Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,316 --> 00:00:10,304
BIRDSONG
2
00:00:56,396 --> 00:00:57,396
Morning, Mr Pike.
3
00:00:58,300 --> 00:00:59,396
Good morning, Darren.
4
00:01:00,300 --> 00:01:01,364
Did Miss Bradley talk to you?
5
00:01:01,368 --> 00:01:03,360
Oh, yes.
6
00:01:03,364 --> 00:01:06,312
Ten semi-skimmed, ten full-cream.
7
00:01:06,384 --> 00:01:08,392
Yes.
8
00:01:09,300 --> 00:01:11,352
It is surprising,
the number of people who want it.
9
00:01:11,356 --> 00:01:13,344
Want what, Mr Pike?
10
00:01:15,304 --> 00:01:16,396
Semi-skimmed.
11
00:01:17,372 --> 00:01:19,372
Oh, yeah...
12
00:01:19,376 --> 00:01:21,364
It's amazing.
13
00:02:24,396 --> 00:02:26,316
For Christ...
14
00:02:26,320 --> 00:02:28,316
HORN BLARES
15
00:02:28,320 --> 00:02:30,300
You wally!
16
00:02:41,336 --> 00:02:43,328
(WHISTLES CHIRPILY)
17
00:02:43,360 --> 00:02:45,360
Oh, good morning.
18
00:02:45,364 --> 00:02:47,352
Yes.
19
00:02:51,344 --> 00:02:53,336
The milk, he come.
20
00:02:54,372 --> 00:02:56,340
It's not 'he', Anna.
21
00:02:56,348 --> 00:02:59,396
I don't know why you bother,
she never understands.
22
00:03:00,340 --> 00:03:02,336
I don't want this.
23
00:03:02,344 --> 00:03:05,328
You can't go to school
on an empty stomach.
24
00:03:05,332 --> 00:03:07,352
You want fry eggs, Mrs Merrill?
25
00:03:07,356 --> 00:03:09,344
Not today, thank you, Anna.
26
00:03:09,348 --> 00:03:11,332
I should go. I'll miss the train.
27
00:03:11,336 --> 00:03:13,324
What time is it?
28
00:03:13,396 --> 00:03:15,396
Where's your watch?
29
00:03:16,300 --> 00:03:17,388
I took it in.
30
00:03:18,328 --> 00:03:19,352
Why?
31
00:03:19,356 --> 00:03:21,344
It was running slow.
32
00:03:24,332 --> 00:03:26,324
No eggs, Anna!
33
00:03:28,348 --> 00:03:30,348
I'm out of here.
34
00:03:30,352 --> 00:03:32,380
Aren't you going to say goodbye?
35
00:03:32,384 --> 00:03:34,372
No.
36
00:03:36,320 --> 00:03:38,320
You'll have to talk to him.
37
00:03:38,324 --> 00:03:40,352
You're the expert. Why don't you?
38
00:04:08,328 --> 00:04:10,320
Dave, come on.
39
00:04:14,304 --> 00:04:15,396
David!
40
00:04:16,384 --> 00:04:18,376
Creep!
41
00:04:19,324 --> 00:04:21,316
Oh, Gary.
42
00:04:24,320 --> 00:04:26,312
Where did you throw it?
43
00:04:26,316 --> 00:04:28,304
BOTH: Over there.
44
00:04:32,316 --> 00:04:34,308
Have you got it?
45
00:05:25,356 --> 00:05:26,356
RINGS DOORBELL
46
00:05:26,360 --> 00:05:28,396
I hate leaving you. Will you be OK?
47
00:05:29,304 --> 00:05:31,364
It's two weeks.
Cully's out of work...
48
00:05:31,368 --> 00:05:33,344
They call it 'resting', Dad.
49
00:05:33,352 --> 00:05:35,396
It still means
you can look after me.
50
00:05:36,300 --> 00:05:37,340
I hoped you'd be looking after me.
51
00:05:37,344 --> 00:05:39,348
You can look after each other.
52
00:05:40,300 --> 00:05:43,376
Listen. I've left food
in the freezer, and there's -
53
00:05:43,384 --> 00:05:47,384
A list by the fridge and emergency
phone number by the phone.
54
00:05:47,388 --> 00:05:48,372
We'll be fine.
55
00:05:48,376 --> 00:05:51,324
It's so unlike my mother to get ill.
56
00:05:51,328 --> 00:05:53,328
She's never had a day's illness.
57
00:05:53,332 --> 00:05:55,372
See to her and don't worry about us.
58
00:05:55,392 --> 00:05:58,332
After two weeks of your cooking -
59
00:05:58,340 --> 00:06:01,336
She'll be back on her feet
before you know it.
60
00:06:05,316 --> 00:06:08,368
Seriously, you will call
if there's any problem?
61
00:06:08,372 --> 00:06:10,316
I don't know why you're worried.
62
00:06:10,320 --> 00:06:12,316
You don't know your father.
63
00:06:12,320 --> 00:06:13,304
If a case comes up...
64
00:06:13,308 --> 00:06:15,372
I've been at home when he's working.
65
00:06:15,380 --> 00:06:18,332
But I've always taken
the brunt of it.
66
00:06:18,336 --> 00:06:20,364
You make him sound like an ogre.
67
00:06:20,372 --> 00:06:24,356
I'm looking forward
to some father-daughter bonding.
68
00:06:24,360 --> 00:06:25,328
Anyway, he isn't even on a case.
69
00:06:25,332 --> 00:06:27,320
PHONE RINGS
70
00:06:39,396 --> 00:06:43,304
She's gone.
She said she'll phone tonight.
71
00:06:43,308 --> 00:06:43,384
What?
72
00:06:43,388 --> 00:06:45,384
Dad!
73
00:06:45,388 --> 00:06:47,384
Oh, I'm sorry...
74
00:06:47,388 --> 00:06:49,392
I'll go and see about lunch.
75
00:06:50,300 --> 00:06:53,320
Actually, I think
lunch is going to have to wait.
76
00:07:04,356 --> 00:07:06,364
Morning, Troy.
77
00:07:06,372 --> 00:07:10,300
A young woman.
Mid twenties. She's not English.
78
00:07:10,304 --> 00:07:12,300
Some schoolkids found her.
79
00:07:12,304 --> 00:07:13,344
Schoolkids? Why were they here?
80
00:07:13,352 --> 00:07:17,300
They use it as a short cut
to Causton Comprehensive.
81
00:07:17,304 --> 00:07:19,300
Your old alma mater, eh?
82
00:07:19,304 --> 00:07:20,308
Go on.
83
00:07:20,316 --> 00:07:23,380
She was lying stark naked,
strangled with a necktie.
84
00:07:23,384 --> 00:07:25,372
That sounds familiar.
85
00:07:25,376 --> 00:07:26,352
She's over there.
86
00:07:26,356 --> 00:07:27,384
What? Under the sheet?
87
00:07:27,388 --> 00:07:28,372
Yeah.
88
00:07:28,376 --> 00:07:30,364
Ah.
89
00:07:35,308 --> 00:07:37,316
Are you Barnaby?
90
00:07:37,324 --> 00:07:39,392
I am
Detective Chief Inspector Barnaby.
91
00:07:39,396 --> 00:07:41,388
Dan Peterson. Forensic.
92
00:07:41,392 --> 00:07:42,380
Where's Dr Bullard?
93
00:07:42,384 --> 00:07:44,388
Corfu.
94
00:07:44,396 --> 00:07:48,376
He's on his hols, I'm standing in.
This one's a doddle.
95
00:07:48,384 --> 00:07:51,304
Death by strangulation.
Five days ago, I guess.
96
00:07:51,308 --> 00:07:53,304
A guess?
97
00:07:53,308 --> 00:07:54,368
I'd say a guess wasn't good enough.
98
00:07:54,372 --> 00:07:56,384
All right. I'll get back to you.
99
00:08:02,384 --> 00:08:04,392
No sign of a struggle.
100
00:08:05,300 --> 00:08:07,352
No.
She let whoever it was undress her.
101
00:08:07,376 --> 00:08:09,368
Sergeant.
102
00:08:11,324 --> 00:08:15,368
A bit of hanky panky in the woods.
Maybe she stripped for them.
103
00:08:15,376 --> 00:08:19,384
Or maybe he, she or they took
her clothes off her after death.
104
00:08:20,312 --> 00:08:22,304
Sir!
105
00:08:22,348 --> 00:08:24,332
Over here.
106
00:08:27,388 --> 00:08:29,388
Watch your feet.
107
00:08:29,392 --> 00:08:31,308
What is it? Clay?
108
00:08:31,312 --> 00:08:33,332
Yeah. It's all over the place.
109
00:08:33,340 --> 00:08:37,316
Her clothes. Looks as if
they've just been thrown here.
110
00:08:40,312 --> 00:08:42,304
Sao Paulo.
111
00:08:42,344 --> 00:08:43,376
Italy.
112
00:08:43,380 --> 00:08:45,384
It's Brazil, I think, Troy.
113
00:08:45,392 --> 00:08:48,368
One more thing.
We may have had some luck.
114
00:08:48,372 --> 00:08:50,360
It'd be a welcome change.
115
00:08:51,348 --> 00:08:54,356
The SOCO people found it
when they got here.
116
00:08:54,360 --> 00:08:55,388
Under some leaves. It's a Rolex.
117
00:08:55,392 --> 00:08:57,396
Yes.
118
00:08:58,304 --> 00:09:01,332
It must have slipped off.
Maybe while he was...
119
00:09:01,340 --> 00:09:04,344
A man's watch.
Trace the watch, find the man.
120
00:09:04,348 --> 00:09:06,336
A man, anyway.
121
00:09:06,388 --> 00:09:08,380
Wait a minute.
122
00:09:10,348 --> 00:09:12,380
Of course this place is familiar.
123
00:09:21,324 --> 00:09:23,316
It's Strangler's Wood.
124
00:09:24,352 --> 00:09:26,376
There you are. Nine years ago.
125
00:09:26,380 --> 00:09:27,384
A bit before my time.
126
00:09:27,388 --> 00:09:29,392
And mine.
127
00:09:30,300 --> 00:09:34,336
Three girls murdered in the area.
Each one strangled with a tie.
128
00:09:34,392 --> 00:09:36,392
Strangler's Wood.
129
00:09:36,396 --> 00:09:39,308
Actually, it's Raven's Wood.
130
00:09:39,312 --> 00:09:41,332
It was re-christened by The Sun.
131
00:09:42,364 --> 00:09:46,352
Eva Hoffman. A German student
backpacking in England.
132
00:09:47,340 --> 00:09:49,340
Joan Chaplin. A local girl.
133
00:09:49,344 --> 00:09:51,340
Working at the Fox And Goose.
134
00:09:51,396 --> 00:09:54,384
And Judith Albiston.
Australian au pair.
135
00:09:54,388 --> 00:09:56,376
Also working locally.
136
00:09:57,396 --> 00:10:00,312
Maybe this girl's an au pair.
137
00:10:00,316 --> 00:10:02,368
You don't get many Brazilians here.
138
00:10:02,376 --> 00:10:07,344
That is very true, Troy. Maybe you
should ring around the agencies.
139
00:10:07,348 --> 00:10:09,392
Why do you think there's no photos?
140
00:10:09,396 --> 00:10:12,312
They'll be somewhere in records.
141
00:10:12,392 --> 00:10:14,384
Mmm... Well, I want them.
142
00:10:16,332 --> 00:10:18,392
I want everything
connected with Raven's Wood.
143
00:10:18,396 --> 00:10:20,384
Right.
144
00:10:21,396 --> 00:10:26,340
And get hold of Rolex. There's
a number on the back of the case.
145
00:10:26,348 --> 00:10:30,320
At least a serial number
can tell us where it was bought.
146
00:10:30,324 --> 00:10:32,328
I suppose I should talk
147
00:10:32,336 --> 00:10:35,392
to whoever investigated the murders
nine years ago.
148
00:10:38,304 --> 00:10:39,396
It's a George Meakham.
149
00:10:40,380 --> 00:10:42,372
Ooh...
150
00:10:52,316 --> 00:10:54,388
Three murders
in just under two years.
151
00:10:54,392 --> 00:10:56,380
I was the officer in charge.
152
00:10:58,328 --> 00:10:59,348
We never caught him, you know.
153
00:10:59,352 --> 00:11:01,348
Yes, I read.
154
00:11:01,352 --> 00:11:03,356
I never had the resources.
155
00:11:03,364 --> 00:11:06,324
And those girls.
Stupid bloody girls.
156
00:11:06,328 --> 00:11:08,332
Why did they go into the wood?
157
00:11:08,336 --> 00:11:09,348
They never learned.
158
00:11:09,356 --> 00:11:13,320
Did you think someone local
was responsible for it?
159
00:11:13,328 --> 00:11:17,356
It had to be. Someone who knew
the wood like the back of his hand.
160
00:11:17,384 --> 00:11:20,316
And now there's a fourth victim?
161
00:11:20,320 --> 00:11:22,308
It looks like it.
162
00:11:23,392 --> 00:11:26,300
I always said it would happen.
163
00:11:26,328 --> 00:11:30,352
You'll want me to come into Causton.
Help you with what I know.
164
00:11:30,356 --> 00:11:32,368
I don't think it's necessary.
165
00:11:32,372 --> 00:11:35,316
I'll send a man over with the file.
166
00:11:35,324 --> 00:11:37,344
I understand
you live in the village?
167
00:11:37,348 --> 00:11:39,344
Yes, I moved here.
168
00:11:39,348 --> 00:11:41,344
After they made me retire.
169
00:11:41,348 --> 00:11:43,352
I live with my wife.
170
00:11:43,360 --> 00:11:46,320
"Loose End House".
That's what we call it.
171
00:11:47,332 --> 00:11:50,304
Well, we'll be in touch.
Thank you, sir.
172
00:11:50,336 --> 00:11:52,328
You won't get him, you know.
173
00:11:52,360 --> 00:11:55,384
He got the better of me.
He'll do the same to you.
174
00:12:05,316 --> 00:12:05,392
Did you find him?
175
00:12:05,396 --> 00:12:07,392
Yes.
176
00:12:07,396 --> 00:12:09,392
He was very encouraging.
177
00:12:09,396 --> 00:12:10,384
How about you?
178
00:12:10,392 --> 00:12:14,312
No luck with the agencies.
I spoke to Peterson.
179
00:12:14,316 --> 00:12:15,324
Peterson?
180
00:12:15,332 --> 00:12:18,328
The pathologist.
She died last Wednesday.
181
00:12:18,332 --> 00:12:18,396
Almost a week ago.
182
00:12:19,300 --> 00:12:20,396
Time?
183
00:12:21,300 --> 00:12:22,396
Between nine and midnight.
184
00:12:23,300 --> 00:12:24,344
And I got onto Rolex.
185
00:12:24,348 --> 00:12:26,344
And?
186
00:12:26,348 --> 00:12:27,316
I know where the watch was bought.
187
00:12:27,320 --> 00:12:29,308
Good.
188
00:12:57,360 --> 00:13:00,316
Hello, dear.
Did you have a good game?
189
00:13:00,388 --> 00:13:02,396
Strangler's Wood.
190
00:13:03,304 --> 00:13:06,300
Yes, I know.
I heard about it in the village.
191
00:13:06,304 --> 00:13:08,352
Maybe you should talk to the police.
192
00:13:08,384 --> 00:13:09,384
They've already spoken to me.
193
00:13:09,388 --> 00:13:11,340
Did you tell them?
194
00:13:11,344 --> 00:13:13,340
I didn't tell them anything.
195
00:13:13,384 --> 00:13:16,364
And if they come here,
you'll do the same.
196
00:13:17,368 --> 00:13:21,340
But if you were there, George...
They'll find out.
197
00:14:06,312 --> 00:14:08,304
It's a Rolex.
198
00:14:08,384 --> 00:14:12,304
Oyster Perpetual GMT Master.
199
00:14:12,308 --> 00:14:13,348
You see?
200
00:14:13,352 --> 00:14:15,348
Yeah, I can see that, sir.
201
00:14:15,356 --> 00:14:18,388
It's very pricey.
We don't sell very many of them.
202
00:14:19,352 --> 00:14:22,396
So, would you have any idea
who you sold that one to?
203
00:14:24,320 --> 00:14:26,312
Oh, yeah.
204
00:14:26,316 --> 00:14:28,316
Who?
205
00:14:28,324 --> 00:14:30,364
Well,
I'd have to look in my records.
206
00:14:30,368 --> 00:14:32,372
Do you think you could do that?
207
00:14:32,396 --> 00:14:34,388
Yes, all right.
208
00:14:35,392 --> 00:14:37,384
He's very tetchy, isn't he?
209
00:14:55,396 --> 00:14:57,396
Yes. Here we are.
210
00:14:58,300 --> 00:15:01,320
3411456.
211
00:15:01,328 --> 00:15:03,364
It's the number on the case,
you see.
212
00:15:03,368 --> 00:15:05,328
And who bought it?
213
00:15:06,352 --> 00:15:09,324
It was a Mrs Merrill.
214
00:15:10,328 --> 00:15:12,320
I know that name...
215
00:15:13,348 --> 00:15:18,328
'Dear Kate, I was cleaning
the bedroom of my 17-year-old son,
216
00:15:18,336 --> 00:15:21,340
when I found a magazine
hidden under his bed.'
217
00:15:21,392 --> 00:15:26,312
'To my horror,
the magazine is called Gay News.'
218
00:15:26,316 --> 00:15:28,316
How did she survive?
219
00:15:28,324 --> 00:15:30,332
'Should I pretend
it never happened?'
220
00:15:30,336 --> 00:15:32,332
KNOCK AT DOOR
221
00:15:32,336 --> 00:15:33,312
Anna!
222
00:15:33,316 --> 00:15:35,356
He's 17, for God's sake. He's a man.
223
00:15:36,380 --> 00:15:38,372
Yes, Mrs Merrill?
224
00:15:39,320 --> 00:15:41,328
The door...
225
00:15:41,336 --> 00:15:44,324
Tell her to read the magazine
and get a life.
226
00:15:49,352 --> 00:15:50,324
Yes?
227
00:15:50,328 --> 00:15:52,376
Hello, is Kate Merrill in, please?
228
00:15:52,380 --> 00:15:54,368
Mrs Merrill? Yes.
229
00:16:00,388 --> 00:16:02,380
It's two men.
230
00:16:07,312 --> 00:16:09,312
Can I help you?
231
00:16:09,316 --> 00:16:11,304
DOOR SLAMS
232
00:16:11,324 --> 00:16:12,316
I take it that's your au pair?
233
00:16:12,320 --> 00:16:14,316
Yes.
234
00:16:14,320 --> 00:16:16,348
Sorry, I didn't get to explain.
235
00:16:16,356 --> 00:16:19,324
I'm DCI Barnaby.
This is Sergeant Troy.
236
00:16:19,328 --> 00:16:21,316
We're from Causton CID.
237
00:16:21,336 --> 00:16:22,384
It's not David, is it?
238
00:16:22,388 --> 00:16:24,384
Or John?
239
00:16:24,388 --> 00:16:26,340
I'm sorry?
240
00:16:26,344 --> 00:16:28,392
David is my son. John is my husband.
241
00:16:29,300 --> 00:16:33,304
No. We're investigating
a murder in Raven's Wood.
242
00:16:33,312 --> 00:16:36,328
Oh, they were talking about it
in the village.
243
00:16:36,336 --> 00:16:39,348
I'm Elizabeth Frances.
I back onto the wood.
244
00:16:39,356 --> 00:16:42,392
A grandstand view,
except I didn't see anything.
245
00:16:42,396 --> 00:16:44,384
We work together.
246
00:16:45,312 --> 00:16:49,312
We write a column. An agony column
for the local newspaper.
247
00:16:49,340 --> 00:16:51,340
Kate Merrill!
248
00:16:51,344 --> 00:16:53,332
Yes.
249
00:16:54,320 --> 00:16:56,376
I think I've read your column.
Maybe.
250
00:16:59,336 --> 00:17:01,336
Please, do sit down.
251
00:17:01,340 --> 00:17:02,308
Thank you.
252
00:17:02,312 --> 00:17:03,308
Can I get you some coffee?
253
00:17:03,312 --> 00:17:04,396
No, thanks. Not for me.
254
00:17:05,300 --> 00:17:06,348
Dandelion tea?
255
00:17:06,352 --> 00:17:08,356
Not me.
256
00:17:08,364 --> 00:17:11,348
It was a young woman, wasn't it?
In the wood.
257
00:17:11,352 --> 00:17:14,300
And she hasn't been identified yet.
258
00:17:15,340 --> 00:17:17,332
So, what brings you here?
259
00:17:18,344 --> 00:17:20,336
Troy?
260
00:17:20,392 --> 00:17:23,356
You bought a Rolex watch,
Mrs Merrill.
261
00:17:24,356 --> 00:17:29,364
Yes. About two years ago. It was an
anniversary present for my husband.
262
00:17:29,368 --> 00:17:30,396
When did you last see it?
263
00:17:31,304 --> 00:17:34,324
Actually,
he wasn't wearing it this morning.
264
00:17:34,332 --> 00:17:36,368
He said
he'd put it into the repairs.
265
00:17:37,316 --> 00:17:39,324
Is this your husband's watch?
266
00:17:43,356 --> 00:17:45,356
Yes...
267
00:17:45,360 --> 00:17:47,312
I mean, it could be...
268
00:17:47,320 --> 00:17:50,324
I think I should go
and leave you three alone.
269
00:17:50,328 --> 00:17:52,312
No, stay.
270
00:17:52,316 --> 00:17:54,392
This can't be John's watch.
271
00:17:54,396 --> 00:17:57,324
I told you, he put it into repairs.
272
00:17:57,356 --> 00:17:59,348
Is that what he told you?
273
00:18:01,320 --> 00:18:03,372
Where is your husband, Mrs Merrill?
274
00:18:04,340 --> 00:18:06,332
In London.
275
00:18:06,380 --> 00:18:10,340
John's Marketing Director
for Monarch Tobacco.
276
00:18:10,348 --> 00:18:15,300
He's meeting the advertising agency.
I can call him if you want.
277
00:18:15,308 --> 00:18:17,392
No. I don't think
that will be necessary.
278
00:18:18,300 --> 00:18:21,376
But if he could give me a ring
when he gets back tomorrow?
279
00:18:21,396 --> 00:18:23,368
The number's on there.
280
00:18:23,372 --> 00:18:25,360
Oh, thank you. Gavin Troy.
281
00:18:26,320 --> 00:18:28,320
Have we met?
282
00:18:28,324 --> 00:18:30,312
No. I don't think so.
283
00:18:31,376 --> 00:18:33,368
I feel I know your name.
284
00:18:36,328 --> 00:18:39,352
It's a lovely house you have here,
Mrs Merrill.
285
00:18:41,304 --> 00:18:42,348
How long have you been here?
286
00:18:42,356 --> 00:18:44,392
Oh,
it must be about eight years now.
287
00:18:45,332 --> 00:18:47,376
No, nine. Just before the first...
288
00:18:51,356 --> 00:18:53,356
Where did you find the watch?
289
00:18:54,312 --> 00:18:56,304
In Raven's Wood.
290
00:19:00,308 --> 00:19:02,332
It can't be John's. It can't be.
291
00:19:02,340 --> 00:19:05,368
Oh, I'm sure
there's some simple explanation.
292
00:19:05,376 --> 00:19:08,380
Just get him to give me a call
when he gets back.
293
00:19:16,356 --> 00:19:19,300
She was nervous about something.
294
00:19:19,308 --> 00:19:22,364
So, what sort of agony column
does she write, Troy?
295
00:19:22,372 --> 00:19:26,320
I've only glanced at it, sir.
It's just problems...
296
00:19:34,384 --> 00:19:37,340
Don't look,
but we are being watched.
297
00:19:37,344 --> 00:19:39,332
No, don't look.
298
00:19:39,336 --> 00:19:40,300
The house?
299
00:19:40,304 --> 00:19:41,392
Garden.
300
00:19:57,320 --> 00:19:59,312
He lied to me.
301
00:19:59,316 --> 00:20:01,312
What?
302
00:20:01,316 --> 00:20:02,348
About the watch.
303
00:20:02,352 --> 00:20:04,340
Maybe he didn't.
304
00:20:06,368 --> 00:20:09,300
He told me it was being repaired.
305
00:20:09,304 --> 00:20:10,368
Why don't you ask him?
306
00:20:11,392 --> 00:20:13,384
I think I will.
307
00:20:14,316 --> 00:20:16,316
What time is it?
308
00:20:16,320 --> 00:20:17,332
Ten to six.
309
00:20:17,336 --> 00:20:19,324
He should be in.
310
00:20:24,384 --> 00:20:28,336
Hello? Yes. Could I speak
to John Merrill, please?
311
00:20:29,320 --> 00:20:31,320
Oh. Thank you.
312
00:20:31,324 --> 00:20:33,312
He's just gone out.
313
00:22:02,316 --> 00:22:04,308
Morning.
314
00:22:41,376 --> 00:22:44,316
Dad, you haven't eaten any of it.
What?
315
00:22:44,324 --> 00:22:47,320
Eggs, bacon, sausage.
All your favourites.
316
00:22:47,324 --> 00:22:48,364
Oh, sorry.
317
00:22:48,368 --> 00:22:50,356
It's all cold now.
318
00:22:56,308 --> 00:22:58,300
So, what is it this time?
319
00:22:59,380 --> 00:23:01,372
It's a South American girl.
320
00:23:03,340 --> 00:23:05,372
Actress or a model, it looks like.
321
00:23:06,380 --> 00:23:08,372
There she is.
322
00:23:09,348 --> 00:23:11,348
Strangled in Raven's Wood.
323
00:23:12,316 --> 00:23:12,396
Wasn't that the...
324
00:23:13,300 --> 00:23:15,300
Yes, it was.
325
00:23:15,308 --> 00:23:18,368
Three cases in 18 months.
But that was nine years ago.
326
00:23:18,372 --> 00:23:20,364
So why's he started again?
327
00:23:20,372 --> 00:23:24,348
That's one question.
I have another. Why did he stop?
328
00:23:24,352 --> 00:23:25,396
PHONE RINGS
329
00:23:26,300 --> 00:23:27,388
All right. I'll get it.
330
00:23:30,348 --> 00:23:32,340
Barnaby.
331
00:23:33,392 --> 00:23:35,392
Oh. That is excellent, Troy.
332
00:23:36,396 --> 00:23:39,304
Yes, yes. I'll meet you there.
333
00:23:39,384 --> 00:23:42,356
We may have an ID
on that girl in the wood.
334
00:23:42,380 --> 00:23:45,340
A maid who works in the local hotel.
335
00:23:45,348 --> 00:23:48,352
Dad, why don't we go out
for dinner tonight?
336
00:23:48,360 --> 00:23:51,312
We could try that new place
in Causton.
337
00:23:51,332 --> 00:23:53,348
Yeah. Why don't we meet there?
338
00:23:53,352 --> 00:23:54,384
Eight o'clock? Table for two?
339
00:23:54,388 --> 00:23:57,316
I wasn't planning to invite Troy!
340
00:23:59,348 --> 00:24:01,340
'Bye.
341
00:24:03,392 --> 00:24:05,392
I knew it was her.
342
00:24:05,396 --> 00:24:07,384
As soon as I saw the paper.
343
00:24:08,368 --> 00:24:12,308
I would have told the manager,
but he's not here.
344
00:24:12,312 --> 00:24:12,392
Where is he?
345
00:24:12,396 --> 00:24:14,384
London.
346
00:24:15,380 --> 00:24:17,372
This is her room.
347
00:24:25,392 --> 00:24:28,356
And she booked this room
for the week?
348
00:24:28,360 --> 00:24:30,348
That was a week ago. Yes.
349
00:24:31,352 --> 00:24:35,304
She was here one night,
and then she never came back.
350
00:24:37,332 --> 00:24:39,324
'CC' - Carla Constanza.
351
00:24:40,312 --> 00:24:41,308
Did she check in with that name?
352
00:24:41,312 --> 00:24:43,308
Yes.
353
00:24:43,312 --> 00:24:44,352
Did you speak to her?
354
00:24:44,360 --> 00:24:47,320
I don't think
she spoke much English.
355
00:24:47,328 --> 00:24:50,324
I helped with her bags.
That one and another.
356
00:24:51,324 --> 00:24:53,348
Her clothes are still here, sir.
357
00:24:54,344 --> 00:24:57,376
Were you here when she checked in,
Miss Bradley?
358
00:24:58,304 --> 00:25:00,380
Just call me Gloria,
everyone else does.
359
00:25:00,384 --> 00:25:02,372
Except Mr Pike.
360
00:25:02,392 --> 00:25:04,384
Yes, I was here.
361
00:25:04,388 --> 00:25:06,392
I was working reception.
362
00:25:07,300 --> 00:25:10,324
It was a Wednesday
about half past four.
363
00:25:11,324 --> 00:25:13,356
It was very quiet that afternoon.
364
00:25:14,336 --> 00:25:18,308
'No-one had booked
and Mr Pike didn't expect anyone,
365
00:25:18,312 --> 00:25:20,308
but then she just turned up.'
366
00:25:20,352 --> 00:25:22,368
Good afternoon. Can I help you?
367
00:25:22,396 --> 00:25:26,372
'I got the feeling straight away
that she was nervous.'
368
00:25:27,384 --> 00:25:31,352
She was out of breath.
It was like she'd been running.
369
00:25:32,320 --> 00:25:33,316
Was there anyone with her?
370
00:25:33,320 --> 00:25:35,308
Just the taxi driver.
371
00:25:35,328 --> 00:25:37,332
And she paid for the whole week?
372
00:25:37,336 --> 00:25:39,380
Yes. She paid by credit card.
373
00:25:40,308 --> 00:25:44,304
She asked me for a downstairs room,
so I gave her this one,
374
00:25:44,312 --> 00:25:47,300
but there's a nicer view
on the first floor.
375
00:25:47,304 --> 00:25:47,384
Did you see her again?
376
00:25:47,388 --> 00:25:49,384
No.
377
00:25:49,388 --> 00:25:52,308
But I heard her. That same day.
378
00:25:52,316 --> 00:25:55,388
It must have been
about an hour later. Half past five.
379
00:25:55,396 --> 00:25:58,364
I went past her room,
and I heard her voice.
380
00:25:59,352 --> 00:26:02,384
Someone was there,
and they were having a barney.
381
00:26:03,304 --> 00:26:04,368
Was it a man or a woman?
382
00:26:04,372 --> 00:26:06,360
I'm not sure.
383
00:26:07,340 --> 00:26:09,364
'She was shouting at someone,
384
00:26:09,372 --> 00:26:13,312
but I couldn't understand a word
she was saying.'
385
00:26:13,316 --> 00:26:14,352
'And then she threw something.'
386
00:26:14,356 --> 00:26:16,360
GLASS BREAKING
387
00:26:16,368 --> 00:26:19,340
'I didn't know
whether to call Mr Pike.'
388
00:26:19,348 --> 00:26:23,376
But it wasn't my business and
anyway, it was the end of my shift.
389
00:26:23,380 --> 00:26:25,368
So I didn't.
390
00:26:25,372 --> 00:26:26,372
Did you see her the next day?
391
00:26:26,376 --> 00:26:28,380
No.
392
00:26:28,388 --> 00:26:32,336
She had had an argument.
She'd thrown an ashtray.
393
00:26:32,344 --> 00:26:37,340
It was in the fireplace. There was
glass and cigarette ends everywhere.
394
00:26:37,360 --> 00:26:39,348
Sir?
395
00:26:39,392 --> 00:26:42,324
There's one entry for Wednesday.
396
00:26:44,356 --> 00:26:46,348
CAR HORN
397
00:26:47,320 --> 00:26:49,312
Oh, that's Mr Pike now.
398
00:26:50,340 --> 00:26:54,352
He always hoots like that.
To let his mother know he's back.
399
00:27:02,344 --> 00:27:04,320
Can I help you?
400
00:27:04,324 --> 00:27:06,320
Yes. We're from Causton CID.
401
00:27:06,340 --> 00:27:07,380
The police?
402
00:27:07,384 --> 00:27:09,324
Detective Chief Inspector Barnaby.
403
00:27:09,328 --> 00:27:11,316
DS Troy.
404
00:27:11,320 --> 00:27:13,320
Why? What are you doing here?
405
00:27:13,324 --> 00:27:14,320
Miss Bradley?
406
00:27:14,324 --> 00:27:16,312
I called them, Mr Pike.
407
00:27:16,316 --> 00:27:17,300
Why?
408
00:27:17,304 --> 00:27:19,344
The South American lady in Room 15?
409
00:27:19,364 --> 00:27:21,356
She's been strangled.
410
00:27:21,360 --> 00:27:23,324
What?
411
00:27:23,328 --> 00:27:25,316
In Strangler's Wood.
412
00:27:26,348 --> 00:27:28,348
No. That's... not possible.
413
00:27:30,332 --> 00:27:32,324
I mean...
414
00:27:33,304 --> 00:27:36,312
Have you taken the papers up yet?
To Mother?
415
00:27:36,316 --> 00:27:37,300
No.
416
00:27:37,308 --> 00:27:39,388
Don't. I don't want her upset.
Understand?
417
00:27:40,360 --> 00:27:43,384
Mr Pike, I was wondering
if we could have a word.
418
00:27:46,356 --> 00:27:49,308
'I bought this hotel ten years ago.'
419
00:27:49,312 --> 00:27:51,324
'Yes. That's when it started.'
420
00:27:51,344 --> 00:27:53,368
One of the girls who was killed...
421
00:27:54,348 --> 00:27:58,316
Joan Chaplin,
she actually worked here.
422
00:27:58,320 --> 00:27:58,384
So I understand.
423
00:27:58,388 --> 00:28:00,392
She was close to my mother.
424
00:28:01,300 --> 00:28:05,308
That's why I don't want her to know
about this. She was upset.
425
00:28:05,312 --> 00:28:07,340
Very, very, upset.
426
00:28:07,384 --> 00:28:10,308
Well, we may have to speak to her.
427
00:28:10,336 --> 00:28:14,312
No, no. That's not possible.
She's ill. She's dying.
428
00:28:14,320 --> 00:28:17,368
She has cancer of the pancreas,
stomach...
429
00:28:18,380 --> 00:28:21,368
Just about everywhere.
She's upstairs.
430
00:28:21,372 --> 00:28:23,316
Oh, I'm sorry.
431
00:28:23,324 --> 00:28:26,300
She's been dying
for about six years now.
432
00:28:26,304 --> 00:28:27,392
We're getting used to it.
433
00:28:30,348 --> 00:28:33,336
What can you tell us
about Carla Constanza?
434
00:28:33,340 --> 00:28:35,328
Nothing.
435
00:28:35,396 --> 00:28:39,336
She had Room 15.
She paid with American Express.
436
00:28:39,340 --> 00:28:41,328
Did you not see her at all?
437
00:28:41,356 --> 00:28:44,376
No. I didn't book her in.
She left that evening.
438
00:28:44,380 --> 00:28:46,352
You weren't working that evening?
439
00:28:46,356 --> 00:28:48,368
Yes. I was behind reception.
440
00:28:48,376 --> 00:28:52,376
But I went up to the first floor
a few times. To see mother.
441
00:28:52,384 --> 00:28:55,352
There's more than one exit
she could use.
442
00:28:56,396 --> 00:28:59,376
Did it bother you
that she didn't return?
443
00:28:59,380 --> 00:29:02,324
Not at all. She'd paid for her room.
444
00:29:02,328 --> 00:29:04,356
What she did with it was up to her.
445
00:29:04,364 --> 00:29:08,344
So there's nothing else
you know about Carla Constanza?
446
00:29:08,348 --> 00:29:10,336
No.
447
00:29:14,344 --> 00:29:16,344
Yes.
448
00:29:16,348 --> 00:29:18,352
She made two telephone calls.
449
00:29:20,340 --> 00:29:22,332
That Wednesday?
450
00:29:22,368 --> 00:29:24,368
I don't suppose your phones -
451
00:29:24,396 --> 00:29:29,356
Oh, yes. It's very up-to-date.
Both the numbers will be recorded.
452
00:29:33,364 --> 00:29:36,352
Two numbers.
Both local. One in Causton.
453
00:29:36,356 --> 00:29:38,328
Five o'clock and five past.
454
00:29:38,332 --> 00:29:40,336
1225. We know that one, Troy.
455
00:29:40,340 --> 00:29:41,316
Do we?
456
00:29:41,320 --> 00:29:43,316
It's Kate and John Merrill.
457
00:29:43,320 --> 00:29:43,396
Oh, Mr Rolex.
458
00:29:44,300 --> 00:29:45,396
Yeah.
459
00:29:46,300 --> 00:29:48,356
That says they spoke for 45 seconds.
460
00:29:48,360 --> 00:29:50,364
Maybe they arranged to meet.
461
00:29:50,368 --> 00:29:52,356
Maybe.
462
00:30:19,380 --> 00:30:21,300
DOOR BANGS
463
00:30:21,304 --> 00:30:23,300
Leonard?
464
00:30:23,304 --> 00:30:25,324
I've got your morning medication.
465
00:30:25,328 --> 00:30:27,324
Who were those two men?
466
00:30:27,328 --> 00:30:29,316
What two men?
467
00:30:29,376 --> 00:30:31,376
I saw them out of the window.
468
00:30:31,380 --> 00:30:33,368
They were policemen.
469
00:30:38,384 --> 00:30:40,384
They came here to warn me.
470
00:30:40,388 --> 00:30:42,376
Warn you?
471
00:30:44,320 --> 00:30:47,344
There are some false £20 notes
in circulation.
472
00:30:49,312 --> 00:30:51,304
It was nice of them.
473
00:30:52,344 --> 00:30:54,336
Thoughtful.
474
00:31:01,308 --> 00:31:03,352
How are you feeling today, Mother?
475
00:31:04,380 --> 00:31:06,372
I'm in pain.
476
00:31:10,388 --> 00:31:12,388
You'll feel better later on.
477
00:31:14,364 --> 00:31:18,376
If God wanted me to feel better,
he'd put me out of my misery.
478
00:31:20,376 --> 00:31:22,368
But he wants me to suffer.
479
00:31:23,380 --> 00:31:25,372
He's still punishing me.
480
00:31:35,324 --> 00:31:37,368
I'll come up at lunchtime, Mother.
481
00:31:39,384 --> 00:31:41,392
I haven't had my paper.
482
00:31:42,300 --> 00:31:44,344
It didn't come.
I'll give them a call.
483
00:31:45,312 --> 00:31:47,304
You can read your Bible.
484
00:31:49,396 --> 00:31:52,312
You're on Ezekiel, aren't you?
485
00:31:55,368 --> 00:31:57,380
You like Ezekiel.
486
00:32:10,392 --> 00:32:13,300
TROY: 'Monarch Tobacco.'
487
00:32:13,308 --> 00:32:16,364
BARNABY: 'The second number
Carla Constanza rang.'
488
00:32:27,336 --> 00:32:29,328
Are you Barnaby?
489
00:32:29,348 --> 00:32:31,360
Detective Chief Inspector Barnaby.
490
00:32:31,368 --> 00:32:34,372
Bill Mitchell. Chairman.
It's my company.
491
00:32:34,380 --> 00:32:37,376
What can I do for you?
Local charity, is it?
492
00:32:37,384 --> 00:32:41,348
Policeman's ball?
I'm usually good for a bob or two.
493
00:32:41,356 --> 00:32:44,384
We're here
in connection with a murder inquiry.
494
00:32:44,388 --> 00:32:47,300
What? Are you joking?!
495
00:32:47,308 --> 00:32:50,308
A young woman's body
found in Raven's Wood.
496
00:32:50,328 --> 00:32:51,380
What's it got to do with me?
497
00:32:51,388 --> 00:32:54,384
Does the name Carla Constanza
mean anything?
498
00:32:55,396 --> 00:32:57,388
Carla!
499
00:32:57,392 --> 00:32:59,380
It wasn't her, was it?
500
00:33:02,328 --> 00:33:06,312
Now, this is Carla.
Our biggest-selling cigarette.
501
00:33:06,320 --> 00:33:09,336
Not over here.
We sell a bit in the Asian market.
502
00:33:09,344 --> 00:33:12,304
In Brazil,
they're the market leader.
503
00:33:12,308 --> 00:33:13,328
The numero uno.
504
00:33:13,332 --> 00:33:15,344
And they were named after her?
505
00:33:15,348 --> 00:33:17,352
Yes. Carla Constanza.
506
00:33:17,360 --> 00:33:20,328
Gorgeous girl,
but the talent of a flea.
507
00:33:20,336 --> 00:33:24,380
She was in a Brazilian soap and
we got her to promote the cigarette.
508
00:33:24,384 --> 00:33:26,396
The names were a coincidence.
509
00:33:27,300 --> 00:33:28,388
And was it a success?
510
00:33:28,396 --> 00:33:31,364
I'll say.
We put her on TV and in posters.
511
00:33:31,368 --> 00:33:33,384
She spearheaded our campaign.
512
00:33:33,392 --> 00:33:36,392
Then she became a star
and the brand rocketed.
513
00:33:36,396 --> 00:33:38,384
Now you tell me she's dead!
514
00:33:39,348 --> 00:33:41,372
Christ! It's a bloody disaster.
515
00:33:41,392 --> 00:33:43,376
When did you last see her?
516
00:33:44,308 --> 00:33:46,316
Oh, a couple of months ago.
517
00:33:46,324 --> 00:33:50,324
Out in Rio. Went for the shoot...
An ad we haven't released.
518
00:33:50,344 --> 00:33:52,340
Do you know how bad this is?
519
00:33:52,348 --> 00:33:57,328
Carla has a 22% share of the fifth
biggest tobacco market in the world.
520
00:33:57,376 --> 00:33:59,384
We're talking about a woman's death.
521
00:33:59,392 --> 00:34:03,312
I'm talking about
relaunching, repackaging,
522
00:34:03,316 --> 00:34:05,372
scrapping expensive advertising.
523
00:34:05,376 --> 00:34:07,380
Maybe losing the brand.
524
00:34:07,388 --> 00:34:10,388
If that happens,
I may lose the whole shebang.
525
00:34:10,396 --> 00:34:14,344
Did you know Miss Constanza
was coming to England?
526
00:34:14,348 --> 00:34:16,344
No. She never told me.
527
00:34:16,348 --> 00:34:18,360
You didn't get a call from her?
528
00:34:18,380 --> 00:34:20,388
Last Wednesday, about five o'clock?
529
00:34:20,392 --> 00:34:23,348
No... We have 200 extensions here.
530
00:34:23,356 --> 00:34:26,336
She could have been put through
to anyone.
531
00:34:26,372 --> 00:34:29,352
Do you know why
she would come over here?
532
00:34:29,360 --> 00:34:32,396
No. Talk to John Merrill.
My marketing manager.
533
00:34:33,304 --> 00:34:36,340
It was him who hired her.
He knew her better than me.
534
00:34:36,344 --> 00:34:38,352
I understand he's in London.
535
00:34:38,360 --> 00:34:41,320
He's due back
on the four o'clock train.
536
00:34:41,348 --> 00:34:44,308
Will you release the name
to the press?
537
00:34:44,312 --> 00:34:46,308
Oh, yes. We'll have to.
538
00:34:46,316 --> 00:34:50,332
Oh, Christ. Do you have any idea
what this is going to do to me?
539
00:34:50,336 --> 00:34:52,384
It's a complete bloody nightmare.
540
00:34:52,388 --> 00:34:54,376
We're very sorry, sir.
541
00:34:55,392 --> 00:35:00,320
I'd like a copy of that last advert.
And a corporate brochure.
542
00:35:00,356 --> 00:35:04,340
Have you got one I can have?
Background on the company.
543
00:35:04,344 --> 00:35:06,388
Ask my secretary. Anything else?
544
00:35:06,396 --> 00:35:10,388
I don't suppose the name Draycott
means anything to you?
545
00:35:10,392 --> 00:35:12,388
Draycott?
546
00:35:12,392 --> 00:35:14,388
No. Never heard of him.
547
00:35:14,392 --> 00:35:16,380
Why do you ask?
548
00:35:18,364 --> 00:35:20,356
No reason.
549
00:35:26,392 --> 00:35:27,372
So where now?
550
00:35:27,376 --> 00:35:29,380
John Merrill's, I think.
551
00:35:29,388 --> 00:35:32,384
He'll be home
if he caught the train at four.
552
00:35:32,388 --> 00:35:34,392
Yes. Five thirty. Overtime.
553
00:35:34,396 --> 00:35:35,392
Just checking.
554
00:35:35,396 --> 00:35:37,308
Do you have a problem?
555
00:35:37,312 --> 00:35:39,300
No.
556
00:35:40,308 --> 00:35:42,308
Carla Constanza.
557
00:35:42,312 --> 00:35:44,308
Yes, Kate.
558
00:35:44,312 --> 00:35:46,300
I heard it on the news.
559
00:35:48,356 --> 00:35:50,348
Has Bill rung?
560
00:35:51,308 --> 00:35:53,300
Not yet.
561
00:35:53,304 --> 00:35:55,300
Surprise me.
562
00:35:55,304 --> 00:35:57,352
You know he'll blame me, don't you?
563
00:35:57,356 --> 00:35:59,320
He'll say I killed her as well.
564
00:35:59,324 --> 00:36:01,312
He won't be the only one.
565
00:36:02,336 --> 00:36:04,332
What?
566
00:36:04,336 --> 00:36:06,356
The police were here yesterday.
567
00:36:08,364 --> 00:36:10,356
What do you mean? Why?
568
00:36:10,376 --> 00:36:13,300
They found a watch near the body.
569
00:36:13,304 --> 00:36:14,392
A Rolex.
570
00:36:16,312 --> 00:36:17,336
It's your Rolex.
571
00:36:17,340 --> 00:36:19,320
Of course it's not.
572
00:36:19,324 --> 00:36:19,392
Then where is it?
573
00:36:19,396 --> 00:36:20,372
I told you...
574
00:36:20,376 --> 00:36:22,372
You lied to me.
575
00:36:22,376 --> 00:36:24,364
It wasn't a lie!
576
00:36:36,396 --> 00:36:38,388
I lost it.
577
00:36:40,336 --> 00:36:44,340
I... I didn't want to tell you.
It would have meant a row.
578
00:36:44,348 --> 00:36:47,396
I was going to replace it
and hope you didn't notice.
579
00:36:49,304 --> 00:36:50,380
So, why didn't you?
580
00:36:50,384 --> 00:36:52,388
I lost it a week ago.
581
00:36:52,396 --> 00:36:56,328
There's a three-month waiting list
for a new one.
582
00:37:03,376 --> 00:37:05,376
You don't believe me, do you?
583
00:37:07,336 --> 00:37:09,328
Do you?
584
00:37:10,316 --> 00:37:12,324
So... what?
585
00:37:12,332 --> 00:37:14,368
Do you think I killed her?
Is that it?
586
00:37:14,372 --> 00:37:16,384
I killed her and left the watch?
587
00:37:16,388 --> 00:37:17,356
I didn't say that.
588
00:37:17,360 --> 00:37:19,356
No, you didn't have to.
589
00:37:19,360 --> 00:37:21,340
She was strangled. Strangled.
590
00:37:21,344 --> 00:37:23,340
Oh, for God's sake!
591
00:37:23,344 --> 00:37:25,332
DOOR CREAKS
592
00:37:31,384 --> 00:37:33,376
David!
593
00:37:34,368 --> 00:37:37,340
You've got to do something
about him.
594
00:37:37,348 --> 00:37:41,300
He's always snooping.
Something's wrong with him.
595
00:37:41,304 --> 00:37:43,300
You should talk!
596
00:37:43,304 --> 00:37:45,300
Oh, don't start that again.
597
00:37:45,304 --> 00:37:46,380
I'm not going to.
598
00:37:50,360 --> 00:37:52,340
The police are here.
599
00:37:55,380 --> 00:37:56,380
Looks like he's home.
600
00:37:56,384 --> 00:37:58,372
Yes.
601
00:38:08,392 --> 00:38:10,392
That's interesting.
602
00:38:10,396 --> 00:38:12,312
What?
603
00:38:12,316 --> 00:38:14,304
Oh, use your eyes, Troy.
604
00:38:18,340 --> 00:38:20,348
White clay.
605
00:38:20,356 --> 00:38:24,304
Remember where the body was found
in Raven's Wood?
606
00:38:24,308 --> 00:38:25,304
It's the same.
607
00:38:25,308 --> 00:38:27,304
It might be, Troy.
608
00:38:27,308 --> 00:38:29,372
First he leaves his watch. Now this.
609
00:38:29,380 --> 00:38:32,324
He's certainly
making it easy for us.
610
00:38:36,364 --> 00:38:38,380
Yes. It does look like my watch.
611
00:38:40,348 --> 00:38:43,348
All I can say
is someone must have taken it.
612
00:38:43,352 --> 00:38:45,396
I haven't been near Raven's Wood.
613
00:38:46,304 --> 00:38:47,328
Did you take it off
outside the house?
614
00:38:47,332 --> 00:38:49,336
No.
615
00:38:49,344 --> 00:38:52,380
Have you had visitors?
Any builders? Decorators?
616
00:38:52,384 --> 00:38:54,388
No.
617
00:38:54,396 --> 00:38:59,332
Is there anyone else who could have
taken it while you were here?
618
00:39:00,308 --> 00:39:02,300
Well, I suppose...
619
00:39:02,332 --> 00:39:04,324
..Kate.
620
00:39:04,328 --> 00:39:06,316
I didn't take it.
621
00:39:08,304 --> 00:39:09,308
Anna.
622
00:39:09,312 --> 00:39:10,364
Your au pair.
623
00:39:10,368 --> 00:39:12,356
Yes.
624
00:39:13,328 --> 00:39:15,360
I don't wear it in the bath, so...
625
00:39:15,364 --> 00:39:17,352
I suppose she might have...
626
00:39:20,348 --> 00:39:23,380
So, what can you tell us
about Carla Constanza?
627
00:39:23,384 --> 00:39:25,320
What do you want to know?
628
00:39:25,324 --> 00:39:27,320
What was your relationship?
629
00:39:27,348 --> 00:39:31,316
I didn't have one.
Not in my wife's sense of the word.
630
00:39:31,324 --> 00:39:33,384
She writes an agony column,
you know.
631
00:39:33,388 --> 00:39:35,324
I told them.
632
00:39:35,328 --> 00:39:37,340
When did you last speak to her?
633
00:39:37,388 --> 00:39:39,380
My wife, or Carla?
634
00:39:43,328 --> 00:39:45,336
Um... In Rio.
635
00:39:45,344 --> 00:39:48,304
I was there a few months ago
with Bill.
636
00:39:48,312 --> 00:39:51,352
And you didn't know
she was coming to this country?
637
00:39:52,324 --> 00:39:54,324
She never said anything.
638
00:39:54,328 --> 00:39:55,384
You didn't speak to her last week?
639
00:39:55,388 --> 00:39:57,384
No.
640
00:39:57,388 --> 00:39:59,384
We know she rang here, sir.
641
00:39:59,388 --> 00:40:02,308
Last Wednesday at five o'clock.
642
00:40:02,344 --> 00:40:04,336
The night she was killed.
643
00:40:07,312 --> 00:40:09,336
She may have rung, but I was out.
644
00:40:09,340 --> 00:40:11,344
I never get in much before six.
645
00:40:15,368 --> 00:40:18,308
And what about you, Mrs Merrill?
646
00:40:18,316 --> 00:40:21,348
I was at the paper.
I got back the same time as John.
647
00:40:22,332 --> 00:40:24,372
Do you have an answering machine?
648
00:40:24,380 --> 00:40:27,332
Yes.
There were no messages, I'm sure.
649
00:40:28,316 --> 00:40:30,388
What about your movements
that night?
650
00:40:30,392 --> 00:40:32,380
Were you both in?
651
00:40:35,388 --> 00:40:37,380
I went out at seven.
652
00:40:38,332 --> 00:40:40,324
I got back at midnight.
653
00:40:41,312 --> 00:40:43,356
Oh, it's the same every Wednesday.
654
00:40:44,388 --> 00:40:48,340
I do a stint on the local helpline.
I'm a volunteer.
655
00:40:48,376 --> 00:40:52,336
Kate's very good with problems,
Chief Inspector.
656
00:40:52,340 --> 00:40:54,324
Other people's, anyway.
657
00:40:56,320 --> 00:40:58,328
Anna left with me.
658
00:40:58,336 --> 00:41:02,328
I gave her a lift into Causton.
She went dancing, I think.
659
00:41:02,332 --> 00:41:04,336
So you were in the house alone?
660
00:41:04,384 --> 00:41:07,372
Yes. Well, there was David.
661
00:41:07,380 --> 00:41:12,360
Yes. Two chapters of Roald Dahl and
a glass of warm milk was my evening.
662
00:41:13,352 --> 00:41:15,352
Baby-sitting?
663
00:41:15,356 --> 00:41:17,344
Got it in one.
664
00:41:21,300 --> 00:41:24,308
Detective Inspector,
may I ask something?
665
00:41:24,312 --> 00:41:25,308
But of course. Yes.
666
00:41:25,312 --> 00:41:27,316
Whoever did this,
667
00:41:27,324 --> 00:41:30,328
is it the same person
as all those years ago?
668
00:41:30,336 --> 00:41:33,304
Oh, it's too early to say,
Mrs Merrill.
669
00:41:33,312 --> 00:41:36,396
They were strangled, weren't they?
Three other girls.
670
00:41:37,300 --> 00:41:38,388
I'm afraid they were. Yes.
671
00:41:40,348 --> 00:41:42,344
Oh, Anna.
672
00:41:42,348 --> 00:41:44,340
I'm very glad to see you.
673
00:41:44,344 --> 00:41:46,340
Where?
674
00:41:46,344 --> 00:41:48,340
Her English isn't very good.
675
00:41:49,348 --> 00:41:51,348
Last Wednesday.
676
00:41:51,352 --> 00:41:53,340
Miercoles.
677
00:41:56,356 --> 00:41:58,348
The answering machine.
678
00:41:58,392 --> 00:42:00,384
Was there a message?
679
00:42:01,380 --> 00:42:05,384
Estaba un mensaje
de una Carla Constanza?
680
00:42:08,396 --> 00:42:10,388
Wednesday?
681
00:42:11,348 --> 00:42:13,348
No. There was no message.
682
00:42:13,352 --> 00:42:15,340
No message at all.
683
00:42:20,320 --> 00:42:22,320
Are you going out, Anna?
684
00:42:22,324 --> 00:42:25,348
No, Mrs Merrill. I'm going out.
685
00:42:26,308 --> 00:42:29,368
She's always in Causton.
Pubs and discos. And boys.
686
00:42:29,396 --> 00:42:33,368
You will let me know, won't you?
If there's any news.
687
00:42:33,376 --> 00:42:35,344
We will keep you informed,
Mrs Merrill.
688
00:42:35,348 --> 00:42:37,336
Thank you.
689
00:42:45,368 --> 00:42:47,376
That was very impressive, Troy.
690
00:42:47,380 --> 00:42:49,364
I didn't know you spoke Portuguese.
691
00:42:49,372 --> 00:42:52,356
It was Spanish, sir.
I've been going to night classes.
692
00:42:52,360 --> 00:42:54,356
You certainly got through to her.
693
00:42:54,364 --> 00:42:57,332
What do you make of Kate Merrill?
She seemed nervy.
694
00:42:57,336 --> 00:42:58,372
Yes, but why?
695
00:43:05,372 --> 00:43:07,372
Lights out, David.
696
00:43:07,376 --> 00:43:09,332
Was that the police?
697
00:43:09,336 --> 00:43:11,324
How did you kn...
698
00:43:12,384 --> 00:43:15,324
You shouldn't eavesdrop, David.
699
00:43:15,328 --> 00:43:17,332
What have I told you?
700
00:43:17,340 --> 00:43:19,368
You'll only hear things
you'll wish you hadn't.
701
00:43:19,372 --> 00:43:21,384
You and Dad were arguing again.
702
00:43:22,388 --> 00:43:26,320
We weren't arguing.
We were talking... loudly.
703
00:43:27,388 --> 00:43:29,388
Do they think he did it?
704
00:43:29,392 --> 00:43:31,396
No. Of course not.
705
00:43:32,304 --> 00:43:36,340
He was here with you the night
it happened, so he couldn't have.
706
00:43:36,344 --> 00:43:38,340
Yeah.
707
00:43:38,344 --> 00:43:40,340
He was here most of the time.
708
00:43:40,344 --> 00:43:42,332
Come on. Lights out.
709
00:43:44,308 --> 00:43:45,352
And don't waken up too early.
710
00:43:45,356 --> 00:43:47,344
Night.
711
00:43:49,348 --> 00:43:51,356
David...
712
00:43:51,364 --> 00:43:54,368
What did you mean,
'most of the time'?
713
00:43:55,320 --> 00:43:56,336
What?
714
00:43:56,340 --> 00:43:57,376
Your dad.
715
00:43:59,328 --> 00:44:01,376
He went out for a bit.
I heard his car.
716
00:44:02,320 --> 00:44:03,360
When?
717
00:44:03,364 --> 00:44:05,352
I don't know. It was dark.
718
00:44:06,304 --> 00:44:08,304
And he left you on your own?
719
00:44:08,308 --> 00:44:10,396
No, Anna was back, I think.
720
00:44:11,328 --> 00:44:13,384
I don't know.
Maybe I just dreamed it.
721
00:44:15,388 --> 00:44:17,388
Yes, that's probably it.
722
00:44:17,392 --> 00:44:19,388
One of your dreams.
723
00:44:19,392 --> 00:44:21,380
Now, go to sleep.
724
00:44:40,300 --> 00:44:42,356
I've come to say goodnight
to David.
725
00:44:42,364 --> 00:44:45,316
You're too late.
He's already asleep.
726
00:44:48,396 --> 00:44:50,388
Cully!
727
00:44:55,300 --> 00:44:56,392
Cully?
728
00:45:25,328 --> 00:45:27,328
Cully...
729
00:45:27,332 --> 00:45:29,388
It's OK. You've already explained.
730
00:45:29,392 --> 00:45:30,384
No, it was bad of me. I'm sorry.
731
00:45:30,388 --> 00:45:32,364
It wasn't the end of the world.
732
00:45:32,372 --> 00:45:36,328
I got two margaritas
and the Head Waiter proposed.
733
00:45:36,336 --> 00:45:38,380
Will you eat this,
or shall I throw it away?
734
00:45:38,384 --> 00:45:40,372
You sound like your mother.
735
00:45:44,356 --> 00:45:46,356
I do have a surprise for you.
736
00:45:46,360 --> 00:45:48,356
To make up for last night.
737
00:45:48,360 --> 00:45:49,356
Yes?
738
00:45:49,360 --> 00:45:52,316
That play you fancied, in Causton.
739
00:45:52,324 --> 00:45:53,324
The Pinter?
I thought it was sold out.
740
00:45:53,328 --> 00:45:56,344
Oh, it is. But I have two tickets.
741
00:45:56,348 --> 00:45:58,352
When?
742
00:45:58,360 --> 00:46:00,308
Tonight.
If you're still talking to me.
743
00:46:00,312 --> 00:46:02,308
Dad...
744
00:46:02,312 --> 00:46:04,308
Tonight. At seven thirty.
745
00:46:04,312 --> 00:46:06,308
I'll meet you there.
746
00:46:06,312 --> 00:46:08,308
I'll call you to make sure.
747
00:46:08,312 --> 00:46:10,300
I promise I will not forget.
748
00:46:11,336 --> 00:46:15,348
Two free tickets. I can't think
how you managed to get them.
749
00:46:25,352 --> 00:46:27,352
No. I'm sorry.
750
00:46:27,356 --> 00:46:29,344
We're sold out.
751
00:46:29,364 --> 00:46:31,312
Are you sure there's nothing left?
752
00:46:31,316 --> 00:46:33,320
Of course. I've just told you.
753
00:46:34,352 --> 00:46:37,320
I don't think you quite understand.
754
00:46:37,328 --> 00:46:40,360
I am Detective Chief Inspector
Barnaby from CID.
755
00:46:40,380 --> 00:46:42,384
Oh, yes?
756
00:46:43,320 --> 00:46:48,304
And I have to see this play
as part of an investigation.
757
00:46:48,308 --> 00:46:51,336
Detective Chief Inspector...
758
00:46:51,344 --> 00:46:56,372
It was you that investigated
that man who got his throat cut.
759
00:46:56,376 --> 00:46:58,320
In the Peter Shaffer play.
760
00:46:58,324 --> 00:47:00,312
That's right.
761
00:47:00,332 --> 00:47:02,380
You don't think it'll happen again?
762
00:47:07,336 --> 00:47:10,300
That's the first time
I've done that.
763
00:47:10,304 --> 00:47:10,380
What?
764
00:47:10,384 --> 00:47:12,380
Pulled rank.
765
00:47:12,384 --> 00:47:14,396
I've got the video you wanted.
766
00:47:15,300 --> 00:47:17,312
The advert came this morning.
767
00:47:17,316 --> 00:47:19,304
Ah. Thank you.
768
00:47:19,324 --> 00:47:21,316
Look over there.
769
00:47:21,320 --> 00:47:22,324
That's Anna.
770
00:47:22,328 --> 00:47:24,316
The Merrill's au pair.
771
00:47:27,372 --> 00:47:29,364
Hello, Anna.
772
00:47:31,308 --> 00:47:32,352
Buenos dias.
773
00:47:32,356 --> 00:47:34,344
Yes.
774
00:47:35,312 --> 00:47:37,304
Are you shopping?
775
00:47:38,312 --> 00:47:40,304
Shopping? Yes!
776
00:47:41,336 --> 00:47:43,368
I get this for Mrs Merrill.
777
00:47:44,376 --> 00:47:48,348
She send me in the shopping.
778
00:47:49,304 --> 00:47:52,328
In the shopping for Mrs Merrill.
779
00:47:52,376 --> 00:47:56,376
So you plan to spend a long time...
780
00:47:56,380 --> 00:47:58,368
with the Merrills?
781
00:47:58,388 --> 00:48:00,372
Yes?
782
00:48:00,392 --> 00:48:02,360
You like it there?
783
00:48:02,364 --> 00:48:04,352
Thank you.
784
00:48:07,388 --> 00:48:10,396
I don't think
she understood a word I said.
785
00:48:11,304 --> 00:48:12,396
They cost less
if they don't speak English.
786
00:48:13,300 --> 00:48:14,388
Come on.
787
00:48:22,328 --> 00:48:24,320
ADVERT VOICEOVER: 'Carla...'
788
00:48:28,308 --> 00:48:31,340
'So existe uma Carla.'
789
00:48:44,340 --> 00:48:47,352
'E ela sabe o que ela quer.'
790
00:48:52,388 --> 00:48:54,380
'Sem duvida e suave.'
791
00:48:57,332 --> 00:48:59,364
'Sem duvida e Carla.'
792
00:49:00,308 --> 00:49:02,316
Can they advertise like that?
793
00:49:02,356 --> 00:49:04,348
This is Brazil.
794
00:49:05,352 --> 00:49:07,384
Do you want me to translate, sir?
795
00:49:07,388 --> 00:49:10,328
No, I think I get the message, Troy.
796
00:49:11,300 --> 00:49:13,360
Carla the girl. Carla the cigarette.
797
00:49:14,340 --> 00:49:17,300
Kill one and you probably kill both.
798
00:49:17,304 --> 00:49:18,380
Maybe that's why she was strangled.
799
00:49:18,384 --> 00:49:19,380
To destroy the business?
800
00:49:19,384 --> 00:49:21,388
Yeah. That's right.
801
00:49:21,396 --> 00:49:24,380
What about the other girls?
Nine years ago.
802
00:49:24,384 --> 00:49:27,348
There are two important differences.
803
00:49:27,376 --> 00:49:31,316
The first three girls
were attacked in the wood.
804
00:49:31,320 --> 00:49:33,388
Raped and strangled.
805
00:49:34,316 --> 00:49:37,312
Carla wasn't sexually assaulted
at all.
806
00:49:37,320 --> 00:49:41,344
Looking at the body, I'd say
she wasn't attacked in the wood.
807
00:49:41,352 --> 00:49:46,340
It's more likely she was strangled
somewhere else and carried there.
808
00:49:46,344 --> 00:49:47,388
So it looked like the other deaths?
809
00:49:47,392 --> 00:49:49,356
Exactly.
810
00:49:49,360 --> 00:49:50,324
DOOR OPENS
811
00:49:50,328 --> 00:49:52,320
Barnaby.
812
00:49:52,324 --> 00:49:52,388
Mr Meakham.
813
00:49:52,392 --> 00:49:54,396
So, have you got anything?
814
00:49:55,304 --> 00:49:57,372
You haven't, have you?
He's invisible.
815
00:49:57,376 --> 00:49:58,348
How did you get in here?
816
00:49:58,356 --> 00:50:02,340
You think they'd stop me?
I spent 20 years in this place.
817
00:50:02,344 --> 00:50:04,332
This was my office. Here.
818
00:50:04,364 --> 00:50:06,356
Listen to me, Barnaby.
819
00:50:07,300 --> 00:50:09,372
I went through my notes.
They're here.
820
00:50:09,380 --> 00:50:12,348
Listen,
I understand you want to help -
821
00:50:12,356 --> 00:50:15,376
Don't patronise me.
You haven't lived with it.
822
00:50:15,380 --> 00:50:17,384
It is my case now.
823
00:50:17,392 --> 00:50:21,312
My responsibility.
You just go home. Leave it.
824
00:50:21,316 --> 00:50:23,312
No, listen to me, please -
825
00:50:23,316 --> 00:50:23,396
Troy.
826
00:50:24,300 --> 00:50:24,396
I'll show you out, sir.
827
00:50:25,300 --> 00:50:27,304
Listen.
828
00:50:27,312 --> 00:50:30,304
Eva Hoffman.
The 13th day of the month.
829
00:50:31,304 --> 00:50:34,316
Friday 13th, Joan Chaplin.
830
00:50:34,324 --> 00:50:36,392
A full moon.
The classic serial killing.
831
00:50:38,308 --> 00:50:40,308
Judith Albiston.
832
00:50:40,312 --> 00:50:42,396
Just eight days after Joan.
833
00:50:43,300 --> 00:50:44,388
What are you talking about?
834
00:50:45,332 --> 00:50:48,380
Today is the 13th.
835
00:50:48,388 --> 00:50:52,316
It's eight days
since the last death.
836
00:50:52,324 --> 00:50:55,392
And there's a full moon tonight.
Don't you see?
837
00:50:55,396 --> 00:50:57,384
No.
838
00:50:58,336 --> 00:51:01,360
The killer will.
There'll be another victim.
839
00:51:01,364 --> 00:51:03,328
Come on, sir.
840
00:51:03,336 --> 00:51:06,312
I tell you,
he's going to kill again.
841
00:51:11,300 --> 00:51:12,356
So, what have we got?
842
00:51:12,364 --> 00:51:16,368
We're going to run with the man
who's been seeing his secretary,
843
00:51:16,376 --> 00:51:19,352
the mother and her gay son,
the nervous bride,
844
00:51:19,360 --> 00:51:23,364
and the letter of the week - the man
with the non-existent sperm count.
845
00:51:23,372 --> 00:51:26,396
Letter of the week
in more ways than one.
846
00:51:28,340 --> 00:51:29,396
Kate?
847
00:51:30,300 --> 00:51:32,348
Sorry, Lisa, I was miles away.
848
00:51:32,352 --> 00:51:34,344
It's your deadline tomorrow.
849
00:51:34,348 --> 00:51:36,352
(Sighs)
850
00:51:36,360 --> 00:51:41,320
God, all these sex problems - and
I suffer from the worst one of all.
851
00:51:41,328 --> 00:51:43,332
Can't get any.
Hmm.
852
00:51:44,364 --> 00:51:47,368
Do you ever regret it, Liz -
the divorce?
853
00:51:47,376 --> 00:51:50,328
Not as much as I regret
the marriage.
854
00:51:50,332 --> 00:51:52,392
I miss about eight inches of Larry,
855
00:51:53,300 --> 00:51:55,348
and I'm not referring to the
diameter of his brain.
856
00:52:00,336 --> 00:52:03,332
Are you alright, Kate?
Yeah.
857
00:52:03,336 --> 00:52:05,356
I mean, you and John?
858
00:52:07,328 --> 00:52:09,388
I don't want to talk about him.
(Sighs).
859
00:52:09,396 --> 00:52:12,344
Call me if you need me.
Yeah.
860
00:52:20,336 --> 00:52:23,332
It's alright, Anna.
I can see myself out.
861
00:52:23,336 --> 00:52:25,304
Thank you.
862
00:52:28,324 --> 00:52:31,320
(REMEMBERS)
'David, what did you mean?'
863
00:52:31,328 --> 00:52:33,388
'He went out for a bit.
I heard his car.'
864
00:52:33,392 --> 00:52:35,388
'When?'
865
00:52:35,392 --> 00:52:37,388
'I don't know. It was dark.'
866
00:52:37,392 --> 00:52:39,396
'And he left you on your own?'
867
00:52:40,300 --> 00:52:42,396
'No. Anna was back, I think.'
868
00:52:43,364 --> 00:52:46,336
'I don't know.
Maybe I just dreamed it.'
869
00:53:37,304 --> 00:53:38,344
BELL RINGS
870
00:53:41,304 --> 00:53:44,344
Detective Chief Inspector Barnaby,
wasn't it?
871
00:53:44,348 --> 00:53:45,396
Yes, sir.
872
00:53:46,300 --> 00:53:47,396
Yes. I never forget a name.
873
00:53:48,300 --> 00:53:50,304
It's my business, of course.
874
00:53:50,308 --> 00:53:52,384
You're pursuing your investigations?
875
00:53:52,388 --> 00:53:54,352
Oh, yes.
876
00:53:54,356 --> 00:53:56,360
Yes, of course.
877
00:53:56,368 --> 00:53:59,344
Can I help?
If there's anything I can do...
878
00:53:59,348 --> 00:54:01,336
I appreciate that, sir.
879
00:54:02,300 --> 00:54:04,368
It's my belief that Carla Constanza
880
00:54:04,376 --> 00:54:09,312
was picked up by a car from this
hotel on the evening of her death.
881
00:54:09,396 --> 00:54:11,396
You think so?
882
00:54:12,300 --> 00:54:13,396
It's possible.
883
00:54:14,300 --> 00:54:16,328
I've got some photos to show you.
884
00:54:16,332 --> 00:54:17,320
Certainly.
885
00:54:17,328 --> 00:54:19,380
One of them
might just jog your memory.
886
00:54:20,356 --> 00:54:23,344
Where's your assistant?
The young man.
887
00:54:23,352 --> 00:54:27,360
Oh, it's his birthday. I said
he could have a drink in the bar.
888
00:54:40,328 --> 00:54:42,352
I'll be back in a jiffy, Mrs Pike.
889
00:54:56,312 --> 00:54:58,328
No, I don't know him. Who is he?
890
00:54:58,332 --> 00:54:59,328
He owns a tobacco company.
891
00:54:59,332 --> 00:55:01,328
Monarch?
892
00:55:01,332 --> 00:55:02,304
Yeah.
893
00:55:02,312 --> 00:55:05,376
Some of their people come to lunch.
Disgusting habit.
894
00:55:05,380 --> 00:55:08,340
Smoking, I mean.
895
00:55:09,324 --> 00:55:11,316
But I've never seen him.
896
00:55:13,320 --> 00:55:15,312
What about this one?
897
00:55:16,332 --> 00:55:18,332
Oh, yes.
898
00:55:18,336 --> 00:55:20,324
Ohhhh, yes.
899
00:55:21,328 --> 00:55:23,360
He was here on Wednesday night?
900
00:55:23,368 --> 00:55:27,304
I didn't see anyone then.
But he used to come often.
901
00:55:27,308 --> 00:55:28,396
Mr Jones.
902
00:55:29,324 --> 00:55:31,376
Jones?
That's what he called himself?
903
00:55:31,396 --> 00:55:34,340
Yes. I knew it wasn't his real name.
904
00:55:34,348 --> 00:55:37,308
We do have people
who use this hotel...
905
00:55:37,312 --> 00:55:39,300
How shall I put it?
906
00:55:41,300 --> 00:55:42,392
On a nightly basis.
907
00:55:44,388 --> 00:55:46,380
With a lady.
908
00:55:47,312 --> 00:55:49,312
He brought a woman here?
909
00:55:49,316 --> 00:55:50,312
Exactly.
910
00:55:50,316 --> 00:55:51,332
Mrs Jones?
911
00:55:51,336 --> 00:55:53,324
That's what he called her.
912
00:55:54,364 --> 00:55:56,364
What was she like?
913
00:55:56,368 --> 00:55:58,364
Aged about 40.
914
00:55:58,368 --> 00:56:00,356
Smart dresser.
915
00:56:01,324 --> 00:56:03,316
Fair hair.
916
00:56:03,360 --> 00:56:06,320
She always drank dandelion tea.
917
00:56:09,324 --> 00:56:12,332
Are you sure
they only used the name 'Jones'?
918
00:56:12,392 --> 00:56:15,352
They never used the name 'Draycott'?
919
00:56:15,356 --> 00:56:17,344
No.
920
00:56:18,336 --> 00:56:19,340
When were they last here?
921
00:56:19,348 --> 00:56:22,312
At the start of the year.
They came often.
922
00:56:23,336 --> 00:56:25,388
Makes you sick, really, doesn't it?
923
00:56:26,360 --> 00:56:28,352
The thought of it.
924
00:56:28,372 --> 00:56:30,356
Casual sex.
925
00:56:33,300 --> 00:56:36,324
They haven't been recently.
Not on Wednesday.
926
00:56:39,300 --> 00:56:40,352
I'm Detective Sergeant Troy.
927
00:56:40,356 --> 00:56:42,352
You came the other day.
928
00:56:42,356 --> 00:56:43,396
Yes.
929
00:56:44,300 --> 00:56:46,300
You came about the £20 notes.
930
00:56:46,304 --> 00:56:47,324
I'm sorry?
931
00:56:47,328 --> 00:56:49,316
The forgeries.
932
00:56:49,368 --> 00:56:53,316
I'm afraid it's something
more serious than that.
933
00:56:53,320 --> 00:56:55,308
What?
934
00:56:55,372 --> 00:56:56,396
Tell me.
935
00:56:57,300 --> 00:56:59,304
We're investigating a death.
936
00:57:00,300 --> 00:57:02,308
Where?
937
00:57:02,316 --> 00:57:06,308
A woman was found in Stra...
in Raven's Wood about a week ago.
938
00:57:06,332 --> 00:57:08,352
She was staying in this hotel.
939
00:57:08,360 --> 00:57:09,384
She'd been...
Strangled!
940
00:57:10,340 --> 00:57:11,344
Yes.
941
00:57:11,348 --> 00:57:13,352
With a tie. Yes.
942
00:57:13,360 --> 00:57:17,360
You knew a girl who was killed
nine years ago. Joan Chaplin?
943
00:57:18,324 --> 00:57:19,360
Are you all right?
944
00:57:19,364 --> 00:57:21,352
Get out.
945
00:57:21,356 --> 00:57:22,332
Get out of here.
946
00:57:22,336 --> 00:57:24,328
It's a police investigation.
947
00:57:26,312 --> 00:57:29,328
Maybe we can talk
when you're feeling better.
948
00:57:38,352 --> 00:57:40,308
Many happy returns of the day,
Sergeant.
949
00:57:40,312 --> 00:57:42,300
What?
950
00:57:46,376 --> 00:57:47,356
Any luck?
951
00:57:47,360 --> 00:57:49,356
They're all mad in there.
952
00:57:49,360 --> 00:57:50,352
Did you find Mrs Pike?
953
00:57:50,356 --> 00:57:52,384
Yes. She got a bit... excitable.
954
00:57:52,388 --> 00:57:54,376
Not too excitable, I hope.
955
00:58:11,304 --> 00:58:13,300
Vengeance.
956
00:58:13,304 --> 00:58:14,392
Vengeance is mine!
957
00:58:32,368 --> 00:58:34,368
Bill...
958
00:58:34,372 --> 00:58:36,376
..I don't know what to do.
959
00:58:36,384 --> 00:58:40,376
That makes two of us, darling.
Jesus Christ, it's a mess.
960
00:58:40,384 --> 00:58:45,328
Now I've got the press at the door,
and you know what they're like.
961
00:58:45,332 --> 00:58:47,320
John was...
962
00:58:47,340 --> 00:58:49,356
..involved with Carla, wasn't he?
963
00:58:49,376 --> 00:58:51,316
What?
964
00:58:51,320 --> 00:58:53,356
When you were over in Rio. They...
965
00:58:53,360 --> 00:58:55,308
No.
966
00:58:55,348 --> 00:58:58,336
If I found out about it,
I'd divorce him.
967
00:58:58,344 --> 00:59:00,396
He'd lose his job,
the house, David...
968
00:59:01,328 --> 00:59:03,376
What do you mean?
Do you want a drink?
969
00:59:03,380 --> 00:59:04,384
No.
970
00:59:04,388 --> 00:59:07,308
Well, I do. G&T, Brian.
971
00:59:07,312 --> 00:59:08,316
And steady on the tonic.
972
00:59:08,320 --> 00:59:10,308
Certainly, Mr Mitchell.
973
00:59:11,300 --> 00:59:12,392
Are you sure?
974
00:59:13,368 --> 00:59:16,360
The police
found John's watch in the wood.
975
00:59:16,380 --> 00:59:18,372
Next to the body.
976
00:59:18,376 --> 00:59:20,364
That's not possible.
977
00:59:20,396 --> 00:59:23,328
And then there was clay on his car.
978
00:59:23,356 --> 00:59:26,316
They said
it was the same as in the wood.
979
00:59:26,344 --> 00:59:28,344
It's not just that.
980
00:59:28,348 --> 00:59:30,336
There's much... much more.
981
00:59:31,344 --> 00:59:34,320
You don't think he killed her?!
982
00:59:34,328 --> 00:59:37,300
I'm sorry, Kate,
but that's ridiculous.
983
00:59:37,304 --> 00:59:39,300
I mean, John is many things.
984
00:59:39,304 --> 00:59:41,340
Difficult, moody, secretive...
985
00:59:41,344 --> 00:59:43,332
But a killer?
986
00:59:44,364 --> 00:59:47,308
I think you'd better line these up.
987
00:59:47,356 --> 00:59:50,364
Do you have a telephone?
I need to make a call.
988
01:00:00,332 --> 01:00:02,324
PHONE RINGS
989
01:00:04,300 --> 01:00:05,392
Hello, Barnaby.
990
01:00:07,316 --> 01:00:11,320
I'm afraid it's not possible.
But we could meet tomorrow.
991
01:00:12,352 --> 01:00:14,344
But of course I do.
992
01:00:17,388 --> 01:00:19,380
No. No, wait...
993
01:00:23,308 --> 01:00:25,308
Who was it?
994
01:00:25,312 --> 01:00:27,316
That was Kate Merrill.
995
01:00:27,324 --> 01:00:30,344
She says she knows
who killed Carla Constanza.
996
01:00:30,348 --> 01:00:32,336
She says she has proof.
997
01:00:33,344 --> 01:00:35,344
6:45.
998
01:00:35,348 --> 01:00:37,396
I am aware of the time, Troy.
999
01:00:39,300 --> 01:00:42,384
I'm supposed to be at
Causton Playhouse in 15 minutes.
1000
01:00:42,388 --> 01:00:44,376
God!
1001
01:00:50,364 --> 01:00:52,356
PHONE RINGS
1002
01:00:56,332 --> 01:01:00,336
It's the bloody answerphone.
She must have left already.
1003
01:01:02,340 --> 01:01:06,308
Would it help if I stayed?
I could talk to Mrs Merrill.
1004
01:01:06,328 --> 01:01:08,352
That's very kind of you, Troy.
1005
01:01:08,360 --> 01:01:10,388
But I think
it's me she wants to see.
1006
01:01:14,300 --> 01:01:17,324
You could do me a favour, though...
1007
01:01:23,360 --> 01:01:25,360
Gavin?
1008
01:01:25,364 --> 01:01:26,368
I don't believe it.
1009
01:01:26,376 --> 01:01:29,344
It wasn't his fault.
Something came up.
1010
01:01:29,348 --> 01:01:30,324
He asked me to give you these.
1011
01:01:30,328 --> 01:01:33,300
Sometimes, he is totally impossible.
1012
01:01:33,304 --> 01:01:34,300
Most of the time. Yeah.
1013
01:01:34,304 --> 01:01:36,308
Are you free this evening?
1014
01:01:36,316 --> 01:01:38,320
I did Pinter for GCSE.
I didn't understand it.
1015
01:01:38,324 --> 01:01:40,336
I'll explain in the interval.
1016
01:01:40,340 --> 01:01:41,336
Drinks on me.
1017
01:01:41,340 --> 01:01:43,328
Whatever you say. Yeah.
1018
01:02:01,388 --> 01:02:03,388
I'm going out.
1019
01:02:03,392 --> 01:02:04,372
Tonight?
1020
01:02:04,376 --> 01:02:06,372
Yes, tonight. Now.
1021
01:02:06,376 --> 01:02:08,300
George...
1022
01:02:08,304 --> 01:02:10,300
Don't start, Emily.
1023
01:02:10,304 --> 01:02:12,316
I don't know when I'll be back.
1024
01:02:12,320 --> 01:02:14,308
Don't wait up for me.
1025
01:03:02,360 --> 01:03:04,352
MEOWING
1026
01:03:13,336 --> 01:03:14,392
DISTANT SCREECHING
1027
01:03:24,388 --> 01:03:27,368
'Where did you find this,
Mrs Merrill?'
1028
01:03:27,372 --> 01:03:29,368
At the back of his wardrobe.
1029
01:03:29,372 --> 01:03:31,368
All crumpled up.
1030
01:03:31,372 --> 01:03:34,308
How did you know it would be there?
1031
01:03:34,312 --> 01:03:36,316
I didn't.
1032
01:03:36,324 --> 01:03:40,308
I was just looking. I didn't know
what I was going to find.
1033
01:03:43,380 --> 01:03:44,380
It's her lipstick, isn't it?
1034
01:03:44,384 --> 01:03:46,372
We can't be sure.
1035
01:03:46,376 --> 01:03:48,372
It is.
1036
01:03:48,376 --> 01:03:50,372
Where's your husband now?
1037
01:03:50,376 --> 01:03:53,340
Working late. David's at a friend's.
1038
01:03:53,344 --> 01:03:55,348
That's why I had to see you now.
1039
01:04:05,316 --> 01:04:07,308
The watch... The car...
1040
01:04:07,396 --> 01:04:09,388
Now this.
1041
01:04:11,304 --> 01:04:13,304
He had a motive.
1042
01:04:13,308 --> 01:04:15,348
If David was right and he was out...
1043
01:04:15,368 --> 01:04:17,368
I don't understand.
1044
01:04:17,376 --> 01:04:20,320
What do you want?
For me to arrest him?
1045
01:04:20,344 --> 01:04:22,344
No.
1046
01:04:22,348 --> 01:04:24,344
I don't know.
1047
01:04:24,348 --> 01:04:26,336
I want to know the truth.
1048
01:04:33,392 --> 01:04:35,384
CAR ALARM BLEEPS
1049
01:04:38,324 --> 01:04:40,316
In a hurry, John?
1050
01:04:41,372 --> 01:04:43,380
Bill...
1051
01:04:43,388 --> 01:04:46,316
I wish you'd tell me
what's going on.
1052
01:04:47,328 --> 01:04:50,380
I'm... seeing
the advertising people tomorrow.
1053
01:04:50,388 --> 01:04:54,320
I don't mean just business.
I mean you and Kate.
1054
01:04:55,376 --> 01:04:57,384
Bill...
1055
01:04:57,392 --> 01:05:00,344
..this isn't the place.
I can't talk now.
1056
01:05:00,364 --> 01:05:01,396
Where are you going?
1057
01:05:02,300 --> 01:05:02,376
Home.
1058
01:05:02,380 --> 01:05:04,372
I suggest we talk damn soon.
1059
01:05:04,376 --> 01:05:06,388
About Kate. And about Carla.
1060
01:05:06,396 --> 01:05:10,380
To be honest, John,
you're becoming a bloody liability.
1061
01:05:14,332 --> 01:05:17,372
Do you know why
I haven't arrested your husband?
1062
01:05:17,376 --> 01:05:18,384
No.
1063
01:05:18,392 --> 01:05:22,324
All the evidence against him
is circumstantial.
1064
01:05:22,352 --> 01:05:25,380
And this...
It just seems too deliberate.
1065
01:05:26,344 --> 01:05:30,340
Maybe he wanted it to be found.
Maybe he wanted me to know.
1066
01:05:30,396 --> 01:05:33,304
No. It's just like the watch.
1067
01:05:33,308 --> 01:05:34,396
It feels planted.
1068
01:05:36,332 --> 01:05:40,380
But who by? He only takes the watch
off at home and nobody's been.
1069
01:05:40,384 --> 01:05:42,372
Just me, Liz...
1070
01:05:42,376 --> 01:05:44,364
And Anna...
1071
01:05:54,384 --> 01:05:57,384
'There's something else
you should know.'
1072
01:06:03,364 --> 01:06:05,356
He enjoys...
1073
01:06:06,376 --> 01:06:08,376
..strangling me.
1074
01:06:08,380 --> 01:06:10,368
In bed.
1075
01:06:11,328 --> 01:06:13,320
He liked to...
1076
01:06:15,328 --> 01:06:19,308
..to put a rope
around my neck while we made love...
1077
01:06:20,396 --> 01:06:25,300
..when we first moved here,
at the time of the first killings.
1078
01:06:26,372 --> 01:06:28,372
And recently...
1079
01:06:28,376 --> 01:06:30,364
..he tried to do it again.
1080
01:06:39,312 --> 01:06:41,304
'I know it's him.'
1081
01:06:42,372 --> 01:06:44,364
I'm certain of it.
1082
01:06:47,324 --> 01:06:49,316
And I'm afraid of him.
1083
01:06:51,324 --> 01:06:53,316
CAR ENGINE STARTS
1084
01:07:08,336 --> 01:07:10,332
(Screams)
1085
01:07:31,336 --> 01:07:34,316
No...
1086
01:07:39,316 --> 01:07:41,324
This was an interesting one.
1087
01:07:41,328 --> 01:07:43,348
I've not had one of these before.
1088
01:07:43,352 --> 01:07:45,348
A Portuguese?
1089
01:07:45,352 --> 01:07:47,340
The cause of death.
1090
01:07:49,356 --> 01:07:51,356
It wasn't the car?
1091
01:07:51,360 --> 01:07:53,392
No. That broke a few bones.
1092
01:07:54,300 --> 01:07:56,344
But what killed her
was an injection.
1093
01:07:58,312 --> 01:08:00,304
Here, in the neck.
1094
01:08:01,336 --> 01:08:03,344
An injection of what?
1095
01:08:03,352 --> 01:08:08,308
Liquid nicotine. Someone pumped her
with enough to kill a dozen...
1096
01:08:08,312 --> 01:08:09,392
..Portuguese.
1097
01:08:12,368 --> 01:08:13,368
Nicotine?
1098
01:08:13,372 --> 01:08:16,316
The same as you get in cigarettes.
1099
01:08:16,324 --> 01:08:20,392
You extract the nicotine from half
a pack and there's enough to kill.
1100
01:08:21,376 --> 01:08:25,300
(Impersonates Michael Caine)
Not a lot of people know that.
1101
01:08:25,364 --> 01:08:27,356
Probably just as well...
1102
01:08:28,376 --> 01:08:30,368
Monarch Tobacco.
1103
01:08:31,384 --> 01:08:33,376
Yes...
1104
01:08:38,356 --> 01:08:42,332
I still haven't had your report
on Carla Constanza.
1105
01:08:42,340 --> 01:08:45,316
She was strangled.
In Strangler's Wood.
1106
01:08:45,320 --> 01:08:47,316
With a tie.
1107
01:08:47,320 --> 01:08:49,324
What else do you want to know?
1108
01:08:49,328 --> 01:08:51,316
Everything.
1109
01:09:02,396 --> 01:09:06,316
First Carla, then this.
1110
01:09:06,320 --> 01:09:08,328
It's abso-bloody unbelievable.
1111
01:09:08,332 --> 01:09:10,376
Did you know Anna Santarosa?
1112
01:09:10,384 --> 01:09:14,384
No. Well, I'd met her once or twice
when I was in the house.
1113
01:09:14,392 --> 01:09:18,332
When was the last time
you were at the Merrills'?
1114
01:09:18,336 --> 01:09:20,340
About a month ago?
1115
01:09:20,348 --> 01:09:23,352
She was an au pair
who spoke little English.
1116
01:09:23,360 --> 01:09:26,328
Hardly registered
on the Richter Scale.
1117
01:09:26,356 --> 01:09:29,364
An injection of liquid nicotine
killed her.
1118
01:09:29,368 --> 01:09:32,324
What? But I thought...
1119
01:09:32,328 --> 01:09:33,396
Do you keep liquid nicotine here?
1120
01:09:35,356 --> 01:09:38,372
Yes. We have
an extensive research facility.
1121
01:09:38,392 --> 01:09:40,360
And who has access?
1122
01:09:40,364 --> 01:09:42,368
Me.
1123
01:09:42,376 --> 01:09:46,336
Various departmental heads.
Security. Not John.
1124
01:09:46,340 --> 01:09:47,340
He doesn't have a key?
1125
01:09:47,348 --> 01:09:50,316
Not to my knowledge.
But it's not a key.
1126
01:09:50,324 --> 01:09:52,376
All the doors
are on electronic codes.
1127
01:09:53,304 --> 01:09:56,308
Did you happen to see John Merrill
last night?
1128
01:09:56,384 --> 01:10:00,300
As a matter of fact,
I met him in the car park.
1129
01:10:00,308 --> 01:10:02,376
Actually,
he seemed in rather a hurry...
1130
01:10:04,332 --> 01:10:06,340
No, no, no.... wait a minute.
1131
01:10:06,344 --> 01:10:08,332
He was just on his way home.
1132
01:10:10,324 --> 01:10:12,316
Do you know where he is now?
1133
01:10:14,360 --> 01:10:17,356
We believe
the death of Carla Constanza
1134
01:10:17,364 --> 01:10:20,396
does not damage the image
of Carla the cigarette.
1135
01:10:21,316 --> 01:10:23,372
In fact, if positioned correctly,
1136
01:10:23,380 --> 01:10:27,348
it will actually strengthen
the brand!
1137
01:10:30,376 --> 01:10:32,368
John...
1138
01:10:32,372 --> 01:10:34,336
Can I have a word?
1139
01:10:43,384 --> 01:10:46,392
I found what you had to say
very interesting,
1140
01:10:47,344 --> 01:10:50,324
but I'm afraid
it's going to have to wait.
1141
01:10:57,312 --> 01:10:59,336
'I was a research chemist once.'
1142
01:10:59,364 --> 01:11:04,332
Working in hyperactivity in
children... the tyrosine metabolism.
1143
01:11:06,360 --> 01:11:08,352
Maybe I'd have found a cure.
1144
01:11:09,344 --> 01:11:12,336
But then my grant was pulled,
1145
01:11:12,384 --> 01:11:15,364
and Kate
got me a job with her Uncle Bill.
1146
01:11:15,368 --> 01:11:17,356
Monarch Tobacco.
1147
01:11:18,308 --> 01:11:19,328
Bill Mitchell?
1148
01:11:19,332 --> 01:11:21,368
He's her uncle. Didn't you know?
1149
01:11:21,376 --> 01:11:25,352
I have an agony aunt for a wife
and uncle for an employer.
1150
01:11:25,372 --> 01:11:27,356
I'm well looked after.
1151
01:11:27,376 --> 01:11:29,360
Is he married?
1152
01:11:29,384 --> 01:11:31,392
Bill? No. He's divorced.
1153
01:11:32,300 --> 01:11:35,348
Something I suppose
I should be looking forward to.
1154
01:11:37,340 --> 01:11:39,372
Do you think I killed her? Carla?
1155
01:11:39,376 --> 01:11:41,352
And Anna?
1156
01:11:43,384 --> 01:11:47,308
Kate does.
She's moved David out of the house.
1157
01:11:47,312 --> 01:11:49,316
She's avoiding me.
1158
01:11:49,324 --> 01:11:53,300
Where were you last night, sir?
Between seven and nine.
1159
01:11:53,320 --> 01:11:55,320
At work.
1160
01:11:55,324 --> 01:11:57,320
And then at home, on my own.
1161
01:11:57,324 --> 01:11:59,336
I understand Kate was with you.
1162
01:12:00,396 --> 01:12:03,396
How about
the night of Wednesday the fifth?
1163
01:12:04,316 --> 01:12:06,308
I never left the house.
1164
01:12:15,332 --> 01:12:17,332
Talk to Liz.
1165
01:12:17,336 --> 01:12:19,324
Elizabeth Frances.
1166
01:12:20,316 --> 01:12:23,316
She rang me.
It must have been ten o'clock.
1167
01:12:23,320 --> 01:12:25,360
We talked for ten, twenty minutes.
1168
01:12:26,384 --> 01:12:31,304
How would you describe
your relationship with Mrs Frances?
1169
01:12:33,300 --> 01:12:34,392
We're friends.
1170
01:12:39,304 --> 01:12:41,360
God, you have been busy,
haven't you?
1171
01:12:45,300 --> 01:12:47,300
We were lovers.
1172
01:12:47,304 --> 01:12:49,348
Past tense. It's over.
1173
01:12:49,356 --> 01:12:52,300
You used to meet
at The Fox And Goose.
1174
01:12:52,304 --> 01:12:52,368
Yes.
1175
01:12:52,372 --> 01:12:54,376
Why not her house?
1176
01:12:54,384 --> 01:12:58,316
Well, you obviously
haven't met her neighbours.
1177
01:12:58,392 --> 01:13:02,300
If she tips the paper boy,
they know how much.
1178
01:13:02,328 --> 01:13:06,316
I wouldn't think a hotel
like The Fox And Goose was safer.
1179
01:13:06,320 --> 01:13:08,324
There wasn't anywhere else.
1180
01:13:08,328 --> 01:13:10,316
Anyway, Liz enjoyed the...
1181
01:13:11,340 --> 01:13:13,340
The sense of adventure.
1182
01:13:13,344 --> 01:13:15,340
Sneaking in.
1183
01:13:15,344 --> 01:13:17,340
Using false names.
1184
01:13:17,344 --> 01:13:18,336
Jones?!
1185
01:13:18,340 --> 01:13:20,336
Yes!
1186
01:13:20,340 --> 01:13:22,368
You didn't use any other names?
1187
01:13:22,376 --> 01:13:25,364
You never booked in
in the name of Draycott?
1188
01:13:27,312 --> 01:13:29,320
No.
1189
01:13:29,328 --> 01:13:31,388
That name
doesn't mean anything to you?
1190
01:13:32,312 --> 01:13:34,312
No. Why should it?
1191
01:13:34,320 --> 01:13:38,392
Carla had a meeting on the fifth.
The name Draycott was in her diary.
1192
01:13:38,396 --> 01:13:41,308
Well, I never used that name.
1193
01:13:41,316 --> 01:13:44,376
I said, I was home on the fifth.
I never left the house.
1194
01:13:44,380 --> 01:13:46,300
Your son says differently.
1195
01:13:46,308 --> 01:13:48,360
Yeah, well,
maybe he had a bad dream.
1196
01:13:48,368 --> 01:13:50,396
Look,
I've had as much as I can take.
1197
01:13:51,324 --> 01:13:54,380
Mr Merrill, your watch
was at the scene of the crime,
1198
01:13:54,388 --> 01:13:57,324
and it seems your car
was there, too.
1199
01:13:57,328 --> 01:13:59,392
Your shirt is smeared with lipstick,
1200
01:14:00,300 --> 01:14:03,332
which we have identified
as Carla Constanza's.
1201
01:14:03,340 --> 01:14:06,376
You knew both the victims,
and you have no witness
1202
01:14:06,384 --> 01:14:10,368
who can tell us where you were
at the time of either death.
1203
01:14:11,360 --> 01:14:13,352
Yes.
1204
01:14:15,384 --> 01:14:17,376
Fine.
1205
01:14:18,332 --> 01:14:22,308
Why don't you arrest me for murder
and get it over with?
1206
01:14:25,336 --> 01:14:26,336
They let him go.
1207
01:14:26,340 --> 01:14:28,336
Where is he now?
1208
01:14:28,340 --> 01:14:30,336
I don't know.
1209
01:14:30,340 --> 01:14:32,328
I don't want to know.
1210
01:14:34,312 --> 01:14:37,300
I only stayed with him
because of David.
1211
01:14:37,308 --> 01:14:39,376
And David's more...
troubled than ever.
1212
01:14:40,384 --> 01:14:44,332
You don't mind him staying
this weekend, do you?
1213
01:14:44,340 --> 01:14:48,372
I'll enjoy his company. He's asked
me to take him out on the boat.
1214
01:14:48,376 --> 01:14:50,300
Mum!
1215
01:14:50,304 --> 01:14:51,392
Coming!
1216
01:14:52,376 --> 01:14:55,368
You don't really think it was John,
do you?
1217
01:14:55,388 --> 01:14:57,380
I don't want to talk about it.
1218
01:15:00,352 --> 01:15:01,352
Is it all ready to go, then?
1219
01:15:01,356 --> 01:15:03,324
Yep.
1220
01:15:04,368 --> 01:15:06,360
MOTOR WHIRRS
1221
01:15:17,372 --> 01:15:20,344
Yes.
I telephoned John last Wednesday.
1222
01:15:21,348 --> 01:15:24,312
We spoke
for about a quarter of an hour.
1223
01:15:26,316 --> 01:15:27,384
Tea for you, Sergeant? It's ginseng.
1224
01:15:27,388 --> 01:15:28,384
Thank you.
1225
01:15:28,388 --> 01:15:31,360
It'll revitalise your energy points.
1226
01:15:31,364 --> 01:15:33,360
You have to look after them.
1227
01:15:33,364 --> 01:15:34,360
Mrs Frances...
1228
01:15:34,364 --> 01:15:36,360
Liz, please.
1229
01:15:36,364 --> 01:15:38,352
Liz.
1230
01:15:38,380 --> 01:15:41,384
You were having an affair
with John Merrill.
1231
01:15:41,388 --> 01:15:43,384
Well, I wouldn't say that.
1232
01:15:43,388 --> 01:15:45,384
We were having sex.
1233
01:15:45,388 --> 01:15:47,364
Good old rumpy pumpy.
1234
01:15:48,384 --> 01:15:51,316
Ah, this is a delicate question.
1235
01:15:51,320 --> 01:15:53,316
Did he introduce a ligature,
1236
01:15:53,336 --> 01:15:56,380
a rope into your...liaisons?
1237
01:15:57,316 --> 01:15:59,340
You've been speaking to Kate.
1238
01:15:59,348 --> 01:16:02,376
I've never known an agony aunt
so full of angst.
1239
01:16:02,384 --> 01:16:05,336
Yes.
He liked to put it round my neck.
1240
01:16:05,344 --> 01:16:09,328
It was a fetish, but I didn't
like it, so I told him to stop.
1241
01:16:09,372 --> 01:16:12,304
Was that why it ended? The affair?
1242
01:16:13,368 --> 01:16:15,360
No. That was my fault.
1243
01:16:16,300 --> 01:16:19,332
I got drunk one night
and made the fatal mistake.
1244
01:16:20,316 --> 01:16:23,380
I wrote to him. The sort
of letter you regret posting.
1245
01:16:23,384 --> 01:16:25,372
What did you say?
1246
01:16:26,308 --> 01:16:28,316
Oh, the usual sort of thing.
1247
01:16:28,324 --> 01:16:31,352
He didn't love his wife.
We were great together.
1248
01:16:31,356 --> 01:16:33,376
He wanted out, I wanted in, so...
1249
01:16:33,380 --> 01:16:35,376
When was this?
1250
01:16:35,380 --> 01:16:37,328
About a month ago.
1251
01:16:37,332 --> 01:16:39,320
And how did he react?
1252
01:16:41,324 --> 01:16:43,324
He denied ever receiving it.
1253
01:16:43,376 --> 01:16:46,300
He said it was lost in the post.
1254
01:16:46,308 --> 01:16:48,344
The truth is,
he didn't want to know.
1255
01:16:50,324 --> 01:16:52,396
Why did you telephone him
on Wednesday?
1256
01:16:54,336 --> 01:16:56,344
I was missing him.
1257
01:16:56,352 --> 01:16:59,380
I knew I'd blown it,
but I thought we could talk.
1258
01:16:59,388 --> 01:17:03,308
I telephoned a couple of times,
left messages.
1259
01:17:03,312 --> 01:17:05,300
I finally got him about ten.
1260
01:17:05,336 --> 01:17:07,352
So, you see, he was in the house.
1261
01:17:09,388 --> 01:17:13,324
He could have gone out.
Between ten and twelve.
1262
01:17:13,332 --> 01:17:16,300
Plenty of time
to kill Carla Constanza.
1263
01:17:16,308 --> 01:17:19,372
You realise she told us
why Anna Santarosa was killed.
1264
01:17:21,324 --> 01:17:22,396
Did she?
1265
01:17:23,304 --> 01:17:27,364
Elizabeth Frances left two messages
on the Merrills' answerphone.
1266
01:17:27,368 --> 01:17:29,388
Do you remember what Anna said?
1267
01:17:29,392 --> 01:17:31,380
Wednesday?
1268
01:17:33,300 --> 01:17:35,300
No, there was no message.
1269
01:17:35,304 --> 01:17:37,308
No message at all.
1270
01:17:37,316 --> 01:17:41,316
'She hardly spoke English, yet
was determined to be understood.'
1271
01:17:41,320 --> 01:17:42,304
Because she was lying.
1272
01:17:42,308 --> 01:17:44,312
Well, yeah.
1273
01:17:44,320 --> 01:17:47,316
Carla phoned the Merrills'
for 45 seconds.
1274
01:17:47,320 --> 01:17:49,336
Long enough to leave a message.
1275
01:17:49,340 --> 01:17:51,372
And the message was in Portuguese.
1276
01:17:51,376 --> 01:17:54,304
The language Anna understood.
1277
01:17:54,308 --> 01:17:55,308
And whatever Carla said...
1278
01:17:55,312 --> 01:17:57,364
Gave her ammunition for blackmail.
1279
01:17:57,368 --> 01:17:59,372
But who was she blackmailing?
1280
01:18:01,328 --> 01:18:03,360
Keep your eyes on the road, Troy.
1281
01:18:03,364 --> 01:18:05,368
Haven't we had enough death?
1282
01:19:31,320 --> 01:19:33,384
I don't deserve this.
I really don't.
1283
01:19:33,388 --> 01:19:36,308
I thought we should celebrate.
1284
01:19:36,316 --> 01:19:37,376
Mum rang.
She's coming back tomorrow.
1285
01:19:37,380 --> 01:19:39,376
Oh, that's marvellous.
1286
01:19:39,380 --> 01:19:40,364
Her mother's...
1287
01:19:40,372 --> 01:19:43,348
Granny decided
she was better on her own.
1288
01:19:43,352 --> 01:19:44,348
She's on the two o'clock train.
1289
01:19:44,352 --> 01:19:46,348
Great. I was missing her.
1290
01:19:46,352 --> 01:19:47,380
You didn't even think about her.
1291
01:19:47,384 --> 01:19:50,312
I certainly did. Several times.
1292
01:19:50,316 --> 01:19:51,312
What's all this, then?
1293
01:19:51,316 --> 01:19:53,312
Roast lamb and potatoes.
1294
01:19:53,316 --> 01:19:55,312
Broccoli...
1295
01:19:55,316 --> 01:19:57,312
..and fresh peas.
1296
01:19:57,316 --> 01:19:59,304
PHONE RINGS
1297
01:20:02,348 --> 01:20:05,340
It's all right.
I'm not going to answer it.
1298
01:20:06,392 --> 01:20:08,308
It could be your mother.
1299
01:20:08,312 --> 01:20:10,300
Dad...
1300
01:20:15,312 --> 01:20:17,304
All right, then. Answer it.
1301
01:20:18,344 --> 01:20:20,336
I'll be right back.
1302
01:20:24,388 --> 01:20:26,380
Hello, Barnaby.
1303
01:20:37,340 --> 01:20:38,340
Who found him?
1304
01:20:38,344 --> 01:20:40,348
Gloria. The maid.
1305
01:20:40,356 --> 01:20:44,356
He left the tap running.
The water came through reception.
1306
01:20:52,364 --> 01:20:55,364
It's a full-time job
being around you two.
1307
01:20:55,368 --> 01:20:58,300
No wonder Dr Bullard needed a break.
1308
01:20:58,304 --> 01:20:59,384
Tell me.
1309
01:20:59,388 --> 01:21:01,384
Repeated lacerations.
1310
01:21:01,388 --> 01:21:03,384
None of them very deep.
1311
01:21:03,388 --> 01:21:06,384
Chest... Hand...
1312
01:21:06,388 --> 01:21:08,384
Face.
1313
01:21:08,388 --> 01:21:11,308
One of them got him in the throat.
1314
01:21:11,344 --> 01:21:13,360
That's the one that killed him.
1315
01:21:14,368 --> 01:21:16,360
The door wasn't locked?
1316
01:21:19,380 --> 01:21:21,372
God!
1317
01:21:24,380 --> 01:21:26,372
Towel...
1318
01:21:26,392 --> 01:21:27,352
I just don't get it.
1319
01:21:27,356 --> 01:21:28,340
What?
1320
01:21:28,344 --> 01:21:30,332
The connection.
1321
01:21:30,360 --> 01:21:32,336
Carla Constanza,
Anna Santarosa and this.
1322
01:21:32,340 --> 01:21:34,344
There's a connection.
1323
01:21:34,352 --> 01:21:38,368
I can see it too clearly.
All this could have been prevented.
1324
01:21:38,372 --> 01:21:40,360
What, you know who did it?
1325
01:21:40,380 --> 01:21:42,396
As a matter of fact, I think I do.
1326
01:21:43,344 --> 01:21:44,352
Well, who is it?
1327
01:21:44,356 --> 01:21:46,352
Do you really want to know?
1328
01:21:46,356 --> 01:21:48,344
I think it was you.
1329
01:21:59,304 --> 01:22:02,312
I'm afraid she's dying,
Chief Inspector.
1330
01:22:02,320 --> 01:22:05,324
You'll find
she's been dying for some time.
1331
01:22:05,332 --> 01:22:08,336
Medically speaking,
she should have gone.
1332
01:22:08,344 --> 01:22:11,312
Only her willpower
has kept her going.
1333
01:22:11,320 --> 01:22:13,332
And now she has no reason to live.
Exactly.
1334
01:22:13,336 --> 01:22:15,348
I'll leave you with her.
1335
01:22:15,352 --> 01:22:17,340
Thank you.
1336
01:22:30,340 --> 01:22:32,340
Mrs Pike?
1337
01:22:32,344 --> 01:22:34,332
Can you hear me?
1338
01:22:35,388 --> 01:22:37,380
Mrs Pike?
1339
01:22:45,392 --> 01:22:49,328
My name is
Detective Chief Inspector Barnaby.
1340
01:22:49,356 --> 01:22:52,300
And I think
you've met Sergeant Troy.
1341
01:22:54,380 --> 01:22:56,372
You're not needed.
1342
01:22:57,304 --> 01:22:59,336
We have to ask you a few questions.
1343
01:23:00,316 --> 01:23:02,308
We have to know.
1344
01:23:07,348 --> 01:23:09,340
You killed your son.
1345
01:23:13,320 --> 01:23:15,328
It was because you knew
1346
01:23:15,336 --> 01:23:19,300
what he had done
all those years ago.
1347
01:23:20,328 --> 01:23:23,304
Yes.
1348
01:23:25,328 --> 01:23:27,368
He killed three girls.
1349
01:23:30,324 --> 01:23:32,316
Eva Hoffman.
1350
01:23:33,300 --> 01:23:35,300
Joan Chaplin.
1351
01:23:35,304 --> 01:23:36,392
And Judith Albiston.
1352
01:23:38,332 --> 01:23:40,324
And you found out about it.
1353
01:23:41,368 --> 01:23:44,332
He was an abomination.
1354
01:23:44,336 --> 01:23:46,356
But you didn't go to the police.
1355
01:23:47,368 --> 01:23:49,360
Flesh of my flesh.
1356
01:23:51,312 --> 01:23:53,312
I couldn't go to the police.
1357
01:23:53,316 --> 01:23:55,304
I couldn't.
1358
01:23:56,312 --> 01:23:58,304
But I warned him.
1359
01:23:58,336 --> 01:24:00,328
It must never happen again.
1360
01:24:00,372 --> 01:24:02,380
Never while I'm alive. Never.
1361
01:24:11,360 --> 01:24:13,352
Mrs Pike...
1362
01:24:14,364 --> 01:24:16,364
Leave it, Troy.
1363
01:24:16,368 --> 01:24:18,356
We've got no reason to stay.
1364
01:24:26,300 --> 01:24:29,308
That's why the killer stopped
after three.
1365
01:24:29,312 --> 01:24:31,316
His mother found out.
1366
01:24:31,324 --> 01:24:35,340
She spent the next nine years
watching him. Protecting him.
1367
01:24:35,344 --> 01:24:36,388
But he didn't kill Carla Constanza.
1368
01:24:36,392 --> 01:24:39,340
No, whoever killed Carla Constanza
1369
01:24:39,368 --> 01:24:43,324
wanted it to look like
one of the earlier killings.
1370
01:24:43,328 --> 01:24:45,356
Strangled in Strangler's Wood.
1371
01:24:45,360 --> 01:24:47,372
Remember when we told Leonard?
1372
01:24:48,308 --> 01:24:50,300
No. That's not possible.
1373
01:24:51,368 --> 01:24:53,360
I mean...
1374
01:24:54,368 --> 01:24:57,384
Have you taken the papers up yet?
To mother?
1375
01:24:57,392 --> 01:25:01,384
As the killer, he knew
there hadn't been a fourth murder.
1376
01:25:01,392 --> 01:25:04,380
He didn't want his mother
to see the paper.
1377
01:25:04,384 --> 01:25:07,320
He knew she'd get the wrong idea.
1378
01:25:07,328 --> 01:25:09,300
She didn't know
about Carla Constanza.
1379
01:25:09,304 --> 01:25:11,332
Until I went in there and told her.
1380
01:25:14,356 --> 01:25:17,316
Did John Merrill kill Carla, or not?
1381
01:25:17,320 --> 01:25:19,356
You want the truth? I don't know.
1382
01:25:19,364 --> 01:25:22,364
Her death
could bring down Monarch Tobacco.
1383
01:25:22,368 --> 01:25:23,372
It could ruin Bill Mitchell.
1384
01:25:23,376 --> 01:25:26,320
John Merrill wouldn't mind that.
1385
01:25:26,328 --> 01:25:30,300
But if he did kill the girl,
why incriminate himself?
1386
01:25:30,308 --> 01:25:34,384
And if someone planted those clues,
what had he done to deserve that?
1387
01:25:34,388 --> 01:25:36,312
And then there's Draycott.
1388
01:25:36,316 --> 01:25:38,320
The mysterious Mr Draycott.
1389
01:25:38,324 --> 01:25:40,328
Mr Draycott. Mrs Draycott.
1390
01:25:40,336 --> 01:25:44,336
We know Carla comes here
and goes to a two o'clock meeting.
1391
01:25:44,340 --> 01:25:46,344
Then she books into a hotel,
1392
01:25:46,352 --> 01:25:49,304
and at five thirty
she has an argument.
1393
01:25:49,340 --> 01:25:50,336
But we don't know who with.
1394
01:25:50,340 --> 01:25:52,328
Maybe that was Draycott.
1395
01:25:52,332 --> 01:25:54,348
For us, Draycott doesn't exist.
1396
01:25:55,348 --> 01:25:56,376
'Do you want to go to the office?'
1397
01:25:56,384 --> 01:25:59,344
'No,
I want to go home and see my wife.'
1398
01:25:59,352 --> 01:26:02,348
'But first,
there's something I have to do.'
1399
01:26:05,308 --> 01:26:07,312
I wanted to speak to your husband.
1400
01:26:07,316 --> 01:26:09,312
George isn't at home.
1401
01:26:09,316 --> 01:26:11,320
I was going to tell him
1402
01:26:11,328 --> 01:26:16,304
that we've found the man who killed
those girls in Strangler's Wood.
1403
01:26:16,308 --> 01:26:17,312
Oh!
1404
01:26:17,320 --> 01:26:20,332
Would you keep it confidential
for 24 hours?
1405
01:26:20,340 --> 01:26:23,300
It was a hotel manager,
Leonard Pike.
1406
01:26:23,308 --> 01:26:25,316
He was a local man.
Lived in the area.
1407
01:26:25,320 --> 01:26:27,316
And you have him?
1408
01:26:27,320 --> 01:26:29,308
Leonard Pike is dead.
1409
01:26:31,300 --> 01:26:34,360
Chief Inspector,
can I show you something?
1410
01:26:39,340 --> 01:26:43,368
After he retired, George became
obsessed with the killings.
1411
01:26:46,328 --> 01:26:48,320
That's why we moved here.
1412
01:26:49,316 --> 01:26:51,308
He couldn't bear to be away.
1413
01:26:55,332 --> 01:26:58,304
These... photographs...
1414
01:27:00,324 --> 01:27:02,324
He stole them from the files.
1415
01:27:05,392 --> 01:27:07,384
And there's more.
1416
01:27:15,336 --> 01:27:18,328
He used to put them on
and go into the wood.
1417
01:27:19,368 --> 01:27:22,320
Sometimes he spent all night there.
1418
01:27:24,396 --> 01:27:27,388
He said
he was trying to become the killer.
1419
01:27:28,332 --> 01:27:30,332
To get into his mind.
1420
01:27:30,336 --> 01:27:33,336
I started following him, you know.
1421
01:27:34,360 --> 01:27:37,348
Because
after that other girl was found,
1422
01:27:37,352 --> 01:27:39,364
I began to wonder if George...
1423
01:27:39,368 --> 01:27:41,364
Emily?
1424
01:27:41,368 --> 01:27:43,356
It's over, George.
1425
01:27:44,392 --> 01:27:49,380
We're selling the house and leaving
this horrible, horrible place.
1426
01:27:49,384 --> 01:27:52,360
It's over. We can finally go.
1427
01:28:01,300 --> 01:28:03,352
All right, David? Got everything?
1428
01:28:03,356 --> 01:28:04,388
Where's my life jacket?
1429
01:28:04,396 --> 01:28:07,356
You don't need one, do you?
Here. Catch.
1430
01:28:11,380 --> 01:28:14,360
Are you sorry
your dad's not joining us?
1431
01:28:14,364 --> 01:28:16,352
No, not really.
1432
01:28:18,312 --> 01:28:20,320
No. Didn't think you would be.
1433
01:28:38,392 --> 01:28:40,308
Joyce?
1434
01:28:40,312 --> 01:28:42,308
Hi, Dad.
1435
01:28:42,312 --> 01:28:43,352
Hi, Cully. Where's your mum?
1436
01:28:43,360 --> 01:28:47,316
We took her things up.
She'll be catching her breath.
1437
01:28:49,328 --> 01:28:51,320
What did you say just then?
1438
01:28:52,308 --> 01:28:54,300
What?
1439
01:28:54,392 --> 01:28:56,392
Of course...
1440
01:28:56,396 --> 01:28:58,384
That is it.
1441
01:28:59,352 --> 01:29:01,376
I've got to go. Tell your mother.
1442
01:29:05,300 --> 01:29:06,392
Cully? Was that Tom?
1443
01:29:19,320 --> 01:29:23,312
Have you got the
pathologist's report from Peterson?
1444
01:29:23,320 --> 01:29:27,380
No. Come with me. I want you
to look something up. Sir?
1445
01:29:27,388 --> 01:29:31,396
Look on the Internet,
the main police computer. Anywhere.
1446
01:29:32,300 --> 01:29:33,396
It's a name. Aycott.
1447
01:29:34,300 --> 01:29:36,376
Not Draycott, but Aycott.
1448
01:29:36,380 --> 01:29:40,316
Dr Aycott. A-Y-C-O-T-T.
1449
01:29:40,320 --> 01:29:42,308
OK? Come on.
1450
01:29:44,336 --> 01:29:46,336
Peterson.
1451
01:29:46,340 --> 01:29:47,396
Your report on Carla Constanza.
1452
01:29:48,300 --> 01:29:50,320
It's just off the photocopier.
1453
01:29:50,324 --> 01:29:51,300
I was going to send it over.
1454
01:29:51,304 --> 01:29:53,300
You're too late.
1455
01:29:53,304 --> 01:29:55,332
She was sick. She had an illness.
1456
01:29:55,336 --> 01:29:56,320
How did you know?
1457
01:29:56,324 --> 01:29:58,320
Just tell me what it was.
1458
01:29:58,324 --> 01:30:00,356
Pulmonary emphysema.
1459
01:30:00,376 --> 01:30:01,364
And the cause?
1460
01:30:01,368 --> 01:30:03,372
Smoking.
1461
01:30:03,380 --> 01:30:06,364
In months,
she'd have needed an oxygen bag.
1462
01:30:06,368 --> 01:30:09,300
A couple of years, she'd be dead.
1463
01:30:09,308 --> 01:30:12,356
Whoever strangled her
probably did her a favour.
1464
01:30:12,364 --> 01:30:15,316
Mr Barnaby?
There's a message for you.
1465
01:30:19,304 --> 01:30:21,312
A Dr Ian Aycott
1466
01:30:21,320 --> 01:30:24,360
was killed last week
in Harley Street.
1467
01:30:24,368 --> 01:30:28,360
A fire in his clinic.
The police are still investigating.
1468
01:30:29,356 --> 01:30:31,348
Got it!
1469
01:30:33,340 --> 01:30:37,356
Carla came to England
to see Dr Aycott.
1470
01:30:37,364 --> 01:30:39,308
Her writing
made it look like 'Draycott'.
1471
01:30:39,316 --> 01:30:41,384
He told her the worst.
Then she came here.
1472
01:30:44,360 --> 01:30:47,332
'What was it
Gloria the maid told us?'
1473
01:30:47,340 --> 01:30:52,320
'When Carla arrived, she was out of
breath, as if she'd been running.'
1474
01:30:53,316 --> 01:30:55,316
'But it was her illness!'
1475
01:30:55,320 --> 01:30:57,348
'She was like that all the time.'
1476
01:30:57,352 --> 01:30:59,356
That's what puzzled me.
1477
01:30:59,364 --> 01:31:02,300
Why did she want
a ground floor room?
1478
01:31:02,304 --> 01:31:04,332
She couldn't manage the stairs?
1479
01:31:04,340 --> 01:31:06,360
Yes. And The Fox And Goose
doesn't have a lift.
1480
01:31:06,364 --> 01:31:08,368
But who was it in her room?
1481
01:31:08,376 --> 01:31:11,336
I don't think
anybody was in her room.
1482
01:31:11,344 --> 01:31:14,332
Gloria only ever heard one voice.
Carla's.
1483
01:31:14,368 --> 01:31:18,312
'She was shouting at herself
and the injustice.'
1484
01:31:18,332 --> 01:31:20,356
Sues cigarros estao me matando.
1485
01:31:20,360 --> 01:31:22,356
Eu tenho uma doenca.
1486
01:31:22,360 --> 01:31:24,348
Idiota.
1487
01:31:24,376 --> 01:31:26,368
Voce va pagar.
1488
01:31:28,332 --> 01:31:30,324
Merda.
1489
01:31:31,328 --> 01:31:35,332
'And when she saw that ashtray
full of cigarette ends...
1490
01:31:35,336 --> 01:31:37,372
..the very cause of her illness...'
1491
01:31:37,376 --> 01:31:39,312
She just threw it against the wall.
1492
01:31:39,320 --> 01:31:42,340
Exactly. In anger.
Anger was what it was about.
1493
01:31:42,344 --> 01:31:43,368
So, where are we going?
1494
01:31:43,376 --> 01:31:46,352
We'll start at the Merrills'.
I'll drive.
1495
01:31:48,364 --> 01:31:50,356
DOOR OPENS
1496
01:31:53,348 --> 01:31:55,348
You're drunk.
1497
01:31:55,352 --> 01:31:58,384
Why not, Kate?
1498
01:31:58,388 --> 01:32:00,376
Why not?
1499
01:32:01,304 --> 01:32:02,396
You think I'm a killer.
1500
01:32:03,344 --> 01:32:06,320
The police think I'm a killer.
1501
01:32:15,344 --> 01:32:17,336
Maybe...
1502
01:32:20,392 --> 01:32:22,392
..I should prove you all right.
1503
01:32:32,364 --> 01:32:35,336
You know what's been bugging me,
Troy?
1504
01:32:35,344 --> 01:32:38,324
Whoever took Carla
into Strangler's Wood
1505
01:32:38,328 --> 01:32:40,324
was creating a smoke screen.
1506
01:32:40,328 --> 01:32:42,312
To divert our attention.
1507
01:32:42,316 --> 01:32:44,364
So she looked like another victim.
1508
01:32:44,372 --> 01:32:48,380
Certainly, but at the same time,
the lipstick on the shirt,
1509
01:32:48,384 --> 01:32:51,312
clay on the car, the lost watch...
1510
01:32:51,340 --> 01:32:54,352
Someone was desperate
to blame John Merrill.
1511
01:32:54,372 --> 01:32:55,384
Do you know who?
1512
01:32:55,388 --> 01:32:57,364
Yes.
1513
01:32:57,368 --> 01:32:59,356
I finally think I do.
1514
01:33:03,300 --> 01:33:05,364
You don't like your dad,
do you, David?
1515
01:33:05,392 --> 01:33:07,392
No.
1516
01:33:07,396 --> 01:33:09,384
Is that why you did it?
1517
01:33:11,316 --> 01:33:13,388
Come on.
You can tell your Uncle Bill.
1518
01:33:13,396 --> 01:33:16,324
It had to be you
who took that watch.
1519
01:33:17,324 --> 01:33:20,340
And the rest of it.
There isn't anybody else.
1520
01:33:21,384 --> 01:33:25,392
Do you want the police
to arrest your dad?
1521
01:33:27,308 --> 01:33:29,300
Yes.
1522
01:33:30,368 --> 01:33:32,308
So you found the body.
1523
01:33:34,308 --> 01:33:36,336
And you went back
with your dad's watch.
1524
01:33:36,340 --> 01:33:38,344
Put clay on his car.
1525
01:33:38,352 --> 01:33:41,364
You even smeared his shirt
with her lipstick.
1526
01:33:43,320 --> 01:33:46,300
You've been watching too much TV,
David.
1527
01:33:46,384 --> 01:33:49,300
You've been a very naughty boy.
1528
01:33:49,384 --> 01:33:55,320
And, you know, if anything happened
to you now, no-one would know.
1529
01:34:12,300 --> 01:34:14,300
Inside. What happened?
1530
01:34:14,304 --> 01:34:16,356
Nothing. Nothing.
1531
01:34:18,304 --> 01:34:20,388
She tried to stab me.
1532
01:34:25,352 --> 01:34:27,352
She th...
1533
01:34:27,356 --> 01:34:29,396
She thought I was going to kill her.
1534
01:34:30,344 --> 01:34:32,336
So she tried to stab me.
1535
01:34:34,392 --> 01:34:38,344
Mrs Merrill, you have to tell me.
Where's your son?
1536
01:34:38,348 --> 01:34:40,336
Where's David?
1537
01:34:45,312 --> 01:34:49,300
The evidence against John Merrill
was crude, childish.
1538
01:34:49,304 --> 01:34:50,376
That watch, pure Agatha Christie.
1539
01:34:50,384 --> 01:34:54,332
David Merrill
wanted to incriminate his father?!
1540
01:34:54,340 --> 01:34:57,316
He must have found the body
going to school,
1541
01:34:57,320 --> 01:34:59,368
and that's when he had his big idea.
1542
01:34:59,376 --> 01:35:02,308
Why?
What has he got against his dad?
1543
01:35:02,312 --> 01:35:04,312
Elizabeth Frances.
1544
01:35:04,320 --> 01:35:08,380
He found out about his dad's affair
a month before all this began.
1545
01:35:08,388 --> 01:35:12,352
I wrote to him. The sort of letter
you regret posting.
1546
01:35:12,360 --> 01:35:14,380
John Merrill said
he never got the letter.
1547
01:35:14,384 --> 01:35:17,392
Somehow, David got hold of it first.
1548
01:35:18,320 --> 01:35:22,328
He found out his dad was
having an affair and meant to leave,
1549
01:35:22,336 --> 01:35:25,356
and when, a month later,
he chances on the body,
1550
01:35:25,360 --> 01:35:27,388
he decides to have his revenge.
1551
01:35:27,396 --> 01:35:30,380
If John Merrill didn't kill her,
who did?
1552
01:35:30,384 --> 01:35:32,372
Bill Mitchell, of course.
1553
01:35:39,376 --> 01:35:41,368
SIRENS
1554
01:35:56,368 --> 01:35:58,360
He's not back yet.
1555
01:36:00,364 --> 01:36:05,336
Carla Constanza made two telephone
calls from The Fox And Goose.
1556
01:36:05,344 --> 01:36:08,364
John Merrill wasn't in,
so she left a message.
1557
01:36:08,372 --> 01:36:11,324
But she got through
to Bill Mitchell.
1558
01:36:11,328 --> 01:36:12,312
And she told him.
1559
01:36:12,316 --> 01:36:14,336
Yeah. Look at it from his side.
1560
01:36:14,344 --> 01:36:17,380
Carla Constanza,
smoking's personification,
1561
01:36:17,388 --> 01:36:20,340
dying slowly
from a smoker's disease.
1562
01:36:20,344 --> 01:36:21,332
He would have been ruined.
1563
01:36:21,336 --> 01:36:23,356
That's why he took the gamble.
1564
01:36:23,364 --> 01:36:27,372
She was dying anyway. But if
she died in Strangler's Wood...
1565
01:36:31,360 --> 01:36:35,396
'He must have picked her up,
and pretended to reason with her.'
1566
01:36:36,300 --> 01:36:38,340
'But he just wanted her on her own.'
1567
01:36:47,380 --> 01:36:52,328
'He wasn't to know that Carla
had already phoned John Merrill.'
1568
01:36:52,348 --> 01:36:54,396
"Sues cigarros estao me matando."
1569
01:36:55,300 --> 01:36:57,304
"Eu tenho uma doenca."
1570
01:36:57,312 --> 01:37:00,352
"Eu vou encontrar com Bill Mitchell
hoje a noite."
1571
01:37:00,372 --> 01:37:02,376
"Voce va pagar."
1572
01:37:02,384 --> 01:37:06,392
'Anna Santarosa heard that message
in her own language.'
1573
01:37:07,300 --> 01:37:10,392
'It must have told her enough
for her to try some blackmail.'
1574
01:37:13,388 --> 01:37:16,372
"The message is deleted."
1575
01:37:20,344 --> 01:37:22,368
'And that was her big mistake.'
1576
01:37:22,372 --> 01:37:25,356
'Bill Mitchell had higher stakes.'
1577
01:37:25,364 --> 01:37:28,336
'He didn't hesitate.
He killed her, too.'
1578
01:37:30,320 --> 01:37:32,360
(Screams)
1579
01:37:32,364 --> 01:37:34,368
'And did he kill Dr Aycott?'
1580
01:37:34,376 --> 01:37:38,324
'Yes. He had to get rid
of Carla's medical records.'
1581
01:37:39,356 --> 01:37:43,368
Actually, Draycott, or Dr Aycott,
was what gave him away.
1582
01:37:43,372 --> 01:37:44,336
Really?
1583
01:37:44,340 --> 01:37:46,344
Yeah.
1584
01:37:46,352 --> 01:37:49,348
Remember when you asked him
about the name?
1585
01:37:49,352 --> 01:37:52,340
Draycott? No.
1586
01:37:52,344 --> 01:37:54,372
Never heard of him. Why do you ask?
1587
01:37:55,316 --> 01:37:57,324
No reason.
1588
01:37:57,332 --> 01:38:01,352
'The way he smiled.
He knew we'd got it wrong.'
1589
01:38:01,360 --> 01:38:04,336
And he also knew
that Draycott was a man.
1590
01:38:04,344 --> 01:38:08,316
'Never heard of him.' he said.
We didn't tell him that.
1591
01:38:08,320 --> 01:38:10,324
So much killing!
1592
01:38:10,332 --> 01:38:12,384
And now
he's alone with David Merrill.
1593
01:38:13,332 --> 01:38:15,312
Sir!
1594
01:38:15,316 --> 01:38:17,304
He's here!
1595
01:38:40,368 --> 01:38:42,360
Mr Mitchell.
1596
01:38:44,368 --> 01:38:46,340
Where's the boy?
1597
01:38:47,356 --> 01:38:49,356
I couldn't kill him.
1598
01:38:49,360 --> 01:38:51,384
He's a complete little shit, but...
1599
01:38:51,388 --> 01:38:53,376
..he's a child.
1600
01:38:54,328 --> 01:38:56,320
I couldn't do it.
1601
01:39:23,376 --> 01:39:25,368
Hello, you.
1602
01:39:27,356 --> 01:39:29,352
How's your mum?
1603
01:39:29,356 --> 01:39:30,360
She's fine.
1604
01:39:30,364 --> 01:39:32,392
Oh, good. Good, good, good, good.
1605
01:39:37,320 --> 01:39:39,388
How was the father-daughter bonding?
1606
01:39:40,320 --> 01:39:42,328
That didn't quite happen.
1607
01:39:42,336 --> 01:39:46,328
I heard. I'm afraid
you're not Cully's favourite person.
1608
01:39:46,348 --> 01:39:47,348
Where is she?
1609
01:39:47,356 --> 01:39:50,316
She's out.
She's got a new boyfriend.
1610
01:39:50,324 --> 01:39:52,392
Actually,
I think he's a policeman, too.
1611
01:39:52,396 --> 01:39:53,372
You're not serious?
1612
01:39:53,376 --> 01:39:55,372
Yes.
1613
01:39:55,376 --> 01:39:57,364
And so is she, I think.
1614
01:39:57,392 --> 01:39:59,392
Oh, no...
1615
01:39:59,396 --> 01:40:01,392
No. It can't be...
1616
01:40:01,396 --> 01:40:03,356
Oh, it's good to be home.
111645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.