Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,813 --> 00:00:12,894
Sun Ja.
2
00:00:13,313 --> 00:00:16,098
Did you punish Mi Hye all day?
3
00:00:16,383 --> 00:00:17,453
My gosh.
4
00:00:17,453 --> 00:00:19,613
Oh, my goodness.
5
00:00:19,613 --> 00:00:20,822
How did she endure...
6
00:00:20,822 --> 00:00:22,792
She says she feels confident.
7
00:00:22,822 --> 00:00:23,822
Pardon?
8
00:00:23,822 --> 00:00:26,852
Just like an independent army with independence in sight,
9
00:00:26,892 --> 00:00:29,718
she's been enduring the torture all day.
10
00:00:31,462 --> 00:00:35,237
It looks like Mi Hye really likes Mr. Kim.
11
00:00:35,763 --> 00:00:37,303
What did you just say?
12
00:00:37,672 --> 00:00:39,641
Whose side are you taking right now?
13
00:00:39,733 --> 00:00:41,072
How could you take her side when your sister...
14
00:00:41,072 --> 00:00:44,582
is going through a hard time because of her brat of a daughter?
15
00:00:45,542 --> 00:00:47,642
Sun Ja, don't be like that...
16
00:00:47,642 --> 00:00:49,343
and have some watermelon.
17
00:00:49,343 --> 00:00:52,546
You've used up all your energy dealing with her.
18
00:00:52,553 --> 00:00:53,983
You haven't eaten all day.
19
00:00:53,983 --> 00:00:55,182
Here you go.
20
00:00:55,182 --> 00:00:57,623
Do you think I'd want to eat that right now?
21
00:00:57,623 --> 00:01:00,754
My daughter is out of her mind. How can I possibly eat that now?
22
00:01:01,462 --> 00:01:05,237
But Jae Bum chopped it up for you to eat.
23
00:01:05,693 --> 00:01:06,825
What?
24
00:01:07,062 --> 00:01:08,695
Did Jae Bum come?
25
00:01:09,202 --> 00:01:10,936
But why didn't he say hi?
26
00:01:11,673 --> 00:01:13,602
Gosh, I understand why.
27
00:01:13,602 --> 00:01:14,872
I mean, look at her.
28
00:01:14,872 --> 00:01:16,270
Why me?
29
00:01:17,072 --> 00:01:18,195
That's right.
30
00:01:18,812 --> 00:01:20,782
You didn't say anything to Jae Bum, did you?
31
00:01:21,482 --> 00:01:22,605
What?
32
00:01:23,212 --> 00:01:24,437
Why do you look surprised?
33
00:01:24,952 --> 00:01:26,339
Did you perhaps say something?
34
00:01:27,583 --> 00:01:30,887
I wasn't going to say anything.
35
00:01:31,592 --> 00:01:35,265
But just then this watermelon shattered.
36
00:01:35,493 --> 00:01:37,932
The broken watermelon suddenly reminded me...
37
00:01:37,932 --> 00:01:40,303
of Jae Bum and Mi Hye's broken relationship...
38
00:01:40,303 --> 00:01:42,271
and I couldn't help it.
39
00:01:42,402 --> 00:01:45,602
Gosh, didn't I tell you to always watch your mouth, you punk?
40
00:01:45,602 --> 00:01:46,897
- Uncle! - Gosh.
41
00:01:46,973 --> 00:01:48,840
So where did Jae Bum go?
42
00:01:49,342 --> 00:01:50,434
What?
43
00:01:52,673 --> 00:01:55,978
How can I keep living like this?
44
00:02:01,923 --> 00:02:03,453
Gosh.
45
00:02:04,822 --> 00:02:07,414
The moon is shining so bright.
46
00:02:39,993 --> 00:02:41,013
Wait.
47
00:02:41,692 --> 00:02:43,089
Isn't that Tae Ju?
48
00:02:48,863 --> 00:02:49,883
Well...
49
00:02:54,043 --> 00:02:56,185
Tae Ju, when did you come?
50
00:02:56,342 --> 00:02:58,453
What are you doing here?
51
00:03:22,662 --> 00:03:24,713
What's wrong?
52
00:03:26,673 --> 00:03:28,132
What happened?
53
00:04:12,212 --> 00:04:13,813
(Han Cheon Ox-bone Soup)
54
00:04:17,293 --> 00:04:18,475
How is...
55
00:04:19,553 --> 00:04:20,991
Mi Ri doing?
56
00:04:23,562 --> 00:04:25,225
Since we met the other day,
57
00:04:26,332 --> 00:04:28,097
she's been ignoring my calls.
58
00:04:28,533 --> 00:04:30,031
She shouldn't ignore your phone.
59
00:04:31,072 --> 00:04:32,867
She's done nothing right.
60
00:04:37,173 --> 00:04:39,865
That must be why she didn't call me.
61
00:04:40,983 --> 00:04:43,563
I thought it was because you two were living happily.
62
00:04:46,452 --> 00:04:47,575
Do you...
63
00:04:52,322 --> 00:04:53,690
resent me?
64
00:04:56,562 --> 00:04:57,715
No.
65
00:04:59,093 --> 00:05:00,490
I don't resent you.
66
00:05:02,103 --> 00:05:04,010
I'm not here to complain either.
67
00:05:07,743 --> 00:05:08,793
It's just that...
68
00:05:09,743 --> 00:05:11,303
I didn't have anywhere to go.
69
00:05:13,942 --> 00:05:15,442
What can I do?
70
00:05:18,082 --> 00:05:20,051
I have nothing to say to you.
71
00:05:25,223 --> 00:05:26,223
Mother.
72
00:05:26,223 --> 00:05:29,062
I tried to stop that foolish brat so many times,
73
00:05:29,062 --> 00:05:31,919
saying it was like trying to cover the sky with her hand.
74
00:05:33,163 --> 00:05:36,468
She and I knew this would eventually happen,
75
00:05:36,702 --> 00:05:38,712
but she insisted on taking that path.
76
00:05:44,872 --> 00:05:46,810
If you're going to send her away,
77
00:05:49,082 --> 00:05:51,194
try not to break her heart even more.
78
00:05:54,952 --> 00:05:55,983
Mother.
79
00:05:55,983 --> 00:05:59,256
That would be the best for you and her.
80
00:06:02,923 --> 00:06:05,718
It may sound shameless and flabbergasting,
81
00:06:06,192 --> 00:06:07,325
but we have already been...
82
00:06:08,303 --> 00:06:11,026
prepared for this since before her marriage.
83
00:06:12,533 --> 00:06:13,654
I tried to stop her.
84
00:06:15,243 --> 00:06:17,895
I yanked her hair to change her mind.
85
00:06:18,772 --> 00:06:21,394
Her older sister even thought of cutting ties with her.
86
00:06:21,512 --> 00:06:23,175
That's how our circumstances were.
87
00:06:23,952 --> 00:06:26,605
It flustered us and drove us crazy too.
88
00:06:28,153 --> 00:06:29,345
But what could we do?
89
00:06:30,692 --> 00:06:32,692
No parent can beat their child after all.
90
00:06:35,192 --> 00:06:38,528
My child was throwing herself into a pit of fire,
91
00:06:39,993 --> 00:06:41,635
and I had no choice but to watch her.
92
00:06:43,303 --> 00:06:45,169
You would never understand how that feels.
93
00:06:47,772 --> 00:06:48,824
But...
94
00:06:50,713 --> 00:06:51,998
I couldn't...
95
00:06:53,812 --> 00:06:56,229
stop her until the end as her elder and parent.
96
00:06:57,812 --> 00:06:59,516
I couldn't...
97
00:07:01,522 --> 00:07:03,838
tell you the truth honestly.
98
00:07:07,192 --> 00:07:08,386
I'm sorry for that.
99
00:07:13,803 --> 00:07:15,772
You must be troubled to death.
100
00:07:17,702 --> 00:07:18,754
But...
101
00:07:20,803 --> 00:07:22,403
knowing all that,
102
00:07:24,543 --> 00:07:27,043
she chose to marry you.
103
00:07:27,043 --> 00:07:29,532
Please understand how she must've felt.
104
00:07:31,713 --> 00:07:33,109
Like I told you before,
105
00:07:34,882 --> 00:07:36,789
she loved you dearly.
106
00:07:38,053 --> 00:07:41,223
Because she loved you so much, she threw herself into that fire...
107
00:07:41,223 --> 00:07:43,231
regardless of our opposition.
108
00:07:48,603 --> 00:07:49,724
And...
109
00:07:52,233 --> 00:07:53,253
you know what?
110
00:07:55,843 --> 00:07:56,893
You love your child...
111
00:07:58,572 --> 00:07:59,969
because you gave birth to them,
112
00:08:01,213 --> 00:08:02,711
but also because you raised them.
113
00:08:04,582 --> 00:08:05,674
In a sense,
114
00:08:07,252 --> 00:08:10,077
your love from raising them could be bigger than the other.
115
00:08:13,392 --> 00:08:14,444
In Suk...
116
00:08:16,093 --> 00:08:18,101
may have given birth to Mi Ri,
117
00:08:19,192 --> 00:08:20,733
but she lived as my daughter all her life.
118
00:08:20,733 --> 00:08:23,557
And I raised her like my own child. I cherished her even more.
119
00:08:24,072 --> 00:08:26,041
She's my precious daughter.
120
00:08:26,632 --> 00:08:27,765
You...
121
00:08:28,642 --> 00:08:29,826
You will...
122
00:08:30,913 --> 00:08:32,749
understand me...
123
00:08:33,372 --> 00:08:34,810
when you have a child later.
124
00:08:37,912 --> 00:08:39,004
One more thing.
125
00:08:40,882 --> 00:08:42,453
You are...
126
00:08:46,522 --> 00:08:47,950
In Suk's son.
127
00:08:48,323 --> 00:08:51,526
What's the big deal about giving birth?
128
00:08:53,032 --> 00:08:54,869
Giving birth isn't what's important...
129
00:08:56,302 --> 00:08:58,108
between parent and child.
130
00:09:00,073 --> 00:09:01,776
It's more important to live together...
131
00:09:02,772 --> 00:09:05,670
as parent and child.
132
00:09:08,142 --> 00:09:09,234
All your life,
133
00:09:11,083 --> 00:09:12,848
who would you cherish that much?
134
00:09:13,922 --> 00:09:17,359
Who would cause you heartache all your life?
135
00:09:17,652 --> 00:09:19,224
It'd only be your child.
136
00:09:21,723 --> 00:09:22,783
I...
137
00:09:24,632 --> 00:09:26,469
don't want to side with her,
138
00:09:28,532 --> 00:09:31,969
but In Suk raised you all those years.
139
00:09:32,502 --> 00:09:34,278
She isn't a liar.
140
00:09:36,473 --> 00:09:38,003
You're struggling this much...
141
00:09:40,343 --> 00:09:42,178
because In Suk...
142
00:09:43,542 --> 00:09:46,204
raised you with love. Isn't that right?
143
00:09:49,083 --> 00:09:51,193
She couldn't raise her own child...
144
00:09:52,752 --> 00:09:56,495
and I don't know what she had in mind,
145
00:09:58,762 --> 00:10:00,772
but she might have raised you...
146
00:10:02,532 --> 00:10:04,164
as if she was raising...
147
00:10:05,073 --> 00:10:06,501
her own daughter.
148
00:10:07,802 --> 00:10:09,506
She might have been consoled...
149
00:10:11,012 --> 00:10:13,869
and repented throughout time.
150
00:10:16,243 --> 00:10:17,303
So...
151
00:10:21,622 --> 00:10:23,662
don't resent her too much.
152
00:10:27,292 --> 00:10:28,414
Mother.
153
00:10:30,422 --> 00:10:31,514
And...
154
00:10:33,593 --> 00:10:35,061
send Mi Ri here soon.
155
00:10:37,103 --> 00:10:40,296
I'm not having such thoughts.
156
00:10:42,843 --> 00:10:43,996
I married her off...
157
00:10:45,672 --> 00:10:47,142
with those thoughts in the first place.
158
00:10:49,282 --> 00:10:51,965
"Marry him if you like him that much."
159
00:10:54,122 --> 00:10:56,193
"But if it gets too hard living with him..."
160
00:10:57,792 --> 00:10:59,832
"if someone finds out about the secret,"
161
00:11:01,463 --> 00:11:03,155
"come back to your mom then."
162
00:11:05,063 --> 00:11:06,766
"You must come to me."
163
00:11:08,532 --> 00:11:11,154
"I'll always be waiting for you."
164
00:11:17,642 --> 00:11:19,042
Mother, I...
165
00:11:19,042 --> 00:11:22,888
That's how a married couple is different from parent and child.
166
00:11:26,453 --> 00:11:27,708
Abandon Mi Ri.
167
00:11:28,683 --> 00:11:30,416
I'm going to take her in again.
168
00:11:32,853 --> 00:11:34,628
If this gets revealed,
169
00:11:35,593 --> 00:11:38,653
how will you face your parents?
170
00:11:40,392 --> 00:11:41,862
So send her.
171
00:11:42,402 --> 00:11:43,627
Anyway,
172
00:11:46,073 --> 00:11:47,358
I'm sorry.
173
00:13:21,603 --> 00:13:24,010
Dol Dam, isn't it nice to be back here...
174
00:13:24,103 --> 00:13:26,245
after staying at the dog daycare for so long?
175
00:13:26,733 --> 00:13:28,100
Yes, Dol Dam.
176
00:13:28,703 --> 00:13:30,171
Hey, will this do?
177
00:13:31,172 --> 00:13:33,049
That's more than enough.
178
00:13:34,943 --> 00:13:37,853
Won't it seem too insignificant or insincere?
179
00:13:37,853 --> 00:13:40,096
Woo Jin, are you meeting your future mother-in-law?
180
00:13:40,412 --> 00:13:43,412
You're just going to tell her you didn't touch her daughter.
181
00:13:43,983 --> 00:13:45,523
Hey! Don't say that.
182
00:13:46,223 --> 00:13:47,650
You're just showing your goodwill.
183
00:13:47,892 --> 00:13:49,045
Right?
184
00:13:50,122 --> 00:13:52,510
Should I have bought cherries?
185
00:13:53,162 --> 00:13:57,039
Woo Jin, if someone who looks like you brings cherries,
186
00:13:57,063 --> 00:13:59,888
you look even skinnier and more annoying.
187
00:14:00,172 --> 00:14:03,131
A watermelon's simple and manly enough.
188
00:14:06,272 --> 00:14:08,282
Okay. I'm off.
189
00:14:08,813 --> 00:14:11,026
Wait for us. We're going for a walk.
190
00:14:11,512 --> 00:14:12,635
Let's go.
191
00:14:32,632 --> 00:14:34,000
Mr. Bang.
192
00:14:37,203 --> 00:14:38,701
Hey, you scumbag!
193
00:14:38,813 --> 00:14:40,843
Mr. Bang, you got it all wrong.
194
00:14:40,843 --> 00:14:42,781
- You're mistaken. - I'll kill you today.
195
00:14:43,642 --> 00:14:44,713
Get up.
196
00:14:44,713 --> 00:14:46,213
Stand up, you jerk!
197
00:14:46,213 --> 00:14:48,183
Mr. Bang, please, calm down!
198
00:14:48,183 --> 00:14:49,583
You're mistaken!
199
00:14:49,583 --> 00:14:51,922
I told Ms. Park that you're a nice guy.
200
00:14:51,922 --> 00:14:54,223
I was jealous, but I said you're decent.
201
00:14:54,223 --> 00:14:55,593
And you went and did what?
202
00:14:55,593 --> 00:14:57,933
Do you think I didn't want to for nine years?
203
00:14:57,933 --> 00:15:00,892
You're like a sly cat that causes trouble in secret.
204
00:15:00,892 --> 00:15:02,086
Mr. Bang!
205
00:15:02,402 --> 00:15:04,272
- You're mistaken, okay? - Fine.
206
00:15:04,272 --> 00:15:05,630
- Let go of me. - Hey!
207
00:15:06,632 --> 00:15:08,142
- Let go of me. - No, wait.
208
00:15:08,142 --> 00:15:10,417
- Calm down first. - Okay, fine.
209
00:15:24,323 --> 00:15:25,720
You cow.
210
00:15:27,723 --> 00:15:30,038
You horse. You sheep.
211
00:15:31,193 --> 00:15:32,363
Mr. Bang.
212
00:15:32,363 --> 00:15:33,657
You birdbrain.
213
00:15:34,262 --> 00:15:35,323
What?
214
00:15:35,463 --> 00:15:37,543
- How dare you glare at me? - Mr. Bang.
215
00:15:37,703 --> 00:15:39,813
It's not like that.
216
00:15:39,872 --> 00:15:42,172
Woo Jin was on his way with that watermelon...
217
00:15:42,172 --> 00:15:44,573
to explain that Ms. Park's mistaken.
218
00:15:44,573 --> 00:15:48,153
How could you go and smash it?
219
00:15:48,183 --> 00:15:49,916
That was very expensive.
220
00:15:51,113 --> 00:15:53,152
Peter, how could you?
221
00:15:53,152 --> 00:15:54,323
What did I do?
222
00:15:54,323 --> 00:15:55,752
Who are you siding with?
223
00:15:55,752 --> 00:15:57,732
Who did you train until now?
224
00:15:57,752 --> 00:15:59,252
While you were training me,
225
00:15:59,252 --> 00:16:02,832
you let him dig a tunnel beneath us and you're defending him?
226
00:16:04,632 --> 00:16:05,963
Mr. Bang, I...
227
00:16:05,963 --> 00:16:07,319
No.
228
00:16:09,302 --> 00:16:10,629
It's not like that.
229
00:16:11,132 --> 00:16:12,255
Okay?
230
00:16:18,412 --> 00:16:20,044
I'm going to tell Ms. Park...
231
00:16:21,042 --> 00:16:23,051
that it's not true.
232
00:16:23,583 --> 00:16:24,705
Woo Jin.
233
00:16:25,752 --> 00:16:27,487
Why would you visit her?
234
00:16:27,853 --> 00:16:29,893
She's my mother-in-law.
235
00:16:30,252 --> 00:16:31,693
You'll never make it.
236
00:16:31,693 --> 00:16:33,993
I have a long history with that family.
237
00:16:33,993 --> 00:16:35,993
We have a history, memories,
238
00:16:35,993 --> 00:16:37,522
and feelings that keep us together.
239
00:16:37,522 --> 00:16:40,246
You don't stand a chance against me in a family vote.
240
00:16:40,863 --> 00:16:42,393
That dirty coward.
241
00:16:42,402 --> 00:16:44,063
He has nothing but plots and style...
242
00:16:44,063 --> 00:16:46,990
and picks up girls with his melancholy look.
243
00:16:47,002 --> 00:16:50,372
You lure innocent girls like Mi Hye with literature.
244
00:16:50,372 --> 00:16:53,113
You're going to have fun with her, then run off to America.
245
00:16:53,113 --> 00:16:54,878
Do you think I don't know guys like you?
246
00:16:59,983 --> 00:17:02,502
No, Woo Jin, Woo Jin.
247
00:17:02,853 --> 00:17:04,555
What's gotten into you?
248
00:17:05,423 --> 00:17:06,514
Gosh.
249
00:17:08,792 --> 00:17:10,393
Woo Jin, hold back.
250
00:17:10,393 --> 00:17:11,963
Must you fight back too?
251
00:17:11,963 --> 00:17:14,717
Hey. There are things you shouldn't say.
252
00:17:15,102 --> 00:17:16,970
What? I'll run off?
253
00:17:18,373 --> 00:17:19,934
Will you stop it?
254
00:17:20,473 --> 00:17:21,625
Mi Hye.
255
00:17:21,743 --> 00:17:23,477
Will you please stop?
256
00:17:25,012 --> 00:17:26,413
Let go!
257
00:17:26,413 --> 00:17:27,473
- Fight me. - Hey!
258
00:17:27,473 --> 00:17:29,483
Come at me. How dare you attack suddenly?
259
00:17:29,483 --> 00:17:31,913
- Bang Jae Bum! - I'll kill you tonight.
260
00:17:31,913 --> 00:17:33,153
Come, fight me.
261
00:17:33,153 --> 00:17:35,325
- Woo Jin, please. - All of a sudden?
262
00:17:35,383 --> 00:17:36,653
- A sudden attack? - Hey!
263
00:17:36,653 --> 00:17:38,953
Mi Hye, hold onto him tight.
264
00:17:38,953 --> 00:17:40,788
Bang Jae Bum, stop it!
265
00:17:40,923 --> 00:17:43,562
What are you trying to do?
266
00:17:43,562 --> 00:17:45,633
- Don't make things worse. - Stop it!
267
00:17:45,633 --> 00:17:48,032
(Protecting the powerless, Fingerprint pre-registration)
268
00:17:48,032 --> 00:17:49,430
Please help us.
269
00:17:49,532 --> 00:17:51,031
Find her for me.
270
00:17:53,572 --> 00:17:59,836
(Seobu Police serves the community)
271
00:18:00,373 --> 00:18:01,974
Jung Da Bin, you brat.
272
00:18:03,542 --> 00:18:05,286
Where are you?
273
00:18:05,883 --> 00:18:07,341
Da Bin...
274
00:18:07,782 --> 00:18:09,762
- Mi Sun. Mi Sun. - Oh, dear.
275
00:18:10,223 --> 00:18:11,653
Mi Sun. Here.
276
00:18:11,653 --> 00:18:13,968
Drink some cold water.
277
00:18:15,463 --> 00:18:16,584
Mi Sun.
278
00:18:17,062 --> 00:18:19,612
You must stay strong.
279
00:18:20,062 --> 00:18:22,684
Only then you can find her.
280
00:18:23,262 --> 00:18:25,272
This is so upsetting.
281
00:18:27,733 --> 00:18:29,802
Yes, Jin Soo.
282
00:18:29,802 --> 00:18:30,925
Mi Sun.
283
00:18:31,913 --> 00:18:34,115
How did it go?
284
00:18:34,173 --> 00:18:35,672
I couldn't find her.
285
00:18:36,713 --> 00:18:38,416
I reported her missing...
286
00:18:38,913 --> 00:18:41,723
and left her details and photo with the police.
287
00:18:41,723 --> 00:18:45,191
Then where did she get off to?
288
00:18:49,463 --> 00:18:50,623
What?
289
00:18:50,623 --> 00:18:52,592
My gosh. Mi Sun.
290
00:18:52,592 --> 00:18:54,332
- Hey, Mi Sun. - Oh, dear.
291
00:18:54,332 --> 00:18:55,862
Honey, honey.
292
00:18:55,862 --> 00:18:59,233
Shouldn't we get Mi Sun to a hospital?
293
00:18:59,233 --> 00:19:01,109
Hey, let's hang up.
294
00:19:01,443 --> 00:19:04,462
- Hey. - Your wife might die first.
295
00:19:11,012 --> 00:19:12,153
Mi Sun.
296
00:19:12,153 --> 00:19:14,049
This won't do. Let's go to the hospital.
297
00:19:14,213 --> 00:19:15,453
Mi Sun.
298
00:19:15,453 --> 00:19:17,223
You need to get help.
299
00:19:17,223 --> 00:19:18,792
Honey, help her up.
300
00:19:18,792 --> 00:19:20,723
Hey. Mi Sun.
301
00:19:20,723 --> 00:19:23,722
Ms. Park never has a day off.
302
00:19:24,163 --> 00:19:25,663
Being a mom...
303
00:19:25,663 --> 00:19:27,906
is like a 3D job.
304
00:19:27,963 --> 00:19:30,262
My sister has three daughters.
305
00:19:30,262 --> 00:19:32,502
There are many kids and only one mom.
306
00:19:32,502 --> 00:19:35,342
All three of her kids need her,
307
00:19:35,342 --> 00:19:37,802
but you can't split her into three.
308
00:19:37,802 --> 00:19:39,342
And she doesn't have a clone.
309
00:19:39,342 --> 00:19:42,842
It's not like when one causes a mess and it needs cleaning up,
310
00:19:42,842 --> 00:19:45,153
the other two wait until all is well...
311
00:19:45,153 --> 00:19:46,612
for their turn to mess up.
312
00:19:46,612 --> 00:19:47,735
It's like that.
313
00:19:48,022 --> 00:19:51,893
But still, it looks like Mi Sun has grown up a bit.
314
00:19:51,893 --> 00:19:55,024
She calls her mom much less these days.
315
00:19:55,292 --> 00:19:58,352
Why do I hear a child crying?
316
00:20:04,102 --> 00:20:05,295
Over there.
317
00:20:06,772 --> 00:20:07,823
Gosh.
318
00:20:07,973 --> 00:20:09,911
Da Bin, why are you here?
319
00:20:10,203 --> 00:20:11,702
- Get up. - Da Bin.
320
00:20:12,413 --> 00:20:14,790
How did you get here?
321
00:20:14,842 --> 00:20:15,934
Where's Mom?
322
00:20:17,012 --> 00:20:18,613
Did you come on your own?
323
00:20:19,282 --> 00:20:20,552
My goodness.
324
00:20:20,552 --> 00:20:22,154
Get on my back.
325
00:20:22,423 --> 00:20:23,779
Oh, dear.
326
00:20:28,022 --> 00:20:30,133
Gosh. Da Bin's home.
327
00:20:30,163 --> 00:20:31,762
- Da Bin! - Da Bin.
328
00:20:31,762 --> 00:20:32,893
- Hello. - Hi.
329
00:20:32,893 --> 00:20:34,158
Quiet, she's asleep.
330
00:20:34,602 --> 00:20:35,990
My goodness.
331
00:20:39,072 --> 00:20:41,215
Will you calm down?
332
00:20:54,552 --> 00:20:56,154
Oh, dear...
333
00:21:09,155 --> 00:21:14,155
[VIU Ver] KBS2 E79 'My Prettiest Daughter in the World'
"Forgot or Forgive"
-♥ Ruo Xi ♥-
334
00:21:28,282 --> 00:21:29,507
Honey.
335
00:21:42,262 --> 00:21:43,456
Honey.
336
00:21:47,203 --> 00:21:49,344
This clueless little thing...
337
00:21:50,842 --> 00:21:53,291
How did she find her way there?
338
00:21:56,713 --> 00:21:57,906
Honey.
339
00:21:59,983 --> 00:22:01,452
It's my fault.
340
00:22:03,052 --> 00:22:05,164
I should've listened to you.
341
00:22:06,352 --> 00:22:08,199
I should've listened to Mother.
342
00:22:09,862 --> 00:22:13,504
It was hard to keep finding a new babysitter.
343
00:22:15,032 --> 00:22:17,888
And I didn't know who to turn to.
344
00:22:19,973 --> 00:22:22,553
I didn't want to ask Mother for help,
345
00:22:23,302 --> 00:22:26,475
and I didn't want to ask Mom for another favor.
346
00:22:29,342 --> 00:22:33,566
I just thought spending some money was the easiest thing to do.
347
00:22:35,123 --> 00:22:38,214
So I didn't even see what Da Bin was going through.
348
00:22:43,822 --> 00:22:44,914
That's not true.
349
00:22:45,733 --> 00:22:47,426
It's not all your fault.
350
00:22:49,002 --> 00:22:50,492
I'm more responsible for what has happened.
351
00:22:51,703 --> 00:22:53,233
It's mostly my fault.
352
00:22:55,443 --> 00:22:58,604
I'm sorry that I've been so immature while you were having a hard time.
353
00:22:59,842 --> 00:23:00,996
I'm so sorry.
354
00:23:02,082 --> 00:23:05,755
I feel so sorry to Da Bin. What should I do now?
355
00:23:35,612 --> 00:23:37,825
Why are you alone? Where's your wife?
356
00:23:42,653 --> 00:23:44,835
What do you want to know now?
357
00:23:45,223 --> 00:23:46,243
Gosh.
358
00:23:47,022 --> 00:23:51,173
My daughter-in-law is not coming home until late at night.
359
00:23:51,592 --> 00:23:54,292
And my son comes home alone with a frown on his face.
360
00:23:54,292 --> 00:23:56,373
Of course, I'm worried.
361
00:23:58,272 --> 00:23:59,557
I've been busy at work.
362
00:24:00,373 --> 00:24:02,790
Even if I tell you what it is, you wouldn't understand.
363
00:24:04,002 --> 00:24:05,134
I'll be upstairs.
364
00:24:06,143 --> 00:24:09,171
Chairman wanted to see your wife and your mom.
365
00:24:13,582 --> 00:24:14,950
What do you suppose that was about?
366
00:24:15,383 --> 00:24:18,322
Why do you think Jeon In Suk and Kang Mi Ri are hiding...
367
00:24:18,322 --> 00:24:21,413
when Chairman wants to see them?
368
00:24:21,993 --> 00:24:24,592
Why did Jeon In Suk have to quit and leave like that...
369
00:24:24,592 --> 00:24:26,225
without Chairman's approval?
370
00:24:28,862 --> 00:24:30,871
What are you trying to say?
371
00:24:31,633 --> 00:24:32,898
Tell me the truth.
372
00:24:33,173 --> 00:24:35,417
You guys are hiding something now.
373
00:24:38,873 --> 00:24:40,300
It's not even worth answering.
374
00:24:41,373 --> 00:24:43,525
Even if I'm hiding something,
375
00:24:44,243 --> 00:24:46,762
I have no reason to tell my father's wife about it.
376
00:24:48,423 --> 00:24:49,984
Your father's wife?
377
00:24:50,582 --> 00:24:51,816
How dare you...
378
00:24:52,322 --> 00:24:55,016
Are you serious? How rude of you.
379
00:24:55,362 --> 00:24:58,698
You're trying to get on my nerves by beating around the bush.
380
00:24:59,792 --> 00:25:02,792
I guess you have some stupid doubt without any hard evidence again.
381
00:25:04,532 --> 00:25:05,673
Stupid?
382
00:25:05,673 --> 00:25:09,925
Anyway, there won't be anything good for you.
383
00:25:10,943 --> 00:25:12,574
And I should warn you.
384
00:25:13,443 --> 00:25:16,369
You better not mess with my family.
385
00:25:18,483 --> 00:25:19,676
I'm afraid I can't.
386
00:25:20,383 --> 00:25:21,434
I have...
387
00:25:22,282 --> 00:25:23,608
a lot in my hands.
388
00:25:24,582 --> 00:25:27,611
You will soon regret this.
389
00:25:29,092 --> 00:25:30,756
You're the one who will regret it.
390
00:25:31,933 --> 00:25:33,319
If you keep doing this,
391
00:25:34,832 --> 00:25:38,065
I will get even with you for that.
392
00:26:23,112 --> 00:26:27,906
(Junior Managing Director Kang Mi Ri)
393
00:26:28,582 --> 00:26:30,011
I'm exhausted.
394
00:26:30,683 --> 00:26:32,968
I'm tired of my pathetic life.
395
00:26:35,292 --> 00:26:37,638
So I want to put an end to everything.
396
00:26:39,233 --> 00:26:43,517
In the end, I couldn't be a good daughter nor a good mother.
397
00:26:47,673 --> 00:26:49,234
That might be my fate.
398
00:27:17,862 --> 00:27:21,371
If you had trusted me and loved me,
399
00:27:22,173 --> 00:27:23,978
you should've told me.
400
00:27:24,802 --> 00:27:28,107
That way, I wouldn't have lived like a fool...
401
00:27:29,582 --> 00:27:32,439
between the two of you without knowing anything.
402
00:28:21,193 --> 00:28:22,283
Hello, Mom.
403
00:28:22,933 --> 00:28:24,023
Where are you?
404
00:28:24,933 --> 00:28:26,023
I'm in my office.
405
00:28:28,602 --> 00:28:30,071
Tae Ju was here.
406
00:28:32,572 --> 00:28:34,276
Why did you not answer his calls?
407
00:28:36,383 --> 00:28:37,871
Are you avoiding him?
408
00:28:41,782 --> 00:28:45,158
You should apologize and beg for his forgiveness.
409
00:28:45,193 --> 00:28:46,958
Why are you being like this?
410
00:28:48,592 --> 00:28:49,612
I just...
411
00:28:51,663 --> 00:28:53,600
told him I'd wait for his decision.
412
00:28:54,592 --> 00:28:56,633
Now that it's come to this, you should just beg him.
413
00:28:56,633 --> 00:28:59,151
What are you waiting for?
414
00:29:00,602 --> 00:29:01,929
What should I do then?
415
00:29:03,502 --> 00:29:05,613
Tae Ju has been hurt already.
416
00:29:06,772 --> 00:29:08,272
If it leaks out,
417
00:29:09,112 --> 00:29:11,081
it will put Tae Ju in danger.
418
00:29:11,143 --> 00:29:12,948
I can't stay with him knowing all that.
419
00:29:15,852 --> 00:29:19,595
I'm just trying to wrap things up at work as soon as possible.
420
00:29:20,893 --> 00:29:22,964
So Tae Ju won't have a hard time without me.
421
00:29:23,362 --> 00:29:26,250
It's not the company that will give him a hard time.
422
00:29:28,703 --> 00:29:31,895
That nice, naive guy came to see me,
423
00:29:32,072 --> 00:29:33,460
but he didn't even yell at me...
424
00:29:34,703 --> 00:29:36,712
nor blow up at me.
425
00:29:37,102 --> 00:29:39,969
He didn't even ask why we've been hiding it.
426
00:29:41,012 --> 00:29:43,186
He just kept shedding tears.
427
00:29:47,052 --> 00:29:48,481
Stop being like that and go back to him.
428
00:29:49,252 --> 00:29:50,406
Go home...
429
00:29:51,052 --> 00:29:54,970
and ask for his forgiveness.
430
00:29:55,822 --> 00:29:59,464
Just comfort him and soothe him, and then think about the rest.
431
00:30:00,493 --> 00:30:03,522
You can't be like this. Okay?
432
00:31:34,723 --> 00:31:35,743
Ms. Kang.
433
00:31:37,493 --> 00:31:38,787
I have something to tell you.
434
00:31:56,183 --> 00:31:57,234
Ms. Kang.
435
00:32:00,112 --> 00:32:01,336
Let's get married.
436
00:32:04,953 --> 00:32:06,483
Let me ask you again.
437
00:32:08,022 --> 00:32:11,123
Will you really marry me?
438
00:32:16,562 --> 00:32:17,991
Please tell me.
439
00:32:18,502 --> 00:32:21,022
Say, "Yes, Tae Ju".
440
00:32:25,673 --> 00:32:27,407
Yes, Tae Ju.
441
00:32:29,143 --> 00:32:30,408
I will...
442
00:32:31,443 --> 00:32:32,880
marry you.
443
00:33:40,213 --> 00:33:43,283
You should've managed your employees well.
444
00:33:44,022 --> 00:33:47,562
I understand that you just connect customers to babysitters,
445
00:33:48,352 --> 00:33:50,841
but you should at least share information regarding...
446
00:33:51,062 --> 00:33:53,493
their personalities and their reputation...
447
00:33:53,493 --> 00:33:55,706
from the prior workplace with us.
448
00:33:57,163 --> 00:33:58,489
What were you going to do...
449
00:33:58,733 --> 00:34:01,047
if something had happened to my child?
450
00:34:02,643 --> 00:34:05,090
I won't let you get away with this.
451
00:34:05,143 --> 00:34:06,744
I will file a formal complaint...
452
00:34:06,913 --> 00:34:08,953
and take legal action.
453
00:34:09,413 --> 00:34:10,442
I will.
454
00:34:10,442 --> 00:34:11,667
Da Bin.
455
00:34:11,913 --> 00:34:13,177
Why did you do that?
456
00:34:15,753 --> 00:34:17,690
I know you're a smart girl.
457
00:34:17,853 --> 00:34:20,546
You always told me everything when something happened.
458
00:34:21,023 --> 00:34:23,092
You sometimes spoke so logically...
459
00:34:23,092 --> 00:34:25,480
that you left me speechless.
460
00:34:25,893 --> 00:34:27,218
So why did you do that?
461
00:34:28,132 --> 00:34:29,357
Why didn't you tell me...
462
00:34:29,632 --> 00:34:32,836
about what that new babysitter did to you?
463
00:34:35,103 --> 00:34:38,468
Mom, aren't you going to go to work today?
464
00:34:39,342 --> 00:34:41,791
No, I'm not going today.
465
00:34:42,183 --> 00:34:44,324
And I'm not sending you to kindergarten today.
466
00:34:44,942 --> 00:34:47,155
So be honest with me.
467
00:34:48,112 --> 00:34:51,957
Tell me why you lied that you liked her.
468
00:34:54,123 --> 00:34:56,641
Because we need her.
469
00:34:57,023 --> 00:34:58,247
Who told you that?
470
00:34:58,592 --> 00:35:00,571
Who said that we needed her?
471
00:35:01,163 --> 00:35:05,038
Neither Grandma could take care of me.
472
00:35:05,603 --> 00:35:08,183
Then there won't be anyone to take care of Da Bin.
473
00:35:08,402 --> 00:35:12,075
Both you and Dad have to work hard.
474
00:35:12,672 --> 00:35:15,072
Only then can I eat well,
475
00:35:15,072 --> 00:35:16,848
go to kindergarten,
476
00:35:16,982 --> 00:35:19,360
and live in an apartment.
477
00:35:20,512 --> 00:35:23,512
Or else we will end up on the streets.
478
00:35:24,723 --> 00:35:27,751
Did the babysitter tell you that?
479
00:35:28,652 --> 00:35:29,784
Yes.
480
00:35:31,223 --> 00:35:34,063
Then you should've told me.
481
00:35:34,063 --> 00:35:37,367
If you asked me, I would've answered you.
482
00:35:37,532 --> 00:35:39,776
Why did you keep it to yourself?
483
00:35:40,203 --> 00:35:43,129
And who told you to worry about such a thing?
484
00:35:43,842 --> 00:35:46,597
I just want you to eat well, have fun,
485
00:35:46,672 --> 00:35:49,468
and grow up well, Da Bin.
486
00:35:50,512 --> 00:35:51,971
I'm sorry.
487
00:35:55,853 --> 00:35:59,667
And why did you want to go to Grandma's restaurant?
488
00:36:00,753 --> 00:36:02,048
Just because.
489
00:36:02,293 --> 00:36:03,823
I missed her.
490
00:36:04,422 --> 00:36:06,299
The ox-bone restaurant Grandma...
491
00:36:06,493 --> 00:36:08,604
adores Da Bin the most.
492
00:36:09,933 --> 00:36:11,493
So I missed her.
493
00:36:18,672 --> 00:36:20,549
Da Bin, come to Mommy.
494
00:36:25,282 --> 00:36:26,537
Mom.
495
00:36:26,753 --> 00:36:28,110
Da Bin...
496
00:36:29,052 --> 00:36:30,552
Mommy is sorry.
497
00:36:33,993 --> 00:36:35,349
I just called the company.
498
00:36:35,893 --> 00:36:37,692
I'll sue her for professional negligence...
499
00:36:37,692 --> 00:36:41,640
and the company for supervisory responsibility negligence.
500
00:36:41,663 --> 00:36:43,193
Just so you know.
501
00:36:44,503 --> 00:36:45,962
Are you not going to work?
502
00:36:47,902 --> 00:36:49,678
I said, aren't you going to work?
503
00:36:50,172 --> 00:36:51,295
No.
504
00:36:51,543 --> 00:36:52,633
What?
505
00:36:53,072 --> 00:36:55,286
No, I'm not going.
506
00:36:59,583 --> 00:37:01,348
My baby.
507
00:37:05,893 --> 00:37:07,351
Da Bin, I'm sorry.
508
00:37:12,793 --> 00:37:16,323
(Episode 80 will air shortly.)
509
00:37:17,720 --> 00:37:19,556
Kang Mi Sun, you pitiful thing.
510
00:37:20,860 --> 00:37:22,695
What happened to Ms. Kang?
511
00:37:22,929 --> 00:37:24,562
Is Da Bin all right?
512
00:37:24,860 --> 00:37:26,737
She's not hurt.
513
00:37:27,970 --> 00:37:30,041
Ms. Kang must've been so upset yesterday.
514
00:37:30,770 --> 00:37:33,768
I know. Gosh, kids...
515
00:37:34,570 --> 00:37:37,089
Will she be able to trust any more babysitters?
516
00:37:37,209 --> 00:37:40,509
If I were her, I wouldn't be able to leave my child to someone else.
517
00:37:40,509 --> 00:37:41,733
- Me too. - Hey.
518
00:37:42,410 --> 00:37:45,511
Before you guys got hired, when Mi Sun was single,
519
00:37:45,919 --> 00:37:50,275
she was the great hope of this branch.
520
00:37:50,389 --> 00:37:53,959
When I first saw her, her eyes were practically glowing.
521
00:37:53,959 --> 00:37:57,630
I was certain she will become the branch manager one day.
522
00:37:57,630 --> 00:37:58,783
That's what I thought.
523
00:37:59,660 --> 00:38:02,556
But she couldn't even come to work today.
524
00:38:03,029 --> 00:38:06,232
Right now she's crying at home with Da Bin in her arms.
525
00:38:07,169 --> 00:38:11,188
Thanks to you guys, I don't want to get married anymore.
526
00:38:11,209 --> 00:38:12,260
Me neither.
527
00:38:13,209 --> 00:38:16,710
I'm sorry I'm not a good example.
528
00:38:16,710 --> 00:38:19,709
I'm awfully sorry. Get back to work.
529
00:38:22,490 --> 00:38:25,173
Goodness, Kang Mi Sun.
530
00:38:25,290 --> 00:38:29,370
Let's all work twice harder.
531
00:38:30,930 --> 00:38:32,326
Here we go again.
532
00:38:38,469 --> 00:38:41,469
Sun Ja, what are you doing in there?
533
00:38:41,469 --> 00:38:42,795
Are you going to open the restaurant today?
534
00:38:42,969 --> 00:38:45,387
You wouldn't believe what happened at Mi Sun's yesterday.
535
00:38:46,379 --> 00:38:47,776
- What? - Oh, my.
536
00:38:51,120 --> 00:38:54,250
Sun Ja, are you all right?
537
00:38:55,889 --> 00:38:59,224
I'm just tired.
538
00:39:03,359 --> 00:39:06,358
What about Mi Sun?
539
00:39:06,829 --> 00:39:07,900
What?
540
00:39:07,900 --> 00:39:10,230
You said something happened at her place.
541
00:39:10,230 --> 00:39:11,566
What is it?
542
00:39:16,010 --> 00:39:18,120
It's nothing.
543
00:39:18,479 --> 00:39:21,304
Jin Soo got himself into trouble again.
544
00:39:21,379 --> 00:39:25,020
He bothered Mi Sun to find his bike.
545
00:39:25,620 --> 00:39:28,373
He's seriously driving me nuts.
546
00:39:29,050 --> 00:39:32,079
When is he going to start acting like a grown-up?
547
00:39:33,890 --> 00:39:34,981
I know.
548
00:39:36,629 --> 00:39:37,720
But Sun Ja.
549
00:39:38,830 --> 00:39:40,634
Why do you look so exhausted?
550
00:39:42,999 --> 00:39:45,448
I think I'm getting a cold.
551
00:39:46,499 --> 00:39:48,887
You should rest.
552
00:39:49,509 --> 00:39:52,810
Min Ho and I will take care of the restaurant today. Okay?
553
00:39:52,810 --> 00:39:55,328
No, there's no need to do that.
554
00:39:55,449 --> 00:39:56,710
Just have things ready for business.
555
00:39:56,710 --> 00:39:59,097
I'll get some more rest and be there to work.
556
00:39:59,719 --> 00:40:01,587
Okay, I will.
557
00:40:03,090 --> 00:40:04,180
Sun Ja,
558
00:40:04,819 --> 00:40:07,277
did something happen last night?
559
00:40:08,159 --> 00:40:13,259
You seemed all right yesterday until when you kicked us out.
560
00:40:13,259 --> 00:40:15,851
Why are you suddenly ill?
561
00:40:16,870 --> 00:40:19,451
Whatever. Get out.
562
00:40:34,719 --> 00:40:36,789
Mi Hye, did something happen to your mom yesterday?
563
00:40:36,789 --> 00:40:38,116
Why is she suddenly ill...
564
00:40:39,090 --> 00:40:41,987
Did she go somewhere?
565
00:40:42,960 --> 00:40:44,867
Or did she not come home last night?
566
00:41:41,649 --> 00:41:44,444
Goodness, don't fight.
567
00:42:08,709 --> 00:42:10,610
Min Ho, we have to prepare things swiftly.
568
00:42:10,610 --> 00:42:11,980
Sun Ja isn't working today,
569
00:42:11,980 --> 00:42:13,755
so we have to do everything on our own today.
570
00:42:13,780 --> 00:42:15,788
- Let's hurry. - Okay.
571
00:42:15,790 --> 00:42:17,889
I already feel hectic just from imagining...
572
00:42:17,889 --> 00:42:19,247
how many customers we'll get today.
573
00:42:19,290 --> 00:42:20,411
- Okay. - Goodness.
574
00:42:21,129 --> 00:42:22,210
Wait.
575
00:42:25,899 --> 00:42:27,083
You are...
576
00:42:28,530 --> 00:42:29,722
Hello.
577
00:42:35,470 --> 00:42:37,449
Sun Ja, I told you to rest.
578
00:42:56,490 --> 00:42:57,652
Help yourself.
579
00:42:58,829 --> 00:42:59,982
Thank you.
580
00:43:03,600 --> 00:43:05,027
Go on.
581
00:43:08,069 --> 00:43:09,670
Thank you for the food.
582
00:43:12,509 --> 00:43:14,998
When is the last time you ate homemade food like this?
583
00:43:17,720 --> 00:43:20,300
I don't remember.
584
00:43:21,490 --> 00:43:22,643
I see.
585
00:43:25,019 --> 00:43:27,029
When did your parents get divorced?
586
00:43:29,230 --> 00:43:33,239
They got divorced when I was in the third grade.
587
00:43:34,829 --> 00:43:36,054
What about your education?
588
00:43:37,470 --> 00:43:40,050
I went to the States with my mother and went to school there.
589
00:43:40,639 --> 00:43:43,363
I stayed in a dorm during middle and high school.
590
00:43:45,610 --> 00:43:47,313
What did you do in the States?
591
00:43:47,980 --> 00:43:49,847
Did you publish books like you do here?
592
00:43:50,350 --> 00:43:51,675
No, ma'am.
593
00:43:53,019 --> 00:43:57,609
I ran a computer-related business in Silicon Valley.
594
00:43:57,790 --> 00:43:59,391
I'm still running it.
595
00:44:01,329 --> 00:44:03,095
Why did you come to Korea then?
596
00:44:06,360 --> 00:44:07,696
Because of my father.
597
00:44:11,069 --> 00:44:14,477
I couldn't be by his side when he passed away.
598
00:44:17,170 --> 00:44:19,079
You parted ways with him when you were little.
599
00:44:19,079 --> 00:44:20,466
What was there to be affectionate about him?
600
00:44:24,379 --> 00:44:26,052
He's still my father.
601
00:44:27,379 --> 00:44:28,818
He lived...
602
00:44:29,620 --> 00:44:31,292
a lonely life on his own.
603
00:44:33,589 --> 00:44:35,834
I came to Korea to close down his publishing company...
604
00:44:36,490 --> 00:44:38,947
and thought it'd be nice...
605
00:44:39,459 --> 00:44:43,202
if I published a book of his favorite writers before then.
606
00:44:48,069 --> 00:44:50,079
And you met Mi Hye.
607
00:44:51,610 --> 00:44:52,731
Yes.
608
00:44:53,610 --> 00:44:54,803
But ma'am,
609
00:44:55,379 --> 00:44:56,879
don't worry.
610
00:44:57,410 --> 00:44:59,827
I'm leaving soon.
611
00:45:00,550 --> 00:45:03,201
Her book will be published next month.
612
00:45:03,319 --> 00:45:05,959
I'll go back to the States as soon as it's settled.
613
00:45:05,959 --> 00:45:08,438
So don't worry.
614
00:45:10,060 --> 00:45:11,283
Did you...
615
00:45:12,899 --> 00:45:14,634
really do something to be sorry about...
616
00:45:16,430 --> 00:45:18,438
to me and Mi Hye?
617
00:45:19,170 --> 00:45:21,170
No, ma'am.
618
00:45:21,170 --> 00:45:22,496
Never.
619
00:45:23,439 --> 00:45:25,959
I came here to tell you that today.
620
00:45:26,209 --> 00:45:30,462
To tell you not to worry because I never did anything wrong.
621
00:45:45,359 --> 00:45:48,388
You don't have to behave like you're guilty.
622
00:45:51,500 --> 00:45:53,743
It's not your fault that your parents got divorced...
623
00:45:54,000 --> 00:45:57,101
nor that you got divorced.
624
00:45:58,439 --> 00:46:00,041
As you go on living,
625
00:46:01,079 --> 00:46:04,344
worse things can happen in life.
626
00:46:05,319 --> 00:46:08,756
It's not a big deal, so you don't have to lower your head like that.
627
00:46:09,719 --> 00:46:10,872
But...
628
00:46:12,020 --> 00:46:14,028
as a mother of a daughter,
629
00:46:14,959 --> 00:46:17,290
I wasn't so fond of you.
630
00:46:17,290 --> 00:46:19,370
I hope you understand.
631
00:46:21,469 --> 00:46:23,642
Yes, I know.
632
00:46:30,040 --> 00:46:31,203
Live happily.
633
00:46:33,839 --> 00:46:36,532
Forget everything in your past, and live happily.
634
00:46:38,479 --> 00:46:41,274
In any case, what happens in the future...
635
00:46:42,050 --> 00:46:44,028
is more important to people.
636
00:46:44,790 --> 00:46:45,810
If you do,
637
00:46:47,020 --> 00:46:49,742
good things will happen to you in the future.
638
00:46:53,130 --> 00:46:54,220
I see.
639
00:46:55,069 --> 00:46:56,559
I'll keep that in mind, ma'am.
640
00:46:58,170 --> 00:46:59,730
Hold your spoon up.
641
00:47:03,369 --> 00:47:04,501
Pardon?
642
00:47:09,050 --> 00:47:10,335
Go on.
643
00:47:17,336 --> 00:47:22,336
[VIU Ver] KBS2 E80 'My Prettiest Daughter in the World'
"Reconciliation and Hope for Everyone but Mi Ri"
-♥ Ruo Xi ♥-
644
00:47:30,469 --> 00:47:31,827
Eat up.
645
00:47:50,219 --> 00:47:51,311
Here.
646
00:47:52,189 --> 00:47:53,342
Eat.
647
00:47:53,560 --> 00:47:54,784
Eat up.
648
00:48:15,810 --> 00:48:22,480
(Han Cheon Ox-bone Soup)
649
00:48:30,130 --> 00:48:32,030
This is too much.
650
00:48:32,030 --> 00:48:34,130
I don't understand why she's rushing all the work.
651
00:48:34,130 --> 00:48:36,271
I know. It's a little strange.
652
00:48:36,530 --> 00:48:38,670
She told me to bring all the paperwork...
653
00:48:38,670 --> 00:48:39,995
that needs to be signed by Mr. Han.
654
00:48:41,469 --> 00:48:43,683
What? Is Ms. Kang going somewhere?
655
00:48:46,010 --> 00:48:48,193
Maybe she wants to get promoted again.
656
00:48:48,250 --> 00:48:49,250
Hold on.
657
00:48:49,250 --> 00:48:51,321
I don't know why,
658
00:48:51,349 --> 00:48:54,991
but she looks so pale. It makes me worried just to see her.
659
00:49:16,109 --> 00:49:17,469
Kang Mi Ri speaking.
660
00:49:17,469 --> 00:49:18,632
Ms. Kang.
661
00:49:19,140 --> 00:49:21,598
The chairman wants to see you urgently.
662
00:49:24,420 --> 00:49:26,052
What is this about?
663
00:49:26,180 --> 00:49:28,057
It isn't what you're worried about,
664
00:49:28,119 --> 00:49:30,058
but it's not totally irrelevant.
665
00:49:32,819 --> 00:49:34,216
Did he ask...
666
00:49:35,890 --> 00:49:37,560
to see Ms. Jeon as well?
667
00:49:37,560 --> 00:49:39,599
Yes, and Mr. Han...
668
00:49:39,599 --> 00:49:41,569
is dealing with the chairman...
669
00:49:41,569 --> 00:49:43,609
on you and her behalf.
670
00:49:44,670 --> 00:49:48,485
It seems you need to look for Ms. Jeon.
671
00:49:59,479 --> 00:50:01,488
What on earth is going on?
672
00:50:03,020 --> 00:50:05,713
Jeon In Suk is resigning? Without my permission?
673
00:50:07,520 --> 00:50:08,652
Did you know?
674
00:50:11,329 --> 00:50:15,002
I heard she made Kang Mi Ri the acting CEO.
675
00:50:16,569 --> 00:50:21,057
Why isn't Jeon In Suk or your wife here?
676
00:50:22,109 --> 00:50:25,109
I let them do as they wish...
677
00:50:25,109 --> 00:50:27,425
and they don't take me seriously.
678
00:50:30,209 --> 00:50:31,341
Ms. Jeon.
679
00:50:33,150 --> 00:50:34,547
It's time you let her go.
680
00:50:35,319 --> 00:50:36,575
What?
681
00:50:36,589 --> 00:50:38,354
Haven't you done enough?
682
00:50:38,660 --> 00:50:42,128
Let her live her own life now.
683
00:50:43,359 --> 00:50:47,103
How dare she go off and live her own life?
684
00:50:47,599 --> 00:50:52,699
Jeon In Suk sold the rest of her life to me.
685
00:50:53,199 --> 00:50:56,474
She sold it to me for money.
686
00:50:57,810 --> 00:50:59,747
You used her to your satisfaction.
687
00:51:01,979 --> 00:51:03,886
How dare you be the judge of that?
688
00:51:05,619 --> 00:51:07,353
You're really odd.
689
00:51:08,089 --> 00:51:11,761
You followed her around, calling her Mother like a child.
690
00:51:12,260 --> 00:51:16,207
What is it? Have you grown up a bit?
691
00:51:16,930 --> 00:51:18,327
She can't leave.
692
00:51:19,560 --> 00:51:20,927
Bring her back.
693
00:51:26,099 --> 00:51:27,671
When was it?
694
00:51:28,040 --> 00:51:29,090
When was what?
695
00:51:31,010 --> 00:51:32,713
Since when...
696
00:51:33,609 --> 00:51:35,618
did she need your permission to breathe?
697
00:51:38,380 --> 00:51:40,420
What are you talking about?
698
00:51:42,890 --> 00:51:44,043
Listen carefully.
699
00:51:45,290 --> 00:51:48,655
Everything and everyone is my asset, okay?
700
00:51:49,189 --> 00:51:52,199
Once you're part of my family, whether you're CEO...
701
00:51:52,199 --> 00:51:54,504
or director, you belong to me.
702
00:51:55,300 --> 00:51:57,819
How dare they do as they wish?
703
00:52:01,000 --> 00:52:03,560
I know you don't believe your own son.
704
00:52:04,109 --> 00:52:07,476
But please leave this to me.
705
00:52:13,380 --> 00:52:15,053
This is what you want to know.
706
00:52:18,619 --> 00:52:20,935
Ms. Jeon didn't embezzle any money.
707
00:52:21,760 --> 00:52:24,820
If you don't believe me, you can look into it again.
708
00:52:25,530 --> 00:52:28,998
You can let Na Hye Mi's people take a look.
709
00:52:33,439 --> 00:52:36,877
I will meet and talk to Ms. Jeon and Director Kang.
710
00:52:38,939 --> 00:52:41,662
Whether they leave or return home,
711
00:52:42,849 --> 00:52:44,441
I will make that decision.
712
00:52:46,880 --> 00:52:49,541
I'll report to you when things are settled. Bye.
713
00:52:54,359 --> 00:52:56,808
What got into him?
714
00:53:01,430 --> 00:53:04,327
(Care facility)
715
00:53:23,890 --> 00:53:25,144
Hello.
716
00:53:26,160 --> 00:53:30,130
Hello. You were here as Ms. Jeon's guest, right?
717
00:53:30,130 --> 00:53:31,660
Yes. I'm Kang Mi Ri.
718
00:53:32,260 --> 00:53:34,880
Is Ms. Jeon here?
719
00:53:34,930 --> 00:53:37,174
No, she didn't visit today.
720
00:53:39,699 --> 00:53:43,076
Has she been here since that incident?
721
00:53:43,739 --> 00:53:47,176
No. I haven't seen her since then.
722
00:53:47,709 --> 00:53:51,321
I heard she said she'd stop visiting her mother.
723
00:53:55,819 --> 00:53:58,717
Okay then. Thank you.
724
00:53:59,790 --> 00:54:03,197
Won't you see her mother then?
725
00:54:31,149 --> 00:54:32,241
Who are you?
726
00:54:33,260 --> 00:54:35,269
I've seen you before.
727
00:54:37,690 --> 00:54:39,188
Oh, that time.
728
00:54:40,530 --> 00:54:43,895
You held In Suk back when she went crazy.
729
00:54:44,470 --> 00:54:45,725
Are you her secretary?
730
00:54:48,470 --> 00:54:49,693
I'm not a secretary.
731
00:54:50,940 --> 00:54:53,839
I'm Director Kang Mi Ri from Hansung Apparel.
732
00:54:53,839 --> 00:54:55,003
What?
733
00:54:57,609 --> 00:54:59,863
Then, are you Tae Ju's wife?
734
00:55:00,179 --> 00:55:01,241
Yes.
735
00:55:01,720 --> 00:55:04,545
How dare you come here? You crazy wench!
736
00:55:04,619 --> 00:55:07,210
You fired In Ho, didn't you?
737
00:55:07,960 --> 00:55:12,897
You told him to go to another company!
738
00:55:14,030 --> 00:55:17,466
I only suggested he move to a job with better conditions.
739
00:55:18,030 --> 00:55:20,549
His sister works at the same company.
740
00:55:21,300 --> 00:55:25,185
How dare you make him work for someone else?
741
00:55:29,079 --> 00:55:30,335
What about Ms. Jeon then?
742
00:55:31,179 --> 00:55:33,057
She's a girl.
743
00:55:33,149 --> 00:55:35,128
Once she's married,
744
00:55:35,389 --> 00:55:38,119
her duty is to do as her in-laws say.
745
00:55:38,119 --> 00:55:39,242
Her duty?
746
00:55:40,260 --> 00:55:43,014
What duty did Ms. Jeon not perform?
747
00:55:43,859 --> 00:55:44,859
What's that?
748
00:55:44,859 --> 00:55:46,154
Ms. Jeon...
749
00:55:47,329 --> 00:55:50,084
did more than enough for you lot.
750
00:55:51,429 --> 00:55:54,092
You feel that sorry for a son who must bow to others.
751
00:55:54,300 --> 00:55:57,023
Is it right for a daughter to get on her knees and beg?
752
00:55:57,369 --> 00:56:00,439
Do you even know the kind of life your daughter had?
753
00:56:00,810 --> 00:56:02,250
My goodness.
754
00:56:02,250 --> 00:56:05,411
I don't like Jeon In Suk that much.
755
00:56:06,020 --> 00:56:07,610
She's not a good person.
756
00:56:08,050 --> 00:56:11,528
She's nasty and evil. I know that very well.
757
00:56:13,419 --> 00:56:14,612
But shouldn't...
758
00:56:15,730 --> 00:56:17,495
you people at least...
759
00:56:19,929 --> 00:56:21,632
take pity on her?
760
00:56:23,829 --> 00:56:26,523
She begged on her knees because of your mistakes.
761
00:56:27,270 --> 00:56:30,809
She begged profusely to make up the money you wasted.
762
00:56:31,710 --> 00:56:33,546
Just to feed you people...
763
00:56:36,149 --> 00:56:38,088
she abandoned her own daughter.
764
00:56:39,950 --> 00:56:43,867
That's the life she lived, so how can you, her family...
765
00:56:46,419 --> 00:56:49,214
She should've listened to her mom.
766
00:56:49,329 --> 00:56:51,659
That wouldn't have happened if she'd married...
767
00:56:51,659 --> 00:56:53,460
a rich man from the start!
768
00:56:53,460 --> 00:56:55,337
Pull yourself together.
769
00:56:55,800 --> 00:56:57,730
Just because you had her,
770
00:56:57,730 --> 00:57:00,290
don't think that you own her.
771
00:57:00,369 --> 00:57:02,409
She has her own life.
772
00:57:03,270 --> 00:57:04,739
You're her mom,
773
00:57:05,310 --> 00:57:08,679
but how dare you live off her and treat her like a servant?
774
00:57:08,679 --> 00:57:11,464
Don't you feel sorry for her? Don't you feel any pity?
775
00:57:13,550 --> 00:57:15,150
Why did you raise her?
776
00:57:15,790 --> 00:57:17,279
Why not abandon her?
777
00:57:20,960 --> 00:57:23,988
It would've been better if you'd given her away.
778
00:57:24,030 --> 00:57:27,600
If you were going to bleed her dry like this...
779
00:57:30,129 --> 00:57:31,252
Who are you?
780
00:57:33,369 --> 00:57:35,512
You're In Suk's daughter, aren't you?
781
00:57:37,470 --> 00:57:38,866
You're Seung Yeon, aren't you?
782
00:57:41,240 --> 00:57:44,371
You really are sick, like I heard you were.
783
00:57:44,480 --> 00:57:47,172
Yes. You look alike.
784
00:57:49,220 --> 00:57:54,727
You look just like In Suk did when she was young.
785
00:57:58,260 --> 00:58:00,545
Come here. Come to me.
786
00:58:01,429 --> 00:58:04,489
I'm your grandmother. Seung Yeon.
787
00:58:04,899 --> 00:58:07,491
Come here. Come to grandma.
788
00:58:08,069 --> 00:58:09,701
Come here!
789
00:58:14,409 --> 00:58:15,633
She looks just like her.
790
00:58:17,450 --> 00:58:18,673
Exactly the same.
791
00:58:56,849 --> 00:58:58,829
She looks just like her.
792
00:58:59,319 --> 00:59:00,319
Hello, ma'am.
793
00:59:00,319 --> 00:59:03,013
- Exactly the same. - How have you been?
794
00:59:04,190 --> 00:59:07,973
She looks just like her. Exactly the same.
795
00:59:08,200 --> 00:59:09,251
What?
796
00:59:09,929 --> 00:59:12,214
Who looks like whom?
797
00:59:12,599 --> 00:59:17,069
She looks just like In Suk.
798
00:59:17,069 --> 00:59:21,261
She looks just like Seung Yeon.
799
00:59:37,089 --> 00:59:38,109
Hey.
800
00:59:40,000 --> 00:59:41,530
Where were you?
801
00:59:42,530 --> 00:59:43,590
Uncle.
802
00:59:44,470 --> 00:59:46,438
Did you not come home last night?
803
00:59:47,069 --> 00:59:49,793
No. Where's Mom? Does she know?
804
00:59:50,040 --> 00:59:51,090
Why you...
805
00:59:53,109 --> 00:59:55,864
Don't say anything and go to your room.
806
00:59:56,409 --> 00:59:57,501
What?
807
00:59:58,349 --> 01:00:00,114
Your mom is very sick.
808
01:00:00,550 --> 01:00:03,140
Just stay in your room without saying anything.
809
01:00:03,550 --> 01:00:05,290
Mom is sick? Why?
810
01:00:05,290 --> 01:00:07,228
Why else?
811
01:00:07,389 --> 01:00:09,368
She's so frustrated because of you guys.
812
01:00:09,690 --> 01:00:12,046
And it's mostly your fault.
813
01:00:12,960 --> 01:00:15,927
Ever since that chief editor guy came by,
814
01:00:16,069 --> 01:00:17,864
she's got even worse.
815
01:00:18,599 --> 01:00:19,619
What?
816
01:00:19,970 --> 01:00:21,948
Mr. Kim was here?
817
01:00:24,740 --> 01:00:27,139
I went to an indoor playground...
818
01:00:27,139 --> 01:00:28,782
and ate ice cream with you today.
819
01:00:29,050 --> 01:00:31,980
I had a lot of fun. I'm so happy.
820
01:00:31,980 --> 01:00:34,733
Really, Da Bin? I had a great time too.
821
01:00:35,319 --> 01:00:38,379
Let's take a look around here and go see your grandma.
822
01:00:38,460 --> 01:00:40,152
You wanted to see her so much.
823
01:00:40,359 --> 01:00:41,990
I'd love that.
824
01:00:41,990 --> 01:00:43,290
Let's go.
825
01:00:43,290 --> 01:00:44,310
Okay.
826
01:00:44,589 --> 01:00:47,460
All right. Da Bin, I guess this is a fridge.
827
01:00:47,460 --> 01:00:48,897
It's so pretty, isn't it?
828
01:00:51,470 --> 01:00:52,970
You can choose what you want.
829
01:00:52,970 --> 01:00:54,169
Please take a look.
830
01:00:54,169 --> 01:00:55,975
Really? Da Bin, let's go.
831
01:00:57,010 --> 01:01:00,202
What color do you think is good for Grandma's place?
832
01:01:03,510 --> 01:01:05,151
I like this one.
833
01:01:05,550 --> 01:01:07,049
- Do you think this is good? - Yes.
834
01:01:07,679 --> 01:01:08,919
Shall we go with this?
835
01:01:08,919 --> 01:01:10,143
Good.
836
01:01:11,220 --> 01:01:13,198
Da Bin, you chose a good one.
837
01:01:13,720 --> 01:01:16,646
- Mom. - Grandma.
838
01:01:16,889 --> 01:01:18,532
Grandma.
839
01:01:19,300 --> 01:01:21,065
Grandma.
840
01:01:21,599 --> 01:01:24,970
Hey, Da Bin. What are you doing here?
841
01:01:24,970 --> 01:01:27,417
My baby, what brings you here?
842
01:01:27,569 --> 01:01:29,440
What happened to your face?
843
01:01:29,440 --> 01:01:31,010
Your baby is right here.
844
01:01:31,010 --> 01:01:32,679
Da Bin is your baby's baby.
845
01:01:32,679 --> 01:01:34,781
Didn't you go to work today?
846
01:01:34,940 --> 01:01:36,102
No, Uncle.
847
01:01:36,250 --> 01:01:37,879
Thank you for yesterday.
848
01:01:37,879 --> 01:01:39,349
It's nothing.
849
01:01:39,349 --> 01:01:40,910
I'm just relieved.
850
01:01:41,990 --> 01:01:43,417
What are you talking about?
851
01:01:43,819 --> 01:01:47,023
Did you two get into trouble behind my back?
852
01:01:47,520 --> 01:01:49,295
What happened yesterday?
853
01:01:51,329 --> 01:01:52,727
Ms. Park.
854
01:01:53,159 --> 01:01:54,996
Did you order a refrigerator?
855
01:01:55,399 --> 01:01:56,899
What are you talking about?
856
01:01:56,899 --> 01:01:59,099
What do you mean, order a refrigerator?
857
01:01:59,099 --> 01:02:00,470
Mom, wait.
858
01:02:00,470 --> 01:02:01,521
Da Bin.
859
01:02:06,710 --> 01:02:08,647
It's all set.
860
01:02:08,980 --> 01:02:10,581
Thank you.
861
01:02:13,780 --> 01:02:16,503
- Bye. - Thank you. Have a nice day.
862
01:02:17,649 --> 01:02:21,026
Mom and I picked this for you.
863
01:02:21,190 --> 01:02:22,352
It's pretty, isn't it?
864
01:02:22,429 --> 01:02:23,552
You did?
865
01:02:25,329 --> 01:02:26,624
My gosh.
866
01:02:26,800 --> 01:02:29,069
You picked a pretty one.
867
01:02:29,069 --> 01:02:31,008
It looks great in this kitchen.
868
01:02:31,270 --> 01:02:34,503
Sun Ja, Mi Sun is treating you well for once.
869
01:02:36,139 --> 01:02:38,210
It's pretty, Da Bin.
870
01:02:41,510 --> 01:02:43,110
Mom. Why?
871
01:02:48,480 --> 01:02:49,510
Hey.
872
01:02:49,790 --> 01:02:52,309
Why did you buy something like that all of a sudden?
873
01:02:53,159 --> 01:02:54,342
No reason.
874
01:02:54,619 --> 01:02:56,700
You've done so much for me,
875
01:02:57,089 --> 01:03:00,119
but I've never paid you like I did the babysitter.
876
01:03:00,429 --> 01:03:03,796
Hey, I told you to save money.
877
01:03:04,200 --> 01:03:06,852
Have you lost your mind?
878
01:03:06,970 --> 01:03:10,109
How are you going to pay the babysitter if you buy me that?
879
01:03:10,109 --> 01:03:11,510
Don't worry.
880
01:03:11,510 --> 01:03:13,581
Where did you get the money?
881
01:03:13,909 --> 01:03:15,511
I'll get my severance pay.
882
01:03:16,649 --> 01:03:17,700
What?
883
01:03:18,750 --> 01:03:19,902
Mom.
884
01:03:20,520 --> 01:03:21,600
I...
885
01:03:22,889 --> 01:03:24,481
decided to quit my job.
886
01:03:25,290 --> 01:03:27,910
What did you say?
887
01:03:28,220 --> 01:03:29,556
What?
888
01:03:29,829 --> 01:03:32,003
(Kim Tae Joon)
889
01:03:35,399 --> 01:03:36,623
Dad.
890
01:03:37,129 --> 01:03:38,628
I'm so sorry.
891
01:03:42,669 --> 01:03:44,168
The thing is...
892
01:03:47,639 --> 01:03:50,057
I don't want to be depressed anymore.
893
01:03:52,379 --> 01:03:54,593
I don't want to eat dinner by myself.
894
01:03:56,520 --> 01:04:00,191
I want to forget all about what happened with you...
895
01:04:00,760 --> 01:04:01,984
and Mom...
896
01:04:03,889 --> 01:04:05,532
and make a fresh start.
897
01:04:23,310 --> 01:04:24,503
Now I want to...
898
01:04:25,379 --> 01:04:27,593
live a bright and happy life.
899
01:04:30,319 --> 01:04:31,951
I thought that I was being greedy.
900
01:04:33,659 --> 01:04:36,892
I thought I was so shameless, so I tried to run away.
901
01:04:40,129 --> 01:04:41,353
But I couldn't.
902
01:04:44,270 --> 01:04:45,595
I don't...
903
01:04:48,000 --> 01:04:49,396
want to leave.
904
01:04:53,339 --> 01:04:54,634
Can I...
905
01:04:56,710 --> 01:04:58,311
give it another try?
906
01:05:01,450 --> 01:05:03,152
Can I believe...
907
01:05:04,750 --> 01:05:07,207
that life is fun and happy...
908
01:05:10,490 --> 01:05:12,295
and start a new life?
909
01:06:34,740 --> 01:06:35,831
Hey.
910
01:06:36,510 --> 01:06:37,702
Are you coming home now?
911
01:06:38,149 --> 01:06:39,480
I'm glad you're here.
912
01:06:39,480 --> 01:06:42,202
I have something to ask you. You came right on time.
913
01:06:46,190 --> 01:06:47,587
You don't look so good.
914
01:06:48,460 --> 01:06:49,786
Is something bothering you?
915
01:06:50,760 --> 01:06:51,881
No.
916
01:06:52,329 --> 01:06:53,624
Tell me what it is.
917
01:06:54,399 --> 01:06:55,929
Where's your mom?
918
01:07:00,270 --> 01:07:01,729
Your real mom.
919
01:07:02,069 --> 01:07:03,395
Jeon In Suk.
920
01:07:03,810 --> 01:07:05,400
Where is she?
921
01:07:44,250 --> 01:07:45,619
(My Prettiest Daughter in the World)
922
01:07:45,619 --> 01:07:47,679
Who could've even imagined that?
923
01:07:47,679 --> 01:07:48,720
Why aren't you saying anything?
924
01:07:48,720 --> 01:07:49,720
I'm sorry, Chairman.
925
01:07:49,720 --> 01:07:52,990
I know what you're thinking.
926
01:07:52,990 --> 01:07:54,060
What did you say?
927
01:07:54,060 --> 01:07:56,530
I don't know how long I have to live like this.
928
01:07:56,530 --> 01:07:58,290
All I care about now is Da Bin.
929
01:07:58,290 --> 01:08:00,982
I feel so reassured having a boyfriend.
930
01:08:01,030 --> 01:08:02,869
Mi Hye, let me tell you one thing.
931
01:08:02,869 --> 01:08:04,629
- Why did I not think of that? - What?
932
01:08:04,629 --> 01:08:07,200
Director Kang seems to be in poor health.
933
01:08:07,200 --> 01:08:10,470
Brace yourself. It's not going to be easy.
934
01:08:10,470 --> 01:08:11,970
Jeon In Suk took some pills.
935
01:08:11,970 --> 01:08:13,510
Do you call yourself a human being?
936
01:08:13,510 --> 01:08:15,519
I'm not going to see you ever again.
937
01:08:15,750 --> 01:08:17,646
See what it's like to live without a son.
63389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.