All language subtitles for McLeods.Daughters.S01E19.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,010 --> 00:00:08,843 Looking good. 2 00:00:11,169 --> 00:00:13,697 There might be something in this crop farming then. 3 00:00:14,376 --> 00:00:15,742 Might be. 4 00:00:48,892 --> 00:00:51,309 You stupid, stupid creatures. 5 00:00:51,763 --> 00:00:53,440 Go on, get outta there. 6 00:00:53,440 --> 00:00:56,739 Get back to where you came from, get out. 7 00:01:18,757 --> 00:01:20,924 What are you looking at? 8 00:01:22,346 --> 00:01:25,103 Hey, hey you, big guys, come on. 9 00:01:25,103 --> 00:01:25,936 Hey, hey! 10 00:01:28,414 --> 00:01:30,397 Leave the beautiful woman alone. 11 00:01:30,397 --> 00:01:32,480 You're nothing but a cow. 12 00:01:36,648 --> 00:01:38,981 Arrivederci, bella senorina. 13 00:01:43,310 --> 00:01:44,143 Geez. 14 00:01:59,083 --> 00:02:00,678 ♪ It'll take some time ♪ 15 00:02:00,678 --> 00:02:05,678 ♪ To find your heart and come back home ♪ 16 00:02:05,732 --> 00:02:09,187 ♪ You could walk for miles, cross every river ♪ 17 00:02:09,187 --> 00:02:12,772 ♪ And find you're not alone ♪ 18 00:02:12,772 --> 00:02:14,710 ♪ Because I'll be there ♪ 19 00:02:14,710 --> 00:02:17,570 ♪ Oh oh, oh oh ♪ 20 00:02:17,570 --> 00:02:20,982 ♪ Oh oh, oh oh ♪ 21 00:02:20,982 --> 00:02:23,165 ♪ You're not alone ♪ 22 00:02:23,165 --> 00:02:24,570 ♪ Oh oh, oh oh ♪ 23 00:02:24,570 --> 00:02:26,911 ♪ Oh oh, oh oh ♪ 24 00:02:26,911 --> 00:02:31,911 ♪ Because I'll be there ♪ 25 00:02:33,988 --> 00:02:36,238 ♪ Oooooooo ♪ 26 00:02:41,810 --> 00:02:43,620 So much for the canola crop 27 00:02:43,620 --> 00:02:46,933 Not to mention my, our, labor. 28 00:02:47,630 --> 00:02:48,493 And the fence? 29 00:02:48,620 --> 00:02:51,093 Hello, did anybody just hear what I said? 30 00:02:51,170 --> 00:02:53,130 You went to pee, and some dark-haired Italian 31 00:02:53,130 --> 00:02:55,120 saved you from a rampaging steer. 32 00:02:55,120 --> 00:02:57,523 Some gorgeous dark-haired Italian stranger. 33 00:02:57,590 --> 00:02:59,040 He was like Antonio Banderas. 34 00:02:59,370 --> 00:03:01,680 He's Spanish. He's Spanish. 35 00:03:02,110 --> 00:03:03,000 So, Harry'll have to pay, yeah? 36 00:03:03,000 --> 00:03:05,363 Oh, he'll pay, they're his cattle. 37 00:03:06,560 --> 00:03:09,523 Anyway, he just came out of nowhere, all right? 38 00:03:10,900 --> 00:03:12,450 And he thought I was beautiful. 39 00:03:16,490 --> 00:03:18,563 I really appreciate this, Dad. 40 00:03:19,780 --> 00:03:21,880 Front room, by the window, thanks, fellas. 41 00:03:24,630 --> 00:03:25,483 Good day, Claire. 42 00:03:26,280 --> 00:03:27,393 Where's the fire? 43 00:03:27,400 --> 00:03:29,910 No fire, just an unknown number of your cattle 44 00:03:29,910 --> 00:03:32,160 on my property with a now useless canola crop 45 00:03:32,160 --> 00:03:33,320 stuck in their hooves. 46 00:03:33,320 --> 00:03:35,010 How'd they get through the electric fence? 47 00:03:35,010 --> 00:03:37,450 There's been a bit of problem with the computer system. 48 00:03:37,450 --> 00:03:39,890 Sorry about that, Claire, I'll send Alex over with the, um-- 49 00:03:39,890 --> 00:03:41,340 Electronic reader. Yeah. 50 00:03:41,690 --> 00:03:42,890 He'll sort it out. 51 00:03:42,890 --> 00:03:45,529 You might as well bring Wildfire over, while you're at it. 52 00:03:45,529 --> 00:03:46,860 I thought Wildfire covered Blaze last time. 53 00:03:46,860 --> 00:03:49,423 No, I don't know what's wrong with that mare. 54 00:03:49,920 --> 00:03:52,153 She doesn't know a good catch when she sees one. 55 00:03:53,210 --> 00:03:54,290 More than likely, there's something 56 00:03:54,290 --> 00:03:55,490 wrong with the stallion. 57 00:03:56,320 --> 00:03:57,493 Just like your fences. 58 00:04:01,830 --> 00:04:02,850 Will you hurry up and marry her 59 00:04:02,850 --> 00:04:04,690 before she sends us all to the poor house? 60 00:04:04,690 --> 00:04:06,310 Those fences, you didn't somehow 61 00:04:06,310 --> 00:04:08,210 delete the automated program, did you? 62 00:04:09,010 --> 00:04:11,710 Look, I don't know who writes those bloody manuals. 63 00:04:11,710 --> 00:04:13,260 They may as well be in Chinese. 64 00:04:14,230 --> 00:04:16,043 All right, Dad, I'll take a look. 65 00:04:19,440 --> 00:04:21,130 He had the most gorgeous eyes, 66 00:04:21,130 --> 00:04:23,113 and his teeth were pearly white. 67 00:04:23,160 --> 00:04:24,210 What, like a shark. 68 00:04:24,420 --> 00:04:26,523 No, not like a shark's at all, actually. 69 00:04:27,206 --> 00:04:28,550 Well, all the blokes I know-- 70 00:04:28,550 --> 00:04:30,850 Well, he's not like all the blokes you know. 71 00:04:32,010 --> 00:04:34,500 I thought you had a thing for Alex, or was it Craig, 72 00:04:34,500 --> 00:04:36,750 or was that just a figment of my imagination? 73 00:04:37,270 --> 00:04:38,680 I was a lot younger then. 74 00:04:39,164 --> 00:04:40,853 Oh, and it was so long ago. 75 00:04:41,611 --> 00:04:43,880 You don't understand, this guy saved my life. 76 00:04:43,880 --> 00:04:46,260 He could have let that steed trample me to death. 77 00:04:46,260 --> 00:04:48,960 The poor cow was probably more scared than you were. 78 00:04:49,549 --> 00:04:50,857 He wasn't to know that. 79 00:04:51,520 --> 00:04:52,953 It was so heroic. 80 00:04:54,349 --> 00:04:55,484 Good night. 81 00:04:55,484 --> 00:04:56,969 Good night. 82 00:05:11,877 --> 00:05:12,710 Becky? 83 00:05:16,047 --> 00:05:17,593 You're not scaring me? 84 00:05:40,890 --> 00:05:42,300 Is anybody there? 85 00:05:49,067 --> 00:05:49,900 Excusa. 86 00:05:50,733 --> 00:05:51,566 Hey. 87 00:05:55,670 --> 00:05:56,503 Hi. 88 00:05:56,670 --> 00:05:57,503 Hi. 89 00:05:58,410 --> 00:06:01,283 His name's Alberto, and he needs work. 90 00:06:01,370 --> 00:06:02,650 So I said I was sure there was something 91 00:06:02,650 --> 00:06:03,850 he could do around here. 92 00:06:05,910 --> 00:06:08,450 Like the fence that the cattle trampled. 93 00:06:08,450 --> 00:06:09,713 The Ryans'll fix that. 94 00:06:10,590 --> 00:06:12,460 What sort of work have you been doing, Alberto? 95 00:06:12,460 --> 00:06:14,723 This and that, working on farms. 96 00:06:14,940 --> 00:06:17,443 I want to see Australia before I go back to Roma. 97 00:06:17,480 --> 00:06:18,340 Are you holidaying? 98 00:06:18,340 --> 00:06:21,190 Yes, my mother owns a restaurant, and she wants me 99 00:06:21,190 --> 00:06:23,673 to take over, but I'm not ready yet. 100 00:06:23,750 --> 00:06:24,583 Can you cook? 101 00:06:24,720 --> 00:06:25,553 Yes. 102 00:06:25,610 --> 00:06:26,760 We don't need a cook. 103 00:06:27,000 --> 00:06:29,303 Well, what about the gutters? 104 00:06:29,500 --> 00:06:31,810 I mean, we haven't finished cleaning those out yet. 105 00:06:31,810 --> 00:06:32,693 Okay. 106 00:06:33,080 --> 00:06:35,480 Grazie, I mean, thank you very much. 107 00:06:43,570 --> 00:06:45,660 Oh, gets pretty cold, 108 00:06:45,660 --> 00:06:47,760 so I thought you might need some blankets. 109 00:06:47,940 --> 00:06:48,773 Grazie. 110 00:06:49,910 --> 00:06:51,610 Who's that, a girlfriend? 111 00:06:52,080 --> 00:06:54,103 Oh, that's my sister, Carla. 112 00:06:54,750 --> 00:06:55,583 And, uh, 113 00:06:56,310 --> 00:06:57,303 here is, 114 00:06:57,600 --> 00:07:01,493 Maria, Sophia, Gina and Evangelina. 115 00:07:02,010 --> 00:07:03,083 Got any brothers? 116 00:07:03,440 --> 00:07:04,733 No, I am the only boy. 117 00:07:07,810 --> 00:07:10,393 Wow, these are, brilliant. 118 00:07:11,430 --> 00:07:12,263 Thank you. 119 00:07:14,650 --> 00:07:15,913 Well, thanks again for saving me. 120 00:07:15,913 --> 00:07:17,593 Oh, it was my pleasure. 121 00:07:20,070 --> 00:07:20,903 Uh, 122 00:07:21,760 --> 00:07:23,160 oh, do you want me to wash these for you? 123 00:07:23,160 --> 00:07:24,203 No, it's too much trouble. 124 00:07:24,203 --> 00:07:26,183 Oh, no, it's fine, I love to wash. 125 00:07:26,234 --> 00:07:27,067 Ha. 126 00:07:28,150 --> 00:07:28,983 Ciao, Becky. 127 00:07:30,451 --> 00:07:31,767 Buona notte, Jodi. 128 00:07:32,850 --> 00:07:33,683 What does that mean? 129 00:07:33,683 --> 00:07:34,540 See you tomorrow. 130 00:07:35,083 --> 00:07:35,916 Oh. 131 00:07:36,410 --> 00:07:37,260 Bye. Bye. 132 00:07:41,870 --> 00:07:43,370 Actually, he is pretty cute. 133 00:07:44,100 --> 00:07:45,000 I saw him first. 134 00:07:52,490 --> 00:07:55,803 Mum, what's the setting for jeans? 135 00:07:55,910 --> 00:07:56,833 Normal. 136 00:07:57,810 --> 00:07:58,643 And shirts? 137 00:07:59,810 --> 00:08:00,643 Depends, what sort of shirt? 138 00:08:00,643 --> 00:08:02,283 I don't know, shirt, shirt. 139 00:08:03,229 --> 00:08:05,765 Well, is it cotton, or is it? 140 00:08:05,765 --> 00:08:07,165 Oh, washing his clothes now. 141 00:08:08,860 --> 00:08:10,260 Don't put these in together. 142 00:08:10,380 --> 00:08:11,283 Hey, watch it. 143 00:08:11,700 --> 00:08:12,533 Oh, toast. 144 00:08:13,900 --> 00:08:14,733 Come on. 145 00:08:15,390 --> 00:08:16,223 Thanks, Mum. 146 00:08:16,223 --> 00:08:17,590 I've been set up, haven't I? 147 00:08:17,670 --> 00:08:18,503 Born to wash. 148 00:08:19,570 --> 00:08:20,933 Have you checked the pockets? 149 00:08:21,185 --> 00:08:22,268 Night, Mum. 150 00:08:45,690 --> 00:08:48,373 My magic wand is at your service, baby. 151 00:08:48,740 --> 00:08:51,110 Take a cold shower, Alex, we've got business to sort out. 152 00:08:51,110 --> 00:08:52,410 Keep your shirt on, Dad. 153 00:08:52,496 --> 00:08:53,329 You know, Claire, since I'm giving you this 154 00:08:53,329 --> 00:08:55,223 2,000-dollar service for nothing, 155 00:08:55,630 --> 00:08:58,273 you might like to reconsider what I owe you for the canola. 156 00:08:59,380 --> 00:09:01,320 You be grateful that I'm not charging you 157 00:09:01,320 --> 00:09:02,620 for the labor to resow it. 158 00:09:05,212 --> 00:09:06,562 I thought Jack was tough. 159 00:09:06,700 --> 00:09:08,063 Who's that bloke then? 160 00:09:08,080 --> 00:09:08,930 That's Alberto. 161 00:09:09,320 --> 00:09:10,820 Jodi thinks he saved her life. 162 00:09:11,870 --> 00:09:13,703 What then, he's staying here, is he? 163 00:09:13,800 --> 00:09:17,920 Mm-hmm, you're not jealous, are you? 164 00:09:18,090 --> 00:09:18,923 Get away. 165 00:09:19,490 --> 00:09:20,323 Hey, uh, 166 00:09:22,140 --> 00:09:23,330 how about a cupper? 167 00:09:23,330 --> 00:09:24,163 Sure. 168 00:09:24,900 --> 00:09:26,100 Anyone else, cup of tea? 169 00:09:26,160 --> 00:09:28,010 Yeah, thanks, love, white with one. 170 00:09:28,840 --> 00:09:29,940 Alberto, il tea? 171 00:09:31,877 --> 00:09:33,433 Grazie, senorina. 172 00:09:33,500 --> 00:09:34,333 Prego. 173 00:09:38,121 --> 00:09:39,900 Oh, and a piece of toast would be great. 174 00:09:39,900 --> 00:09:41,790 Topped with a bit of bacon if you got any. 175 00:09:41,790 --> 00:09:44,140 Watch out, you'll be ironing his undies next. 176 00:09:48,204 --> 00:09:49,504 Are you wearing perfume? 177 00:09:55,493 --> 00:09:56,893 He's still hanging around? 178 00:09:58,010 --> 00:09:59,393 There are papers to sign. 179 00:10:07,680 --> 00:10:08,633 Perfume. 180 00:10:11,576 --> 00:10:13,376 Hope Alberto's not staying longer. 181 00:10:13,651 --> 00:10:15,239 He'll eat us out of house and home. 182 00:10:15,239 --> 00:10:16,590 I need a couple of extra bacon sandwiches 183 00:10:16,590 --> 00:10:17,940 for Alex, too, thanks, Meg. 184 00:10:18,550 --> 00:10:19,800 He's a very hungry boy. 185 00:10:20,100 --> 00:10:22,350 What about Harry, would he like some as well? 186 00:10:22,500 --> 00:10:23,333 Didn't ask. 187 00:10:24,090 --> 00:10:24,940 You know, I think Alberto could stay 188 00:10:24,940 --> 00:10:26,140 around here for a while. 189 00:10:26,330 --> 00:10:27,320 Nick might need somebody. 190 00:10:27,320 --> 00:10:28,610 You don't know the first thing about him, Jodi. 191 00:10:28,610 --> 00:10:30,540 I know that he's courageous, 192 00:10:30,540 --> 00:10:32,193 and very talented. 193 00:10:32,280 --> 00:10:35,253 He's also an itinerant worker, here today, gone tomorrow. 194 00:10:38,297 --> 00:10:39,785 Not necessarily. 195 00:10:48,218 --> 00:10:49,810 You know, I reckon if you wanted to stay around 196 00:10:49,810 --> 00:10:52,760 for a while, I'm sure you could find some work in the area. 197 00:10:58,780 --> 00:10:59,630 Hello, Alberto. 198 00:11:00,360 --> 00:11:03,458 Jodi, could you take that out to the others please? 199 00:11:03,458 --> 00:11:04,291 Mum. 200 00:11:04,291 --> 00:11:05,124 Now please. 201 00:11:10,840 --> 00:11:11,673 Your washing. 202 00:11:12,170 --> 00:11:14,302 Grazie, thank you very much. 203 00:11:14,302 --> 00:11:16,537 Listen, I know the score. 204 00:11:16,537 --> 00:11:17,750 You've overstayed your visa, 205 00:11:17,750 --> 00:11:19,550 that makes you an illegal immigrant. 206 00:11:20,760 --> 00:11:23,120 I'm not gonna dob you in, but I think it's best 207 00:11:23,120 --> 00:11:25,520 for everyone if you move on as soon as possible. 208 00:11:29,950 --> 00:11:31,610 We understand each other? 209 00:11:41,451 --> 00:11:43,284 Where are you going? 210 00:11:44,370 --> 00:11:45,203 I have to. 211 00:11:45,520 --> 00:11:47,983 Why, I mean, aren't you gonna stay tonight? 212 00:11:48,380 --> 00:11:50,680 No, I need to keep moving. 213 00:11:50,680 --> 00:11:52,180 I thought you liked it here. 214 00:11:52,300 --> 00:11:55,913 Yes, I do, Jodi, but I must go. 215 00:11:58,520 --> 00:11:59,353 I'm sorry. 216 00:12:01,056 --> 00:12:03,084 I just wanted you to tell me about Italy, you know. 217 00:12:03,084 --> 00:12:03,917 No! 218 00:12:05,749 --> 00:12:06,582 Oh. 219 00:12:20,363 --> 00:12:21,196 Ooh! 220 00:12:32,894 --> 00:12:33,727 Got it. 221 00:12:35,120 --> 00:12:36,083 It's a brown snake. 222 00:12:36,450 --> 00:12:38,800 They're dangerous, but this one's pretty small. 223 00:12:41,285 --> 00:12:42,118 Oh my God. 224 00:12:43,357 --> 00:12:44,190 You all right? 225 00:12:44,190 --> 00:12:45,540 Okay, just relax, that's the most important thing. 226 00:12:45,540 --> 00:12:46,373 Somebody? 227 00:12:47,451 --> 00:12:49,002 It's all right, just sit back, it's fine. 228 00:12:49,002 --> 00:12:49,835 Help! 229 00:12:52,567 --> 00:12:54,473 It's been 15 minutes, guess he'll live. 230 00:12:56,120 --> 00:12:57,083 You saved me. 231 00:12:57,360 --> 00:12:58,430 Hey, you saved me. 232 00:12:58,430 --> 00:13:00,173 Can someone please save me? 233 00:13:01,470 --> 00:13:02,657 He's boiling up, Mum. 234 00:13:02,657 --> 00:13:04,257 Are you sure he's not gonna die? 235 00:13:04,800 --> 00:13:06,500 The snake was small, he's had the antivenin, 236 00:13:06,500 --> 00:13:08,950 no adverse reaction, I'm sure he's not gonna die. 237 00:13:09,870 --> 00:13:12,420 All right then, drama over, let's get back to work. 238 00:13:14,380 --> 00:13:15,930 I'll stay and look after him. 239 00:13:18,862 --> 00:13:20,362 I won't leave you. 240 00:13:23,830 --> 00:13:25,130 Needs all of you, does he? 241 00:13:25,130 --> 00:13:26,240 Got bitten by a brownie, 242 00:13:26,240 --> 00:13:27,910 just making sure he didn't catch it. 243 00:13:27,910 --> 00:13:28,923 Stupid tourist. 244 00:13:31,190 --> 00:13:34,797 Hey, uh, Tess, you wanna come give me a hand? 245 00:13:36,147 --> 00:13:36,980 Sure. 246 00:13:37,900 --> 00:13:40,090 He just clicks his fingers, and off you run. 247 00:13:40,090 --> 00:13:41,790 I'm not the one wearing perfume. 248 00:13:49,706 --> 00:13:51,623 You're gonna be okay. 249 00:13:51,697 --> 00:13:52,963 More than okay. 250 00:14:01,370 --> 00:14:02,320 You need to rest. 251 00:14:03,432 --> 00:14:05,682 Don't leave me. 252 00:14:06,248 --> 00:14:08,081 I'm not gonna leave. 253 00:14:13,363 --> 00:14:14,196 Here. 254 00:14:21,884 --> 00:14:25,525 I'm not gonna let anything bad happen to you. 255 00:14:27,748 --> 00:14:29,170 Instead of driving this cattle all the way back, 256 00:14:29,170 --> 00:14:31,330 to Killarny, I figure we just stick them out here. 257 00:14:31,330 --> 00:14:33,410 Get Claire to mind them, they're already on her land. 258 00:14:33,410 --> 00:14:35,641 No, no, no, she'll charge an additional fee. 259 00:14:35,641 --> 00:14:37,783 I don't have much feed on these paddies, Dad. 260 00:14:38,280 --> 00:14:40,300 It's a pity I don't have any decent irrigation. 261 00:14:40,300 --> 00:14:42,330 If I could borrow Dougie and Bruce for a couple of weeks. 262 00:14:42,330 --> 00:14:44,283 You can have Bruce, for one week. 263 00:14:45,370 --> 00:14:46,203 Your cattle. 264 00:14:47,060 --> 00:14:48,510 All right, make it 10 days. 265 00:14:49,920 --> 00:14:51,830 Where exactly did they get through to Drovers? 266 00:14:51,830 --> 00:14:52,830 Northwest paddock. 267 00:14:55,750 --> 00:14:57,350 What do you mean a stock root? 268 00:14:57,350 --> 00:14:59,450 I found them among the plans for Woogle. 269 00:14:59,950 --> 00:15:01,300 Dad never mentioned this. 270 00:15:01,810 --> 00:15:03,110 He might not have known. 271 00:15:03,270 --> 00:15:05,370 These plans were drawn up generations ago. 272 00:15:07,490 --> 00:15:09,557 What does it mean, exactly? 273 00:15:10,150 --> 00:15:11,720 Right here in the northwest paddock, 274 00:15:11,720 --> 00:15:14,470 where you planted your canola crop, is your stock root. 275 00:15:14,580 --> 00:15:16,850 That gives Killarny the right to drive livestock 276 00:15:16,850 --> 00:15:18,583 through to Woogle, and vice versa. 277 00:15:20,330 --> 00:15:22,493 So Harry's not gonna pay compensation. 278 00:15:23,480 --> 00:15:26,290 I would have thought he'd have the guts to tell me himself. 279 00:15:26,290 --> 00:15:27,123 Dad doesn't know. 280 00:15:27,123 --> 00:15:28,630 Yeah, but you gotta tell him. 281 00:15:29,276 --> 00:15:30,770 I'm not his solicitor, Claire. 282 00:15:30,770 --> 00:15:32,170 This is between you and him. 283 00:15:34,920 --> 00:15:37,300 These Ryan guys cock up and then expect us to herd 284 00:15:37,300 --> 00:15:39,320 their cattle, hello, Nick, I didn't see your bike. 285 00:15:39,320 --> 00:15:40,300 Would you like a coffee? 286 00:15:40,300 --> 00:15:41,433 No, thanks anyway. 287 00:15:41,700 --> 00:15:43,400 I'll leave you both to discuss it. 288 00:15:45,020 --> 00:15:46,520 What have we got to discuss? 289 00:15:48,670 --> 00:15:49,503 Uh, 290 00:15:50,750 --> 00:15:51,583 canola. 291 00:15:52,160 --> 00:15:52,993 Harry. 292 00:15:54,700 --> 00:15:55,533 Money. 293 00:15:59,520 --> 00:16:00,707 Made it myself. 294 00:16:01,410 --> 00:16:02,393 It's delicious. 295 00:16:04,370 --> 00:16:05,770 Thank you for looking after me. 296 00:16:05,770 --> 00:16:07,823 Hey, you saved me, twice. 297 00:16:09,510 --> 00:16:10,500 Patient feeling better? 298 00:16:10,500 --> 00:16:11,333 Much. 299 00:16:11,333 --> 00:16:12,190 Must be my soup. 300 00:16:15,060 --> 00:16:17,310 Still feeling hot and dizzy, short of breath? 301 00:16:17,890 --> 00:16:18,723 Yes. 302 00:16:19,210 --> 00:16:21,683 But, maybe not from the snake. 303 00:16:24,880 --> 00:16:26,543 You need to go clean the troughs. 304 00:16:26,930 --> 00:16:27,763 When I finish, Mum. 305 00:16:27,763 --> 00:16:28,710 No, actually now. 306 00:16:29,620 --> 00:16:30,453 And in case you've forgotten, 307 00:16:30,453 --> 00:16:32,887 you're supposed to be preparing for Miss Gungallen. 308 00:16:38,070 --> 00:16:38,913 Ciao, Jodi. 309 00:16:44,940 --> 00:16:46,940 Don't get too used to being waited on. 310 00:16:49,730 --> 00:16:52,353 Hey, I didn't make the snake bite me. 311 00:16:52,620 --> 00:16:53,453 Maybe not. 312 00:16:54,595 --> 00:16:56,103 You need to rest up for your journey. 313 00:17:05,840 --> 00:17:06,690 How's it going? 314 00:17:07,750 --> 00:17:08,673 No action yet. 315 00:17:09,250 --> 00:17:12,609 Well, they might just need a bit more time. 316 00:17:12,609 --> 00:17:14,463 That's something I don't have a lot of. 317 00:17:15,818 --> 00:17:18,593 You know, there's always artificial insemination. 318 00:17:21,480 --> 00:17:23,340 I don't have a lot of experience in AI. 319 00:17:23,340 --> 00:17:24,853 Yes, but I do. 320 00:17:26,080 --> 00:17:28,350 Look, if you like, I could stick around, and 321 00:17:28,650 --> 00:17:30,783 if he hasn't done the deed by tomorrow morning, 322 00:17:31,250 --> 00:17:32,200 we'll give it a go. 323 00:17:32,509 --> 00:17:34,759 Great, well, that's if you've got the time. 324 00:17:35,205 --> 00:17:37,355 I've got nothing slotted in for tomorrow. 325 00:17:38,020 --> 00:17:39,160 Okay then, you're on. 326 00:17:39,160 --> 00:17:40,810 I'll feed you and give you a bed. 327 00:17:41,390 --> 00:17:42,223 Thanks. 328 00:17:50,438 --> 00:17:51,271 Hey. 329 00:17:51,830 --> 00:17:53,870 You can get into trouble from your mother. 330 00:17:53,870 --> 00:17:55,620 Oh, I'm used to it. 331 00:17:58,860 --> 00:18:00,210 That sounds so beautiful. 332 00:18:01,599 --> 00:18:02,432 What'd you say? 333 00:18:02,432 --> 00:18:03,750 I'd like some water please. 334 00:18:04,088 --> 00:18:04,921 Oh. 335 00:18:12,570 --> 00:18:15,320 Oh, let me guess, you wanna know where the bathroom is? 336 00:18:16,940 --> 00:18:18,290 I said you are beautiful. 337 00:18:18,890 --> 00:18:21,440 Forget Miss Gungallen, you should be Miss Universe. 338 00:18:29,460 --> 00:18:30,293 Hey. 339 00:18:32,657 --> 00:18:34,123 Do you reckon you could draw me? 340 00:18:34,440 --> 00:18:36,433 I mean, when you're feeling better? 341 00:18:36,788 --> 00:18:38,343 Let's see. 342 00:18:40,660 --> 00:18:41,703 Hair is nice. 343 00:18:42,560 --> 00:18:43,393 Thick. 344 00:18:44,560 --> 00:18:46,393 Ears, nice ears. 345 00:18:47,200 --> 00:18:48,033 Neck. 346 00:18:49,100 --> 00:18:49,933 Eyes. 347 00:18:57,330 --> 00:18:58,663 Nose is perfect. 348 00:19:00,081 --> 00:19:01,164 And the lips. 349 00:19:06,470 --> 00:19:07,303 No. 350 00:19:33,970 --> 00:19:35,924 I'll come back tonight. 351 00:19:47,100 --> 00:19:49,498 What are we gonna do about Harry? 352 00:19:49,498 --> 00:19:50,331 Oh. 353 00:19:50,713 --> 00:19:51,713 I don't know. 354 00:19:52,000 --> 00:19:53,230 We're mad if we don't take the money. 355 00:19:53,230 --> 00:19:55,520 Yeah, but as cattlemen, they had a right to be there. 356 00:19:55,520 --> 00:19:57,723 I say, what he doesn't know won't hurt him. 357 00:20:00,000 --> 00:20:01,400 Oh, yummy, is this for me? 358 00:20:01,828 --> 00:20:02,661 Mmm. 359 00:20:07,810 --> 00:20:11,493 Oh, I get it, secret women's business, huh? 360 00:20:11,694 --> 00:20:12,527 Mmm. 361 00:20:13,870 --> 00:20:15,440 Oh, is it okay if I have a shower now? 362 00:20:15,440 --> 00:20:16,273 Yeah, yeah. 363 00:20:16,800 --> 00:20:18,543 Don't use too much water, mate. 364 00:20:19,588 --> 00:20:20,993 They get a bit funny about it. 365 00:20:21,106 --> 00:20:21,939 Uh. 366 00:20:29,050 --> 00:20:30,650 He's sleeping in the spare room. 367 00:20:30,750 --> 00:20:32,653 Oh yeah, good one, Claire. 368 00:20:32,979 --> 00:20:35,229 Sleeping in the spare room. 369 00:21:33,602 --> 00:21:34,435 Oh no. 370 00:21:36,400 --> 00:21:38,408 Whatever it is you're gonna say, I don't wanna hear it. 371 00:21:38,408 --> 00:21:40,453 I don't think you have much choice in the matter. 372 00:21:40,670 --> 00:21:42,820 Mum, I didn't sleep with him, okay. 373 00:21:42,820 --> 00:21:44,410 And I'm 18, I have a life. 374 00:21:44,410 --> 00:21:45,243 Not with Alberto. 375 00:21:45,243 --> 00:21:46,300 Oh, so, with who then? 376 00:21:46,300 --> 00:21:48,980 Hmm, let's see, there's Josh Mitchell, whose specialty 377 00:21:48,980 --> 00:21:51,273 is flashing his bum to passing motorists. 378 00:21:51,430 --> 00:21:53,670 Or there's Shane McDonald, yeah, Shane's really good 379 00:21:53,670 --> 00:21:55,970 at skulling a job of beer in under 30 seconds. 380 00:21:57,570 --> 00:22:00,650 I like Alberto, okay, and he's not just good-looking. 381 00:22:00,650 --> 00:22:02,890 He's gentle, and he's so talented. 382 00:22:02,890 --> 00:22:04,613 And he's an illegal immigrant. 383 00:22:06,900 --> 00:22:08,493 He's overstayed his visa. 384 00:22:10,426 --> 00:22:11,930 Oh quick, call the cops. 385 00:22:11,930 --> 00:22:13,800 Look, it might not seem a big deal to you, Jodi, 386 00:22:13,800 --> 00:22:16,113 but he's gonna have go back to Italy sometime. 387 00:22:16,820 --> 00:22:17,920 I could go with him. 388 00:22:19,400 --> 00:22:21,970 I know how you feel, but you're only just 18. 389 00:22:21,970 --> 00:22:23,110 And you were married at 19. 390 00:22:23,110 --> 00:22:24,450 Yeah, I was too young. 391 00:22:24,450 --> 00:22:25,830 Oh, so I'm a mistake the, nam I? 392 00:22:25,830 --> 00:22:26,663 That's not what I mean, and you know it. 393 00:22:26,663 --> 00:22:28,540 Look, all I know is you are never gonna be happy 394 00:22:28,540 --> 00:22:30,240 no matter who I fall in love with. 395 00:22:37,440 --> 00:22:38,273 Oh. 396 00:22:38,920 --> 00:22:41,443 Sorry, I couldn't sleep. 397 00:22:45,720 --> 00:22:46,920 Coulda put a light on. 398 00:22:47,640 --> 00:22:49,040 Didn't wanna wake anybody. 399 00:22:52,766 --> 00:22:53,766 Want some? 400 00:22:53,920 --> 00:22:55,283 No thanks, I'm fine. 401 00:23:01,210 --> 00:23:02,260 Is everything okay? 402 00:23:03,290 --> 00:23:04,123 It's fine. 403 00:23:04,720 --> 00:23:06,860 Just a strange bed, I suppose. 404 00:23:09,330 --> 00:23:10,690 Not that I sleep that well on the road, 405 00:23:10,690 --> 00:23:13,423 but you know, you can get up and prowl around, 406 00:23:14,080 --> 00:23:14,980 turn on the telly. 407 00:23:15,620 --> 00:23:17,893 It's kind of easy when there's no one else to consider. 408 00:23:20,483 --> 00:23:22,503 I can never sleep when I go to the city. 409 00:23:22,850 --> 00:23:23,683 It's too noisy. 410 00:23:24,230 --> 00:23:25,063 Me too. 411 00:23:25,250 --> 00:23:26,600 Heaps of people around, but 412 00:23:27,750 --> 00:23:28,800 I always feel lonely. 413 00:23:29,930 --> 00:23:30,763 Me too. 414 00:23:32,930 --> 00:23:34,560 And then the city people, they come out here 415 00:23:34,560 --> 00:23:36,510 and there's no traffic and no cafes, 416 00:23:36,510 --> 00:23:38,973 and just this big open sky, 417 00:23:39,680 --> 00:23:41,753 and they say they feel lonely. 418 00:23:42,603 --> 00:23:44,173 Idiots. Idiots. 419 00:23:50,779 --> 00:23:51,696 You sure? 420 00:24:05,250 --> 00:24:06,683 You know what's nice? 421 00:24:09,350 --> 00:24:12,487 Feeling like I don't have to make conversation. 422 00:24:13,211 --> 00:24:14,044 Hmmm. 423 00:24:28,340 --> 00:24:29,173 Sorry, mate. 424 00:24:29,822 --> 00:24:32,072 It's all right, I'm done. 425 00:24:35,750 --> 00:24:37,473 So how'd you enjoy the single bed? 426 00:24:39,360 --> 00:24:40,243 Sleep well? 427 00:24:41,270 --> 00:24:42,203 Like a baby. 428 00:24:44,370 --> 00:24:46,957 I guess you'll be on your way soon then, huh? 429 00:24:46,957 --> 00:24:49,307 No, I offered Claire a hand with the service. 430 00:24:51,760 --> 00:24:53,473 Seems your stallion's still a bit, 431 00:24:55,373 --> 00:24:56,206 shy. 432 00:24:59,250 --> 00:25:00,083 Shy. 433 00:25:29,480 --> 00:25:30,313 Blusher? 434 00:25:31,100 --> 00:25:33,853 No, no, it's tinted moisturizer. 435 00:25:35,973 --> 00:25:37,223 Gotta be off. 436 00:25:37,348 --> 00:25:38,624 Hey, that's my toast. 437 00:25:38,624 --> 00:25:40,100 Don't worry, next time I'll bring the dessert. 438 00:25:40,100 --> 00:25:42,457 Oh, almost forgot. 439 00:25:43,715 --> 00:25:44,548 For the canola. 440 00:25:47,830 --> 00:25:48,663 Thanks. 441 00:25:51,440 --> 00:25:53,303 What did you do, Mum? 442 00:25:54,480 --> 00:25:55,313 Tell me. 443 00:25:55,780 --> 00:25:56,613 Jodi. 444 00:25:57,356 --> 00:25:58,791 You made him leave, didn't you? 445 00:25:58,791 --> 00:25:59,991 It was his own choice. 446 00:26:02,631 --> 00:26:03,714 Jodi. 447 00:26:10,344 --> 00:26:12,261 Alberto, wait. 448 00:26:15,260 --> 00:26:17,560 Jodi, I am sorry I leave you like this, but. 449 00:26:32,990 --> 00:26:35,930 I don't want to get you or your friends into trouble. 450 00:26:35,930 --> 00:26:37,373 It is better that I go. 451 00:26:37,951 --> 00:26:38,940 You can't go, okay, look, 452 00:26:38,940 --> 00:26:40,640 there must be something we can do. 453 00:26:40,831 --> 00:26:41,664 It is the law. 454 00:26:41,664 --> 00:26:44,023 Why don't you just apply to stay longer? 455 00:26:44,780 --> 00:26:46,593 You see, maybe they say no. 456 00:26:46,890 --> 00:26:48,493 And if I go back to Italy, 457 00:26:48,520 --> 00:26:51,023 I must go into the army for one year. 458 00:26:51,360 --> 00:26:53,173 I don't want to go into the army. 459 00:26:54,230 --> 00:26:55,250 You could be killed. 460 00:26:55,250 --> 00:26:56,623 Or I might have to kill. 461 00:26:57,370 --> 00:26:59,158 If it is my own family, of course, 462 00:26:59,158 --> 00:27:01,563 I defend them with my life. 463 00:27:01,920 --> 00:27:04,620 But I do not fight unless I have to. 464 00:27:05,993 --> 00:27:08,203 So I must hide like a criminal. 465 00:27:11,160 --> 00:27:11,993 Maybe not. 466 00:27:14,730 --> 00:27:15,563 Marriage? 467 00:27:16,450 --> 00:27:17,283 You gotta be joking. 468 00:27:17,283 --> 00:27:18,116 I'm serious. 469 00:27:18,116 --> 00:27:19,633 I don't want him getting killed. 470 00:27:19,660 --> 00:27:21,337 I'm sure he can object to military service. 471 00:27:21,337 --> 00:27:23,137 But they might send him to prison. 472 00:27:24,183 --> 00:27:25,870 You don't get married for those reasons. 473 00:27:26,044 --> 00:27:27,843 You've only known him 24 hours. 474 00:27:27,940 --> 00:27:28,940 But we're in love. 475 00:27:29,060 --> 00:27:30,203 Si, we're in love. 476 00:27:30,670 --> 00:27:32,863 And I promise you, Meg, I promise you, 477 00:27:33,680 --> 00:27:36,023 I will look after her, and you. 478 00:27:36,400 --> 00:27:38,533 I will be the perfect son-in-law. 479 00:27:47,690 --> 00:27:49,800 Maybe the snake poison went to his brain. 480 00:27:49,800 --> 00:27:51,840 Oh come on, he knows exactly what he's doing. 481 00:27:51,840 --> 00:27:53,623 Next, he'll be planning bambinos. 482 00:27:53,880 --> 00:27:54,963 Don't go there. 483 00:27:55,360 --> 00:27:57,040 Maybe they are actually in love. 484 00:27:57,040 --> 00:27:57,973 Give me a break. 485 00:27:58,060 --> 00:28:01,793 Well it does happen, people just meet, and it's, instant. 486 00:28:02,090 --> 00:28:03,363 Yeah, in the movies. 487 00:28:03,390 --> 00:28:05,570 A guy looking for marriage, that's not normal. 488 00:28:05,570 --> 00:28:07,563 He might just wanna stay in the country. 489 00:28:07,660 --> 00:28:09,260 I don't want her heart broken. 490 00:28:09,440 --> 00:28:10,940 Maybe I should talk to Jodi. 491 00:28:11,700 --> 00:28:13,780 Well, she's not listening to me, that's for sure. 492 00:28:13,780 --> 00:28:15,250 All she's thinking about is dancing 493 00:28:15,250 --> 00:28:17,950 to the Wind Beneath My Wings and how many bridesmaids. 494 00:28:19,580 --> 00:28:21,780 Okay, Father, and how soon can we do that? 495 00:28:24,780 --> 00:28:25,613 Oh. 496 00:28:27,080 --> 00:28:28,630 All right, well, thanks anyway. 497 00:28:29,510 --> 00:28:30,513 Okay, bye. 498 00:28:34,250 --> 00:28:36,400 I guess a priest is not one to cut corners. 499 00:28:37,520 --> 00:28:38,860 Looks like the Registry Office 500 00:28:38,860 --> 00:28:40,560 is gonna be the fastest way to go. 501 00:28:43,630 --> 00:28:45,780 Mum send you to come and talk me out of it? 502 00:28:45,900 --> 00:28:47,043 No, no, my idea. 503 00:28:48,410 --> 00:28:51,243 Uh, Alberto, if you wouldn't mind. 504 00:28:52,710 --> 00:28:54,010 I come back in a minute. 505 00:29:02,520 --> 00:29:05,353 Look, there's no denying he's cute. 506 00:29:05,990 --> 00:29:07,680 But think about it, you've only just met him. 507 00:29:07,680 --> 00:29:09,983 This could wreck your whole life. 508 00:29:10,940 --> 00:29:11,823 We're in love. 509 00:29:12,900 --> 00:29:15,563 Yeah, you think you love him. 510 00:29:15,640 --> 00:29:16,873 I know, I've been there. 511 00:29:17,780 --> 00:29:19,313 No, I don't think so, Tess. 512 00:29:19,720 --> 00:29:21,113 Or you'd be married by now. 513 00:29:22,743 --> 00:29:23,993 I mean, do you love Alex? 514 00:29:26,220 --> 00:29:28,753 Well what's that got to do with anything? 515 00:29:28,830 --> 00:29:30,550 Well do you feel like you're dancing 516 00:29:30,550 --> 00:29:32,333 on clouds with every kiss? 517 00:29:34,600 --> 00:29:35,433 Um. 518 00:29:38,200 --> 00:29:40,593 Because that's how I feel when we kiss. 519 00:29:41,820 --> 00:29:42,923 And I wanna keep that. 520 00:29:44,620 --> 00:29:46,870 You know, I don't want companionship 521 00:29:46,870 --> 00:29:50,133 or any of that stuff that old ladies talk about. 522 00:29:51,965 --> 00:29:53,065 I want the real thing. 523 00:30:06,070 --> 00:30:07,640 So what are you asking me for? 524 00:30:07,640 --> 00:30:09,340 She won't listen to anyone else. 525 00:30:12,860 --> 00:30:13,693 Oh, forget it. 526 00:30:14,972 --> 00:30:16,422 Be nice if it was true, eh? 527 00:30:17,783 --> 00:30:20,983 I mean, maybe she's got what the rest of us dream about. 528 00:30:21,420 --> 00:30:22,920 Maybe she's got a nightmare. 529 00:30:24,210 --> 00:30:25,360 I just need to be sure. 530 00:30:30,610 --> 00:30:33,010 So the theory is, we put one of these mares in 531 00:30:34,037 --> 00:30:35,090 with Wildfire, he gets. 532 00:30:35,090 --> 00:30:36,450 Interested. Interested. 533 00:30:36,450 --> 00:30:38,710 And then we whip her out and he covers Blaze. 534 00:30:38,710 --> 00:30:40,960 Yeah, well, well, that's the theory anyway. 535 00:30:41,440 --> 00:30:44,110 Blaze is much better-looking than any of these mares. 536 00:30:44,110 --> 00:30:45,880 Yeah, to us she is, but 537 00:30:46,998 --> 00:30:48,510 she could be a bit feisty for him. 538 00:30:48,510 --> 00:30:50,790 See, the suggestion is that, stallions seem 539 00:30:50,790 --> 00:30:53,363 to go for the quiet ones. 540 00:30:53,950 --> 00:30:55,950 You mean, they like a submissive mare? 541 00:30:57,010 --> 00:30:57,843 Uh-huh. 542 00:30:58,760 --> 00:30:59,593 Typical. 543 00:31:00,250 --> 00:31:03,320 Well, I mean, not all stallions are the same, of course. 544 00:31:03,320 --> 00:31:06,240 Some prefer a fiercely independent mare. 545 00:31:11,460 --> 00:31:12,994 What are you doing here? 546 00:31:12,994 --> 00:31:14,600 I came to get Tucker. 547 00:31:14,600 --> 00:31:16,000 Becky said you wanted the fences 548 00:31:16,000 --> 00:31:17,400 in the west paddock checked. 549 00:31:17,680 --> 00:31:18,883 I never told her that. 550 00:31:19,000 --> 00:31:19,833 Oh. 551 00:31:32,699 --> 00:31:35,449 I'm good with cows, but I know nothing about fridges. 552 00:31:38,269 --> 00:31:39,805 It's a little bit hot in here. 553 00:31:39,805 --> 00:31:40,805 Oh, a little warm. 554 00:31:41,840 --> 00:31:42,940 I checked the motor. 555 00:31:45,110 --> 00:31:45,943 You should take that off, 556 00:31:45,943 --> 00:31:47,560 because you don't wanna get it all greasy. 557 00:31:47,560 --> 00:31:48,800 No, no, that's okay. 558 00:31:48,800 --> 00:31:49,970 Trust me, Meg would spew 559 00:31:49,970 --> 00:31:51,923 if you messed up a nice, clean shirt. 560 00:31:59,880 --> 00:32:00,713 Please. 561 00:32:05,340 --> 00:32:07,590 I never thought I'd get you alone, Alberto. 562 00:32:09,367 --> 00:32:12,570 It's okay, Jodi won't be able to marry you, 563 00:32:12,570 --> 00:32:13,970 Meg would never let her, but 564 00:32:15,760 --> 00:32:17,873 I'm old enough to decide for myself. 565 00:32:18,520 --> 00:32:19,683 You'll be safe with me. 566 00:32:24,640 --> 00:32:28,213 Becky, you are very beautiful. 567 00:32:29,670 --> 00:32:31,413 But I am in love with Jodi. 568 00:32:34,180 --> 00:32:37,063 I don't marry her just to stay in this country. 569 00:32:38,180 --> 00:32:39,603 I marry her for love. 570 00:32:41,654 --> 00:32:42,487 Excusi. 571 00:33:04,190 --> 00:33:07,970 Um, yeah, how do I go about 572 00:33:10,080 --> 00:33:11,430 reporting somebody illegal? 573 00:33:23,140 --> 00:33:24,843 This side's okay, you know. 574 00:33:25,233 --> 00:33:26,066 Thanks. 575 00:33:27,357 --> 00:33:29,143 I reckon you got a good buy. 576 00:33:31,630 --> 00:33:34,303 Yeah, needs some work, but I think so too. 577 00:33:36,010 --> 00:33:37,953 Did you tell Harry about the stock root? 578 00:33:38,230 --> 00:33:39,063 No. 579 00:33:40,160 --> 00:33:40,993 Alex? 580 00:33:42,130 --> 00:33:42,963 No. 581 00:33:47,820 --> 00:33:49,770 You two are very different, aren't you? 582 00:33:53,487 --> 00:33:55,670 I think we want the same things. 583 00:33:55,670 --> 00:33:58,373 We just go about getting them differently. 584 00:34:06,440 --> 00:34:07,883 Well, this better work. 585 00:34:09,568 --> 00:34:11,901 I don't think it needs to. 586 00:34:12,324 --> 00:34:13,499 I think they could be going to-- 587 00:34:13,499 --> 00:34:14,416 Going to? 588 00:34:14,473 --> 00:34:15,900 I think they already have, 589 00:34:15,900 --> 00:34:18,203 look at that stupid grin on his face. 590 00:34:18,572 --> 00:34:21,410 I wonder what them changed their mind. 591 00:34:21,410 --> 00:34:23,410 Maybe they liked each other all along. 592 00:34:24,846 --> 00:34:27,693 Yeah, he just didn't wanna come across as too, macho. 593 00:34:28,630 --> 00:34:31,173 I think she was playing harder to get than she really was. 594 00:34:33,936 --> 00:34:35,553 Who do you reckon made the first move? 595 00:34:52,580 --> 00:34:53,793 That is disgusting. 596 00:34:56,930 --> 00:34:58,103 Oh, sorry, Tess. 597 00:34:58,930 --> 00:35:01,040 Look, Meg's got a lot on her plate, so we all clean up 598 00:35:01,040 --> 00:35:01,873 after ourselves around here. 599 00:35:01,873 --> 00:35:04,300 That's not mine. 600 00:35:06,510 --> 00:35:07,413 So it must be. 601 00:35:08,440 --> 00:35:11,023 Yep, yep, I know, I'm sorry. 602 00:35:18,299 --> 00:35:19,132 Hey. 603 00:35:21,520 --> 00:35:22,353 What's up? 604 00:35:22,353 --> 00:35:24,063 I've been looking for you everywhere. 605 00:35:24,410 --> 00:35:27,180 Sure, you send me off on a wild goose chase 606 00:35:27,180 --> 00:35:29,330 so you can go and have it off with Alberto. 607 00:35:30,290 --> 00:35:31,270 I thought we were friends. 608 00:35:31,270 --> 00:35:32,223 It's not true. 609 00:35:32,780 --> 00:35:35,350 I saw you, I saw him leaving your place, 610 00:35:35,350 --> 00:35:37,220 and I saw you both doing up your clothes, 611 00:35:37,220 --> 00:35:38,633 so don't lie to me, Becky. 612 00:35:38,700 --> 00:35:39,750 Jodi, listen to me. 613 00:35:40,490 --> 00:35:41,633 It was a test. 614 00:35:41,850 --> 00:35:42,817 Yeah, right. 615 00:35:45,810 --> 00:35:48,250 I wanted to see whether Alberto was just using you 616 00:35:48,250 --> 00:35:49,573 to stay in Australia. 617 00:35:51,930 --> 00:35:53,723 You could've just asked him. 618 00:35:55,020 --> 00:35:57,563 He passed with flying colors, nothing happened. 619 00:35:59,150 --> 00:36:00,200 He said he loved you. 620 00:36:03,420 --> 00:36:04,253 Really? 621 00:36:10,005 --> 00:36:11,005 Wow, that's. 622 00:36:13,290 --> 00:36:14,123 Oh my God. 623 00:36:16,744 --> 00:36:17,577 Oh no. 624 00:36:20,641 --> 00:36:21,474 Alberto! 625 00:36:22,279 --> 00:36:24,029 Hey, there you are. 626 00:36:27,513 --> 00:36:29,093 We have to get out of here now. 627 00:36:29,380 --> 00:36:31,047 What's the matter? 628 00:36:31,237 --> 00:36:33,487 I did something terrible. 629 00:36:34,450 --> 00:36:37,590 I, I turned you in to the immigration people. 630 00:36:40,442 --> 00:36:42,870 I'm so sorry. 631 00:36:42,870 --> 00:36:45,013 I saw you and Becky, and I thought. 632 00:36:47,294 --> 00:36:48,430 I thought you didn't love me. 633 00:36:48,430 --> 00:36:49,730 I love you every minute. 634 00:36:51,201 --> 00:36:52,284 I love you. 635 00:36:53,280 --> 00:36:54,530 That's why we have to go. 636 00:36:54,813 --> 00:36:56,473 No, I'm not going to run. 637 00:36:56,670 --> 00:36:57,640 I'll come with you. 638 00:36:57,640 --> 00:36:58,473 No. 639 00:37:01,180 --> 00:37:03,107 The immigration people will send you back to Italy. 640 00:37:03,107 --> 00:37:04,703 And I should go back. 641 00:37:06,420 --> 00:37:07,763 Listen to me, Jodi. 642 00:37:08,290 --> 00:37:09,240 I've been thinking. 643 00:37:10,450 --> 00:37:12,813 I don't want us to be running away like, 644 00:37:13,540 --> 00:37:14,873 thieves in the night. 645 00:37:15,250 --> 00:37:18,563 I can't do that to your family, or my family. 646 00:37:19,220 --> 00:37:20,053 So. 647 00:37:21,492 --> 00:37:22,325 So it's over? 648 00:37:22,325 --> 00:37:24,430 No, no, bella, I want to show you off 649 00:37:24,430 --> 00:37:26,173 to my mother and my sisters. 650 00:37:27,020 --> 00:37:28,493 But not in shame. 651 00:37:28,750 --> 00:37:30,123 I want us to be proud. 652 00:37:31,010 --> 00:37:33,213 I come back when I finish my army service. 653 00:37:33,490 --> 00:37:35,633 And then we can live free from fear. 654 00:37:36,280 --> 00:37:37,113 Forever. 655 00:37:38,410 --> 00:37:39,243 It's best. 656 00:38:01,580 --> 00:38:02,803 I'm sorry, Alberto. 657 00:38:03,490 --> 00:38:06,033 I understand, Mama probably do the same. 658 00:38:13,481 --> 00:38:15,252 Promise you'll write. 659 00:38:15,252 --> 00:38:16,252 Every day. 660 00:38:17,654 --> 00:38:19,603 And, ciao, amore. 661 00:38:20,878 --> 00:38:21,828 Did I say it right? 662 00:38:22,635 --> 00:38:23,468 Yes. 663 00:38:25,486 --> 00:38:26,340 Forgive me. 664 00:38:26,340 --> 00:38:27,640 What's there to forgive? 665 00:38:27,940 --> 00:38:29,190 You did this out of love. 666 00:39:01,240 --> 00:39:02,713 Thanks for everything. 667 00:39:03,544 --> 00:39:05,123 I don't think I did anything, did I? 668 00:39:05,860 --> 00:39:08,660 Well, it's always good to have someone to rabbit onto. 669 00:39:09,200 --> 00:39:12,420 Yeah, I know what you mean. 670 00:39:17,411 --> 00:39:19,083 Well, see you in a couple weeks. 671 00:39:40,750 --> 00:39:42,470 I said you'd have no problem with Wildfire. 672 00:39:42,470 --> 00:39:43,823 He's a regular Don Juan. 673 00:39:44,560 --> 00:39:45,393 Thanks, Harry. 674 00:39:46,760 --> 00:39:47,653 Something else. 675 00:39:50,530 --> 00:39:51,363 Your money. 676 00:39:52,510 --> 00:39:55,010 I reckon I don't wanna be a crop farmer after all. 677 00:39:58,152 --> 00:39:59,402 No, no, no, I couldn't. 678 00:40:00,080 --> 00:40:01,923 I mean, it's our fault the cattle got in. 679 00:40:02,280 --> 00:40:04,030 No, in all conscience, you keep it. 680 00:40:04,330 --> 00:40:06,823 Spend it on something else if you don't wanna be a farmer. 681 00:40:09,550 --> 00:40:10,650 Oh, one thing, Claire. 682 00:40:11,020 --> 00:40:13,140 If Blaze has a healthy foal, maybe we could do 683 00:40:13,140 --> 00:40:15,263 the same thing again for us down the trail. 684 00:40:15,710 --> 00:40:16,960 Blaze and Wildfire again. 685 00:40:19,450 --> 00:40:20,700 Yeah, of course, Harry. 686 00:40:23,600 --> 00:40:24,433 Keep it quick. 687 00:40:24,433 --> 00:40:25,266 Yeah, right-o. 688 00:40:29,163 --> 00:40:30,230 Your washing. 689 00:40:30,230 --> 00:40:31,110 Thanks, hon, you shouldn't have. 690 00:40:31,110 --> 00:40:32,177 No, I didn't. 691 00:40:33,033 --> 00:40:34,070 What, you didn't do my washing? 692 00:40:34,070 --> 00:40:35,593 Didn't wanna kill the romance. 693 00:40:57,852 --> 00:40:59,352 Oh, uh, come in. 694 00:41:00,835 --> 00:41:01,668 Oh. 695 00:41:02,000 --> 00:41:03,360 Thought you might like some comfort food. 696 00:41:03,360 --> 00:41:05,253 Wow, brilliant, thanks, Mum. 697 00:41:07,742 --> 00:41:11,487 You know, Alberto and I really are meant to be. 698 00:41:11,900 --> 00:41:13,050 I'm gonna wait for him. 699 00:41:13,850 --> 00:41:14,683 I know. 700 00:41:17,020 --> 00:41:18,933 The whole year, it'll go like a flash. 701 00:42:04,440 --> 00:42:08,042 ♪ Today we can take our time ♪ 702 00:42:08,042 --> 00:42:11,854 ♪ And today we can be here together ♪ 703 00:42:11,854 --> 00:42:15,743 ♪ Gotta know when you string me around ♪ 704 00:42:15,743 --> 00:42:19,718 ♪ Do like you love me ♪ 705 00:42:19,718 --> 00:42:23,242 ♪ My head is spinning round ♪ 706 00:42:23,242 --> 00:42:28,159 ♪ Do I keep my feet on the ground with you ♪ 47856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.