All language subtitles for My.Prettiest.Daughter.in.the.World.E79-E80.190804-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,813 --> 00:00:12,894 Sun Ja. 2 00:00:13,313 --> 00:00:16,098 Did you punish Mi Hye all day? 3 00:00:16,383 --> 00:00:17,453 My gosh. 4 00:00:17,453 --> 00:00:19,613 Oh, my goodness. 5 00:00:19,613 --> 00:00:20,822 How did she endure... 6 00:00:20,822 --> 00:00:22,792 She says she feels confident. 7 00:00:22,822 --> 00:00:23,822 Pardon? 8 00:00:23,822 --> 00:00:26,852 Just like an independent army with independence in sight, 9 00:00:26,892 --> 00:00:29,718 she's been enduring the torture all day. 10 00:00:31,462 --> 00:00:35,237 It looks like Mi Hye really likes Mr. Kim. 11 00:00:35,763 --> 00:00:37,303 What did you just say? 12 00:00:37,672 --> 00:00:39,641 Whose side are you taking right now? 13 00:00:39,733 --> 00:00:41,072 How could you take her side when your sister... 14 00:00:41,072 --> 00:00:44,582 is going through a hard time because of her brat of a daughter? 15 00:00:45,542 --> 00:00:47,642 Sun Ja, don't be like that... 16 00:00:47,642 --> 00:00:49,343 and have some watermelon. 17 00:00:49,343 --> 00:00:52,546 You've used up all your energy dealing with her. 18 00:00:52,553 --> 00:00:53,983 You haven't eaten all day. 19 00:00:53,983 --> 00:00:55,182 Here you go. 20 00:00:55,182 --> 00:00:57,623 Do you think I'd want to eat that right now? 21 00:00:57,623 --> 00:01:00,754 My daughter is out of her mind. How can I possibly eat that now? 22 00:01:01,462 --> 00:01:05,237 But Jae Bum chopped it up for you to eat. 23 00:01:05,693 --> 00:01:06,825 What? 24 00:01:07,062 --> 00:01:08,695 Did Jae Bum come? 25 00:01:09,202 --> 00:01:10,936 But why didn't he say hi? 26 00:01:11,673 --> 00:01:13,602 Gosh, I understand why. 27 00:01:13,602 --> 00:01:14,872 I mean, look at her. 28 00:01:14,872 --> 00:01:16,270 Why me? 29 00:01:17,072 --> 00:01:18,195 That's right. 30 00:01:18,812 --> 00:01:20,782 You didn't say anything to Jae Bum, did you? 31 00:01:21,482 --> 00:01:22,605 What? 32 00:01:23,212 --> 00:01:24,437 Why do you look surprised? 33 00:01:24,952 --> 00:01:26,339 Did you perhaps say something? 34 00:01:27,583 --> 00:01:30,887 I wasn't going to say anything. 35 00:01:31,592 --> 00:01:35,265 But just then this watermelon shattered. 36 00:01:35,493 --> 00:01:37,932 The broken watermelon suddenly reminded me... 37 00:01:37,932 --> 00:01:40,303 of Jae Bum and Mi Hye's broken relationship... 38 00:01:40,303 --> 00:01:42,271 and I couldn't help it. 39 00:01:42,402 --> 00:01:45,602 Gosh, didn't I tell you to always watch your mouth, you punk? 40 00:01:45,602 --> 00:01:46,897 - Uncle! - Gosh. 41 00:01:46,973 --> 00:01:48,840 So where did Jae Bum go? 42 00:01:49,342 --> 00:01:50,434 What? 43 00:01:52,673 --> 00:01:55,978 How can I keep living like this? 44 00:02:01,923 --> 00:02:03,453 Gosh. 45 00:02:04,822 --> 00:02:07,414 The moon is shining so bright. 46 00:02:39,993 --> 00:02:41,013 Wait. 47 00:02:41,692 --> 00:02:43,089 Isn't that Tae Ju? 48 00:02:48,863 --> 00:02:49,883 Well... 49 00:02:54,043 --> 00:02:56,185 Tae Ju, when did you come? 50 00:02:56,342 --> 00:02:58,453 What are you doing here? 51 00:03:22,662 --> 00:03:24,713 What's wrong? 52 00:03:26,673 --> 00:03:28,132 What happened? 53 00:04:12,212 --> 00:04:13,813 (Han Cheon Ox-bone Soup) 54 00:04:17,293 --> 00:04:18,475 How is... 55 00:04:19,553 --> 00:04:20,991 Mi Ri doing? 56 00:04:23,562 --> 00:04:25,225 Since we met the other day, 57 00:04:26,332 --> 00:04:28,097 she's been ignoring my calls. 58 00:04:28,533 --> 00:04:30,031 She shouldn't ignore your phone. 59 00:04:31,072 --> 00:04:32,867 She's done nothing right. 60 00:04:37,173 --> 00:04:39,865 That must be why she didn't call me. 61 00:04:40,983 --> 00:04:43,563 I thought it was because you two were living happily. 62 00:04:46,452 --> 00:04:47,575 Do you... 63 00:04:52,322 --> 00:04:53,690 resent me? 64 00:04:56,562 --> 00:04:57,715 No. 65 00:04:59,093 --> 00:05:00,490 I don't resent you. 66 00:05:02,103 --> 00:05:04,010 I'm not here to complain either. 67 00:05:07,743 --> 00:05:08,793 It's just that... 68 00:05:09,743 --> 00:05:11,303 I didn't have anywhere to go. 69 00:05:13,942 --> 00:05:15,442 What can I do? 70 00:05:18,082 --> 00:05:20,051 I have nothing to say to you. 71 00:05:25,223 --> 00:05:26,223 Mother. 72 00:05:26,223 --> 00:05:29,062 I tried to stop that foolish brat so many times, 73 00:05:29,062 --> 00:05:31,919 saying it was like trying to cover the sky with her hand. 74 00:05:33,163 --> 00:05:36,468 She and I knew this would eventually happen, 75 00:05:36,702 --> 00:05:38,712 but she insisted on taking that path. 76 00:05:44,872 --> 00:05:46,810 If you're going to send her away, 77 00:05:49,082 --> 00:05:51,194 try not to break her heart even more. 78 00:05:54,952 --> 00:05:55,983 Mother. 79 00:05:55,983 --> 00:05:59,256 That would be the best for you and her. 80 00:06:02,923 --> 00:06:05,718 It may sound shameless and flabbergasting, 81 00:06:06,192 --> 00:06:07,325 but we have already been... 82 00:06:08,303 --> 00:06:11,026 prepared for this since before her marriage. 83 00:06:12,533 --> 00:06:13,654 I tried to stop her. 84 00:06:15,243 --> 00:06:17,895 I yanked her hair to change her mind. 85 00:06:18,772 --> 00:06:21,394 Her older sister even thought of cutting ties with her. 86 00:06:21,512 --> 00:06:23,175 That's how our circumstances were. 87 00:06:23,952 --> 00:06:26,605 It flustered us and drove us crazy too. 88 00:06:28,153 --> 00:06:29,345 But what could we do? 89 00:06:30,692 --> 00:06:32,692 No parent can beat their child after all. 90 00:06:35,192 --> 00:06:38,528 My child was throwing herself into a pit of fire, 91 00:06:39,993 --> 00:06:41,635 and I had no choice but to watch her. 92 00:06:43,303 --> 00:06:45,169 You would never understand how that feels. 93 00:06:47,772 --> 00:06:48,824 But... 94 00:06:50,713 --> 00:06:51,998 I couldn't... 95 00:06:53,812 --> 00:06:56,229 stop her until the end as her elder and parent. 96 00:06:57,812 --> 00:06:59,516 I couldn't... 97 00:07:01,522 --> 00:07:03,838 tell you the truth honestly. 98 00:07:07,192 --> 00:07:08,386 I'm sorry for that. 99 00:07:13,803 --> 00:07:15,772 You must be troubled to death. 100 00:07:17,702 --> 00:07:18,754 But... 101 00:07:20,803 --> 00:07:22,403 knowing all that, 102 00:07:24,543 --> 00:07:27,043 she chose to marry you. 103 00:07:27,043 --> 00:07:29,532 Please understand how she must've felt. 104 00:07:31,713 --> 00:07:33,109 Like I told you before, 105 00:07:34,882 --> 00:07:36,789 she loved you dearly. 106 00:07:38,053 --> 00:07:41,223 Because she loved you so much, she threw herself into that fire... 107 00:07:41,223 --> 00:07:43,231 regardless of our opposition. 108 00:07:48,603 --> 00:07:49,724 And... 109 00:07:52,233 --> 00:07:53,253 you know what? 110 00:07:55,843 --> 00:07:56,893 You love your child... 111 00:07:58,572 --> 00:07:59,969 because you gave birth to them, 112 00:08:01,213 --> 00:08:02,711 but also because you raised them. 113 00:08:04,582 --> 00:08:05,674 In a sense, 114 00:08:07,252 --> 00:08:10,077 your love from raising them could be bigger than the other. 115 00:08:13,392 --> 00:08:14,444 In Suk... 116 00:08:16,093 --> 00:08:18,101 may have given birth to Mi Ri, 117 00:08:19,192 --> 00:08:20,733 but she lived as my daughter all her life. 118 00:08:20,733 --> 00:08:23,557 And I raised her like my own child. I cherished her even more. 119 00:08:24,072 --> 00:08:26,041 She's my precious daughter. 120 00:08:26,632 --> 00:08:27,765 You... 121 00:08:28,642 --> 00:08:29,826 You will... 122 00:08:30,913 --> 00:08:32,749 understand me... 123 00:08:33,372 --> 00:08:34,810 when you have a child later. 124 00:08:37,912 --> 00:08:39,004 One more thing. 125 00:08:40,882 --> 00:08:42,453 You are... 126 00:08:46,522 --> 00:08:47,950 In Suk's son. 127 00:08:48,323 --> 00:08:51,526 What's the big deal about giving birth? 128 00:08:53,032 --> 00:08:54,869 Giving birth isn't what's important... 129 00:08:56,302 --> 00:08:58,108 between parent and child. 130 00:09:00,073 --> 00:09:01,776 It's more important to live together... 131 00:09:02,772 --> 00:09:05,670 as parent and child. 132 00:09:08,142 --> 00:09:09,234 All your life, 133 00:09:11,083 --> 00:09:12,848 who would you cherish that much? 134 00:09:13,922 --> 00:09:17,359 Who would cause you heartache all your life? 135 00:09:17,652 --> 00:09:19,224 It'd only be your child. 136 00:09:21,723 --> 00:09:22,783 I... 137 00:09:24,632 --> 00:09:26,469 don't want to side with her, 138 00:09:28,532 --> 00:09:31,969 but In Suk raised you all those years. 139 00:09:32,502 --> 00:09:34,278 She isn't a liar. 140 00:09:36,473 --> 00:09:38,003 You're struggling this much... 141 00:09:40,343 --> 00:09:42,178 because In Suk... 142 00:09:43,542 --> 00:09:46,204 raised you with love. Isn't that right? 143 00:09:49,083 --> 00:09:51,193 She couldn't raise her own child... 144 00:09:52,752 --> 00:09:56,495 and I don't know what she had in mind, 145 00:09:58,762 --> 00:10:00,772 but she might have raised you... 146 00:10:02,532 --> 00:10:04,164 as if she was raising... 147 00:10:05,073 --> 00:10:06,501 her own daughter. 148 00:10:07,802 --> 00:10:09,506 She might have been consoled... 149 00:10:11,012 --> 00:10:13,869 and repented throughout time. 150 00:10:16,243 --> 00:10:17,303 So... 151 00:10:21,622 --> 00:10:23,662 don't resent her too much. 152 00:10:27,292 --> 00:10:28,414 Mother. 153 00:10:30,422 --> 00:10:31,514 And... 154 00:10:33,593 --> 00:10:35,061 send Mi Ri here soon. 155 00:10:37,103 --> 00:10:40,296 I'm not having such thoughts. 156 00:10:42,843 --> 00:10:43,996 I married her off... 157 00:10:45,672 --> 00:10:47,142 with those thoughts in the first place. 158 00:10:49,282 --> 00:10:51,965 "Marry him if you like him that much." 159 00:10:54,122 --> 00:10:56,193 "But if it gets too hard living with him..." 160 00:10:57,792 --> 00:10:59,832 "if someone finds out about the secret," 161 00:11:01,463 --> 00:11:03,155 "come back to your mom then." 162 00:11:05,063 --> 00:11:06,766 "You must come to me." 163 00:11:08,532 --> 00:11:11,154 "I'll always be waiting for you." 164 00:11:17,642 --> 00:11:19,042 Mother, I... 165 00:11:19,042 --> 00:11:22,888 That's how a married couple is different from parent and child. 166 00:11:26,453 --> 00:11:27,708 Abandon Mi Ri. 167 00:11:28,683 --> 00:11:30,416 I'm going to take her in again. 168 00:11:32,853 --> 00:11:34,628 If this gets revealed, 169 00:11:35,593 --> 00:11:38,653 how will you face your parents? 170 00:11:40,392 --> 00:11:41,862 So send her. 171 00:11:42,402 --> 00:11:43,627 Anyway, 172 00:11:46,073 --> 00:11:47,358 I'm sorry. 173 00:13:21,603 --> 00:13:24,010 Dol Dam, isn't it nice to be back here... 174 00:13:24,103 --> 00:13:26,245 after staying at the dog daycare for so long? 175 00:13:26,733 --> 00:13:28,100 Yes, Dol Dam. 176 00:13:28,703 --> 00:13:30,171 Hey, will this do? 177 00:13:31,172 --> 00:13:33,049 That's more than enough. 178 00:13:34,943 --> 00:13:37,853 Won't it seem too insignificant or insincere? 179 00:13:37,853 --> 00:13:40,096 Woo Jin, are you meeting your future mother-in-law? 180 00:13:40,412 --> 00:13:43,412 You're just going to tell her you didn't touch her daughter. 181 00:13:43,983 --> 00:13:45,523 Hey! Don't say that. 182 00:13:46,223 --> 00:13:47,650 You're just showing your goodwill. 183 00:13:47,892 --> 00:13:49,045 Right? 184 00:13:50,122 --> 00:13:52,510 Should I have bought cherries? 185 00:13:53,162 --> 00:13:57,039 Woo Jin, if someone who looks like you brings cherries, 186 00:13:57,063 --> 00:13:59,888 you look even skinnier and more annoying. 187 00:14:00,172 --> 00:14:03,131 A watermelon's simple and manly enough. 188 00:14:06,272 --> 00:14:08,282 Okay. I'm off. 189 00:14:08,813 --> 00:14:11,026 Wait for us. We're going for a walk. 190 00:14:11,512 --> 00:14:12,635 Let's go. 191 00:14:32,632 --> 00:14:34,000 Mr. Bang. 192 00:14:37,203 --> 00:14:38,701 Hey, you scumbag! 193 00:14:38,813 --> 00:14:40,843 Mr. Bang, you got it all wrong. 194 00:14:40,843 --> 00:14:42,781 - You're mistaken. - I'll kill you today. 195 00:14:43,642 --> 00:14:44,713 Get up. 196 00:14:44,713 --> 00:14:46,213 Stand up, you jerk! 197 00:14:46,213 --> 00:14:48,183 Mr. Bang, please, calm down! 198 00:14:48,183 --> 00:14:49,583 You're mistaken! 199 00:14:49,583 --> 00:14:51,922 I told Ms. Park that you're a nice guy. 200 00:14:51,922 --> 00:14:54,223 I was jealous, but I said you're decent. 201 00:14:54,223 --> 00:14:55,593 And you went and did what? 202 00:14:55,593 --> 00:14:57,933 Do you think I didn't want to for nine years? 203 00:14:57,933 --> 00:15:00,892 You're like a sly cat that causes trouble in secret. 204 00:15:00,892 --> 00:15:02,086 Mr. Bang! 205 00:15:02,402 --> 00:15:04,272 - You're mistaken, okay? - Fine. 206 00:15:04,272 --> 00:15:05,630 - Let go of me. - Hey! 207 00:15:06,632 --> 00:15:08,142 - Let go of me. - No, wait. 208 00:15:08,142 --> 00:15:10,417 - Calm down first. - Okay, fine. 209 00:15:24,323 --> 00:15:25,720 You cow. 210 00:15:27,723 --> 00:15:30,038 You horse. You sheep. 211 00:15:31,193 --> 00:15:32,363 Mr. Bang. 212 00:15:32,363 --> 00:15:33,657 You birdbrain. 213 00:15:34,262 --> 00:15:35,323 What? 214 00:15:35,463 --> 00:15:37,543 - How dare you glare at me? - Mr. Bang. 215 00:15:37,703 --> 00:15:39,813 It's not like that. 216 00:15:39,872 --> 00:15:42,172 Woo Jin was on his way with that watermelon... 217 00:15:42,172 --> 00:15:44,573 to explain that Ms. Park's mistaken. 218 00:15:44,573 --> 00:15:48,153 How could you go and smash it? 219 00:15:48,183 --> 00:15:49,916 That was very expensive. 220 00:15:51,113 --> 00:15:53,152 Peter, how could you? 221 00:15:53,152 --> 00:15:54,323 What did I do? 222 00:15:54,323 --> 00:15:55,752 Who are you siding with? 223 00:15:55,752 --> 00:15:57,732 Who did you train until now? 224 00:15:57,752 --> 00:15:59,252 While you were training me, 225 00:15:59,252 --> 00:16:02,832 you let him dig a tunnel beneath us and you're defending him? 226 00:16:04,632 --> 00:16:05,963 Mr. Bang, I... 227 00:16:05,963 --> 00:16:07,319 No. 228 00:16:09,302 --> 00:16:10,629 It's not like that. 229 00:16:11,132 --> 00:16:12,255 Okay? 230 00:16:18,412 --> 00:16:20,044 I'm going to tell Ms. Park... 231 00:16:21,042 --> 00:16:23,051 that it's not true. 232 00:16:23,583 --> 00:16:24,705 Woo Jin. 233 00:16:25,752 --> 00:16:27,487 Why would you visit her? 234 00:16:27,853 --> 00:16:29,893 She's my mother-in-law. 235 00:16:30,252 --> 00:16:31,693 You'll never make it. 236 00:16:31,693 --> 00:16:33,993 I have a long history with that family. 237 00:16:33,993 --> 00:16:35,993 We have a history, memories, 238 00:16:35,993 --> 00:16:37,522 and feelings that keep us together. 239 00:16:37,522 --> 00:16:40,246 You don't stand a chance against me in a family vote. 240 00:16:40,863 --> 00:16:42,393 That dirty coward. 241 00:16:42,402 --> 00:16:44,063 He has nothing but plots and style... 242 00:16:44,063 --> 00:16:46,990 and picks up girls with his melancholy look. 243 00:16:47,002 --> 00:16:50,372 You lure innocent girls like Mi Hye with literature. 244 00:16:50,372 --> 00:16:53,113 You're going to have fun with her, then run off to America. 245 00:16:53,113 --> 00:16:54,878 Do you think I don't know guys like you? 246 00:16:59,983 --> 00:17:02,502 No, Woo Jin, Woo Jin. 247 00:17:02,853 --> 00:17:04,555 What's gotten into you? 248 00:17:05,423 --> 00:17:06,514 Gosh. 249 00:17:08,792 --> 00:17:10,393 Woo Jin, hold back. 250 00:17:10,393 --> 00:17:11,963 Must you fight back too? 251 00:17:11,963 --> 00:17:14,717 Hey. There are things you shouldn't say. 252 00:17:15,102 --> 00:17:16,970 What? I'll run off? 253 00:17:18,373 --> 00:17:19,934 Will you stop it? 254 00:17:20,473 --> 00:17:21,625 Mi Hye. 255 00:17:21,743 --> 00:17:23,477 Will you please stop? 256 00:17:25,012 --> 00:17:26,413 Let go! 257 00:17:26,413 --> 00:17:27,473 - Fight me. - Hey! 258 00:17:27,473 --> 00:17:29,483 Come at me. How dare you attack suddenly? 259 00:17:29,483 --> 00:17:31,913 - Bang Jae Bum! - I'll kill you tonight. 260 00:17:31,913 --> 00:17:33,153 Come, fight me. 261 00:17:33,153 --> 00:17:35,325 - Woo Jin, please. - All of a sudden? 262 00:17:35,383 --> 00:17:36,653 - A sudden attack? - Hey! 263 00:17:36,653 --> 00:17:38,953 Mi Hye, hold onto him tight. 264 00:17:38,953 --> 00:17:40,788 Bang Jae Bum, stop it! 265 00:17:40,923 --> 00:17:43,562 What are you trying to do? 266 00:17:43,562 --> 00:17:45,633 - Don't make things worse. - Stop it! 267 00:17:45,633 --> 00:17:48,032 (Protecting the powerless, Fingerprint pre-registration) 268 00:17:48,032 --> 00:17:49,430 Please help us. 269 00:17:49,532 --> 00:17:51,031 Find her for me. 270 00:17:53,572 --> 00:17:59,836 (Seobu Police serves the community) 271 00:18:00,373 --> 00:18:01,974 Jung Da Bin, you brat. 272 00:18:03,542 --> 00:18:05,286 Where are you? 273 00:18:05,883 --> 00:18:07,341 Da Bin... 274 00:18:07,782 --> 00:18:09,762 - Mi Sun. Mi Sun. - Oh, dear. 275 00:18:10,223 --> 00:18:11,653 Mi Sun. Here. 276 00:18:11,653 --> 00:18:13,968 Drink some cold water. 277 00:18:15,463 --> 00:18:16,584 Mi Sun. 278 00:18:17,062 --> 00:18:19,612 You must stay strong. 279 00:18:20,062 --> 00:18:22,684 Only then you can find her. 280 00:18:23,262 --> 00:18:25,272 This is so upsetting. 281 00:18:27,733 --> 00:18:29,802 Yes, Jin Soo. 282 00:18:29,802 --> 00:18:30,925 Mi Sun. 283 00:18:31,913 --> 00:18:34,115 How did it go? 284 00:18:34,173 --> 00:18:35,672 I couldn't find her. 285 00:18:36,713 --> 00:18:38,416 I reported her missing... 286 00:18:38,913 --> 00:18:41,723 and left her details and photo with the police. 287 00:18:41,723 --> 00:18:45,191 Then where did she get off to? 288 00:18:49,463 --> 00:18:50,623 What? 289 00:18:50,623 --> 00:18:52,592 My gosh. Mi Sun. 290 00:18:52,592 --> 00:18:54,332 - Hey, Mi Sun. - Oh, dear. 291 00:18:54,332 --> 00:18:55,862 Honey, honey. 292 00:18:55,862 --> 00:18:59,233 Shouldn't we get Mi Sun to a hospital? 293 00:18:59,233 --> 00:19:01,109 Hey, let's hang up. 294 00:19:01,443 --> 00:19:04,462 - Hey. - Your wife might die first. 295 00:19:11,012 --> 00:19:12,153 Mi Sun. 296 00:19:12,153 --> 00:19:14,049 This won't do. Let's go to the hospital. 297 00:19:14,213 --> 00:19:15,453 Mi Sun. 298 00:19:15,453 --> 00:19:17,223 You need to get help. 299 00:19:17,223 --> 00:19:18,792 Honey, help her up. 300 00:19:18,792 --> 00:19:20,723 Hey. Mi Sun. 301 00:19:20,723 --> 00:19:23,722 Ms. Park never has a day off. 302 00:19:24,163 --> 00:19:25,663 Being a mom... 303 00:19:25,663 --> 00:19:27,906 is like a 3D job. 304 00:19:27,963 --> 00:19:30,262 My sister has three daughters. 305 00:19:30,262 --> 00:19:32,502 There are many kids and only one mom. 306 00:19:32,502 --> 00:19:35,342 All three of her kids need her, 307 00:19:35,342 --> 00:19:37,802 but you can't split her into three. 308 00:19:37,802 --> 00:19:39,342 And she doesn't have a clone. 309 00:19:39,342 --> 00:19:42,842 It's not like when one causes a mess and it needs cleaning up, 310 00:19:42,842 --> 00:19:45,153 the other two wait until all is well... 311 00:19:45,153 --> 00:19:46,612 for their turn to mess up. 312 00:19:46,612 --> 00:19:47,735 It's like that. 313 00:19:48,022 --> 00:19:51,893 But still, it looks like Mi Sun has grown up a bit. 314 00:19:51,893 --> 00:19:55,024 She calls her mom much less these days. 315 00:19:55,292 --> 00:19:58,352 Why do I hear a child crying? 316 00:20:04,102 --> 00:20:05,295 Over there. 317 00:20:06,772 --> 00:20:07,823 Gosh. 318 00:20:07,973 --> 00:20:09,911 Da Bin, why are you here? 319 00:20:10,203 --> 00:20:11,702 - Get up. - Da Bin. 320 00:20:12,413 --> 00:20:14,790 How did you get here? 321 00:20:14,842 --> 00:20:15,934 Where's Mom? 322 00:20:17,012 --> 00:20:18,613 Did you come on your own? 323 00:20:19,282 --> 00:20:20,552 My goodness. 324 00:20:20,552 --> 00:20:22,154 Get on my back. 325 00:20:22,423 --> 00:20:23,779 Oh, dear. 326 00:20:28,022 --> 00:20:30,133 Gosh. Da Bin's home. 327 00:20:30,163 --> 00:20:31,762 - Da Bin! - Da Bin. 328 00:20:31,762 --> 00:20:32,893 - Hello. - Hi. 329 00:20:32,893 --> 00:20:34,158 Quiet, she's asleep. 330 00:20:34,602 --> 00:20:35,990 My goodness. 331 00:20:39,072 --> 00:20:41,215 Will you calm down? 332 00:20:54,552 --> 00:20:56,154 Oh, dear... 333 00:21:09,155 --> 00:21:14,155 [VIU Ver] KBS2 E79 'My Prettiest Daughter in the World' "Forgot or Forgive" -♥ Ruo Xi ♥- 334 00:21:28,282 --> 00:21:29,507 Honey. 335 00:21:42,262 --> 00:21:43,456 Honey. 336 00:21:47,203 --> 00:21:49,344 This clueless little thing... 337 00:21:50,842 --> 00:21:53,291 How did she find her way there? 338 00:21:56,713 --> 00:21:57,906 Honey. 339 00:21:59,983 --> 00:22:01,452 It's my fault. 340 00:22:03,052 --> 00:22:05,164 I should've listened to you. 341 00:22:06,352 --> 00:22:08,199 I should've listened to Mother. 342 00:22:09,862 --> 00:22:13,504 It was hard to keep finding a new babysitter. 343 00:22:15,032 --> 00:22:17,888 And I didn't know who to turn to. 344 00:22:19,973 --> 00:22:22,553 I didn't want to ask Mother for help, 345 00:22:23,302 --> 00:22:26,475 and I didn't want to ask Mom for another favor. 346 00:22:29,342 --> 00:22:33,566 I just thought spending some money was the easiest thing to do. 347 00:22:35,123 --> 00:22:38,214 So I didn't even see what Da Bin was going through. 348 00:22:43,822 --> 00:22:44,914 That's not true. 349 00:22:45,733 --> 00:22:47,426 It's not all your fault. 350 00:22:49,002 --> 00:22:50,492 I'm more responsible for what has happened. 351 00:22:51,703 --> 00:22:53,233 It's mostly my fault. 352 00:22:55,443 --> 00:22:58,604 I'm sorry that I've been so immature while you were having a hard time. 353 00:22:59,842 --> 00:23:00,996 I'm so sorry. 354 00:23:02,082 --> 00:23:05,755 I feel so sorry to Da Bin. What should I do now? 355 00:23:35,612 --> 00:23:37,825 Why are you alone? Where's your wife? 356 00:23:42,653 --> 00:23:44,835 What do you want to know now? 357 00:23:45,223 --> 00:23:46,243 Gosh. 358 00:23:47,022 --> 00:23:51,173 My daughter-in-law is not coming home until late at night. 359 00:23:51,592 --> 00:23:54,292 And my son comes home alone with a frown on his face. 360 00:23:54,292 --> 00:23:56,373 Of course, I'm worried. 361 00:23:58,272 --> 00:23:59,557 I've been busy at work. 362 00:24:00,373 --> 00:24:02,790 Even if I tell you what it is, you wouldn't understand. 363 00:24:04,002 --> 00:24:05,134 I'll be upstairs. 364 00:24:06,143 --> 00:24:09,171 Chairman wanted to see your wife and your mom. 365 00:24:13,582 --> 00:24:14,950 What do you suppose that was about? 366 00:24:15,383 --> 00:24:18,322 Why do you think Jeon In Suk and Kang Mi Ri are hiding... 367 00:24:18,322 --> 00:24:21,413 when Chairman wants to see them? 368 00:24:21,993 --> 00:24:24,592 Why did Jeon In Suk have to quit and leave like that... 369 00:24:24,592 --> 00:24:26,225 without Chairman's approval? 370 00:24:28,862 --> 00:24:30,871 What are you trying to say? 371 00:24:31,633 --> 00:24:32,898 Tell me the truth. 372 00:24:33,173 --> 00:24:35,417 You guys are hiding something now. 373 00:24:38,873 --> 00:24:40,300 It's not even worth answering. 374 00:24:41,373 --> 00:24:43,525 Even if I'm hiding something, 375 00:24:44,243 --> 00:24:46,762 I have no reason to tell my father's wife about it. 376 00:24:48,423 --> 00:24:49,984 Your father's wife? 377 00:24:50,582 --> 00:24:51,816 How dare you... 378 00:24:52,322 --> 00:24:55,016 Are you serious? How rude of you. 379 00:24:55,362 --> 00:24:58,698 You're trying to get on my nerves by beating around the bush. 380 00:24:59,792 --> 00:25:02,792 I guess you have some stupid doubt without any hard evidence again. 381 00:25:04,532 --> 00:25:05,673 Stupid? 382 00:25:05,673 --> 00:25:09,925 Anyway, there won't be anything good for you. 383 00:25:10,943 --> 00:25:12,574 And I should warn you. 384 00:25:13,443 --> 00:25:16,369 You better not mess with my family. 385 00:25:18,483 --> 00:25:19,676 I'm afraid I can't. 386 00:25:20,383 --> 00:25:21,434 I have... 387 00:25:22,282 --> 00:25:23,608 a lot in my hands. 388 00:25:24,582 --> 00:25:27,611 You will soon regret this. 389 00:25:29,092 --> 00:25:30,756 You're the one who will regret it. 390 00:25:31,933 --> 00:25:33,319 If you keep doing this, 391 00:25:34,832 --> 00:25:38,065 I will get even with you for that. 392 00:26:23,112 --> 00:26:27,906 (Junior Managing Director Kang Mi Ri) 393 00:26:28,582 --> 00:26:30,011 I'm exhausted. 394 00:26:30,683 --> 00:26:32,968 I'm tired of my pathetic life. 395 00:26:35,292 --> 00:26:37,638 So I want to put an end to everything. 396 00:26:39,233 --> 00:26:43,517 In the end, I couldn't be a good daughter nor a good mother. 397 00:26:47,673 --> 00:26:49,234 That might be my fate. 398 00:27:17,862 --> 00:27:21,371 If you had trusted me and loved me, 399 00:27:22,173 --> 00:27:23,978 you should've told me. 400 00:27:24,802 --> 00:27:28,107 That way, I wouldn't have lived like a fool... 401 00:27:29,582 --> 00:27:32,439 between the two of you without knowing anything. 402 00:28:21,193 --> 00:28:22,283 Hello, Mom. 403 00:28:22,933 --> 00:28:24,023 Where are you? 404 00:28:24,933 --> 00:28:26,023 I'm in my office. 405 00:28:28,602 --> 00:28:30,071 Tae Ju was here. 406 00:28:32,572 --> 00:28:34,276 Why did you not answer his calls? 407 00:28:36,383 --> 00:28:37,871 Are you avoiding him? 408 00:28:41,782 --> 00:28:45,158 You should apologize and beg for his forgiveness. 409 00:28:45,193 --> 00:28:46,958 Why are you being like this? 410 00:28:48,592 --> 00:28:49,612 I just... 411 00:28:51,663 --> 00:28:53,600 told him I'd wait for his decision. 412 00:28:54,592 --> 00:28:56,633 Now that it's come to this, you should just beg him. 413 00:28:56,633 --> 00:28:59,151 What are you waiting for? 414 00:29:00,602 --> 00:29:01,929 What should I do then? 415 00:29:03,502 --> 00:29:05,613 Tae Ju has been hurt already. 416 00:29:06,772 --> 00:29:08,272 If it leaks out, 417 00:29:09,112 --> 00:29:11,081 it will put Tae Ju in danger. 418 00:29:11,143 --> 00:29:12,948 I can't stay with him knowing all that. 419 00:29:15,852 --> 00:29:19,595 I'm just trying to wrap things up at work as soon as possible. 420 00:29:20,893 --> 00:29:22,964 So Tae Ju won't have a hard time without me. 421 00:29:23,362 --> 00:29:26,250 It's not the company that will give him a hard time. 422 00:29:28,703 --> 00:29:31,895 That nice, naive guy came to see me, 423 00:29:32,072 --> 00:29:33,460 but he didn't even yell at me... 424 00:29:34,703 --> 00:29:36,712 nor blow up at me. 425 00:29:37,102 --> 00:29:39,969 He didn't even ask why we've been hiding it. 426 00:29:41,012 --> 00:29:43,186 He just kept shedding tears. 427 00:29:47,052 --> 00:29:48,481 Stop being like that and go back to him. 428 00:29:49,252 --> 00:29:50,406 Go home... 429 00:29:51,052 --> 00:29:54,970 and ask for his forgiveness. 430 00:29:55,822 --> 00:29:59,464 Just comfort him and soothe him, and then think about the rest. 431 00:30:00,493 --> 00:30:03,522 You can't be like this. Okay? 432 00:31:34,723 --> 00:31:35,743 Ms. Kang. 433 00:31:37,493 --> 00:31:38,787 I have something to tell you. 434 00:31:56,183 --> 00:31:57,234 Ms. Kang. 435 00:32:00,112 --> 00:32:01,336 Let's get married. 436 00:32:04,953 --> 00:32:06,483 Let me ask you again. 437 00:32:08,022 --> 00:32:11,123 Will you really marry me? 438 00:32:16,562 --> 00:32:17,991 Please tell me. 439 00:32:18,502 --> 00:32:21,022 Say, "Yes, Tae Ju". 440 00:32:25,673 --> 00:32:27,407 Yes, Tae Ju. 441 00:32:29,143 --> 00:32:30,408 I will... 442 00:32:31,443 --> 00:32:32,880 marry you. 443 00:33:40,213 --> 00:33:43,283 You should've managed your employees well. 444 00:33:44,022 --> 00:33:47,562 I understand that you just connect customers to babysitters, 445 00:33:48,352 --> 00:33:50,841 but you should at least share information regarding... 446 00:33:51,062 --> 00:33:53,493 their personalities and their reputation... 447 00:33:53,493 --> 00:33:55,706 from the prior workplace with us. 448 00:33:57,163 --> 00:33:58,489 What were you going to do... 449 00:33:58,733 --> 00:34:01,047 if something had happened to my child? 450 00:34:02,643 --> 00:34:05,090 I won't let you get away with this. 451 00:34:05,143 --> 00:34:06,744 I will file a formal complaint... 452 00:34:06,913 --> 00:34:08,953 and take legal action. 453 00:34:09,413 --> 00:34:10,442 I will. 454 00:34:10,442 --> 00:34:11,667 Da Bin. 455 00:34:11,913 --> 00:34:13,177 Why did you do that? 456 00:34:15,753 --> 00:34:17,690 I know you're a smart girl. 457 00:34:17,853 --> 00:34:20,546 You always told me everything when something happened. 458 00:34:21,023 --> 00:34:23,092 You sometimes spoke so logically... 459 00:34:23,092 --> 00:34:25,480 that you left me speechless. 460 00:34:25,893 --> 00:34:27,218 So why did you do that? 461 00:34:28,132 --> 00:34:29,357 Why didn't you tell me... 462 00:34:29,632 --> 00:34:32,836 about what that new babysitter did to you? 463 00:34:35,103 --> 00:34:38,468 Mom, aren't you going to go to work today? 464 00:34:39,342 --> 00:34:41,791 No, I'm not going today. 465 00:34:42,183 --> 00:34:44,324 And I'm not sending you to kindergarten today. 466 00:34:44,942 --> 00:34:47,155 So be honest with me. 467 00:34:48,112 --> 00:34:51,957 Tell me why you lied that you liked her. 468 00:34:54,123 --> 00:34:56,641 Because we need her. 469 00:34:57,023 --> 00:34:58,247 Who told you that? 470 00:34:58,592 --> 00:35:00,571 Who said that we needed her? 471 00:35:01,163 --> 00:35:05,038 Neither Grandma could take care of me. 472 00:35:05,603 --> 00:35:08,183 Then there won't be anyone to take care of Da Bin. 473 00:35:08,402 --> 00:35:12,075 Both you and Dad have to work hard. 474 00:35:12,672 --> 00:35:15,072 Only then can I eat well, 475 00:35:15,072 --> 00:35:16,848 go to kindergarten, 476 00:35:16,982 --> 00:35:19,360 and live in an apartment. 477 00:35:20,512 --> 00:35:23,512 Or else we will end up on the streets. 478 00:35:24,723 --> 00:35:27,751 Did the babysitter tell you that? 479 00:35:28,652 --> 00:35:29,784 Yes. 480 00:35:31,223 --> 00:35:34,063 Then you should've told me. 481 00:35:34,063 --> 00:35:37,367 If you asked me, I would've answered you. 482 00:35:37,532 --> 00:35:39,776 Why did you keep it to yourself? 483 00:35:40,203 --> 00:35:43,129 And who told you to worry about such a thing? 484 00:35:43,842 --> 00:35:46,597 I just want you to eat well, have fun, 485 00:35:46,672 --> 00:35:49,468 and grow up well, Da Bin. 486 00:35:50,512 --> 00:35:51,971 I'm sorry. 487 00:35:55,853 --> 00:35:59,667 And why did you want to go to Grandma's restaurant? 488 00:36:00,753 --> 00:36:02,048 Just because. 489 00:36:02,293 --> 00:36:03,823 I missed her. 490 00:36:04,422 --> 00:36:06,299 The ox-bone restaurant Grandma... 491 00:36:06,493 --> 00:36:08,604 adores Da Bin the most. 492 00:36:09,933 --> 00:36:11,493 So I missed her. 493 00:36:18,672 --> 00:36:20,549 Da Bin, come to Mommy. 494 00:36:25,282 --> 00:36:26,537 Mom. 495 00:36:26,753 --> 00:36:28,110 Da Bin... 496 00:36:29,052 --> 00:36:30,552 Mommy is sorry. 497 00:36:33,993 --> 00:36:35,349 I just called the company. 498 00:36:35,893 --> 00:36:37,692 I'll sue her for professional negligence... 499 00:36:37,692 --> 00:36:41,640 and the company for supervisory responsibility negligence. 500 00:36:41,663 --> 00:36:43,193 Just so you know. 501 00:36:44,503 --> 00:36:45,962 Are you not going to work? 502 00:36:47,902 --> 00:36:49,678 I said, aren't you going to work? 503 00:36:50,172 --> 00:36:51,295 No. 504 00:36:51,543 --> 00:36:52,633 What? 505 00:36:53,072 --> 00:36:55,286 No, I'm not going. 506 00:36:59,583 --> 00:37:01,348 My baby. 507 00:37:05,893 --> 00:37:07,351 Da Bin, I'm sorry. 508 00:37:12,793 --> 00:37:16,323 (Episode 80 will air shortly.) 509 00:37:17,720 --> 00:37:19,556 Kang Mi Sun, you pitiful thing. 510 00:37:20,860 --> 00:37:22,695 What happened to Ms. Kang? 511 00:37:22,929 --> 00:37:24,562 Is Da Bin all right? 512 00:37:24,860 --> 00:37:26,737 She's not hurt. 513 00:37:27,970 --> 00:37:30,041 Ms. Kang must've been so upset yesterday. 514 00:37:30,770 --> 00:37:33,768 I know. Gosh, kids... 515 00:37:34,570 --> 00:37:37,089 Will she be able to trust any more babysitters? 516 00:37:37,209 --> 00:37:40,509 If I were her, I wouldn't be able to leave my child to someone else. 517 00:37:40,509 --> 00:37:41,733 - Me too. - Hey. 518 00:37:42,410 --> 00:37:45,511 Before you guys got hired, when Mi Sun was single, 519 00:37:45,919 --> 00:37:50,275 she was the great hope of this branch. 520 00:37:50,389 --> 00:37:53,959 When I first saw her, her eyes were practically glowing. 521 00:37:53,959 --> 00:37:57,630 I was certain she will become the branch manager one day. 522 00:37:57,630 --> 00:37:58,783 That's what I thought. 523 00:37:59,660 --> 00:38:02,556 But she couldn't even come to work today. 524 00:38:03,029 --> 00:38:06,232 Right now she's crying at home with Da Bin in her arms. 525 00:38:07,169 --> 00:38:11,188 Thanks to you guys, I don't want to get married anymore. 526 00:38:11,209 --> 00:38:12,260 Me neither. 527 00:38:13,209 --> 00:38:16,710 I'm sorry I'm not a good example. 528 00:38:16,710 --> 00:38:19,709 I'm awfully sorry. Get back to work. 529 00:38:22,490 --> 00:38:25,173 Goodness, Kang Mi Sun. 530 00:38:25,290 --> 00:38:29,370 Let's all work twice harder. 531 00:38:30,930 --> 00:38:32,326 Here we go again. 532 00:38:38,469 --> 00:38:41,469 Sun Ja, what are you doing in there? 533 00:38:41,469 --> 00:38:42,795 Are you going to open the restaurant today? 534 00:38:42,969 --> 00:38:45,387 You wouldn't believe what happened at Mi Sun's yesterday. 535 00:38:46,379 --> 00:38:47,776 - What? - Oh, my. 536 00:38:51,120 --> 00:38:54,250 Sun Ja, are you all right? 537 00:38:55,889 --> 00:38:59,224 I'm just tired. 538 00:39:03,359 --> 00:39:06,358 What about Mi Sun? 539 00:39:06,829 --> 00:39:07,900 What? 540 00:39:07,900 --> 00:39:10,230 You said something happened at her place. 541 00:39:10,230 --> 00:39:11,566 What is it? 542 00:39:16,010 --> 00:39:18,120 It's nothing. 543 00:39:18,479 --> 00:39:21,304 Jin Soo got himself into trouble again. 544 00:39:21,379 --> 00:39:25,020 He bothered Mi Sun to find his bike. 545 00:39:25,620 --> 00:39:28,373 He's seriously driving me nuts. 546 00:39:29,050 --> 00:39:32,079 When is he going to start acting like a grown-up? 547 00:39:33,890 --> 00:39:34,981 I know. 548 00:39:36,629 --> 00:39:37,720 But Sun Ja. 549 00:39:38,830 --> 00:39:40,634 Why do you look so exhausted? 550 00:39:42,999 --> 00:39:45,448 I think I'm getting a cold. 551 00:39:46,499 --> 00:39:48,887 You should rest. 552 00:39:49,509 --> 00:39:52,810 Min Ho and I will take care of the restaurant today. Okay? 553 00:39:52,810 --> 00:39:55,328 No, there's no need to do that. 554 00:39:55,449 --> 00:39:56,710 Just have things ready for business. 555 00:39:56,710 --> 00:39:59,097 I'll get some more rest and be there to work. 556 00:39:59,719 --> 00:40:01,587 Okay, I will. 557 00:40:03,090 --> 00:40:04,180 Sun Ja, 558 00:40:04,819 --> 00:40:07,277 did something happen last night? 559 00:40:08,159 --> 00:40:13,259 You seemed all right yesterday until when you kicked us out. 560 00:40:13,259 --> 00:40:15,851 Why are you suddenly ill? 561 00:40:16,870 --> 00:40:19,451 Whatever. Get out. 562 00:40:34,719 --> 00:40:36,789 Mi Hye, did something happen to your mom yesterday? 563 00:40:36,789 --> 00:40:38,116 Why is she suddenly ill... 564 00:40:39,090 --> 00:40:41,987 Did she go somewhere? 565 00:40:42,960 --> 00:40:44,867 Or did she not come home last night? 566 00:41:41,649 --> 00:41:44,444 Goodness, don't fight. 567 00:42:08,709 --> 00:42:10,610 Min Ho, we have to prepare things swiftly. 568 00:42:10,610 --> 00:42:11,980 Sun Ja isn't working today, 569 00:42:11,980 --> 00:42:13,755 so we have to do everything on our own today. 570 00:42:13,780 --> 00:42:15,788 - Let's hurry. - Okay. 571 00:42:15,790 --> 00:42:17,889 I already feel hectic just from imagining... 572 00:42:17,889 --> 00:42:19,247 how many customers we'll get today. 573 00:42:19,290 --> 00:42:20,411 - Okay. - Goodness. 574 00:42:21,129 --> 00:42:22,210 Wait. 575 00:42:25,899 --> 00:42:27,083 You are... 576 00:42:28,530 --> 00:42:29,722 Hello. 577 00:42:35,470 --> 00:42:37,449 Sun Ja, I told you to rest. 578 00:42:56,490 --> 00:42:57,652 Help yourself. 579 00:42:58,829 --> 00:42:59,982 Thank you. 580 00:43:03,600 --> 00:43:05,027 Go on. 581 00:43:08,069 --> 00:43:09,670 Thank you for the food. 582 00:43:12,509 --> 00:43:14,998 When is the last time you ate homemade food like this? 583 00:43:17,720 --> 00:43:20,300 I don't remember. 584 00:43:21,490 --> 00:43:22,643 I see. 585 00:43:25,019 --> 00:43:27,029 When did your parents get divorced? 586 00:43:29,230 --> 00:43:33,239 They got divorced when I was in the third grade. 587 00:43:34,829 --> 00:43:36,054 What about your education? 588 00:43:37,470 --> 00:43:40,050 I went to the States with my mother and went to school there. 589 00:43:40,639 --> 00:43:43,363 I stayed in a dorm during middle and high school. 590 00:43:45,610 --> 00:43:47,313 What did you do in the States? 591 00:43:47,980 --> 00:43:49,847 Did you publish books like you do here? 592 00:43:50,350 --> 00:43:51,675 No, ma'am. 593 00:43:53,019 --> 00:43:57,609 I ran a computer-related business in Silicon Valley. 594 00:43:57,790 --> 00:43:59,391 I'm still running it. 595 00:44:01,329 --> 00:44:03,095 Why did you come to Korea then? 596 00:44:06,360 --> 00:44:07,696 Because of my father. 597 00:44:11,069 --> 00:44:14,477 I couldn't be by his side when he passed away. 598 00:44:17,170 --> 00:44:19,079 You parted ways with him when you were little. 599 00:44:19,079 --> 00:44:20,466 What was there to be affectionate about him? 600 00:44:24,379 --> 00:44:26,052 He's still my father. 601 00:44:27,379 --> 00:44:28,818 He lived... 602 00:44:29,620 --> 00:44:31,292 a lonely life on his own. 603 00:44:33,589 --> 00:44:35,834 I came to Korea to close down his publishing company... 604 00:44:36,490 --> 00:44:38,947 and thought it'd be nice... 605 00:44:39,459 --> 00:44:43,202 if I published a book of his favorite writers before then. 606 00:44:48,069 --> 00:44:50,079 And you met Mi Hye. 607 00:44:51,610 --> 00:44:52,731 Yes. 608 00:44:53,610 --> 00:44:54,803 But ma'am, 609 00:44:55,379 --> 00:44:56,879 don't worry. 610 00:44:57,410 --> 00:44:59,827 I'm leaving soon. 611 00:45:00,550 --> 00:45:03,201 Her book will be published next month. 612 00:45:03,319 --> 00:45:05,959 I'll go back to the States as soon as it's settled. 613 00:45:05,959 --> 00:45:08,438 So don't worry. 614 00:45:10,060 --> 00:45:11,283 Did you... 615 00:45:12,899 --> 00:45:14,634 really do something to be sorry about... 616 00:45:16,430 --> 00:45:18,438 to me and Mi Hye? 617 00:45:19,170 --> 00:45:21,170 No, ma'am. 618 00:45:21,170 --> 00:45:22,496 Never. 619 00:45:23,439 --> 00:45:25,959 I came here to tell you that today. 620 00:45:26,209 --> 00:45:30,462 To tell you not to worry because I never did anything wrong. 621 00:45:45,359 --> 00:45:48,388 You don't have to behave like you're guilty. 622 00:45:51,500 --> 00:45:53,743 It's not your fault that your parents got divorced... 623 00:45:54,000 --> 00:45:57,101 nor that you got divorced. 624 00:45:58,439 --> 00:46:00,041 As you go on living, 625 00:46:01,079 --> 00:46:04,344 worse things can happen in life. 626 00:46:05,319 --> 00:46:08,756 It's not a big deal, so you don't have to lower your head like that. 627 00:46:09,719 --> 00:46:10,872 But... 628 00:46:12,020 --> 00:46:14,028 as a mother of a daughter, 629 00:46:14,959 --> 00:46:17,290 I wasn't so fond of you. 630 00:46:17,290 --> 00:46:19,370 I hope you understand. 631 00:46:21,469 --> 00:46:23,642 Yes, I know. 632 00:46:30,040 --> 00:46:31,203 Live happily. 633 00:46:33,839 --> 00:46:36,532 Forget everything in your past, and live happily. 634 00:46:38,479 --> 00:46:41,274 In any case, what happens in the future... 635 00:46:42,050 --> 00:46:44,028 is more important to people. 636 00:46:44,790 --> 00:46:45,810 If you do, 637 00:46:47,020 --> 00:46:49,742 good things will happen to you in the future. 638 00:46:53,130 --> 00:46:54,220 I see. 639 00:46:55,069 --> 00:46:56,559 I'll keep that in mind, ma'am. 640 00:46:58,170 --> 00:46:59,730 Hold your spoon up. 641 00:47:03,369 --> 00:47:04,501 Pardon? 642 00:47:09,050 --> 00:47:10,335 Go on. 643 00:47:17,336 --> 00:47:22,336 [VIU Ver] KBS2 E80 'My Prettiest Daughter in the World' "Reconciliation and Hope for Everyone but Mi Ri" -♥ Ruo Xi ♥- 644 00:47:30,469 --> 00:47:31,827 Eat up. 645 00:47:50,219 --> 00:47:51,311 Here. 646 00:47:52,189 --> 00:47:53,342 Eat. 647 00:47:53,560 --> 00:47:54,784 Eat up. 648 00:48:15,810 --> 00:48:22,480 (Han Cheon Ox-bone Soup) 649 00:48:30,130 --> 00:48:32,030 This is too much. 650 00:48:32,030 --> 00:48:34,130 I don't understand why she's rushing all the work. 651 00:48:34,130 --> 00:48:36,271 I know. It's a little strange. 652 00:48:36,530 --> 00:48:38,670 She told me to bring all the paperwork... 653 00:48:38,670 --> 00:48:39,995 that needs to be signed by Mr. Han. 654 00:48:41,469 --> 00:48:43,683 What? Is Ms. Kang going somewhere? 655 00:48:46,010 --> 00:48:48,193 Maybe she wants to get promoted again. 656 00:48:48,250 --> 00:48:49,250 Hold on. 657 00:48:49,250 --> 00:48:51,321 I don't know why, 658 00:48:51,349 --> 00:48:54,991 but she looks so pale. It makes me worried just to see her. 659 00:49:16,109 --> 00:49:17,469 Kang Mi Ri speaking. 660 00:49:17,469 --> 00:49:18,632 Ms. Kang. 661 00:49:19,140 --> 00:49:21,598 The chairman wants to see you urgently. 662 00:49:24,420 --> 00:49:26,052 What is this about? 663 00:49:26,180 --> 00:49:28,057 It isn't what you're worried about, 664 00:49:28,119 --> 00:49:30,058 but it's not totally irrelevant. 665 00:49:32,819 --> 00:49:34,216 Did he ask... 666 00:49:35,890 --> 00:49:37,560 to see Ms. Jeon as well? 667 00:49:37,560 --> 00:49:39,599 Yes, and Mr. Han... 668 00:49:39,599 --> 00:49:41,569 is dealing with the chairman... 669 00:49:41,569 --> 00:49:43,609 on you and her behalf. 670 00:49:44,670 --> 00:49:48,485 It seems you need to look for Ms. Jeon. 671 00:49:59,479 --> 00:50:01,488 What on earth is going on? 672 00:50:03,020 --> 00:50:05,713 Jeon In Suk is resigning? Without my permission? 673 00:50:07,520 --> 00:50:08,652 Did you know? 674 00:50:11,329 --> 00:50:15,002 I heard she made Kang Mi Ri the acting CEO. 675 00:50:16,569 --> 00:50:21,057 Why isn't Jeon In Suk or your wife here? 676 00:50:22,109 --> 00:50:25,109 I let them do as they wish... 677 00:50:25,109 --> 00:50:27,425 and they don't take me seriously. 678 00:50:30,209 --> 00:50:31,341 Ms. Jeon. 679 00:50:33,150 --> 00:50:34,547 It's time you let her go. 680 00:50:35,319 --> 00:50:36,575 What? 681 00:50:36,589 --> 00:50:38,354 Haven't you done enough? 682 00:50:38,660 --> 00:50:42,128 Let her live her own life now. 683 00:50:43,359 --> 00:50:47,103 How dare she go off and live her own life? 684 00:50:47,599 --> 00:50:52,699 Jeon In Suk sold the rest of her life to me. 685 00:50:53,199 --> 00:50:56,474 She sold it to me for money. 686 00:50:57,810 --> 00:50:59,747 You used her to your satisfaction. 687 00:51:01,979 --> 00:51:03,886 How dare you be the judge of that? 688 00:51:05,619 --> 00:51:07,353 You're really odd. 689 00:51:08,089 --> 00:51:11,761 You followed her around, calling her Mother like a child. 690 00:51:12,260 --> 00:51:16,207 What is it? Have you grown up a bit? 691 00:51:16,930 --> 00:51:18,327 She can't leave. 692 00:51:19,560 --> 00:51:20,927 Bring her back. 693 00:51:26,099 --> 00:51:27,671 When was it? 694 00:51:28,040 --> 00:51:29,090 When was what? 695 00:51:31,010 --> 00:51:32,713 Since when... 696 00:51:33,609 --> 00:51:35,618 did she need your permission to breathe? 697 00:51:38,380 --> 00:51:40,420 What are you talking about? 698 00:51:42,890 --> 00:51:44,043 Listen carefully. 699 00:51:45,290 --> 00:51:48,655 Everything and everyone is my asset, okay? 700 00:51:49,189 --> 00:51:52,199 Once you're part of my family, whether you're CEO... 701 00:51:52,199 --> 00:51:54,504 or director, you belong to me. 702 00:51:55,300 --> 00:51:57,819 How dare they do as they wish? 703 00:52:01,000 --> 00:52:03,560 I know you don't believe your own son. 704 00:52:04,109 --> 00:52:07,476 But please leave this to me. 705 00:52:13,380 --> 00:52:15,053 This is what you want to know. 706 00:52:18,619 --> 00:52:20,935 Ms. Jeon didn't embezzle any money. 707 00:52:21,760 --> 00:52:24,820 If you don't believe me, you can look into it again. 708 00:52:25,530 --> 00:52:28,998 You can let Na Hye Mi's people take a look. 709 00:52:33,439 --> 00:52:36,877 I will meet and talk to Ms. Jeon and Director Kang. 710 00:52:38,939 --> 00:52:41,662 Whether they leave or return home, 711 00:52:42,849 --> 00:52:44,441 I will make that decision. 712 00:52:46,880 --> 00:52:49,541 I'll report to you when things are settled. Bye. 713 00:52:54,359 --> 00:52:56,808 What got into him? 714 00:53:01,430 --> 00:53:04,327 (Care facility) 715 00:53:23,890 --> 00:53:25,144 Hello. 716 00:53:26,160 --> 00:53:30,130 Hello. You were here as Ms. Jeon's guest, right? 717 00:53:30,130 --> 00:53:31,660 Yes. I'm Kang Mi Ri. 718 00:53:32,260 --> 00:53:34,880 Is Ms. Jeon here? 719 00:53:34,930 --> 00:53:37,174 No, she didn't visit today. 720 00:53:39,699 --> 00:53:43,076 Has she been here since that incident? 721 00:53:43,739 --> 00:53:47,176 No. I haven't seen her since then. 722 00:53:47,709 --> 00:53:51,321 I heard she said she'd stop visiting her mother. 723 00:53:55,819 --> 00:53:58,717 Okay then. Thank you. 724 00:53:59,790 --> 00:54:03,197 Won't you see her mother then? 725 00:54:31,149 --> 00:54:32,241 Who are you? 726 00:54:33,260 --> 00:54:35,269 I've seen you before. 727 00:54:37,690 --> 00:54:39,188 Oh, that time. 728 00:54:40,530 --> 00:54:43,895 You held In Suk back when she went crazy. 729 00:54:44,470 --> 00:54:45,725 Are you her secretary? 730 00:54:48,470 --> 00:54:49,693 I'm not a secretary. 731 00:54:50,940 --> 00:54:53,839 I'm Director Kang Mi Ri from Hansung Apparel. 732 00:54:53,839 --> 00:54:55,003 What? 733 00:54:57,609 --> 00:54:59,863 Then, are you Tae Ju's wife? 734 00:55:00,179 --> 00:55:01,241 Yes. 735 00:55:01,720 --> 00:55:04,545 How dare you come here? You crazy wench! 736 00:55:04,619 --> 00:55:07,210 You fired In Ho, didn't you? 737 00:55:07,960 --> 00:55:12,897 You told him to go to another company! 738 00:55:14,030 --> 00:55:17,466 I only suggested he move to a job with better conditions. 739 00:55:18,030 --> 00:55:20,549 His sister works at the same company. 740 00:55:21,300 --> 00:55:25,185 How dare you make him work for someone else? 741 00:55:29,079 --> 00:55:30,335 What about Ms. Jeon then? 742 00:55:31,179 --> 00:55:33,057 She's a girl. 743 00:55:33,149 --> 00:55:35,128 Once she's married, 744 00:55:35,389 --> 00:55:38,119 her duty is to do as her in-laws say. 745 00:55:38,119 --> 00:55:39,242 Her duty? 746 00:55:40,260 --> 00:55:43,014 What duty did Ms. Jeon not perform? 747 00:55:43,859 --> 00:55:44,859 What's that? 748 00:55:44,859 --> 00:55:46,154 Ms. Jeon... 749 00:55:47,329 --> 00:55:50,084 did more than enough for you lot. 750 00:55:51,429 --> 00:55:54,092 You feel that sorry for a son who must bow to others. 751 00:55:54,300 --> 00:55:57,023 Is it right for a daughter to get on her knees and beg? 752 00:55:57,369 --> 00:56:00,439 Do you even know the kind of life your daughter had? 753 00:56:00,810 --> 00:56:02,250 My goodness. 754 00:56:02,250 --> 00:56:05,411 I don't like Jeon In Suk that much. 755 00:56:06,020 --> 00:56:07,610 She's not a good person. 756 00:56:08,050 --> 00:56:11,528 She's nasty and evil. I know that very well. 757 00:56:13,419 --> 00:56:14,612 But shouldn't... 758 00:56:15,730 --> 00:56:17,495 you people at least... 759 00:56:19,929 --> 00:56:21,632 take pity on her? 760 00:56:23,829 --> 00:56:26,523 She begged on her knees because of your mistakes. 761 00:56:27,270 --> 00:56:30,809 She begged profusely to make up the money you wasted. 762 00:56:31,710 --> 00:56:33,546 Just to feed you people... 763 00:56:36,149 --> 00:56:38,088 she abandoned her own daughter. 764 00:56:39,950 --> 00:56:43,867 That's the life she lived, so how can you, her family... 765 00:56:46,419 --> 00:56:49,214 She should've listened to her mom. 766 00:56:49,329 --> 00:56:51,659 That wouldn't have happened if she'd married... 767 00:56:51,659 --> 00:56:53,460 a rich man from the start! 768 00:56:53,460 --> 00:56:55,337 Pull yourself together. 769 00:56:55,800 --> 00:56:57,730 Just because you had her, 770 00:56:57,730 --> 00:57:00,290 don't think that you own her. 771 00:57:00,369 --> 00:57:02,409 She has her own life. 772 00:57:03,270 --> 00:57:04,739 You're her mom, 773 00:57:05,310 --> 00:57:08,679 but how dare you live off her and treat her like a servant? 774 00:57:08,679 --> 00:57:11,464 Don't you feel sorry for her? Don't you feel any pity? 775 00:57:13,550 --> 00:57:15,150 Why did you raise her? 776 00:57:15,790 --> 00:57:17,279 Why not abandon her? 777 00:57:20,960 --> 00:57:23,988 It would've been better if you'd given her away. 778 00:57:24,030 --> 00:57:27,600 If you were going to bleed her dry like this... 779 00:57:30,129 --> 00:57:31,252 Who are you? 780 00:57:33,369 --> 00:57:35,512 You're In Suk's daughter, aren't you? 781 00:57:37,470 --> 00:57:38,866 You're Seung Yeon, aren't you? 782 00:57:41,240 --> 00:57:44,371 You really are sick, like I heard you were. 783 00:57:44,480 --> 00:57:47,172 Yes. You look alike. 784 00:57:49,220 --> 00:57:54,727 You look just like In Suk did when she was young. 785 00:57:58,260 --> 00:58:00,545 Come here. Come to me. 786 00:58:01,429 --> 00:58:04,489 I'm your grandmother. Seung Yeon. 787 00:58:04,899 --> 00:58:07,491 Come here. Come to grandma. 788 00:58:08,069 --> 00:58:09,701 Come here! 789 00:58:14,409 --> 00:58:15,633 She looks just like her. 790 00:58:17,450 --> 00:58:18,673 Exactly the same. 791 00:58:56,849 --> 00:58:58,829 She looks just like her. 792 00:58:59,319 --> 00:59:00,319 Hello, ma'am. 793 00:59:00,319 --> 00:59:03,013 - Exactly the same. - How have you been? 794 00:59:04,190 --> 00:59:07,973 She looks just like her. Exactly the same. 795 00:59:08,200 --> 00:59:09,251 What? 796 00:59:09,929 --> 00:59:12,214 Who looks like whom? 797 00:59:12,599 --> 00:59:17,069 She looks just like In Suk. 798 00:59:17,069 --> 00:59:21,261 She looks just like Seung Yeon. 799 00:59:37,089 --> 00:59:38,109 Hey. 800 00:59:40,000 --> 00:59:41,530 Where were you? 801 00:59:42,530 --> 00:59:43,590 Uncle. 802 00:59:44,470 --> 00:59:46,438 Did you not come home last night? 803 00:59:47,069 --> 00:59:49,793 No. Where's Mom? Does she know? 804 00:59:50,040 --> 00:59:51,090 Why you... 805 00:59:53,109 --> 00:59:55,864 Don't say anything and go to your room. 806 00:59:56,409 --> 00:59:57,501 What? 807 00:59:58,349 --> 01:00:00,114 Your mom is very sick. 808 01:00:00,550 --> 01:00:03,140 Just stay in your room without saying anything. 809 01:00:03,550 --> 01:00:05,290 Mom is sick? Why? 810 01:00:05,290 --> 01:00:07,228 Why else? 811 01:00:07,389 --> 01:00:09,368 She's so frustrated because of you guys. 812 01:00:09,690 --> 01:00:12,046 And it's mostly your fault. 813 01:00:12,960 --> 01:00:15,927 Ever since that chief editor guy came by, 814 01:00:16,069 --> 01:00:17,864 she's got even worse. 815 01:00:18,599 --> 01:00:19,619 What? 816 01:00:19,970 --> 01:00:21,948 Mr. Kim was here? 817 01:00:24,740 --> 01:00:27,139 I went to an indoor playground... 818 01:00:27,139 --> 01:00:28,782 and ate ice cream with you today. 819 01:00:29,050 --> 01:00:31,980 I had a lot of fun. I'm so happy. 820 01:00:31,980 --> 01:00:34,733 Really, Da Bin? I had a great time too. 821 01:00:35,319 --> 01:00:38,379 Let's take a look around here and go see your grandma. 822 01:00:38,460 --> 01:00:40,152 You wanted to see her so much. 823 01:00:40,359 --> 01:00:41,990 I'd love that. 824 01:00:41,990 --> 01:00:43,290 Let's go. 825 01:00:43,290 --> 01:00:44,310 Okay. 826 01:00:44,589 --> 01:00:47,460 All right. Da Bin, I guess this is a fridge. 827 01:00:47,460 --> 01:00:48,897 It's so pretty, isn't it? 828 01:00:51,470 --> 01:00:52,970 You can choose what you want. 829 01:00:52,970 --> 01:00:54,169 Please take a look. 830 01:00:54,169 --> 01:00:55,975 Really? Da Bin, let's go. 831 01:00:57,010 --> 01:01:00,202 What color do you think is good for Grandma's place? 832 01:01:03,510 --> 01:01:05,151 I like this one. 833 01:01:05,550 --> 01:01:07,049 - Do you think this is good? - Yes. 834 01:01:07,679 --> 01:01:08,919 Shall we go with this? 835 01:01:08,919 --> 01:01:10,143 Good. 836 01:01:11,220 --> 01:01:13,198 Da Bin, you chose a good one. 837 01:01:13,720 --> 01:01:16,646 - Mom. - Grandma. 838 01:01:16,889 --> 01:01:18,532 Grandma. 839 01:01:19,300 --> 01:01:21,065 Grandma. 840 01:01:21,599 --> 01:01:24,970 Hey, Da Bin. What are you doing here? 841 01:01:24,970 --> 01:01:27,417 My baby, what brings you here? 842 01:01:27,569 --> 01:01:29,440 What happened to your face? 843 01:01:29,440 --> 01:01:31,010 Your baby is right here. 844 01:01:31,010 --> 01:01:32,679 Da Bin is your baby's baby. 845 01:01:32,679 --> 01:01:34,781 Didn't you go to work today? 846 01:01:34,940 --> 01:01:36,102 No, Uncle. 847 01:01:36,250 --> 01:01:37,879 Thank you for yesterday. 848 01:01:37,879 --> 01:01:39,349 It's nothing. 849 01:01:39,349 --> 01:01:40,910 I'm just relieved. 850 01:01:41,990 --> 01:01:43,417 What are you talking about? 851 01:01:43,819 --> 01:01:47,023 Did you two get into trouble behind my back? 852 01:01:47,520 --> 01:01:49,295 What happened yesterday? 853 01:01:51,329 --> 01:01:52,727 Ms. Park. 854 01:01:53,159 --> 01:01:54,996 Did you order a refrigerator? 855 01:01:55,399 --> 01:01:56,899 What are you talking about? 856 01:01:56,899 --> 01:01:59,099 What do you mean, order a refrigerator? 857 01:01:59,099 --> 01:02:00,470 Mom, wait. 858 01:02:00,470 --> 01:02:01,521 Da Bin. 859 01:02:06,710 --> 01:02:08,647 It's all set. 860 01:02:08,980 --> 01:02:10,581 Thank you. 861 01:02:13,780 --> 01:02:16,503 - Bye. - Thank you. Have a nice day. 862 01:02:17,649 --> 01:02:21,026 Mom and I picked this for you. 863 01:02:21,190 --> 01:02:22,352 It's pretty, isn't it? 864 01:02:22,429 --> 01:02:23,552 You did? 865 01:02:25,329 --> 01:02:26,624 My gosh. 866 01:02:26,800 --> 01:02:29,069 You picked a pretty one. 867 01:02:29,069 --> 01:02:31,008 It looks great in this kitchen. 868 01:02:31,270 --> 01:02:34,503 Sun Ja, Mi Sun is treating you well for once. 869 01:02:36,139 --> 01:02:38,210 It's pretty, Da Bin. 870 01:02:41,510 --> 01:02:43,110 Mom. Why? 871 01:02:48,480 --> 01:02:49,510 Hey. 872 01:02:49,790 --> 01:02:52,309 Why did you buy something like that all of a sudden? 873 01:02:53,159 --> 01:02:54,342 No reason. 874 01:02:54,619 --> 01:02:56,700 You've done so much for me, 875 01:02:57,089 --> 01:03:00,119 but I've never paid you like I did the babysitter. 876 01:03:00,429 --> 01:03:03,796 Hey, I told you to save money. 877 01:03:04,200 --> 01:03:06,852 Have you lost your mind? 878 01:03:06,970 --> 01:03:10,109 How are you going to pay the babysitter if you buy me that? 879 01:03:10,109 --> 01:03:11,510 Don't worry. 880 01:03:11,510 --> 01:03:13,581 Where did you get the money? 881 01:03:13,909 --> 01:03:15,511 I'll get my severance pay. 882 01:03:16,649 --> 01:03:17,700 What? 883 01:03:18,750 --> 01:03:19,902 Mom. 884 01:03:20,520 --> 01:03:21,600 I... 885 01:03:22,889 --> 01:03:24,481 decided to quit my job. 886 01:03:25,290 --> 01:03:27,910 What did you say? 887 01:03:28,220 --> 01:03:29,556 What? 888 01:03:29,829 --> 01:03:32,003 (Kim Tae Joon) 889 01:03:35,399 --> 01:03:36,623 Dad. 890 01:03:37,129 --> 01:03:38,628 I'm so sorry. 891 01:03:42,669 --> 01:03:44,168 The thing is... 892 01:03:47,639 --> 01:03:50,057 I don't want to be depressed anymore. 893 01:03:52,379 --> 01:03:54,593 I don't want to eat dinner by myself. 894 01:03:56,520 --> 01:04:00,191 I want to forget all about what happened with you... 895 01:04:00,760 --> 01:04:01,984 and Mom... 896 01:04:03,889 --> 01:04:05,532 and make a fresh start. 897 01:04:23,310 --> 01:04:24,503 Now I want to... 898 01:04:25,379 --> 01:04:27,593 live a bright and happy life. 899 01:04:30,319 --> 01:04:31,951 I thought that I was being greedy. 900 01:04:33,659 --> 01:04:36,892 I thought I was so shameless, so I tried to run away. 901 01:04:40,129 --> 01:04:41,353 But I couldn't. 902 01:04:44,270 --> 01:04:45,595 I don't... 903 01:04:48,000 --> 01:04:49,396 want to leave. 904 01:04:53,339 --> 01:04:54,634 Can I... 905 01:04:56,710 --> 01:04:58,311 give it another try? 906 01:05:01,450 --> 01:05:03,152 Can I believe... 907 01:05:04,750 --> 01:05:07,207 that life is fun and happy... 908 01:05:10,490 --> 01:05:12,295 and start a new life? 909 01:06:34,740 --> 01:06:35,831 Hey. 910 01:06:36,510 --> 01:06:37,702 Are you coming home now? 911 01:06:38,149 --> 01:06:39,480 I'm glad you're here. 912 01:06:39,480 --> 01:06:42,202 I have something to ask you. You came right on time. 913 01:06:46,190 --> 01:06:47,587 You don't look so good. 914 01:06:48,460 --> 01:06:49,786 Is something bothering you? 915 01:06:50,760 --> 01:06:51,881 No. 916 01:06:52,329 --> 01:06:53,624 Tell me what it is. 917 01:06:54,399 --> 01:06:55,929 Where's your mom? 918 01:07:00,270 --> 01:07:01,729 Your real mom. 919 01:07:02,069 --> 01:07:03,395 Jeon In Suk. 920 01:07:03,810 --> 01:07:05,400 Where is she? 921 01:07:44,250 --> 01:07:45,619 (My Prettiest Daughter in the World) 922 01:07:45,619 --> 01:07:47,679 Who could've even imagined that? 923 01:07:47,679 --> 01:07:48,720 Why aren't you saying anything? 924 01:07:48,720 --> 01:07:49,720 I'm sorry, Chairman. 925 01:07:49,720 --> 01:07:52,990 I know what you're thinking. 926 01:07:52,990 --> 01:07:54,060 What did you say? 927 01:07:54,060 --> 01:07:56,530 I don't know how long I have to live like this. 928 01:07:56,530 --> 01:07:58,290 All I care about now is Da Bin. 929 01:07:58,290 --> 01:08:00,982 I feel so reassured having a boyfriend. 930 01:08:01,030 --> 01:08:02,869 Mi Hye, let me tell you one thing. 931 01:08:02,869 --> 01:08:04,629 - Why did I not think of that? - What? 932 01:08:04,629 --> 01:08:07,200 Director Kang seems to be in poor health. 933 01:08:07,200 --> 01:08:10,470 Brace yourself. It's not going to be easy. 934 01:08:10,470 --> 01:08:11,970 Jeon In Suk took some pills. 935 01:08:11,970 --> 01:08:13,510 Do you call yourself a human being? 936 01:08:13,510 --> 01:08:15,519 I'm not going to see you ever again. 937 01:08:15,750 --> 01:08:17,646 See what it's like to live without a son. 63389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.