All language subtitles for Mankind.The.Story.of.All.of.Us.S01E03.Empires-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,434 --> 00:00:06,633 Buscamos poder. 2 00:00:09,074 --> 00:00:10,540 Construimos imperios. 3 00:00:14,229 --> 00:00:15,107 Nos comunicamos. 4 00:00:18,559 --> 00:00:19,899 Pero la vida de un hombre... 5 00:00:20,779 --> 00:00:21,607 ...y su muerte. 6 00:00:22,879 --> 00:00:24,788 Cambiaran la vida de millones. 7 00:00:28,314 --> 00:00:30,743 Transformara el destino de todo un imperio. 8 00:00:32,879 --> 00:00:34,126 Y cambiara la historia... 9 00:00:34,868 --> 00:00:35,772 ...de todos nosotros. 10 00:00:41,968 --> 00:00:44,629 En medio del caos de un planeta imperdonable. 11 00:00:45,438 --> 00:00:46,860 La mayor�a de las especies desaparecer�n. 12 00:00:47,802 --> 00:00:51,390 Pero para una, todas las piezas ir�n en su lugar. 13 00:00:53,413 --> 00:00:55,875 Y una serie de llaves abrir�n el paso... 14 00:00:56,754 --> 00:00:58,265 ...para la que la humanidad triunfe. 15 00:01:00,664 --> 00:01:02,253 Esta es nuestra historia, 16 00:01:03,425 --> 00:01:05,754 la historia de todos nosotros. 17 00:01:12,893 --> 00:01:15,645 Jerusal�n, a�o 33 DC. 18 00:01:20,066 --> 00:01:21,984 Una ciudad provinciana bajo el dominio romano. 19 00:01:24,958 --> 00:01:27,128 Con cien a�os de ocupaci�n. 20 00:01:35,003 --> 00:01:36,754 Un hombre ha sido sentenciado a muerte. 21 00:01:38,786 --> 00:01:40,852 Hoy el ser� ejecutado. 22 00:01:46,144 --> 00:01:49,211 Pero su muerte ser� el punto de partida de una religi�n mundial. 23 00:01:55,287 --> 00:01:57,548 Hoy en d�a un tercio de la humanidad 24 00:01:57,548 --> 00:01:59,471 venera su nombre. 25 00:02:08,775 --> 00:02:10,672 Jes�s de Nazaret. 26 00:02:15,370 --> 00:02:17,746 Jerusal�n, se encuentra al extremo oriental 27 00:02:17,746 --> 00:02:18,970 del imperio romano. 28 00:02:19,890 --> 00:02:23,140 Una amplia red de caminos y rutas comerciales. 29 00:02:24,486 --> 00:02:27,207 Una de las claves para el progreso de la humanidad. 30 00:02:28,203 --> 00:02:29,733 La comunicaci�n de masas. 31 00:02:30,887 --> 00:02:33,670 Ahora una idea que nace en el oriente medio. 32 00:02:34,470 --> 00:02:36,497 Se expande a trav�s del mundo romano. 33 00:02:41,247 --> 00:02:44,109 Medio mill�n de personas esta en Jerusal�n para la pascua. 34 00:02:45,270 --> 00:02:48,535 El festival jud�o que celebra el �xodo de Egipto. 35 00:02:51,245 --> 00:02:53,452 Entre ellos se encuentran seguidores de Jes�s. 36 00:02:55,376 --> 00:02:57,136 Ellos creen que �l es el mes�as. 37 00:02:58,908 --> 00:03:00,592 Pero sus ense�anzas amenazan la paz. 38 00:03:02,405 --> 00:03:04,095 Y por ello, debe ser crucificado. 39 00:03:07,661 --> 00:03:09,736 Es el castigo especial de Roma, para los piratas, 40 00:03:10,216 --> 00:03:10,875 esclavos 41 00:03:12,655 --> 00:03:14,083 y enemigos del estado. 42 00:03:17,015 --> 00:03:18,613 Miles de personas murieron de esta forma 43 00:03:19,220 --> 00:03:20,685 pero solo recordaremos a un hombre, 44 00:03:20,685 --> 00:03:24,123 recordamos una sola muerte como si fuese �nica. 45 00:03:25,323 --> 00:03:29,173 Porque esa muerte cambio cada parte, cada lugar, 46 00:03:29,407 --> 00:03:30,498 cada rinc�n de la tierra. 47 00:03:33,964 --> 00:03:35,655 En la multitud, un transe�nte. 48 00:03:37,596 --> 00:03:39,738 Sim�n, de Cirene. 49 00:03:40,719 --> 00:03:42,278 Una colonia al norte de �frica. 50 00:03:54,213 --> 00:03:55,008 Sim�n de Cirene, 51 00:03:55,008 --> 00:03:57,366 era tan solo una persona que estaba en Jerusal�n 52 00:03:57,976 --> 00:04:00,000 y se encuentra donde esta procesi�n donde... 53 00:04:00,635 --> 00:04:03,260 ...un hombre carga la cruz y es sometido por los soldados romanos 54 00:04:03,493 --> 00:04:05,945 y le dicen: "�Oye tu ven a cargar la cruz de este hombre!" 55 00:04:15,103 --> 00:04:16,774 Un hombre com�n que estaba en la calle 56 00:04:17,015 --> 00:04:20,180 y ahora se ve envuelto en este momento crucial de la historia. 57 00:04:32,430 --> 00:04:34,951 Puede tomar tres d�as morir en una cruz. 58 00:04:38,573 --> 00:04:39,811 P�rdida de sangre. 59 00:04:40,231 --> 00:04:41,152 Trauma. 60 00:04:41,702 --> 00:04:42,777 Deshidrataci�n. 61 00:04:44,289 --> 00:04:45,446 Sofocaci�n. 62 00:05:25,308 --> 00:05:26,876 Las crucifixiones son tan comunes, 63 00:05:26,876 --> 00:05:29,633 que los romanos apenas registran la muerte de Jes�s. 64 00:05:33,529 --> 00:05:35,419 Este evento inapreciable, 65 00:05:35,639 --> 00:05:39,108 este evento que nadie nota, excepto por su amigos y familiares. 66 00:05:39,777 --> 00:05:44,103 Resulto tener el poder de transformar el imperio romano entero, 67 00:05:44,714 --> 00:05:47,314 y el curso de la historia de la humanidad m�s profundamente 68 00:05:47,667 --> 00:05:50,906 que cualquier otro evento individual, de los �ltimos 2 mil a�os. 69 00:06:07,463 --> 00:06:10,247 Los seguidores de Jes�s contaran su historia. 70 00:06:11,979 --> 00:06:13,960 Y usaran el poder del imperio... 71 00:06:15,449 --> 00:06:16,685 ...para divulgar su mensaje. 72 00:06:23,634 --> 00:06:25,641 A m�s de 2 mil kil�metros de Jerusal�n, 73 00:06:26,914 --> 00:06:28,335 se encuentra la capital imperial. 74 00:06:29,309 --> 00:06:30,351 Roma. 75 00:06:36,465 --> 00:06:38,008 Es la ciudad m�s grande del planeta. 76 00:06:39,554 --> 00:06:41,558 Poblaci�n: 1 mill�n de personas. 77 00:06:43,807 --> 00:06:46,539 Tiene una densidad poblacional dos veces mayor 78 00:06:46,840 --> 00:06:48,120 que la de Manhattan moderna. 79 00:06:49,727 --> 00:06:52,227 Pero 18 a�os despu�s de la crucifixi�n, 80 00:06:52,681 --> 00:06:55,436 una serie de sequias provoca una escasez de alimentos. 81 00:06:57,983 --> 00:07:01,333 Roma necesita 200 mil toneladas de granos al a�o 82 00:07:01,801 --> 00:07:03,055 o su gente morir� de hambre. 83 00:07:08,790 --> 00:07:10,053 Uno de cada cinco hombres, 84 00:07:10,053 --> 00:07:11,927 ya depende de la caridad. 85 00:07:14,926 --> 00:07:17,649 El alcalde de la ciudad de Nueva York y el de Washington DC 86 00:07:17,980 --> 00:07:21,479 enfrentan muchos de los problemas que tuvieron los emperadores romanos 87 00:07:21,695 --> 00:07:25,011 al dirigir la ciudad mas importante del mundo antiguo. 88 00:07:26,828 --> 00:07:29,803 El gobernante de Roma, el emperador Claudio. 89 00:07:34,404 --> 00:07:36,454 D�bil f�sicamente e inseguro. 90 00:07:36,958 --> 00:07:39,502 Es el hombre m�s poderoso del mundo occidental. 91 00:07:43,953 --> 00:07:46,314 Todos los emperadores deb�an complacer a la poblaci�n 92 00:07:46,314 --> 00:07:47,434 y darles de comer. 93 00:07:48,643 --> 00:07:51,820 Pero creo que Claudio deb�a esforzarse m�s que los otros emperadores 94 00:07:52,072 --> 00:07:54,096 para legitimar su gobierno. 95 00:07:55,285 --> 00:07:58,302 Como emperador, Claudio es visto como un dios. 96 00:08:01,114 --> 00:08:03,597 Pero aun as� necesita el apoyo de su pueblo 97 00:08:03,910 --> 00:08:04,849 para mantenerse en el poder. 98 00:08:07,300 --> 00:08:09,019 Para ello ordena repartir pan para los pobres. 99 00:08:11,256 --> 00:08:13,503 Pero no hay suficiente pan para todos. 100 00:08:28,463 --> 00:08:30,961 Los disturbios eran parte de la vida en Roma. 101 00:08:31,585 --> 00:08:33,417 Era una manera de como el pueblo trataba 102 00:08:33,417 --> 00:08:35,574 de mandarle un mensaje al gobernante. 103 00:08:35,959 --> 00:08:38,390 Pero �l lo ignoraba bajo su propio riesgo. 104 00:08:41,975 --> 00:08:44,868 El emperador anterior, Cal�gula, fue asesinado. 105 00:08:46,838 --> 00:08:48,212 Claudio podr�a ser el siguiente. 106 00:08:58,818 --> 00:09:01,308 Para el emperador, la mejor manera de ganarse al pueblo 107 00:09:03,334 --> 00:09:04,695 es construir. 108 00:09:09,245 --> 00:09:10,516 A 13km de la ciudad, 109 00:09:11,307 --> 00:09:12,484 se desarrolla uno de los proyectos 110 00:09:12,874 --> 00:09:14,741 de ingenier�a m�s grandes del imperio. 111 00:09:21,429 --> 00:09:22,813 Un monumental acueducto. 112 00:09:26,591 --> 00:09:27,994 Para llevar agua a la ciudad, 113 00:09:28,807 --> 00:09:30,443 los ingenieros romanos construyen una v�a 114 00:09:30,773 --> 00:09:32,886 que atraviesa m�s de 60km de campo abierto. 115 00:09:36,498 --> 00:09:37,697 Ellos abrieron t�neles por las monta�as, 116 00:09:37,913 --> 00:09:39,288 tendieron puente sobre los valles, 117 00:09:39,690 --> 00:09:42,740 construyeron estas inmensas estructuras en grandes espacios. 118 00:09:43,191 --> 00:09:46,444 Sin dinamita, sin ning�n tipo de herramientas modernas. 119 00:09:47,631 --> 00:09:49,067 Y lo hicieron muy bien. 120 00:09:49,455 --> 00:09:51,632 Tanto as� que 1500 a�os despu�s del fin de su civilizaci�n, 121 00:09:52,192 --> 00:09:54,050 estas estructuras siguen en pie. 122 00:09:57,959 --> 00:10:00,057 El acueducto funciona con la gravedad. 123 00:10:02,258 --> 00:10:04,956 Debe descender 30cm cada 90metros. 124 00:10:06,811 --> 00:10:09,199 Si queda muy elevado, el agua se desborda, 125 00:10:10,545 --> 00:10:12,749 Si queda muy plano el agua no circula. 126 00:10:16,550 --> 00:10:18,094 Es ingenier�a de precisi�n. 127 00:10:21,053 --> 00:10:22,722 El secreto de las obras romanas, 128 00:10:25,659 --> 00:10:28,020 Es el uso de un nuevo material revolucionario. 129 00:10:31,396 --> 00:10:32,348 F�cil de moldear. 130 00:10:33,174 --> 00:10:34,614 Y se endurece como una roca. 131 00:10:36,224 --> 00:10:37,331 El concreto. 132 00:10:38,438 --> 00:10:40,939 La gente habla de la edad del bronce o de la edad del hierro. 133 00:10:41,836 --> 00:10:43,297 Pero en cierto modo despu�s de los romanos 134 00:10:43,642 --> 00:10:45,579 hemos vivido en la edad del concreto. 135 00:10:51,438 --> 00:10:53,693 El ingrediente secreto del concreto romano, 136 00:10:54,453 --> 00:10:55,722 es la ceniza volc�nica. 137 00:10:56,662 --> 00:10:59,300 Y Roma est� rodeada por 50 volcanes. 138 00:11:02,801 --> 00:11:05,427 Hoy, dos tercios de la humanidad, 139 00:11:05,688 --> 00:11:07,627 viven en construcciones hechas con concretos. 140 00:11:24,767 --> 00:11:26,922 El costo del acueducto equivale actualmente a: 141 00:11:26,922 --> 00:11:30,096 9 millardos de d�lares. 142 00:11:32,158 --> 00:11:34,598 Diez veces m�s que la represa Hover. 143 00:11:38,500 --> 00:11:40,829 Imaginemos a las personas que viv�an en Roma, 144 00:11:41,689 --> 00:11:46,236 y se llevaban como primera impresi�n del centro el imperio 145 00:11:47,113 --> 00:11:49,645 esta grandiosa obra de ingenier�a. 146 00:11:50,984 --> 00:11:53,227 Era un anunci� del poder de Roma. 147 00:12:05,000 --> 00:12:07,735 Todos saben qui�n construyo este maravilloso monumento. 148 00:12:08,921 --> 00:12:11,143 El emperador le pone su nombre. 149 00:12:15,645 --> 00:12:17,049 Aqu� Claudia. 150 00:12:18,254 --> 00:12:19,844 Las aguas de Claudio. 151 00:12:24,595 --> 00:12:26,619 Toma catorce a�os construirlo. 152 00:12:29,160 --> 00:12:31,584 400.000 bloques de piedra. 153 00:12:34,432 --> 00:12:36,987 170.000 metros c�bicos de concreto. 154 00:12:49,237 --> 00:12:56,129 El acueducto romano lleva casi: 1.000.000.000 de litros de agua al d�a. 155 00:12:58,442 --> 00:13:00,218 Lo suficiente para 1300 fuentes. 156 00:13:01,572 --> 00:13:02,836 900 ba�os. 157 00:13:04,009 --> 00:13:06,534 Y 144 sanitarios p�blicos. 158 00:13:12,315 --> 00:13:15,299 Roma es la ciudad mas moderna del mundo. 159 00:13:16,768 --> 00:13:19,112 Edificios de apartamento de m�s de seis pisos de altura. 160 00:13:20,835 --> 00:13:23,189 Cada uno para 380 residentes. 161 00:13:26,004 --> 00:13:29,079 Bajo las calles, un sistema de aguas residuales 162 00:13:29,079 --> 00:13:32,051 que ayuda a arrastrar 50 mil kg de desperdicios al d�a. 163 00:13:35,939 --> 00:13:37,050 Tienen un cuerpo policial. 164 00:13:37,945 --> 00:13:38,973 Una brigada de bomberos. 165 00:13:39,738 --> 00:13:40,750 Y un servicio postal. 166 00:13:42,848 --> 00:13:44,101 Treinta bibliotecas. 167 00:13:45,125 --> 00:13:46,067 Tres teatros. 168 00:13:47,143 --> 00:13:48,516 Y ochenta templos. 169 00:13:52,859 --> 00:13:53,774 Roma, 170 00:13:54,156 --> 00:13:56,165 la primera mega ciudad del mundo. 171 00:14:09,648 --> 00:14:11,660 En nuestros d�as por primera vez en la historia. 172 00:14:12,251 --> 00:14:14,288 M�s de la mitad de las personas viven en ciudades. 173 00:14:17,626 --> 00:14:20,114 Alrededor del mundo hay 21 mega ciudades 174 00:14:20,114 --> 00:14:22,438 con una poblaci�n por encima de los 10 millones de personas. 175 00:14:25,188 --> 00:14:29,753 Todas con base en la estructura romana desde hace 2 mil a�os. 176 00:14:39,773 --> 00:14:41,520 La moderna ciudad de Roma... 177 00:14:43,470 --> 00:14:44,565 ...era un imperio. 178 00:14:46,946 --> 00:14:50,378 Se expandir�a su civilizaci�n por toda Europa y m�s all�. 179 00:14:51,941 --> 00:14:52,807 Y lo har�. 180 00:14:57,144 --> 00:14:58,251 Mediante la conquista. 181 00:15:05,194 --> 00:15:06,825 A�o 61 DC. 182 00:15:09,290 --> 00:15:12,334 Una flota anfibia navega de 1300km desde Roma. 183 00:15:17,652 --> 00:15:21,228 La humanidad extiende su civilizaci�n a travez de la conquista. 184 00:15:25,039 --> 00:15:28,428 Los romanos se dirigen a la frontera nor-oriental de Europa. 185 00:15:32,468 --> 00:15:35,936 Al mando, el general Suetonio Paulino. 186 00:15:39,666 --> 00:15:40,339 Despiadado. 187 00:15:40,820 --> 00:15:41,568 Decidido. 188 00:15:42,263 --> 00:15:43,774 �l es el encargado enviado por Roma. 189 00:15:46,244 --> 00:15:48,632 Luego de acabar con una revuelta al norte de �frica. 190 00:15:49,388 --> 00:15:52,227 Sus �rdenes son hacer lo mismo, pero en Breta�a. 191 00:15:57,834 --> 00:16:01,102 Por veinte a�os, los bretones han librado una guerra de guerrillas 192 00:16:01,303 --> 00:16:02,665 contra la ocupaci�n romana. 193 00:16:12,600 --> 00:16:13,859 Expertos jinetes. 194 00:16:14,279 --> 00:16:15,522 Feroces guerreros. 195 00:16:16,117 --> 00:16:18,162 Ellos, recopilan las cabezas de sus enemigos. 196 00:16:22,235 --> 00:16:26,015 La resistencia es liderada por una clase sacerdotal m�stica. 197 00:16:27,968 --> 00:16:28,827 Los Druidas. 198 00:16:33,538 --> 00:16:34,943 Ellos veneran al sol, 199 00:16:35,320 --> 00:16:36,012 la luna 200 00:16:36,272 --> 00:16:37,258 y a los bosques. 201 00:16:39,731 --> 00:16:41,896 Druida significa: "El que conoce al roble" 202 00:16:45,496 --> 00:16:47,999 Los escritores romanos, los consideran unos barbaros. 203 00:16:52,212 --> 00:16:54,870 Y sostienen que son practicantes de sacrificios humanos. 204 00:16:58,980 --> 00:17:02,256 "Sus altares estaban colmados de espantosas ofrendas" 205 00:17:04,260 --> 00:17:07,743 "Y cada �rbol est� salpicado de sangre humana" 206 00:17:13,228 --> 00:17:15,350 Roma tiene puestos sus ojos en las riquezas naturales 207 00:17:15,350 --> 00:17:16,473 de Breta�a. 208 00:17:17,840 --> 00:17:19,044 Sus metales preciosos. 209 00:17:21,556 --> 00:17:22,709 En las profundidades del subsuelo. 210 00:17:23,829 --> 00:17:25,882 Plomo, primordial para los acueductos. 211 00:17:29,696 --> 00:17:33,383 Cobre, hierro y esta�o para herramientas y armas. 212 00:17:35,749 --> 00:17:38,564 Y la plata para financiar los ej�rcitos romanos. 213 00:17:44,758 --> 00:17:46,577 El modelo econ�mico romano, 214 00:17:46,577 --> 00:17:49,562 se construy� en las bases de la expansi�n del imperio. 215 00:17:50,550 --> 00:17:51,598 para lograrlo, 216 00:17:51,598 --> 00:17:54,269 se necesita una maquina de guerra perpetua 217 00:17:55,019 --> 00:17:58,752 capaz de ir de conquista en conquista. 218 00:18:01,975 --> 00:18:04,202 M�s del 50% del gasto de Roma, 219 00:18:04,626 --> 00:18:05,781 se asigna a los militares. 220 00:18:06,986 --> 00:18:09,085 Eso es m�s de doble de lo que el gobierno de EE.UU. 221 00:18:09,500 --> 00:18:10,780 gasta hoy en d�a. 222 00:18:16,325 --> 00:18:20,203 El primer ej�rcito profesional, a tiempo de completo. 223 00:18:28,009 --> 00:18:30,242 Cada soldado est� armado con una Gladius. 224 00:18:32,194 --> 00:18:34,235 Una espada corta hecha de acero. 225 00:18:34,919 --> 00:18:36,826 Dise�ada para el combate cuerpo a cuerpo. 226 00:18:39,841 --> 00:18:44,778 Un pilum, una jabalina pesada de m�s de dos metros 227 00:18:44,778 --> 00:18:46,335 y con una punta de metal mortal. 228 00:18:48,563 --> 00:18:52,590 Y un escudo para usarlo en la defensa y el ataque. 229 00:18:55,976 --> 00:18:58,570 Mientras los hombres de Pauino establecen contacto con los bretones. 230 00:19:00,163 --> 00:19:02,403 El escrito T�cito describe la escena: 231 00:19:07,522 --> 00:19:10,039 "Los druidas levantan las manos hacia el cielo" 232 00:19:11,277 --> 00:19:14,720 "Invocando a los dioses y echando horribles maldiciones". 233 00:19:16,399 --> 00:19:19,167 "Nuestras tropas est�n abismadas ante tal espect�culo" 234 00:19:23,428 --> 00:19:26,220 Pero Paulino ha sido comandante por unos 20 a�os. 235 00:19:30,504 --> 00:19:33,785 �l sabe que tiene las armas para destruir a los rebeldes. 236 00:19:35,861 --> 00:19:37,455 Puedes tener la pasi�n. 237 00:19:38,318 --> 00:19:39,714 Puedes tener agallas. 238 00:19:41,768 --> 00:19:44,395 Pero si te enfrentas a un poder�o militar 239 00:19:45,038 --> 00:19:46,239 como el romano. 240 00:19:46,786 --> 00:19:48,864 Esa pasi�n se desvanece. 241 00:19:49,739 --> 00:19:51,173 Al igual que las agallas al enfrentar el miedo. 242 00:19:52,361 --> 00:19:54,770 Lo siguiente que ves es que tu pueblo es conquistado. 243 00:20:05,048 --> 00:20:08,497 Las t�cticas de batallas del ej�rcito romano. 244 00:20:08,810 --> 00:20:14,094 Eran ensayadas y pr�cticas, eran ensayadas y pr�cticas, 245 00:20:14,399 --> 00:20:15,416 a mas no poder. 246 00:20:15,680 --> 00:20:19,077 As� durante el caos y el fragor de la batalla, 247 00:20:20,070 --> 00:20:22,151 cada quien hacia su trabajo. 248 00:20:23,541 --> 00:20:25,368 Ellos sab�an bien que hacer. 249 00:20:34,741 --> 00:20:37,056 Para el momento en que Paulino termina en Breta�a, 250 00:20:37,905 --> 00:20:40,671 sus hombres han asesinado a unas 80 mil personas. 251 00:20:47,244 --> 00:20:49,580 La fortaleza de los rebeldes fue destruida. 252 00:20:50,762 --> 00:20:53,090 Y los druidas, aniquilados. 253 00:20:58,062 --> 00:20:59,507 Una vez que la tierra es conquistada, 254 00:21:00,723 --> 00:21:03,884 la primera prioridad es, construir una v�a. 255 00:21:10,214 --> 00:21:13,528 El soldado romano, era un soldado muy vers�til. 256 00:21:14,185 --> 00:21:17,968 No era una m�quina de combate, sino que tambi�n eran ingenieros, 257 00:21:17,968 --> 00:21:20,230 un experto en v�as, un constructor de puentes, 258 00:21:20,685 --> 00:21:24,588 de esa manera se pod�a tener un r�pido despliegue del ej�rcito. 259 00:21:27,620 --> 00:21:28,618 Las v�as romanas, 260 00:21:29,229 --> 00:21:31,117 eran de siete metros de ancho. 261 00:21:32,729 --> 00:21:35,720 Lo suficiente para que un ejercito avanzara en columnas de seis. 262 00:21:44,503 --> 00:21:46,582 Todos los caminos romanos, conectaban pueblos romanos. 263 00:21:48,395 --> 00:21:51,212 Y los habitantes de los pueblos conquistados eran ciudadanos del imperio. 264 00:21:55,220 --> 00:21:55,837 Par�s, 265 00:21:56,174 --> 00:21:56,926 Londres, 266 00:21:57,190 --> 00:21:58,144 Barcelona. 267 00:21:58,691 --> 00:22:00,408 Construidas seg�n el mismo dise�o. 268 00:22:07,553 --> 00:22:08,316 Ba�os, 269 00:22:08,644 --> 00:22:09,454 templos, 270 00:22:10,051 --> 00:22:10,929 plazas, 271 00:22:12,690 --> 00:22:13,894 Y un anfiteatro. 272 00:22:14,361 --> 00:22:17,258 El lugar de uno de los deportes m�s populares de Roma. 273 00:22:18,553 --> 00:22:19,673 Los juegos. 274 00:22:30,444 --> 00:22:33,449 Los juegos de gladiadores, eran un espect�culo para las masas. 275 00:22:34,454 --> 00:22:37,470 Es un "realista show" pero en el mundo antiguo. 276 00:22:40,799 --> 00:22:43,304 Existen 400 anfiteatros a lo largo de todo el imperio. 277 00:22:44,410 --> 00:22:47,519 El m�s grande con una capacidad de 50 mil espectadores. 278 00:22:48,993 --> 00:22:51,784 La entrada a los juegos, es libre. 279 00:22:52,547 --> 00:22:56,080 Todos pueden disfrutar de los beneficios de la civilizaci�n romana. 280 00:23:05,468 --> 00:23:07,110 Muchos de los gladiadores son esclavos, 281 00:23:08,095 --> 00:23:09,080 forzados a pelear. 282 00:23:10,468 --> 00:23:11,897 Pero otros, son hombres libres 283 00:23:12,629 --> 00:23:14,222 que buscan fama y gloria. 284 00:23:21,611 --> 00:23:24,062 El sudor de los gladiadores es recolectado, embotellado 285 00:23:24,333 --> 00:23:26,781 y vendido como afrodis�aco. 286 00:23:34,338 --> 00:23:35,840 Un gladiador era como una estrella de rock. 287 00:23:36,915 --> 00:23:37,696 Ten�an fan�ticos. 288 00:23:39,220 --> 00:23:41,231 Pod�as verlo en las cartas de amor 289 00:23:41,562 --> 00:23:44,517 que enviaban las fan�ticas a los gladiadores. 290 00:23:46,580 --> 00:23:51,139 Un buen gladiador puede ganar unos 200 mil d�lares por ganar una pelea. 291 00:23:58,561 --> 00:24:02,190 Pero la mayor�a muere antes de los 23 a�os. 292 00:24:07,216 --> 00:24:10,043 Roma est� en la cima de su poder. 293 00:24:10,750 --> 00:24:11,903 Su imperio gobierna: 294 00:24:12,170 --> 00:24:12,936 Europa, 295 00:24:12,936 --> 00:24:14,035 el norte de �frica, 296 00:24:14,244 --> 00:24:15,384 y el oriente medio. 297 00:24:16,449 --> 00:24:19,243 La quinta parte de la humanidad esta bajo el dominio romano. 298 00:24:22,044 --> 00:24:25,532 Pero los romanos no sab�an que al otro lado del mundo, 299 00:24:25,864 --> 00:24:27,181 hay otro imperio. 300 00:24:27,649 --> 00:24:29,803 Igual de grande y poderoso. 301 00:24:34,832 --> 00:24:37,409 A�o 166 DC. 302 00:24:39,346 --> 00:24:40,369 Unos mercaderes romanos, 303 00:24:41,372 --> 00:24:42,962 cuyos nombres se perdieron en la historia, 304 00:24:44,155 --> 00:24:46,153 se encuentran a 8 mil kil�metros de casa. 305 00:24:49,606 --> 00:24:50,588 Durante dos a�os, 306 00:24:50,588 --> 00:24:53,168 ellos debieron cruzar oc�anos, monta�as y desiertos. 307 00:24:55,965 --> 00:24:57,823 Se dirigen a un lugar mas all� de la India. 308 00:24:58,267 --> 00:25:00,642 A una tierra en donde solo la han o�do en historias 309 00:25:05,853 --> 00:25:08,935 "En un lugar distante, al otro lado del mundo". 310 00:25:11,204 --> 00:25:12,790 "Donde termina el mar" 311 00:25:14,127 --> 00:25:17,619 "Existe en tierra firme una gran naci�n". 312 00:25:20,219 --> 00:25:21,056 China. 313 00:25:23,962 --> 00:25:27,667 Ellos fueron los primeros romanos en poner pie en la capital China. 314 00:25:28,338 --> 00:25:29,556 Luyang. 315 00:25:38,486 --> 00:25:40,696 Ellos entran en otro mundo. 316 00:25:45,592 --> 00:25:46,839 Luyang, China. 317 00:25:50,167 --> 00:25:53,044 Los mercaderes romanos se encuentran a 8 mil kil�metros de Roma. 318 00:26:04,933 --> 00:26:06,030 Vienen a buscar, 319 00:26:07,418 --> 00:26:08,135 seda. 320 00:26:10,060 --> 00:26:11,963 Los romanos estaban tan obsesionados con la seda China 321 00:26:13,660 --> 00:26:16,013 que cruzar�an oc�anos y tierras, 322 00:26:17,388 --> 00:26:21,231 para poder conseguir esa ex�tica mercanc�a extranjera. 323 00:26:21,969 --> 00:26:24,043 No era lo que ellos necesitaban, 324 00:26:24,979 --> 00:26:27,531 pero ellos iban tras lo que quer�an. 325 00:26:30,482 --> 00:26:34,281 Los romanos gastaban al equivalente de 2,2 millardos de d�lares al a�o, 326 00:26:34,749 --> 00:26:36,855 en importaciones de lujo como la seda. 327 00:26:37,123 --> 00:26:39,387 Comprados a intermediarios en la India y Asia central. 328 00:26:42,361 --> 00:26:45,578 Ellos no saben de d�nde viene la seda o como se hace. 329 00:26:46,500 --> 00:26:48,813 Ellos creen que crece en los �rboles. 330 00:26:52,248 --> 00:26:54,589 La fabricaci�n de seda, es un secreto de estado en China. 331 00:26:55,591 --> 00:27:00,483 Ning�n tejedor chino podr�a compartir esa conocimiento con un extranjero. 332 00:27:01,397 --> 00:27:04,449 China sab�a el valor comercial de su seda como producto de exportaci�n. 333 00:27:06,517 --> 00:27:08,343 Es un secreto que China ha guardado... 334 00:27:09,483 --> 00:27:11,455 ...por 3 mil a�os. 335 00:27:18,905 --> 00:27:22,082 A los mercaderes romanos se les concede una audiencia en el palacio imperial. 336 00:27:25,764 --> 00:27:27,034 El emperador Huang. 337 00:27:30,784 --> 00:27:33,534 El asciende al trono a la edad de 14 a�os. 338 00:27:33,863 --> 00:27:35,755 Expulso a su familia de la corte. 339 00:27:38,035 --> 00:27:40,873 Es el hombre m�s poderoso del mundo oriental. 340 00:27:43,639 --> 00:27:45,092 El comercio tiene efectos fascinantes. 341 00:27:45,830 --> 00:27:47,735 Involucra el intercambio de mercanc�a, 342 00:27:47,969 --> 00:27:51,001 pero tambi�n el contacto con personas de diferentes lugares. 343 00:27:51,940 --> 00:27:55,784 La gente se conoce, habla la lengua de cada uno. 344 00:27:57,627 --> 00:28:00,295 Y se adaptan a las pr�cticas culturales. 345 00:28:02,677 --> 00:28:04,514 Aprenden sobre las tradiciones del otro. 346 00:28:07,335 --> 00:28:09,707 El mundo se convierte en un lugar m�s interconectado 347 00:28:09,985 --> 00:28:11,453 cuando se da el intercambio comercial. 348 00:28:49,368 --> 00:28:51,384 El emperador les da la bienvenida a los romanos. 349 00:28:51,958 --> 00:28:54,177 Pero no les permite saber como se hace la seda. 350 00:28:56,006 --> 00:28:57,958 En nuestros d�as, ya no es un secreto. 351 00:29:02,460 --> 00:29:04,286 La seda es una fibra natural, 352 00:29:04,537 --> 00:29:06,037 hilada por los gusanos de seda. 353 00:29:09,666 --> 00:29:12,987 Su larva produce una sola fibra para hacer sus capullos. 354 00:29:16,192 --> 00:29:18,746 Se necesitan 2 mil gusanos de seda, 355 00:29:19,205 --> 00:29:20,677 para poder hacer medio kilo de seda. 356 00:29:24,674 --> 00:29:26,615 En los pr�ximos 300 a�os, 357 00:29:27,393 --> 00:29:31,504 China continuo siendo el mayor exportador de seda en el mundo. 358 00:29:35,553 --> 00:29:38,258 La seda viaja al occidente atraves� de la India, 359 00:29:38,853 --> 00:29:40,933 oriente medio, hasta Europa. 360 00:29:42,868 --> 00:29:45,034 Una ruta comercial de 8 mil kil�metros. 361 00:29:46,083 --> 00:29:47,036 La ruta de la seda. 362 00:29:48,488 --> 00:29:49,441 Los romanos la quer�an, 363 00:29:50,018 --> 00:29:51,072 los chinos la ten�an, 364 00:29:51,490 --> 00:29:55,065 y como resultado conecto al oriente con el occidente 365 00:29:55,065 --> 00:29:57,195 por primera vez en la historia de la humanidad. 366 00:30:00,545 --> 00:30:01,991 La ruta de la seda se convirti� en una especie de canal 367 00:30:02,325 --> 00:30:05,267 por el cual, la mercanc�a, las personas, las ideas, 368 00:30:05,621 --> 00:30:09,499 los ej�rcitos y las religiones iban y ven�an. 369 00:30:11,968 --> 00:30:13,621 El comercio prospera. 370 00:30:14,496 --> 00:30:16,532 De igual manera, fluyen las ideas. 371 00:30:18,636 --> 00:30:22,915 Ideas que transformaran el futuro de la humanidad. 372 00:30:24,878 --> 00:30:26,668 Damasco, Siria. 373 00:30:27,374 --> 00:30:29,453 Cuatro a�os despu�s de la crucifixi�n. 374 00:30:30,388 --> 00:30:31,875 Un hombre sigue huyendo. 375 00:30:33,021 --> 00:30:33,872 Pablo. 376 00:30:36,859 --> 00:30:37,730 El predicador, 377 00:30:37,984 --> 00:30:38,877 el agitador, 378 00:30:39,339 --> 00:30:42,799 y el convertido m�s importante la historia de la cristiandad. 379 00:30:45,124 --> 00:30:47,582 Antes de su conversi�n en el camino a Damasco, 380 00:30:48,419 --> 00:30:49,858 el persegu�a a los cristianos. 381 00:30:52,032 --> 00:30:52,661 Pero ahora, 382 00:30:53,188 --> 00:30:55,108 convertir� a una secta insignificante, 383 00:30:55,778 --> 00:30:57,138 en una religi�n mundial. 384 00:30:59,345 --> 00:31:01,521 En nuestros d�as es conocido como San Pablo. 385 00:31:03,941 --> 00:31:06,929 �l era un hombre apasionado, era un hombre con agallas. 386 00:31:07,832 --> 00:31:09,928 El de verdad cre�a en su dios, 387 00:31:09,928 --> 00:31:11,358 el cre�a en su evangelio, 388 00:31:11,358 --> 00:31:15,983 el cre�a que cristo era el �nico camino. 389 00:31:17,734 --> 00:31:20,287 Por difundir el mensaje de que Cristo era el mes�as 390 00:31:21,197 --> 00:31:22,765 Pablo ahora es un fugitivo. 391 00:31:26,352 --> 00:31:28,196 Para los l�deres jud�os, �l es un hereje. 392 00:31:29,663 --> 00:31:31,839 Para los romanos, un agitador. 393 00:31:35,391 --> 00:31:37,366 Si lo capturan ser� ejecutado. 394 00:31:42,850 --> 00:31:44,646 Damasco es una ciudad amurallada. 395 00:31:45,869 --> 00:31:48,256 Cada entrada est� bien custodiada. 396 00:32:00,617 --> 00:32:02,024 Pero Pablo encuentra una ruta de escape... 397 00:32:03,862 --> 00:32:05,380 ...sobre los muros. 398 00:32:18,566 --> 00:32:19,709 Durante veinte a�os, 399 00:32:19,974 --> 00:32:21,943 Pablo viaja a trav�s del imperio romano 400 00:32:22,211 --> 00:32:23,819 contactando a otros creyentes. 401 00:32:26,588 --> 00:32:28,881 Expandiendo el mensaje de esperanza. 402 00:32:29,948 --> 00:32:30,894 �l le dice a la gente, 403 00:32:30,894 --> 00:32:34,817 que la cristiandad le otorga la salvaci�n para todos. 404 00:32:36,990 --> 00:32:40,395 Si tienes a un esclavo que ha sido abusado por tu amo, 405 00:32:40,647 --> 00:32:41,785 quien tiene una vida horrible, 406 00:32:41,785 --> 00:32:44,912 la pr�xima vida ese amo tendr� lo que se merece 407 00:32:44,912 --> 00:32:46,744 y el esclavo es un buen hombre que ha aceptado 408 00:32:46,744 --> 00:32:49,691 a Jesucristo como su salvador tambi�n obtendr� lo que merece. 409 00:32:53,241 --> 00:32:56,767 Pablo escribe cartas a otros cristianos de todo el imperio. 410 00:32:58,210 --> 00:32:58,971 Romanos, 411 00:32:59,236 --> 00:33:00,188 tesalonicenses, 412 00:33:00,712 --> 00:33:01,580 corintios. 413 00:33:03,801 --> 00:33:06,568 Ellos inician la mitad, del nuevo testamento. 414 00:33:08,623 --> 00:33:10,104 "No hay jud�o ni griego, 415 00:33:11,038 --> 00:33:12,259 no hay esclavo ni libre, 416 00:33:12,990 --> 00:33:14,320 no hay hombre ni mujer, 417 00:33:14,320 --> 00:33:16,497 porque todos somos uno en cristo Jes�s." 418 00:33:16,709 --> 00:33:17,899 "Nosotros que somos muchos, 419 00:33:17,899 --> 00:33:19,728 somos un cuerpo en cristo". 420 00:33:20,715 --> 00:33:23,040 "El amor es paciente y amable" 421 00:33:23,410 --> 00:33:25,311 "El amor no es celoso ni jactancioso, 422 00:33:25,555 --> 00:33:27,083 no es arrogante o grosero". 423 00:33:27,770 --> 00:33:29,958 Esas cartas se parecen mucho a los twist 424 00:33:29,958 --> 00:33:32,616 que vimos en la primavera �rabe. 425 00:33:33,854 --> 00:33:36,335 Ese era el tipo de comunicaci�n en ese momento, 426 00:33:36,574 --> 00:33:38,425 y tambi�n estaban bajo la mirada de los romanos. 427 00:33:41,704 --> 00:33:42,541 "Cuando yo era un ni�o, 428 00:33:42,541 --> 00:33:44,177 hablaba como un ni�o, 429 00:33:44,177 --> 00:33:45,351 pensaba como un ni�o, 430 00:33:45,612 --> 00:33:46,743 y razonaba como un ni�o". 431 00:33:47,648 --> 00:33:50,098 Las cartas de Pablo eran confiadas a otros creyentes. 432 00:33:51,290 --> 00:33:53,037 Quienes las llevaban por todo el imperio. 433 00:33:54,830 --> 00:33:55,909 "Pero cuando me convert� en hombre, 434 00:33:56,175 --> 00:33:57,628 deje de lado las ni�er�as". 435 00:34:01,469 --> 00:34:02,235 Para ese momento, 436 00:34:02,721 --> 00:34:06,238 Roma hab�a construido 400.000 km de v�as. 437 00:34:07,005 --> 00:34:09,217 Lo suficiente para darle la vuelta a la tierra diez veces. 438 00:34:11,789 --> 00:34:15,146 Las rutas de navegaci�n conectan los 250 puertos m�s grandes. 439 00:34:17,167 --> 00:34:19,837 De esa forma fue que Pablo difundi� la palabra. 440 00:34:27,380 --> 00:34:29,866 "La fe, la esperanza y el amor nos gu�an". 441 00:34:30,489 --> 00:34:33,803 "Pero de todos, el m�s grande es el amor". 442 00:34:35,667 --> 00:34:37,024 La historia del comienzo de la cristiandad, 443 00:34:37,411 --> 00:34:39,900 habla de los poderes de las ideas. 444 00:34:41,353 --> 00:34:43,416 Eso es lo que crea la historia. 445 00:34:44,020 --> 00:34:45,647 Lo que produce los cambios en la gente, 446 00:34:46,024 --> 00:34:47,138 lo que crea la civilizaci�n. 447 00:34:47,575 --> 00:34:49,993 Las ideas, todo comienza a partir de las ideas. 448 00:34:59,810 --> 00:35:01,402 Ciento cincuenta a�os despu�s, 449 00:35:02,137 --> 00:35:03,624 en las afueras de Cartago. 450 00:35:04,210 --> 00:35:06,396 Uno de los puertos mas grandes del imperio romano. 451 00:35:08,699 --> 00:35:10,803 Un grupo de cristianos se re�ne en secreto. 452 00:35:14,619 --> 00:35:17,027 Las casas privadas tambi�n funcionan como iglesias. 453 00:35:20,459 --> 00:35:21,415 Al principio la cristiandad, 454 00:35:21,415 --> 00:35:24,510 era un movimiento religioso para los muy pobres. 455 00:35:25,443 --> 00:35:27,666 Para los esclavos y... 456 00:35:28,073 --> 00:35:29,085 ...para muchas mujeres. 457 00:35:29,085 --> 00:35:29,663 En resumen, 458 00:35:29,912 --> 00:35:33,004 todos aquellos que no ten�an voz en la sociedad romana. 459 00:35:33,300 --> 00:35:36,534 Encontrar una, en el movimiento cristiano. 460 00:35:38,472 --> 00:35:39,471 A lo largo y ancho del imperio, 461 00:35:39,897 --> 00:35:41,630 ocho millones de personas, son esclavas. 462 00:35:43,065 --> 00:35:44,721 Sin derechos ante la ley romana. 463 00:35:47,042 --> 00:35:48,538 30 millones son mujeres, 464 00:35:49,345 --> 00:35:51,354 quienes no pueden votar o ejercer un cargo p�blico. 465 00:35:54,425 --> 00:35:55,175 Entre ellas, 466 00:35:55,927 --> 00:35:56,707 Perpetua 467 00:36:00,072 --> 00:36:01,275 Una joven de 22 a�os. 468 00:36:02,004 --> 00:36:04,532 Madre y subversiva. 469 00:36:07,801 --> 00:36:08,862 Un a�o antes, 470 00:36:09,262 --> 00:36:12,990 un decreto imperial indica que la conversi�n a las cristiandad es ilegal. 471 00:36:15,392 --> 00:36:19,084 Los convertidos como Perpetua, ahora son enemigos del estado. 472 00:36:24,006 --> 00:36:24,815 Su crimen, 473 00:36:25,678 --> 00:36:27,729 su rechazo a honrar a los dioses romanos. 474 00:36:31,101 --> 00:36:32,868 Ten�as que estar un poco loco para ser cristiano 475 00:36:33,764 --> 00:36:35,096 Era raz�n suficiente para que te mataran, 476 00:36:36,624 --> 00:36:41,031 porque era como afirmar que le eras fiel a Cristo y a su padre 477 00:36:41,967 --> 00:36:43,081 en vez de al emperador. 478 00:36:45,364 --> 00:36:47,239 Ten�as que estar pendiente siempre de quien ten�as detr�s. 479 00:36:47,639 --> 00:36:49,451 Pensando si alguien te estaba siguiendo 480 00:36:49,843 --> 00:36:52,264 o si alguien pensaba que eras cristiano. 481 00:36:53,264 --> 00:36:54,318 Ten�as que terminar paranoico, 482 00:36:54,318 --> 00:36:58,078 te ten�a que dar miedo hablar con la gente abiertamente. 483 00:37:02,264 --> 00:37:04,161 El imperio ten�a su polic�a secreta: 484 00:37:05,203 --> 00:37:06,456 "Los Frumentarii" 485 00:37:11,143 --> 00:37:12,891 Utilizaba una red de informadores 486 00:37:12,891 --> 00:37:14,472 para dar con los disidentes. 487 00:37:47,779 --> 00:37:49,780 A perpetua la acusan de traici�n. 488 00:37:54,389 --> 00:37:55,372 Es enviado a prisi�n, 489 00:37:56,434 --> 00:37:57,518 a la espera de su destino. 490 00:38:09,046 --> 00:38:10,156 Perpetua llevaba un diario, 491 00:38:10,715 --> 00:38:12,809 las primeras palabras que a�n sobreviven 492 00:38:13,605 --> 00:38:15,220 escritas por una mujer cristiana. 493 00:38:17,685 --> 00:38:19,532 "No voy a pelear contra bestias, 494 00:38:20,028 --> 00:38:21,362 sino contra el diablo". 495 00:38:25,089 --> 00:38:28,136 "Y s� que la victoria espera por m�". 496 00:38:31,277 --> 00:38:33,529 La prueba m�xima para cualquier creyente, 497 00:38:35,654 --> 00:38:37,628 morir por su fe. 498 00:38:46,565 --> 00:38:48,458 La disidente cristiana Perpetua, 499 00:38:48,878 --> 00:38:50,517 enfrenta una terrible muerte. 500 00:38:51,664 --> 00:38:53,285 En el estadio de Cartago. 501 00:39:00,971 --> 00:39:03,054 Los cristianos son lanzados a los animales salvajes. 502 00:39:04,553 --> 00:39:06,785 O cubiertos de alquitr�n y quemados vivos. 503 00:39:08,023 --> 00:39:09,080 O decapitados. 504 00:39:12,852 --> 00:39:15,082 Pero perpetua a�n puede salvarse, 505 00:39:15,676 --> 00:39:18,879 si hace una ofrenda a los dioses romanos. 506 00:39:20,260 --> 00:39:22,488 Los romanos llegaban donde estas personas y les dec�an: 507 00:39:22,488 --> 00:39:26,333 Nos est�n causando problemas, hagan una declaraci�n p�blica, 508 00:39:26,893 --> 00:39:29,959 en la que niegan estar en contra del estado. 509 00:39:31,206 --> 00:39:32,832 Afirmen que el emperador es un Dios. 510 00:39:33,893 --> 00:39:35,362 Y todo estar� bien. 511 00:39:41,144 --> 00:39:43,346 La familia de Perpetua la visita en la c�rcel. 512 00:39:44,377 --> 00:39:45,974 A ella le est� permitido amamantar a su bebe. 513 00:39:50,856 --> 00:39:52,738 Su padre le pide que se retracte 514 00:39:52,738 --> 00:39:54,738 y acepte las reglas romanas. 515 00:39:58,769 --> 00:40:01,504 Me dijo: "Hija ten piedad de mi". 516 00:40:02,314 --> 00:40:03,707 "No me abandones". 517 00:40:04,663 --> 00:40:06,493 "Ten piedad de tu bebe". 518 00:40:06,848 --> 00:40:08,225 "Renuncia a tu orgullo". 519 00:40:09,988 --> 00:40:11,975 Trate de consolarlo dici�ndole: 520 00:40:12,836 --> 00:40:15,567 Suceder� lo que Dios quiera. 521 00:40:18,065 --> 00:40:19,861 Un verdadero cristiano no puede renegar de su religi�n. 522 00:40:20,766 --> 00:40:23,557 No puede hacerlo en p�blico ni en privado, tampoco en su coraz�n, 523 00:40:23,777 --> 00:40:26,578 ya que se queman en el infierno para siempre 524 00:40:26,578 --> 00:40:27,870 seg�n su creencia. 525 00:40:35,996 --> 00:40:38,447 Imagina lo valiente que hay que ser 526 00:40:39,901 --> 00:40:41,480 para arriesgar la vida y decir: 527 00:40:41,844 --> 00:40:47,573 S�, yo soy seguidor de Cristo. 528 00:40:51,575 --> 00:40:53,563 La valent�a para hacer eso, ese solo acto, 529 00:40:53,963 --> 00:40:57,154 te muestra con mucha claridad, el poder de la fe. 530 00:41:08,183 --> 00:41:09,488 De acuerdo con su diario, 531 00:41:10,198 --> 00:41:12,718 Perpetua va voluntariamente a la muerte. 532 00:41:18,236 --> 00:41:21,062 Su valent�a inspira a uno de los guardias de la prisi�n. 533 00:41:22,184 --> 00:41:24,776 Un hombre llamado Prudencio, para convertirse. 534 00:41:46,710 --> 00:41:49,073 Miles de cristianos fueron ejecutados. 535 00:41:54,399 --> 00:41:55,991 Se les conoce como m�rtires. 536 00:41:59,023 --> 00:42:01,180 Pero mientras m�s cristianos matan los romanos. 537 00:42:01,789 --> 00:42:03,961 M�s popular se hace la religi�n. 538 00:42:06,417 --> 00:42:07,710 En cien a�os, 539 00:42:07,710 --> 00:42:11,903 el n�mero de seguidores crece de 200 mil 540 00:42:11,903 --> 00:42:13,490 a 6 millones. 541 00:42:14,118 --> 00:42:16,101 Uno de cada 10 ciudadanos del imperio, 542 00:42:16,696 --> 00:42:17,641 es cristiano. 543 00:42:24,319 --> 00:42:25,897 Desde el norte de �frica hasta Inglaterra, 544 00:42:26,413 --> 00:42:28,147 la religi�n se vuelve tan popular, 545 00:42:28,617 --> 00:42:30,528 que se eliminan todas las leyes en contra de ella. 546 00:42:36,615 --> 00:42:39,350 Y eso, llega un momento hist�rico. 547 00:42:45,465 --> 00:42:47,828 A�o 337. 548 00:42:50,622 --> 00:42:52,569 El emperador Constantino se est� muriendo. 549 00:42:57,021 --> 00:43:00,788 Y toma una decisi�n que formara el destino del imperio romano. 550 00:43:03,819 --> 00:43:07,101 "El momento que hab�a estado esperando llego". 551 00:43:07,882 --> 00:43:10,543 "Ten�a un apasionado deseo, y oraci�n" 552 00:43:11,543 --> 00:43:15,022 poder obtener la salvaci�n 553 00:43:15,604 --> 00:43:16,851 de Dios". 554 00:43:21,418 --> 00:43:23,997 El hombre m�s poderoso en el mundo occidental, 555 00:43:24,701 --> 00:43:26,459 es bautizado. 556 00:43:28,684 --> 00:43:29,538 Por cientos de a�os, 557 00:43:30,523 --> 00:43:33,304 el cristianismo estuvo sofocado 558 00:43:33,699 --> 00:43:35,339 y reprimido por el imperio romano. 559 00:43:35,339 --> 00:43:36,694 Incluso perseguido. 560 00:43:36,945 --> 00:43:38,664 Ahora est� bien ser cristiano. 561 00:43:51,109 --> 00:43:53,601 Una vez que Constantino se bautiza, 562 00:43:54,370 --> 00:43:56,272 Todo el imperio se inclina, 563 00:43:57,132 --> 00:43:58,448 hacia el cristianismo. 564 00:43:58,733 --> 00:44:00,962 Y entonces cualquiera que quiera una participaci�n, 565 00:44:01,166 --> 00:44:05,294 pol�tica o econ�mica, tiene que ser cristiano. 566 00:44:12,845 --> 00:44:15,073 Se levanta una nueva c�pita cristiana 567 00:44:15,276 --> 00:44:16,854 al este del imperio. 568 00:44:18,260 --> 00:44:19,634 Constantinopla. 569 00:44:20,222 --> 00:44:22,151 Hoy Estambul. 570 00:44:24,505 --> 00:44:25,309 En el centro, 571 00:44:25,906 --> 00:44:26,701 se encuentra una iglesia 572 00:44:27,124 --> 00:44:29,092 m�s grande que cualquier otro templo en Roma. 573 00:44:31,196 --> 00:44:32,826 Santa Sof�a. 574 00:44:32,826 --> 00:44:34,806 Que significa: "Santa Sabidur�a". 575 00:44:44,341 --> 00:44:45,057 Hoy en d�a, 576 00:44:45,057 --> 00:44:47,860 hay 2,2 millardos de cristianos. 577 00:44:48,963 --> 00:44:51,774 Casi un tercio de la poblaci�n mundial. 578 00:44:53,153 --> 00:44:55,524 Sus seguidores cambiaron cada parte, 579 00:44:55,743 --> 00:44:56,398 cada lugar, 580 00:44:56,696 --> 00:44:57,936 cada rinc�n de la tierra. 581 00:44:58,994 --> 00:45:00,383 Y eso debe ser entendido, 582 00:45:00,383 --> 00:45:01,899 como el poder de esa persona, 583 00:45:02,603 --> 00:45:03,789 hace m�s de 2 mil a�os. 584 00:45:05,749 --> 00:45:08,174 La muerte de un hombre en el medio oriente, 585 00:45:09,279 --> 00:45:11,060 Inspira un mensaje que se propaga 586 00:45:11,060 --> 00:45:12,155 por todo el mundo. 587 00:45:14,739 --> 00:45:16,904 Un mundo conectado como nunca antes. 588 00:45:26,458 --> 00:45:27,645 Cristianismo. 589 00:45:27,959 --> 00:45:30,300 Un perdurable legado del imperio romano. 590 00:45:33,702 --> 00:45:35,046 Pero cuando los imperios caen, 591 00:45:35,831 --> 00:45:37,123 rehacemos nuestro mundo. 592 00:45:41,131 --> 00:45:42,045 Innovamos. 593 00:45:43,030 --> 00:45:44,313 Y exploramos. 594 00:45:47,218 --> 00:45:48,251 Nuevas ideas. 595 00:45:50,328 --> 00:45:51,654 Nuevas oportunidades. 596 00:45:53,220 --> 00:45:54,160 Pero tambi�n, 597 00:45:54,877 --> 00:45:56,097 nuevos conflictos. 598 00:45:58,311 --> 00:45:59,127 Un choque, 599 00:45:59,343 --> 00:46:00,720 de civilizaciones. 46299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.