All language subtitles for Maggie.2015.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,201 --> 00:01:10,069 Dad. 2 00:01:10,071 --> 00:01:12,504 I've gone to the city. 3 00:01:12,506 --> 00:01:15,707 Please don't come for me. 4 00:01:15,709 --> 00:01:20,646 There's a curfew here. Just... just keep them safe. 5 00:01:21,748 --> 00:01:23,549 I'm sorry. 6 00:01:26,820 --> 00:01:28,754 I love you. 7 00:01:35,695 --> 00:01:39,098 You are listening to NPR. I'm host, David Newborn, 8 00:01:39,100 --> 00:01:42,868 and this is Global Position. Now for today's top headlines. 9 00:01:42,870 --> 00:01:45,237 Months after the initial worldwide outbreak, 10 00:01:45,239 --> 00:01:47,739 national and local governments are beginning to suppress 11 00:01:47,741 --> 00:01:50,342 the necroambulis virus epidemic. 12 00:01:50,344 --> 00:01:54,546 The Department of Agriculture has found no solution for infected, dying crops. 13 00:01:54,548 --> 00:01:57,783 Agriculture Officials are encouraging farmers to burn their crops 14 00:01:57,785 --> 00:02:01,120 in a desperate attempt to destroy what may be preventing growth. 15 00:02:03,723 --> 00:02:05,891 - Please return to your homes. 16 00:02:05,893 --> 00:02:08,193 Curfew is at 8:00. 17 00:02:13,900 --> 00:02:17,836 While citizens of inner cities and metropolitan areas remain hardest hit, 18 00:02:17,838 --> 00:02:19,872 through quick response and quarantine, 19 00:02:19,874 --> 00:02:22,341 weekly infections reports have dropped 30%. 20 00:02:29,149 --> 00:02:32,351 Cleanup and martial law are still in effect. 21 00:02:32,353 --> 00:02:34,920 Medical officials, along with the CDC, 22 00:02:34,922 --> 00:02:37,756 have been tight-lipped about a cure or vaccine. 23 00:02:43,463 --> 00:02:46,932 As for the infected, scientists are now suggesting 24 00:02:46,934 --> 00:02:50,169 that an elevated sense of smell is the telltale sign 25 00:02:50,171 --> 00:02:53,772 of what's being referred to as "the turn." 26 00:03:42,789 --> 00:03:44,990 Check this one for infection. 27 00:03:44,992 --> 00:03:47,359 - Look at that skin. - Yeah, we caught another, 10-4. 28 00:03:47,361 --> 00:03:50,829 - Curfew-breaker. See if infected, over. Get her here. 29 00:04:15,521 --> 00:04:18,490 Doctors with stage hree patients are reminded 30 00:04:18,492 --> 00:04:22,361 quarantine pickup is at 1700 hours. 31 00:04:30,937 --> 00:04:32,871 Sir? You shouldn't be in here. 32 00:04:32,873 --> 00:04:35,307 This is the shelter for the infected. It's dangerous. 33 00:04:35,309 --> 00:04:37,342 But my daughter is here. 34 00:04:39,012 --> 00:04:41,480 - What's her name? - Maggie. 35 00:04:41,482 --> 00:04:44,349 Marguerite. Marguerite Vogel. 36 00:04:44,351 --> 00:04:46,618 Marguerite Vogel... 37 00:04:56,396 --> 00:04:58,063 Mr. Vogel? 38 00:04:58,998 --> 00:05:01,767 Your daughter's bite wound was very severe. 39 00:05:03,936 --> 00:05:06,471 Now, we may know a lot about this, 40 00:05:06,473 --> 00:05:09,007 except that we can't stop this yet. 41 00:05:10,677 --> 00:05:13,779 She's probably going to show more signs of aggression. 42 00:05:14,947 --> 00:05:17,667 She's gonna lose her appetite, and then she's gonna get it back again. 43 00:05:21,321 --> 00:05:23,355 Look at me. 44 00:05:23,357 --> 00:05:25,957 When that happens, take her to quarantine. 45 00:05:25,959 --> 00:05:29,861 I wouldn't normally release someone with her type infection. 46 00:05:29,863 --> 00:05:32,064 I'm doing this as a favor for Vern. 47 00:05:32,066 --> 00:05:34,099 Quarantine is eight weeks in. 48 00:05:34,101 --> 00:05:37,703 Say your goodbyes and get her straight to Blaire. 49 00:05:37,705 --> 00:05:40,038 I'll send all the necessary paperwork to Vern. 50 00:05:40,040 --> 00:05:43,608 He'll follow up and answer any questions you have. 51 00:05:45,345 --> 00:05:47,045 Good luck, Mr. Vogel. 52 00:06:06,933 --> 00:06:09,735 Dad? Dad! 53 00:06:18,044 --> 00:06:21,747 - I'm sorry. - I've been searching everywhere for you. 54 00:06:21,749 --> 00:06:24,449 I'm sorry. 55 00:06:37,563 --> 00:06:39,164 What did he say? 56 00:06:40,800 --> 00:06:42,467 The doctor? 57 00:06:46,139 --> 00:06:48,106 Vern helped us get you out. 58 00:06:55,014 --> 00:06:56,948 Stop picking at it! 59 00:07:08,127 --> 00:07:10,061 - Where are you going? - Inside. 60 00:07:15,435 --> 00:07:17,169 - Mag. - I'll be fine. 61 00:07:45,599 --> 00:07:47,666 Hello? 62 00:08:30,010 --> 00:08:31,810 Hello? 63 00:09:33,239 --> 00:09:37,576 Maggie? Maggie? Get in the truck! 64 00:09:37,578 --> 00:09:41,613 -What's wrong? -Just do it right now. Come on. Go. 65 00:10:55,655 --> 00:10:59,357 Mom! Daddy's home! 66 00:11:00,660 --> 00:11:03,828 Slow down, honey! Oh! 67 00:11:03,830 --> 00:11:06,131 - Did you pack your bag? - Mm-hm. 68 00:11:06,133 --> 00:11:09,067 - Is Pretty Pony going? - Mm... 69 00:11:09,069 --> 00:11:12,270 You're not taking Pretty Pony? 70 00:11:13,939 --> 00:11:16,207 - Got everything you need? - Yeah. 71 00:11:25,851 --> 00:11:28,853 - Molly! - Daddy! 72 00:11:33,859 --> 00:11:37,462 We missed you. 73 00:11:37,464 --> 00:11:41,232 - It's so good to see you. - Hey. Hey, Moll. 74 00:11:41,234 --> 00:11:43,401 What happened to your arm? 75 00:11:43,403 --> 00:11:45,070 Oh, uh... 76 00:11:46,972 --> 00:11:49,407 I just got hurt. 77 00:11:50,342 --> 00:11:52,410 I scratched mine. 78 00:11:52,412 --> 00:11:55,213 But Mommy fixed it. 79 00:11:55,215 --> 00:11:57,882 - Who fixed yours? - Uh, the doctors. 80 00:11:57,884 --> 00:12:00,785 Is that where you were? 81 00:12:00,787 --> 00:12:03,888 Yeah. It took a while for them to fix it. 82 00:12:28,514 --> 00:12:31,416 I missed you. 83 00:12:57,209 --> 00:12:59,911 Dad said you were sick... 84 00:12:59,913 --> 00:13:02,881 but you're dying, huh? 85 00:13:04,049 --> 00:13:05,950 Bobby... 86 00:13:09,355 --> 00:13:11,990 A few kids at my school got infected. 87 00:13:11,992 --> 00:13:15,226 I knew one of them. Steven. 88 00:13:16,862 --> 00:13:21,966 I didn't like him much, but... I don't think he deserved to die. 89 00:13:26,572 --> 00:13:29,440 Does it hurt? 90 00:13:29,442 --> 00:13:33,444 No. Not anymore. 91 00:13:42,588 --> 00:13:44,889 Why do we have to stay with Aunt Linda? 92 00:13:48,160 --> 00:13:50,261 Because I'm contagious. 93 00:13:51,597 --> 00:13:54,199 Mom's afraid we'll get it. 94 00:13:55,434 --> 00:13:57,869 Just because she loves you. 95 00:14:02,374 --> 00:14:06,544 Hey. Go on, and be nice to Molly. 96 00:14:09,849 --> 00:14:11,850 Bobby? 97 00:14:11,852 --> 00:14:16,287 - I missed you, kiddo. - Missed you, too. 98 00:14:28,434 --> 00:14:31,903 - Ready? 99 00:14:53,659 --> 00:14:56,160 They tell us that patients have days left 100 00:14:56,162 --> 00:15:00,064 before what they're considering the final stage. 101 00:15:00,066 --> 00:15:05,069 And stay tuned at the top of the hour. We'll be in conversation... 102 00:15:05,071 --> 00:15:08,573 Why don't you get settled and help me with the dishes? 103 00:16:11,170 --> 00:16:13,438 Caroline is fixing us something to eat. 104 00:16:13,440 --> 00:16:16,007 I'm not hungry. 105 00:16:27,553 --> 00:16:29,754 Allie called a few times. 106 00:16:50,042 --> 00:16:52,043 Two weeks? 107 00:16:56,749 --> 00:17:00,284 You spent two weeks out there looking for me? 108 00:17:06,225 --> 00:17:07,725 Yeah. 109 00:17:12,197 --> 00:17:15,733 I made a promise to your mother, 110 00:17:15,735 --> 00:17:17,802 that I would protect you. 111 00:17:20,506 --> 00:17:25,209 Yeah, but... what about you guys? 112 00:17:25,211 --> 00:17:29,781 - What if I hurt you? - Don't worry. 113 00:17:29,783 --> 00:17:33,051 Caroline and I, we know the precautions. 114 00:17:45,798 --> 00:17:48,733 You shouldn't have brought me back. 115 00:17:52,604 --> 00:17:54,472 You have to eat something. 116 00:17:56,141 --> 00:17:57,642 For me. 117 00:18:00,712 --> 00:18:02,213 I'll try. 118 00:18:22,234 --> 00:18:25,837 Maggie? Where are your bandages? 119 00:18:30,342 --> 00:18:32,610 I'm so glad I came down. 120 00:18:40,319 --> 00:18:44,155 I know, I know. I... 121 00:18:44,157 --> 00:18:46,691 I just can't look at it. 122 00:18:46,693 --> 00:18:49,760 I can't see it, knowing what's going to happen to her. 123 00:18:49,762 --> 00:18:53,231 I just can't do it, Wade. I'm... 124 00:18:53,233 --> 00:18:54,899 I'm sorry. 125 00:19:12,551 --> 00:19:14,852 I just don't understand. I... 126 00:19:14,854 --> 00:19:18,156 I keep asking Him and asking Him, 127 00:19:18,158 --> 00:19:21,859 but... He's not giving me any answers. 128 00:19:25,197 --> 00:19:26,831 Wade? 129 00:20:09,408 --> 00:20:11,809 - You've reached Fred and... - Ken. 130 00:20:11,811 --> 00:20:14,278 And we're currently out on the farm. 131 00:20:14,280 --> 00:20:16,714 Leave us a message and we'll get back to you. 132 00:20:16,716 --> 00:20:18,950 Oh, that was awful. 133 00:20:18,952 --> 00:20:21,219 That was pretty funny, though. 134 00:21:54,479 --> 00:21:57,448 What do you think about the schools opening up? 135 00:21:57,450 --> 00:21:59,317 No, you need to stop pretending 136 00:21:59,319 --> 00:22:00,885 bad things ain't happening out there. 137 00:22:00,887 --> 00:22:02,353 Bad things? 138 00:22:25,077 --> 00:22:28,412 Well now, as the government sanction... 139 00:22:28,414 --> 00:22:32,817 people are ID'ed in the system and sent home with families. 140 00:22:32,819 --> 00:22:35,119 They even have forced appointments with their local doctors, 141 00:22:35,121 --> 00:22:37,922 who report back to the hospitals in the cities. 142 00:22:37,924 --> 00:22:39,690 And if they violate their allotted time, 143 00:22:39,692 --> 00:22:43,828 - Yeah. And how long does it take to turn? 144 00:22:43,830 --> 00:22:45,730 How long is that allotted time? 145 00:22:45,732 --> 00:22:48,399 They say six to eight weeks for any one person to turn. 146 00:22:48,401 --> 00:22:52,370 But, well, we know it's different depending on who you are. 147 00:22:52,372 --> 00:22:53,971 And what if someone turned early? 148 00:22:53,973 --> 00:22:56,974 I mean, how many people they gonna hurt... 149 00:23:04,483 --> 00:23:06,150 Maggie! 150 00:23:08,153 --> 00:23:10,521 No. No. 151 00:23:10,523 --> 00:23:13,090 You don't do that and then leave. 152 00:23:13,092 --> 00:23:15,159 You don't send half of them home to their families 153 00:23:15,161 --> 00:23:16,761 and hope they come back to be killed. 154 00:23:16,763 --> 00:23:18,129 You just kill them. That's all. 155 00:23:20,165 --> 00:23:23,100 Mag! Are you okay? 156 00:23:25,471 --> 00:23:28,038 Your finger! 157 00:23:30,809 --> 00:23:33,477 Come on, I've got you. 158 00:23:35,414 --> 00:23:38,182 - Here, sweetie. Sit down. 159 00:23:40,051 --> 00:23:42,119 - Caroline? - Let's see what I have. 160 00:23:46,993 --> 00:23:48,192 I'll call our doctor. 161 00:23:59,104 --> 00:24:03,507 - Yes, it's Mrs. Vogel. - Caroline Vogel. 162 00:24:03,509 --> 00:24:07,478 Yes, I'm... I'm calling about my stepdaughter. 163 00:24:10,148 --> 00:24:12,016 It's urgent. 164 00:24:26,231 --> 00:24:30,534 - It's an emergency. 165 00:25:45,645 --> 00:25:47,244 Get behind me. 166 00:25:52,684 --> 00:25:54,585 Nathan. 167 00:25:54,587 --> 00:25:58,155 No, don't! Please, Dad. No. Please! 168 00:25:58,157 --> 00:26:02,092 - Go home. Just go home. 169 00:26:05,964 --> 00:26:09,099 Please, say something. 170 00:26:15,640 --> 00:26:18,776 - Nathan, please. 171 00:27:19,804 --> 00:27:23,273 I asked him to say something. 172 00:27:23,275 --> 00:27:26,143 Maggie used to babysit for her. 173 00:27:26,145 --> 00:27:29,980 It had to be done. Ain't nobody fighting that. 174 00:27:29,982 --> 00:27:34,685 Bonnie was wrong for what she done. 175 00:27:34,687 --> 00:27:39,189 -Was she? -She kept them in the house and didn't notify anybody. 176 00:27:41,326 --> 00:27:44,094 She should have brought them into quarantine. 177 00:27:44,096 --> 00:27:46,697 We had damn near the whole station out there. 178 00:27:46,699 --> 00:27:48,819 Now we can't even find Bonnie. 179 00:27:52,704 --> 00:27:55,806 Look, Wade. When the time comes... 180 00:27:55,808 --> 00:27:59,009 - Now, Ray... - I know. 181 00:27:59,011 --> 00:28:03,981 I know what you're thinking, but... it's for the best. 182 00:28:03,983 --> 00:28:06,083 You think about what those two could have done today 183 00:28:06,085 --> 00:28:09,019 if you hadn't have been out there. 184 00:28:09,021 --> 00:28:10,788 Quarantine rules apply to everybody, Wade. 185 00:28:10,790 --> 00:28:13,691 -I mean, wake up! Look at the... -Holt! 186 00:28:13,693 --> 00:28:15,292 Go call the trucks down from Owensboro. 187 00:28:15,294 --> 00:28:17,695 Tell them we've got two bodies to clean up. 188 00:28:20,298 --> 00:28:21,465 Holt. 189 00:28:23,968 --> 00:28:26,403 Unbelievable. 190 00:28:26,405 --> 00:28:31,408 Now, Ray, you and I, we go back a long ways. 191 00:28:32,343 --> 00:28:34,344 You've always done us right, 192 00:28:34,346 --> 00:28:37,948 especially after Sarah's passing. 193 00:28:37,950 --> 00:28:40,350 But I swear to God, 194 00:28:40,352 --> 00:28:43,454 if you, him, or anyone else come out here for her... 195 00:28:43,456 --> 00:28:46,090 She's my daughter, Ray. 196 00:28:52,797 --> 00:28:57,101 Trucks will be down here in the morning, pick up the remains. 197 00:29:04,209 --> 00:29:05,476 Wade... 198 00:29:07,479 --> 00:29:10,380 Think about what you had to do today, 199 00:29:10,382 --> 00:29:13,283 what you might have to do in the future. 200 00:29:39,410 --> 00:29:41,378 How is she? 201 00:29:42,814 --> 00:29:45,349 She asleep? 202 00:29:45,351 --> 00:29:48,519 Her finger is gone. She made sure of that. 203 00:29:48,521 --> 00:29:50,420 I got it all bandaged up, 204 00:29:50,422 --> 00:29:55,025 but she's still refusing to go to the doctor. 205 00:29:55,027 --> 00:29:57,294 I figured that. 206 00:29:59,964 --> 00:30:02,032 What did Ray say? 207 00:30:02,034 --> 00:30:05,536 He said that Bonnie kept them locked up for a while. 208 00:30:05,538 --> 00:30:07,571 Too long. 209 00:30:09,808 --> 00:30:11,275 I killed them both. 210 00:30:11,277 --> 00:30:14,444 No. You, uh... 211 00:30:14,446 --> 00:30:16,814 They'd already moved on. 212 00:30:19,018 --> 00:30:21,852 -There was something in their eyes. -Wade. 213 00:30:21,854 --> 00:30:25,489 You can't do this to yourself. 214 00:30:25,491 --> 00:30:28,425 Bonnie should have taken them in. 215 00:30:31,229 --> 00:30:33,397 And what about Mag? 216 00:30:34,499 --> 00:30:36,466 What happens when she gets close? 217 00:30:36,468 --> 00:30:40,037 Don't think about that right now. 218 00:30:40,039 --> 00:30:44,842 Just... just... 219 00:30:46,911 --> 00:30:50,314 Let's enjoy the time we have with her. 220 00:31:10,869 --> 00:31:13,537 - What is it? - Shh. 221 00:31:23,548 --> 00:31:25,349 Wade? 222 00:31:32,891 --> 00:31:34,558 Stay here. 223 00:31:56,948 --> 00:31:58,649 Bonnie? 224 00:32:06,224 --> 00:32:08,158 It's late. 225 00:32:14,299 --> 00:32:16,233 How's Mag? 226 00:32:20,071 --> 00:32:22,606 About as good as she can be. 227 00:32:30,315 --> 00:32:34,184 Doctors gave us all these special rules 228 00:32:34,186 --> 00:32:38,188 and papers for children with her condition. 229 00:32:39,624 --> 00:32:43,327 "Lock subject in room at night. 230 00:32:43,329 --> 00:32:46,496 "Avoid touching subject without gloves." 231 00:32:46,498 --> 00:32:49,666 Never once said her name. 232 00:32:49,668 --> 00:32:52,369 Julia. 233 00:32:58,209 --> 00:33:01,712 She's just four. 234 00:33:01,714 --> 00:33:04,281 She was scared. 235 00:33:04,283 --> 00:33:08,051 She slept with us most nights as it was, so we'd... 236 00:33:10,254 --> 00:33:12,756 We'd take turns with her through nights. 237 00:33:16,060 --> 00:33:18,195 She got worse. 238 00:33:20,999 --> 00:33:23,567 One night Nathan went in, 239 00:33:23,569 --> 00:33:27,471 didn't wake me for my turn. Next morning, door was locked. 240 00:33:29,741 --> 00:33:32,709 Locked himself in with her. 241 00:33:32,711 --> 00:33:37,180 I pounded and pounded on that damn door, 242 00:33:37,182 --> 00:33:40,751 cried till I couldn't no more. 243 00:33:40,753 --> 00:33:44,755 Still, never answered. 244 00:33:47,458 --> 00:33:49,593 But he knew. 245 00:33:51,529 --> 00:33:53,697 He knew what he was doing. 246 00:33:59,270 --> 00:34:02,105 Take me to where they're at. 247 00:39:37,508 --> 00:39:40,777 Dad! There's someone on the phone. 248 00:39:44,849 --> 00:39:47,083 - Hello? - Mr. Vogel? 249 00:39:47,085 --> 00:39:50,520 -Yes? - Yes. Hello, sir. This is Mr. Garmen 250 00:39:50,522 --> 00:39:53,423 from the quarantine unit of St. Mary's Hospital. 251 00:39:53,425 --> 00:39:56,726 We're calling to inform you that we've scheduled a follow up appointment 252 00:39:56,728 --> 00:39:59,863 with Dr. Vern Kaplan to track your daughter's progress 253 00:39:59,865 --> 00:40:02,465 in advance of quarantine. 254 00:40:05,736 --> 00:40:09,072 Tomorrow we're gonna go and see Vern about your finger. 255 00:40:09,074 --> 00:40:12,809 No arguments. You hear me? 256 00:40:43,774 --> 00:40:46,810 James, Carrie, get over here. 257 00:40:46,812 --> 00:40:49,179 Right now! 258 00:40:49,181 --> 00:40:51,661 Come here, sit by Mama. 259 00:41:09,166 --> 00:41:11,634 Wade. 260 00:41:11,636 --> 00:41:14,471 - Vern. - Maggie. 261 00:41:22,112 --> 00:41:25,782 - Okay, take a deep breath for me. 262 00:41:25,784 --> 00:41:27,584 Let it out. 263 00:41:30,120 --> 00:41:32,755 Lungs are clear. 264 00:41:32,757 --> 00:41:36,059 Scans show that the asthma has receded already, 265 00:41:36,061 --> 00:41:38,862 and your heartbeat is abnormally strong. 266 00:41:38,864 --> 00:41:41,564 That's a good sign. 267 00:41:43,667 --> 00:41:47,670 Now... let's have a look at your arm. 268 00:41:57,181 --> 00:42:00,517 Looks like the origin site is spreading. 269 00:42:02,086 --> 00:42:04,888 Maggie, what happened here? 270 00:42:04,890 --> 00:42:08,691 - She broke it. - I cut it off. 271 00:42:08,693 --> 00:42:10,560 Why would you do such a thing? 272 00:42:10,562 --> 00:42:13,530 What good's a finger if your arm's falling off? 273 00:42:13,532 --> 00:42:16,266 Maggie, your arm is not going to fall off. 274 00:42:16,268 --> 00:42:18,968 Now, there's a lot we don't know about this thing, 275 00:42:18,970 --> 00:42:23,873 but this decay, it'll stop. 276 00:42:23,875 --> 00:42:28,311 Your arm is yours to keep. You got me? 277 00:42:28,313 --> 00:42:30,747 I'm gonna take a sample, okay? 278 00:42:32,550 --> 00:42:34,784 Allie's been asking about you. 279 00:42:34,786 --> 00:42:39,088 Said she tried to call a few times. 280 00:42:39,090 --> 00:42:42,191 I know she'd love to hear from you, so... 281 00:42:42,193 --> 00:42:45,295 give her a call, okay? 282 00:42:45,297 --> 00:42:47,063 Doctor's orders. 283 00:42:49,967 --> 00:42:52,635 All right, all done. 284 00:42:58,909 --> 00:43:01,077 All we gotta do now is put a dressing on it. 285 00:43:01,079 --> 00:43:04,347 I'll have Judy come in and take care of that. 286 00:43:43,687 --> 00:43:45,688 There you are. 287 00:43:48,392 --> 00:43:49,359 She's strong, 288 00:43:49,361 --> 00:43:51,394 but from what I've seen, 289 00:43:51,396 --> 00:43:53,630 it's progressing fast in her. 290 00:43:53,632 --> 00:43:58,635 Pretty soon, she ain't gonna want any food. 291 00:43:58,637 --> 00:44:01,237 She's gonna want something more. 292 00:44:01,239 --> 00:44:05,308 Skin will start smelling like meat. 293 00:44:05,310 --> 00:44:08,411 When it finally happens, you're gonna have a few choices. 294 00:44:09,647 --> 00:44:13,282 One, take her to quarantine. 295 00:44:13,284 --> 00:44:16,185 I'm not gonna do that. 296 00:44:16,187 --> 00:44:18,254 I wasn't suggesting it. 297 00:44:18,256 --> 00:44:21,090 My report will say she's progressing slow, 298 00:44:21,092 --> 00:44:23,393 so it'll buy you some time. 299 00:44:23,395 --> 00:44:26,729 Option two: 300 00:44:26,731 --> 00:44:30,099 We give her the cocktail they'd give her in quarantine. 301 00:44:30,101 --> 00:44:32,735 At least this way she'd be with you when she takes it, 302 00:44:32,737 --> 00:44:36,339 and not a bunch of strangers or other infected people. 303 00:44:37,441 --> 00:44:41,944 But you know how she doesn't feel anything right now? 304 00:44:41,946 --> 00:44:44,947 She will feel this. 305 00:44:44,949 --> 00:44:49,419 Reports say that it's painful. 306 00:44:49,421 --> 00:44:50,987 Extremely. 307 00:44:50,989 --> 00:44:54,157 All the way up till the end. 308 00:44:55,826 --> 00:44:57,827 What's option three? 309 00:44:59,797 --> 00:45:02,198 Make it quick. 310 00:46:15,339 --> 00:46:17,440 Caroline, the food is delicious. 311 00:46:17,442 --> 00:46:21,277 Oh... Ah, the stove is shot. I... 312 00:46:21,279 --> 00:46:23,913 Some of it's really... 313 00:46:27,886 --> 00:46:31,454 You think this is funny? Hm? 314 00:46:31,456 --> 00:46:36,325 Well, no dessert for either of you. 315 00:46:36,327 --> 00:46:39,262 Is that a threat or a stay of execution? 316 00:47:03,220 --> 00:47:06,856 Why do you even still have this piece of crap? 317 00:47:06,858 --> 00:47:08,991 Well, because I trust this piece of crap. 318 00:47:11,095 --> 00:47:13,196 You know, Caroline had four cars now, 319 00:47:13,198 --> 00:47:16,165 - and they all broke down. - Yeah, I know. 320 00:47:16,167 --> 00:47:18,835 I had to pick her up the last time. 321 00:47:18,837 --> 00:47:21,537 - What did you pick her up in? 322 00:47:21,539 --> 00:47:23,239 You see? 323 00:47:28,912 --> 00:47:30,346 What are you reading there? 324 00:47:30,348 --> 00:47:33,482 Uh, it's called "Morning Light of the Past." 325 00:47:33,484 --> 00:47:36,185 It was in one of Mom's boxes. 326 00:47:36,187 --> 00:47:39,355 It's like really, really weird. 327 00:47:42,594 --> 00:47:44,527 Your mother was a bookworm. 328 00:47:47,097 --> 00:47:50,066 Until today, I still don't know what she saw in me... 329 00:47:52,169 --> 00:47:54,237 because she had everything. 330 00:47:54,239 --> 00:47:56,873 She was smart, beautiful, 331 00:47:56,875 --> 00:47:59,609 - and she had those long legs. - Okay. Okay, Dad. Thank you. 332 00:47:59,611 --> 00:48:03,446 -That's enough. -What? I mean, I'm just saying. 333 00:48:03,448 --> 00:48:07,383 I mean, the whole time we dated, she always pushed books on me. 334 00:48:07,385 --> 00:48:09,886 She always wanted me to read more. 335 00:48:13,590 --> 00:48:16,058 And I just didn't have the time with the farm and all. 336 00:48:16,060 --> 00:48:19,629 - You read to me all the time. - Only because she made me. 337 00:48:19,631 --> 00:48:24,467 I remember just before you were born... 338 00:48:25,969 --> 00:48:28,471 and I bought a whole bunch of books. 339 00:48:28,473 --> 00:48:31,340 And your mother had a hell of a green thumb. 340 00:48:31,342 --> 00:48:33,643 And there was this one book 341 00:48:33,645 --> 00:48:36,545 that I read to you over and over. 342 00:48:36,547 --> 00:48:40,383 It was called, uh, "A Daisy's Journey." 343 00:48:40,385 --> 00:48:43,452 That's actually how you got your name. 344 00:48:43,454 --> 00:48:48,491 -There's a Marguerite in it? -And your mother loved those flowers. 345 00:48:48,493 --> 00:48:50,927 She just loved them. 346 00:48:53,230 --> 00:48:56,365 And she was so strong. 347 00:48:56,367 --> 00:48:59,201 I mean, every time she needed to fight back, 348 00:48:59,203 --> 00:49:01,570 she did. 349 00:49:01,572 --> 00:49:05,474 You have a lot of your mother in you. You know that? 350 00:49:14,318 --> 00:49:19,088 You know, maybe it was the, um, truck. 351 00:49:20,390 --> 00:49:21,670 What? 352 00:49:23,593 --> 00:49:26,329 Why Mom loved you. 353 00:49:28,666 --> 00:49:33,169 - Well, that's for sure. 354 00:49:33,171 --> 00:49:35,204 - My truck. 355 00:49:39,142 --> 00:49:42,011 No! 356 00:49:43,981 --> 00:49:46,248 No! 357 00:49:48,618 --> 00:49:52,154 No! No! 358 00:51:10,067 --> 00:51:13,502 Maggie? Allie's here. 359 00:51:17,841 --> 00:51:21,710 Hey. Oh my God. There she is! 360 00:51:21,712 --> 00:51:24,413 - Shut up. 361 00:51:24,415 --> 00:51:25,714 - Oh... - Hi! 362 00:51:25,716 --> 00:51:27,716 Where have you been? 363 00:51:27,718 --> 00:51:30,820 Oh. Well, I haven't been feeling too well. 364 00:51:30,822 --> 00:51:32,755 - Yeah? - Yeah. 365 00:51:32,757 --> 00:51:35,257 Well, how are you feeling right now? 366 00:51:35,259 --> 00:51:38,194 - Uh, right now? - Yeah. 367 00:51:38,196 --> 00:51:40,563 Um... why? 368 00:51:40,565 --> 00:51:44,133 Okay. All right. Trent and Candace and a few other people 369 00:51:44,135 --> 00:51:46,368 are going out to the reservoir tonight. 370 00:51:46,370 --> 00:51:51,373 I know it's not like a super fun trip to KC or whatever, 371 00:51:51,375 --> 00:51:54,410 but school starts soon and I doubt our parents 372 00:51:54,412 --> 00:51:57,279 are gonna let us out much further than that. 373 00:51:57,281 --> 00:52:01,350 - Trent's going? - Yeah. Did you hear? 374 00:52:01,352 --> 00:52:05,221 Yeah. How's he doing? 375 00:52:05,223 --> 00:52:08,457 I don't know. I mean, he seems all right, 376 00:52:08,459 --> 00:52:10,759 but don't take my word for it. 377 00:52:10,761 --> 00:52:13,295 You should come see for yourself. 378 00:52:13,297 --> 00:52:15,764 Right. 379 00:52:15,766 --> 00:52:20,269 Come on. Everybody misses you. They wanna see you. 380 00:52:20,271 --> 00:52:21,871 I miss you, 381 00:52:21,873 --> 00:52:24,473 and I'm not going without you. Okay? 382 00:52:24,475 --> 00:52:28,777 Hey, uh, hold on real quick. 383 00:52:28,779 --> 00:52:31,647 - What? - Here. 384 00:52:31,649 --> 00:52:36,552 I found it on the couch the other day and threw it on this old thing. 385 00:52:36,554 --> 00:52:39,455 I figured you might wanna wear it. 386 00:52:43,293 --> 00:52:46,896 - Thank you. - Oh, it's nothing. 387 00:52:46,898 --> 00:52:50,900 Go, get out of here before Allie explodes. 388 00:52:50,902 --> 00:52:52,501 Yeah, I know, right? We are late. 389 00:52:52,503 --> 00:52:56,939 And you have a nice young man waiting for you. 390 00:52:56,941 --> 00:52:58,774 Is it gonna be like this all night? 391 00:52:58,776 --> 00:53:00,743 - Um, yes. - Oh god! 392 00:53:00,745 --> 00:53:03,345 - Yes, it actually is. - Take me now. 393 00:53:45,822 --> 00:53:47,756 Oh, here we go! 394 00:53:47,758 --> 00:53:49,358 - Hey! How are you? - Hey. 395 00:53:49,360 --> 00:53:51,827 - Hey! - Hi. Long time no see! 396 00:54:05,008 --> 00:54:07,276 I don't get why they're opening up the school so soon. 397 00:54:07,278 --> 00:54:10,779 - Gotta get back to normal. - Normal? 398 00:54:10,781 --> 00:54:13,249 What's normal about all of this? 399 00:54:13,251 --> 00:54:15,351 Now, we have teachers missing. 400 00:54:15,353 --> 00:54:17,873 Still have a bunch of infected people. 401 00:54:19,022 --> 00:54:20,422 No offense. Not you guys. 402 00:54:20,424 --> 00:54:23,459 But like the Andersons. You know? 403 00:54:23,461 --> 00:54:26,795 - How many more are like that? - What happened? 404 00:54:26,797 --> 00:54:28,931 She had them locked up in a room. 405 00:54:28,933 --> 00:54:32,968 Didn't tell anybody. 406 00:54:32,970 --> 00:54:36,438 And they got out, and Mag's dad found her. 407 00:54:36,440 --> 00:54:39,375 Holy shit, Mag. What'd your dad do? 408 00:54:39,377 --> 00:54:41,910 Look, does it matter? They're dead. 409 00:54:41,912 --> 00:54:43,946 Point is, she screwed up. 410 00:54:43,948 --> 00:54:48,617 I mean, how many other people have people locked away? You know? 411 00:54:48,619 --> 00:54:50,753 What should Bonnie have done? 412 00:54:50,755 --> 00:54:53,289 What would you do? 413 00:54:53,291 --> 00:54:56,892 What should my dad do to me? Quarantine? 414 00:54:56,894 --> 00:54:59,828 Do you know what it's like there? 415 00:55:01,898 --> 00:55:04,867 My uncle works at the hospital in KC. 416 00:55:04,869 --> 00:55:07,936 He said that they tell people everything's nice. 417 00:55:07,938 --> 00:55:11,940 That they'll... they'll hold your hand until the end, 418 00:55:11,942 --> 00:55:14,910 but they don't. 419 00:55:14,912 --> 00:55:18,047 They throw you in a big room with everyone else. 420 00:55:18,049 --> 00:55:20,783 They don't separate the phases. 421 00:55:20,785 --> 00:55:23,585 Everyone's all bunched up together, 422 00:55:23,587 --> 00:55:27,823 people eating people, 423 00:55:27,825 --> 00:55:31,060 and they don't care. 424 00:55:31,062 --> 00:55:32,594 So what would you do? 425 00:55:35,366 --> 00:55:37,766 You know what I would do to me? 426 00:55:40,437 --> 00:55:42,338 I'd put a gun right here. 427 00:55:44,441 --> 00:55:45,674 Bang. 428 00:55:59,989 --> 00:56:02,558 Mason's a dick. 429 00:56:04,627 --> 00:56:07,363 He's just afraid. 430 00:56:07,365 --> 00:56:09,631 Yeah, but he's still a dick. 431 00:56:16,773 --> 00:56:19,875 You know he stayed over the night before I got bit? 432 00:56:22,579 --> 00:56:27,383 Played video games and got into all of Dad's beer. 433 00:56:27,385 --> 00:56:31,153 And when he found out, he put me to work in the field the next morning. 434 00:56:33,456 --> 00:56:36,792 She looked really bad, Mag. 435 00:56:38,395 --> 00:56:42,164 I don't know why I went over to her, but I did. 436 00:56:42,166 --> 00:56:45,067 Felt bad, I guess. 437 00:56:47,036 --> 00:56:50,706 I told her to stay there, 438 00:56:50,708 --> 00:56:54,610 but when I turned around to call for Dad... 439 00:56:57,046 --> 00:56:59,114 she bit me. 440 00:57:01,117 --> 00:57:04,453 I could see it in her eyes. 441 00:57:04,455 --> 00:57:07,022 She regretted it. 442 00:57:07,024 --> 00:57:09,725 Probably didn't even know she did it. 443 00:57:11,928 --> 00:57:13,896 Then Dad showed up. 444 00:57:13,898 --> 00:57:17,466 He shot her in the chest and in the head. 445 00:57:23,773 --> 00:57:26,975 I'm sorry. 446 00:57:26,977 --> 00:57:29,111 - It's not your fault. 447 00:57:29,113 --> 00:57:33,882 No. No. I mean... 448 00:57:33,884 --> 00:57:35,918 about us. 449 00:57:37,086 --> 00:57:40,088 I figured I'd done something wrong. 450 00:57:40,090 --> 00:57:44,660 No. I was just... 451 00:57:44,662 --> 00:57:46,862 scared, I guess. 452 00:57:46,864 --> 00:57:49,932 Yeah. Me, too. 453 00:57:53,069 --> 00:57:56,238 I missed you. 454 00:57:56,240 --> 00:57:58,240 I missed you, too. 455 00:58:11,020 --> 00:58:13,822 I missed that. 456 00:58:13,824 --> 00:58:15,791 So did I. 457 00:58:41,885 --> 00:58:44,920 Well... 458 00:58:44,922 --> 00:58:47,723 Thanks. 459 00:58:47,725 --> 00:58:51,093 Yeah. I'm gonna see you again this weekend, right? 460 00:58:51,095 --> 00:58:54,263 Yeah. I promise. 461 00:58:56,599 --> 00:58:59,201 Okay. Well, I'm going to hold you to it. 462 00:58:59,203 --> 00:59:01,570 Yeah, when don't you? 463 00:59:10,780 --> 00:59:13,815 Hey, wait. Wait. 464 00:59:15,818 --> 00:59:18,120 I love you, okay? 465 00:59:20,190 --> 00:59:22,658 I love you, too. 466 00:59:29,666 --> 00:59:32,100 - I'm gonna let you go. - Okay. 467 00:59:56,326 --> 00:59:58,360 Dad? 468 00:59:58,362 --> 01:00:01,330 Hey. There's no need to shout. 469 01:00:01,332 --> 01:00:04,299 He's downstairs. 470 01:00:04,301 --> 01:00:08,604 - Let me see. - Not too close. 471 01:00:08,606 --> 01:00:10,339 I'll be fine. 472 01:00:17,614 --> 01:00:19,881 Do you smell that? 473 01:00:19,883 --> 01:00:23,885 No. 474 01:00:26,290 --> 01:00:28,357 Are you sure? It smells like food. 475 01:00:28,359 --> 01:00:33,261 It's probably your father cooking up something you shouldn't have. 476 01:00:33,263 --> 01:00:35,897 I'll get the drops. 477 01:00:42,972 --> 01:00:45,407 Wade? 478 01:01:10,266 --> 01:01:13,001 Caroline? You find the drops? 479 01:01:13,003 --> 01:01:16,138 No! No. Hold on a sec. 480 01:01:28,986 --> 01:01:31,186 Oh, hey, did you find them? 481 01:01:33,122 --> 01:01:34,402 Thanks. 482 01:01:40,196 --> 01:01:43,932 So, what was Dad cooking? 483 01:01:48,705 --> 01:01:52,140 - Caroline? - Oh, uh... 484 01:01:52,142 --> 01:01:56,078 Nothing. Hm... Nothing. 485 01:02:17,233 --> 01:02:19,735 Maggie? Phone! 486 01:02:19,737 --> 01:02:21,369 Hello? 487 01:02:21,371 --> 01:02:24,473 Trent? 488 01:02:24,475 --> 01:02:26,141 What? 489 01:02:53,169 --> 01:02:55,403 Trent. 490 01:02:55,405 --> 01:02:57,939 Please. 491 01:02:57,941 --> 01:03:00,242 Just open the door. 492 01:03:02,145 --> 01:03:04,112 Please. 493 01:03:12,022 --> 01:03:13,488 What are you doing in here? 494 01:03:15,491 --> 01:03:18,126 Just let me talk to him. 495 01:03:32,308 --> 01:03:33,588 Trent? 496 01:03:34,811 --> 01:03:36,578 Maggie. 497 01:03:42,518 --> 01:03:44,319 I can't open the door. 498 01:03:44,321 --> 01:03:47,556 I smelled him, Mag. 499 01:03:48,457 --> 01:03:50,959 I can't go to quarantine. 500 01:03:55,966 --> 01:03:58,834 We're ready for the extraction and will confirm with you 501 01:03:58,836 --> 01:04:01,436 - that we are en route. - Easy, gentlemen. Easy. 502 01:04:01,438 --> 01:04:03,338 Go ahead with the extraction. 503 01:04:03,340 --> 01:04:07,042 Your uncle said he would take care of you! 504 01:04:07,044 --> 01:04:10,011 -He said it wouldn't be like the others. -I won't go! 505 01:04:15,585 --> 01:04:18,320 Look, I know that you're scared. 506 01:04:20,890 --> 01:04:22,390 I am, too. 507 01:04:30,266 --> 01:04:32,601 But you are so strong. 508 01:04:32,603 --> 01:04:34,436 I've always seen that in you. 509 01:04:39,575 --> 01:04:43,011 Just... just let me in! 510 01:04:43,013 --> 01:04:45,333 This is the police. We are entering the home! 511 01:04:48,384 --> 01:04:49,664 Let's go. 512 01:05:13,609 --> 01:05:15,977 Get away from the door, Maggie. 513 01:05:19,148 --> 01:05:22,150 Maggie? Please? 514 01:05:32,461 --> 01:05:34,229 You need to open the door! 515 01:05:36,966 --> 01:05:39,567 Come on, son. It's time. 516 01:05:39,569 --> 01:05:43,271 Trent? Just open the door. 517 01:05:49,245 --> 01:05:51,012 Step back, son. 518 01:05:57,386 --> 01:06:01,089 Dad? Please? Dad, please! 519 01:06:01,091 --> 01:06:02,657 - Dad! Dad! Dad! - Listen. 520 01:06:02,659 --> 01:06:05,126 - It's gonna be okay! Trent! - Maggie! 521 01:06:05,128 --> 01:06:08,596 - It's gonna be okay! 522 01:06:13,703 --> 01:06:16,338 Go home, Maggie. 523 01:06:16,340 --> 01:06:18,006 Just go home. 524 01:08:14,256 --> 01:08:17,826 Dais? Maggie! 525 01:08:26,436 --> 01:08:28,603 Wade? Oh! 526 01:08:28,605 --> 01:08:33,241 - Maggie! 527 01:08:33,243 --> 01:08:35,443 Wade! 528 01:08:37,713 --> 01:08:40,181 Wade! We have to take her in! 529 01:08:40,183 --> 01:08:42,317 - No! No! No! - We have to take her in now! 530 01:08:42,319 --> 01:08:43,818 No! 531 01:08:52,461 --> 01:08:56,397 Look at me. Look at me. 532 01:08:56,399 --> 01:08:59,634 Good, Daisy baby. That's good. 533 01:08:59,636 --> 01:09:02,770 Now tell me. What happened? 534 01:09:02,772 --> 01:09:04,772 - Hey, come on. - Don't! 535 01:09:04,774 --> 01:09:08,843 I'm not moving! I'm not moving. 536 01:09:08,845 --> 01:09:10,845 He was afraid of me. 537 01:09:10,847 --> 01:09:13,381 I didn't know it. I didn't know it. 538 01:09:13,383 --> 01:09:16,151 I swear, I didn't know it. I didn't know it. 539 01:09:16,153 --> 01:09:18,920 What was? What was afraid of you? 540 01:09:18,922 --> 01:09:23,258 The fox. The fox. 541 01:09:25,896 --> 01:09:28,496 I heard... I heard it and then I... 542 01:09:28,498 --> 01:09:32,467 And then I caught it in the trap, and it smelled... 543 01:09:32,469 --> 01:09:36,437 I couldn't stop. 544 01:09:36,439 --> 01:09:39,841 I couldn't stop. I couldn't stop. 545 01:09:39,843 --> 01:09:42,610 Daddy, I just wanted to help it! 546 01:09:42,612 --> 01:09:46,681 Daddy, I just wanted to help it! I'm sorry! 547 01:09:52,922 --> 01:09:54,856 Don't. 548 01:09:54,858 --> 01:09:56,724 I'm sorry. 549 01:10:07,570 --> 01:10:09,370 It's okay. 550 01:10:15,912 --> 01:10:17,612 It's okay. 551 01:11:36,458 --> 01:11:38,626 Wade, please, 552 01:11:38,628 --> 01:11:41,663 just call them. It's time now. 553 01:11:41,665 --> 01:11:43,364 She has to go in. 554 01:11:49,605 --> 01:11:51,839 What if it was Molly? 555 01:11:53,342 --> 01:11:54,909 Or Bobby? 556 01:11:54,911 --> 01:11:59,047 After everything that we've been through, 557 01:11:59,049 --> 01:12:01,449 you still think it's about that? 558 01:12:03,385 --> 01:12:06,321 I've loved her like she was my own, 559 01:12:06,323 --> 01:12:08,604 but she's not her anymore. 560 01:12:11,327 --> 01:12:14,462 - Wade, please. - Don't. 561 01:12:45,060 --> 01:12:47,729 I'm chewing so loud. 562 01:13:02,878 --> 01:13:05,413 She was afraid of me, wasn't she? 563 01:13:12,721 --> 01:13:14,756 When did she leave? 564 01:13:18,394 --> 01:13:20,094 Yesterday. 565 01:13:28,137 --> 01:13:32,473 I don't feel well. 566 01:14:59,228 --> 01:15:01,095 You got enough firewood there? 567 01:15:01,097 --> 01:15:03,831 Well, if you'd get the power turned back on again, 568 01:15:03,833 --> 01:15:06,133 I wouldn't have to do this everyday. 569 01:15:06,135 --> 01:15:08,703 Well, you know that's not my department. 570 01:15:08,705 --> 01:15:10,271 So, why are you here? 571 01:15:10,273 --> 01:15:14,642 Need to talk to you about Mag. 572 01:15:14,644 --> 01:15:16,577 The time's come, Wade. 573 01:15:19,515 --> 01:15:21,582 Can we see her? 574 01:15:23,785 --> 01:15:25,686 - This is bullshit. - Holt. 575 01:15:25,688 --> 01:15:28,523 No. She's well beyond the time. She needs to be in quarantine. 576 01:15:28,525 --> 01:15:31,259 We've got an entire town to protect! 577 01:15:31,261 --> 01:15:33,421 I'm going to the house, Wade. 578 01:15:34,229 --> 01:15:37,231 You know she needs to be in quarantine. 579 01:15:41,236 --> 01:15:42,703 Wade... 580 01:15:42,705 --> 01:15:45,740 Get out of my way. 581 01:15:45,742 --> 01:15:48,776 Now, come on, boys. We don't need this. 582 01:15:48,778 --> 01:15:52,547 Wade, just... 583 01:15:52,549 --> 01:15:55,016 let us take a look at her. All right? 584 01:15:55,018 --> 01:15:57,685 You're not gonna take her in. 585 01:16:13,101 --> 01:16:15,636 Wade! 586 01:16:20,909 --> 01:16:24,312 Wade! 587 01:16:24,314 --> 01:16:28,583 - Stop it! 588 01:16:30,586 --> 01:16:33,254 Leave us alone. 589 01:16:33,256 --> 01:16:38,292 Maggie, you tell me you're doing okay, and we'll leave. All right? 590 01:16:38,294 --> 01:16:42,663 - Ray, look at her. 591 01:16:42,665 --> 01:16:43,998 I'm all right. 592 01:16:45,767 --> 01:16:47,868 Good. 593 01:16:47,870 --> 01:16:50,371 That's all I needed to know. 594 01:16:50,373 --> 01:16:52,273 Get your ass in the car. 595 01:16:58,046 --> 01:17:01,349 Get in the goddamn car. 596 01:17:01,351 --> 01:17:03,851 - Now, Ray... - Shut up and listen. 597 01:17:03,853 --> 01:17:06,754 I'll be back. 598 01:17:06,756 --> 01:17:09,056 Between now and then, 599 01:17:09,058 --> 01:17:11,626 you need to figure out what you're gonna do. 600 01:17:11,628 --> 01:17:15,963 I'm sorry about what happened. I am... 601 01:17:17,899 --> 01:17:20,234 but you and her ain't the only ones in this town. 602 01:17:32,181 --> 01:17:34,315 - Are you okay? 603 01:17:34,317 --> 01:17:37,652 - Are you? - Yeah. 604 01:17:38,887 --> 01:17:41,956 - What happened? - Sit down. 605 01:17:41,958 --> 01:17:44,358 They wanna take me away, don't they? 606 01:17:46,862 --> 01:17:48,329 Don't worry. 607 01:17:48,331 --> 01:17:51,832 You're not going anywhere. 608 01:18:03,245 --> 01:18:05,746 There's something I want to show you. 609 01:18:18,695 --> 01:18:23,230 It's Mama's garden. But how? 610 01:18:27,436 --> 01:18:29,837 It was your idea. 611 01:18:29,839 --> 01:18:34,408 Before you ran off, you said that I should plant some daisies in Mom's garden. 612 01:18:34,410 --> 01:18:37,044 That they would grow. 613 01:18:37,046 --> 01:18:41,082 After you left, 614 01:18:41,084 --> 01:18:43,250 I planted some. 615 01:18:43,252 --> 01:18:46,420 And when we came back, this was here. 616 01:18:49,024 --> 01:18:51,759 It's the most beautiful thing ever. 617 01:19:00,969 --> 01:19:05,239 - Thank you. - You're welcome. 618 01:19:14,883 --> 01:19:17,351 You have to promise me that you'll do it. 619 01:19:17,353 --> 01:19:20,221 Please. 620 01:19:20,223 --> 01:19:23,758 Promise me that you'll make it stop. 621 01:19:30,098 --> 01:19:32,399 I just can't... 622 01:19:32,401 --> 01:19:37,104 I can't do it anymore. You know? 623 01:19:38,240 --> 01:19:41,442 Please, Dad. Please? 624 01:19:45,013 --> 01:19:49,383 You have to do it. Please. 625 01:19:54,322 --> 01:19:59,059 - Please. - Okay, baby. 626 01:20:40,468 --> 01:20:43,037 This is what they give the quarantined. 627 01:21:04,526 --> 01:21:07,328 You want my personal opinion? 628 01:21:11,566 --> 01:21:13,467 Use that instead. 629 01:21:34,322 --> 01:21:36,423 Hey, munchkins. 630 01:21:39,527 --> 01:21:44,531 I just wanted to call to say that I love you guys. 631 01:21:44,533 --> 01:21:48,168 Bobby, Holly. 632 01:21:48,170 --> 01:21:51,005 I just wanted to say... 633 01:21:51,007 --> 01:21:53,540 Is that you, Holly? 634 01:21:53,542 --> 01:21:56,977 Tell him thank you for bringing me home. 635 01:21:56,979 --> 01:22:01,916 I just... It was horrible. 636 01:22:01,918 --> 01:22:05,619 I'm so lucky to have you. 637 01:22:13,662 --> 01:22:16,931 - Dais? - -No. 638 01:22:18,700 --> 01:22:20,000 No. 639 01:22:20,002 --> 01:22:21,635 Maggie, what happened? 640 01:22:21,637 --> 01:22:25,973 Maggie! 641 01:22:27,343 --> 01:22:30,144 Maggie! Snap out of it! Maggie! Snap out of it! 642 01:22:32,080 --> 01:22:34,715 Come on! 643 01:22:34,717 --> 01:22:37,351 Come on, don't do this! 644 01:22:37,353 --> 01:22:41,422 Not yet. Maggie? 645 01:22:42,958 --> 01:22:44,992 Snap out of it. Come on. 646 01:22:44,994 --> 01:22:47,394 Daddy? 647 01:22:47,396 --> 01:22:50,731 Daddy? 648 01:22:50,733 --> 01:22:54,168 - That's my girl. 649 01:22:54,170 --> 01:22:56,403 - That's my baby. - Daddy. 45717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.