Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,661 --> 00:00:12,981
Garðurinn af dauðanum
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Auglýstu vöru þína eða vörumerki hér
hafðu samband við okkur www.SubtitleDB.org í dag
3
00:00:48,735 --> 00:00:50,926
Paradisea Liliastrum.
4
00:00:51,391 --> 00:00:53,709
Eriostachya digitalis.
5
00:00:53,929 --> 00:00:55,726
Penstemon Strictus.
6
00:00:56,522 --> 00:00:58,708
Ligularia dentata.
7
00:00:59,555 --> 00:01:02,438
Platycodon grandifloris.
8
00:01:04,641 --> 00:01:06,563
Ó, fyrir elsku Guðs!
9
00:01:29,335 --> 00:01:30,841
Góðan daginn frú Inkpen.
10
00:01:31,272 --> 00:01:34,655
Ég hef heyrt að það séu breytingar
á vegum við
fræ
11
00:01:42,263 --> 00:01:44,326
Ógeðslegt lítið uppákoma.
12
00:01:53,381 --> 00:01:55,854
Hey, komdu!
Ó, fyrir Guðs sakir.
13
00:01:56,200 --> 00:01:58,149
Hey, komdu!
14
00:01:58,149 --> 00:01:59,828
Hversu lengi mun það vera?
15
00:02:10,178 --> 00:02:12,133
Þetta er kort af görðum.
16
00:02:13,189 --> 00:02:15,760
Við höfum alveg fallegt
Sjómskemmd safn.
17
00:02:18,284 --> 00:02:20,736
En því miður, nei
Við erum með tölvuleiki.
18
00:02:22,487 --> 00:02:24,766
Inkpen hefur verið hér
síðan siðaskipti.
19
00:02:24,970 --> 00:02:27,834
Þá höfðu þeir tíma
nóg til að skipuleggja
Sæmilegt bílastæði.
20
00:02:28,696 --> 00:02:31,420
Naomi þurfti að selja síðan
25 ár
21
00:02:31,874 --> 00:02:34,066
Eiginmaður hennar dó, yfirgaf hana
án eyri
22
00:02:34,066 --> 00:02:37,148
Verðbréfasali hringdi
Gerald Bennett keypti staðinn.
23
00:02:37,450 --> 00:02:39,530
Nú, Inkpen, auðvitað
Þeir eru komnir aftur.
24
00:02:39,530 --> 00:02:42,065
Guð, 11 pund!
Hvernig veistu allt þetta?
25
00:02:42,065 --> 00:02:45,270
Desmond, úr verslun þorpsins,
hver býður upp á lífrænt kjöt okkar.
26
00:02:45,501 --> 00:02:47,565
Ég vissi ekki hvað hafði gerst
lífræn.
27
00:02:47,600 --> 00:02:49,765
Gerðir þú þér ekki grein fyrir mismuninum?
Nei
28
00:02:51,625 --> 00:02:56,189
Fórstu ekki á golfvöllinn?
Nei, ég hef ekki farið á golfvöllinn.
29
00:03:05,313 --> 00:03:08,145
Ó, euphorbias, ekki satt?
Já, mjög gott.
30
00:03:08,942 --> 00:03:10,804
Nokkur möguleiki á a
bolla af te?
31
00:03:22,255 --> 00:03:25,617
Ertu að fara í göngutúr, elskan?
Nei, baðherbergi.
32
00:03:26,332 --> 00:03:28,278
Daniel gaf mér þetta bara.
33
00:03:28,278 --> 00:03:30,623
Virðist hann hafa eitthvað að segja?
34
00:03:30,623 --> 00:03:32,716
Um öldrun
mæðganna?
35
00:03:32,716 --> 00:03:34,233
Þú veist hvað þeir segja, elskan.
36
00:03:34,437 --> 00:03:37,206
„Gömlu afbrigðin,
þeir lykta sætari “
37
00:03:48,730 --> 00:03:51,568
Farðu með það í fréttabréfið, Hilary.
Þeim er næstum lokið.
38
00:04:10,312 --> 00:04:12,182
Þetta eru falleg.
39
00:04:12,210 --> 00:04:15,282
Þeir eru mjög smart í augnablikinu.
Hugsaðu.
40
00:04:16,212 --> 00:04:18,092
Það er kallað „White Bedder“
Ó
41
00:04:19,083 --> 00:04:21,359
Blómin eru mjög góð
Þar til í haust.
42
00:04:22,109 --> 00:04:25,586
Ég hef ekki séð þær áður,
Er þeim erfitt að dreifa?
43
00:04:25,880 --> 00:04:30,374
Nei, í raun ekki. Aðeins með
softwood græðlingar,
án flóru
44
00:04:32,347 --> 00:04:36,117
Býrð þú á svæðinu?
Já, nálægt. Causton
45
00:04:37,001 --> 00:04:40,086
Ég mun gera þetta
í næstu viku Ég gæti það
náðu einhverjum ef þú vilt.
46
00:04:40,571 --> 00:04:43,949
Hvað heitir?
Barnaby, Joyce. en í raun ...
47
00:04:44,181 --> 00:04:46,339
Það er ekki vandamál. Þeir
Þeir eiga skilið meiri viðurkenningu.
48
00:04:47,333 --> 00:04:50,691
Hvað er heimilisfangið?
Parchmore Close, númer 6.
49
00:04:50,914 --> 00:04:54,696
Parchmore ... fínt. Jæja
Hugleiddu það gert, Joyce.
50
00:04:55,040 --> 00:04:56,981
Sjáumst í næstu viku.
Þakka þér fyrir
51
00:04:58,807 --> 00:05:01,132
Sjáðu til, góður strákur.
52
00:05:39,764 --> 00:05:42,178
Næst þegar það verður eitt af
Konur, hjálpaðu mér!
53
00:05:50,356 --> 00:05:52,824
Þetta er ekki villta vestrið, herra.
54
00:05:53,604 --> 00:05:55,966
Ég er hræddur um að hann sé handtekinn.
55
00:05:56,979 --> 00:05:58,168
Ég hef fengið nóg!
56
00:05:59,143 --> 00:06:01,503
Þú getur varla kennt honum um hann
hegðun gagnvart Rodney Widger.
57
00:06:01,503 --> 00:06:03,202
Ég er ekki að tala um Widger.
58
00:06:03,232 --> 00:06:06,177
�Ef þeir verða að hórast þannig
hafa síst þann reisn að gera það ekki
59
00:06:06,202 --> 00:06:08,711
berjast eins og áhyggjufullir hakkar
fyrir buxurnar!
60
00:06:08,711 --> 00:06:12,343
Og í gegnum garðinn ...
Garðurinn minn, móðir. Garðurinn minn
61
00:06:12,894 --> 00:06:14,583
Og garðyrkjumaðurinn minn.
62
00:06:14,583 --> 00:06:17,920
Svo fyrir framan
afleiðingar gjörða þinna
gráðugur
63
00:06:18,132 --> 00:06:20,889
Já, jæja, þegar þar að kemur
af græðgi.
64
00:06:25,007 --> 00:06:28,136
Hilary, komdu með mér viskíið mitt með
vatn vinsamlegast.
65
00:06:28,741 --> 00:06:30,714
Og ég vil fá annan gin og tonic.
66
00:06:32,248 --> 00:06:33,146
Mamma?
67
00:06:33,146 --> 00:06:34,613
Nei takk.
68
00:07:02,088 --> 00:07:03,466
Halló pabbi!
69
00:07:08,763 --> 00:07:09,886
Pabbi?
70
00:07:11,741 --> 00:07:13,146
Hvað er vandamálið?
71
00:07:17,536 --> 00:07:19,751
Desmond
Hæ Jane.
72
00:07:20,151 --> 00:07:23,296
Ég heyrði bara um minnismerkið.
Hvað í fjandanum eru þeir að gera?
73
00:07:23,296 --> 00:07:25,029
Hugmynd Elspeth.
74
00:07:25,158 --> 00:07:29,129
Verið er að gera Garden Manor
vinsælir og ákváðu að þeir þyrftu
setustofa af te.
75
00:07:29,414 --> 00:07:31,247
Og það er þar sem hann ætlar að byggja það.
76
00:07:31,247 --> 00:07:33,886
En það getur það ekki. Mun brjóta
Pabba hjartað.
77
00:07:35,402 --> 00:07:37,406
Veistu að það er fundur
í kvöld
78
00:08:09,199 --> 00:08:12,875
Hæ Daniel, gefðu okkur eitthvað.
Komdu, þú lofaðir.
79
00:08:22,563 --> 00:08:25,432
Ég sagði þér nei.
Þú gafst systur minni eitthvað.
80
00:08:25,871 --> 00:08:28,047
Hvernig vissir þú um það?
Hún sagði mér.
81
00:08:29,386 --> 00:08:32,003
Hún er aðeins 15 ára.
Já, systir þín.
82
00:08:35,506 --> 00:08:38,557
Flaska Og ekki hjóla þinn
reiðhjól seinna.
83
00:08:41,103 --> 00:08:43,029
„Lokaður minningargarður“
84
00:09:02,495 --> 00:09:04,136
Mamma.
Já, elskan?
85
00:09:06,143 --> 00:09:07,797
Hvað er í gangi?
86
00:09:08,874 --> 00:09:10,556
Milli þín og Fliss?
87
00:09:10,556 --> 00:09:13,546
Ekki taka eftir systur þinni,
elskan mín Sama hvað hann segir.
88
00:09:14,315 --> 00:09:15,404
Aldrei.
89
00:09:15,612 --> 00:09:17,597
Það er bara svolítið cranky.
90
00:09:17,597 --> 00:09:20,598
Stundum langar mig að hafa gefið það
til ættleiðingar, í staðinn fyrir þig.
91
00:09:22,223 --> 00:09:25,202
Ó elskan. Þeir nálgast
rustic.
92
00:09:29,603 --> 00:09:32,496
Bara svo þú gleymir því ekki,
Frú Inkpen-Thomas.
93
00:09:32,522 --> 00:09:34,495
Þorpshöll, klukkan 7:30.
94
00:09:34,712 --> 00:09:37,056
Það er enginn annar staður þar
Ég myndi vilja vera, Desmond.
95
00:09:37,056 --> 00:09:40,130
Ég er ánægður með að vera
orsök svo mikillar tilfinningar.
96
00:09:40,551 --> 00:09:43,045
Sem sagði að fólkið
Enska var dáinn?
97
00:09:51,184 --> 00:09:53,766
Abbey Deverell
98
00:09:58,976 --> 00:10:02,790
Richard! Enginn bílstjóri,
Er enginn höfðingi?
99
00:10:03,438 --> 00:10:06,680
Þú gætir verið seljandi
auglýsing í stað biskups.
100
00:10:07,361 --> 00:10:09,302
Góða nótt, faðir.
Ertu í lagi?
101
00:10:09,302 --> 00:10:12,430
nógu gott til
gefðu þeim helvítis blekipenna a
nefblæðing!
102
00:10:12,646 --> 00:10:13,919
Ég mun sjá þig seinna.
103
00:10:14,733 --> 00:10:16,326
Nema þú viljir koma?
104
00:10:16,670 --> 00:10:19,572
Eh ... hvar nákvæmlega?
Þorpshöll
105
00:10:19,572 --> 00:10:22,209
Íbúar bæjarins
Þeir komu til mín.
106
00:10:22,232 --> 00:10:23,359
Nei því miður
107
00:10:23,665 --> 00:10:26,413
Ánægður með að vera Deverell
hvar Deverell ætti að vera,
108
00:10:27,068 --> 00:10:29,030
Í miðju atburða.
109
00:10:45,342 --> 00:10:47,481
Vissir þú að í dag er það?
afmæli þitt
110
00:10:49,576 --> 00:10:51,998
Tvö ár síðan þú komst inn
í lífi okkar hér.
111
00:10:53,687 --> 00:10:55,815
Í fjölskyldunni þinni
mikill sóunartími.
112
00:10:55,815 --> 00:10:58,273
Já Já, ég vissi það.
113
00:11:00,342 --> 00:11:02,230
Ertu samt ánægður með að hafa gert það?
114
00:11:02,686 --> 00:11:06,399
Á öllum þeim tíma og
viðleitni til að staðsetja okkur.
115
00:11:06,426 --> 00:11:08,599
Höfum við verið það sem þú bjóst við?
116
00:11:08,789 --> 00:11:10,291
Ég er ekki að kvarta.
117
00:11:10,291 --> 00:11:13,807
Mjög örlátur af þér.
Mér skilst, Fliss.
118
00:11:15,330 --> 00:11:17,816
Hvað hlýtur að hafa verið fyrir
þú þegar það birtist.
119
00:11:18,548 --> 00:11:21,803
Spilla einingin
kemur skyndilega í ljós að það er ekki bara
í lokin
120
00:11:22,461 --> 00:11:24,539
Vegna þess að það var bastard
liggja í leyni
121
00:11:26,261 --> 00:11:27,674
Heldurðu að ég sé afbrýðisamur?
122
00:11:28,832 --> 00:11:29,923
Ertu gremjulegur?
123
00:11:30,924 --> 00:11:32,503
Heldurðu að ég hati þig?
124
00:11:33,791 --> 00:11:38,510
Ég hata þig ekki. Ég vorkenni þér.
Vegna þess hvað þú ...
125
00:11:39,578 --> 00:11:41,222
Ætlarðu að koma á fundinn?
126
00:12:03,945 --> 00:12:07,014
Finnst þér það ekki vera smá ... voyeur?
127
00:12:07,354 --> 00:12:10,888
Nei alls ekki, það er
almenningsfundur. Og ég hef áhuga
128
00:12:11,764 --> 00:12:14,550
Ég vona að þú sért ekki að hugsa
í tali
129
00:12:14,576 --> 00:12:15,784
Nei, en ég get kosið.
130
00:12:15,801 --> 00:12:17,835
Ef þú biður um kosningu um frjálsa hönd.
131
00:12:18,727 --> 00:12:21,202
Ó, sjáðu hver er þar.
Hvað?
132
00:12:21,465 --> 00:12:23,191
Maðurinn með haglabyssuna.
133
00:12:23,628 --> 00:12:25,688
The einkennisbúninga verður
hef skilið það eftir.
134
00:13:19,782 --> 00:13:21,612
Þú kláraðir aldrei hvað
þú varst að segja
135
00:13:23,673 --> 00:13:26,317
Að innan, sagðir þú mér það
þér vorkennir mér.
136
00:13:29,387 --> 00:13:30,529
Af hverju?
137
00:13:33,881 --> 00:13:35,943
Vegna þess að við eigum ólíka foreldra.
138
00:13:38,819 --> 00:13:40,423
En ég veit það.
139
00:14:02,175 --> 00:14:04,243
Ef þú værir heiðursmaður,
myndi flytja
140
00:14:05,085 --> 00:14:07,518
að yfirgefa okkur, dóttur mína og mig,
Sitjum saman
141
00:14:09,108 --> 00:14:11,752
Ef þú værir kona,
Ég mun ekki efast um það.
142
00:14:12,520 --> 00:14:15,257
Enn eru staðir að baki,
Frú Inkpen.
143
00:14:16,841 --> 00:14:18,193
Að baki?
144
00:14:19,433 --> 00:14:22,872
Ég hef ekki hallað mér aftur
Í öllu mínu lífi.
145
00:14:23,174 --> 00:14:27,612
Auðmýkt frú Inkpen er
mesta af mörgum gjöfum
146
00:14:27,612 --> 00:14:31,044
Það hefur komið fyrir afkomendur hans.
147
00:14:34,667 --> 00:14:36,079
Móðir!
148
00:14:57,794 --> 00:14:59,687
Dömur mínar og herrar!
149
00:15:00,207 --> 00:15:03,929
Ef ég bara gæti hringt
Pantaðu þennan fund.
150
00:15:04,466 --> 00:15:09,218
Víkverji sendir afsökunar
vegna fjarveru hans og blessunar
friðar fyrir alla.
151
00:15:10,413 --> 00:15:16,166
En við fögnum,
sérstaklega síðdegis í dag,
til frú Elspeth Inkpen-Thomas.
152
00:15:16,166 --> 00:15:20,096
og við þökkum þér fyrir að hafa átt
samþykkt að taka þátt
153
00:15:20,126 --> 00:15:22,780
í því sem það lofar að vera
Lífleg umræða.
154
00:15:22,811 --> 00:15:28,584
Þó ég sé viss um að í
orðin um Garðinn
Minningarorð
155
00:15:28,971 --> 00:15:33,870
mun hafa fundið fyrir sameiginlegu og umburðarlyndi
Í umræðum okkar.
156
00:15:36,394 --> 00:15:38,345
Hver mun tala fyrst?
157
00:15:39,420 --> 00:15:44,591
Jane Bennett, Dr. Bennett,
dóttir Gerald Bennett, sem
Hann bjó til minningargarðinn.
158
00:15:45,719 --> 00:15:49,613
Fjarlægðu þennan fallega stað,
sem veitir ánægju
159
00:15:49,613 --> 00:15:55,619
og samfélagsskyn fyrir marga,
að skipta um það með atvinnuskyni
te herbergi.
160
00:15:56,093 --> 00:15:59,030
Það er athafnalýsing á óumræðilegum skemmdarverkum.
161
00:16:05,211 --> 00:16:10,356
Og ég vil spyrja
Frú Inkpen-Thomas með hvað
rétt
162
00:16:10,698 --> 00:16:12,894
afvopnað og eyðilagt
163
00:16:12,894 --> 00:16:16,626
hvað var gefið frjálst
Þessi bær fyrir föður minn.
164
00:16:38,170 --> 00:16:40,989
Frú Millard, félagar
bæjarstjórnar.
165
00:16:44,660 --> 00:16:47,216
Frú Bennett spyr með
hvað rétt?
166
00:16:47,512 --> 00:16:50,469
Jæja, einfalda svarið er
Með eignarrétt.
167
00:16:51,174 --> 00:16:55,985
Þegar faðir hans seldi okkur
aftur Inkpen Manor,
fyrir fimm árum,
168
00:16:56,013 --> 00:16:57,515
það var engin mótmæli.
169
00:16:57,546 --> 00:17:01,274
Löglega minningargarðurinn
Það er eign okkar.
170
00:17:02,067 --> 00:17:05,043
Allt sem Mr. Bennett gerði,
Auk þess að búa til það,
171
00:17:05,073 --> 00:17:07,481
var að veita rétt til
aðgang að þorpsbúum.
172
00:17:07,512 --> 00:17:10,433
Allt sem við erum að gera
er að afturkalla þann rétt.
173
00:17:11,468 --> 00:17:14,921
Hvað Inkpen velja
gera í þeim skilningi,
174
00:17:14,921 --> 00:17:18,922
það eru enginn viðskipti í
Þessi staður í kvöld
175
00:17:19,932 --> 00:17:21,491
Ég meina,
176
00:17:21,520 --> 00:17:25,559
ef fólkið vill virkilega
minningargarður
slæmur smekkur ...
177
00:17:26,431 --> 00:17:28,761
.. minningargarður
slæmur smekkur
178
00:17:28,761 --> 00:17:31,735
Byggja það einhvers staðar annars staðar.
179
00:17:37,069 --> 00:17:40,099
Ég þori að veðja að þú getur ekki beðið eftir því
Gerðu þessu í teherbergi.
180
00:17:40,547 --> 00:17:42,860
Alltaf við hliðina á
Mamma í öllu.
181
00:17:45,067 --> 00:17:49,614
Var faðir þinn þá ágætur, Fliss?
Er það það sem þér finnst?
182
00:17:50,637 --> 00:17:54,415
Ég veit að mitt er ráðgáta,
en þinn ... eiginmaðurinn
af mömmu.
183
00:17:54,665 --> 00:17:59,953
Fínt? Guð, nei!
Ég slapp og fór frá okkur fyrir öldum,
184
00:18:00,242 --> 00:18:02,162
löngu áður en við
Við lögðum af stað hér.
185
00:18:03,428 --> 00:18:07,120
Það er hefð Inkpen the
slæmt val karla.
186
00:18:07,925 --> 00:18:10,564
Auðvitað, þú sennilega
þú lýkur með Prince Charming.
187
00:18:10,564 --> 00:18:13,584
En það verður að vera í réttu hlutfalli við það.
188
00:18:13,787 --> 00:18:15,383
Ég meina, hvernig gat ég það
efni á að halda ...
189
00:18:15,383 --> 00:18:18,168
allt þetta? �Til að jafna sig
arfleifð okkar?
190
00:18:19,164 --> 00:18:21,577
Auður við fátækt, til
auð aftur.
191
00:18:22,266 --> 00:18:23,965
Það er ævintýri, elskan.
192
00:18:27,888 --> 00:18:29,122
Ertu búinn að kaupa þetta?
193
00:18:29,636 --> 00:18:31,190
Já, í búðinni.
194
00:18:32,379 --> 00:18:35,129
Við höfum verið vanrækslu með
Menntun þín, Hilary.
195
00:18:43,122 --> 00:18:45,517
Þú vilt vita hvað raunverulega
ég meina
196
00:18:45,768 --> 00:18:49,325
Panta, panta.
Pantaðu!
197
00:18:51,628 --> 00:18:52,921
Hvað ertu að gera hérna?
198
00:18:53,185 --> 00:18:54,846
Þú ert með stysta stráið, herra.
199
00:18:55,059 --> 00:18:57,680
Þeir einkennisbúningar hylja sína
rass
200
00:18:57,710 --> 00:18:59,800
Þeir biðja CID að fara yfir stöðuna
Widger-Inkpen.
201
00:18:59,874 --> 00:19:01,425
Hvað Widger samt?
202
00:19:13,504 --> 00:19:14,768
Hvað er þetta?
203
00:19:16,650 --> 00:19:18,306
Er það um mig?
204
00:19:21,578 --> 00:19:23,000
Mögulega.
205
00:19:24,240 --> 00:19:26,019
Hugsanlega ekki.
206
00:19:30,321 --> 00:19:33,289
Hvað er að þér?
Viltu ekki vita það?
207
00:19:33,533 --> 00:19:35,786
Nei. Ég vil það ekki.
208
00:19:37,432 --> 00:19:39,977
Mér líkar það ekki þegar þú ert svona.
209
00:19:58,593 --> 00:20:01,193
Jæja, þú hjálpaðir ekki mikið.
Ég þagði, ekki satt?
210
00:20:01,193 --> 00:20:04,643
Hvað þýðir það?
Ég meina ég held það
þú hefur rangt fyrir þér
211
00:20:04,672 --> 00:20:05,840
Þú þarft ekki að mótmæla
Heilur bær svona.
212
00:20:05,865 --> 00:20:08,308
Nú er okkur sama um
álit landsmanna?
213
00:20:08,514 --> 00:20:09,544
Vertu ekki heimskur.
214
00:20:09,544 --> 00:20:11,752
Kannski verðurðu bara að halda
Allir möguleikar þínir opnir.
215
00:20:11,752 --> 00:20:12,962
Hvaða möguleikar?
216
00:20:13,371 --> 00:20:16,524
Það hlýtur að vera einhver í bænum
sem þú hefur ekki sofið hjá ennþá.
217
00:20:19,745 --> 00:20:21,644
Troy
Drottinn?
Komdu aftur inn.
218
00:20:22,583 --> 00:20:24,925
Reyndu að komast að því hvar
Þeir strákar voru þar.
219
00:20:25,491 --> 00:20:28,200
Snúðu þér ekki við þegar þú
Ég tala Hvert ertu að fara?
220
00:20:28,680 --> 00:20:31,620
Aftur í garðinn.
Ég er garðyrkjumaður, manstu?
221
00:20:40,119 --> 00:20:41,139
Sorp
222
00:20:42,554 --> 00:20:43,737
Sorp
223
00:20:45,221 --> 00:20:47,914
Mikið ... vitleysa.
224
00:21:19,595 --> 00:21:20,702
Hérna.
225
00:21:24,859 --> 00:21:26,612
Góður drengur Hérna.
226
00:21:30,778 --> 00:21:31,205
Chrispin!
227
00:21:44,454 --> 00:21:46,167
Chrispin!
228
00:22:15,593 --> 00:22:17,532
Hérna er það, ég hef það!
229
00:22:17,830 --> 00:22:19,863
Penstemon Blanca Bedder.
230
00:22:19,990 --> 00:22:21,840
Hæð 70cm Það stækkar í 1,80 m ...
231
00:22:28,169 --> 00:22:30,263
Hann myndi líta ógnvekjandi út í því horni
... Halló?
232
00:22:30,588 --> 00:22:32,873
Ég verð að skera
smá gras.
233
00:22:33,000 --> 00:22:35,683
Það truflar þig ekki, er það?
234
00:22:38,137 --> 00:22:40,606
Troy
Góðan daginn, herra.
Hvernig erum við að gera?
235
00:22:40,824 --> 00:22:43,052
Þeir tryggðu sér glæpsins.
Þeir höfðu ekki tíma fyrir mikið meira.
236
00:22:43,052 --> 00:22:46,505
En ég myndi segja sterkt
blása til höfuðs með a
barefli hlutur.
237
00:22:46,505 --> 00:22:49,435
Hún hefur verið látin um nóttina,
harður sem borð og þilfari
af sniglum
238
00:22:49,460 --> 00:22:52,260
Og það eru nokkur möguleg smáatriði
Af meistaranum. Ekki mikið.
239
00:22:52,290 --> 00:22:54,010
Ó, ég hef ekki snert hana.
240
00:23:00,241 --> 00:23:03,780
Ef grannt er skoðað er punktur
lítill svartur Blek kannski.
241
00:23:03,780 --> 00:23:05,206
Er það að skrifa?
242
00:23:05,286 --> 00:23:08,420
Lokapunktur undirskriftar,
jafnvel þar sem það er í horninu.
243
00:23:08,454 --> 00:23:10,221
Já, vel gert, Troy.
244
00:23:10,318 --> 00:23:12,332
Það er ekkert annað.
245
00:23:12,523 --> 00:23:14,063
Hver fann hana?
246
00:23:14,104 --> 00:23:15,488
Skörp
247
00:23:15,527 --> 00:23:18,559
Skörpum?
Hann er svartur labrador
248
00:23:19,371 --> 00:23:22,617
Ég hef barist við
samviska mín,
249
00:23:22,665 --> 00:23:24,452
Eins og allir góðir kristnir ættu að gera.
250
00:23:26,350 --> 00:23:29,020
Og það er eitthvað annað sem ég ætti að segja honum.
251
00:23:31,031 --> 00:23:33,058
Engum finnst gaman að segja sögur,
252
00:23:33,118 --> 00:23:36,299
sérstaklega fyrir vikið
af því sem þú hefur ekki
253
00:23:38,379 --> 00:23:40,099
... hvað á að heyra óviljandi ...
254
00:23:43,402 --> 00:23:46,652
en síðdegis í gær, seinna
fundarins ...
255
00:23:48,143 --> 00:23:49,428
Hvert ertu að fara?
256
00:23:49,993 --> 00:23:51,770
Aftur í garðinn!
Ég er garðyrkjumaður, manstu?
257
00:23:53,639 --> 00:23:55,738
Ég spurði "Hvert ertu að fara?"
258
00:23:55,758 --> 00:23:58,996
og hann sagði „Aftur í garðinn“
259
00:23:59,945 --> 00:24:01,509
Þetta voru nákvæm orð hans.
260
00:24:02,356 --> 00:24:03,876
Fylgdu þér því?
261
00:24:04,207 --> 00:24:05,910
Fylgdu honum?
262
00:24:06,898 --> 00:24:11,656
Hann veit með vissu að svo var
beint í garðinn?
263
00:24:13,008 --> 00:24:15,998
Ég fylgi ekki mönnum.
264
00:24:34,605 --> 00:24:35,602
Afsakið
265
00:24:37,103 --> 00:24:38,854
Það er herra Bolt, ekki satt?
266
00:24:39,195 --> 00:24:41,954
Já
Leynilögreglumaðurinn Troy.
267
00:24:47,200 --> 00:24:49,774
Skordýraeitur ... lífrænt.
268
00:24:59,021 --> 00:25:01,031
Skordýraeitur, herra?
269
00:25:01,070 --> 00:25:03,240
Hvernig hann drepur þá, fyrir
áfengisneysla?
270
00:25:04,242 --> 00:25:07,594
Ég get spurt þig þegar þú sást eftir því
Síðast til ungfrú Felicity
Inkpen, herra?
271
00:25:07,604 --> 00:25:09,271
Hvað? Ó
272
00:25:09,271 --> 00:25:11,464
Fyrirgefðu, auðvitað alibi.
273
00:25:12,201 --> 00:25:14,449
Í gærkveldi, um kl
7:50
274
00:25:14,792 --> 00:25:16,599
Áður en ég fer á fundinn
í þorpinu
275
00:25:16,599 --> 00:25:18,791
Ekki fyrir fundinn?
Nei.
276
00:25:19,438 --> 00:25:22,744
Nei, örugglega ekki.
Ég fór beint heim. Eftir
götuna
277
00:25:22,991 --> 00:25:25,942
Nei við minningargarðinn,
Kom hann alls ekki aftur í garðinn?
278
00:25:25,942 --> 00:25:26,395
Nei.
279
00:25:26,457 --> 00:25:29,422
Þeir heyrðu hann segja „til baka
í garðinn. “
280
00:25:29,498 --> 00:25:33,010
Ég var í uppnámi yfir fundinum.
Ég var bara að hringja
eitt stig
281
00:25:33,045 --> 00:25:35,356
Ég er garðyrkjumaður. Ekkert meira.
282
00:25:35,374 --> 00:25:38,456
Bara garðyrkjumaður.
Ekki kvenkyns, herra?
283
00:25:44,271 --> 00:25:46,805
Þú og dóttir þín Felicity,
284
00:25:47,608 --> 00:25:49,489
Voru þau í góðum kjörum?
285
00:25:50,355 --> 00:25:52,176
Hver segir annað?
286
00:25:52,894 --> 00:25:55,128
Ég var kær og falleg
dóttir
287
00:25:55,598 --> 00:25:57,944
Hún var dóttir móður sinnar og
ég elskaði hana
288
00:25:57,944 --> 00:26:01,369
meira en ég elskaði neinn
Í þessum hræðilega heimi.
289
00:26:17,578 --> 00:26:19,726
Það er Hilary, er það ekki?
290
00:26:22,957 --> 00:26:25,244
Ég hef beðið eftir honum.
291
00:26:25,661 --> 00:26:29,206
Í gærkvöldi kom Fliss „og
fannst. “
292
00:26:29,235 --> 00:26:30,900
Má ég spyrja hvers vegna?
293
00:26:30,990 --> 00:26:33,702
Bara til að kvelja mig.
Þetta var uppáhalds áhugamál hans.
294
00:26:33,841 --> 00:26:35,396
Ó, náðu þeir ekki saman?
295
00:26:35,455 --> 00:26:36,794
Nei.
296
00:26:36,952 --> 00:26:38,889
Þetta hlýtur að hafa verið svolítið erfitt,
297
00:26:38,889 --> 00:26:40,912
líf og vinna undir
sama þakið.
298
00:26:41,126 --> 00:26:43,518
Fliss virkaði ekki.
299
00:26:43,596 --> 00:26:47,089
Ég reyndi að móta og bregðast við.
Engin heppni
300
00:26:47,656 --> 00:26:49,647
Jæja, það er erfitt að fá,
Nei?
301
00:26:49,778 --> 00:26:52,689
Svo að ég endaði hér,
og leiðinlegt
302
00:26:54,542 --> 00:26:58,635
Veistu um einhverja aðra sem
fannst fyrir henni það sama og þú?
303
00:26:58,800 --> 00:27:01,500
Ég meina, hann kvaldist
einhver annar?
304
00:27:01,525 --> 00:27:03,639
Jæja, allir, í raun.
Það var hans hlutur.
305
00:27:03,639 --> 00:27:07,196
Eins konar leit að
Athygli, held ég.
306
00:27:07,196 --> 00:27:09,567
En enginn sérstaklega?
307
00:27:09,567 --> 00:27:10,194
Jæja mamma.
308
00:27:10,194 --> 00:27:12,494
Daniel ... Rodney Widger.
309
00:27:12,964 --> 00:27:14,313
Ó, maðurinn með haglabyssuna?
310
00:27:15,057 --> 00:27:19,225
Fyrirgefðu, Fliss og ég geri það ekki
Okkur gekk vel, en ...
311
00:27:19,464 --> 00:27:22,481
Það er ekki gaman að tala um
Henni líkar þetta.
312
00:27:22,512 --> 00:27:23,867
Drottinn!
313
00:27:29,180 --> 00:27:30,597
Afsakið.
314
00:27:41,218 --> 00:27:44,210
Ég er yfirlögreglumaðurinn
Eftirlitsmaður Barnaby.
315
00:27:51,506 --> 00:27:53,407
Dótturdóttir þín hefur verið drepin.
316
00:27:55,317 --> 00:27:59,122
Svo ég mun skilja að við höfum gert það
Ég verð að spyrja ákveðinna spurninga.
317
00:28:02,527 --> 00:28:06,148
Ég get aðeins spurt þig hvenær
Var það í síðasta skipti sem þú sást Felicity?
318
00:28:06,148 --> 00:28:09,133
Áður en þú ferð í herbergið
fund eða síðar?
319
00:28:09,355 --> 00:28:11,461
Ég veit að þú fórst af fundinum,
... brátt.
320
00:28:13,036 --> 00:28:17,547
Ég finn form þess og vísbendingar
ákaflega móðgandi
321
00:28:21,601 --> 00:28:26,291
Og ég verð að segja að ég er það ekki
alveg óvart af
kurteisi af svari þínu.
322
00:28:27,425 --> 00:28:31,583
Ímyndaðu þér virkilega að ég sé það ekki
í rúst vegna andláts dótturdóttur minnar?
323
00:28:33,228 --> 00:28:38,253
Tegundir í útrýmingu eins og
okkar ekki fækka
innan frá
324
00:28:38,394 --> 00:28:41,067
Hann hefur ekki hugvitssemi til
leita annars staðar?
325
00:28:41,097 --> 00:28:44,940
Þegar það er vitlaus maður með a
haglabyssu hinum megin við
gata
326
00:28:44,963 --> 00:28:49,150
og ung kona með óheilbrigt
tilfinningabönd við föður sinn
327
00:28:49,150 --> 00:28:51,182
minna en kílómetri í burtu.
328
00:28:53,479 --> 00:28:55,764
Brjálaði haglabyssan,
væntanlega Widger.
329
00:28:55,764 --> 00:28:58,024
Hver er stelpan með honum?
óheilsusamlegt viðhengi?
330
00:28:58,044 --> 00:29:00,293
Komdu í bílinn. Ég mun sýna þér.
331
00:29:11,436 --> 00:29:13,046
Góðan daginn
Góðan daginn
332
00:29:13,095 --> 00:29:15,539
Ógeðslegir hlutir
í gærkveldi
333
00:29:15,565 --> 00:29:18,366
Já, já. Morðið aldrei
Það er gott, ekki satt?
334
00:29:18,444 --> 00:29:20,460
Ég var að tala um fundinn.
335
00:29:22,700 --> 00:29:26,488
Herra Cox, þú varst rétt heima hjá þér,
í gærkvöldi eftir fundinn?
336
00:29:27,689 --> 00:29:29,579
Nei, ég fór í bjór í Mallow's.
337
00:29:31,203 --> 00:29:31,990
Með hverjum?
338
00:29:32,069 --> 00:29:33,237
Charles King
339
00:29:33,250 --> 00:29:35,779
Búðu fyrir framan þorpshöllina
Ef þú þarft að staðfesta það.
340
00:29:35,801 --> 00:29:39,354
Við munum gera það, herra Cox, við munum gera það,
með öllum.
341
00:29:40,003 --> 00:29:43,705
Ég var að vera fyndinn, þú veist,
Um morðið
342
00:29:45,012 --> 00:29:47,605
Það er bara það að það verða ekki margir
við jarðarförina
343
00:29:51,071 --> 00:29:53,013
Er ég grunaður?
344
00:29:53,260 --> 00:29:57,326
Þú fluttir ástríðufullan ræðu,
og fór snemma af stað til fundarins.
345
00:29:57,663 --> 00:30:00,280
Ég hef ekkert nema fyrirlitningu
fyrir alla Inkpen ættina,
346
00:30:00,280 --> 00:30:04,323
En af hverju myndi hann drepa Fliss?
Elspeth er eyðileggur garðinn
af pabba.
347
00:30:05,012 --> 00:30:06,397
Nema núna muni það hætta.
Ég ímynda mér
348
00:30:06,397 --> 00:30:08,248
Í bili að minnsta kosti.
349
00:30:11,287 --> 00:30:13,671
Jane, ég geri mér grein fyrir því
Hún er í uppnámi.
350
00:30:13,671 --> 00:30:15,851
Raunverulega? Raunverulega?
351
00:30:16,114 --> 00:30:19,533
Garðurinn var mitt líf
Faðir í tuttugu ár.
352
00:30:19,533 --> 00:30:22,169
Það var hann sem gerði það sem hann er í dag,
Ekki blekkja þá.
353
00:30:23,420 --> 00:30:26,565
Núna er hann mjög veikur
Og þreyttur á að berjast.
354
00:30:26,595 --> 00:30:28,354
Ég verð að vera meistari hans.
355
00:30:28,376 --> 00:30:29,874
Og það verður það.
356
00:30:35,544 --> 00:30:37,877
Ert þú hrifin af garðrækt?
357
00:30:38,424 --> 00:30:41,360
Það er orðið tíska
með ungu fólki, held ég.
358
00:30:42,001 --> 00:30:43,971
Þú þarft ekki að vera með grasafræði
Eins og Jane mín
359
00:30:44,002 --> 00:30:47,000
Ég sé það í sjónvarpi, stundum,
þegar það er enginn fótbolti.
360
00:30:47,016 --> 00:30:49,900
Ó, mér líkar fótbolti.
Ég horfði á leikinn í gærkveldi.
361
00:30:49,900 --> 00:30:51,414
Hvað, lifandi?
362
00:30:51,514 --> 00:30:54,014
Ég sakna ekki leiks
lifa
363
00:30:54,039 --> 00:30:56,019
Var einhver með þér?
Já
364
00:30:56,019 --> 00:30:59,020
Jane kom í hlutastarfi, en
Ég vil frekar líta á eigin spýtur.
365
00:30:59,263 --> 00:31:02,041
Forðastu að missa stjórnina
Eða ég varð of spennt
366
00:31:02,432 --> 00:31:07,296
Láttu mann heita
Rodney Widger, herra Bennett?
367
00:31:07,316 --> 00:31:09,843
Ég held að þeir hafi verið nágrannar.
368
00:31:10,007 --> 00:31:10,729
Já
369
00:31:11,473 --> 00:31:14,850
Já, í „fyrra lífi“ mínu
Eins og ég kalla hana.
370
00:31:15,849 --> 00:31:17,730
Hann var ómannlegur maður.
371
00:31:17,730 --> 00:31:19,931
Ég vissi aldrei hvenær ég ætlaði
Að missa skapið.
372
00:31:19,931 --> 00:31:21,955
Við höfum ekki haft mikið
Hvað á að gera við hann.
373
00:31:22,000 --> 00:31:23,797
Varstu og dóttir þín?
374
00:31:23,832 --> 00:31:26,011
Ó nei Konan mín Cynthia
375
00:31:26,255 --> 00:31:28,234
Jane var í háskóla,
þá.
376
00:31:28,234 --> 00:31:31,208
Henni hefur gengið mjög vel,
Hann er með meistaragráðu í raungreinum.
377
00:31:31,238 --> 00:31:34,085
Mmm Hvað var ég að segja?
um Rodney Widger?
378
00:31:34,110 --> 00:31:35,342
Ó já.
379
00:31:36,034 --> 00:31:39,182
Ég er hræddur um að Cynthia hafi vanist
hvetja hann með ásetningi.
380
00:31:39,238 --> 00:31:42,416
Hún gæti verið mjög slæm
Stundum, veistu.
381
00:31:42,850 --> 00:31:45,671
Ætli það hafi fundist fallegt
léttir þegar hún fór.
382
00:31:45,671 --> 00:31:46,427
Fór hann ?!
383
00:31:46,427 --> 00:31:49,745
Ó já. Ég sagði frá henni sem persónu
hvarf auðvitað.
384
00:31:49,768 --> 00:31:53,614
En ég er viss um að ég var það
þreyttur á að taka annað sætið
eftir Antirruhinum.
385
00:31:53,614 --> 00:31:56,782
Af hverju er hann að búa til
Pabbi fyrir allt það aftur?
386
00:31:56,782 --> 00:32:00,540
Fyrirgefðu, ég var bara að spyrja
til herra Bennett um fyrrverandi nágranna sinn,
Rodney Widger
387
00:32:00,574 --> 00:32:02,460
Sérðu það, í dag?
388
00:32:02,490 --> 00:32:04,682
Aðeins þegar það gerist með haglabyssuna þína.
389
00:32:05,215 --> 00:32:08,320
„Að fórna galla“, eins og
Hann segir.
390
00:32:08,353 --> 00:32:10,341
Refur, kanínur, dúfur ...
391
00:32:10,556 --> 00:32:13,630
Flestir garðyrkjumenn
Ég myndi gera það með nokkrum netum.
392
00:32:13,668 --> 00:32:15,828
Lausn Rodneys
fyrir meindýr ...
393
00:32:15,909 --> 00:32:17,808
... er að drepa þá.
394
00:32:17,964 --> 00:32:22,599
Einfalda ástæðan fyrir því
Ég yfirgaf fundinn snemma
Það var að ég þurfti baðherbergi.
395
00:32:23,773 --> 00:32:26,977
Brýn. Ég hef haft það
Smá blöðrubólga
396
00:32:27,417 --> 00:32:28,361
Blöðruhálskirtill
397
00:32:28,401 --> 00:32:30,009
Ég er ekki með blöðruhálskirtli.
398
00:32:30,761 --> 00:32:32,558
Ég kom heim, rétt heima.
399
00:32:32,558 --> 00:32:36,622
Hann svaraði kalli náttúrunnar
og þá sá ég seinni knattspyrnutímann.
400
00:32:36,673 --> 00:32:40,474
Hann neitar því ekki að hann hafi haft a
Breytt í byrjun dags?
401
00:32:40,853 --> 00:32:45,952
Ég var með altercation með bíl
og ég er í tryggingu
þar til hann birtist fyrir dómurum.
402
00:32:45,907 --> 00:32:48,943
Þeir hótaðu að taka mig á brott
Haglabyssan mín
403
00:32:49,316 --> 00:32:51,229
Mér líkar ekki að vera truflaður
404
00:32:51,229 --> 00:32:54,187
þegar allt sem ég hef gert
Það er til að varðveita eignir mínar.
405
00:32:57,375 --> 00:32:59,463
Hafa þeir eitthvað baðherbergi í
Þorpshöll?
406
00:32:59,699 --> 00:33:01,566
Ef þú ert örvæntingarfullur.
407
00:33:03,156 --> 00:33:07,268
Guð minn góður. Hún mun ekki opna.
Allt í lagi?
408
00:33:07,268 --> 00:33:11,150
Millard konan. Ekki hann
Mér finnst hugmyndin um karlmenn.
409
00:33:12,396 --> 00:33:15,789
Honum líkar ekki við menn,
benda og í sundur.
410
00:33:15,967 --> 00:33:18,678
Geturðu sagt okkur eitthvað um
Cynthia Bennett?
411
00:33:18,925 --> 00:33:23,505
Ég bjó áður í Inkpen Manor.
Við vitum hvar hann bjó áður, takk.
412
00:33:26,975 --> 00:33:31,134
Aðeins það sem við erum að fara yfir
Skrár okkar vantar.
413
00:33:31,457 --> 00:33:34,904
Afsakið Ég þarf á baðherberginu.
Brýn.
414
00:33:40,487 --> 00:33:42,167
Hvað var allt þetta, herra,
415
00:33:42,167 --> 00:33:44,010
Cynthia Bennett og fólk
vantar?
416
00:33:44,010 --> 00:33:46,522
Ég beið eftir að þú myndir taka það út,
Troy Þú sagðir það.
417
00:33:46,522 --> 00:33:49,160
Cynthia Bennett var greinilega
þyrnir í hlið Widger.
418
00:33:49,180 --> 00:33:50,880
Sama og Inkpen stelpan.
419
00:33:51,067 --> 00:33:52,753
Ó, muntu hætta að væla?
420
00:33:52,786 --> 00:33:56,443
Hún kom með það inn í sig.
Hvort tveggja er alfarið að kenna.
421
00:33:56,852 --> 00:33:59,400
Að sleppa með Daniel,
móðgandi Widger.
422
00:33:59,778 --> 00:34:04,185
� Lyftu fingrinum að öllum
fólk þegar það hefur ekki alið upp
pilsið, það er!
423
00:34:04,365 --> 00:34:06,205
Gamall refur án hjarta!
424
00:34:06,220 --> 00:34:09,168
Mamma, hún meinti það ekki.
Ég meinti hvert atkvæði.
425
00:34:09,524 --> 00:34:11,687
Þetta er hvernig endir okkar
500 ár?
426
00:34:11,795 --> 00:34:15,157
�Sá þáttur sumra
Vantar sjónvarpsskáldsögu?
427
00:34:15,496 --> 00:34:18,750
Þú ert víst að eiga svo mikið
aðalsmanna eins og fiskverkandi
Í hóruhúsi.
428
00:34:19,204 --> 00:34:20,528
Ég fer!
429
00:34:34,844 --> 00:34:36,108
Mamma ...
430
00:34:45,830 --> 00:34:47,779
Ég heyrði það bara.
431
00:34:48,223 --> 00:34:50,458
Elspeth, mér þykir það mjög leitt.
432
00:34:52,816 --> 00:34:54,668
Takk Richard.
433
00:34:54,668 --> 00:34:55,843
Þakka þér fyrir
434
00:34:57,218 --> 00:34:58,481
Ef einhver elskar mig,
435
00:34:58,481 --> 00:35:02,024
eða amma þín verður dáin,
Ég verð í þingmanninum.
436
00:35:08,629 --> 00:35:12,264
Ég held að við höfum aldrei gert það
þekkt. Ég er Richard Deverell.
437
00:35:13,244 --> 00:35:15,591
Hilary, mig langar í te.
438
00:35:33,265 --> 00:35:35,590
Susan, ég þarf herbergi til
í kvöld
439
00:35:36,623 --> 00:35:40,446
Nei, ef þú þarft að skipta um grasflöt,
þú verður að skipta um grasflöt.
440
00:35:40,446 --> 00:35:42,436
Mikið eða lítið, það er fínt fyrir mig.
441
00:35:42,526 --> 00:35:46,764
Jæja, nú er ég bara
hringdu til að segja ...
Ég veit ekki hvenær ég verð heima.
442
00:35:48,015 --> 00:35:53,127
Allt í lagi Og þú
Ég hringi í þig seinna. Bless
443
00:35:57,165 --> 00:35:58,745
Gefðu honum.
444
00:36:00,945 --> 00:36:02,582
Pumpey?
Já, Pumpey.
445
00:36:02,582 --> 00:36:04,982
Það er bara gælunafn eins og Scrumpy.
Banvænn?
446
00:36:04,982 --> 00:36:08,800
Betri. Fíngerð eplablöndun
og kartöflur með veig af hvítlauk.
447
00:36:10,567 --> 00:36:14,232
Og hvar er kyrrðin eða
hvað sem er?
448
00:36:14,252 --> 00:36:16,210
Ég losaði mig við hann í gær kl
nótt, eftir fundinn.
449
00:36:16,235 --> 00:36:19,440
Svo ég var hér?
Nei, í minningagarðinum.
450
00:36:19,440 --> 00:36:22,246
Ég fór ekki nálægt Garðinum
Minningarorð Ég sá engan.
451
00:36:22,280 --> 00:36:23,976
En það var ekki rétt heima.
Þú lagðir fram, herra Bolt.
452
00:36:24,140 --> 00:36:26,860
Jæja, hvað myndi ég gera ef ég myndi hugsa það
Ég drap einhvern?
453
00:36:29,775 --> 00:36:31,735
Ég meina strákarnir.
454
00:36:31,775 --> 00:36:35,885
Þeir gætu fallið í dái ... eða
lifur hætta að vinna eða ...
455
00:36:36,959 --> 00:36:39,631
Ég er að tala um strákana.
456
00:36:40,856 --> 00:36:44,914
Ekki fara úr bænum, herra Bolt.
Og vera í burtu frá Pumpey.
457
00:36:51,172 --> 00:36:54,672
Það sem ég skil ekki, herra,
Það er það sem konur sjá í honum.
458
00:36:54,715 --> 00:36:56,543
Það er óhreinindi undir neglunum.
459
00:36:56,600 --> 00:36:59,088
Frú Inkpen. Mér þykir leitt að angra þig
aftur
460
00:36:59,114 --> 00:37:01,117
Ég var að vonast eftir
Sjáðu dóttur þína.
461
00:37:01,148 --> 00:37:02,814
Það er ekki hér.
Ég get spurt ...
462
00:37:02,861 --> 00:37:05,006
Í þingmanninum
Þú og samúð.
463
00:37:05,059 --> 00:37:07,605
Jæja
Þar sem ég er hérna velti ég fyrir mér ...
464
00:37:07,625 --> 00:37:11,224
Mundu hvort Felicity fékk
Bréf síðustu daga?
465
00:37:11,498 --> 00:37:13,316
Bréf? Hamingjan?
466
00:37:13,316 --> 00:37:18,000
Mér finnst það mjög ólíklegt. Aðeins
Hann kom á framfæri í farsíma.
467
00:37:24,619 --> 00:37:26,020
Við prestinn?
468
00:37:26,020 --> 00:37:29,021
Nei, ég læt það eftir, ég sá nóg
Blekið í einn dag.
469
00:37:29,021 --> 00:37:31,454
Engu að síður, við skulum sjá hvort
rannsóknarstofa hefur eitthvað um
Það blað.
470
00:37:31,718 --> 00:37:35,493
Hvað nú?
Ég er að skoða alibis.
471
00:37:35,712 --> 00:37:39,897
Desmond hefur alveg rétt fyrir sér.
Við fórum beint í stofu
frá Crooked Billet.
472
00:37:40,102 --> 00:37:41,834
Janet mætti til okkar.
473
00:37:41,860 --> 00:37:43,746
Janet?
Þessi stóra stelpa.
474
00:37:44,003 --> 00:37:47,549
Ertu giftur, herra konungur?
Ó, án hvíldar.
475
00:37:47,761 --> 00:37:51,626
Fröken Inkpen, Fliss, hafði
Einhver orðspor, já?
476
00:37:51,942 --> 00:37:54,948
Mannorð er eins og vísbending
tekin upp, ég held að ég finni allt.
477
00:37:54,979 --> 00:37:57,972
Stríða, ekkert raunverulegt.
Eða svo heyrði ég.
478
00:37:58,012 --> 00:38:00,975
Svo þeir voru ekki ...
Innilega kunnuglegt?
479
00:38:00,996 --> 00:38:03,360
Ég er hræddur ekki, ég segi það með
tilfinning
480
00:38:03,937 --> 00:38:08,661
Ef þú ert að leita að glæp
ástríðufullur, þú ert að horfa á
Röngum stað
481
00:38:14,075 --> 00:38:18,592
Ó, fyrirgefðu frú Billillard,
Frú Inkpen-Thomas.
482
00:38:20,302 --> 00:38:24,258
Fyrirgefðu, ég heyrði um ...
Raunverulega? Sannarlega?
483
00:38:24,657 --> 00:38:29,810
Gæti ég fengið aukabrauð ef
Ertu um borð, Desmond?
484
00:38:33,083 --> 00:38:36,313
Frú Inkpen-Thomas mun fara framhjá
nótt
485
00:38:36,383 --> 00:38:39,298
Og krukka af salsa
pestó
486
00:38:39,989 --> 00:38:45,569
Ég verð að freista fátækra með eitthvað
að borða í kvöld og ég veit það
Það er þitt uppáhald.
487
00:38:46,437 --> 00:38:48,267
Ég mun koma með það seinna.
488
00:38:52,238 --> 00:38:55,017
Cynthia Bennett einfaldlega
Ég tók leigubíl og fór.
489
00:38:55,411 --> 00:38:58,009
Leigubílstjórinn staðfestir að hafa
sótt í Inkpen Manor
490
00:38:58,312 --> 00:39:00,745
og hafa síðan skilið hana eftir
Hótel í Causton.
491
00:39:00,974 --> 00:39:02,792
Hún sást koma inn á hótelið.
492
00:39:03,183 --> 00:39:07,348
En við vitum ekki hver það er með
sá þar, eða hvar það var þegar
kom út, ekki satt?
493
00:39:07,961 --> 00:39:10,752
Nei, svo er það enn opinberlega
Saknað mann
494
00:39:11,287 --> 00:39:13,808
En við vitum að hann fór
húsið á eigin spýtur
495
00:39:14,059 --> 00:39:16,432
og að það væri ekkert merki
af óhreinum leik á hótelinu.
496
00:39:16,432 --> 00:39:20,629
Svo skynsamleg niðurstaða, Troy
Ég lét það bara eftir.
497
00:39:21,189 --> 00:39:25,295
Hún var ótrú kona og
yfirgaf eiginmann sinn.
498
00:39:25,713 --> 00:39:28,656
Já Svo hvers vegna Rodney?
Widger var svo eirðarlaus
um það?
499
00:39:28,875 --> 00:39:32,599
Ég meina að hann hefur það eða hefur það kannski ekki
hafði eitthvað með Cynthia að gera
þegar hún bjó í Inkpen Manor.
500
00:39:32,865 --> 00:39:34,584
Hann gæti jafnvel hafa haft það
augu á hana.
501
00:39:34,584 --> 00:39:37,869
En það eru engar sannanir fyrir því
skjal sem gerir okkur grunaða.
502
00:39:38,197 --> 00:39:42,613
Nei.
Af hverju að fara í felur
á klósettið með blöðruhálskirtli þinn?
503
00:39:42,613 --> 00:39:45,548
Guð veit það.
Ah, það er skýrsla rannsóknarstofunnar
á pappír
504
00:39:45,753 --> 00:39:47,150
? Þegar?
A-ha
505
00:39:48,884 --> 00:39:50,930
Úrgangur í neglurnar
fórnarlambsins
506
00:39:51,136 --> 00:39:53,334
passa við blað
Fannst á staðnum.
507
00:39:53,669 --> 00:39:58,241
Sem bendir til þess að bréfið
var rifið úr höndum hans,
Er það ekki rétt, Troy?
508
00:39:58,525 --> 00:39:59,601
Mm-hm.
509
00:40:54,642 --> 00:40:56,102
Hvað er að þér?
510
00:40:56,343 --> 00:40:57,870
Hefurðu séð draug?
511
00:40:58,819 --> 00:41:01,339
Nei, ég ...
Hinir látnu ganga ekki, Hilary.
512
00:41:01,664 --> 00:41:03,468
Þeir verða látnir.
513
00:41:04,407 --> 00:41:08,574
Já, auðvitað. Ég vissi ekki hver
Ég gæti verið í þessu
nótt
514
00:41:14,071 --> 00:41:15,531
Það var ég.
515
00:41:16,965 --> 00:41:19,074
Að vinna starfið sem einhver
Ég hefði átt að gera meira.
516
00:41:21,568 --> 00:41:23,793
Fóðraðir þú hest Felicity?
Nei.
517
00:41:24,359 --> 00:41:27,969
Hvorki er móðir þín né garðyrkjumaðurinn.
518
00:41:28,626 --> 00:41:31,584
Aumingja dýr, það myndi svelta
Ef það var háð þér.
519
00:42:00,683 --> 00:42:03,615
Annað kamille te?
Nei nei takk.
520
00:42:04,362 --> 00:42:06,587
Hann hefur ekki borðað neitt ennþá?
521
00:42:07,518 --> 00:42:09,055
Það ætti virkilega að gera það.
522
00:42:09,591 --> 00:42:12,752
Einhver pasta?
Ég er að gera fyrir mig.
523
00:42:13,011 --> 00:42:16,608
Nei, í raun.
Nei, það er svolítið seint.
524
00:42:17,763 --> 00:42:21,370
Kannski væri betra að fara að sofa.
525
00:42:42,489 --> 00:42:43,729
Hafa þeir verið hér?
526
00:42:44,094 --> 00:42:45,100
Hverjir?
527
00:42:45,323 --> 00:42:47,039
Lögreglan, Charles. Lögreglan
528
00:42:47,276 --> 00:42:48,515
Auðvitað
529
00:42:48,728 --> 00:42:51,282
Hvað sagðir þú þeim?
Alls ekkert, elsku strákur.
530
00:42:51,282 --> 00:42:52,002
Alveg ekkert.
531
00:42:57,147 --> 00:43:01,420
Þú gætir haldið að þetta sé
ótrúlega ónæmur
og óþægilegt,
532
00:43:01,693 --> 00:43:04,949
en stundum er það lækninga
á slíkum augnablikum,
533
00:43:05,164 --> 00:43:07,407
tala alveg um eitthvað
hversdagslegt.
534
00:43:09,955 --> 00:43:13,802
... York plöturnar.
York York?
535
00:43:14,526 --> 00:43:18,289
Þeir sem þegar hafa hækkað og
þeir drógu sig úr Minningagarðinum.
536
00:43:18,590 --> 00:43:22,417
Ertu með áætlanir um þær?
Ég get ekki sagt að ég eigi þá
Susan, nei.
537
00:43:22,764 --> 00:43:27,200
Mig langar til að eiga nokkur þeirra,
aðeins fáir, auðvitað,
538
00:43:27,249 --> 00:43:30,445
frá höndum þínum, til notkunar
hér í prófkjöri.
539
00:43:31,089 --> 00:43:36,101
Inkpen hefur alltaf verið svo
örlátir velunnarar
kirkja
540
00:43:36,912 --> 00:43:39,135
og plöturnar væru ...
541
00:43:39,961 --> 00:43:46,607
í raunverulegum skilningi, a
varanleg áminning um Fliss.
542
00:43:47,999 --> 00:43:51,024
Þjóna sjálfum þér.
Þakka þér kærlega fyrir
543
00:43:56,662 --> 00:43:58,121
Vertu þægilegur.
544
00:43:58,214 --> 00:44:01,662
Þú veist hvar þeir eru
aðstaðan, ekki satt?
545
00:44:01,991 --> 00:44:03,198
Afsakið?
Minnsta herbergið?
546
00:44:03,582 --> 00:44:05,456
Já, auðvitað. Það væri það
mögulegt að fara í bað?
547
00:44:05,702 --> 00:44:07,333
Jú.
548
00:44:07,738 --> 00:44:10,830
Ég setti eldavélina sérstaklega
fyrir þig
549
00:44:14,074 --> 00:44:16,664
Ég verð í kirkjunni.
550
00:44:18,545 --> 00:44:20,789
Mér finnst það mjög til góðs
drykk
551
00:44:22,229 --> 00:44:24,762
Ég mun biðja fyrir Fliss.
552
00:44:24,805 --> 00:44:26,562
Þakka þér fyrir
553
00:44:33,086 --> 00:44:34,866
Kæri Guð
554
00:44:35,628 --> 00:44:38,169
Vertu rólegur kæri
strákur
555
00:44:38,169 --> 00:44:41,000
Það er í rauninni ekkert að
hafa áhyggjur
556
00:46:36,229 --> 00:46:37,034
Ó
557
00:46:56,995 --> 00:46:57,227
Guð!
558
00:46:58,596 --> 00:47:00,795
Allt þitt, Crisp�n.
559
00:47:11,881 --> 00:47:13,567
Já, ég held nákvæmlega það sama.
560
00:48:08,651 --> 00:48:10,428
Ó Guð! Ó Guð! ... Ó Guð!
561
00:49:40,777 --> 00:49:42,153
Faðir?
562
00:49:49,126 --> 00:49:50,340
Góðan daginn, herra Bennett.
563
00:49:50,734 --> 00:49:52,787
Nei Jane?
Hann fór til Causton.
564
00:49:53,291 --> 00:49:56,467
Þarftu hönd með þetta?
Þakka þér fyrir
565
00:49:58,940 --> 00:50:02,507
Ég vona að þér sé sama, en
Hann vildi spyrja um konu sína.
566
00:50:10,565 --> 00:50:13,777
Hr. Bolt.
Ég er að bíða eftir Elspeth.
567
00:50:14,666 --> 00:50:17,230
Það er enn í prestinum, fyrir
hvað ég geri
Þakka þér kærlega fyrir
568
00:50:17,552 --> 00:50:19,188
Allar framfarir?
569
00:50:19,218 --> 00:50:22,198
Við erum að fylgja mismunandi eftir
rannsóknarlínur, herra Bolt.
570
00:50:26,278 --> 00:50:28,244
Algjört og algjört á óvart.
571
00:50:28,244 --> 00:50:31,235
Það var ekki fyrr en á morgun sem ég
Ég fattaði að fötin hans voru það
hvarf
572
00:50:32,188 --> 00:50:34,705
Jane og ég bætum við tveimur tveimur í viðbót,
þá.
573
00:50:35,973 --> 00:50:38,405
Var öll fötin hans farin?
Já
574
00:50:39,027 --> 00:50:41,846
Cynthia var með sitt eigið herbergi
í sveitahúsinu á því stigi.
575
00:50:42,574 --> 00:50:45,350
Skápurinn hans og örkin voru
næstum tómur.
576
00:50:45,960 --> 00:50:49,122
Það hafði verið fjarlægt af
fullt af lífi mínu.
577
00:50:51,397 --> 00:50:54,398
Herra Barnaby. Hr. Barnaby,
Ég hef alveg áhyggjur.
578
00:50:55,132 --> 00:50:58,076
Ég get ekki vaknað kl
Frú Inkpen-Thomas.
579
00:51:06,478 --> 00:51:07,627
Frú Inkpen-Thomas?
580
00:51:08,356 --> 00:51:09,267
Halló?
581
00:51:12,413 --> 00:51:13,797
Ellspeth?
582
00:51:38,813 --> 00:51:42,208
Allt verður þetta sprenging
Litaðu eftir nokkrar vikur.
583
00:51:42,427 --> 00:51:44,616
Það verður virkilega að koma og
kíktu
584
00:51:46,444 --> 00:51:49,280
Fyrirgefðu herra Bennett, ég ætla að gera það
verð að fara núna.
585
00:51:51,076 --> 00:51:54,304
Ó já, auðvitað ættirðu að gera það.
Þakka þér kærlega fyrir hjálpina.
586
00:51:58,956 --> 00:52:01,035
Troy
587
00:52:25,958 --> 00:52:29,126
Ef ég væri ekki manneskja
trúarleg,
588
00:52:30,971 --> 00:52:34,820
Ég myndi hugsa að einhvers konar
bölvun hefur fallið á Inkpen.
589
00:52:37,402 --> 00:52:38,543
Tveir ...
590
00:52:41,439 --> 00:52:46,871
Tveir þeirra fann ég
látinn á sólarhring.
591
00:52:51,516 --> 00:52:52,969
Og sjálfsvígið.
592
00:52:54,899 --> 00:52:56,683
Meðan ég var í umsjá minni.
593
00:52:58,016 --> 00:53:01,379
Hurðinni var lokað.
Lykill innan frá.
594
00:53:02,604 --> 00:53:05,644
Verður að vera tilfinningar mínar
troðið strax?
595
00:53:05,887 --> 00:53:09,823
Núna hef ég misst dóttur
eins og barnabarn á tímabili
Sólarhring
596
00:53:10,834 --> 00:53:14,548
Ég er ekki að reyna að troða mér niður
tilfinningar enginn,
Frú Inkpen.
597
00:53:15,659 --> 00:53:18,554
Hins vegar ...
Sjálfsvíg er næstum ómögulegt.
598
00:53:18,897 --> 00:53:20,880
Óhugsandi fyrir inkpen.
599
00:53:21,905 --> 00:53:27,168
Hins vegar virtist dóttir hans
djúpt truflaður af
Morð á Felicity.
600
00:53:28,444 --> 00:53:31,250
staðreyndin er sú að henni fannst
þarf að yfirgefa húsið
kunnuglegt.
601
00:53:32,828 --> 00:53:36,107
Leikræn bending. Elspeth var
allt sýnt og ekkert efni.
602
00:53:37,143 --> 00:53:39,329
Og þú hefur enga áhorfendur hvenær
þú ert dáinn
603
00:53:39,329 --> 00:53:40,542
Amma ...
604
00:53:40,936 --> 00:53:43,848
Gætirðu vinsamlegast farið frá okkur?
Hilary?
605
00:53:49,420 --> 00:53:52,298
Ég þoli ekki að vera kallaður
amma
606
00:53:53,987 --> 00:53:58,256
Þú munt þakka, frú Inkpen,
þrátt fyrir það sem hann sagði um
Elspeth,
607
00:53:59,057 --> 00:54:01,429
að þar til málstaður
dauðinn er staðfestur,
608
00:54:02,843 --> 00:54:04,192
Ekki er hægt að útiloka sjálfsvíg.
609
00:54:04,645 --> 00:54:06,177
Og við aðstæður ...
610
00:54:06,177 --> 00:54:07,617
Aðstæður?
611
00:54:09,021 --> 00:54:13,295
Jæja, morðið á dótturdóttur sinni
það kom aðeins fram strax
áður
612
00:54:14,030 --> 00:54:16,393
Hann leggur til að Elspeth
Ég drap Fliss
613
00:54:16,643 --> 00:54:19,662
og svo tók hann líf sitt
fyrir iðrun?
614
00:54:19,662 --> 00:54:21,309
Jæja, það getur verið a
möguleika.
615
00:54:21,528 --> 00:54:24,014
Nei, sérstaklega ekki sjálfsvíg.
616
00:54:26,207 --> 00:54:27,978
Svo hver er þín skoðun?
617
00:54:28,413 --> 00:54:30,050
Tvö morð á tveimur dögum ...
618
00:54:30,797 --> 00:54:32,406
... bæði Inkpen.
619
00:54:34,490 --> 00:54:36,417
Ef þú ert að leita að sameiginlegu
nefnari,
620
00:54:36,656 --> 00:54:41,223
báðir höfðu verið veiddir með
Daniel Bolt, ef þú veist það samt ekki.
621
00:54:44,683 --> 00:54:50,034
Það væri rétt að segja að þú værir það
tvíræð um áætlanir
Elspeth og peningarnir?
622
00:54:50,430 --> 00:54:54,272
Nei. Það var alls ekki tvímælis.
Mér fannst þeir vera synd.
623
00:54:54,542 --> 00:54:56,452
Svo af hverju stoppaðirðu þá ekki?
Það var hans garður.
624
00:54:57,686 --> 00:54:59,439
Því miður ekki.
625
00:55:01,279 --> 00:55:04,100
Ced Inkpen Manor til Elspeth
Fyrir nokkru síðan.
626
00:55:04,100 --> 00:55:06,200
Til að forðast erfðafjárskatt.
627
00:55:07,360 --> 00:55:12,869
Hann hefur gert sögu. Ég hlustaði
við Inkpen viðurkenna villu.
628
00:55:15,384 --> 00:55:19,224
Með Elspeth og Fliss báða látna,
Hilary erfir?
629
00:55:19,517 --> 00:55:22,334
Já Það fer eftir vilja.
630
00:55:23,883 --> 00:55:25,841
Það virðist svolítið róttækt, án
Hins vegar ekki satt?
631
00:55:26,170 --> 00:55:29,218
Dreptu móður þína þegar
Þú veist að þú munt erfa hvort eð er.
632
00:55:30,268 --> 00:55:32,494
Kannski gat ég ekki búist við því
Elspeth myndi eldast.
633
00:55:33,163 --> 00:55:35,633
Kannski vantaði mig arfinn
að flýta sér.
Mögulega.
634
00:55:36,277 --> 00:55:40,176
En aftur, kannski var það Naomi
beina garðsstígnum.
635
00:55:40,612 --> 00:55:42,752
Hún sagði það sjálf, hún er ekki asnaleg.
636
00:55:42,980 --> 00:55:45,815
Hvað sem því líður gefur það mér far
að það er ekki mikið annað
637
00:55:45,815 --> 00:55:48,059
í hvelfingum fjölskyldunnar
þannig að Hilary hefur í höndunum.
638
00:55:48,089 --> 00:55:51,459
Þú þarft ekki mikið meira ef þú bara
fá 2,5 milljónir af a
eign.
639
00:55:53,155 --> 00:55:56,180
Síðan ferðu með þetta, Hilary
Er hún helsti grunaðurinn?
640
00:55:56,408 --> 00:55:59,554
Nei. Ég segi bara já
hún mun erfa, hefur ástæðu.
641
00:55:59,554 --> 00:56:02,616
Og ef hann gerir eða gerir það ekki,
Það gæti verið næst á listanum.
642
00:56:03,326 --> 00:56:08,272
Við erum aðeins eitt og hálft Inkpen,
Troy, og telja ...
643
00:56:11,163 --> 00:56:14,226
Hún hafði sína eigin náttúru.
Hvar var hann þegar hann dó?
644
00:56:14,226 --> 00:56:15,800
Í gærkveldi, eftir kl
á miðnætti
645
00:56:16,800 --> 00:56:18,109
Fyrir ofan tré.
646
00:56:18,227 --> 00:56:21,109
Einhver undarleg helgisiði Midsomer,
Er það það?
647
00:56:21,109 --> 00:56:22,161
Nei.
648
00:56:23,991 --> 00:56:26,132
Allt í lagi Hvaða tré?
649
00:56:26,352 --> 00:56:27,574
Í skóginum.
650
00:56:27,809 --> 00:56:29,044
Var einhver með þér?
651
00:56:29,249 --> 00:56:32,261
Nei.
Svo, nákvæmlega, hvað
Var hann að gera upp tréð?
652
00:56:33,044 --> 00:56:34,031
Bíð eftir efni.
653
00:56:34,031 --> 00:56:37,531
Það er hópur í skóginum, nálægt
úr húsi Rodney Widger.
654
00:56:37,882 --> 00:56:39,113
Ef þú ert heppinn, þá
Móðir tekur hvolpana sína.
655
00:56:39,330 --> 00:56:41,822
Ég get séð þau með gleraugum á nóttunni,
halda öruggri fjarlægð.
656
00:56:42,165 --> 00:56:44,251
Ég vil ekki að Rodney þefi af þeim.
657
00:56:44,251 --> 00:56:47,551
annars verð ég þar með
Moka og sinnepsgas.
658
00:56:47,924 --> 00:56:49,666
Og þessir græjur gerðu það
viðveru athöfn?
659
00:56:49,893 --> 00:56:50,757
Nei.
660
00:56:51,386 --> 00:56:53,682
En Rodney gerði það.
661
00:56:55,037 --> 00:56:59,221
Það er helvítis bull.
Ég var heima alla nóttina.
Er það ekki rétt Marie?
662
00:56:59,639 --> 00:57:01,241
Nei, þú varst það ekki.
663
00:57:03,519 --> 00:57:05,285
Hr. Widger, ég verð að segja þér það
664
00:57:05,536 --> 00:57:08,340
hann sást fara frá sínu
hús kl 23:25
665
00:57:08,563 --> 00:57:10,880
og snúið aftur klukkan 00:35.
666
00:57:11,089 --> 00:57:13,356
Fyrir hvern? �Dæmið
kjánalegir nágrannar?
667
00:57:14,275 --> 00:57:16,404
Jæja, ég hafði ekkert til
gera með Elspeth Inkpen.
668
00:57:16,754 --> 00:57:18,383
Svo hver var hann með?
hvað á að sjá
669
00:57:22,920 --> 00:57:24,862
Við gætum rætt þetta
á öðrum stað?
670
00:57:25,124 --> 00:57:26,207
Jú.
671
00:57:40,163 --> 00:57:42,774
Ég vissi það. Ég vissi það.
Vissirðu það, Troy? Jæja
672
00:57:43,006 --> 00:57:45,790
Ég sagði honum ekki hvar þetta væri
Á morgun þegar hann hringdi í mig, herra.
673
00:57:45,790 --> 00:57:46,780
Nei, þú gerðir það ekki.
Ég kom aftur með Gerald Bennett.
674
00:57:46,798 --> 00:57:50,272
Það er mótsögn í
sönnunargögn, jæja ...
Hæ, hæ, Troy,
675
00:57:50,671 --> 00:57:52,781
smám saman
Já, herra. Fyrirgefðu
676
00:57:53,499 --> 00:57:56,714
Yfirlýsing ökumanns ökumanns
leigubíl í persónuskrá
vantar
677
00:57:57,099 --> 00:58:01,684
segir að þegar ég sótti Cynthia
frá Inkpen Manor, ég átti aðeins einn
veski
Já
678
00:58:02,109 --> 00:58:05,942
Jæja, í morgun, Gerald Bennett
Hann sagði mér það þegar hann og dóttir hans
þeir skoðuðu daginn eftir
679
00:58:05,942 --> 00:58:08,303
Cynthia hafði tekið
fullur fataskápur
680
00:58:08,303 --> 00:58:10,668
Þú getur ekki borið allt þitt
fataskápur í veski, ekki satt?
681
00:58:10,668 --> 00:58:15,692
Nei þú getur það ekki En ég er ekki viss
hversu langt þetta tekur okkur
um efni herra Windger.
682
00:58:15,925 --> 00:58:18,684
Ert þú?
Nei herra, ekki nákvæmlega.
683
00:58:18,684 --> 00:58:21,859
Jæja, þú hefur þangað til síðdegis
að finna það
684
00:58:41,745 --> 00:58:44,292
Ég var að bíða eftir heimsókn
löngu áður en núna.
685
00:58:44,718 --> 00:58:49,365
Já, því miður, herra.
Okkur kom á óvart
atburði
686
00:58:49,772 --> 00:58:51,113
Ellspeth ...?
687
00:58:52,071 --> 00:58:55,519
Ég held, herra Barnaby,
sem henda hugmyndinni um sjálfsvíg,
eins og það ætti að gera.
688
00:58:55,659 --> 00:58:58,400
Ættum við, herra Deverell?
689
00:58:59,537 --> 00:59:03,517
Inkpen myndi ekki binda enda á hans
lífið eins og Deverell myndi gera.
690
00:59:03,965 --> 00:59:06,904
Svo þín skoðun er sú
Elspeth og Felicity létust
691
00:59:06,940 --> 00:59:09,534
af sömu einföldu ástæðu?
692
00:59:10,241 --> 00:59:13,606
Fjármögnun Inkpen
um minningargarðinn?
693
00:59:16,815 --> 00:59:19,495
Hann er að veita þeim vernd
til hinna tveggja?
694
00:59:20,888 --> 00:59:22,625
Naomi og unga konan?
695
00:59:23,993 --> 00:59:27,863
Ofbeldi ræktar ofbeldi,
eins og ég er viss um að er
faglega meðvitaðir
696
00:59:28,201 --> 00:59:30,443
Og ef það er brjálæðingur í settinu,
jæja ...
697
00:59:30,990 --> 00:59:35,914
Ef það er brjálæðingur í settinu,
Herra Deverell, enginn er öruggur.
698
00:59:38,155 --> 00:59:39,405
Ó!
699
00:59:40,598 --> 00:59:43,133
Það er ekki tímabær færsla,
Ég fullvissa þig.
700
00:59:43,399 --> 00:59:47,165
Leyfðu mér að kynna þig fyrir mér
sonur Richard. Richard biskup.
701
00:59:47,720 --> 00:59:50,361
Þó það geri mig sjaldan
Heiðurinn að klæða sig sem slíkan.
702
00:59:51,180 --> 00:59:52,556
Hvernig er það?
Hvernig er það?
703
00:59:52,856 --> 00:59:54,852
Yfirskoðunarmaður, ekki síður,
Richard
704
00:59:55,149 --> 00:59:57,815
Rannsaka andlátið
á Inkpen.
705
00:59:58,095 --> 01:00:01,070
Já, mér líður eins og ég ætti að heimsækja þau
aftur
706
01:00:01,301 --> 01:00:03,916
Bara búin að hringja
eins í gær
707
01:00:05,321 --> 01:00:07,550
manni líður algerlega
óviðeigandi
708
01:00:07,816 --> 01:00:10,368
Þekkir þú Elspeth Inkpen vel?
709
01:00:10,661 --> 01:00:13,733
Frá barnæsku.
Mér finnst ómögulegt að trúa því
710
01:00:14,010 --> 01:00:17,236
Ég gæti verið dauður fyrir suma
Rósarunnur og sólskini.
711
01:00:17,477 --> 01:00:21,421
Þú vanmetur gott fólk
frá Midsomer Deverell, Richard.
712
01:00:22,230 --> 01:00:25,453
En þá ... vanmetur
til allra
713
01:00:28,753 --> 01:00:32,786
Að sjálfsögðu er ég það
neyddist til að spyrja hana
dvalarstaður í gærkveldi.
714
01:00:33,326 --> 01:00:36,155
Um það bil hálftími til
báðar hliðar á miðnætti.
715
01:00:37,636 --> 01:00:39,838
Þar sem ég er alltaf á þeim tíma.
716
01:00:41,186 --> 01:00:43,640
Hérna. Í þessum stól.
717
01:01:02,598 --> 01:01:05,918
Þú ert eins fallegur og a
Blóm í garðinum, Hilary.
718
01:01:07,169 --> 01:01:09,325
Ég veit ekki af hverju ég sagði þér það aldrei
áður
719
01:01:10,235 --> 01:01:12,790
Jafnvel fallegri núna
þú ert sorgmæddur
720
01:01:13,241 --> 01:01:15,554
Þú þarft bara einhvern sem
Ég hjálpaði þér að þroskast.
721
01:01:15,842 --> 01:01:17,269
Blóm
722
01:01:19,093 --> 01:01:20,815
Þessi háls ...
723
01:01:22,913 --> 01:01:25,289
Eins og útboðsstöngull.
Nei.
724
01:01:36,640 --> 01:01:38,256
Af hverju lýstu þér?
725
01:01:41,245 --> 01:01:44,331
Til lögreglu. Þú varst ekki í gærkveldi
Hér á miðnætti.
726
01:01:45,485 --> 01:01:48,218
Var hann ekki?
Þú komst ekki heim fyrr en einn.
727
01:01:49,642 --> 01:01:55,060
Ég er gamall maður, Richard.
Ég hef leyfi til villu
minni
728
01:02:00,972 --> 01:02:02,090
Hvar hefur þú verið?
729
01:02:04,117 --> 01:02:06,455
Heimsóknir á umritunarferilinn.
730
01:02:06,749 --> 01:02:10,163
Var það virkilega einn? Sá
731
01:02:11,542 --> 01:02:12,990
Gott
732
01:02:16,102 --> 01:02:18,441
Og hvar varstu?
733
01:02:18,753 --> 01:02:21,760
ef óvægnar spurningar
Er það röð dagsins?
734
01:02:22,369 --> 01:02:23,941
Ég andaði.
735
01:02:24,195 --> 01:02:25,672
Svo lengi?
736
01:02:27,124 --> 01:02:29,204
Hann hafði mikið að hugsa um.
737
01:02:41,681 --> 01:02:42,932
Allt í lagi, herra Widger.
738
01:02:43,196 --> 01:02:45,582
Kannski væri honum ekki sama
Segðu okkur hvar það var í gærkveldi.
739
01:02:48,521 --> 01:02:49,982
Ég fór í heimsókn til vinkonu
740
01:02:50,211 --> 01:02:52,496
á hinum enda þorpsins.
Charles King
741
01:02:52,889 --> 01:02:54,576
Og hann mun staðfesta þetta, ekki satt?
742
01:02:54,874 --> 01:02:56,789
Það væri það besta,
Við erum í þessu saman.
743
01:02:57,249 --> 01:02:58,961
Í hvað?
744
01:03:00,834 --> 01:03:03,301
Ég fór að vara þig við þér.
Lögreglan
745
01:03:04,601 --> 01:03:07,307
Um áhuga þinn á
Cynthia Bennett
746
01:03:08,062 --> 01:03:11,273
Það er ekki það að við höfum gert eitthvað rangt,
Hvorki hún né neinn.
747
01:03:12,005 --> 01:03:16,029
Það er bara það að við lukum ekki
frásögn af öllu.
748
01:03:16,530 --> 01:03:20,243
Jæja, við gerðum okkur ekki grein fyrir því
Algjört, í raun. Áður
fimm ár.
749
01:03:21,138 --> 01:03:23,494
Þeir vita eitthvað um hvarf
frá Cynthia Bennett?
750
01:03:23,943 --> 01:03:26,206
Það hafði ekkert með okkur að gera.
751
01:03:26,591 --> 01:03:28,043
Hr. Widger, vinsamlegast.
752
01:03:36,664 --> 01:03:39,491
Cynthia var ... kona
mjög vingjarnlegur
753
01:03:40,673 --> 01:03:43,949
Við áttum hámark okkar
og niður aðallega vegna hávaðans.
754
01:03:44,276 --> 01:03:47,415
Cynthia sagðist hafa líkað það
Mikið af nútímatónlist.
755
01:03:49,535 --> 01:03:51,817
En ég vissi vissulega hvernig
Fáðu fleiri en einn mann.
756
01:03:52,044 --> 01:03:53,984
Sérstaklega í fortíðinni
ár sem þar bjuggu.
757
01:03:55,192 --> 01:03:56,846
Mér leiðist svolítið, farðu.
758
01:03:58,671 --> 01:03:59,968
Eins og ég sagði, það var ...
759
01:04:02,364 --> 01:04:06,794
Hún var ... kona ... vingjarnleg.
760
01:04:10,655 --> 01:04:13,162
Hann bauð Charles og mér
að hitta hana
761
01:04:13,371 --> 01:04:15,841
á Deverell Arms Hotel,
í Causton.
762
01:04:39,062 --> 01:04:40,678
Hún hafði bókað a
herbergi.
763
01:04:41,878 --> 01:04:44,053
Þeir vekja ekki mikla athygli þar.
764
01:04:45,625 --> 01:04:49,707
Hún kom í leigubíl og við fórum
Kvöld og nótt saman.
765
01:04:50,602 --> 01:04:51,536
Þremenningarnir?
766
01:04:52,750 --> 01:04:53,606
Já
767
01:04:55,090 --> 01:04:58,777
Við nóttina lögðum við af stað
Ég sný aftur til Midsomer Deverell,
Þremenningarnir í bíl Charles.
768
01:05:01,530 --> 01:05:04,862
Við hleyptum Cynthia úr
mansi�n og við fórum heim til hans
að fá sér drykk
769
01:05:06,286 --> 01:05:08,151
Svo gekk ég heim.
770
01:05:09,105 --> 01:05:11,763
Daginn eftir fór Cynthia
Tilkynnt sem saknað.
771
01:05:12,985 --> 01:05:14,878
Ég og Charles tókum ákvörðunina
772
01:05:15,179 --> 01:05:17,696
að við unnum ekkert
halda áfram
773
01:05:18,083 --> 01:05:20,850
Ég meina, hvað var
tilgangur að slægja málið
774
01:05:20,850 --> 01:05:23,379
að gera almenning okkar
þrengsla síðdegis?
775
01:05:26,532 --> 01:05:28,321
Hann komst aldrei upp með herra konung
að þögn hans
776
01:05:28,857 --> 01:05:31,592
komið í veg fyrir að framkvæma a
fullnægjandi leit að frú
Bennett?
777
01:05:31,941 --> 01:05:34,864
Forsendurnar sem gerðar voru
þeim hefði ekki verið gert ef þeir hefðu gert það
fram.
778
01:05:35,151 --> 01:05:36,730
Shh, shh. Vinsamlegast.
779
01:05:36,992 --> 01:05:39,280
Eiginkonur hafa eyru, þú veist.
780
01:05:39,889 --> 01:05:42,127
jafnvel þó þeir hafi ekkert
milli þeirra
781
01:05:42,738 --> 01:05:46,964
Þetta var íþrótt, Sergeant.
Hrein íþrótt
782
01:05:47,369 --> 01:05:49,061
Jæja, ekki alveg hreint.
783
01:05:49,540 --> 01:05:51,709
En ekkert annað, ég fullvissa þig.
784
01:05:52,630 --> 01:05:57,244
Reyndar upplifði ég djúpstæð
tilfinning um tap þegar Cynthia
hvarf
785
01:05:58,501 --> 01:06:01,609
Eitthvað eins og að tapa
Uppáhalds golfklúbbur.
786
01:06:03,537 --> 01:06:05,376
Svo, George?
787
01:06:05,376 --> 01:06:09,476
Það eru engar pillur, engin áfengi.
Engar nálar ... Og ekkert sár.
788
01:06:09,771 --> 01:06:12,963
Svo nú muntu segja mér nei
geturðu sagt mér hvað sem er, jafnvel
eiturefnaskýrslan, ekki satt?
789
01:06:13,615 --> 01:06:14,970
Þvert á móti
790
01:06:15,633 --> 01:06:18,152
Leyfðu mér að segja þér, ég held ekki
Þetta var sjálfsvíg.
791
01:06:18,780 --> 01:06:23,554
Rannsóknarstofan fann ummerki um
ólífuolía og kryddjurtir í
svefnherbergislykill.
792
01:06:23,772 --> 01:06:26,649
Ah já, pestósósa.
Það er margt hérna.
793
01:06:27,449 --> 01:06:30,617
Til að fela bragðið
greinilega saknað.
794
01:06:31,395 --> 01:06:32,851
Bragðið af hverju?
795
01:06:33,797 --> 01:06:37,528
Frú Inkpen-Thomas borðaði eitthvað
Meðan þú varst hér, frú Millard?
796
01:06:37,761 --> 01:06:41,507
Nei. Nei, það gerði hann ekki. Hann vildi ekki.
Ég bauð honum auðvitað.
797
01:06:42,019 --> 01:06:46,244
Hins vegar var plata.
Skál úr sömu seríu og það.
798
01:06:46,531 --> 01:06:48,462
Var hann þar? Ég vissi ekki af því
799
01:06:48,462 --> 01:06:50,662
Sjáðu, vinsamlegast, af hverju
taka eldhúsið mitt í sundur?
800
01:06:51,048 --> 01:06:54,424
Frú Millard, frú Millard,
við erum mjög langt
801
01:06:54,424 --> 01:06:58,324
að vera sannfærður um að
Frú Inkpen-Thomas mun drepa sig.
802
01:06:59,747 --> 01:07:01,555
Hann gleypti eitrað efni,
803
01:07:01,555 --> 01:07:05,558
útbúið í eldhúsi og síðan
blandað við venjulegan mat.
804
01:07:06,116 --> 01:07:07,129
Nei.
805
01:07:08,264 --> 01:07:11,668
Vissulega ekki hér undir þaki mínu.
806
01:07:11,668 --> 01:07:15,816
Ég gæti mögulega fyllt
skálina með einhverju
eldað hér
807
01:07:16,071 --> 01:07:18,078
eða með einhverju búri?
808
01:07:18,098 --> 01:07:21,998
Jæja, það er mögulegt á meðan
Ég var í kirkjunni.
809
01:07:22,846 --> 01:07:25,361
En ég er ekki með eldhús
fullt af eitri
810
01:07:27,925 --> 01:07:31,553
Var einhver annar í kirkjunni?
Hvað á þeim tíma nætur?
811
01:07:32,047 --> 01:07:35,161
Í þessu landi okkar án Guðs,
við höfum nóg vandamál
812
01:07:35,161 --> 01:07:37,919
að fylla bankana inn
Sunnudagsmorgunn.
813
01:07:37,919 --> 01:07:41,289
Ég mun loka dyrum prestsins,
Frú Millard hvenær fórstu í kirkju?
814
01:07:41,595 --> 01:07:44,369
Eftir frú Inpen-Thomas
Það gengur upp.
815
01:07:44,587 --> 01:07:49,632
Nei. Ég loka aldrei hurðunum.
Það er grundvallaratriði
Kristnir
816
01:07:50,152 --> 01:07:53,470
Svo það er mögulegt að einhver
Ég þekkti húsið,
817
01:07:53,470 --> 01:07:55,480
og ég vissi að frú Inkpen-Thomas
Ég var hér
818
01:07:55,480 --> 01:07:58,440
mun vinna innganginn á meðan
þú varst annars staðar?
819
01:07:58,905 --> 01:08:01,949
Jæja ... það er mögulegt.
820
01:08:03,479 --> 01:08:07,300
Hundurinn Gat hundurinn
hafa brugðist við boðflenna?
821
01:08:08,271 --> 01:08:12,420
Crisp n hefur mjög afstöðu
Jákvætt með öllu mannkyninu.
822
01:08:14,666 --> 01:08:19,349
Og eiginmaður hennar, presturinn, gerir það
mikið sem er fjarverandi?
Fjórir dagar.
823
01:08:19,551 --> 01:08:22,997
Hvenær gerirðu ráð fyrir að ég komi aftur?
Ég veit það ekki Í fyrramálið. Af hverju?
824
01:08:23,313 --> 01:08:28,333
Hvað finnst þér um Inkpen og það
atvinnuhagnýting bæjarins?
825
01:08:28,785 --> 01:08:32,249
Hann leitast við það besta í öllum heiminum.
Jafnvel í viðauka?
826
01:08:32,865 --> 01:08:34,646
Viðaukar konur?
827
01:08:34,897 --> 01:08:40,318
Jezebel?
Ó já Hann reynir sérstaklega
Til að hjálpa þeim.
828
01:08:41,206 --> 01:08:45,246
Og um hvað er þín skoðun
Þessar konur, frú Millard?
829
01:08:45,825 --> 01:08:51,306
Ég trúi staðfastlega á heilagleika
hjónaband, og það framhjáhald
Það er synd.
830
01:08:53,161 --> 01:08:55,169
Fornt orð, herra Barnaby.
831
01:08:55,169 --> 01:08:58,669
en kannski væri heimurinn það
betri staður
832
01:08:58,950 --> 01:09:02,521
ef fleiri búa sig undir
berjast gegn synd
833
01:09:02,521 --> 01:09:04,120
Hvenær og hvar finnur þú það?
834
01:09:04,150 --> 01:09:07,385
Sættir eingöngu
Þú getur fundið það.
835
01:09:10,858 --> 01:09:11,984
Hérna ertu.
836
01:09:12,130 --> 01:09:14,131
Tom, þú komst snemma heim.
837
01:09:14,663 --> 01:09:17,570
Þú náðir mér að grafa
Mikið af grasinu þínu.
838
01:09:17,570 --> 01:09:19,133
Reyndar er ég það enn
að vinna
839
01:09:19,133 --> 01:09:22,534
Áttu myndir af þessum
plöntur í alfræðiorðabókunum þínum?
840
01:09:22,797 --> 01:09:25,224
Já Af hverju? Hvað ert þú
að leita að?
841
01:09:25,733 --> 01:09:27,108
Ein af acite.
842
01:09:31,035 --> 01:09:34,600
Hvað finnst þér að gera?
Frú Inkpen.
Jæja?
843
01:09:35,578 --> 01:09:39,663
Ég er í rannsókn
um morð, frú Inkpen.
Það er það sem ég er að gera.
844
01:09:41,169 --> 01:09:44,651
Þessar plöntur hafa skorið nokkrar
af þeim nýlega?
845
01:09:45,173 --> 01:09:49,525
Auðvitað ekki. Eitt nei
þú þarft acit heima
Þegar það er fullt af rósum.
846
01:09:49,739 --> 01:09:51,603
Þú veist algengt nafn þitt.
847
01:09:51,638 --> 01:09:56,401
Þá mun ég líka vita að ég veit það
fannst meðal eitruðustu
sem vaxa í landinu.
848
01:09:56,401 --> 01:09:59,259
Er áhuginn þinn faglegur?
Nei nei. Það er raunhæft.
849
01:09:59,364 --> 01:10:02,699
Svo ef þú setur þá ekki í
vasar í húsinu, hvað gerir
með þeim?
850
01:10:02,799 --> 01:10:04,673
Við látum þá í friði.
851
01:10:04,673 --> 01:10:08,177
Þú ættir að þekkja herra Bolt.
Að vera garðyrkjumaður.
852
01:10:08,351 --> 01:10:12,187
Þú borðar þetta, Troy,
soðin eða hrá, og þú ert glataður.
853
01:10:12,548 --> 01:10:14,588
Og þetta var gert grimmt.
854
01:10:14,817 --> 01:10:17,905
George Bullard gat samt séð
verkin í innihaldi
maga.
855
01:10:18,905 --> 01:10:21,721
Einhver hefur reynt mjög mikið
láta þetta líta út eins og sjálfsvíg,
856
01:10:21,721 --> 01:10:25,102
en svefnherbergislykillinn
Hann hafði mat í því.
857
01:10:25,401 --> 01:10:29,454
Tilgáta mín er sú að þeir hafi borið mat
þvinga Elspeth með þessu,
858
01:10:29,691 --> 01:10:32,345
og svo settu þeir
lykillinn í lásnum,
859
01:10:32,345 --> 01:10:36,595
áður en þú ferð út um gluggann,
að láta hana deyja hræðilega.
860
01:10:36,595 --> 01:10:38,608
Og hann hefði dáið hræðilega.
861
01:10:38,608 --> 01:10:41,435
Acite veitir ekki
Sársaukalaus útgang.
862
01:10:41,446 --> 01:10:45,913
Þannig að við erum að leita að einhverjum
Ég hata hana virkilega.
863
01:10:46,369 --> 01:10:48,555
En hver, Troy, hver?
864
01:10:49,009 --> 01:10:51,281
Og munu þeir drepa aftur?
865
01:10:51,303 --> 01:10:53,474
Við þurfum bylting.
866
01:10:53,698 --> 01:10:55,735
Leyfa mér, herra.
867
01:10:59,311 --> 01:11:00,509
Sjáðu til?
868
01:11:01,789 --> 01:11:06,421
Þessi steinn var lagður á
18. júní 1996 af
Gerald Bennett
869
01:11:07,310 --> 01:11:10,599
Cynthia Bennett hvarf á braut
Dagur 11. Bara viku áður.
870
01:11:11,572 --> 01:11:14,844
Drottinn, ef þú hefur verið það
mjög indiskreet,
871
01:11:15,361 --> 01:11:19,587
ef þú telur konuna sem við
hefur leikið eins og vændiskona,
872
01:11:19,607 --> 01:11:23,472
og hann hefur meiri áhyggjur af stöðu sinni
félagslegur en fyrir líf sitt,
873
01:11:23,472 --> 01:11:27,075
og ef hann hefði drepið hana, þá
Hvað væri besti staðurinn til
jarða hana?
874
01:11:28,591 --> 01:11:31,551
Þeir eru að grafa gat.
Hverjir?
875
01:11:32,361 --> 01:11:34,083
Lögreglan
876
01:11:48,287 --> 01:11:53,876
Fyrirgefum brotum okkar,
eins og við fyrirgefum líka
til þeirra sem móðga okkur.
877
01:11:55,304 --> 01:12:00,378
Fyrirgefðu syndirnar sem tortíma
Friður okkar á jörðinni.
878
01:12:00,925 --> 01:12:02,405
Morð.
879
01:12:03,504 --> 01:12:05,440
Framhjáhald
880
01:12:11,479 --> 01:12:16,797
Því miður að angra þig, frú Millard.
Pabbi sendi þetta til kirkjunnar.
881
01:12:33,796 --> 01:12:35,172
Hvað eru þeir að leita að?
882
01:12:36,312 --> 01:12:38,367
Ég veit það reyndar ekki.
883
01:12:39,274 --> 01:12:41,106
En ég vil ekki sjá.
884
01:12:45,144 --> 01:12:46,851
Ég ætla að ganga.
885
01:12:47,600 --> 01:12:49,728
Viltu koma?
886
01:12:51,640 --> 01:12:53,348
En fljótlega, ha?
887
01:13:03,337 --> 01:13:04,660
Herra.
888
01:13:25,966 --> 01:13:27,544
Cynthia
889
01:13:29,553 --> 01:13:30,212
Troy, ...
890
01:13:32,789 --> 01:13:34,554
Troy?
891
01:13:34,996 --> 01:13:37,030
Þú getur ekki vitað hvort það er Cynthia.
892
01:13:37,311 --> 01:13:40,851
Við munum vita það á morgun, herra Widger.
Hauskúpan er með sett
fullt af tönnum
893
01:13:41,539 --> 01:13:43,258
Svo ég mun segja þér hvað mér finnst.
894
01:13:43,602 --> 01:13:46,599
Ég held eftir fimm ár
Hann hefur loksins sagt sannleikann ...
895
01:13:47,019 --> 01:13:48,659
En ekki allan sannleikann.
896
01:13:49,317 --> 01:13:52,498
Já, þú og Charles King komuð með
aftur til Cynthia til Inkpen Manor.
897
01:13:52,900 --> 01:13:56,747
En þeir skildu hana ekki eftir,
Þeir skildu það eftir í holu.
898
01:13:57,353 --> 01:14:01,930
Þeir voru hræddir um að síðdegis með
Hún var ekki leyndarmál.
Láttu Cynthia tala.
899
01:14:01,930 --> 01:14:05,203
Og að vera stoðir samfélagsins,
Þeir vildu það ekki.
900
01:14:05,548 --> 01:14:07,223
Þess vegna drápu hún hana.
901
01:14:08,659 --> 01:14:12,275
Lögreglan mun halda rannsókninni áfram
Með þætti þess.
902
01:14:14,584 --> 01:14:16,800
Þakka þér fyrir komuna, Richard.
903
01:14:17,281 --> 01:14:21,205
Maður getur bara vonað að svo sé ekki
finnst skylt að gera a
Þriðja heimsókn
904
01:14:22,021 --> 01:14:24,379
Það virðist ekki rétt að nefna það,
905
01:14:24,705 --> 01:14:27,380
En ég verð að fara um helgina.
906
01:14:27,858 --> 01:14:30,272
Síðasta pílagrímsferð mín til Rómar.
907
01:14:30,723 --> 01:14:32,838
Ég óska þér betri heppni að þessu sinni.
908
01:14:33,446 --> 01:14:36,693
Ég er viss um að Elspeth
Ég hefði gert það sama.
909
01:14:38,077 --> 01:14:40,164
Mig langar til að hugsa það.
910
01:14:44,265 --> 01:14:45,972
Hvað í fjandanum ertu að spila,
Troy?
911
01:14:45,972 --> 01:14:48,106
Hann stóð frammi fyrir Widger, herra.
Já, og?
912
01:14:48,106 --> 01:14:50,266
Hann neitar því að myrtu,
auðvitað en samt
er Charles.
913
01:14:50,266 --> 01:14:52,800
Enn er þar náinn ættingi
Til að fá upplýst, Troy.
914
01:14:52,800 --> 01:14:55,315
Til að auðkenna
jafnt.
915
01:15:00,012 --> 01:15:01,874
Fyrirgefðu, herra. Ég var það
út í hött
916
01:15:01,874 --> 01:15:07,437
Já, ég velti því bara fyrir mér hvort ekki
við erum úr skorðum
Hættuleg leið.
917
01:15:07,663 --> 01:15:10,110
Við munum ekki tapa því
blindandi augljós?
918
01:15:10,110 --> 01:15:11,165
Hvað er það?
Gerald Bennett
919
01:15:11,413 --> 01:15:14,470
Gerald Bennett? Það gat ekki verið
sló Fliss í höfuðið
920
01:15:14,470 --> 01:15:15,765
eða stökk út um gluggann.
921
01:15:15,795 --> 01:15:18,817
Auðvitað En ekki alltaf
Það var eins brothætt og það er í dag.
922
01:15:19,054 --> 01:15:21,336
Hann er sá móðgaði eiginmaður
Cynthia
923
01:15:21,557 --> 01:15:25,004
Og ef hann lét drepa hana af einhverjum,
Hann hefði haft það betra
tækifæri til að jarða hana.
924
01:15:40,409 --> 01:15:41,583
Jane?
925
01:15:44,720 --> 01:15:48,505
Fyrirgefðu elskan.
Mig vantaði blund.
926
01:15:50,474 --> 01:15:54,142
Bolli af te?
Já, takk.
927
01:16:20,113 --> 01:16:21,316
Ég ætti að fara.
928
01:16:28,375 --> 01:16:29,960
Bless, Hilary.
929
01:16:30,614 --> 01:16:32,504
Ég vona að við hittumst
aftur
930
01:16:43,983 --> 01:16:44,964
Fröken. Bennett?
931
01:16:52,307 --> 01:16:53,628
Hr. Bennett?
932
01:16:59,442 --> 01:17:00,869
Hr. Bennett?
933
01:18:00,225 --> 01:18:02,560
Fyrirgefðu, þú ert dáinn.
934
01:18:05,783 --> 01:18:07,208
Og þú
935
01:18:08,666 --> 01:18:012,875
Og þú varst mjög fallegur.
Sjaldgæf fegurð.
936
01:18:17,320 --> 01:18:21,136
Nú blómstrar þú bara
fyrir dauða þinn, ekki satt?
937
01:18:22,115 --> 01:18:24,341
Svo mikil yfirlæti.
938
01:18:29,693 --> 01:18:35,434
Ah, en litla fiskveiði ...
eins og ...
939
01:18:38,848 --> 01:18:41,825
Eins og ljúfur gamall sjarmi.
940
01:18:43,585 --> 01:18:47,033
Eins falleg og áberandi
og systkinin sem eru ofsóknarverð.
941
01:19:05,474 --> 01:19:08,682
Ekkert. Enginn virðist hafa séð hana
síðan síðdegis í gær.
942
01:19:10,056 --> 01:19:13,615
Það gæti hafa verið konungur, herra,
annars staðar, í herberginu
af hótelinu.
943
01:19:14,111 --> 01:19:16,669
Hann hefði haft tíma seinna
Að ég talaði við hann.
944
01:19:16,669 --> 01:19:17,703
Engin Troy
945
01:19:18,020 --> 01:19:21,779
Það er dóttir hér, sem elskaði
mikið, mikið til föður síns.
946
01:19:22,620 --> 01:19:24,845
Dóttir sem andlit er
alls staðar.
947
01:19:25,299 --> 01:19:28,931
Dóttir sem talaði ástríðufull,
ákaft
948
01:19:29,734 --> 01:19:32,307
gegn uppgröftnum í
Minningagarður.
949
01:19:32,777 --> 01:19:34,727
Ég verð að finna Jane Bennett.
950
01:19:37,271 --> 01:19:39,919
Ég hélt að þú myndir fara
Róm án þess að segja mér það.
951
01:19:40,123 --> 01:19:42,262
Aðeins til Causton. Í bankann
952
01:19:42,815 --> 01:19:44,471
Það var símtal.
953
01:19:45,769 --> 01:19:49,403
Faðir, við þurfum að tala
Um peninga
954
01:19:51,880 --> 01:19:54,322
Hvernig telur þú möguleika þína?
að þessu sinni, Richard?
955
01:19:58,320 --> 01:20:00,925
Kosning í hinn heilaga skóla?
956
01:20:01,960 --> 01:20:05,979
Jæja, augljóslega er ég í
feril en það er ferli
mjög lengi
957
01:20:06,431 --> 01:20:08,419
Ákveðnir hlutir sem eru ennþá
mikilvægt.
958
01:20:08,419 --> 01:20:12,824
Umgengni Hegðun
Þessir vilja finna
Ekki verður útrýmt.
959
01:20:16,037 --> 01:20:20,056
Þú veist hversu mikið það mun þýða
fyrir mig að verða
kardínál?
960
01:20:20,950 --> 01:20:22,833
Þú, síðasti Deverell,
961
01:20:24,084 --> 01:20:27,118
að vera sá fyrsti í 500 ár
Svo að senda eitthvað.
962
01:20:27,406 --> 01:20:29,823
Faðir, ekki er það allt
Það byrjar og endar.
963
01:20:29,823 --> 01:20:31,395
Nei ?!
964
01:20:32,101 --> 01:20:34,395
Það er það eina fyrir
Ég er enn á lífi
965
01:20:39,748 --> 01:20:41,281
Faðir, bankinn.
966
01:20:46,402 --> 01:20:51,369
Þú sást Hilary, ekki satt?
Þegar þú borgaðir virðingu þína
í húsinu.
967
01:20:54,264 --> 01:20:57,167
Já, ég sá Hilary.
Og hvað finnst þér?
968
01:20:58,419 --> 01:21:00,629
Hvernig líst þér vel á það?
969
01:21:00,893 --> 01:21:04,300
Ég vissi hvert ég ætlaði.
970
01:21:05,624 --> 01:21:08,695
Ég hafði góða hugmynd um með
sem ætlaði að hittast.
971
01:21:09,819 --> 01:21:13,799
Það var ekki svo mikið sem ég var
framkvæma.
972
01:21:13,999 --> 01:21:18,574
Það var sú staðreynd að hún og allir
hinir á undan þeim,
973
01:21:20,111 --> 01:21:23,764
hef svo mikla ánægju og
Pabbi tók ekki eftir því.
974
01:21:46,822 --> 01:21:52,221
Hlegið og brosið,
spotta fyrir aftan sig.
975
01:21:52,800 --> 01:21:54,586
Ég einfaldlega ...
976
01:21:55,966 --> 01:21:58,548
Ég bara ... Ég gat ekki tekið það lengur.
977
01:22:12,078 --> 01:22:16,539
Svo ég beið eftir því að hún myndi gera það
aftur frá Causton og
kyrkja,
978
01:22:17,306 --> 01:22:19,298
Með par af sokkum.
979
01:22:23,244 --> 01:22:24,975
Ég var drukkinn.
980
01:22:26,308 --> 01:22:29,231
Og ég er ... mjög sterk.
981
01:23:14,666 --> 01:23:17,376
Ég var búinn að skipuleggja hvað
gera með henni.
982
01:23:17,673 --> 01:23:21,682
Mér líkaði hugmyndin að þegar
minningargarðinum lýkur,
983
01:23:21,904 --> 01:23:25,950
fólk mun ganga á því
eins og þeir höfðu gengið á pabba.
984
01:23:28,944 --> 01:23:36,362
Svo ... ég tók dótið þitt ...
og faldi þá í bílnum mínum.
985
01:23:39,000 --> 01:23:43,236
Og ... ég fór með þau í sorphaugur
Daginn eftir.
986
01:23:46,409 --> 01:23:48,888
Ég vissi að Widger og King
þeir mæta ekki
987
01:23:49,119 --> 01:23:51,704
þegar við fordæmdum hans
hvarf
988
01:23:54,050 --> 01:23:58,315
Gallinn var það
Pabbi saknaði hennar.
989
01:24:00,881 --> 01:24:03,878
Hjarta hans var þegar versnað,
hvað sem því líður
990
01:24:04,792 --> 01:24:09,137
og húsið virtist skyndilega
of stór
991
01:24:12,214 --> 01:24:17,291
Skálinn var fínn fyrir hann,
þó.
992
01:24:17,775 --> 01:24:21,193
Þar til Inkpen hófst
að fjarlægja fortíðina?
993
01:24:21,617 --> 01:24:24,723
Ef ég hefði uppgötvað hvað
mamma mín var eiginlega
994
01:24:27,704 --> 01:24:30,671
Hann hefði brotið hjarta sitt.
995
01:24:33,077 --> 01:24:36,048
Hann átti ekki mikinn tíma eftir,
hvað sem því líður.
996
01:24:37,363 --> 01:24:40,942
Betri klára slétt,
Án sannleikans
997
01:24:45,245 --> 01:24:48,141
Hann var svo saklaus.
998
01:24:50,928 --> 01:24:55,325
Ég gat ekki staðist það
Ég myndi tapa rétt í lokin.
999
01:24:57,466 --> 01:25:00,179
En það er samt morð,
Fröken Bennett
1000
01:25:01,495 --> 01:25:05,117
Hann verður að skilja það
gefin mjög skýr ástæða
1001
01:25:05,117 --> 01:25:08,185
svo að ekki vilji Garðurinn
Minningin var grafin upp.
1002
01:25:08,578 --> 01:25:11,365
Þú ert nú okkar
aðal grunar
1003
01:25:11,653 --> 01:25:14,573
vegna dauða Felicity
Inkpen og móðir hans.
1004
01:25:17,207 --> 01:25:21,289
Það sem ég gerði ... ég gerði það
fyrir föður minn
1005
01:25:21,926 --> 01:25:24,220
Ég er ekki manndráp.
1006
01:25:24,408 --> 01:25:28,106
Ég hataði móður mína. Ekki kl
Inkpen
1007
01:25:32,992 --> 01:25:35,682
Aðrir hatuðu þá.
1008
01:25:45,111 --> 01:25:46,910
Ekki missa vonina.
1009
01:25:48,554 --> 01:25:50,663
Þó að það séu enn þrír
Þeir fóru.
1010
01:25:52,426 --> 01:25:54,702
Bloodsuckers án miskunnar!
1011
01:25:56,462 --> 01:25:58,596
Bloodsuckers?
1012
01:26:01,632 --> 01:26:03,504
Það er gömul tjáning
1013
01:26:03,504 --> 01:26:05,905
í samhengi við það sem var
í gangi í Inkpen-setrið.
1014
01:26:07,420 --> 01:26:09,353
Það gæti verið að pakka okkur upp, herra.
1015
01:26:09,353 --> 01:26:10,990
Ég var örvæntingarfullur að hætta
uppgröfturinn
1016
01:26:11,009 --> 01:26:13,353
Og morðið á Inkpen
Það var leið til að gera það.
1017
01:26:13,353 --> 01:26:17,565
Hún er líka ung, það veit hún
staðgengill og smekkur plantna.
1018
01:26:18,201 --> 01:26:20,340
Ef aðeins örvænting, Troy,
1019
01:26:20,340 --> 01:26,22,946
Af hverju að drepa Elspeth
svo, svo hræðilega?
1020
01:26:23,278 --> 01:26:25,985
Hvers vegna ekki ofleika það eða
lamdi hana á höfuðið?
1021
01:26:26,568 --> 01:26:29,061
Elspeth varð fyrir.
Það var raunverulegur hatur þar.
1022
01:26:29,666 --> 01:26:32,290
Eða brjálaður óráð.
Já, það er mögulegt.
1023
01:26:32,290 --> 01:26:35,397
En hata, Troy eða
Græðgi er algengari.
1024
01:26:35,896 --> 01:26:39,008
Ó, þetta er frá lögfræðingnum.
Vilji Elspeth.
1025
01:26:39,357 --> 01:26:41,712
Ó ekki segja mér það. Samstarf
af kærleika fyrir garðyrkjumenn?
1026
01:26:44,357 --> 01:26:49,158
Það voru engir peningar, en húsið er eftir
sameiginlega til Hilary og Fliss ...
1027
01:26:51,742 --> 01:26:54,135
og Daniel Bolt garðyrkjumaður.
1028
01:26:56,782 --> 01:27:00,913
Ég skil hvers vegna þú ert
Burt frá mér, Hilary.
1029
01:27:02,141 --> 01:27:03,821
Ég veit hvað þú ert að hugsa.
1030
01:27:04,418 --> 01:27:08,739
Þú heldur, þessi maður elskaði
með systur minni og móður minni
1031
01:27:08,979 --> 01:27:11,213
og nú eru báðir látnir.
1032
01:27:11,703 --> 01:27:15,309
En ef þú ert heiðarlegur,
1033
01:27:16,065 --> 01:27:20,350
þú verður sammála því
það er eitthvað við dauðann
1034
01:27:21,081 --> 01:27:24,812
hvað fær þig til að vilja
staðfesta lífið.
1035
01:27:27,228 --> 01:27:29,643
Þú ættir ekki að neita því eðlishvöt.
1036
01:27:32,707 --> 01:27:34,753
Náttúran gerir það ekki.
1037
01:27:35,919 --> 01:27:38,806
Náttúran gerir það aðeins
Það sem honum líkar.
1038
01:27:40,961 --> 01:27:43,680
Vegna þess að náttúran veit
Hvað er betra.
1039
01:27:44,458 --> 01:27:46,094
Ósjálfrátt
1040
01:27:52,536 --> 01:28:00,501
Lillium speciosa grætur ekki.
Það snýr aðeins viðkvæmum hálsi
í sólinni
1041
01:28:06,304 --> 01:28:09,056
Ég er virkilega að leita að
Faðir þinn, herra. Ertu heima?
1042
01:28:09,351 --> 01:28:12,220
Nei, það er ekki, en það mun koma aftur.
Vinsamlegast.
1043
01:28:21,076 --> 01:28:22,358
Veistu hver ég er?
1044
01:28:23,124 --> 01:28:26,252
Richard Deverell,
Richard Deverell biskup.
1045
01:28:26,816 --> 01:28:28,877
Ég uppgötvaði bara hver ég er.
1046
01:28:29,618 --> 01:28:33,355
Ég er ... var elskhuginn
frá Elspeth Inkpen.
1047
01:28:33,355 --> 01:28:34,985
Nei. Ég vissi það auðvitað.
1048
01:28:36,753 --> 01:28:40,072
Ég er faðir dóttur hans
óviðurkenndur.
1049
01:28:40,437 --> 01:28:42,479
Ég vissi það ekki.
1050
01:28:42,982 --> 01:28:45,951
Hilary Inkpen er dóttir mín.
1051
01:28:47,223 --> 01:28:50,446
Og faðir minn, ógeðfaðir faðir minn hefur ...
1052
01:28:52,303 --> 01:28:54,898
Hvar er herra Deverell,
vinsamlegast?
1053
01:28:56,487 --> 01:28:58,574
Hann fór til hennar.
1054
01:28:59,494 --> 01:29:03,700
Naomi Inkpen
Til að bjóða síðasta skatt sinn.
1055
01:29:04,757 --> 01:29:08,661
Hann þarf peninga, virðist það. Hún
Þú verður að hafa raunverulegan pening í hendurnar.
1056
01:29:08,661 --> 01:29:11,348
Og það verður að setja hann þar.
1057
01:29:11,570 --> 01:29:14,009
Verðið er niðurlæging, svo
eins og peningar ...
1058
01:29:14,009 --> 01:29:15,340
Verð á hvað?
1059
01:29:15,548 --> 01:29:18,558
Þolinmæði þín Þar til ég
vera kjörinn kardináli.
1060
01:29:18,558 --> 01:29:19,987
Róm Vatíkanið
1061
01:29:20,458 --> 01:29:23,424
Faðir minn hefur fjármagnað
endurheimt Inkpen
1062
01:29:23,424 --> 01:29:25,899
af lögmætu fjölskylduheimilinu
Það samsvarar þeim.
1063
01:29:26,324 --> 01:29:29,804
Það kann að virðast mjög lítið
sjálfsást í nútíma heimi,
1064
01:29:29,804 --> 01:29:32,366
eignast barn
1065
01:29:32,884 --> 01:29:35,588
En faðir minn varð sannfærður
annars
1066
01:29:36,446 --> 01:29:39,470
og varð sannfærður um að Vatíkanið
Hann deildi skoðun sinni.
1067
01:29:40,796 --> 01:29:45,102
Hann hefur rétt fyrir sér. Og hann er örvæntingarfullur
Fyrir mig að ná árangri í þetta skiptið.
1068
01:29:46,229 --> 01:29:48,113
Ef þú þarft sönnun ...
1069
01:29:55,305 --> 01:29:57,044
Lestu þetta bréf.
1070
01:30:00,083 --> 01:30:03,576
„Ágæti Ágústus minn,
kirkjulegur fugl hefur sagt mér
1071
01:30:03,864 --> 01:30:05,868
að Richard, þinn Richard,
1072
01:30:05,868 --> 01:30:09,331
hefur miklar vonir við
loksins uppfylla Deverell drauminn.
1073
01:30:09,407 --> 01:30:12,335
Við Inkpen munum ekki hlusta
Ekkert sagt gegn honum
1074
01:30:12,712 --> 01:30:14,617
svo lengi sem auðvitað
1075
01:30:14,617 --> 01:30:17,815
sá heiður mætir
skyldur gagnvart vinum.
1076
01:30:18,503 --> 01:30:22,649
Í sambandi við nýliðin
Koma Hilary að umhverfi okkar,
1077
01:30:22,996 --> 01:30:29,473
nú erum við með það sem
því væri hægt að lýsa
DNA próf á fæti.
1078
01:30:30,346 --> 01:30:33,033
Kveðja fyrirfram. “
1079
01:30:55,251 --> 01:30:56,459
Hr. Boltinn?
1080
01.31: 00.002 -> 01: 31: 01,110
Hr. Boltinn?
1081
01:31:08,005 --> 01:31:08,536
Drottinn?
Troy
1082
01:31:09,342 --> 01:31:12,680
Augusto Deverell ávarpar
Inkpen Manor, stöðvaðu það.
1083
01:31:13,182 --> 01:31:15,173
Ekki láta hann komast nálægt Naomi.
1084
01:31:15,173 --> 01:31:16,978
Ég mun vera með þér eftir nokkrar mínútur.
1085
01:31:33,076 --> 01:31:35,343
Afsakið?
Ekki núna, herra Widger.
1086
01:31:35,776 --> 01:31:38,976
Þeir hafa rænt mér.
Ég hef ekki áhuga.
1087
01:31:40,309 --> 01:31:41,827
En það mun verða.
1088
01:31:51,051 --> 01:31:52,591
Ágústus
1089
01:31:52,986 --> 01:31:55,533
Stundvísi eins og gamli heimurinn.
1090
01:32:00,514 --> 01:32:01,885
Frú Inkpen.
1091
01:32:04,818 --> 01:32:06,457
Frú Inkpen!
1092
01:32:07,172 --> 01:32:08,606
Það er ekki í garðinum.
1093
01:32:24,495 --> 01:32:27,772
Hilary velkomin til helvítis.
1094
01:32:34,575 --> 01:32:36,154
Allt í lagi, amma?
1095
01:32:36,158 --> 01:32:39,031
Lyktar þú blóðið?
1096
01:32:40,266 --> 01:32:42,438
Þér líkar vel við blóð, er það ekki?
1097
01:32:44,223 --> 01:32:48,246
Dálítið af „DNA-prófi“,
eins og bréfið sagði.
1098
01:32:54,505 --> 01:32:58,153
Og ég var of heimskur til
Að hugsa um að mér væri elskað hér.
1099
01:33:00,629 --> 01:33:04,414
Nei elskan, ég bjóst aldrei við þessu,
Ekki frá þér, samt.
1100
01:33:04,762 --> 01:33:08,517
En ég var aldrei kær!
Er það ekki rétt?
1101
01:33:08,920 --> 01:33:10,438
Er það ekki rétt ?!
1102
01:33:11,468 --> 01:33:13,517
Ekki elsku móðir mín!
1103
01:33:14,227 --> 01:33:16,351
Ekki mér kær.
1104
01:33:17,323 --> 01:33:21,033
Aðeins notað.
Aðeins til að mæta forskoti.
1105
01:33:22,027 --> 01:33:25,558
Ó já, líta í hina áttina.
Hvað gerðuð þið þrjú?
1106
01:33:25,558 --> 01:33:28,747
Taktu hana út og gætir með henni
einu sinni í viku?
1107
01:33:28,955 --> 01:33:31,804
Af hverju að vista einn
afrita í húsinu?
1108
01:33:32,221 --> 01:33:35,180
Fliss hló mikið þegar hann sagði mér:
1109
01:33:35,996 --> 01:33:37,893
þegar ég las það.
1110
01:33:38,108 --> 01:33:40,532
Fliss var heimskuleg lítil tík.
1111
01:33:41,525 --> 01:33:43,907
Lítil dauð tík núna.
1112
01:33:44,857 --> 01:33:47,871
Ég opnaði augun
Ég opnaði höfuð hans.
1113
01:33:49,243 --> 01:33:51,772
En hún er ekki sú eina
Það drap með reiði.
1114
01:33:51,772 --> 01:33:53,650
Ég naut meira með mömmu.
1115
01:33:53,650 --> 01:33:56,751
Hann setti sinn helvítis garð
rétt í hálsinum.
1116
01:33:57,195 --> 01:33:59,446
Það mun skipta sér af þér.
1117
01:33:59,446 --> 01:34:02,036
Vegna þess að þér líkar ekki hörmungar.
1118
01:34:03,942 --> 01:34:06,256
Allt verður að vera eins og það er ...
1119
01:34:07,372 --> 01:34:09,496
Úti.
1120
01:34:10,153 --> 01:34:13,788
Ég vil ekki að þú farir
Til helvítis að leita að hinum skipuðu!
1121
01:35:36,813 --> 01:35:38,283
Frú Millard.
1122
01:35:39,390 --> 01:35:41,189
Troy Sergeant.
1123
01:35:41,620 --> 01:35:44,614
Barnabyggðareftirlitið hugsaði
hvað ættum við að láta hann vita
1124
01: 35: 44,614 -> 01: 35: 46,814
að við þurfum ekki lengur þeirra
eldhúsáhöld
1125
01:35:49,656 --> 01:35:51,085
Aumingja Hilary.
1126
01:35:51,427 --> 01:35:52,671
Já
1127
01:35:53,640 --> 01:35:55,357
Og aumingja Jane Bennett.
1128
01:35:56,046 --> 01:35:59,476
Það er meiri áhyggjur af meðvitundinni ...
1129
01:36:00,899 --> 01:36:04,281
að einhver glæpur leiði til
fullkomlega réttlætanlegt.
1130
01:36:05,057 --> 01:36:07,393
Jane's er ein þeirra.
1131
01:36:08,329 --> 01:36:11,287
Mér hefur alltaf fundist það eins og
Ég sagði herra Barnaby,
1132
01:36:11,803 --> 01:36:16,984
Hórdómur er einna mest
fyrirlitlegar athafnir manna.
1133
01:36:19,931 --> 01:36:22,289
Fín verönd Nýtt?
1134
01:36:22,712 --> 01:36:24,163
Mikið.
1135
01:36:24,498 --> 01:36:27,326
Mér finnst mikil vinna
bæn hjálp.
1136
01:36:28,284 --> 01:36:32,240
Og ég hef haft mikið fyrir því
Biðjið undanfarið.
1137
01:36:33,256 --> 01:36:36,902
Og ... er enn enginn prestur?
1138
01:36:38,045 --> 01:36:39,608
Góðan daginn
1139
01:36:44,050 --> 01:36:47,003
Arthur Þetta er Troy Sergeant.
1140
01:36:47,379 --> 01:36:49,536
Hvernig er það?
Halló
1141
01:36:50,148 --> 01:36:52,246
Hann vill ganga til liðs við okkur
te
1142
01:36:52,643 --> 01:36:55,077
og kristilegt samtal?
1143
01:36:55,077 --> 01:36:56,951
Ó nei takk.
1144
01:36:57,224 --> 01:37:02,142
Það er léttir ... það er ...
gaman að hitta þig, prestur.
1145
01:37:03,529 --> 01:37:05,419
Ég fer best.
1146
01:37:06,188 --> 01:37:07,847
Bless Crisp ..
1147
01:37:26,818 --> 01:37:30,871
Rétt eins og hvíti Bedder, hann
Ég kom með Pennington gems.
1148
01:37:31,388 --> 01:37:33,474
Það er mjög gaman af þér, Daniel.
1149
01:37:33,735 --> 01:37:37,539
Athugaðu að Bedder
Hvítt er kröftugt og uppréttur.
1150
01:37:40,668 --> 01:37:43,638
Svo vertu viss um að setja það á
hvar sem þú vilt
1151
01:37:44,892 --> 01:37:49,556
annars er það líklegt
hylja hina með skugga þínum
plöntur.
1152
01:37:49,683 --> 01:37:51,123
Já, ég sé.
1153
01:37:51,593 --> 01:37:56,190
Jæja, ég væri ánægður með það
komdu aftur og vertu viss um það
allt er í lagi ...
1154
01:37:56,320 --> 01:37:58,703
... með Bedder?
1155
01:38:00,047 --> 01:38:02,266
Ah. Herra Barnaby.
1156
01:38:07,109 --> 01:38:09,853
Jæja ... jæja, ég fer þá.
1157
01:38:22,285 --> 01:38:24,406
Ég ætlaði að bjóða honum drykk.
1158
01:38:24,584 --> 01:38:28,764
Ég held að það hafi verið nokkur útbreiðsla
Hvað á að gera annars staðar.
1159
01:38:30,287 --> 01:38:34,387
Komdu, ég geri þig að einum.
Það er smá gras til vinstri,
að setjast niður
1160
01:38:39,390 --> 01:38:41,123
Texti: Anasus.
1161
01:38:42,305 --> 01:38:48,919
Vinsamlegast metið þennan undirtitil í% url% Hjálpaðu öðrum að velja það besta
98611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.