> 00:07:16,704
Ik kan het me nog steeds niet voorstellen
wat hij in jou ziet!
75
00:07:16,704 --> 00:07:19,206
- Ik trouw met niemand
die me gaat leren gedragen.
76
00:07:26,580 --> 00:07:27,881
- Sta op, Nawal.
77
00:07:27,881 --> 00:07:29,282
Doe niet alsof je slaapt.
78
00:07:30,250 --> 00:07:31,519
- Ik sliep.
79
00:07:31,519 --> 00:07:33,487
Je zou zo mooi zijn
als je stopt met huilen.
80
00:07:33,487 --> 00:07:35,923
Maar nee, je bent een zeur
zoals je moeder.
81
00:07:35,923 --> 00:07:37,658
- Mag ze rusten in vrede.
82
00:07:37,658 --> 00:07:40,060
- Je hebt een pure
hart zoals zij.
83
00:07:40,060 --> 00:07:42,496
- Nou, niemand krijgt
alles wat ze willen in het leven.
84
00:07:42,496 --> 00:07:44,832
- Je hebt wat
meest belangrijk.
85
00:07:44,832 --> 00:07:48,401
Mensen worden oud en gerimpeld
en hun tanden vallen uit,
86
00:07:48,401 --> 00:07:49,970
maar hun harten veranderen nooit.
87
00:07:52,506 --> 00:07:55,075
Ik zal je niet dwingen
alles tegen uw wil.
88
00:07:56,844 --> 00:07:58,345
- God zegene je, Youssef.
89
00:08:00,981 --> 00:08:02,650
- Big Brother Youssef.
90
00:08:02,650 --> 00:08:04,251
Jullie meisjes luisteren nooit.
91
00:08:04,251 --> 00:08:05,085
Sta op.
92
00:08:23,904 --> 00:08:26,740
(inspirerende muziek)
93
00:08:35,482 --> 00:08:36,684
- Hé, Zouba.
94
00:08:36,684 --> 00:08:38,318
- Stempel dit en ik zal
veel gelukkiger zijn.
95
00:08:38,318 --> 00:08:39,887
Wanneer denk je
Youssef komt eraan?
96
00:08:39,887 --> 00:08:40,788
- Daar is hij nu.
97
00:08:42,089 --> 00:08:44,091
- Hé officier.
- Stuur Lt. Saleh naar mijn kantoor
98
00:08:44,091 --> 00:08:45,458
wanneer hij aankomt.
- Hé officier.
99
00:08:45,458 --> 00:08:46,960
Officier!
100
00:08:46,960 --> 00:08:49,963
Je weet dat ik niet kan werken
tot je me vrijgeeft, alsjeblieft.
101
00:08:49,963 --> 00:08:51,932
- Ik zei je dat ik het niet deed
stempel rode licenties.
102
00:08:51,932 --> 00:08:53,366
- En waarom is dat?
103
00:08:53,366 --> 00:08:55,202
Wil je me liever
stelen of erger.
104
00:08:55,202 --> 00:08:58,839
We maken mensen gelukkig en
trouwens, het is allemaal legaal.
105
00:08:58,839 --> 00:08:59,773
- Legaal!
106
00:08:59,773 --> 00:09:00,774
Breng je me de wet?
107
00:09:00,774 --> 00:09:02,009
- God verbied het.
108
00:09:02,009 --> 00:09:04,945
Alsof de Britse consul
was een klant van mij.
109
00:09:04,945 --> 00:09:07,981
Zoals ik al zei, we gewoon
maak de studenten gelukkig.
110
00:09:07,981 --> 00:09:09,149
- Lt. Saleh wil
stempel het voor jou.
111
00:09:09,149 --> 00:09:10,884
- Nee, laat maar constateren
Aziz stempelt het.
112
00:09:14,421 --> 00:09:17,290
- Constable Aziz is degene
die de studenten arresteerde.
113
00:09:20,093 --> 00:09:21,494
- Oh nee!
114
00:09:21,494 --> 00:09:23,263
Aziz arresteerde de studenten?
115
00:09:23,263 --> 00:09:24,798
Wie zullen we dan gelukkig maken?
116
00:09:24,798 --> 00:09:26,266
- Zij vingen
die jongen Asfoura
117
00:09:26,266 --> 00:09:28,769
sluipen de
pijpen van een huis.
118
00:09:28,769 --> 00:09:30,303
De bewoners betrapt
hem en gaf hem in
119
00:09:30,303 --> 00:09:32,039
aan luitenant Saleh gisteren.
120
00:09:34,241 --> 00:09:35,976
Sta op, jochie, sta op!
121
00:09:35,976 --> 00:09:38,011
- Ik heb niets gedaan
officier Youssef.
122
00:09:38,011 --> 00:09:39,079
- Nogmaals, Asfoura?
123
00:09:39,079 --> 00:09:40,347
Heb je het nu niet geleerd?
124
00:09:40,347 --> 00:09:42,515
- Ik beloof het niet
deze keer stelen.
125
00:09:42,515 --> 00:09:44,384
Waarom was je aan het klimmen?
de pijpen dan?
126
00:09:44,384 --> 00:09:46,754
Was je ze aan het schoonmaken of?
training voor de Olympische Spelen?
127
00:09:46,754 --> 00:09:47,855
- Mijn meisje was boos op me
128
00:09:47,855 --> 00:09:50,490
en ik bracht haar bloemen.
129
00:09:50,490 --> 00:09:51,692
- Bloemen!
130
00:09:51,692 --> 00:09:54,594
- Ja, heb je dat nooit gedaan
eerder verliefd geweest?
131
00:09:54,594 --> 00:09:55,462
- Aziz.
132
00:09:55,462 --> 00:09:56,396
- Ja meneer.
133
00:09:56,396 --> 00:09:57,197
- Had hij bloemen bij zich?
134
00:09:57,197 --> 00:09:58,031
- Nee meneer.
135
00:09:58,031 --> 00:09:58,999
- Boek hem.
136
00:09:58,999 --> 00:09:59,933
- Geen bloemen, maar zaden.
137
00:09:59,933 --> 00:10:01,802
Ze ging ze planten.
138
00:10:01,802 --> 00:10:03,503
Heb je nooit gedaan
bloemen geplant?
139
00:10:05,005 --> 00:10:06,940
- Boek hem voor een rechtszitting.
140
00:10:06,940 --> 00:10:09,309
Wat gaan we doen?
over dit monster
141
00:10:09,309 --> 00:10:10,678
dat op ons hoofd is gevallen?
142
00:10:11,611 --> 00:10:14,281
(onheilspellende muziek)
143
00:10:22,255 --> 00:10:24,457
Wacht op luitenant
Saleh om hem over te dragen?
144
00:10:27,494 --> 00:10:30,597
- Geen sergeant, ik
moet het zelf doen.
145
00:10:31,732 --> 00:10:33,734
Niemand weet wat
kan met hem gebeuren.
146
00:10:40,573 --> 00:10:43,543
- Als je een officier ziet
loop in je sta op.
147
00:10:43,543 --> 00:10:44,678
Je bent een crimineel hier.
148
00:11:03,430 --> 00:11:05,232
- Je moeder houdt meer van me.
149
00:11:10,337 --> 00:11:12,205
- Maak de mannen klaar
om hem te vervoeren.
150
00:11:12,205 --> 00:11:13,040
- Ja meneer.
151
00:11:15,508 --> 00:11:18,011
(meisje huilt)
152
00:11:21,614 --> 00:11:23,116
- Wie is dit meisje?
153
00:11:23,116 --> 00:11:25,652
- De agent heeft haar gevangen
proberen van een brug te springen.
154
00:11:25,652 --> 00:11:27,420
- Wie ben jij en
waarom ben je hier?
155
00:11:29,356 --> 00:11:30,657
Stop met huilen en geef antwoord.
156
00:11:32,726 --> 00:11:37,731
- Als mijn vader erachter komt, zal hij het doen
dood me en dan sterft hij.
157
00:11:40,734 --> 00:11:42,202
Het is niet mijn schuld.
158
00:11:43,570 --> 00:11:45,038
Het is niet mijn schuld.
159
00:11:49,142 --> 00:11:50,610
- Breng mijn jas en bedek haar.
160
00:12:00,821 --> 00:12:03,757
(onheilspellende muziek)
161
00:12:37,357 --> 00:12:39,326
- Van de Britten
kamp in Alexandrië.
162
00:12:40,193 --> 00:12:41,795
Er zijn twee cavaleristen vermist.
163
00:12:42,662 --> 00:12:45,198
Mark Sam en Steven Samuel.
164
00:13:03,183 --> 00:13:04,351
- Barmhartige Heer!
165
00:13:06,619 --> 00:13:08,188
Moge je rusten in vrede, Ali.
166
00:13:09,422 --> 00:13:10,357
Het was zijn tijd.
167
00:13:12,025 --> 00:13:14,761
Ze leek op een
respectabel meisje.
168
00:13:14,761 --> 00:13:16,263
Ze namen haar met geweld, toch?
169
00:13:18,966 --> 00:13:21,001
- Ze is Sheikh Abdel
Qader's dochter,
170
00:13:21,001 --> 00:13:22,269
de moskee-sjeik.
171
00:13:22,269 --> 00:13:24,204
- Hun troep zou dat doen
weet waar ze zijn.
172
00:13:24,204 --> 00:13:26,806
De boot die werd verbrand
zal ons weggeven.
173
00:13:26,806 --> 00:13:28,008
- Stop met zeuren, Saad.
174
00:13:29,176 --> 00:13:31,811
Laten we nadenken
wat we gaan doen.
175
00:13:31,811 --> 00:13:32,745
Als we blijven, vangen ze ons
176
00:13:32,745 --> 00:13:34,647
en als we rennen, zullen ze ons vinden.
177
00:13:35,815 --> 00:13:37,985
Als we ons omdraaien
bij de politie,
178
00:13:37,985 --> 00:13:40,153
ze zullen ons overhandigen
naar de Britten.
179
00:13:40,153 --> 00:13:44,657
- Iedereen zweert bij officier
Youssef en zijn ridderlijkheid.
180
00:14:08,348 --> 00:14:09,249
- Lieve God!
181
00:14:10,683 --> 00:14:12,185
Wat was zijn naam?
182
00:14:12,185 --> 00:14:13,020
- Ali.
183
00:14:20,760 --> 00:14:21,861
- Bel zijn familie.
184
00:14:55,929 --> 00:14:57,264
Het spijt me zo, Steven.
185
00:14:59,832 --> 00:15:02,302
Ik kan het me niet veroorloven
om je terug naar huis te begraven
186
00:15:05,738 --> 00:15:07,975
in die heide hield je zoveel van.
187
00:15:11,979 --> 00:15:13,313
Dus we moeten je hier begraven
188
00:15:17,117 --> 00:15:20,220
in deze rotte
door vliegen geteisterde hel.
189
00:15:35,368 --> 00:15:36,203
Waarom zijn we hier?
190
00:15:39,472 --> 00:15:40,940
Waarom zouden we hier vermoord worden?
191
00:15:43,143 --> 00:15:48,148
Mijn kind, mijn man, alles
gegaan naar deze zinloze oorlog.
192
00:15:51,618 --> 00:15:55,322
En degenen die achterblijven
worden achtervolgd door hun geschreeuw.
193
00:15:55,322 --> 00:15:57,824
We moeten deze oorlog beëindigen
voordat het ons allemaal eindigt
194
00:15:57,824 --> 00:16:00,027
en het kan me niet schelen
over de bevelen van de koning.
195
00:16:02,195 --> 00:16:03,030
- Genoeg!
196
00:16:28,321 --> 00:16:29,156
- Generaal Adam.
197
00:16:33,226 --> 00:16:36,063
- Ga naar Karmouz
Precinct en breng terug
198
00:16:36,063 --> 00:16:38,831
Mark en die twee kinderen.
199
00:16:38,831 --> 00:16:41,568
- Ja, mijnheer, maar de
probleem ga ik niet.
200
00:16:41,568 --> 00:16:42,935
Het is de officier.
201
00:16:48,608 --> 00:16:50,310
- Ik ben klaar met praten.
202
00:16:50,310 --> 00:16:51,111
Begrepen?
203
00:16:52,845 --> 00:16:53,813
- Ja meneer.
204
00:17:03,490 --> 00:17:04,591
- Excuseer me mijnheer.
205
00:17:05,725 --> 00:17:08,561
Wat hebben we verkeerd gedaan?
dat je ons hebt gearresteerd?
206
00:17:08,561 --> 00:17:10,029
We hebben het recht om het te weten.
207
00:17:10,029 --> 00:17:12,265
- Je weet niet wie ik ben
ben, maar je kent mijn oom,
208
00:17:12,265 --> 00:17:13,566
Generaal Frank Adam.
209
00:17:23,310 --> 00:17:25,678
- Ik ben generaal Youssef
El-Masry en jij bent van mij.
210
00:17:47,234 --> 00:17:48,435
- Hallo Johnny.
211
00:17:50,170 --> 00:17:51,771
- Jij daar.
212
00:17:51,771 --> 00:17:52,939
Ben je een student.
213
00:17:54,774 --> 00:17:56,643
Hallo agent, ik heb
de hele dag gewacht.
214
00:17:56,643 --> 00:17:58,145
Stempel dit en laat me gaan.
215
00:17:58,145 --> 00:17:59,512
- Heb wat geduld, Zouba
216
00:17:59,512 --> 00:18:01,414
en ik zal ervoor zorgen
mezelf snel genoeg.
217
00:18:03,883 --> 00:18:04,951
- Goedemorgen.
218
00:18:04,951 --> 00:18:06,353
- Goedemorgen meneer.
219
00:18:06,353 --> 00:18:08,355
- Riyad El-Shandaweily, MP.
220
00:18:08,355 --> 00:18:10,723
Waar is de officier binnen?
last van dit terrein?
221
00:18:14,060 --> 00:18:16,229
* Regel Britannia
222
00:18:16,229 --> 00:18:18,865
* Brittania regeert de golven
223
00:18:18,865 --> 00:18:22,369
* We zullen nooit ooit ooit
224
00:18:26,005 --> 00:18:27,240
- Steven is dood.
225
00:18:29,176 --> 00:18:31,411
Mark is opgesloten
een Egyptische gevangenis.
226
00:18:34,747 --> 00:18:37,049
Jouw mannen zijn
vallen als vliegen.
227
00:18:37,049 --> 00:18:38,818
En je steekt niet eens een vinger uit
228
00:18:38,818 --> 00:18:39,919
en ik ben de gekke.
229
00:18:42,789 --> 00:18:45,658
Waarom laat je het niet
mij hier weg?
230
00:18:45,658 --> 00:18:48,094
Laat me doen waarvoor ik ben geboren.
231
00:18:48,094 --> 00:18:50,797
Ik vermoord ze allemaal
als je me de kans geeft.
232
00:18:53,466 --> 00:18:54,301
- Geef hem eten.
233
00:18:56,236 --> 00:18:57,504
Voed hem goed.
234
00:19:02,909 --> 00:19:06,346
- Vertel het de Egyptenaren
dat ik eraan kom.
235
00:19:06,346 --> 00:19:08,381
En de hel komt met mij mee.
236
00:19:10,983 --> 00:19:13,420
- Je wilt dat ik Mark overhandig
237
00:19:13,420 --> 00:19:16,022
en die twee kinderen
aan de generaal?
238
00:19:16,022 --> 00:19:18,325
- Ik probeer
een crisis oplossen.
239
00:19:18,325 --> 00:19:22,562
- Hmm, dat doe je niet
zie eer als ik.
240
00:19:22,562 --> 00:19:24,163
Er is daar een meisje
die probeert te stampen
241
00:19:24,163 --> 00:19:25,665
haar rode vergunning,
toch zal ik het niet doen.
242
00:19:25,665 --> 00:19:29,236
Het is haar wettelijke recht, behalve mijn
geweten staat me niet toe.
243
00:19:29,236 --> 00:19:31,037
Eer is wat mijn
vader heeft het me geleerd.
244
00:19:31,037 --> 00:19:34,674
Als ik je die kinderen geef,
Ik zal niet beter zijn dan Zouba.
245
00:19:34,674 --> 00:19:35,942
Dat kan ik niet hebben.
246
00:19:35,942 --> 00:19:38,511
- Je vader zou dat doen
zijn het met me eens.
247
00:19:38,511 --> 00:19:39,579
Wees niet koppig.
248
00:19:41,013 --> 00:19:42,782
- Generaal Adam kan hebben
hen, maar na het proces.
249
00:19:42,782 --> 00:19:46,419
- Nee, hij kan ze meenemen
nu meteen, hier vandaan.
250
00:19:47,887 --> 00:19:49,389
- Laat hem dan komen.
251
00:19:51,123 --> 00:19:53,125
- Je bent een koppige.
252
00:20:00,367 --> 00:20:03,570
Je wilt dat ik aan hen rapporteer
die officier Youssef El-Masry
253
00:20:03,570 --> 00:20:06,973
weigerde de
officier en de kinderen.
254
00:20:10,209 --> 00:20:11,911
- Nou, je kunt terugrennen
aan uw generaal Adam
255
00:20:11,911 --> 00:20:15,047
en informeer hem dat
Youssef El-Masry
256
00:20:15,047 --> 00:20:17,350
zal zijn neef overhandigen.
257
00:20:17,350 --> 00:20:18,385
- Zeer gevoelig.
258
00:20:27,927 --> 00:20:29,729
- Als een lijk.
259
00:20:29,729 --> 00:20:30,697
- Wat zei hij?
260
00:20:34,834 --> 00:20:35,935
- Hij weigert.
261
00:20:35,935 --> 00:20:37,470
- Je bent gek.
262
00:20:37,470 --> 00:20:39,539
Het is een bevel van de
Britse regering.
263
00:20:41,941 --> 00:20:42,842
- Gaan!
264
00:20:42,842 --> 00:20:43,943
- Wat?
265
00:20:43,943 --> 00:20:45,412
- Eruit!
266
00:20:45,412 --> 00:20:46,346
- Nee!
267
00:20:46,346 --> 00:20:48,981
(Grunting)
268
00:20:48,981 --> 00:20:49,782
- Niet bewegen.
269
00:20:49,782 --> 00:20:50,750
- Oke.
270
00:20:50,750 --> 00:20:51,484
- Ga hier weg, niet bewegen.
271
00:20:52,385 --> 00:20:54,220
- Alle soldaten.
272
00:20:54,220 --> 00:20:55,288
Niemand schiet.
273
00:20:55,288 --> 00:20:56,856
Niet schieten.
274
00:20:56,856 --> 00:20:57,657
Houd je vuur vast!
275
00:20:59,992 --> 00:21:03,296
- Sluit hem op met Mark voor
een Egyptische officier aanvallen.
276
00:21:03,296 --> 00:21:06,666
Vertel generaal Adam of hij komt
hier wordt hij opgesloten.
277
00:21:12,739 --> 00:21:15,842
- Je maakt alleen maar
dingen die erger zijn voor jezelf.
278
00:21:15,842 --> 00:21:18,044
Zeg niet dat ik je niet heb gewaarschuwd.
279
00:21:18,044 --> 00:21:20,780
(sirenes schallen)
280
00:21:35,628 --> 00:21:38,398
(dramatische muziek)
281
00:21:42,435 --> 00:21:44,203
- Verzamel alle mannen.
282
00:21:44,203 --> 00:21:45,805
We hebben een missie.
283
00:21:45,805 --> 00:21:48,174
OM onze broer te wreken
wie is vermoord
284
00:21:48,174 --> 00:21:50,843
en red degene die overblijft.
285
00:21:50,843 --> 00:21:54,180
Hef het leger op, bereid je voor
uw munitie.
286
00:21:54,180 --> 00:21:57,249
Verzamel je wapens,
haal je paarden.
287
00:21:57,249 --> 00:22:00,553
We zullen de deuren openen
van de hel in hun gezichten
288
00:22:00,553 --> 00:22:04,424
en we zullen ze laten zien wie
is hier de sterkste.
289
00:22:04,424 --> 00:22:06,292
- Wat gebeurd er
daar jongens?
290
00:22:06,292 --> 00:22:07,226
Wat?
291
00:22:07,226 --> 00:22:09,962
Laat me eruit, ik kan vechten!
292
00:22:09,962 --> 00:22:12,465
- We zullen deze laten zien
smerige Egyptenaren
293
00:22:12,465 --> 00:22:14,901
de kracht van Groot Brittanië.
294
00:22:15,935 --> 00:22:18,671
(militaire muziek)
295
00:22:48,601 --> 00:22:49,869
- Breng haar naar de
deur van haar huis
296
00:22:49,869 --> 00:22:50,837
en eet iets
op de terugweg.
297
00:22:50,837 --> 00:22:52,204
Snel.
298
00:22:52,204 --> 00:22:53,039
Zorg voor jezelf.
299
00:22:53,039 --> 00:22:53,840
- Jij ook.
300
00:22:56,909 --> 00:23:00,447
- Faten!
301
00:23:00,447 --> 00:23:03,315
(onheilspellende muziek)
302
00:23:39,351 --> 00:23:41,521
Het Britse leger gaat op weg
naar het terrein.
303
00:23:41,521 --> 00:23:43,355
Iets echt
vreemd is er aan de hand.
304
00:23:47,660 --> 00:23:49,161
- Luister naar mij.
305
00:23:49,161 --> 00:23:51,564
Laat de officieren het opnemen
defensieve posities binnen.
306
00:23:51,564 --> 00:23:52,965
- Heer, ontferm u.
307
00:23:52,965 --> 00:23:55,334
- Sluit de deur en
barricadeer het met de bureaus.
308
00:23:55,334 --> 00:23:56,636
- Wat gebeurd er?
309
00:23:56,636 --> 00:23:57,604
Sta op, meid!
310
00:23:57,604 --> 00:23:59,338
Het lijkt erop dat er een inval is.
311
00:23:59,338 --> 00:24:00,740
Wat is er mis met je?
312
00:24:00,740 --> 00:24:03,109
Kom met me mee, ik zal
verberg ons binnen.
313
00:24:03,109 --> 00:24:03,943
Komen.
314
00:24:07,079 --> 00:24:07,880
- Wat gebeurd er?
315
00:24:07,880 --> 00:24:08,915
- Ik vertel het je later.
316
00:24:14,253 --> 00:24:15,121
- Het lijkt op oorlog.
317
00:24:15,121 --> 00:24:16,355
- Het is oorlog.
318
00:24:16,355 --> 00:24:19,992
Verdeel armen en
munitie voor de mannen.
319
00:24:19,992 --> 00:24:20,993
- Verzamel je.
320
00:24:41,147 --> 00:24:43,215
- Niemand schiet
behalve op mijn bestelling.
321
00:25:10,142 --> 00:25:11,544
- Blijf bewegen.
322
00:25:18,951 --> 00:25:21,954
(burgers schreeuwen)
323
00:25:27,760 --> 00:25:30,597
Richt je wapens
naar de deur.
324
00:25:44,711 --> 00:25:47,880
(burgers schreeuwen)
325
00:26:27,086 --> 00:26:28,254
- Wees dappere mannen.
326
00:26:29,656 --> 00:26:31,557
Niemand van ons zal hier vandaag sterven.
327
00:27:00,252 --> 00:27:02,789
(sombere muziek)
328
00:27:19,706 --> 00:27:22,675
- In de naam van
Generaal Adam Frank,
329
00:27:22,675 --> 00:27:24,811
militaire consul voor Alexandrië;
330
00:27:24,811 --> 00:27:26,779
en delegeren voor
het Britse mandaat;
331
00:27:28,580 --> 00:27:32,251
officier Youssef Amin
El-Masry moet overhandigen
332
00:27:32,251 --> 00:27:36,956
de twee Britse officieren,
Mark Sam en Jack William,
333
00:27:36,956 --> 00:27:39,191
evenals de twee
criminelen Ibrahim Sweilam
334
00:27:39,191 --> 00:27:44,130
en Saad Eddin Mutawei,
vredig, voor zonsondergang.
335
00:27:49,335 --> 00:27:53,639
Dit moet zo worden gedaan
om burgers niet bloot te stellen
336
00:27:53,639 --> 00:27:57,476
en Egyptische officieren, onder
zijn bescherming, tegen gevaar.
337
00:27:57,476 --> 00:27:58,911
Mocht hij niet naleven,
338
00:27:58,911 --> 00:28:01,647
hij zal worden aangeklaagd
muiterij in een tijd van oorlog.
339
00:28:04,250 --> 00:28:07,419
De straf voor
wat uitvoering is,
340
00:28:07,419 --> 00:28:10,322
voor hem en allen die hem helpen.
341
00:28:10,322 --> 00:28:12,058
Generaal Adam Frank.
342
00:28:13,425 --> 00:28:15,627
- Als iemand nadert
de deur, schiet ze neer.
343
00:28:17,964 --> 00:28:18,965
Saleh volg mij.
344
00:28:24,170 --> 00:28:26,939
- Rust lieverd, ziek zijn
is niets om je voor te schamen.
345
00:28:29,408 --> 00:28:31,143
Ik dacht dat het een luchtaanval was
346
00:28:31,143 --> 00:28:34,747
en dat we ons gewoon konden verbergen
hier voor een tijdje, weet je.
347
00:28:34,747 --> 00:28:36,515
Maar dit is iets
veel groter!
348
00:28:39,418 --> 00:28:40,953
Arm ding.
349
00:28:40,953 --> 00:28:43,255
Je ziet eruit alsof je bent gestapt
recht uit het dorp.
350
00:28:44,590 --> 00:28:46,358
Laat maar zitten, het is niet jouw schuld.
351
00:28:48,194 --> 00:28:49,929
- Dit komt allemaal door mij.
352
00:28:51,463 --> 00:28:52,664
- Het is allemaal jouw schuld?
353
00:28:53,933 --> 00:28:57,269
Nou, nu ben je beter
leg het me uit.
354
00:28:57,269 --> 00:28:58,170
- Ik heb honger.
355
00:29:00,606 --> 00:29:05,111
Hé man, vind ons
iets te eten.
356
00:29:05,111 --> 00:29:06,913
Ezzat El-Wahsh heeft honger.
357
00:29:08,314 --> 00:29:10,249
Hij krijgt honger
omdat hij een mens is,
358
00:29:10,249 --> 00:29:12,051
of denk je
hij is iets anders?
359
00:29:14,053 --> 00:29:15,254
Antwoord me verdomme.
360
00:29:15,254 --> 00:29:17,023
- We hebben orders voor
schiet op iedereen die beweegt.
361
00:29:17,023 --> 00:29:18,490
Blijf zitten en blijf stil.
362
00:29:18,490 --> 00:29:20,459
- Is dat zo!
363
00:29:20,459 --> 00:29:22,461
Ik beweeg rond en
niemand heeft me neergeschoten,
364
00:29:22,461 --> 00:29:24,897
of heb je het niet gemerkt?
365
00:29:24,897 --> 00:29:26,365
Zal ik weer verhuizen?
366
00:29:28,667 --> 00:29:32,538
Pom, wat hebben
ben je klaar, Pom?
367
00:29:32,538 --> 00:29:34,740
We houden elk
ander bedrijf,
368
00:29:34,740 --> 00:29:39,411
lief voor elk
andere en glimlachen terughoudend.
369
00:29:39,411 --> 00:29:41,347
Ik heb honger, ik eet je op?
370
00:29:42,314 --> 00:29:45,484
Pom, je moeder smaakte goed.
371
00:29:49,088 --> 00:29:49,889
Guard!
372
00:29:50,890 --> 00:29:53,125
- Ibrahim was dit jouw idee?
373
00:29:53,125 --> 00:29:54,426
Waarom doet die officier dit?
374
00:29:54,426 --> 00:29:56,562
We worden dan gearresteerd
afgegeven om gedood te worden.
375
00:29:56,562 --> 00:29:59,098
Jij bent de oorzaak
van al deze moeite?
376
00:29:59,098 --> 00:30:00,399
Jij bent Saad en Ibrahim, toch?
377
00:30:00,399 --> 00:30:02,068
- Ja, ik ben Saad, hij is Ibrahim.
378
00:30:02,068 --> 00:30:03,903
- Dat zijn Jack en Mark.
379
00:30:03,903 --> 00:30:05,137
Wat is het verhaal dan?
380
00:30:05,137 --> 00:30:07,373
Wat maakte het geheel
Britse leger hierheen?
381
00:30:07,373 --> 00:30:09,375
Pamfletten of protesten?
382
00:30:09,375 --> 00:30:10,276
Zijn jullie vijanden van de koning?
383
00:30:10,276 --> 00:30:11,410
- Echt niet, ik zweer het.
384
00:30:11,410 --> 00:30:12,611
We praten niet over politiek
385
00:30:12,611 --> 00:30:13,846
of zelfs iets weten
wat dat betreft.
386
00:30:13,846 --> 00:30:14,813
Ik en deze kerel
387
00:30:14,813 --> 00:30:15,514
we hebben niets gedaan--
- Shh!
388
00:30:15,514 --> 00:30:16,348
- Dat is genoeg.
389
00:30:16,348 --> 00:30:17,583
- Nee.
390
00:30:17,583 --> 00:30:18,517
Ze zeggen dat ze dat zijn
gaan slopen
391
00:30:18,517 --> 00:30:19,185
het station voor zonsondergang.
392
00:30:20,619 --> 00:30:23,455
Ik heb geen bezwaar tegen sterven, maar
Ik wil weten waarom, oké.
393
00:30:23,455 --> 00:30:24,623
- Deze man zegt dat we zullen sterven.
394
00:30:24,623 --> 00:30:26,625
- Hou je mond, Saad.
395
00:30:26,625 --> 00:30:28,260
- Wat is jouw naam?
396
00:30:28,260 --> 00:30:31,130
- Asfoura; jouw
broer in de dood.
397
00:30:31,130 --> 00:30:34,033
- Dit allemaal vanwege een soldaat
gedraagt u zich als een hondsdolle hond?
398
00:30:35,234 --> 00:30:37,503
Als hij naar mij toe kwam
zou niet zijn gebeurd.
399
00:30:40,239 --> 00:30:42,408
Kijk me niet zo aan.
400
00:30:42,408 --> 00:30:43,542
We zijn niet hetzelfde.
401
00:30:45,544 --> 00:30:47,246
Als je afval in een afvalbak gooit,
402
00:30:47,246 --> 00:30:49,982
de vuilnisbak wordt niet viezer.
403
00:30:49,982 --> 00:30:51,183
- Praat niet zo.
404
00:30:53,585 --> 00:30:56,055
- Hetzelfde bracht
ons naar dit station vandaag.
405
00:30:57,789 --> 00:30:59,225
Jij vanwege je deugd,
406
00:31:01,460 --> 00:31:02,962
en ik vanwege mijn deugd.
407
00:31:04,663 --> 00:31:07,166
Behalve dat ik hier ben voor een
licentie om mijn deugd te verkopen.
408
00:31:07,166 --> 00:31:10,002
(emotionele muziek)
409
00:31:19,478 --> 00:31:21,981
Je walgt van mij, toch?
410
00:31:30,622 --> 00:31:32,959
Soms walg ik
met mezelf ook.
411
00:31:35,094 --> 00:31:37,196
Maar ik heb het geleerd
verberg wat er in mij zit.
412
00:31:39,031 --> 00:31:40,232
Hij zal niet gelukkig zijn.
413
00:31:41,633 --> 00:31:44,636
En als hij niet kan worden gehouden
gelukkig, hij zal je geen geld betalen.
414
00:31:46,438 --> 00:31:47,940
Hij zal je niet betalen.
415
00:31:50,842 --> 00:31:54,080
En als hij je niet betaalt
Ik heb geen geld om te eten.
416
00:32:00,786 --> 00:32:02,955
Ik ben niet van streek, echt waar.
417
00:32:18,904 --> 00:32:20,372
- Youssef Amin El-Masry,
418
00:32:20,372 --> 00:32:22,208
zijn vader was een sergeant
op hetzelfde terrein.
419
00:32:22,208 --> 00:32:24,776
Hij is afgestudeerd aan
politie school.
420
00:32:24,776 --> 00:32:27,146
Zijn ouders zijn overleden
en hij heeft twee zussen.
421
00:32:27,146 --> 00:32:29,015
Geen geschiedenis van ongehoorzaamheid.
422
00:32:34,586 --> 00:32:36,955
- Deze kerel zal nooit
geef zo gemakkelijk op.
423
00:32:39,725 --> 00:32:42,428
Sluit alle bronnen van af
water van dit station.
424
00:32:44,230 --> 00:32:46,798
We blijven misschien
een beetje langer.
425
00:32:46,798 --> 00:32:49,468
(intense muziek)
426
00:33:00,212 --> 00:33:02,281
- De Britten hebben het helemaal
omringde het terrein.
427
00:33:02,281 --> 00:33:03,882
- De mensen buiten zijn bang.
428
00:33:05,351 --> 00:33:07,186
Ik ben bij je tot de dood.
429
00:33:07,186 --> 00:33:09,055
- Dat komt niet
sterfgevallen, als God het wil.
430
00:33:14,426 --> 00:33:15,327
Maar ze hebben gelijk.
431
00:33:16,495 --> 00:33:17,796
Dit is geen fout
van de burgers.
432
00:33:17,796 --> 00:33:19,931
Dit is de taak van de officieren.
433
00:33:19,931 --> 00:33:21,267
Ze verlaten hun huizen elke dag
434
00:33:21,267 --> 00:33:22,834
niet wetende of ze zullen terugkeren.
435
00:33:24,136 --> 00:33:26,105
Zelfs de dieven omhoog
er zijn onschuldig.
436
00:33:29,308 --> 00:33:30,176
Luister, Saleh ...
437
00:33:31,477 --> 00:33:33,412
Open de kelder
en laat iedereen eruit
438
00:33:33,412 --> 00:33:34,713
en je gaat met hen mee.
439
00:33:34,713 --> 00:33:36,315
- Sergeant Aziz
zal de deur openen
440
00:33:36,315 --> 00:33:38,317
en hen vergezellen
op weg naar buiten.
441
00:33:38,317 --> 00:33:39,551
Ik ga niet weg.
442
00:33:39,551 --> 00:33:41,487
- Ik gaf je een
orde, luitenant.
443
00:33:41,487 --> 00:33:42,321
Zul je ongehoorzaam zijn?
444
00:33:42,321 --> 00:33:43,155
- Ja.
445
00:33:44,223 --> 00:33:46,392
Heb je elke bestelling gehoorzaamd?
446
00:33:46,392 --> 00:33:47,226
Mijn excuses.
447
00:33:52,564 --> 00:33:53,999
- In de naam van God.
448
00:34:22,161 --> 00:34:23,795
Echt nu, is dit de tijd?
449
00:34:23,795 --> 00:34:25,797
- Sergeant Aziz,
volg mij snel.
450
00:34:25,797 --> 00:34:26,632
- Ja meneer.
451
00:34:30,302 --> 00:34:31,137
- Sta op!
452
00:34:31,137 --> 00:34:32,304
Staan.
453
00:34:32,304 --> 00:34:33,672
Iedereen zet je
handen boven je hoofd.
454
00:34:33,672 --> 00:34:35,741
Iedereen die eruit stapt
van de lijn wordt neergeschoten!
455
00:34:35,741 --> 00:34:37,109
Volg sergeant Aziz.
456
00:34:41,113 --> 00:34:41,947
Stap erop!
457
00:34:43,149 --> 00:34:45,117
Volg sergeant Aziz!
458
00:34:45,117 --> 00:34:45,917
Schiet op.
459
00:34:46,918 --> 00:34:48,320
- Hey, hoe zit het met mij?
460
00:34:49,421 --> 00:34:51,623
Ik kan mijn handen opleggen
boven mijn hoofd ook, zie.
461
00:34:51,623 --> 00:34:53,024
Zal ik nu met ze meegaan?
462
00:35:04,536 --> 00:35:05,704
Breng Johnny naar mij.
463
00:35:22,020 --> 00:35:24,423
- Niemand van jou is de schuldige
voor wat er gebeurt.
464
00:35:25,691 --> 00:35:27,125
We helpen je niet ontsnappen,
465
00:35:28,927 --> 00:35:32,231
maar niemand van jullie is veroordeeld
om hier vandaag met ons te sterven.
466
00:35:32,231 --> 00:35:34,065
Overweeg het feit
dat je bent vrijgelaten.
467
00:35:34,065 --> 00:35:36,001
Je hebt gekregen
een andere kans.
468
00:35:36,001 --> 00:35:38,737
Iedereen die eraan denkt
uit de rij stappen,
469
00:35:38,737 --> 00:35:42,508
wordt neergeschoten door luitenant
Saleh, begrepen?
470
00:35:44,743 --> 00:35:48,980
Saleh, haal ze eruit als
zodra de zon ondergaat.
471
00:35:51,983 --> 00:35:55,221
En jij, Hind; ga naar huis en
vertel je vader wat er is gebeurd.
472
00:35:56,255 --> 00:35:57,756
Ik weet zeker dat hij het zal begrijpen.
473
00:36:01,960 --> 00:36:02,994
- Je kent het verhaal.
474
00:36:04,396 --> 00:36:07,065
Als dat meisje hier weggaat
zij zal de eerste zijn die sterft,
475
00:36:07,065 --> 00:36:08,667
en de hele zaak is voorbij.
476
00:36:13,104 --> 00:36:14,573
- En jij, dame van de nacht.
477
00:36:15,907 --> 00:36:18,977
- Ik heb mijn rode niet
licentie nog gestempeld.
478
00:36:18,977 --> 00:36:20,412
Wat moet ik doen als ik vertrek?
479
00:36:29,087 --> 00:36:29,921
- Ga in de rij staan.
480
00:36:29,921 --> 00:36:30,756
Move!
481
00:36:36,795 --> 00:36:39,465
- Maar ik maak me geen zorgen
over mij aan de buitenkant.
482
00:36:40,766 --> 00:36:42,701
De man die ik blij houd,
483
00:36:43,802 --> 00:36:46,071
zal me niet schelen als ik ben
levend of voor dood achtergelaten.
484
00:36:47,806 --> 00:36:49,708
Maar deze arme meid heeft me nodig.
485
00:36:49,708 --> 00:36:51,677
Laat me blijven en voor haar zorgen.
486
00:36:51,677 --> 00:36:52,844
- Zou je voor haar zorgen?
487
00:36:53,779 --> 00:36:55,247
Wat zit er voor jou in?
488
00:36:55,247 --> 00:36:57,583
Of wil je misbruiken
wat is er met haar gebeurd?
489
00:37:02,888 --> 00:37:05,223
(verdrietige muziek)
490
00:37:07,726 --> 00:37:08,860
- God vergeeft je.
491
00:37:11,497 --> 00:37:13,599
Je hebt het volste recht
om dat over mij te zeggen.
492
00:37:16,702 --> 00:37:17,903
Maar je ziet officier
493
00:37:19,237 --> 00:37:20,672
Ik kom er misschien niet uit.
494
00:37:21,807 --> 00:37:23,542
Misschien zal niemand van ons dat doen
er levend uit komen.
495
00:37:26,044 --> 00:37:26,878
Dus ik...
496
00:37:29,781 --> 00:37:31,617
Ik zal blijven en
zorg voor het meisje.
497
00:37:34,152 --> 00:37:35,387
Ik zal haar niet alleen laten.
498
00:37:48,166 --> 00:37:49,901
Ga bij haar zitten
en voor haar zorgen.
499
00:37:51,503 --> 00:37:52,338
Move!
500
00:38:09,287 --> 00:38:11,222
- Iedereen, draai
om me heen en kijk me aan.
501
00:38:12,891 --> 00:38:14,793
Beweeg langzaam, volg
sergeant Aziz.
502
00:38:26,338 --> 00:38:30,308
- Je bent hier omdat jij
bevelen opvolgen, geen andere reden.
503
00:38:30,308 --> 00:38:32,110
Maar nu geef ik
jij de keuze.
504
00:38:34,079 --> 00:38:35,547
Iedereen die wil
vertrekken kan dat.
505
00:38:35,547 --> 00:38:36,682
Wees niet bang.
506
00:38:38,083 --> 00:38:39,518
Niemand zal worden gestraft
507
00:38:40,986 --> 00:38:42,821
omdat er geen
eentje om je te straffen.
508
00:38:44,990 --> 00:38:49,428
Iedereen die dat wil
ga weg, spreek nu.
509
00:38:51,563 --> 00:38:55,000
Salah, dat heb je
kinderen die je nodig hebben.
510
00:38:55,000 --> 00:38:56,267
Ga naar hen toe.
511
00:38:56,267 --> 00:38:59,438
- Mijn kinderen hebben God, wie
is liefdevoller dan alles.
512
00:38:59,438 --> 00:39:02,173
- Zei, je vader is ziek.
513
00:39:02,173 --> 00:39:03,675
Ga bij hem zijn.
514
00:39:03,675 --> 00:39:06,011
- Mijn vader heeft God, wie
is barmhartiger dan alles.
515
00:39:08,414 --> 00:39:09,247
- Abdel Tawab.
516
00:39:09,247 --> 00:39:10,549
- Ik ben bij u, mijnheer.
517
00:39:10,549 --> 00:39:11,483
- Sherbini.
518
00:39:11,483 --> 00:39:12,684
- Ik ben bij u, mijnheer.
519
00:39:12,684 --> 00:39:14,152
- Je moet weten
die dood is nabij.
520
00:39:14,152 --> 00:39:16,354
- We zijn bij u, mijnheer.
521
00:39:16,354 --> 00:39:17,389
- We zouden allemaal kunnen sterven.
522
00:39:17,389 --> 00:39:19,391
- We zijn bij u, mijnheer.
523
00:39:19,391 --> 00:39:20,792
- We zullen niemand vrezen.
524
00:39:20,792 --> 00:39:22,027
- We zijn bij u, mijnheer.
525
00:39:22,027 --> 00:39:23,662
- We zijn niet bang voor die buiten.
526
00:39:23,662 --> 00:39:24,863
- We zijn bij u, mijnheer.
527
00:39:24,863 --> 00:39:25,931
- Iedereen die zet
voet hier zal sterven.
528
00:39:25,931 --> 00:39:26,798
- We zijn bij je!
529
00:39:26,798 --> 00:39:27,999
We zijn bij je!
530
00:39:27,999 --> 00:39:29,267
We zijn bij je!
531
00:39:33,004 --> 00:39:34,272
- De oorlog is begonnen.
532
00:39:34,272 --> 00:39:37,275
(spannende muziek)
533
00:39:40,378 --> 00:39:42,648
- Laat de troepen zich klaarmaken.
534
00:39:43,549 --> 00:39:44,783
- Alles in positie.
535
00:39:44,783 --> 00:39:46,084
Alles in positie.
536
00:39:46,084 --> 00:39:47,686
Maak je klaar om te vuren.
537
00:39:47,686 --> 00:39:49,254
Alles in positie.
538
00:39:49,254 --> 00:39:54,259
Klaar om te schieten.
539
00:40:12,844 --> 00:40:14,713
Alles in positie.
540
00:40:14,713 --> 00:40:16,381
Maak je wapens klaar.
541
00:40:16,381 --> 00:40:17,983
Maak je wapens klaar.
542
00:40:22,954 --> 00:40:23,989
- Sergeant Aziz.
543
00:40:26,758 --> 00:40:28,727
Als ze naar onze cijfers vragen.
544
00:40:28,727 --> 00:40:30,729
- Meer dan 1000
mannen en goed bewapend.
545
00:40:32,097 --> 00:40:33,932
- God zij met u,
je bent een goede man.
546
00:40:35,100 --> 00:40:35,934
- En met jou.
547
00:40:44,075 --> 00:40:45,544
- Bereid je voor om te schieten.
548
00:40:56,522 --> 00:40:57,355
- Niet schieten.
549
00:40:57,355 --> 00:40:58,624
- Houd je vuur vast.
550
00:40:58,624 --> 00:40:59,958
Houd je vuur vast.
551
00:40:59,958 --> 00:41:01,192
Houd je vuur vast.
552
00:41:01,192 --> 00:41:02,393
Ga staan!
553
00:41:02,393 --> 00:41:03,228
Ga staan!
554
00:41:16,307 --> 00:41:17,275
Arresteer die man!
555
00:41:17,275 --> 00:41:18,209
Arresteer hem.
556
00:41:49,507 --> 00:41:51,643
Mark en Sam zijn
niet met hen meneer.
557
00:41:51,643 --> 00:41:53,612
Ik neem de mannen en
doorzoek de tunnel.
558
00:41:56,481 --> 00:41:58,183
Jij en jij naar de tunnel.
559
00:42:11,429 --> 00:42:12,598
(Sahel schreeuwt)
560
00:42:12,598 --> 00:42:15,601
(explosie booming)
561
00:42:26,912 --> 00:42:28,914
- Uitstekend werk, mannen!
562
00:42:28,914 --> 00:42:30,415
- Wat doe jij hier?
563
00:42:30,415 --> 00:42:31,750
- Asfoura rent niet weg.
564
00:42:41,192 --> 00:42:43,294
- De kelder
deur gaat niet meer open.
565
00:42:49,234 --> 00:42:50,335
- Wat doet hij hier?
566
00:42:51,870 --> 00:42:54,005
- Ik had medelijden met het meisje.
567
00:42:54,005 --> 00:42:55,774
Trouwens, dat zou je kunnen
gebruik alle hulp.
568
00:42:59,344 --> 00:43:00,812
Ik ben maar een mens.
569
00:43:00,812 --> 00:43:03,381
(sombere muziek)
570
00:43:11,256 --> 00:43:13,825
(Aziz schreeuwt)
571
00:43:31,542 --> 00:43:33,745
- Sergeant Aziz is binnen
voor een hel van een dag.
572
00:43:48,493 --> 00:43:51,496
(telefoon gaat over)
573
00:43:57,769 --> 00:44:01,106
- generaal Adam Frank,
militaire consul.
574
00:44:01,106 --> 00:44:03,408
In de naam van de koningin
en de Britse regering
575
00:44:03,408 --> 00:44:05,944
Ik spreek met je.
576
00:44:05,944 --> 00:44:08,413
- Je bent een gast hier
op Egyptische bodem.
577
00:44:08,413 --> 00:44:10,581
Als je wilt praten
voor mij, praat Arabisch.
578
00:44:10,581 --> 00:44:11,817
- Generaal Adam.
579
00:44:11,817 --> 00:44:13,251
- Je zegt dat jij het bent
militaire gouverneur
580
00:44:13,251 --> 00:44:15,420
vertegenwoordigt de Britten.
581
00:44:15,420 --> 00:44:16,654
Ik ben een Egyptische officier.
582
00:44:16,654 --> 00:44:18,924
Ik herken alleen de
minister van Binnenlandse Zaken.
583
00:44:18,924 --> 00:44:21,159
Je neefje is
goed behandeld worden,
584
00:44:21,159 --> 00:44:23,895
totdat hij naar de rechtbank gaat en
krijgt de doodstraf
585
00:44:23,895 --> 00:44:25,430
voor moord en verkrachting.
586
00:44:26,698 --> 00:44:28,333
Dwing me niet
voer de zin uit
587
00:44:28,333 --> 00:44:29,768
zonder een formele hoorzitting.
588
00:44:29,768 --> 00:44:34,305
- Luister goed,
Ik ben generaal Adam Frank,
589
00:44:34,305 --> 00:44:37,042
en ik heb in Egypte gewoond
sinds je een kind was.
590
00:44:37,042 --> 00:44:41,446
Dat zeg ik je
wat ben je aan het doen
591
00:44:41,446 --> 00:44:46,451
zal alleen maar leiden tot je dood
en de dood van uw mannen.
592
00:44:49,620 --> 00:44:52,557
Als ik bang ben voor mijn neefje,
593
00:44:52,557 --> 00:44:54,726
iemand die vrouwen is
zijn alleen thuis,
594
00:44:54,726 --> 00:44:57,228
vooral als ze zijn
vrouwen, zouden voor hen moeten vrezen.
595
00:44:58,129 --> 00:45:00,331
Je hebt precies een uur.
596
00:45:12,077 --> 00:45:13,511
- Laat mij dit voor u doen, mijnheer.
597
00:45:17,382 --> 00:45:19,650
Ik kan eruit gaan en naar hen toe gaan.
598
00:45:19,650 --> 00:45:21,086
Ik kan er via de achterkant uitkomen.
599
00:45:21,086 --> 00:45:23,321
Ik was van plan om te rennen
vanavond toch weg.
600
00:45:23,321 --> 00:45:24,555
Ik ben gewoon eerlijk.
601
00:45:26,624 --> 00:45:28,159
- Ze zullen je wel aandoen
wat ze Aziz hebben aangedaan.
602
00:45:28,159 --> 00:45:29,160
- Ik ben Aziz niet.
603
00:45:30,929 --> 00:45:33,364
Mijn naam betekent vogels
en vogels vliegen.
604
00:45:38,136 --> 00:45:40,205
- Hoe het ook zij
ga er eerst heen.
605
00:45:40,205 --> 00:45:41,372
Ze hebben auto's.
606
00:45:41,372 --> 00:45:43,842
- Ik zei je, ik kan vliegen.
607
00:45:43,842 --> 00:45:46,411
De straten die leiden naar
je huis is erg smal,
608
00:45:46,411 --> 00:45:48,113
ze kunnen er niet doorheen komen;
609
00:45:48,113 --> 00:45:49,614
Ik ga over de daken.
610
00:45:49,614 --> 00:45:50,581
Kom op, we verspillen tijd.
611
00:45:50,581 --> 00:45:52,083
Denk er niet teveel over na.
612
00:45:53,218 --> 00:45:54,519
Of het zal te laat zijn.
613
00:45:55,753 --> 00:45:57,055
- Laat mij met hem meegaan, mijnheer.
614
00:45:59,357 --> 00:46:02,727
- Wanneer was de laatste keer
ben je op roestige pijpen geklommen?
615
00:46:02,727 --> 00:46:04,162
Geen antwoord.
616
00:46:04,162 --> 00:46:05,696
Ik denk dat ik alleen ga.
617
00:46:09,500 --> 00:46:11,169
- Oké, Asfoura, ga.
618
00:46:14,339 --> 00:46:15,173
Asfoura.
619
00:46:20,946 --> 00:46:23,114
Vertel Nawal dat ze een is
zeuren zoals haar moeder.
620
00:46:23,114 --> 00:46:24,449
- Zal ze niet boos worden?
621
00:46:24,449 --> 00:46:25,884
- Nee, dom?
622
00:46:25,884 --> 00:46:28,086
Het is zo dat ze weet dat ik ben
degene die je heeft gestuurd.
623
00:46:32,323 --> 00:46:34,993
- Ik wilde het aan mij geven
meisje maar het was te laat.
624
00:46:36,627 --> 00:46:37,695
- Probeer niet te sterven.
625
00:46:37,695 --> 00:46:39,164
- Ik zal mijn best doen.
626
00:46:49,740 --> 00:46:53,211
- Saleh Laat hem niet
beweeg tot hij muziek hoort.
627
00:46:53,211 --> 00:46:54,045
- Juist.
628
00:46:54,045 --> 00:46:54,880
- Stap erop.
629
00:47:09,227 --> 00:47:12,763
Ik zeg, Zouba, dat weet ik
u bent van plan zich te bekeren,
630
00:47:13,664 --> 00:47:16,935
maar ik heb nog een laatste verzoek
631
00:47:16,935 --> 00:47:18,569
dan kun je je bekeren
op je gemak.
632
00:47:18,569 --> 00:47:19,404
- Wat?
633
00:47:20,972 --> 00:47:23,808
Hoe kun je in de stemming zijn
wanneer we in deze puinhoop zitten?
634
00:47:23,808 --> 00:47:25,510
Dit is ellendig
en deprimerend.
635
00:47:26,844 --> 00:47:30,315
Ik heb geen zin om te maken
iedereen blij, het minst van jullie.
636
00:47:35,586 --> 00:47:38,189
(paard hinnikt)
637
00:47:48,833 --> 00:47:49,667
- Peter.
638
00:47:50,868 --> 00:47:53,471
Het adres van de officier
staat in dit bestand.
639
00:47:53,471 --> 00:47:55,941
Stuur wat mannen naar
breng zijn zussen binnen
640
00:47:55,941 --> 00:48:00,711
zonder enig kwaad en aan
zeker, doe het zelf.
641
00:48:03,348 --> 00:48:05,650
- Jij, jij, ga met mij mee.
642
00:48:17,362 --> 00:48:19,931
(levendige muziek)
643
00:48:49,827 --> 00:48:51,963
- Asfoura, zorg ervoor
je geeft ze dit.
644
00:48:51,963 --> 00:48:54,966
(spannende muziek)
645
00:49:35,906 --> 00:49:37,375
- Ze onderschatten ons.
646
00:49:39,744 --> 00:49:42,147
Of ze proberen het
om ons af te leiden,
647
00:49:42,147 --> 00:49:44,882
terwijl hij iets anders probeert.
648
00:49:44,882 --> 00:49:46,917
Tot nu toe weet ik het niet
wat hij denkt.
649
00:49:52,990 --> 00:49:54,992
Hoe dan ook, doe de deur op slot.
650
00:49:56,127 --> 00:49:59,430
- Je hoorde de generaal,
houd je positie vast.
651
00:49:59,430 --> 00:50:00,798
Bereid je wapens voor.
652
00:50:01,799 --> 00:50:04,302
(gespannen muziek)
653
00:52:19,570 --> 00:52:22,139
(levendige muziek)
654
00:52:32,517 --> 00:52:36,086
- Miss Nawal zegt van wel
een zeur als haar moeder,
655
00:52:36,086 --> 00:52:38,356
maar goedhartig
zoals haar moeder.
656
00:52:38,356 --> 00:52:40,124
Ze zijn bij mij
familielid nu.
657
00:52:41,526 --> 00:52:43,027
- Godzijdank.
658
00:52:43,027 --> 00:52:44,429
- Je familie is nu veilig.
659
00:52:46,497 --> 00:52:47,332
- Werkelijk!
660
00:52:50,268 --> 00:52:51,336
Godzijdank.
661
00:52:52,503 --> 00:52:55,105
Ik ben zo blij dat ik wil
om weer te dansen.
662
00:52:55,105 --> 00:52:58,676
Maar ik kan het niet, mijn heupen
bijna gebroken, heel bijna.
663
00:53:14,892 --> 00:53:17,795
(donder klapt)
664
00:53:20,197 --> 00:53:22,867
(onheilspellende muziek)
665
00:53:28,639 --> 00:53:31,276
- Ik heb medelijden met de soldaten die
heb geen druppel water.
666
00:53:32,610 --> 00:53:34,945
- Ben je altijd
zorgen maken over iedereen?
667
00:53:34,945 --> 00:53:38,115
Moge God je kracht geven
omdat je het duidelijk nodig hebt.
668
00:53:40,251 --> 00:53:41,619
- Weet je, Zouba,
669
00:53:41,619 --> 00:53:42,753
Zijn mijn zussen gewond geraakt,
670
00:53:42,753 --> 00:53:44,322
Ik had mezelf nooit vergeven.
671
00:53:47,425 --> 00:53:49,193
- Kijk, vertel me dit.
672
00:53:49,193 --> 00:53:51,762
Een vrouw zoals ik die werkte
673
00:53:51,762 --> 00:53:53,898
als een prostituee maar bekeerd,
674
00:53:55,065 --> 00:53:57,034
zou ze ...
675
00:53:57,034 --> 00:53:58,669
Ik bedoel...
676
00:53:58,669 --> 00:53:59,604
- Zou ze wat?
677
00:54:01,972 --> 00:54:03,240
- Zou ze ...
678
00:54:03,240 --> 00:54:04,409
- Wat, Zouba?
679
00:54:06,811 --> 00:54:07,945
- Wil je met me trouwen?
680
00:54:09,113 --> 00:54:13,518
- (lacht) Dat zou ik niet doen
stempel je licentie Zouba
681
00:54:13,518 --> 00:54:15,420
en je wilt dat ik met je trouw?
682
00:54:15,420 --> 00:54:16,253
Werkelijk?
683
00:54:18,188 --> 00:54:20,157
- Ik weet dat
stoort je aan mij.
684
00:54:20,157 --> 00:54:21,759
Het is dat mijn naam Zouba is.
685
00:54:21,759 --> 00:54:23,193
Dat is niet mijn echte naam.
686
00:54:23,193 --> 00:54:24,028
- Hoe heet je dan?
687
00:54:24,028 --> 00:54:25,330
- Mijn naam is Bamba.
688
00:54:25,330 --> 00:54:26,163
- Maakt het verschil?
689
00:54:26,163 --> 00:54:26,997
- Ja dat doet het.
690
00:54:26,997 --> 00:54:27,832
(beide lachen)
691
00:54:27,832 --> 00:54:30,835
(geweervuur explodeert)
692
00:54:37,041 --> 00:54:38,476
- Houd je vuur!
693
00:54:57,127 --> 00:54:59,964
(vrouwen gillen)
694
00:55:04,469 --> 00:55:07,372
(soldaten schreeuwen)
695
00:55:16,414 --> 00:55:18,248
- Houd uw posities vast.
696
00:55:30,928 --> 00:55:33,364
Beveilig de deur!
697
00:55:33,364 --> 00:55:34,699
Beveilig de deur!
698
00:56:07,898 --> 00:56:10,668
Draai alle
lichten behalve deze.
699
00:56:10,668 --> 00:56:11,502
Geef me dekking.
700
00:57:04,622 --> 00:57:05,556
- Houd je vuur vast.
701
00:57:05,556 --> 00:57:07,024
- Houd je vuur vast.
702
00:57:07,024 --> 00:57:08,258
Houd je vuur vast.
703
00:57:27,678 --> 00:57:29,246
(pistool spannen)
704
00:57:29,246 --> 00:57:31,982
(dramatische muziek)
705
00:57:35,419 --> 00:57:40,424
(geweerschot)
(soldaat kreunt)
706
00:57:41,291 --> 00:57:42,092
- Zijn moeder is mijn vriendin.
707
00:57:48,666 --> 00:57:49,900
- De lichten aandoen.
708
00:57:50,835 --> 00:57:53,003
Iedereen moet schuilen!
709
00:57:53,003 --> 00:57:54,404
Ga weg van de ramen!
710
00:57:55,239 --> 00:57:56,406
Ze kunnen opnieuw schieten.
711
00:57:56,406 --> 00:57:57,775
Ga zitten, mannen!
712
00:57:57,775 --> 00:57:58,676
Bukken.
713
00:57:58,676 --> 00:58:01,411
(geweerschot)
714
00:58:01,411 --> 00:58:03,881
(geweerschoten)
715
00:58:03,881 --> 00:58:06,450
(plechtige muziek)
716
00:58:09,620 --> 00:58:10,655
- Saleh.
717
00:58:10,655 --> 00:58:11,488
Saleh.
718
00:58:12,489 --> 00:58:13,323
Saleh!
719
00:58:14,525 --> 00:58:15,359
- O mijn God.
720
00:58:15,359 --> 00:58:16,961
O mijn God.
721
00:58:16,961 --> 00:58:17,795
- Saleh.
722
00:58:19,864 --> 00:58:21,031
- Ik heb dorst.
723
00:58:21,866 --> 00:58:23,067
Ik ga dood.
724
00:58:23,067 --> 00:58:24,268
- Breng hem
wat water, snel!
725
00:58:25,636 --> 00:58:26,470
- Ik ga dood.
726
00:58:28,072 --> 00:58:29,974
- Wees niet bang,
je gaat niet dood.
727
00:58:30,975 --> 00:58:32,309
Wees niet bang.
728
00:58:34,411 --> 00:58:35,245
Het water.
729
00:58:35,245 --> 00:58:40,250
Wacht even, Saleh.
730
00:58:41,118 --> 00:58:41,986
Wees niet bang.
731
00:58:44,188 --> 00:58:45,222
Water, schiet op!
732
00:58:52,062 --> 00:58:52,897
- Hier, drinken.
733
00:58:52,897 --> 00:58:56,100
Drink dit.
734
00:58:56,100 --> 00:58:57,835
- Drinken, Saleh.
- Drinken.
735
00:58:57,835 --> 00:58:58,669
- Saleh!
736
00:59:00,104 --> 00:59:00,905
- Nee nee!
737
00:59:02,807 --> 00:59:04,041
Hij is dood!
738
00:59:04,041 --> 00:59:05,910
- Saleh!
- Nee nee nee nee!
739
00:59:08,145 --> 00:59:09,580
- Saleh!
- Oh nee!
740
00:59:14,084 --> 00:59:14,985
Je hebt hem vermoord, klootzakken!
741
00:59:14,985 --> 00:59:19,924
- Saleh!
- Nee nee nee!
742
00:59:24,261 --> 00:59:26,263
De klootzakken hebben hem vermoord.
743
00:59:28,699 --> 00:59:29,533
Sta op jongen!
744
00:59:29,533 --> 00:59:30,367
Wakker worden!
745
00:59:30,367 --> 00:59:31,201
Sta op!
746
00:59:31,201 --> 00:59:32,737
- Genoeg!
747
00:59:32,737 --> 00:59:34,171
Als je hem doodt, zullen ze brengen
het station op ons hoofd.
748
00:59:34,171 --> 00:59:35,005
Begrepen.
749
00:59:39,543 --> 00:59:41,846
- Nee, alsjeblieft.
750
00:59:41,846 --> 00:59:43,113
Sta op!
751
00:59:43,113 --> 00:59:43,948
Sta op!
752
01:00:45,843 --> 01:00:47,812
Breng me Shandaweily.
753
01:00:47,812 --> 01:00:48,612
- Meneer.
754
01:00:51,148 --> 01:00:55,119
- En laat de gekke los.
755
01:00:56,854 --> 01:00:57,654
- Ja meneer.
756
01:01:04,194 --> 01:01:07,064
- Hij is niet beter dan
degenen die stierven, Youssef.
757
01:01:11,301 --> 01:01:13,670
- Dat weet je niet
wat hij voor mij betekende.
758
01:01:13,670 --> 01:01:16,606
- Hij was niet zoals jij
broer, hij was je broer.
759
01:01:16,606 --> 01:01:18,275
Maar hij stierf niet door ons.
760
01:01:19,910 --> 01:01:22,312
- Jij van alle mensen
zou moeten weten hoe ik me voel.
761
01:01:22,312 --> 01:01:24,749
- Alles wat ik voel en weet
op dit moment is één ding.
762
01:01:26,050 --> 01:01:27,151
We zijn in oorlog.
763
01:01:28,618 --> 01:01:32,089
Schulden worden niet afgewikkeld door
de doden maar door de levenden.
764
01:01:37,227 --> 01:01:39,429
- Hé meneer, wie is dat?
765
01:01:40,765 --> 01:01:44,935
- Ezzat Abd Rabbu El-Wahsh,
een militaire officier.
766
01:01:46,070 --> 01:01:48,372
In de strijd om
Alamein, zijn bataljon
767
01:01:48,372 --> 01:01:50,040
orders gekregen
val de Duitsers aan.
768
01:01:51,241 --> 01:01:53,477
Hij besloot dat
het was niet onze oorlog
769
01:01:53,477 --> 01:01:55,245
en gaf bevelen zich terug te trekken.
770
01:01:55,245 --> 01:01:57,281
Hij was ontslagen van zijn plicht
en ter dood veroordeeld
771
01:01:57,281 --> 01:01:58,849
door de Britse gouverneur.
772
01:02:00,517 --> 01:02:01,718
Hij ontsnapte en vormde een bende
773
01:02:01,718 --> 01:02:04,755
om te doden en af te slachten
Engelse soldaten.
774
01:02:04,755 --> 01:02:06,390
- Je bedoelt de guerrilla's?
775
01:02:06,390 --> 01:02:08,225
- Hij noemde ze zo.
776
01:02:08,225 --> 01:02:10,260
Ezzat was een oude vriend
van de vader van Youssef.
777
01:02:11,428 --> 01:02:13,197
In zekere zin zou je kunnen zeggen
hij werd door hem opgevoed
778
01:02:13,197 --> 01:02:15,099
meer dan zijn eigen vader.
779
01:02:28,445 --> 01:02:30,314
- Stap erop, man, we zijn laat.
780
01:02:34,819 --> 01:02:39,824
- Je officier heeft een vermoord
aantal Britse soldaten
781
01:02:40,925 --> 01:02:43,861
en is beschutting
muiters en moordenaars.
782
01:02:43,861 --> 01:02:45,930
Luister naar me, ik ben
gaat aankondigen
783
01:02:45,930 --> 01:02:48,598
dat dit een geval is
van burgerlijke ongehoorzaamheid
784
01:02:48,598 --> 01:02:50,835
door Youssef Amin El-Masry.
785
01:02:52,402 --> 01:02:54,638
De Britse tanks zullen
omring het station
786
01:02:56,006 --> 01:02:58,708
samen met een
Egyptische politie.
787
01:03:01,045 --> 01:03:02,579
- Je wilt Egyptische politieagenten
788
01:03:03,848 --> 01:03:05,415
om anderen te doden
Egyptische politieagenten?
789
01:03:05,415 --> 01:03:08,218
- Nee, ik wil je
Egyptische politieagenten
790
01:03:08,218 --> 01:03:10,720
om een hoop te doden
muiters en criminelen.
791
01:03:11,989 --> 01:03:12,823
- Mijn God!
792
01:03:14,258 --> 01:03:16,160
Als je mannen zo sterk zijn
en je hebt het station
793
01:03:16,160 --> 01:03:18,896
omringd met die
wapens en militaire macht,
794
01:03:20,264 --> 01:03:21,798
waarom val je niet gewoon aan
en ermee klaar zijn?
795
01:03:21,798 --> 01:03:25,035
- Als twee Engelse officieren
waren niet in hechtenis,
796
01:03:25,903 --> 01:03:26,871
Ik zou het doen.
797
01:03:26,871 --> 01:03:29,073
- Zijn hun levens waardevol
798
01:03:29,073 --> 01:03:30,140
maar die van ons niet?
799
01:03:31,175 --> 01:03:34,078
(onheilspellende muziek)
800
01:03:36,813 --> 01:03:38,815
Wat ik wil zeggen is ...
801
01:03:39,783 --> 01:03:41,718
Elke actie tegen die officier
802
01:03:41,718 --> 01:03:44,354
zou hem kunnen veranderen
een nationale held.
803
01:03:44,354 --> 01:03:47,291
De man is geliefd
in heel Alexandrië.
804
01:03:47,291 --> 01:03:50,227
- Dat is jouw taak niet
maak hem geliefd.
805
01:03:55,465 --> 01:03:56,300
Begrepen?
806
01:04:01,872 --> 01:04:02,706
- Excuseer me mijnheer.
807
01:04:09,646 --> 01:04:10,647
Godverdomme jij!
808
01:04:12,849 --> 01:04:16,086
(kerkklokken luiden)
809
01:04:18,555 --> 01:04:22,159
- vijf,
vier, drie, twee, een.
810
01:04:23,627 --> 01:04:25,095
- Adres voor Caïro,
811
01:04:25,095 --> 01:04:28,132
we hebben zojuist een ontvangen
dringend nieuwsbulletin.
812
01:04:28,132 --> 01:04:31,835
Een Egyptische officier,
Youssef Amin El-Masry,
813
01:04:31,835 --> 01:04:35,372
heeft gemuit tegen
zijn superieuren,
814
01:04:35,372 --> 01:04:39,109
en tegen de bevelen van de
Britse gouverneur in Egypte,
815
01:04:39,109 --> 01:04:43,713
zetten zijn leven en de levens
van andere burgers in gevaar,
816
01:04:44,881 --> 01:04:48,085
vanwege zijn beschutting
een groep criminelen
817
01:04:48,085 --> 01:04:53,090
en verbiedt gelijk en denkend
dat hij boven de wet staat.
818
01:04:54,858 --> 01:04:59,363
Deze verraderlijke officier heeft
bedrogen de politieagenten met hem
819
01:04:59,363 --> 01:05:03,267
in het uitvoeren van de zijne
orders en muitende verlangens,
820
01:05:03,267 --> 01:05:05,802
om zijn dorst naar bloed te stillen.
821
01:05:05,802 --> 01:05:08,238
Hij heeft ze bevolen
om zijn plan te volgen
822
01:05:09,839 --> 01:05:13,777
om burgers te vermoorden en
zowel militair personeel,
823
01:05:13,777 --> 01:05:18,582
onschuldige mensen gebruiken
als menselijke schilden.
824
01:05:18,582 --> 01:05:21,618
Daarom heeft de Britse gouverneur,
825
01:05:21,618 --> 01:05:24,488
in de naam van de
Britse regering,
826
01:05:24,488 --> 01:05:28,058
heeft de muiterij aangekondigd
van officier Youssef El-Masry
827
01:05:28,058 --> 01:05:30,194
in een tijd van oorlog.
828
01:05:30,194 --> 01:05:32,796
Volgens militaire uitspraken
829
01:05:32,796 --> 01:05:35,732
de straf voor muiterij
en verraad worden geconfronteerd
830
01:05:35,732 --> 01:05:39,369
door de officier is
dood door vuurpeloton,
831
01:05:40,470 --> 01:05:42,739
na te zijn uitgekleed
van zijn gelederen.
832
01:05:43,907 --> 01:05:46,810
De afgevaardigde van de
Britse regering waarschuwt
833
01:05:46,810 --> 01:05:49,946
alle burgers en
militair personeel
834
01:05:49,946 --> 01:05:53,183
tegen het omgaan met
de verraderlijke officier,
835
01:05:53,183 --> 01:05:55,519
of ze zullen zijn
beschouwd als criminelen
836
01:05:55,519 --> 01:05:57,854
en geconfronteerd worden met dezelfde straf.
837
01:05:59,289 --> 01:06:01,758
Vrede en genade zij met u.
838
01:06:04,061 --> 01:06:05,129
Bedankt Cairo.
839
01:06:22,179 --> 01:06:24,048
- Doe je
weet wat dat betekent?
840
01:06:25,782 --> 01:06:27,684
- Het betekent
Ik ga dood.
841
01:06:28,585 --> 01:06:31,755
- Het betekent dat we allemaal dode mannen zijn.
842
01:06:35,225 --> 01:06:36,226
- Ben je bang?
843
01:06:37,594 --> 01:06:38,995
- Denk je dat ik bang word?
844
01:06:39,896 --> 01:06:40,897
Hoe zit het met jou jongen?
845
01:06:42,432 --> 01:06:43,267
- Nee.
846
01:06:44,401 --> 01:06:46,703
- Ik zorg er gewoon voor
er is niks veranderd.
847
01:06:57,347 --> 01:07:00,016
(onheilspellende muziek)
848
01:07:06,356 --> 01:07:08,658
- Draag de manchetten en
we laten je vrij.
849
01:07:34,718 --> 01:07:35,752
- Ik ben Abbas Hassabo.
850
01:07:35,752 --> 01:07:37,487
Ik rijd je transport.
851
01:07:37,487 --> 01:07:40,023
Je hebt geen enkele gezegd
woord sinds we begonnen.
852
01:07:40,957 --> 01:07:41,791
Gaat het wel goed?
853
01:07:43,693 --> 01:07:46,062
Ze vertelden het me
was een kleine lading;
854
01:07:46,062 --> 01:07:48,665
Ik dacht dat het was
groenten of fruit.
855
01:07:48,665 --> 01:07:51,067
Ik kom hier en jij bent de
goederen die ik vervoer.
856
01:07:51,067 --> 01:07:53,036
Ik werk met de Britten ja,
857
01:07:53,036 --> 01:07:55,639
maar uiteindelijk ben ik
met mijn landgenoten.
858
01:07:57,607 --> 01:08:00,344
Ik praat tegen je, praat tegen
mij zodat we de tijd kunnen doden.
859
01:08:00,344 --> 01:08:03,012
- Je raakt me weer aan, ik zal
haal je gezicht uit elkaar.
860
01:08:03,012 --> 01:08:04,514
U begrijpt me?
861
01:08:06,850 --> 01:08:09,085
- Hé, hé, hé, hé.
862
01:08:10,154 --> 01:08:11,555
Je bent behoorlijk woest!
863
01:08:12,656 --> 01:08:13,857
Ik zie dat je sterk bent.
864
01:08:15,058 --> 01:08:16,660
- Zweer, zweer Habibi.
865
01:08:22,031 --> 01:08:24,401
- De hele Britten
leger daarbuiten.
866
01:08:24,401 --> 01:08:26,270
Ze missen alleen Churchill.
867
01:08:27,404 --> 01:08:29,005
Je denkt van wel
wachten op het vallen van de avond
868
01:08:29,005 --> 01:08:31,007
om een spelletje te spelen
kip weer bij ons?
869
01:08:31,975 --> 01:08:33,410
- Ze zullen geen kogel afvuren.
870
01:08:33,410 --> 01:08:36,413
(telefoon gaat over)
871
01:08:50,360 --> 01:08:51,861
- Hallo, Youssef,
872
01:08:51,861 --> 01:08:53,497
dit is Riyad El-Shandaweily.
873
01:08:53,497 --> 01:08:55,131
Ik heb je eerder gesproken.
874
01:08:55,131 --> 01:08:56,500
Luister nu aandachtig naar mij.
875
01:08:57,667 --> 01:08:59,769
Adam zet een
Egyptische politie
876
01:08:59,769 --> 01:09:01,738
om het station aan te vallen.
877
01:09:01,738 --> 01:09:03,440
Het hoofd van de kracht
is Hamza El-Hawary
878
01:09:03,440 --> 01:09:04,841
vanaf station Attareen.
879
01:09:06,343 --> 01:09:09,246
Wees niet geschokt door de
feit ik informeer je.
880
01:09:09,246 --> 01:09:13,149
Ik ben een Egyptenaar zoals jij
maar mijn hand is gedwongen.
881
01:09:14,918 --> 01:09:15,752
God zij met u.
882
01:09:16,920 --> 01:09:19,856
(onheilspellende muziek)
883
01:09:22,626 --> 01:09:24,761
- Hamza El-Hawary
heeft orders om aan te vallen.
884
01:09:26,129 --> 01:09:28,532
Ze willen Egyptische soldaten
op elkaar schieten.
885
01:09:31,201 --> 01:09:32,202
Wat vertel ik hen?
886
01:09:33,203 --> 01:09:34,371
Op je broers schieten?
887
01:09:35,772 --> 01:09:37,374
Adam speelt een gevaarlijk spel.
888
01:09:38,508 --> 01:09:40,544
Ik wil mijn niet
mensen raken gewond.
889
01:09:40,544 --> 01:09:43,613
- Ik wed dat Hamza op is
veel verlies zoals je bent.
890
01:09:44,814 --> 01:09:46,216
- We moeten het maken
Hamza begrijpt het.
891
01:10:03,199 --> 01:10:04,834
- Meneer, hij is hier.
892
01:10:07,271 --> 01:10:10,039
- Wacht op de Egyptische troepen.
893
01:10:10,039 --> 01:10:11,908
- Wat je suggereert
zal niet werken.
894
01:10:11,908 --> 01:10:12,809
- Waarom niet?
895
01:10:12,809 --> 01:10:13,610
- Ik ben Asfoura.
896
01:10:13,610 --> 01:10:14,944
Ik kan vliegen als een vogel.
897
01:10:14,944 --> 01:10:16,746
De vorige keer is het gelukt
omdat ik alleen was.
898
01:10:16,746 --> 01:10:17,981
Ik kan je niet meenemen.
899
01:10:17,981 --> 01:10:19,215
Hoe ben je van plan
de leidingen beklimmen?
900
01:10:19,215 --> 01:10:20,817
- We gaan niet over het dak.
901
01:10:20,817 --> 01:10:23,320
We gaan 's nachts door
het raam op de tweede verdieping.
902
01:10:23,320 --> 01:10:24,754
Als je bang bent, ga ik alleen.
903
01:10:24,754 --> 01:10:25,989
- Asfoura is nooit bang.
904
01:10:28,692 --> 01:10:30,093
We hebben touwen nodig.
905
01:10:30,093 --> 01:10:30,927
- Dat is eenvoudig.
906
01:10:32,962 --> 01:10:36,065
- Ezzat, trek je kleren uit.
907
01:10:37,867 --> 01:10:39,369
- Je bent eerst knap.
908
01:10:39,369 --> 01:10:42,806
- Maak je geen zorgen, ik zal het je laten
speel om de bruid te zijn.
909
01:10:42,806 --> 01:10:44,441
- Toen de Egyptenaar
krachten komen aan,
910
01:10:44,441 --> 01:10:47,477
we zullen Karmouz omringen en
het station in twee cirkels.
911
01:10:47,477 --> 01:10:49,546
De eerste cirkel zal
wees de Egyptische krachten
912
01:10:49,546 --> 01:10:51,548
omringd door onze krachten.
913
01:10:51,548 --> 01:10:53,783
- Waar zijn de Egyptische troepen?
914
01:10:53,783 --> 01:10:55,051
Ze zouden hier moeten zijn
915
01:10:55,051 --> 01:10:57,086
samen met onze troepen
binnen het uur, mijnheer.
916
01:10:57,086 --> 01:11:00,724
Maar Hamza, de officier binnen
ten laste gelegd, nam zijn bevelen al op.
917
01:11:00,724 --> 01:11:02,726
Maar hij zei dat hij het wilde
om hier bij dageraad te zijn
918
01:11:02,726 --> 01:11:04,761
om er zoveel te verzamelen
mannen als hij kon.
919
01:11:06,696 --> 01:11:09,065
- Dus we zullen hier kamperen
voor nog een nacht
920
01:11:10,199 --> 01:11:12,636
en dan zullen we
keer terug naar ons kamp.
921
01:11:14,438 --> 01:11:15,472
Wij allemaal.
922
01:11:20,877 --> 01:11:23,146
- Blijf weg van
het prikkeldraad.
923
01:11:35,224 --> 01:11:36,259
- Luister goed.
924
01:11:38,027 --> 01:11:40,997
Ik ga boodschappen doen
dat kan ons allemaal redden.
925
01:11:40,997 --> 01:11:43,767
Officier Ezzat El-Wahsh is
de baas totdat ik terug ben.
926
01:11:43,767 --> 01:11:46,503
(dramatische muziek)
927
01:11:49,172 --> 01:11:50,974
Als ik terugkom, als God het wil.
928
01:12:20,670 --> 01:12:23,239
- Mijnheer, wacht, doe dit aan
het zal je gezicht verbergen.
929
01:12:25,909 --> 01:12:27,276
- Kan dit ons gewicht dragen?
930
01:12:27,276 --> 01:12:29,913
- Het touw zal, maar
dit metaal zal niet.
931
01:12:29,913 --> 01:12:30,847
Kan je springen?
932
01:12:30,847 --> 01:12:31,915
- Wat?
933
01:12:31,915 --> 01:12:32,949
- Vergeet het maar, kom op!
934
01:12:52,869 --> 01:12:55,104
(Grunting)
935
01:13:09,853 --> 01:13:13,356
- Mijnheer, ik heb een bevel gegeven
aan de verantwoordelijke officier
936
01:13:13,356 --> 01:13:14,958
van het andere station.
937
01:13:14,958 --> 01:13:16,693
Als zijn troepen dat niet doen
maart bij dageraad,
938
01:13:16,693 --> 01:13:18,327
we schalen de muur zelf.
939
01:13:20,363 --> 01:13:21,264
Sir.
940
01:13:26,603 --> 01:13:28,572
- Dat is het
Hamza's huis.
941
01:13:28,572 --> 01:13:30,540
Ga verder, ik zal staan
wacht hier.
942
01:13:30,540 --> 01:13:31,374
- Juist.
943
01:13:31,374 --> 01:13:32,408
Luister Asfoura.
944
01:13:32,408 --> 01:13:33,342
- Ja?
945
01:13:33,342 --> 01:13:34,277
Je kent Sayed Darwish, toch?
946
01:13:34,277 --> 01:13:35,344
Woont hij bij Hamza?
947
01:13:35,344 --> 01:13:36,546
- Doe niet zo stom man,
948
01:13:36,546 --> 01:13:38,014
luister nu dit is
wat je moet doen.
949
01:13:38,014 --> 01:13:40,650
Ik ga naar boven, als je het merkt
iets vreemds op straat,
950
01:13:40,650 --> 01:13:42,786
zing Apple of My Eye.
951
01:13:42,786 --> 01:13:43,720
- Asfoura heeft een slechte stem.
952
01:13:43,720 --> 01:13:44,754
- Maar Youssef kan gepakt worden.
953
01:13:44,754 --> 01:13:45,789
- Dan zal Asfoura zingen.
954
01:13:45,789 --> 01:13:46,990
- Goed.
955
01:13:46,990 --> 01:13:48,224
Appel van mijn oog.
956
01:13:48,224 --> 01:13:49,759
- Ik weet het, ik heb het gehoord
jij, ga al!
957
01:13:58,468 --> 01:13:59,769
(op de deur bonzen)
958
01:13:59,769 --> 01:14:00,537
- Ja?
959
01:14:02,506 --> 01:14:04,007
Oké, oké!
960
01:14:06,375 --> 01:14:09,112
(dramatische muziek)
961
01:14:22,859 --> 01:14:26,195
- Iedereen moet het gedaan hebben
slechte dingen in hun leven,
962
01:14:26,195 --> 01:14:27,797
zodat dit ons overkomt.
963
01:14:29,398 --> 01:14:31,200
Ik weet persoonlijk wat ik deed.
964
01:14:33,202 --> 01:14:34,504
Jij ook, Zouba, toch?
965
01:14:47,917 --> 01:14:49,318
Wat is je naam?
966
01:14:50,219 --> 01:14:51,287
- Salah El-Deheiny.
967
01:14:52,856 --> 01:14:54,858
- Wat vreselijk
heb je gedaan, Salah?
968
01:14:57,226 --> 01:14:58,728
- Voordat mijn vader stierf,
969
01:14:59,863 --> 01:15:01,097
moge hij in vrede rusten,
970
01:15:01,097 --> 01:15:03,600
hij liet me zweren
trouw met mijn neef So'da.
971
01:15:03,600 --> 01:15:07,771
Ik heb het gezworen, maar
Ik ben niet met haar getrouwd.
972
01:15:07,771 --> 01:15:09,472
- Was het meisje lelijk?
973
01:15:09,472 --> 01:15:11,507
Oh god, ze was afschuwelijk.
974
01:15:11,507 --> 01:15:13,476
Lelijker dan de
situatie waarin we ons nu bevinden.
975
01:15:14,911 --> 01:15:18,915
- En jij denkt jouw rol te spelen
hierin is vanwege Se'da?
976
01:15:18,915 --> 01:15:19,749
- So'da.
977
01:15:20,684 --> 01:15:21,785
Ik weet het niet zeker.
978
01:15:23,186 --> 01:15:24,187
- Ik denk het niet.
979
01:15:26,289 --> 01:15:27,691
Je lijkt me een goede kerel.
980
01:15:28,825 --> 01:15:30,426
Vertrouw in God.
981
01:15:30,426 --> 01:15:31,961
- Alsjeblieft God!
982
01:15:32,996 --> 01:15:33,830
- Roep tot God.
983
01:15:33,830 --> 01:15:35,364
- Alsjeblieft God!
984
01:15:36,800 --> 01:15:37,834
- Roep tot God.
985
01:15:37,834 --> 01:15:39,335
- Alsjeblieft God!
986
01:15:39,335 --> 01:15:40,303
- Alsjeblieft God!
987
01:15:41,470 --> 01:15:43,907
- Alsjeblieft God!
988
01:15:43,907 --> 01:15:45,408
- Alsjeblieft God!
989
01:15:45,408 --> 01:15:46,776
- Alsjeblieft God!
990
01:15:46,776 --> 01:15:49,746
Alsjeblieft God!
991
01:15:49,746 --> 01:15:54,751
- Alsjeblieft God!
992
01:15:56,119 --> 01:15:58,421
- Alsjeblieft God!
993
01:15:58,421 --> 01:15:59,589
- Alsjeblieft God!
994
01:16:00,890 --> 01:16:01,891
Alsjeblieft God!
995
01:16:03,993 --> 01:16:04,994
Alsjeblieft God!
996
01:17:22,872 --> 01:17:24,273
- Wat is er dan van mij vereist?
997
01:17:24,273 --> 01:17:25,474
- Eerst moet ik weten;
998
01:17:26,409 --> 01:17:27,643
geloof je me of niet?
999
01:17:31,948 --> 01:17:33,249
Waarom zwijg je, Hamza?
1000
01:17:34,183 --> 01:17:36,085
- Wat wil je dat ik doe?
1001
01:17:36,085 --> 01:17:37,787
Vertel mij alstublieft.
1002
01:17:37,787 --> 01:17:40,724
- Hamza, je bent geweest
bevolen om een kracht op te nemen
1003
01:17:40,724 --> 01:17:41,958
en omringen mijn station,
1004
01:17:41,958 --> 01:17:44,427
beveel je mannen dan aan
vuur op hun broers.
1005
01:17:44,427 --> 01:17:46,229
Besef je wat?
dat zou betekenen?
1006
01:17:47,530 --> 01:17:49,298
- Zo eenvoudig is het niet, Youssef.
1007
01:17:50,499 --> 01:17:53,002
Ik heb gemaakt
excuses om ze uit te stellen,
1008
01:17:53,002 --> 01:17:56,205
dat ik meer mannen nodig had,
dat ik meer tijd nodig had.
1009
01:17:56,205 --> 01:17:58,307
Tijd om voertuigen te repareren.
1010
01:17:58,307 --> 01:17:59,542
Maar ik kan niet meer wachten.
1011
01:17:59,542 --> 01:18:02,879
Als ik het niet doe,
ze zullen me eruit gooien
1012
01:18:02,879 --> 01:18:05,581
en breng een van hun mannen,
hun mannen die voor hen buigen.
1013
01:18:13,056 --> 01:18:15,491
Zou ik bevelen niet opvolgen
terwijl in uniform?
1014
01:18:15,491 --> 01:18:17,260
- Doe het dan uit.
1015
01:18:17,260 --> 01:18:18,828
- Waarom heb je de jouwe eraf gehaald?
1016
01:18:18,828 --> 01:18:19,996
- Ik denk helder na.
1017
01:18:19,996 --> 01:18:21,230
- En riskeer de
levens van 50 mensen?
1018
01:18:21,230 --> 01:18:22,431
Hoe zijn ze in godsnaam de schuldige?
1019
01:18:22,431 --> 01:18:24,200
Vertel me dat eens.
- Ze kozen ervoor te blijven.
1020
01:18:24,200 --> 01:18:25,468
- Je hebt het ze aangedaan.
1021
01:18:25,468 --> 01:18:26,102
- In mijn plaats zou je
hetzelfde gedaan.
1022
01:18:26,102 --> 01:18:26,936
Papa.
1023
01:18:26,936 --> 01:18:28,471
- Naar binnen gaan.
1024
01:18:28,471 --> 01:18:29,472
Naar binnen gaan!
1025
01:18:29,472 --> 01:18:30,306
- Hamza.
1026
01:18:41,751 --> 01:18:44,788
- Laila, ga alsjeblieft naar binnen tot
Ik ben klaar met praten met oom.
1027
01:18:46,055 --> 01:18:46,990
Ga door, geef papa een kus.
1028
01:18:46,990 --> 01:18:49,492
- Nee.
- alsjeblieft.
1029
01:18:49,492 --> 01:18:50,493
Mag ik je dan kussen?
1030
01:18:53,196 --> 01:18:54,030
Ga verder.
1031
01:19:01,570 --> 01:19:04,007
Laila is behoorlijk gegroeid
al een beetje.
1032
01:19:04,007 --> 01:19:06,175
De laatste keer dat ik haar zag
ze was pas dagen oud.
1033
01:19:07,376 --> 01:19:09,212
Ze zal groeien
een zegen voor jou.
1034
01:19:10,379 --> 01:19:12,048
Moge God beschermen
haar van slechte mannen.
1035
01:19:17,486 --> 01:19:20,389
Hamza, ik vraag alleen maar
zodat u de invoer kunt uitstellen
1036
01:19:20,389 --> 01:19:23,827
net iets, en we zijn het ermee eens
over hoe ze worden gepositioneerd.
1037
01:19:23,827 --> 01:19:26,229
Mijn mannen en jouw mannen moeten
niet op elkaar schieten.
1038
01:19:28,597 --> 01:19:30,533
- Zijn Adam en zijn mannen idioten?
1039
01:19:38,074 --> 01:19:38,908
Youssef.
1040
01:19:45,281 --> 01:19:47,016
Ik kan bestellingen niet negeren.
1041
01:20:01,898 --> 01:20:03,266
- Is dat je finale?
woord over de kwestie Hamza?
1042
01:20:03,266 --> 01:20:06,102
(op de deur bonzen)
1043
01:20:14,343 --> 01:20:15,178
- Ik ben het lied vergeten.
1044
01:20:15,178 --> 01:20:16,679
- Verdomme, man!
1045
01:20:16,679 --> 01:20:18,547
- Een voertuig van het Britse leger
komt de straat uit.
1046
01:20:18,547 --> 01:20:19,983
Hoe kunnen we ontsnappen, Hamza?
1047
01:20:19,983 --> 01:20:20,917
- Hamza.
1048
01:20:20,917 --> 01:20:22,919
- Is dit Hamza of iemand anders?
1049
01:20:22,919 --> 01:20:24,720
- Naar het dak, naar
het dak snel!
1050
01:20:24,720 --> 01:20:25,855
- Laten we gaan!
- Snel.
1051
01:21:45,501 --> 01:21:47,036
- Mijn God.
1052
01:21:47,036 --> 01:21:49,272
(Grunting)
1053
01:22:02,385 --> 01:22:05,588
- Jij gaat eerst en ik zal
volgen; Ik ben sneller.
1054
01:22:08,591 --> 01:22:09,392
Laten we gaan.
1055
01:22:29,112 --> 01:22:30,279
- Stop daar!
1056
01:22:30,279 --> 01:22:33,116
(geweerschot)
1057
01:23:57,200 --> 01:24:00,002
- Ik niet
weet wat er is gebeurd.
1058
01:24:00,002 --> 01:24:01,804
Toen hij bloed zag,
hij bevroor op zijn plaats.
1059
01:24:02,938 --> 01:24:04,707
- Als dat kind het ze vertelt
je was bij Hamza's,
1060
01:24:04,707 --> 01:24:05,774
alles is verpest.
1061
01:24:08,311 --> 01:24:10,313
- Asfoura zou dat niet doen
doe dat, ik vertrouw hem.
1062
01:24:13,282 --> 01:24:14,650
We kunnen niet op Hamza vertrouwen.
1063
01:24:22,825 --> 01:24:25,794
- Besef je wat?
zullen ze Asfoura doen?
1064
01:24:25,794 --> 01:24:28,364
(sombere muziek)
1065
01:24:52,755 --> 01:24:55,491
- Laten we kijken of u uw bent
man blijkt dapper te zijn
1066
01:24:55,491 --> 01:24:56,992
of dat hij je zal verraden.
1067
01:25:00,863 --> 01:25:02,398
- Breng die man en volg mij.
1068
01:25:29,692 --> 01:25:30,526
- Youssef.
1069
01:25:32,195 --> 01:25:33,028
Youssef!
1070
01:25:40,636 --> 01:25:45,308
De beschuldigde Awad Hassanein,
bekend als Asfoura,
1071
01:25:45,308 --> 01:25:49,412
is schuldig bevonden aan
moord en verraad.
1072
01:25:51,514 --> 01:25:54,983
Het leger
gouverneur heeft besloten
1073
01:25:54,983 --> 01:25:59,988
om hem te veroordelen
dood door op te hangen.
1074
01:26:01,390 --> 01:26:04,026
De militaire gouverneur is
bereid om alle kosten te laten vallen
1075
01:26:04,026 --> 01:26:08,231
tegen hem, als
Youssef Amin El-Masry
1076
01:26:08,231 --> 01:26:10,233
geeft zichzelf in plaats daarvan aan.
1077
01:26:10,233 --> 01:26:15,238
- Als Youssef Amin-El-Masry
gaat verder, moge God genade hebben.
1078
01:26:15,838 --> 01:26:18,407
(dramatische muziek)
1079
01:26:18,407 --> 01:26:21,444
- Hij heeft 30
minuten om uit te komen.
1080
01:26:24,547 --> 01:26:25,381
- Kom er nu uit of
je vriend zal worden opgehangen.
1081
01:26:34,590 --> 01:26:36,559
- Je gaat niet goed?
1082
01:26:36,559 --> 01:26:38,594
we hebben genoeg levens verloren.
1083
01:26:38,594 --> 01:26:40,195
- Hij zal niet gaan.
1084
01:26:40,195 --> 01:26:40,996
- Nee meneer.
1085
01:26:42,598 --> 01:26:44,967
Ik ben niet beter dan
degenen die stierven.
1086
01:26:44,967 --> 01:26:47,503
- Ik zei dat je niet ging.
1087
01:26:47,503 --> 01:26:48,504
- Ga uit mijn weg.
1088
01:26:48,504 --> 01:26:49,438
- Jij gaat niet.
1089
01:26:51,407 --> 01:26:52,207
- Laat me los, zei ik!
1090
01:26:52,207 --> 01:26:53,108
- Ik zei nee.
1091
01:26:53,108 --> 01:26:54,477
- Laat me gaan, Ezzat!
1092
01:27:07,656 --> 01:27:08,491
- Jij gaat niet.
1093
01:27:08,491 --> 01:27:09,592
- Laat me gaan, Ezzat!
1094
01:27:09,592 --> 01:27:10,426
- Nee.
1095
01:27:11,960 --> 01:27:13,195
- Ik ga en
je kunt me niet stoppen.
1096
01:27:13,195 --> 01:27:14,430
Laat me doen wat ik moet doen.
1097
01:27:14,430 --> 01:27:15,331
Open de deur.
1098
01:27:16,932 --> 01:27:17,766
Open de deur.
1099
01:27:49,332 --> 01:27:51,900
(sombere muziek)
1100
01:27:56,372 --> 01:27:57,340
- Youssef.
1101
01:27:57,340 --> 01:27:58,641
Youssef.
- Youssef.
1102
01:27:58,641 --> 01:27:59,475
- Youssef!
1103
01:27:59,475 --> 01:28:00,275
- Youssef!
1104
01:28:01,777 --> 01:28:02,611
Youssef!
1105
01:28:05,848 --> 01:28:06,849
Nee, Youssef!
1106
01:28:07,783 --> 01:28:08,617
Youssef!
1107
01:28:08,617 --> 01:28:09,452
Youssef!
1108
01:28:12,755 --> 01:28:13,756
Youssef, nee!
1109
01:28:20,162 --> 01:28:21,730
Youssef!
- Youssef!
1110
01:28:31,306 --> 01:28:34,142
(zusters jammeren)
1111
01:28:57,299 --> 01:29:01,269
- U wordt beschuldigd van verraad
en opzettelijke moord.
1112
01:29:02,671 --> 01:29:06,409
Je bent schuldig bevonden en
u bent belast met hangen
1113
01:29:06,409 --> 01:29:07,309
tot de dood.
1114
01:29:21,156 --> 01:29:23,659
- Als ik leef
pijnlijk voor jou,
1115
01:29:23,659 --> 01:29:25,694
dan zal mijn dood
veel pijnlijker zijn,
1116
01:29:34,202 --> 01:29:36,038
Onthoud dat de doden geen pijn voelen.
1117
01:29:36,038 --> 01:29:37,339
- Nee, Youssef!
1118
01:29:37,339 --> 01:29:38,173
- Youssef!
1119
01:29:56,992 --> 01:29:59,928
- Er is
Geen god maar Allah!
1120
01:30:00,996 --> 01:30:03,799
Er is geen God dan Allah!
1121
01:30:03,799 --> 01:30:06,569
(menigte zingt)
1122
01:30:20,315 --> 01:30:21,149
(geweerschot)
1123
01:30:21,149 --> 01:30:22,885
(paarden hinniken)
1124
01:30:22,885 --> 01:30:25,654
(dramatische muziek)
1125
01:30:28,557 --> 01:30:31,560
(geweervuur knettert)
1126
01:30:45,741 --> 01:30:48,376
(menigte schreeuwt)
1127
01:31:45,433 --> 01:31:47,402
- Vecht voor ons land!
1128
01:31:55,878 --> 01:31:58,013
- Steun je landgenoot!
1129
01:32:08,056 --> 01:32:09,491
- Binnenkomend!
1130
01:32:56,504 --> 01:32:57,640
- Laat hem vrij.
1131
01:33:16,825 --> 01:33:19,594
(dramatische muziek)
1132
01:34:40,943 --> 01:34:43,779
(emotionele muziek)
1133
01:35:13,675 --> 01:35:14,509
- Mama!
1134
01:35:21,183 --> 01:35:23,351
(Schreeuwen)
1135
01:35:45,974 --> 01:35:46,809
- Ga rennen!
1136
01:36:03,425 --> 01:36:05,928
(gespannen muziek)
1137
01:36:09,331 --> 01:36:10,265
(meisje huilt)
1138
01:36:10,265 --> 01:36:12,434
- Doe het meisje geen kwaad.
1139
01:36:12,434 --> 01:36:15,103
Ze is nog maar een kind
hiervan is haar schuld.
1140
01:36:17,439 --> 01:36:18,473
Kom niet dichterbij.
1141
01:36:18,473 --> 01:36:20,475
(meisje schreeuwt)
1142
01:36:20,475 --> 01:36:23,445
Als je verder komt
Ik scheur je in tweeën.
1143
01:36:23,445 --> 01:36:26,381
- Maak je geen zorgen lieverd,
Ik dood geen vrouwen.
1144
01:36:26,381 --> 01:36:27,215
Ga aan de kant!
1145
01:36:27,215 --> 01:36:28,050
Laten we gaan.
1146
01:36:32,720 --> 01:36:37,725
(meisje schreeuwt)
(Crazy one yelling)
1147
01:37:19,701 --> 01:37:22,704
(Crazy one yelling)
1148
01:37:46,228 --> 01:37:49,297
Je bent behoorlijk stiekem
voor een Egyptenaar ben jij niet.
1149
01:37:49,297 --> 01:37:50,332
Kom op man.
1150
01:37:50,332 --> 01:37:51,633
Laten we gaan.
1151
01:37:51,633 --> 01:37:52,467
Kom op.
1152
01:37:56,071 --> 01:37:57,572
Kom laten we gaan.
1153
01:38:06,448 --> 01:38:10,785
Zie man, dat dacht ik al.
1154
01:38:10,785 --> 01:38:12,187
Je bent niks.
1155
01:38:12,187 --> 01:38:13,555
Gewoon een verdomde hond.
1156
01:38:17,292 --> 01:38:18,460
Gewoon een kleine hond.
1157
01:38:19,394 --> 01:38:20,228
Woef woef.
1158
01:38:22,630 --> 01:38:23,798
Sta op.
1159
01:38:23,798 --> 01:38:26,334
Nu ga ik je nu afmaken.
1160
01:38:28,003 --> 01:38:29,371
Het is tijd om je af te maken.
1161
01:38:29,371 --> 01:38:30,205
Kom op.
1162
01:38:30,205 --> 01:38:31,573
- Zouba.
1163
01:38:31,573 --> 01:38:33,308
- Gewoon een verdomde hond.
1164
01:38:39,081 --> 01:38:40,148
(lachend)
1165
01:38:40,148 --> 01:38:40,983
- Zouba!
1166
01:38:50,892 --> 01:38:52,494
- Ga staan!
1167
01:39:25,627 --> 01:39:27,362
- Tot ziens Engelsman.
1168
01:39:43,611 --> 01:39:45,280
- Waarom verstop je je hier?
1169
01:39:45,280 --> 01:39:46,648
(vrouw schreeuwt)
1170
01:39:46,648 --> 01:39:48,483
Verplaats het, vrouw, ga weg.
1171
01:40:42,837 --> 01:40:44,072
- Blaas op de arm.
1172
01:40:59,787 --> 01:41:01,623
Laat die niet
vuile dieren vluchten.
1173
01:41:12,600 --> 01:41:14,169
- Waar gaan we naartoe?
1174
01:41:14,169 --> 01:41:16,304
- Een politie kamp
in de buurt van de zoutvlaktes.
1175
01:41:16,304 --> 01:41:17,505
- Je zult jezelf veranderen
in en ter dood worden gebracht.
1176
01:41:17,505 --> 01:41:18,940
- Houd hem stevig vast.
1177
01:41:18,940 --> 01:41:20,108
- Hoe zit het met Hind?
1178
01:41:20,108 --> 01:41:25,113
- Zouba weet wat te doen.
1179
01:41:26,214 --> 01:41:27,048
- Kom op.
1180
01:41:44,466 --> 01:41:47,302
(vrouwen gillen)
1181
01:41:57,879 --> 01:41:58,780
- Dood hem.
1182
01:42:01,749 --> 01:42:02,584
- Kom op!
1183
01:42:11,726 --> 01:42:12,760
- We gaan dood.
1184
01:42:44,692 --> 01:42:45,527
- Schiet ze!
1185
01:42:45,527 --> 01:42:46,428
Schiet ze!
1186
01:42:54,669 --> 01:42:57,071
- Evacueer het station.
1187
01:42:58,906 --> 01:43:01,809
(explosie booming)
1188
01:43:02,710 --> 01:43:05,313
(sombere muziek)
1189
01:43:30,572 --> 01:43:32,540
- Mr. Youssef's
niet in het station
1190
01:43:32,540 --> 01:43:34,476
en Miss Faten is veilig.
1191
01:44:01,202 --> 01:44:03,371
(Schreeuwen)
1192
01:44:26,328 --> 01:44:28,430
- De militaire rechtbank veroordeelt
1193
01:44:28,430 --> 01:44:31,198
de beschuldigde Youssef
Amin El-Masry
1194
01:44:31,198 --> 01:44:33,000
ter dood door het vuurpeloton
1195
01:44:33,000 --> 01:44:35,236
voor de misdaden van
moord met voorbedachten rade,
1196
01:44:35,236 --> 01:44:38,239
de misdaad van muiterij
in oorlogstijd,
1197
01:44:38,239 --> 01:44:40,775
en riskeren de
levens van burgers.
1198
01:44:41,909 --> 01:44:43,811
Hoe pleit u:
schuldig of niet schuldig?
1199
01:44:46,881 --> 01:44:47,815
- Schuldig, mijnheer.
1200
01:44:47,815 --> 01:44:49,317
- De doodstraf is overeengekomen.
1201
01:44:49,317 --> 01:44:50,818
Hof is verdaagd.
1202
01:45:02,397 --> 01:45:04,732
Ben je schuldig of niet Youssef?
1203
01:45:04,732 --> 01:45:07,301
Nee ,, niet schuldig.
1204
01:45:07,301 --> 01:45:10,104
Je hebt alleen gedood uit zelfverdediging.
1205
01:45:10,104 --> 01:45:12,907
Je rebelleerde niet
tegen militaire bevelen,
1206
01:45:12,907 --> 01:45:16,478
je rebelleerde tegen degenen die
heb geen recht om bevelen te geven.
1207
01:45:16,478 --> 01:45:19,514
Je riskeerde de levens van niet
burgers, je hebt ze verdedigd.
1208
01:45:19,514 --> 01:45:20,448
En hun rechten.
1209
01:45:21,816 --> 01:45:22,650
Hier.
1210
01:45:29,056 --> 01:45:30,725
Dit is je overlijdensakte.
1211
01:45:30,725 --> 01:45:32,627
Je zussen zijn
buiten op je te wachten.
1212
01:45:32,627 --> 01:45:34,228
Geef het aan hen.
1213
01:45:34,228 --> 01:45:36,398
Ze hebben papieren voor
jij met een nieuwe naam.
1214
01:45:37,532 --> 01:45:38,366
Kamal El-Refaie.
1215
01:45:39,200 --> 01:45:40,835
Je verlaat Alexandrië.
1216
01:45:40,835 --> 01:45:42,570
Je naam is geweest
alle records verwijderd
1217
01:45:42,570 --> 01:45:45,039
inclusief die van
het ministerie van Binnenlandse Zaken.
1218
01:45:45,039 --> 01:45:47,241
Geen officier bij jou
naam heeft ooit bestaan.
1219
01:45:49,644 --> 01:45:50,478
- Maar meneer?
1220
01:45:50,478 --> 01:45:51,913
- Maar wat?
1221
01:45:51,913 --> 01:45:54,181
Wat had je verwacht
na wat je deed?
1222
01:45:54,181 --> 01:45:57,351
Een promotie of een medaille?
1223
01:45:57,351 --> 01:45:59,787
Of misschien had je het verwacht
om een nationale held te zijn
1224
01:45:59,787 --> 01:46:01,389
met straten naar jou vernoemd?
1225
01:46:01,389 --> 01:46:02,857
- Nee meneer.
1226
01:46:02,857 --> 01:46:04,225
- Ik weet dat.
1227
01:46:04,225 --> 01:46:05,059
- Maar meneer.
1228
01:46:06,260 --> 01:46:07,128
Een vraag.
1229
01:46:07,962 --> 01:46:09,130
Hoe zit het met mijn lichaam?
1230
01:46:10,632 --> 01:46:12,667
- Is dat jouw probleem of het mijne?
1231
01:46:12,667 --> 01:46:13,568
- De uwe, mijnheer.
1232
01:46:13,568 --> 01:46:15,002
- Juist, het is van ons
1233
01:46:15,002 --> 01:46:16,771
en we lossen het zelf op.
1234
01:46:19,974 --> 01:46:22,610
We zullen ze overhandigen
Mark's lijk in plaats daarvan.
1235
01:46:22,610 --> 01:46:24,078
Nadat we het natuurlijk hebben verbrand.
1236
01:46:26,681 --> 01:46:27,515
Tot ziens, Kamal.
1237
01:46:28,750 --> 01:46:31,586
(emotionele muziek)
1238
01:46:48,703 --> 01:46:52,139
(intense dramatische muziek)
82180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.