Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,367 --> 00:00:02,966
Anteriormente em MAOS...
2
00:00:02,967 --> 00:00:05,778
Izel disse que os mon�litos
tinham o poder de criar.
3
00:00:05,779 --> 00:00:08,906
� poss�vel que as tr�s energias
foram combinadas
4
00:00:08,907 --> 00:00:12,297
para criar outro Coulson
5
00:00:12,298 --> 00:00:14,136
atrav�s do espa�o e do tempo.
6
00:00:14,137 --> 00:00:15,960
Ao assumir
esse corpo humano
7
00:00:15,961 --> 00:00:18,866
tamb�m assumiu tudo
o que veio com o inv�lucro.
8
00:00:18,867 --> 00:00:21,267
E a �nica coisa com poder
para me derrotar,
9
00:00:21,268 --> 00:00:22,826
est� dentro de voc�.
10
00:00:22,827 --> 00:00:24,736
E voc� tem medo
de deix�-la sair.
11
00:00:24,737 --> 00:00:27,181
Ir at� ele ainda �
a nossa melhor op��o.
12
00:00:27,182 --> 00:00:29,945
- Mas n�o podemos for��-lo.
- Talvez dev�ssemos!
13
00:00:34,237 --> 00:00:38,005
A pessoa que est� ali
n�o � o homem que voc� amava.
14
00:00:38,006 --> 00:00:39,859
Vamos! O que est� esperando?
Fa�a!
15
00:00:39,860 --> 00:00:41,160
Mate-me, Skye!
16
00:00:41,161 --> 00:00:43,798
Voc� ia se sacrificar.
17
00:00:46,063 --> 00:00:47,532
� o que Coulson faria.
18
00:00:47,533 --> 00:00:50,322
Acho que os poderes do Sarge
s�o muito perigosos.
19
00:00:50,323 --> 00:00:52,322
Mas podem ser
aquilo que precisamos.
20
00:00:52,323 --> 00:00:54,912
Ela est� tomando as pessoas,
possuindo-as.
21
00:00:54,913 --> 00:00:57,662
E sobre o problema Izel?
Por favor, digam que t�m algo.
22
00:00:57,663 --> 00:00:59,715
- Tentando. Nada ainda.
- Os mon�litos...
23
00:00:59,716 --> 00:01:01,672
Eles poderiam ser usados
para abrir uma porta
24
00:01:01,673 --> 00:01:05,412
entre o nosso mundo
e o mundo de onde Izel vem.
25
00:01:05,413 --> 00:01:08,412
Minha fam�lia vir� e assumir�
os hospedeiros dos Shrikes.
26
00:01:08,413 --> 00:01:11,952
Com os Di'Allas destru�dos,
n�o h� como completar o ritual.
27
00:01:11,953 --> 00:01:14,652
Ent�o as suas mentes
os criar� para mim.
28
00:01:16,153 --> 00:01:19,153
Agentes: @helder1965
RSquint | Little Monkey
29
00:01:19,154 --> 00:01:21,654
Diretores:
Snoopy e Tozz
30
00:01:22,133 --> 00:01:24,512
J� mostrei que os humanos
s�o incapazes
31
00:01:24,513 --> 00:01:26,092
de controlar seus medos.
32
00:01:26,093 --> 00:01:27,562
Mas n�o temos medo de voc�.
33
00:01:27,563 --> 00:01:29,812
Nossos piores temores
nada tem a ver com voc�
34
00:01:29,813 --> 00:01:31,482
ou com os mon�litos.
35
00:01:31,483 --> 00:01:33,992
Tem a ver com a perda
das pessoas que amamos.
36
00:01:33,993 --> 00:01:36,357
J� enfrentamos esse medo...
37
00:01:36,358 --> 00:01:38,377
e ainda estamos aqui.
38
00:01:38,378 --> 00:01:40,573
Voc� n�o conseguir�
nenhuma ajuda de n�s.
39
00:01:40,574 --> 00:01:42,162
Ent�o quem � esse?
40
00:01:45,743 --> 00:01:47,584
Como cheguei aqui?
41
00:01:48,573 --> 00:01:49,973
Dios Mio.
42
00:01:50,913 --> 00:01:53,162
Flint.
Vai ficar tudo bem.
43
00:01:53,163 --> 00:01:54,569
O que est� acontecendo?
44
00:01:54,570 --> 00:01:56,412
Aqui... aqui n�o � o Farol.
45
00:01:56,413 --> 00:01:58,372
N�o, n�o �.
46
00:01:58,373 --> 00:01:59,702
� bom ver voc�, mas...
47
00:01:59,703 --> 00:02:01,372
Voc� n�o tem ideia.
48
00:02:01,373 --> 00:02:02,992
Nunca pensei que veria voc�s.
49
00:02:02,993 --> 00:02:04,452
Mas tem que sair daqui.
50
00:02:04,453 --> 00:02:05,872
Quem fez isto?
51
00:02:05,873 --> 00:02:07,873
Ele � s� um garoto.
52
00:02:08,637 --> 00:02:10,676
Voc� que prendeu
os meus amigos?
53
00:02:10,677 --> 00:02:12,596
Amigos.
54
00:02:12,597 --> 00:02:14,306
Ainda assim,
eles temem voc�.
55
00:02:15,479 --> 00:02:16,956
- Por qu�?
- Fique longe dele!
56
00:02:16,957 --> 00:02:18,257
Flint, afaste-se dela.
57
00:02:18,258 --> 00:02:19,658
Solte-os.
58
00:02:21,177 --> 00:02:23,602
Voc� n�o tem ideia
do que posso fazer.
59
00:02:23,603 --> 00:02:25,403
Flint. N�o.
60
00:02:26,807 --> 00:02:28,926
Pare, Flint.
Pare.
61
00:02:28,927 --> 00:02:30,327
Pare!
62
00:02:35,517 --> 00:02:37,686
Voc� � especial.
63
00:02:38,387 --> 00:02:40,071
Assim como ela.
64
00:02:41,637 --> 00:02:43,137
Est� cert�ssima.
65
00:02:45,257 --> 00:02:46,757
Ent�o solte-os.
66
00:02:52,077 --> 00:02:54,346
Achei que seus amigos
me trariam os mon�litos.
67
00:02:54,347 --> 00:02:56,276
Em vez disso,
me trouxeram voc�.
68
00:02:59,917 --> 00:03:01,876
Voc� pode constru�-los.
69
00:03:01,877 --> 00:03:03,796
De jeito algum
vou ajudar voc�.
70
00:03:03,797 --> 00:03:05,796
N�o preciso da sua ajuda.
71
00:03:05,797 --> 00:03:07,297
S� de voc�.
72
00:03:07,298 --> 00:03:09,098
- Flint, corra!
- V�!
73
00:03:11,000 --> 00:03:17,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
74
00:03:33,547 --> 00:03:35,296
Vamos come�ar.
75
00:04:02,796 --> 00:04:05,296
"The_Tozz + AoSubs"
apresentam:
76
00:04:05,297 --> 00:04:07,297
MAoS - S06E12
"O Sinal"
77
00:04:08,007 --> 00:04:09,376
Raiva.
78
00:04:09,377 --> 00:04:10,846
Isso � tudo o que sente?
79
00:04:10,847 --> 00:04:12,716
� a melhor maneira
de descrever.
80
00:04:12,717 --> 00:04:15,771
E voc� n�o vai querer estar
por perto quando ela aflorar.
81
00:04:15,772 --> 00:04:18,216
Quando aterrisarmos na selva,
protegeremos a Z1,
82
00:04:18,217 --> 00:04:20,624
usem-na como base de opera��es,
estar� camuflada.
83
00:04:20,625 --> 00:04:23,416
Como salvaremos Mack e Ioi�
se nem se pode chegar perto?
84
00:04:23,417 --> 00:04:24,817
Agora podemos.
85
00:04:26,087 --> 00:04:28,546
Acha que j� n�o vi
algo assim antes?
86
00:04:28,547 --> 00:04:29,947
Duvido muito.
87
00:04:29,948 --> 00:04:32,166
Nosso amigo Robbie Reyes
incorporava algo.
88
00:04:32,167 --> 00:04:33,746
E n�o era um urso de pel�cia.
89
00:04:33,747 --> 00:04:35,336
Ele foi capaz de control�-lo.
90
00:04:35,337 --> 00:04:38,366
� a� que quero chegar.
N�o sei se posso controlar.
91
00:04:40,127 --> 00:04:43,506
Isto envia uma frequ�ncia
que evita a possess�o.
92
00:04:43,507 --> 00:04:44,807
Quantos deles temos?
93
00:04:44,808 --> 00:04:46,553
- Estamos vendo...
- Deixa comigo.
94
00:04:53,287 --> 00:04:55,006
- Quando...
- Mais um dia ou dois...
95
00:04:55,007 --> 00:04:57,376
- teria at� em ouro rosa.
- N�o, j� � o bastante.
96
00:04:58,257 --> 00:04:59,957
Voc� � como um mago.
97
00:05:01,217 --> 00:05:03,906
Bem, aprendi alguns truques
no setor privado.
98
00:05:03,907 --> 00:05:05,566
Isso � realmente �timo.
99
00:05:09,047 --> 00:05:11,466
Certo, ent�o Izel n�o pode
entrar em n�s,
100
00:05:11,467 --> 00:05:13,524
mas temos outros problemas.
101
00:05:14,127 --> 00:05:16,956
Voc� ficou na defensiva
quando Daisy falou com voc�.
102
00:05:16,957 --> 00:05:19,086
Algo que ela disse
fez voc� pensar direito.
103
00:05:19,087 --> 00:05:21,376
N�o h� o que pensar.
Apenas a raiva.
104
00:05:21,377 --> 00:05:23,046
E se eu ver Izel...
105
00:05:23,047 --> 00:05:25,796
Voc� vai derrot�-la.
Vai deixar a raiva fluir.
106
00:05:25,797 --> 00:05:28,216
E permitir
que a sua outra parte domine.
107
00:05:28,217 --> 00:05:30,756
N�o � t�o simples
como voc� diz.
108
00:05:30,757 --> 00:05:33,757
� por isso que estarei l�.
Para lembrar voc�.
109
00:05:34,417 --> 00:05:36,206
Sarge nos deu
seu estoque de adagas.
110
00:05:36,207 --> 00:05:38,006
Vamos derret�-las
e fazer balas.
111
00:05:38,007 --> 00:05:41,117
Projetadas para fragmentar
e encravar nos Shrikes.
112
00:05:41,118 --> 00:05:43,767
- � o �nico jeito de mat�-los.
- E em Izel? Vai impedi-la?
113
00:05:45,337 --> 00:05:46,836
N�o sabemos.
114
00:05:46,837 --> 00:05:50,306
Sarge tem a espada dele,
ele � a nossa maior esperan�a.
115
00:05:56,007 --> 00:05:57,807
Acha que ele est� pronto?
116
00:05:59,667 --> 00:06:01,336
Ele acha que est�.
117
00:06:01,337 --> 00:06:02,837
E voc�?
118
00:06:03,837 --> 00:06:05,728
Gostaria que tiv�ssemos
mais tempo.
119
00:06:07,417 --> 00:06:09,796
Aquele dem�nio dentro dele...
120
00:06:09,797 --> 00:06:11,666
se Sarge puder us�-lo
para matar Izel,
121
00:06:11,667 --> 00:06:13,796
ent�o � algo de bom, mas...
122
00:06:13,797 --> 00:06:15,796
Depois disso...
123
00:06:15,797 --> 00:06:18,007
Acha que ele n�o ser�
capaz de control�-lo?
124
00:06:19,757 --> 00:06:23,199
Estou me perguntando
se pode ser tirado dele.
125
00:06:24,757 --> 00:06:26,963
Talvez possamos separ�-los.
126
00:06:28,675 --> 00:06:31,257
N�o temos ideia
se isso funciona assim.
127
00:06:32,837 --> 00:06:34,595
Essa parte dele...
128
00:06:35,297 --> 00:06:37,756
Ele est� com medo disso.
129
00:06:37,757 --> 00:06:41,126
E ele est� com medo porque
n�o � uma parte dele.
130
00:06:41,127 --> 00:06:43,256
Ent�o voc� quer exorciz�-lo.
131
00:06:43,257 --> 00:06:47,116
Estou dizendo se Izel
abrir esse portal...
132
00:06:47,117 --> 00:06:49,236
Darei um jeito de mandar
a coisa dentro dele
133
00:06:49,237 --> 00:06:50,937
de volta para onde veio.
134
00:06:52,547 --> 00:06:54,347
Voc� poderia mat�-lo.
135
00:06:56,217 --> 00:06:57,617
Talvez.
136
00:06:59,387 --> 00:07:02,617
Mas se houver uma chance de ter
Coulson de volta, vou tentar.
137
00:07:04,127 --> 00:07:05,826
Preparando-se para a descida.
138
00:07:29,417 --> 00:07:30,817
Flint!
139
00:07:33,487 --> 00:07:34,887
Ele est� respirando.
140
00:07:34,888 --> 00:07:36,296
O que fez com ele?
141
00:07:37,470 --> 00:07:39,256
Ele � extraordin�rio...
142
00:07:39,257 --> 00:07:42,306
mas como todos os terr�queos,
� fraco.
143
00:07:50,007 --> 00:07:51,407
Que beleza.
144
00:07:53,587 --> 00:07:55,336
Eles abrir�o a porta...
145
00:07:55,337 --> 00:07:57,936
e do outro lado...
146
00:07:59,037 --> 00:08:00,737
eles est�o se reunindo.
147
00:08:02,757 --> 00:08:05,456
Eles nunca viram nada.
148
00:08:05,457 --> 00:08:08,036
Ou ouviram uma m�sica, ou...
149
00:08:08,037 --> 00:08:10,336
provaram da sua dor.
150
00:08:18,457 --> 00:08:20,396
Mas isso vai mudar.
151
00:08:21,297 --> 00:08:22,997
Hoje.
152
00:08:59,917 --> 00:09:02,037
Tragam-me um ex�rcito!
153
00:09:36,167 --> 00:09:37,567
Liberado!
154
00:09:44,217 --> 00:09:46,247
- Ela n�o est� aqui.
- Sim.
155
00:09:48,337 --> 00:09:49,737
E o Quinjet est� vazio.
156
00:09:53,087 --> 00:09:54,657
Liberado.
157
00:09:55,145 --> 00:09:56,973
FOR�A DE EMERG�NCIA
158
00:10:10,884 --> 00:10:13,410
Izel sabia o jeito certo
de travar a Zephyr.
159
00:10:13,411 --> 00:10:16,304
- Acho que o Mack que sabia.
- N�o precisava fingir tanto.
160
00:10:16,305 --> 00:10:18,822
Isso � ruim, mas n�o pior
do que naquele planeta.
161
00:10:18,823 --> 00:10:21,310
- O fedido?
- O brilhante.
162
00:10:21,311 --> 00:10:22,672
Nada � t�o ruim.
163
00:10:22,673 --> 00:10:24,855
Qu�o r�pido pode fazer a Z1
voar novamente?
164
00:10:24,856 --> 00:10:26,716
Seria mais r�pido
com o Mack.
165
00:10:26,717 --> 00:10:29,117
Farol, responda.
Estamos na Z1.
166
00:10:29,118 --> 00:10:30,473
�tima not�cia.
167
00:10:30,474 --> 00:10:32,158
Como est�o as coisas a�?
168
00:10:32,159 --> 00:10:35,664
Estamos perto do templo,
mas n�o d� para ver direito.
169
00:10:35,665 --> 00:10:37,286
Temos sat�lites funcionando.
170
00:10:37,287 --> 00:10:38,612
Vamos gui�-los.
171
00:10:38,613 --> 00:10:40,155
Eu pensaria melhor nisso.
172
00:10:40,156 --> 00:10:43,461
Izel e os Shrikes usam ondas
de frequ�ncias s�nicas.
173
00:10:43,462 --> 00:10:46,142
Sempre suspeitamos que ela
podia ouvir nossa comunica��o.
174
00:10:46,143 --> 00:10:47,973
Ele n�o est� errado.
175
00:10:47,974 --> 00:10:51,355
Nem dever�amos
estar no r�dio agora.
176
00:10:51,356 --> 00:10:53,051
Come�amos bem.
177
00:10:53,052 --> 00:10:56,886
Certo, vamos desligar tudo.
Piper, precisamos da Z1 pronta.
178
00:10:56,887 --> 00:10:58,857
- Farei isso.
- Pode deixar.
179
00:10:58,858 --> 00:11:00,577
Vemos voc�s do outro lado.
180
00:11:01,600 --> 00:11:02,933
Ei, Sarge.
181
00:11:02,934 --> 00:11:05,847
Pode fazer um favor?
Acabe com ela.
182
00:11:13,664 --> 00:11:16,437
Mesmo assim, como levar�o
os braceletes ao Mack e Ioi�
183
00:11:16,438 --> 00:11:18,119
sem passar pela Izel?
184
00:11:18,857 --> 00:11:20,614
Precisamos descobrir algo.
185
00:11:20,615 --> 00:11:22,695
Algum... tipo de distra��o.
186
00:11:22,696 --> 00:11:24,301
Algo para tir�-la de l�.
187
00:11:24,302 --> 00:11:26,153
Como saber que sairia
como ela mesma?
188
00:11:26,154 --> 00:11:28,995
- Bom, n�o sabemos.
- E se pud�ssemos...
189
00:11:29,660 --> 00:11:31,130
sabe...
190
00:11:31,832 --> 00:11:33,849
passarmos por ela?
191
00:11:35,330 --> 00:11:37,017
Pensa em algo?
192
00:11:37,819 --> 00:11:39,862
Algo que eu desenvolvi
em minha empresa.
193
00:11:39,863 --> 00:11:41,837
Uma tecnologia, que pode...
funcionar.
194
00:11:41,838 --> 00:11:44,011
Provavelmente n�o, mas...
195
00:11:44,012 --> 00:11:45,729
poderia.
196
00:11:45,730 --> 00:11:49,071
Se tem um jeito de passar
pela Izel, ent�o...
197
00:11:49,072 --> 00:11:51,679
voc� � mesmo um mago.
198
00:11:53,596 --> 00:11:56,203
Prometem n�o ficar bravos?
199
00:11:56,204 --> 00:11:58,245
Por que ficar�amos bravos?
200
00:11:59,175 --> 00:12:03,187
Porque tipo, j� est� aqui.
201
00:12:19,661 --> 00:12:21,533
Eu fiz isso, n�o fiz?
202
00:12:21,534 --> 00:12:24,980
- N�o, foi a Izel, n�o voc�.
- O que ela far� com eles?
203
00:12:24,981 --> 00:12:26,940
Algo terr�vel, eu acho.
204
00:12:26,941 --> 00:12:29,788
N�o usar� para acabar
com a pobreza ou doen�as.
205
00:12:29,789 --> 00:12:32,370
Quando eu recuperar a for�a,
vou destru�-los.
206
00:12:32,371 --> 00:12:34,126
N�o se preocupe
com isso agora.
207
00:12:34,127 --> 00:12:35,916
Pode nos ajudar?
208
00:12:35,917 --> 00:12:37,884
Sim...
209
00:12:40,556 --> 00:12:43,555
- Izel � Destruidora de Mundos?
- N�o, ela � outra coisa.
210
00:12:43,556 --> 00:12:45,242
Ent�o, funcionou.
211
00:12:45,243 --> 00:12:47,032
Voc�s salvaram a Terra.
212
00:12:47,033 --> 00:12:49,355
E voc� salvou o Farol.
213
00:12:50,090 --> 00:12:51,637
�timo.
214
00:12:55,713 --> 00:12:58,031
Isso me trouxe aqui?
Pelo espa�o-tempo?
215
00:12:58,032 --> 00:13:01,149
N�o, fizemos voc�
com nossa mente.
216
00:13:01,549 --> 00:13:02,888
Sim, eu sei, eu sei.
217
00:13:02,889 --> 00:13:05,097
Parece louco, mas �
o que o terceiro Mon�lito faz.
218
00:13:05,098 --> 00:13:06,680
Voc� me fizeram?
219
00:13:06,681 --> 00:13:08,275
O que isso quer dizer?
220
00:13:08,276 --> 00:13:11,407
- Eu sou real?
- Parece real para mim.
221
00:13:12,094 --> 00:13:13,872
Vamos continuar daqui.
222
00:13:24,595 --> 00:13:26,238
Como conseguiu isso?
223
00:13:26,239 --> 00:13:28,419
O que aconteceu?
224
00:13:28,420 --> 00:13:30,143
Acho que perdi muita coisa.
225
00:13:30,144 --> 00:13:33,065
Aconteceu muita coisa,
mas estamos juntos agora...
226
00:13:33,066 --> 00:13:35,383
e vamos sair daqui.
Consegue correr?
227
00:13:35,384 --> 00:13:36,969
- Sim.
- Vamos.
228
00:13:38,256 --> 00:13:41,060
� triste como humanos
s�o previs�veis.
229
00:13:42,260 --> 00:13:44,329
S� precisam ver
um amigo antigo,
230
00:13:44,330 --> 00:13:46,002
que arriscam tudo.
231
00:13:46,003 --> 00:13:48,581
Precisam lembrar
do que eu sou capaz.
232
00:13:48,582 --> 00:13:51,525
N�o! Ioi�!
233
00:13:51,526 --> 00:13:53,069
N�o!
234
00:13:55,502 --> 00:13:57,683
Viu? Previs�veis.
235
00:13:59,077 --> 00:14:01,461
Tudo bem, amigo.
Vai ficar tudo bem.
236
00:14:05,591 --> 00:14:07,203
Lembram
de como ficaram felizes
237
00:14:07,204 --> 00:14:09,869
quando eu fiz os braceletes
bem r�pido?
238
00:14:10,448 --> 00:14:11,761
Apenas...
239
00:14:13,303 --> 00:14:15,240
Foquem nesse sentimento.
240
00:14:18,570 --> 00:14:20,077
Pessoal!
241
00:14:20,078 --> 00:14:23,728
Quero que conhe�am
Leo Fitz e Jemma Simmons.
242
00:14:23,729 --> 00:14:27,909
Eles s�o meus av�s,
ent�o � isso.
243
00:14:27,910 --> 00:14:30,803
Sr. Shaw, quer algo?
244
00:14:30,804 --> 00:14:33,476
Querem �gua filtrada?
Um drink?
245
00:14:33,477 --> 00:14:35,618
E aqui est� seu bracelete.
246
00:14:35,619 --> 00:14:38,679
Amei o entalhe.
247
00:14:38,680 --> 00:14:40,113
Obrigada.
248
00:14:41,596 --> 00:14:43,198
Venham comigo.
249
00:14:44,278 --> 00:14:46,595
Poderia ter avisado
que trouxe pessoas aqui.
250
00:14:46,596 --> 00:14:48,671
Eu sei, mas n�o contei.
251
00:14:48,672 --> 00:14:50,696
Permitam-me apresentar...
252
00:14:50,697 --> 00:14:52,457
O ShawDrive.
253
00:14:55,792 --> 00:14:58,168
Isso �...
um tipo de teletransporte?
254
00:14:58,169 --> 00:15:02,339
� um dispositivo de transporte
experimental baseado em fus�o.
255
00:15:03,631 --> 00:15:05,031
Com patente pendente.
256
00:15:05,032 --> 00:15:06,833
Patente pendente?
257
00:15:07,935 --> 00:15:09,235
Voc� roubou isso.
258
00:15:10,004 --> 00:15:12,504
Voc� poderia...
Poderia nos dar um minuto?
259
00:15:13,941 --> 00:15:15,608
Eu s�...
eu ia contar a voc�s...
260
00:15:15,609 --> 00:15:18,230
Primeiro, a S.H.I.E.L.D. roubou
isso dos Remorath
261
00:15:18,231 --> 00:15:21,300
e duvido que os aliens do mal
tenham um bom advogado.
262
00:15:22,950 --> 00:15:25,551
Voc� roubou tudo isso!
263
00:15:25,552 --> 00:15:28,788
Eu uso boas ideias, certo?
264
00:15:28,789 --> 00:15:30,890
Uso matem�tica.
Ent�o "roubei" matem�tica?
265
00:15:32,593 --> 00:15:35,094
Isso �...
� c�digo da Framework?
266
00:15:35,095 --> 00:15:38,131
Aquilo... N�o, n�o, n�o.
Isso � inofensivo. � s� um...
267
00:15:38,132 --> 00:15:39,866
� um sistema avan�ado
de um jogo.
268
00:15:39,867 --> 00:15:42,502
De onde est� tirando lucro!
269
00:15:42,503 --> 00:15:44,137
Dinheiro ajuda na pesquisa.
270
00:15:44,138 --> 00:15:45,938
Foi o que voc� disse.
271
00:15:45,939 --> 00:15:47,273
E o ShawDrive...
272
00:15:47,274 --> 00:15:50,143
que agora quando digo,
soa mal...
273
00:15:50,144 --> 00:15:52,145
pode ser o jeito
de salvar nossos amigos.
274
00:15:52,146 --> 00:15:53,880
Fitz.
275
00:15:53,881 --> 00:15:55,682
Se isso funcionar...
276
00:15:55,683 --> 00:15:57,750
um agente pode pular
at� o campo.
277
00:15:57,751 --> 00:15:59,786
Talvez at�
para dentro do templo.
278
00:16:00,287 --> 00:16:01,821
Certo.
279
00:16:01,822 --> 00:16:03,523
Ele funciona?
280
00:16:04,124 --> 00:16:06,259
Fizemos alguns testes
que deram certo,
281
00:16:06,260 --> 00:16:07,827
muitos dos ratos sobreviveram.
282
00:16:07,828 --> 00:16:09,796
Mas... Mas...
283
00:16:09,797 --> 00:16:11,964
com n�s tr�s...
284
00:16:11,965 --> 00:16:13,900
podemos fazer funcionar
corretamente.
285
00:16:19,506 --> 00:16:22,041
Tudo bem. Certo.
Tudo bem, Deke.
286
00:16:24,078 --> 00:16:26,112
Certo! Todo mundo!
287
00:16:26,113 --> 00:16:27,714
Ei, escutem.
Larguem tudo.
288
00:16:27,715 --> 00:16:29,582
Olhos em mim.
Agora.
289
00:16:29,583 --> 00:16:31,851
O que Vov� e Vov� quiserem,
290
00:16:31,852 --> 00:16:34,928
obviamente,
passem por mim primeiro,
291
00:16:34,929 --> 00:16:36,328
depois os ajudem.
292
00:16:36,329 --> 00:16:38,331
� tipo dia de inaugura��o,
pessoal!
293
00:16:41,295 --> 00:16:43,796
Logo vamos ser capazes
de ver a pir�mide.
294
00:16:43,797 --> 00:16:45,565
N�o est� funcionando direito.
295
00:16:45,566 --> 00:16:47,926
Acontece quando se fica pulando
em buracos de minhocas.
296
00:16:49,002 --> 00:16:51,337
Ent�o onde algu�m
consegue uma...
297
00:16:51,338 --> 00:16:54,173
espada-espacial-mata-fantasma?
298
00:16:54,174 --> 00:16:56,776
Eu n�o sei.
Sempre a tive comigo.
299
00:16:57,926 --> 00:17:00,179
N�o costumava fazer perguntas.
300
00:17:00,180 --> 00:17:02,749
Achei ser s� as mem�rias
que a Izel roubou.
301
00:17:02,750 --> 00:17:04,751
Mas parece, que sabia menos
do que imaginava.
302
00:17:04,752 --> 00:17:06,486
Sinto muito.
303
00:17:06,487 --> 00:17:08,855
N�o sinta.
Isso � algo meu.
304
00:17:10,090 --> 00:17:11,490
Esperem.
305
00:17:25,038 --> 00:17:26,472
Balas que matam Shrikes.
306
00:17:26,473 --> 00:17:28,241
Deveria ter pensado nisso.
307
00:17:28,242 --> 00:17:30,810
Nunca estive em um planeta
que tinha tantas armas.
308
00:17:30,811 --> 00:17:33,246
Ela deve ter infestado a cidade
nas proximidades.
309
00:17:34,868 --> 00:17:36,883
Estou supondo
que n�o h� como salv�-los?
310
00:17:36,884 --> 00:17:38,284
J� est�o mortos.
311
00:17:39,192 --> 00:17:41,942
Tenho quase certeza que matei
os p�ssaros daquela torre.
312
00:17:56,804 --> 00:17:59,572
E meio que atra� o azar
ao dizer isso.
313
00:18:33,387 --> 00:18:34,988
Abaixe!
314
00:18:43,297 --> 00:18:45,164
L� se vai
a abordagem furtiva.
315
00:18:45,165 --> 00:18:47,600
Ela n�o sabia da nossa chegada,
agora sabe.
316
00:18:47,601 --> 00:18:50,051
- Voc� n�o usou a...
- Estou guardando para ela.
317
00:18:55,618 --> 00:18:57,043
Foi demais?
318
00:18:57,044 --> 00:18:59,084
� isso que d� quando
voc� come muita bala.
319
00:19:01,915 --> 00:19:03,316
O qu�?
320
00:19:04,017 --> 00:19:05,417
Nada.
321
00:19:07,988 --> 00:19:12,189
Farol, saibam que acabamos
com nossa discri��o.
322
00:19:14,027 --> 00:19:16,062
Entendido.
Est�o todos bem?
323
00:19:16,063 --> 00:19:18,164
Sim, mas as coisas
v�o ficar bagun�adas.
324
00:19:18,165 --> 00:19:19,598
Podemos ter achado uma solu��o.
325
00:19:19,599 --> 00:19:21,067
Esperem,
ainda estamos pensando.
326
00:19:22,803 --> 00:19:25,313
Melhor n�o ter muita esperan�a.
Se n�o conseg...
327
00:19:25,314 --> 00:19:28,007
Vamos conseguir.
O ShawDrive...
328
00:19:28,008 --> 00:19:30,142
A unidade de salto est� pronta.
329
00:19:30,143 --> 00:19:32,712
Como pode dizer isso?
N�o testamos o sistema de alvo.
330
00:19:32,713 --> 00:19:35,047
Depois, o sistema de recarga
� a maior prioridade.
331
00:19:35,048 --> 00:19:37,800
- Concordo.
- Mas a maior parte funciona?
332
00:19:37,801 --> 00:19:39,952
Eu n�o sei como funciona.
333
00:19:39,953 --> 00:19:43,289
E voc� n�o pode me contar
pois n�o o construiu.
334
00:19:43,290 --> 00:19:44,957
Estavam se dando t�o bem.
335
00:19:44,958 --> 00:19:47,459
Voc� copia tecnologia
que nunca entendeu,
336
00:19:47,460 --> 00:19:50,329
agora temos todos esses bugs
para consertar!
337
00:19:50,330 --> 00:19:52,986
Temos muitos bugs
mas estamos bem perto!
338
00:19:52,987 --> 00:19:54,478
Disse que nosso neto
era genial.
339
00:19:54,479 --> 00:19:56,113
Ele est� no caminho.
340
00:19:58,938 --> 00:20:02,609
Quer saber? Voc� s� tem inveja
que eu achei a grande solu��o.
341
00:20:02,610 --> 00:20:05,787
Inveja? Do qu�?! Metade
de suas ideias s�o minhas!
342
00:20:05,788 --> 00:20:08,156
Certo, parem com isso!
Voc�s dois!
343
00:20:08,157 --> 00:20:10,057
N�o vou entrar nisso de novo.
� exaustivo.
344
00:20:10,058 --> 00:20:11,592
E Mack e Ioi� precisam de n�s.
345
00:20:17,034 --> 00:20:19,267
Voc� tem os seus Di'Allas
e tudo que queria.
346
00:20:19,268 --> 00:20:21,402
Por que voc� n�o nos deixa
pegar o garoto e partir?
347
00:20:22,103 --> 00:20:23,604
Mas estamos s� come�ando.
348
00:20:23,605 --> 00:20:26,007
E voc� s� come�ou a servir
ao seu prop�sito maior.
349
00:20:26,008 --> 00:20:27,508
E o que seria?
350
00:20:27,509 --> 00:20:28,810
Ascens�o.
351
00:20:28,811 --> 00:20:30,778
Se quisesse nos matar,
j� teria feito isso.
352
00:20:30,779 --> 00:20:32,205
Verdade.
353
00:20:32,206 --> 00:20:34,882
Quando os Tr�s chegarem,
v�o precisar de corpos.
354
00:20:34,883 --> 00:20:37,251
Tudo que ou�o voc� falar
� como somos fracos.
355
00:20:37,252 --> 00:20:38,853
Mas quer o que n�s temos.
356
00:20:38,854 --> 00:20:40,922
E vou ter isso
sem sua fraqueza.
357
00:20:40,923 --> 00:20:42,990
J� viu
com seus pr�prios olhos...
358
00:20:42,991 --> 00:20:46,127
Nossas feridas v�o se curar.
Nossos ossos v�o se consertar.
359
00:20:46,128 --> 00:20:48,629
E voc� n�o sentir� mais dor.
360
00:20:48,630 --> 00:20:50,531
E n�o vamos deixar
que voc� o machuque.
361
00:20:51,867 --> 00:20:54,268
Foi a sua m�o
que despeda�ou seu osso.
362
00:20:55,838 --> 00:20:58,272
O menino tem duas pernas,
ent�o fique quieta.
363
00:21:06,225 --> 00:21:07,548
Estou dizendo...
364
00:21:07,549 --> 00:21:10,685
- use segmenta��o qu�ntica...
- � par�metro de reserva.
365
00:21:10,686 --> 00:21:12,987
Por que perder tempo
ajustando sistemas redundantes?
366
00:21:12,988 --> 00:21:14,889
Voc� entende tudo
sobre sistemas redundantes.
367
00:21:14,890 --> 00:21:16,357
- Ouvi isso!
- Por favor, voc�s...
368
00:21:16,358 --> 00:21:19,861
Toda nessa empresa rid�cula
� uma redund�ncia.
369
00:21:19,862 --> 00:21:22,162
Voc� n�o � um g�nio!
Voc� � um hacker!
370
00:21:22,564 --> 00:21:25,833
- Nem a Funda��o B.S. pode...
- D.S.F.B.F.F.
371
00:21:25,834 --> 00:21:28,136
Nem a Funda��o B.S. pode
esconder o fato
372
00:21:28,137 --> 00:21:31,205
que voc� construiu esta empresa
n�o para o avan�o da ci�ncia
373
00:21:31,206 --> 00:21:33,289
- mas para ficar rico!
- Constru� esta empresa...
374
00:21:33,290 --> 00:21:35,258
porque ningu�m gosta de mim!
375
00:21:38,380 --> 00:21:40,448
- Deke, ele n�o quis dizer...
- Sim, ele quis.
376
00:21:42,955 --> 00:21:44,756
Eu constru�...
377
00:21:44,757 --> 00:21:48,427
porque eu nunca pertenci
a lugar algum.
378
00:21:48,428 --> 00:21:50,429
Porque o lugar
de onde sou...
379
00:21:50,430 --> 00:21:53,031
n�o existe mais...
380
00:21:53,032 --> 00:21:56,001
e porque todos meus amigos
se foram.
381
00:21:56,002 --> 00:21:59,771
E a mulher que amo
pensa que sou um perdedor...
382
00:21:59,772 --> 00:22:03,108
da� fui tentar ser o que todos
querem que eu seja
383
00:22:03,109 --> 00:22:05,110
e ela ainda acha
que eu n�o sou nada!
384
00:22:05,111 --> 00:22:08,146
E meu melhor amigo
era um espi�o...
385
00:22:08,147 --> 00:22:11,183
e... e minha namorada
acabou sendo uma psicopata...
386
00:22:11,184 --> 00:22:13,318
A Snowflake n�o serve
para voc�.
387
00:22:13,319 --> 00:22:15,254
Eu estava falando
da Sequoia.
388
00:22:15,255 --> 00:22:18,423
E a fam�lia que eu tenho
n�o quer nada comigo.
389
00:22:18,424 --> 00:22:20,125
Deke,
n�s nos preocupamos com voc�.
390
00:22:20,126 --> 00:22:22,461
Voc� diz isso e tenta ser legal
391
00:22:22,462 --> 00:22:24,462
mas voc� nem me disse
que Fitz havia morrido.
392
00:22:25,498 --> 00:22:27,399
Queria poupar voc� da dor.
393
00:22:27,400 --> 00:22:29,234
Eu poderia compartilhar isso
com voc�.
394
00:22:31,571 --> 00:22:33,038
Eu poderia ter ajudado.
395
00:22:35,708 --> 00:22:37,842
At� meus pr�prios av�s
acho que sou uma piada.
396
00:22:45,518 --> 00:22:49,521
Eu sobrevivi
a um inferno apocal�ptico...
397
00:22:49,522 --> 00:22:51,022
- Deke.
- Espere, espere.
398
00:22:51,023 --> 00:22:52,357
- N�o vamos...
- Deke.
399
00:22:52,358 --> 00:22:55,494
Ent�o o que eu tenho que fazer
para se ter respeito por aqui?
400
00:22:55,495 --> 00:22:57,796
- Deke, nem pense em...
- N�o n�o.
401
00:23:11,878 --> 00:23:13,745
Ele � t�o legal.
402
00:23:16,749 --> 00:23:18,083
Deke?
403
00:23:19,719 --> 00:23:21,386
Voc� est� protegida.
404
00:23:31,164 --> 00:23:32,797
- Anda logo! Vamos!
- N�o sem ele.
405
00:23:34,400 --> 00:23:35,867
- Flint?!
- Deke?
406
00:23:35,868 --> 00:23:37,269
O que est� fazendo aqui?!
407
00:23:37,270 --> 00:23:38,603
� dif�cil de explicar.
408
00:23:41,073 --> 00:23:43,608
- N�s temos que ir.
- Toma. Ela n�o vai entrar.
409
00:23:43,609 --> 00:23:44,943
- E voc�?
- Tudo bem.
410
00:23:44,944 --> 00:23:47,446
N�o gosto muito
de tecnologia vest�vel.
411
00:23:52,418 --> 00:23:54,619
Tem uma equipe
da S.H.I.E.L.D. vindo.
412
00:23:54,620 --> 00:23:56,604
Temos que sair
e voltar para a Z1.
413
00:23:57,666 --> 00:23:59,757
- � um drive de salto?
- Sim.
414
00:23:59,758 --> 00:24:01,426
Eu daria para o Flint
para tir�-lo daqui
415
00:24:01,427 --> 00:24:04,028
mas fizemos testes e a maioria
dos ratos n�o sobreviveram.
416
00:24:07,467 --> 00:24:08,967
Caras.
417
00:24:15,007 --> 00:24:17,007
- Podem ir. Vou distra�-los.
- Tem certeza?
418
00:24:18,327 --> 00:24:20,245
Tenho uma rota de fuga
nas minhas costas! V�o!
419
00:24:20,246 --> 00:24:21,547
Obrigado, agente Shaw.
420
00:24:21,948 --> 00:24:24,483
De nada, Diretor.
421
00:24:26,352 --> 00:24:27,986
Por aqui, seus zumbis!
Vamos!
422
00:24:39,866 --> 00:24:41,467
Obrigado pela festa,
pessoal...
423
00:24:42,668 --> 00:24:44,170
mas eu tenho
que saltar.
424
00:24:48,174 --> 00:24:49,474
Inesperado.
425
00:24:53,179 --> 00:24:55,513
- Farol, Farol, responda!
- Deke!
426
00:24:55,514 --> 00:24:57,416
Dei os braceletes
para Mack e Ioi�
427
00:24:57,417 --> 00:24:59,117
mas o drive de salto
n�o funciona!
428
00:24:59,118 --> 00:25:00,819
Sim, claro que n�o est�...
429
00:25:00,820 --> 00:25:03,087
Pare.
N�o aguento mais isso...
430
00:25:04,190 --> 00:25:06,091
Precisa de tempo
para acumular carga.
431
00:25:06,092 --> 00:25:08,427
20 a 30 minutos,
pelo menos.
432
00:25:08,428 --> 00:25:10,495
Queria que voc� tivesse
me dito isso!
433
00:25:10,496 --> 00:25:12,998
Voc� pulou!
434
00:25:12,999 --> 00:25:14,466
Tecnologia vest�vel!
435
00:25:17,803 --> 00:25:20,205
Voc� viu.
Aquilo foi Coulson.
436
00:25:20,206 --> 00:25:22,007
At� mesmo tinha
aquele brilho nos olhos.
437
00:25:22,008 --> 00:25:24,643
Ou Sarge finalmente aprendeu
como contar uma piada.
438
00:25:27,547 --> 00:25:28,880
Izel.
439
00:25:28,881 --> 00:25:30,715
Ela construiu um ex�rcito.
440
00:25:32,518 --> 00:25:35,020
Mesmo com as balas,
h� muitos deles.
441
00:25:35,021 --> 00:25:37,556
Tudo bem.
442
00:25:37,557 --> 00:25:39,539
Farei o que puder.
Vou fazer um barulho.
443
00:25:39,540 --> 00:25:42,074
- Como?
- Que outra escolha temos?
444
00:25:44,597 --> 00:25:46,031
Deem um jeito nisso.
445
00:26:13,960 --> 00:26:16,795
Sabe, o legal
� que isso me deu uma ideia.
446
00:26:16,796 --> 00:26:19,196
Um jogo de matar zumbis.
Aposto que ningu�m fez isso.
447
00:26:20,032 --> 00:26:22,201
Sim, � uma excelente ideia.
448
00:26:23,202 --> 00:26:26,605
Pode matar zumbis de cachorros,
zumbis r�pidos e zumbis lentos
449
00:26:26,606 --> 00:26:28,573
e pode mat�-los com facas...
450
00:26:28,574 --> 00:26:30,208
talvez com uma motosserra...
451
00:26:32,678 --> 00:26:34,446
Uau, voc� ouviu isso?
452
00:27:28,936 --> 00:27:30,494
Est�o vendo isso?
453
00:27:33,773 --> 00:27:35,540
O que � isso?
454
00:27:35,541 --> 00:27:36,875
Eu n�o sei.
455
00:27:38,678 --> 00:27:40,845
Mas acho que significa
que estamos muito atrasados.
456
00:27:55,404 --> 00:27:57,997
De onde voc� veio?
457
00:27:57,998 --> 00:27:59,841
Cara, se eu contasse
n�o acreditaria em mim.
458
00:27:59,842 --> 00:28:01,142
Voc� ficaria surpreso.
459
00:28:01,143 --> 00:28:03,377
T�m sorte de terem conseguido.
H� algo nessa selva.
460
00:28:05,214 --> 00:28:08,516
Zumbis Shrikes.
Parece at� um filme do Romero.
461
00:28:08,517 --> 00:28:10,653
Zumbis. Por que n�o?
462
00:28:11,754 --> 00:28:13,721
Ent�o esta � a Zephyr One.
463
00:28:14,857 --> 00:28:16,791
Eu nunca pensei que a veria.
464
00:28:16,792 --> 00:28:18,726
Ou uma selva.
465
00:28:18,727 --> 00:28:20,261
Existem tantas plantas.
466
00:28:20,262 --> 00:28:23,898
Mas n�o laranjas.
E o ar � pesado.
467
00:28:23,899 --> 00:28:27,392
Parece que est� melhor,
mas tente relaxar, certo?
468
00:28:27,393 --> 00:28:29,094
- Certo.
- Piper?
469
00:28:29,095 --> 00:28:31,532
Pode terminar com isso?
Obrigada.
470
00:28:34,343 --> 00:28:35,710
Aquele � o Flint.
471
00:28:35,711 --> 00:28:38,079
Espere, o "Flint do Futuro"
que salvou a todos?
472
00:28:38,080 --> 00:28:39,481
Sim, � ele.
473
00:28:39,482 --> 00:28:41,683
Izel quebrou a perna dele,
ent�o...
474
00:28:41,684 --> 00:28:43,585
quando se acalmar,
vai doer muito.
475
00:28:43,586 --> 00:28:44,962
Pode tir�-lo daqui?
476
00:28:44,963 --> 00:28:48,056
Ele ajudou a salvar o planeta.
Acho que devemos algo a ele.
477
00:28:48,057 --> 00:28:49,590
Obrigado.
478
00:28:49,591 --> 00:28:51,259
Ioi� e eu vamos voltar
para o templo.
479
00:28:51,260 --> 00:28:53,620
Bem, Daisy, May e Sarge
v�o gostar do refor�o.
480
00:28:54,630 --> 00:28:56,298
Sarge?
481
00:28:56,799 --> 00:28:58,530
Ele est� aqui?
482
00:28:58,531 --> 00:29:00,551
Sim, Daisy acha
que s� ele pode matar Izel.
483
00:29:03,663 --> 00:29:05,188
Tudo bem.
484
00:29:05,189 --> 00:29:06,547
Esta � a Piper.
485
00:29:06,548 --> 00:29:08,867
Ela vai tirar voc� daqui.
486
00:29:11,013 --> 00:29:13,631
Vai ficar tudo bem, Flint.
Este mundo...
487
00:29:14,316 --> 00:29:16,385
� muito melhor
daquele do qual voc� veio.
488
00:29:17,486 --> 00:29:19,405
Voc�s ainda t�m tacos?
489
00:29:19,406 --> 00:29:21,089
Todos os que quiser,
Pedrita.
490
00:29:21,090 --> 00:29:22,957
Vamos at� um drive-thru
quando voltarmos.
491
00:29:22,958 --> 00:29:24,559
Legal.
492
00:29:24,560 --> 00:29:26,728
Pera�.
O que � um drive-thru?
493
00:29:31,400 --> 00:29:32,867
Aqui.
494
00:29:44,079 --> 00:29:47,015
Pensei que Daisy ia
cuidar deles.
495
00:29:47,016 --> 00:29:49,550
D� um minuto a ela.
496
00:29:59,028 --> 00:30:01,529
O que foi?
497
00:30:01,530 --> 00:30:03,398
� a m�sica dela.
498
00:30:03,399 --> 00:30:05,032
Eu a ou�o em meu sonhos.
499
00:30:05,033 --> 00:30:06,601
Eu n�o gosto disso.
500
00:30:06,602 --> 00:30:08,836
Significa que ela est� perto.
501
00:30:08,837 --> 00:30:11,573
Abrindo o port�o
e os convocando.
502
00:30:11,574 --> 00:30:13,041
�ltima chance de ir embora.
503
00:30:13,042 --> 00:30:14,810
Eu n�o estou com medo.
504
00:30:15,411 --> 00:30:16,911
Um de n�s est�.
505
00:30:16,912 --> 00:30:19,280
Seja o que for
que enfrentaremos l�...
506
00:30:19,281 --> 00:30:21,416
voc� far� a coisa certa.
507
00:30:21,417 --> 00:30:24,184
- Como pode saber disso?
- Porque sei quem voc� �.
508
00:30:26,588 --> 00:30:29,390
Olha, isso n�o vai ser
f�cil de ouvir
509
00:30:29,391 --> 00:30:31,526
mas se tem esperan�as
de que ap�s tudo isso
510
00:30:31,527 --> 00:30:33,094
vou me transformar
nesse "Coulson"
511
00:30:33,095 --> 00:30:34,529
ent�o esquece.
512
00:30:34,530 --> 00:30:36,965
Quero um passageiro alien
na minha cabe�a? N�o.
513
00:30:36,966 --> 00:30:38,566
Mas se eu me descontrolar...
514
00:30:38,567 --> 00:30:40,767
o que resta de mim
n�o ser� o amor da sua vida.
515
00:30:42,738 --> 00:30:44,675
- Talvez...
- N�o h� talvez.
516
00:30:44,676 --> 00:30:47,575
Talvez Phil Coulson esteja
perdido para sempre.
517
00:30:47,576 --> 00:30:49,244
Eu aceitei isso.
518
00:30:50,245 --> 00:30:52,847
Mas ainda acredito
que h� algo bom em voc�,
519
00:30:52,848 --> 00:30:54,749
mesmo que n�o seja ele.
520
00:30:54,750 --> 00:30:56,918
Vamos esperar que esteja certa.
521
00:30:59,188 --> 00:31:00,988
Daisy, na hora certa.
522
00:31:05,527 --> 00:31:07,095
Vamos terminar essa coisa.
523
00:31:11,600 --> 00:31:13,968
N�o quero estar aqui
quando a dona cantar o final.
524
00:31:13,969 --> 00:31:15,336
Estou saindo agora.
525
00:31:15,337 --> 00:31:18,371
Negativo! N�o tem energia
para voltar ao Farol!
526
00:31:29,085 --> 00:31:31,052
Aceito qualquer lugar,
mas n�o aqui!
527
00:31:31,053 --> 00:31:33,654
- Deke, n�o!
- Vou cair fora!
528
00:31:43,765 --> 00:31:45,633
Estou bem.
529
00:31:45,634 --> 00:31:47,435
Consegui. Estou seguro.
530
00:31:49,805 --> 00:31:51,939
Esque�am!
N�o estou seguro ou sozinho!
531
00:31:54,076 --> 00:31:55,743
Chegue ao Quinjet!
Est� bem perto.
532
00:31:55,744 --> 00:31:57,512
Para que lado?!
533
00:31:58,347 --> 00:32:00,448
Oeste!
534
00:32:00,449 --> 00:32:01,907
Onde fica o oeste?!
535
00:32:01,908 --> 00:32:04,010
Na dire��o da droga do sol!
536
00:32:06,712 --> 00:32:09,547
- Vamos sair.
- S�o todas armas que temos.
537
00:32:09,548 --> 00:32:11,783
Voc�s s�o a melhor coisa
que eu vi o dia todo.
538
00:32:11,784 --> 00:32:14,484
Aquelas coisa l� fora.
N�o s�o mesmo.
539
00:32:15,154 --> 00:32:16,521
Onde est�o May e Sarge?
540
00:32:16,522 --> 00:32:17,889
No templo. Vamos.
541
00:32:17,890 --> 00:32:20,025
Voc� os abandonou?
542
00:32:20,026 --> 00:32:21,393
Voc�s est�o bem por fora.
543
00:32:21,394 --> 00:32:23,895
Encurtando: eu tive que atrair
um ex�rcito de zumbis.
544
00:32:23,896 --> 00:32:25,397
E eles eram do tipo r�pido.
545
00:32:25,398 --> 00:32:28,033
N�o s�o f�ceis de tremer,
ent�o vamos decolar agora.
546
00:33:02,601 --> 00:33:04,402
N�o h� sinal aqui embaixo.
547
00:33:04,403 --> 00:33:06,438
- N�s estamos �s cegas.
- Claro que estamos.
548
00:33:13,479 --> 00:33:15,579
- Voc� est� bem?
- Leve-me at� ela.
549
00:33:16,582 --> 00:33:18,249
Talvez voc� deva s�...
550
00:33:18,250 --> 00:33:19,818
Leve-me at� ela.
551
00:33:48,308 --> 00:33:51,410
Izel n�o estava brincando.
Ele me fez sabotar o �nibus.
552
00:33:51,411 --> 00:33:52,913
- Imaginei.
- Mas se desviarmos...
553
00:33:52,914 --> 00:33:55,013
a energia do laborat�rio
aos propulsores,
554
00:33:55,014 --> 00:33:56,315
talvez possamos
sair do ch�o.
555
00:33:56,316 --> 00:33:58,817
N�o temos tempo suficiente.
Podemos... usar o Quinjet.
556
00:33:58,818 --> 00:34:01,219
N�o podemos. Piper o levou.
Para levar o Flint.
557
00:34:02,289 --> 00:34:04,390
Flint?! Nosso Flint?
558
00:34:13,400 --> 00:34:14,968
E como ele chegou aqui?
559
00:34:15,969 --> 00:34:17,546
A energia do Mon�lito.
560
00:34:18,147 --> 00:34:21,308
Perdemos Piper e o Quinjet
e ele nem � real?
561
00:34:21,309 --> 00:34:23,342
- Diga isso a ele.
- Ele � real.
562
00:34:23,343 --> 00:34:25,902
Mack e eu somos respons�veis
por ele. Voc� n�o estava l�.
563
00:34:25,903 --> 00:34:27,212
N�o sabe o que passamos.
564
00:34:27,213 --> 00:34:29,715
Se ela tem os Mon�litos,
sei sim.
565
00:34:29,716 --> 00:34:31,817
N�o tem o direito de questionar
nosso julgamento.
566
00:34:31,818 --> 00:34:33,652
Voc� trouxe o Sarge
nessa miss�o.
567
00:34:33,653 --> 00:34:35,521
Que tentou nos matar
com uma bomba nuclear.
568
00:34:35,522 --> 00:34:37,890
Como disse, voc�s est�o
muito por fora, Diretor.
569
00:34:38,591 --> 00:34:41,016
Recuar! Recuar!
570
00:34:43,615 --> 00:34:45,540
Como eles entraram aqui?
571
00:34:50,694 --> 00:34:52,619
Eles s�o muitos.
572
00:34:55,279 --> 00:34:57,504
T�. Eu consegui.
E agora?
573
00:34:58,164 --> 00:35:00,246
Agora espere pela extra��o.
574
00:35:00,247 --> 00:35:02,547
N�o podem fazer isso voar
remotamente?
575
00:35:03,350 --> 00:35:04,817
Se n�o puderem,
Elon pode.
576
00:35:04,818 --> 00:35:07,078
Posso ligar para ele.
Ele me deve um favor.
577
00:35:07,789 --> 00:35:10,481
Apenas fique parado.
Algu�m vai estar a� em breve.
578
00:35:10,482 --> 00:35:12,107
Est� vendo aquilo?
579
00:35:36,687 --> 00:35:39,355
Est� parecendo muito mais
com voc� mesmo.
580
00:35:39,356 --> 00:35:41,157
E bem na hora.
581
00:35:41,658 --> 00:35:43,727
Eles est�o do outro lado...
582
00:35:44,128 --> 00:35:45,696
esperando por um sinal.
583
00:35:46,697 --> 00:35:49,498
Por que n�o mando voc� por ele
e diz a eles pessoalmente?
584
00:35:49,499 --> 00:35:50,866
Afaste-se.
585
00:35:52,936 --> 00:35:54,337
Ela � minha.
586
00:35:55,272 --> 00:35:57,039
Eu sempre fui sua.
587
00:35:59,977 --> 00:36:01,677
N�o desse jeito.
588
00:36:11,989 --> 00:36:13,456
A� est� voc�.
589
00:36:18,095 --> 00:36:20,930
N�o!
Como voc� ainda tem isso?
590
00:36:20,931 --> 00:36:22,665
N�o pertence a este mundo.
591
00:36:22,666 --> 00:36:24,300
Nem voc�.
592
00:36:24,301 --> 00:36:26,469
Assisti voc� destruir
planeta ap�s planeta.
593
00:36:26,470 --> 00:36:28,137
Voc� � a morte.
594
00:36:28,138 --> 00:36:30,573
At� essa m�sica me corta
como a morte.
595
00:36:31,975 --> 00:36:33,309
Esta dor...
596
00:36:33,310 --> 00:36:34,810
Para mim chega.
597
00:36:46,223 --> 00:36:47,990
N�o pode fazer isso,
n�o �?
598
00:36:54,131 --> 00:36:55,498
Sarge?
599
00:37:02,639 --> 00:37:05,341
�tima decis�o t�tica,
atraindo os zumbis de volta.
600
00:37:05,342 --> 00:37:07,176
N�o era o plano.
Tive que limpar o caminho.
601
00:37:07,177 --> 00:37:10,146
Para um homem n�o confi�vel?
N�o sabemos o que ele esconde!
602
00:37:10,147 --> 00:37:12,148
S� sei que � o �nico
que pode matar Izel.
603
00:37:12,149 --> 00:37:13,683
E foi ele que disse isso?
604
00:37:13,684 --> 00:37:16,810
O Sarge come�ou a se lembrar
de quem ele realmente �.
605
00:37:16,811 --> 00:37:19,755
E teria visto se n�o tivesse
se deixado sequestrar.
606
00:37:19,756 --> 00:37:21,257
Temos que fazer isso agora?
607
00:37:21,258 --> 00:37:23,226
Acha mesmo
que esse homem � o Coulson?!
608
00:37:23,227 --> 00:37:25,962
Talvez n�o na totalidade,
mas ele se lembrou do meu nome.
609
00:37:25,963 --> 00:37:27,864
Ele me chamou de Skye.
Como saberia disso?
610
00:37:27,865 --> 00:37:29,632
Porque � o que eles fazem!
611
00:37:29,633 --> 00:37:32,391
Na igreja eu aprendi
que quando o dem�nio aparece
612
00:37:32,392 --> 00:37:34,336
ele usar� o rosto de algu�m
que confia!
613
00:37:34,337 --> 00:37:37,005
E far� questionar tudo que v�
e tudo que sabe!
614
00:37:37,541 --> 00:37:38,975
Ele n�o � o dem�nio.
615
00:37:38,976 --> 00:37:40,609
N�o sabemos o que ele �.
616
00:37:40,610 --> 00:37:42,880
Voc� se lembra agora?
617
00:37:43,881 --> 00:37:45,448
Eles est�o esperando
pelo sinal.
618
00:37:45,449 --> 00:37:47,316
- Ela est� enganando voc�.
- Voc� me ouviu?
619
00:37:47,317 --> 00:37:49,552
- N�o ou�a.
- Voc� tem novos sentidos.
620
00:37:49,553 --> 00:37:51,254
- Novo entendimento.
- Controle-se.
621
00:37:51,255 --> 00:37:53,289
Existe bem em voc�.
Olhe para mim!
622
00:37:53,290 --> 00:37:55,858
Sua amiga n�o sabe
quando desistir.
623
00:37:56,927 --> 00:37:58,261
Conte-me.
624
00:38:00,797 --> 00:38:02,198
O que voc� sente?
625
00:38:06,603 --> 00:38:09,238
Raiva.
626
00:38:09,239 --> 00:38:10,740
E medo.
627
00:38:13,410 --> 00:38:16,645
Desta dor que tem sido uma faca
no meu cora��o por tanto tempo.
628
00:38:17,281 --> 00:38:18,714
Isso � amor.
629
00:38:21,118 --> 00:38:24,320
Essa dor � amor.
630
00:38:27,324 --> 00:38:30,326
Eu sei pois...
631
00:38:30,327 --> 00:38:32,295
Eu tamb�m tinha medo disso.
632
00:38:32,296 --> 00:38:34,196
Mas voc� me deixou sentir isso.
633
00:38:34,197 --> 00:38:36,332
Voc� me deu esse presente.
634
00:38:39,336 --> 00:38:42,339
Voc� me tirou
daquele cub�culo.
635
00:38:43,440 --> 00:38:46,565
Voc� me deu um prop�sito.
Uma equipe.
636
00:38:48,211 --> 00:38:50,113
Lembre de mim.
637
00:38:51,114 --> 00:38:53,516
Lembre-se de n�s.
638
00:38:53,517 --> 00:38:57,219
Daisy, Mack e Ioi�.
639
00:38:57,220 --> 00:38:59,122
Fitz e Simmons.
640
00:38:59,123 --> 00:39:01,791
Voc� nos ama.
641
00:39:02,392 --> 00:39:03,693
Voc� est� certa.
642
00:39:07,097 --> 00:39:08,565
� amor.
643
00:39:08,966 --> 00:39:10,733
- A dor � amor.
- Isso.
644
00:39:11,976 --> 00:39:13,743
E agora eu sei
como acabar com isso.
645
00:39:21,478 --> 00:39:24,046
Tenho que cortar isso de mim.
646
00:39:24,047 --> 00:39:26,015
Tenho que cortar
e acabar com isso.
647
00:39:41,498 --> 00:39:43,465
Que tal isso como um sinal?
648
00:40:01,909 --> 00:40:03,743
Sauda��es, Isaiah.
649
00:40:03,744 --> 00:40:07,281
Pe�o desculpas
pelo ambiente infeliz.
650
00:40:08,082 --> 00:40:10,349
De fato, infeliz.
651
00:40:10,350 --> 00:40:13,419
Como nossos esfor�os est�o?
652
00:40:13,420 --> 00:40:16,722
Foi capaz de localizar
os nossos colegas antrop�logos?
653
00:40:16,723 --> 00:40:18,358
Eu fui.
654
00:40:18,759 --> 00:40:22,930
Meu plano � ambicioso,
com certeza.
655
00:40:23,931 --> 00:40:26,565
Mas acredito que juntos
podemos nos empenhar
656
00:40:26,566 --> 00:40:29,202
na reconstru��o
de nosso planeta natal.
657
00:40:29,503 --> 00:40:31,788
Enoch,
existe um problema.
658
00:40:33,674 --> 00:40:35,908
Os Chronicoms em sua lista...
659
00:40:35,909 --> 00:40:38,277
n�o s�o mais antrop�logos.
660
00:40:39,313 --> 00:40:42,148
Isso n�o � poss�vel.
661
00:40:42,149 --> 00:40:44,083
Todos eles foram transferidos.
662
00:40:45,686 --> 00:40:47,590
ADRIEL: CA�ADOR
BOAZ: CA�ADOR
663
00:40:47,591 --> 00:40:49,391
ESAU: CA�ADOR
SILAS: CA�ADOR
664
00:40:52,693 --> 00:40:55,264
ISAIAH: CA�ADOR
665
00:40:56,305 --> 00:41:02,440
Economize 70% ao assinar YouTube,
Netflix e Spotify no www.kotas.com.br
48823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.