All language subtitles for Madeleine.anatomia.di.un.incubo.1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:13,363 --> 00:06:17,679 Who are you? What do you want from me? 2 00:06:20,839 --> 00:06:23,916 - Your joy. - Your happiness. 3 00:06:23,917 --> 00:06:28,357 - Your odious innocence. - Your stubborn faith. 4 00:06:28,873 --> 00:06:30,618 No. 5 00:06:30,619 --> 00:06:33,796 We will show you what you don't want to see. 6 00:06:33,797 --> 00:06:38,478 - You'll hear what you don't want to hear. - You'll know what you want to ignore. 7 00:06:38,679 --> 00:06:41,073 No! 8 00:09:38,908 --> 00:09:40,892 You can't! 9 00:09:43,498 --> 00:09:47,927 Not him! He's so young! 10 00:09:48,723 --> 00:09:50,588 Help! 11 00:09:51,504 --> 00:09:53,495 Please save him! 12 00:09:53,996 --> 00:09:55,681 Help! 13 00:10:05,702 --> 00:10:09,522 Not him! He has to live! 14 00:10:10,123 --> 00:10:11,817 He has to live! 15 00:10:12,018 --> 00:10:14,542 - He's dead. - He's dead. 16 00:10:15,143 --> 00:10:17,370 - No! - He's dead. 17 00:10:17,670 --> 00:10:19,555 He's dead! 18 00:10:35,062 --> 00:10:37,279 The usual nightmare? 19 00:10:38,480 --> 00:10:41,441 Yes, and it was worse than normal. 20 00:10:41,732 --> 00:10:44,474 It's frightening. 21 00:10:45,514 --> 00:10:50,321 And that chant, I can still hear it in my brain. 22 00:10:51,436 --> 00:10:54,113 What could that doll represent? 23 00:10:54,514 --> 00:10:57,855 It's just a subconscious manifestation of your psyche. 24 00:10:57,956 --> 00:11:00,798 - The dream frees you of your anxieties. - But I... 25 00:11:01,099 --> 00:11:04,198 - It's reality you should be afraid of. - But what is reality? 26 00:11:04,399 --> 00:11:06,879 I am your reality. Isn't that enough, my love? 27 00:11:06,880 --> 00:11:10,392 - Where do you find all that security? - In my studies. 28 00:11:11,312 --> 00:11:13,375 In a subconscious reality. 29 00:11:14,440 --> 00:11:16,679 You'll never understand. 30 00:11:16,780 --> 00:11:21,709 You can also lose yourself when you explore the labyrinth of the human psyche. 31 00:11:25,161 --> 00:11:26,889 Mr. Schuman. 32 00:11:30,115 --> 00:11:34,430 - Esmeralda's going into labour. - Impossible, it's too early. 33 00:11:35,476 --> 00:11:39,254 - I'm going to see what's happening. - I'll have a bath and catch up with you. 34 00:11:39,555 --> 00:11:41,946 - When did the pains start? - I don't know... 35 00:11:42,147 --> 00:11:45,209 Gaetano just arrived and he was asking about you. 36 00:11:45,410 --> 00:11:47,892 You should have informed me immediately. 37 00:12:14,673 --> 00:12:17,609 'The first manifestation of the subconscious.' 38 00:12:33,420 --> 00:12:34,922 Good. 39 00:12:47,850 --> 00:12:50,684 She'll give birth without feeling any pain now... 40 00:12:50,985 --> 00:12:55,428 but I can't leave her hypnotised. You'll have to go to Rome alone. 41 00:12:55,925 --> 00:13:00,446 - You'll forgive me, won't you? - It must be great to be pregnant. 42 00:13:01,843 --> 00:13:04,485 To hear it coming into the world. 43 00:13:05,186 --> 00:13:07,573 Suffering to give it life... 44 00:13:07,674 --> 00:13:10,160 and then hear their first screams. 45 00:13:11,118 --> 00:13:13,434 There's nothing we can do. He's dead. 46 00:13:13,535 --> 00:13:15,087 - He's dead. - He's dead. 47 00:13:15,288 --> 00:13:16,712 He's dead. 48 00:13:21,526 --> 00:13:25,558 Yes, it must be wonderful to have a baby! 49 00:13:26,832 --> 00:13:28,374 Bye, Franz. 50 00:13:31,114 --> 00:13:32,985 Don't be long. 51 00:13:35,213 --> 00:13:37,629 - Madeleine. - Yes. 52 00:13:41,711 --> 00:13:45,669 - Why do you insist on lying? - It's not true, I'm not lying... 53 00:13:46,958 --> 00:13:49,365 and you should know that. 54 00:13:49,866 --> 00:13:53,389 I'll do anything to have a baby. 55 00:13:55,036 --> 00:13:58,509 It's the only way for me to find myself. 56 00:14:00,029 --> 00:14:03,260 Is it my fault if I can't have children? 57 00:14:04,096 --> 00:14:05,961 Is it my fault if... 58 00:14:07,872 --> 00:14:09,197 If... 59 00:14:11,250 --> 00:14:13,784 I'm sorry, I didn't mean to... 60 00:15:45,102 --> 00:15:48,035 Ubiquity. 61 00:16:01,031 --> 00:16:04,055 Schuman household. Hello? 62 00:16:04,648 --> 00:16:06,753 Yes, who's speaking? 63 00:16:06,854 --> 00:16:10,600 Good morning, sir! I'll get your father, hold on. 64 00:16:11,037 --> 00:16:12,696 - Antonio. - Yes? 65 00:16:12,897 --> 00:16:16,187 Tell Mr. Schuman, his son is calling from Paris. 66 00:16:16,388 --> 00:16:18,900 - Where are you going? - He's in the park. 67 00:16:19,101 --> 00:16:22,707 - I thought I saw him in his study. -No, he's in the park. 68 00:16:23,008 --> 00:16:24,360 Hurry. 69 00:16:31,309 --> 00:16:33,084 Mr. Schuman. 70 00:16:40,042 --> 00:16:42,418 Your son is calling from Paris. 71 00:16:59,896 --> 00:17:01,846 My God! 72 00:17:03,761 --> 00:17:05,831 What are you shouting about? 73 00:17:12,575 --> 00:17:15,077 You know I don't want to be disturbed when I'm working. 74 00:17:15,278 --> 00:17:17,894 I was conducting a very difficult experiment. 75 00:17:18,095 --> 00:17:21,189 I didn't shout, sir. But your son's calling from Paris. 76 00:17:21,390 --> 00:17:25,112 My son! Why didn't you tell me? Thanks, Antonio! 77 00:17:29,938 --> 00:17:31,993 Yes? Lewis! 78 00:17:33,295 --> 00:17:35,668 You won the race and now you're in Paris? 79 00:17:35,669 --> 00:17:39,872 - When are you coming to see me? - I was hoping you might come here. 80 00:17:40,173 --> 00:17:43,401 What do you say to a wild holiday in Paris? 81 00:17:43,502 --> 00:17:46,704 Why not? Another meeting? 82 00:17:48,548 --> 00:17:53,215 The usual parapsychology. By the way, how are the experiments going? 83 00:17:54,386 --> 00:17:56,985 Sure... It's okay. 84 00:17:57,682 --> 00:18:02,469 If it's any consolation, the weather here is terrible! 85 00:18:02,970 --> 00:18:07,269 So what? I was prepared to buy you an umbrella! 86 00:18:07,470 --> 00:18:11,683 By the way, that camera you gave me is great, you'll love the photos! 87 00:18:12,486 --> 00:18:15,059 Yes, I'm getting better than you! 88 00:18:15,813 --> 00:18:20,386 It means if I fail as a runner, I'll sell postcards by the Seine! 89 00:18:22,705 --> 00:18:25,314 Okay... I'll come there. 90 00:18:25,620 --> 00:18:28,821 I'll let you know. Sure, soon! 91 00:18:29,022 --> 00:18:32,327 I've really missed you. I can't wait to see you. 92 00:18:34,015 --> 00:18:35,766 I'll be waiting. Bye. 93 00:19:35,351 --> 00:19:38,391 What's wrong? Changed your mind? 94 00:19:49,670 --> 00:19:52,695 - What's your name? - Thomas, and you? 95 00:19:52,896 --> 00:19:55,485 Madeleine. Are you American? 96 00:19:55,686 --> 00:19:58,749 No, Swiss. From Geneva. 97 00:19:59,050 --> 00:20:02,508 - What are you doing here in Rome? - I'm studying at the university. 98 00:20:02,809 --> 00:20:05,181 - Which faculty? - Philosophy. 99 00:20:05,382 --> 00:20:10,249 - Is this an interrogation? - No, I just want to get to know you. 100 00:20:10,450 --> 00:20:14,869 I would've chosen philosophy as well, if I'd continued studying. 101 00:20:15,597 --> 00:20:19,947 - Where are you heading? - The sea, for a good swim! 102 00:20:20,248 --> 00:20:23,686 - I love swimming. - Seems we share the same interests. 103 00:20:51,340 --> 00:20:52,950 What is it? 104 00:20:53,545 --> 00:20:59,970 - I shouldn't have listened to you. - Really? The sea is a lot better here. 105 00:21:05,363 --> 00:21:07,139 Good morning, lady. 106 00:21:20,802 --> 00:21:23,230 She's given birth! He looks so cute! 107 00:21:25,437 --> 00:21:28,641 - Come on, what are you doing there? - Coming. 108 00:21:28,934 --> 00:21:31,333 - Who's given birth? - You'll see! 109 00:21:36,293 --> 00:21:38,027 Franz! 110 00:21:39,028 --> 00:21:41,727 How is Esmeralda? Did it go well? 111 00:21:42,518 --> 00:21:44,618 Yes, he's a wonderful little colt. 112 00:21:44,889 --> 00:21:46,941 He hasn't stopped drinking! 113 00:21:50,003 --> 00:21:53,714 This is my friend, Thomas. My husband, Franz. 114 00:21:59,561 --> 00:22:03,005 Shall we go out? We don't need to stay here. 115 00:22:04,053 --> 00:22:09,116 Yes, I'd prefer that because I don't get on well with animals. 116 00:22:10,017 --> 00:22:12,343 Go ahead. I'll see you later. 117 00:22:19,202 --> 00:22:22,683 - What's wrong? Did it upset you? - Not far off... 118 00:22:22,984 --> 00:22:26,050 I swear I've never felt so uneasy. 119 00:22:26,483 --> 00:22:30,214 I don't understand you, why did you drag me here? 120 00:22:30,515 --> 00:22:33,191 And why didn't you tell me you're married? 121 00:22:34,701 --> 00:22:37,219 Look, there... Do you want to dive in? 122 00:22:37,520 --> 00:22:41,900 That's our sea, but if you prefer the real thing, it's not far from here. 123 00:22:43,216 --> 00:22:46,917 It sure is a nice place. Do you live here all year round? 124 00:22:47,373 --> 00:22:50,190 No, we only come in the summer. 125 00:22:51,305 --> 00:22:54,828 We live in Marseille. Franz is a ship owner. 126 00:22:56,269 --> 00:22:58,723 He rests here and dedicates himself to his hobbies. 127 00:22:58,924 --> 00:23:01,410 Like taking care of mares in labour... 128 00:23:01,611 --> 00:23:04,346 He was so proud anyone would think he was the father! 129 00:23:04,546 --> 00:23:08,176 You're so foolish! Franz has other interests. 130 00:23:08,614 --> 00:23:11,139 You know, he's extremely cultured. 131 00:23:11,360 --> 00:23:13,937 He's passionate about the occult sciences. 132 00:23:14,418 --> 00:23:18,483 - He's famous all over Europe! - So you're a happy wife? 133 00:23:18,760 --> 00:23:22,967 You middle class wives are all the same, you're all hypocrites. 134 00:23:23,268 --> 00:23:26,381 Just listening to you, you sound crazy about your husbands. 135 00:23:26,882 --> 00:23:29,436 You say they're adorable, they're a treasure. 136 00:23:29,837 --> 00:23:32,357 But in reality... Isn't that right? 137 00:23:32,658 --> 00:23:35,569 You're very quick to judge people. 138 00:23:35,770 --> 00:23:39,438 - Are you sure you're not mistaken? - You're right. - Good. 139 00:23:40,238 --> 00:23:43,433 I'll be right back. You get undressed, dive in... 140 00:23:43,734 --> 00:23:46,566 Do what you like. You're at home! 141 00:24:17,508 --> 00:24:20,140 Let's have a swim. Isn't that why you're here? 142 00:24:41,357 --> 00:24:44,635 Come on, Thomas! The water's great! 143 00:24:54,805 --> 00:24:56,805 You were right, you know! 144 00:25:21,006 --> 00:25:24,330 Isn't it great swimming naked? It really is something else! 145 00:25:57,089 --> 00:25:59,648 Are you thinking of staying in Italy? 146 00:25:59,849 --> 00:26:03,152 I don't know if I want to kiss you or hit you. 147 00:26:04,092 --> 00:26:09,042 Until I graduate, at least. Then I'll be faced with the inevitable problem... 148 00:26:09,043 --> 00:26:12,655 To go on living in a middle class world I find alien, which rejects me... 149 00:26:13,182 --> 00:26:18,174 Or go on ignoring it to live how I want, following my more genuine impulses... 150 00:26:18,375 --> 00:26:22,690 To finally find out who I really am, and what I want. 151 00:26:23,164 --> 00:26:26,988 - Stay as you are. - Sometimes I scare myself. 152 00:26:27,402 --> 00:26:32,418 If I think that I could die without having resolved the doubts I have inside me. 153 00:26:32,719 --> 00:26:36,932 Without knowing the divine moment of the evasion of the soul,... 154 00:26:37,133 --> 00:26:39,532 Of its fusion with the universe. 155 00:26:39,733 --> 00:26:44,793 Just think what it must be like to have a cosmic consciousness! 156 00:26:45,410 --> 00:26:48,326 I'd like to change mankind, society. 157 00:26:48,527 --> 00:26:50,998 But not how so many people say they want to today. 158 00:26:51,199 --> 00:26:54,700 I don't accept violence. It's something I honestly despise. 159 00:26:55,123 --> 00:27:01,740 Maybe it's necessary to defend fundamental aspects of humanity that are sacred to me. 160 00:27:02,040 --> 00:27:04,243 The world is in ferment. 161 00:27:04,444 --> 00:27:07,799 Everyone talks about peace, about human dignity... 162 00:27:08,100 --> 00:27:12,318 Yet all we do is encourage brutality and vulgarity, and hypocrisy. 163 00:27:13,642 --> 00:27:17,312 Something has to change. We can't go on like this. 164 00:27:17,613 --> 00:27:21,774 Perhaps I'm an idealist. Perhaps I'm a dreamer... 165 00:27:23,165 --> 00:27:25,499 But I'm certainly a nuisance! Am I boring you? 166 00:27:25,700 --> 00:27:27,670 Not at all. 167 00:27:28,097 --> 00:27:33,436 I was surprised when you chose me out of all those other guys this morning. 168 00:27:33,637 --> 00:27:38,455 I liked you straight away, you seemed so clean... 169 00:27:38,656 --> 00:27:40,611 So helpless. 170 00:27:42,348 --> 00:27:46,686 I said to myself; "He's a real man." 171 00:27:47,175 --> 00:27:51,470 If I have a son, I want him to be like you. 172 00:28:02,508 --> 00:28:05,911 All that swimming has made me hungry, I'm going to prepare a snack. 173 00:28:06,212 --> 00:28:08,854 - Okay? - Why not. 174 00:28:14,637 --> 00:28:17,324 I'll call you as soon as it's ready! 175 00:28:54,043 --> 00:28:58,585 - Just don't go over 11,000 revs! - Okay. -Take it. 176 00:29:01,043 --> 00:29:05,243 "Will the drivers please make their way to the track" 177 00:31:09,508 --> 00:31:12,080 Thomas! It's ready! 178 00:31:12,381 --> 00:31:15,201 Hurry, or I'll eat everything! 179 00:31:52,047 --> 00:31:54,869 There's too much light, isn't there? 180 00:32:18,828 --> 00:32:20,268 Sit down. 181 00:32:27,539 --> 00:32:31,853 - Aren't you hungry? - You bet! I'm dying of hunger! 182 00:32:36,879 --> 00:32:39,596 I go crazy for sandwiches, what about you? 183 00:32:39,697 --> 00:32:41,957 Me too, If they're good. 184 00:32:53,994 --> 00:32:58,102 Have you ever made love to a married woman? 185 00:32:59,861 --> 00:33:02,764 - Would you? - Are you making fun of me? 186 00:33:03,064 --> 00:33:06,557 If you're only going to tease me, then tell me now. 187 00:33:06,805 --> 00:33:10,592 Then I'll say my goodbyes and go, without wasting time. 188 00:33:10,792 --> 00:33:14,691 You don't even know that the anticipation is the real magic moment of love! 189 00:33:14,891 --> 00:33:19,207 But first, I want to shatter your indifference. 190 00:33:19,421 --> 00:33:22,366 - You make me angry like that. - Really? 191 00:35:17,512 --> 00:35:20,883 Go, I don't want him to find you here! 192 00:36:57,604 --> 00:36:59,741 Aren't you beautiful! 193 00:37:02,539 --> 00:37:04,413 You behave! 194 00:37:05,037 --> 00:37:07,660 Then it isn't true that you don't like them. 195 00:37:09,061 --> 00:37:11,992 That you don't get on with animals. 196 00:37:13,001 --> 00:37:17,672 Not as much as you. I love everything that's real. 197 00:37:18,190 --> 00:37:20,759 Pets irritate me. 198 00:37:20,960 --> 00:37:24,241 It would be great if they were free and spontaneous. 199 00:37:24,442 --> 00:37:27,947 It's a form of protest that's been outdated for a couple of centuries. 200 00:37:28,248 --> 00:37:31,719 It all depends on one's concept of freedom. 201 00:37:32,220 --> 00:37:35,465 This is a discussion that could take us very far. 202 00:37:35,766 --> 00:37:38,009 But this isn't the time or place... 203 00:37:38,674 --> 00:37:41,008 - and I'd like to talk to you. - Talk to me? 204 00:37:41,208 --> 00:37:43,540 Yes. About Madeleine. 205 00:37:45,877 --> 00:37:48,656 She's affected by schizo-paranoid hallucinations... 206 00:37:48,957 --> 00:37:52,201 Dominated by the influence of a complex of a sexual nature. 207 00:37:52,502 --> 00:37:56,888 Her psychiatrist says I should indulge her every whim. 208 00:37:57,351 --> 00:38:00,070 Whatever it may be. 209 00:38:01,037 --> 00:38:04,492 Something unpleasant happened to her during her adolescence. 210 00:38:04,693 --> 00:38:07,749 Something that upset her psycho-erotic equilibrium... 211 00:38:07,950 --> 00:38:12,745 - Forcing her to distort reality. - Why are you telling me this? 212 00:38:13,346 --> 00:38:16,898 - Because you can help her. - Help her? 213 00:38:17,599 --> 00:38:21,356 - Sorry, I have to go, Mr... - Schuman, Franz Schuman. 214 00:38:22,493 --> 00:38:26,071 - It's late, I must be going. - Without saying goodbye to Madeleine? 215 00:38:27,313 --> 00:38:29,577 She would be upset. 216 00:38:31,707 --> 00:38:34,432 Here she is! You're in luck. 217 00:38:34,833 --> 00:38:37,794 This way you won't waste time. 218 00:38:37,895 --> 00:38:41,199 - Goodbye and thanks! - Come back again. 219 00:38:58,722 --> 00:39:00,186 Let's go. 220 00:40:04,152 --> 00:40:07,699 It's strange. It seems like... 221 00:40:09,846 --> 00:40:12,771 It's like I'm seeing you for the first time. 222 00:40:13,292 --> 00:40:16,914 But I know who you are. 223 00:40:18,340 --> 00:40:20,534 I'm sure of it. 224 00:40:21,203 --> 00:40:23,415 We do know each other. Say it. 225 00:40:24,474 --> 00:40:27,274 Yes, Madeleine. Don't you remember? 226 00:40:27,875 --> 00:40:32,398 Forget about it. It's something that happens often to me. 227 00:40:34,083 --> 00:40:35,926 Forgive me. 228 00:40:36,027 --> 00:40:39,320 - I don't even remember your name! - Thomas. 229 00:40:42,465 --> 00:40:45,390 Right, it's true. Thomas. 230 00:40:47,080 --> 00:40:51,882 Sometimes I'm overwhelmed by things that are too much for me. 231 00:40:52,283 --> 00:40:58,098 I'm at the mercy of an unknown force I'm afraid of, but I can't escape it. 232 00:40:58,998 --> 00:41:02,864 Sometimes it possesses me. It transforms me. 233 00:41:03,549 --> 00:41:08,852 It stirs up sensations that drive me to a painful spasm. 234 00:41:08,953 --> 00:41:13,803 I can't explain it. Then I return to my senses, like that. 235 00:41:13,838 --> 00:41:16,849 You must have experienced some sort of shock... 236 00:41:17,050 --> 00:41:19,711 A trauma, perhaps? 237 00:41:21,258 --> 00:41:23,337 Perhaps... 238 00:41:23,638 --> 00:41:27,206 but I can't tell my dreams from reality any more. 239 00:41:28,639 --> 00:41:32,338 Take the story of the reeds... 240 00:41:32,639 --> 00:41:37,450 Franz says it's just a nightmare, but I've seen them there in the trees. 241 00:41:37,451 --> 00:41:40,485 I've heard them. They... 242 00:42:24,682 --> 00:42:27,773 Who are you? What do you want from me? 243 00:42:28,074 --> 00:42:31,173 Everything! We want everything! 244 00:42:32,838 --> 00:42:35,367 - Your soul. - Your happiness. 245 00:42:35,767 --> 00:42:38,915 - We want your blood. - Your youth. 246 00:42:39,317 --> 00:42:40,966 No! 247 00:42:42,639 --> 00:42:45,265 You won't be Madeleine anymore. 248 00:42:45,266 --> 00:42:48,867 You will just be the personification of our desires. 249 00:42:49,168 --> 00:42:53,244 I haven't been myself since that day. 250 00:42:55,363 --> 00:42:58,478 They've taken control of me. 251 00:42:58,779 --> 00:43:03,601 Don't you realize it's absurd? It's just a fairy tale. 252 00:43:04,102 --> 00:43:09,431 A silly fairy tale someone told you when you were still a child. 253 00:43:09,932 --> 00:43:12,251 Naturally, it scared you. 254 00:43:12,452 --> 00:43:15,143 - Try to see sense. - Do you think I'm crazy? 255 00:43:15,344 --> 00:43:18,028 - Is that what you think? - No... 256 00:43:18,229 --> 00:43:20,845 I jthink you have an over-active imagination... 257 00:43:21,046 --> 00:43:27,717 and you're trying to run away from your boring life that you despise at heart. 258 00:43:28,970 --> 00:43:31,937 - Then who am I? - I just told you. 259 00:43:33,316 --> 00:43:36,015 You're a lost soul. 260 00:44:08,432 --> 00:44:13,172 It was a wonderful day. I haven't felt this happy for ages. 261 00:44:14,686 --> 00:44:17,303 Who knows if we'll have more of them? 262 00:44:17,604 --> 00:44:20,037 Would you be offended if I said not like this? 263 00:44:20,238 --> 00:44:23,998 Offended? Why should I be? 264 00:44:24,428 --> 00:44:26,581 Quite the opposite. 265 00:44:27,082 --> 00:44:30,177 If you say it, that means only one thing... 266 00:44:30,578 --> 00:44:33,556 That this meeting was also important to you... 267 00:44:33,957 --> 00:44:37,626 and important things, nice things, are unique, right? 268 00:44:37,827 --> 00:44:40,727 Yes, but it's hard to convince oneself. 269 00:44:41,617 --> 00:44:46,196 And people delude themselves thinking they'll find happiness for sale in a supermarket. 270 00:44:46,397 --> 00:44:49,806 - And where can I find you? - I don't know. 271 00:44:50,307 --> 00:44:53,235 Maybe near the Spanish Steps. 272 00:44:53,622 --> 00:44:55,543 With the hippies? 273 00:44:56,344 --> 00:44:58,037 Why not? 274 00:44:58,738 --> 00:45:00,977 Let's head back. 275 00:45:03,896 --> 00:45:06,034 - It's late! - What will your husband say? 276 00:45:06,235 --> 00:45:09,633 Franz? He isn't my husband, he's my lover! 277 00:46:29,599 --> 00:46:32,454 - Good morning, sir. - Good morning, Giovanni. 278 00:46:33,561 --> 00:46:36,571 - You're early. - I was impatient to be with you. 279 00:46:36,872 --> 00:46:39,687 - Antonio, take care of the luggage. - Right away. 280 00:46:39,888 --> 00:46:44,269 - The plants have certainly grown! - You haven't been home for a while. 281 00:46:55,797 --> 00:46:58,826 - You're Lewis, right? - Yes, I confess! 282 00:46:59,227 --> 00:47:01,350 - How did you know? - Guess. 283 00:47:01,751 --> 00:47:05,029 Look, there are photos of you everywhere! 284 00:47:05,230 --> 00:47:08,417 - So true! - It's not like you're a famous actor! 285 00:47:08,718 --> 00:47:12,163 - Anyway, welcome back! - Thanks for the welcome. 286 00:47:13,407 --> 00:47:16,000 I didn't know my father was so obsessed with me! 287 00:47:16,201 --> 00:47:20,047 Look at that photo, it's like a Picasso! All lopsided, eyes in place of the nose! 288 00:47:21,844 --> 00:47:26,297 - By the way, where is my father? - I'm afraid he's away for two days. 289 00:47:26,398 --> 00:47:28,560 He's in London on important business. 290 00:47:28,761 --> 00:47:31,191 So important it forced him to interrupt his holiday! 291 00:47:31,292 --> 00:47:33,603 Does he want to buy the entire British fleet, or does he want to sell his... 292 00:47:33,703 --> 00:47:36,351 so he can go and hide in Tibet? 293 00:47:37,244 --> 00:47:41,064 I can't wait to see him. I haven't seen him for a while. 294 00:47:41,065 --> 00:47:44,857 I live with my mother in the States. They're divorced... 295 00:47:45,801 --> 00:47:46,878 unfortunately. 296 00:47:47,032 --> 00:47:50,117 I'm chatting away and I haven't even asked you who you are? 297 00:47:50,318 --> 00:47:53,744 - I'm his secretary, Madeleine. - I approve of my father... 298 00:47:54,045 --> 00:47:57,274 - unconditionally! - What are you getting at? 299 00:47:57,275 --> 00:48:00,888 - Are you busy today? - Very... I'm at your complete disposal! 300 00:48:00,889 --> 00:48:03,506 - That's why I'm here. - Then I feel sorry for you... 301 00:48:03,507 --> 00:48:06,788 I'm frighteningly demanding. You'll see! 302 00:50:19,320 --> 00:50:21,660 - What are you drinking? - A Coke. 303 00:50:21,761 --> 00:50:23,703 Two Cokes. 304 00:50:30,175 --> 00:50:33,455 - Those Negro's dance really well. - Yes, they're great! 305 00:50:45,980 --> 00:50:49,106 - Did you see her legs? - Yes, I saw them! 306 00:51:02,397 --> 00:51:07,047 Listen, is there's any chance my father might delay his return? 307 00:51:07,248 --> 00:51:09,828 You should be ashamed! Is that how much you love him? 308 00:51:10,029 --> 00:51:13,851 - What if I tell him everything? - He'll be over the moon. 309 00:51:14,052 --> 00:51:17,152 He'll say my son takes after me. 310 00:51:17,153 --> 00:51:23,127 Or he'll say; Typical reaction from an only child spoiled by his divorced mother. 311 00:51:25,512 --> 00:51:28,750 - Do you think he'll be right? - You doubt him? 312 00:51:29,624 --> 00:51:33,585 You're wrong. Your father never makes mistakes. 313 00:51:34,889 --> 00:51:38,428 He always knows what's going on. 314 00:52:00,123 --> 00:52:01,759 Come on, let's dance. 315 00:53:25,929 --> 00:53:27,987 That's fine, thanks. 316 00:53:29,033 --> 00:53:32,067 - These days have flown by. - Too fast! 317 00:53:32,068 --> 00:53:36,104 It reminds me of... Of when I was a child... 318 00:53:37,421 --> 00:53:41,641 - When school was about to start. -Let's not talk about school! 319 00:53:41,842 --> 00:53:45,521 I always found it a nightmare. I liked studying... 320 00:53:45,822 --> 00:53:50,370 but I was allergic to rules. I liked going out with my mother... 321 00:53:50,571 --> 00:53:54,344 or travelling with Dad. Reading, too. 322 00:53:54,545 --> 00:53:57,741 Staying at home. Just like you, I imagine? 323 00:53:58,042 --> 00:54:02,372 To be honest, I didn't like staying at home either. 324 00:54:03,289 --> 00:54:06,933 Your parents got divorced, but mine... 325 00:54:07,134 --> 00:54:11,976 Mine argued all day long, and this ruined my childhood. 326 00:54:14,390 --> 00:54:17,730 Not only that, it also left me deeply traumatized. 327 00:54:17,931 --> 00:54:20,681 To think, you seem like serenity personified. 328 00:54:20,782 --> 00:54:24,377 I'm serene with you, but it's different with others. 329 00:54:24,788 --> 00:54:27,986 - Thanks! - For what? Feeling relaxed with you? 330 00:54:44,119 --> 00:54:47,234 - What's wrong? - Nothing. 331 00:54:50,120 --> 00:54:52,483 I'm scared of myself. 332 00:54:55,466 --> 00:55:00,297 And what you don't know, what I don't know. 333 00:55:00,498 --> 00:55:04,731 Perhaps you won't like it, and I want you to like me. 334 00:55:06,867 --> 00:55:14,403 It's all been so simple since we met, like all my problems have been resolved. 335 00:55:15,495 --> 00:55:18,847 But now I'm starting to have my doubts again. 336 00:55:19,048 --> 00:55:23,917 If I can just find one shred of happiness in this life. 337 00:55:24,118 --> 00:55:28,833 I think it will be easier if we try together. 338 00:56:17,741 --> 00:56:19,169 Goodnight, Lewis. 339 00:56:30,374 --> 00:56:31,978 Wait! 340 00:56:32,779 --> 00:56:36,463 Damn it, you're great! Like a pro! 341 00:56:36,964 --> 00:56:39,362 And you're useless! 342 00:56:45,473 --> 00:56:48,349 It's completely different without wheels! 343 00:56:48,984 --> 00:56:51,754 Let's see if you can beat me. 344 00:57:07,903 --> 00:57:10,339 Now you're provoking me! 345 00:57:15,077 --> 00:57:18,731 - Got you! - It's not fair, I stopped! 346 00:57:18,932 --> 00:57:21,142 Careful, I'll fall. 347 00:57:22,517 --> 00:57:26,180 Had enough of me already? Is that how it is? 348 00:57:26,381 --> 00:57:29,137 You won't succeed so easily. 349 00:57:36,712 --> 00:57:41,252 This area is deep. It doesn't look like it but it's deep. 350 00:57:44,142 --> 00:57:47,802 I've never been here before but I recognize it. 351 00:57:48,003 --> 00:57:50,597 Marshes are all the same. 352 00:57:55,559 --> 00:57:58,234 Madeleine. What's wrong? 353 00:58:00,530 --> 00:58:04,352 Don't you hear it? A strange sound. 354 00:58:05,026 --> 00:58:08,329 What's got into you? Sounds? 355 00:58:09,023 --> 00:58:10,549 Listen. 356 00:58:12,247 --> 00:58:14,383 - What? - I can hear it. 357 00:58:14,584 --> 00:58:19,344 - Tell me what you hear? - It's coming from the reeds. 358 00:58:20,622 --> 00:58:22,632 I'll have a look. 359 00:58:23,724 --> 00:58:25,419 Relax. 360 01:00:03,110 --> 01:00:05,200 - Madeleine! - Lewis! 361 01:00:06,819 --> 01:00:09,400 - What's going on? - I saw her! 362 01:00:10,142 --> 01:00:13,177 - Who? - Take me away! 363 01:00:13,574 --> 01:00:15,119 Calm down. 364 01:00:18,350 --> 01:00:20,564 - Who is he? - You're so overbearing! 365 01:00:20,565 --> 01:00:23,485 - I can't even receive phone calls? - You can't have fun making me jealous. 366 01:00:23,486 --> 01:00:25,061 - Who's Thomas? - Some guy. 367 01:00:25,062 --> 01:00:26,889 A bit of a hippy. 368 01:00:27,124 --> 01:00:29,830 - And he's my brother! - Couldn't you have told me? 369 01:00:30,165 --> 01:00:33,233 No. We've arrived, wait here. 370 01:01:01,748 --> 01:01:04,779 - Why did you call? - I hope I didn't upset you. 371 01:01:04,980 --> 01:01:07,529 No, I'm just sorry I wasn't there. 372 01:01:08,151 --> 01:01:14,781 I called you because I had a strange feeling you needed help. 373 01:01:15,082 --> 01:01:19,489 I can't even tell you how it happened, but it was an irresistible impulse. 374 01:01:19,690 --> 01:01:23,549 I think it was a form of telepathy. Look, I'm not in love with you... 375 01:01:23,850 --> 01:01:26,859 and I never was. I even have a girlfriend now. 376 01:01:27,060 --> 01:01:30,113 - I have a boyfriend now, too. - That's great! 377 01:01:30,314 --> 01:01:34,452 I hope he's right for you. You need someone to help you finally grow up. 378 01:01:35,053 --> 01:01:37,738 - I've found him! - Did you leave Franz? 379 01:01:38,539 --> 01:01:40,781 - Why? Should I? - Of course. 380 01:01:40,982 --> 01:01:43,536 It's too hard to choose. 381 01:01:43,737 --> 01:01:46,793 It's a lot easier and lower to accept compromises. 382 01:01:46,994 --> 01:01:49,149 I haven't come here to argue. 383 01:01:49,350 --> 01:01:52,946 I wanted to tell you we're having a party in Lewis' honour... 384 01:01:53,147 --> 01:01:56,652 Franz' son. I want you to be there. I need you. 385 01:01:56,853 --> 01:02:00,112 Bring your girlfriend of course, I'd like to meet her. 386 01:02:00,313 --> 01:02:04,422 - I told Lewis you're my brother. - Your brother? Why? 387 01:02:04,623 --> 01:02:07,402 I don't know. But it's too late now. 388 01:02:08,324 --> 01:02:10,236 See you tomorrow. 389 01:03:01,125 --> 01:03:06,503 I find the womens liberation movement a very interesting phenomenon. 390 01:03:06,904 --> 01:03:09,698 - Don't you agree? - Yes, of course. 391 01:03:12,023 --> 01:03:15,816 After all, the youth of today are right beside us. 392 01:03:16,116 --> 01:03:18,315 - Do you? - And you? 393 01:03:18,515 --> 01:03:23,315 They are all obsolete themes, aren't they? -Yes, old as the hills. 394 01:03:23,475 --> 01:03:26,315 Very obsolete. -I'd like to see them facing real problems... 395 01:03:26,475 --> 01:03:31,315 - Today alienation affects masses... - True, it's another problem. 396 01:03:32,837 --> 01:03:35,128 Have you heard the latest Bacharach album? 397 01:03:35,129 --> 01:03:38,258 Yes, it's good, very good. Divine! 398 01:03:42,892 --> 01:03:45,625 We saw him in concert last year. 399 01:03:47,885 --> 01:03:49,936 Excuse me, dear. 400 01:03:51,217 --> 01:03:53,620 - It's so boring! - Don't exaggerate. 401 01:03:53,921 --> 01:03:57,449 - I could die of boredom. - Not a bad idea! 402 01:03:59,667 --> 01:04:03,473 Dying at a party. I'd make all the papers! 403 01:04:04,074 --> 01:04:05,851 Everything okay? 404 01:04:06,252 --> 01:04:09,690 A woman of my cultural depth must be at the avant-garde... 405 01:04:09,891 --> 01:04:12,787 I keep telling my husband, but he doesn't understand me! 406 01:04:12,988 --> 01:04:15,736 You travel a lot and you've seen so many things... 407 01:04:15,937 --> 01:04:19,605 What do you think? Have we progressed? 408 01:04:19,869 --> 01:04:23,388 - Pardon? - Are we going forward, becoming stronger? 409 01:04:23,689 --> 01:04:26,171 - Actually... - Has it stopped? 410 01:04:26,372 --> 01:04:30,341 - What? - The womens liberation movement. 411 01:04:30,529 --> 01:04:33,995 I'm a sportsman, I don't know much about these things. 412 01:04:34,296 --> 01:04:37,929 It doesn't interest me, I'm sorry. 413 01:04:38,468 --> 01:04:41,916 You're a handsome guy. You're excused! 414 01:04:42,628 --> 01:04:45,354 As a beautiful woman would also be? 415 01:04:45,754 --> 01:04:47,769 More, much more! 416 01:04:48,069 --> 01:04:56,158 You see, this is why the womens liberation movement fights with all its strength! 417 01:05:11,001 --> 01:05:14,494 That's why we've decided to discard our bras... 418 01:05:14,695 --> 01:05:18,422 - The symbol of female slavery! - Excuse me. 419 01:05:20,277 --> 01:05:22,054 These men! 420 01:05:31,992 --> 01:05:35,989 What a house! I thought these places only existed in the movies! 421 01:05:36,821 --> 01:05:39,477 - I couldn't live here. - May I? 422 01:05:39,678 --> 01:05:41,493 To your thoughts. 423 01:05:42,394 --> 01:05:45,694 - It would mean being part of the system. - I surprised you! 424 01:05:45,995 --> 01:05:49,056 Manipulating this little girl with all your puritanical thoughts! 425 01:05:49,257 --> 01:05:53,804 - Come on, let's dance. - Keep an eye on your sister! 426 01:05:54,574 --> 01:05:59,138 - The prawns are formidable! - No, they made me ill recently. 427 01:05:59,139 --> 01:06:01,587 I can't, either. I'm always on a diet. 428 01:06:02,103 --> 01:06:04,834 - All alone? - As you can see. 429 01:06:05,235 --> 01:06:09,425 - Your Lewis has stolen my Mary. - May I? 430 01:06:09,726 --> 01:06:11,723 Sure! 431 01:06:14,963 --> 01:06:18,774 You've found yourself a fine woman. She's very nice. 432 01:06:19,091 --> 01:06:24,545 She's a ballerina, right? Look, she told me. 433 01:06:25,162 --> 01:06:29,268 - Do you want to dance? - If you want to. 434 01:06:50,998 --> 01:06:55,454 Excuse me. I must attend to the guests. 435 01:07:25,176 --> 01:07:26,894 My usual. 436 01:07:48,464 --> 01:07:52,539 ...and he says, "No, Marquise, it was a mirror!" 437 01:07:59,200 --> 01:08:02,321 Do you know the one about duck and the orange? 438 01:08:02,922 --> 01:08:06,416 There's a duck, in France... 439 01:09:13,464 --> 01:09:15,982 Have you heard the one about the Englishman on the hijacked airplane? 440 01:09:16,183 --> 01:09:17,961 "Nobody move, we're armed..." 441 01:09:18,062 --> 01:09:21,088 They contact the tower "We want twelve million dollars." 442 01:09:21,389 --> 01:09:23,242 The passengers fight back... 443 01:09:23,443 --> 01:09:26,216 The plane loses altitude. Finally, it lands... 444 01:09:26,417 --> 01:09:28,233 The passengers are being interviewed... 445 01:09:28,434 --> 01:09:30,264 "Tell us something about the flight." 446 01:09:30,465 --> 01:09:32,686 - "Horrendous!" - "Who? The hijackers?" 447 01:09:32,887 --> 01:09:37,084 "No", says the Englishman, "The tea, it was very poor quality." 448 01:09:38,358 --> 01:09:40,370 Here you are. You can have your slave back. 449 01:09:40,471 --> 01:09:44,064 - I warn you she's a feisty one. - Incorruptible! Are you sure? 450 01:09:48,853 --> 01:09:51,677 - Coca-Cola. - Yes, sir. 451 01:09:53,987 --> 01:09:57,785 Nice. They're all nice here. 452 01:11:02,701 --> 01:11:06,359 - What's wrong? - I feel great... 453 01:11:06,560 --> 01:11:08,370 No, marvellous! 454 01:11:10,304 --> 01:11:15,662 - It doesn't look it. - I just want to laugh and have fun! 455 01:11:18,662 --> 01:11:21,120 She must have had too much to drink. 456 01:11:21,321 --> 01:11:24,601 It happens when someone isn't used to drinking alcohol. 457 01:11:27,677 --> 01:11:30,442 Do you want to lie down in my room? 458 01:11:30,643 --> 01:11:34,139 No, I want to dance all night. 459 01:12:50,880 --> 01:12:53,298 She's a consumer object. 460 01:12:58,992 --> 01:13:03,069 They're taking advantage of her because they're weak, try asking me to strip! 461 01:13:03,270 --> 01:13:05,170 She's drunk! 462 01:14:24,159 --> 01:14:28,372 Let Madeleine take care of her. You'll see her when she's better. 463 01:14:34,046 --> 01:14:36,089 No, I don't want to. 464 01:14:41,344 --> 01:14:44,802 I'm fine... I want to dance! 465 01:14:44,948 --> 01:14:46,753 I want to have fun! 466 01:14:51,222 --> 01:14:54,747 - What are you drinking? - It's strange... 467 01:14:55,148 --> 01:15:00,234 - I've never seen her like that. - Evil always comes from deep down. 468 01:15:00,235 --> 01:15:03,025 Don't worry, she'll get over it. 469 01:15:03,676 --> 01:15:06,276 It won't be easy. 470 01:15:14,106 --> 01:15:16,850 - You can go, I'll take care of her. - Very well. 471 01:16:01,760 --> 01:16:03,855 Let's go next door. 472 01:16:10,137 --> 01:16:11,368 Come. 473 01:17:04,058 --> 01:17:06,431 The guests are asking about you. 474 01:18:16,844 --> 01:18:19,460 And Mary? How's Mary? 475 01:18:19,944 --> 01:18:22,621 Better. She's sleeping now. 476 01:18:27,030 --> 01:18:30,381 - Take me to her. - Don't be such a fool. 477 01:18:31,411 --> 01:18:34,870 I told you she's resting. She'll wake up in a few hours... 478 01:18:35,071 --> 01:18:39,532 and she won't even remember what happened to her. 479 01:18:43,212 --> 01:18:46,077 - Bye, little brother. - Bye. 480 01:18:48,020 --> 01:18:50,599 - Am I disturbing? - Heavens no! How is Mary? 481 01:18:50,700 --> 01:18:52,300 Better. 482 01:18:55,898 --> 01:18:58,166 Don't do that, it's worse! 483 01:19:06,553 --> 01:19:10,718 - Sorry, but I told you I was polygamous. - No, we won't excuse you! 484 01:19:12,799 --> 01:19:18,011 - I see you haven't wasted any time. - And you? Leaving me alone all night. 485 01:19:18,312 --> 01:19:23,206 You abandoned me, great! What do you think I should do now? 486 01:19:23,607 --> 01:19:26,613 I think you should kiss me. 487 01:19:48,778 --> 01:19:52,237 You'll take Billy for a walk as soon as we get home! 488 01:19:53,174 --> 01:19:56,478 He's been alone all night, poor thing. He must be so bored. 489 01:19:56,679 --> 01:19:59,818 - It's almost two o'clock! - Exactly, he'll need to pee! 490 01:20:48,931 --> 01:20:50,625 Bastard! 491 01:21:59,759 --> 01:22:03,091 Listen, how long will it take to get home? 492 01:22:03,292 --> 01:22:05,770 - Two hours. - Are you crazy? 493 01:22:05,971 --> 01:22:09,885 - An hour at most. - Sure, if I had a car like yours! 494 01:22:11,674 --> 01:22:14,842 - What are you doing tomorrow? - Lunch at the embassy. 495 01:22:15,622 --> 01:22:19,439 I turned them down. I'm not missing the game tomorrow. 496 01:22:19,640 --> 01:22:23,806 - I don't like watching it on TV. - Sure, it's better at the stadium... 497 01:22:24,507 --> 01:22:27,174 - You don't need to tell me that. - Are you kidding? 498 01:22:27,275 --> 01:22:30,293 Boxing is better on the television. 499 01:22:30,475 --> 01:22:34,912 It depends on where you sit. Get a front row seat, then tell me. 500 01:22:46,523 --> 01:22:49,124 What is he waiting for? 501 01:22:49,539 --> 01:22:53,319 - I'm coming! Goodnight. - Goodnight. 502 01:23:50,173 --> 01:23:51,910 Thomas! 503 01:24:11,815 --> 01:24:15,651 We're done. Poor guy, he was so young. 504 01:24:16,560 --> 01:24:19,804 - The medical report? - It's ready, don't worry. 505 01:24:19,805 --> 01:24:22,009 - Thank you. - Goodbye. 506 01:24:27,673 --> 01:24:29,584 So the party had already finished... 507 01:24:29,785 --> 01:24:34,052 and only the servants could've seen him entering the pool. 508 01:24:34,915 --> 01:24:37,252 And what did you see? 509 01:24:37,453 --> 01:24:41,305 His body was floating when I arrived. 510 01:24:41,606 --> 01:24:44,839 - Perhaps he drank too much? - It's possible. 511 01:24:45,040 --> 01:24:48,185 If you've ruled out suicide... 512 01:24:48,386 --> 01:24:52,108 - Then there's no other explanation. - Right, at least for now. 513 01:24:52,109 --> 01:24:56,088 I'd still like to see you all in my office... 514 01:24:56,489 --> 01:25:01,363 - to iron out a few formalities. - We're at your complete disposal. 515 01:25:02,069 --> 01:25:04,114 Goodbye. 516 01:25:21,276 --> 01:25:23,443 I have something to say... 517 01:25:23,734 --> 01:25:27,525 - It's very personal. - Okay. 518 01:25:53,072 --> 01:25:57,711 Terrible things have been happening around me for some time. 519 01:25:58,402 --> 01:26:01,372 Things that trouble me deeply... 520 01:26:01,573 --> 01:26:04,985 and it's becoming too much. 521 01:26:05,386 --> 01:26:08,139 You mean you're leaving me. 522 01:26:09,443 --> 01:26:13,104 I don't even know what I want anymore. 523 01:26:14,158 --> 01:26:17,515 I liked you at the start... 524 01:26:17,516 --> 01:26:20,517 I felt protected. 525 01:26:22,047 --> 01:26:24,599 But now... 526 01:26:24,600 --> 01:26:30,730 Yes, you fascinate me. But you also scare me. 527 01:26:41,837 --> 01:26:43,691 Who are you? 528 01:26:45,218 --> 01:26:48,394 And what power do you have over me? 529 01:26:50,412 --> 01:26:54,704 I need to think seriously about myself. 530 01:26:54,705 --> 01:26:56,881 Yes, yes. I understand... 531 01:26:57,405 --> 01:27:00,881 You want to clarify the dark sides of your ego. 532 01:27:01,918 --> 01:27:04,029 But which one? 533 01:27:04,455 --> 01:27:08,159 Mine, of the woman in front of you now. 534 01:27:08,360 --> 01:27:11,464 I don't care about the other side of me! 535 01:27:11,865 --> 01:27:17,068 Right, according to you she belongs to the past, but you're also part of the past... 536 01:27:17,069 --> 01:27:19,443 Don't you know? 537 01:27:19,444 --> 01:27:22,272 Every moment that passes doesn't belong to the present any more... 538 01:27:22,273 --> 01:27:24,504 It's already part of the past. 539 01:27:24,626 --> 01:27:29,228 It's just a memory. Truth or illusion? 540 01:27:29,429 --> 01:27:32,260 Nightmare, perhaps? 541 01:27:33,181 --> 01:27:35,398 What's true and sensible about what you say? 542 01:27:35,399 --> 01:27:39,634 The moment you say it, it's not real anymore, but was it ever? 543 01:27:40,320 --> 01:27:45,120 I don't know. I can't keep up with you. 544 01:27:45,863 --> 01:27:48,893 - Don't confuse me! - Do what you want. 545 01:27:49,194 --> 01:27:53,437 - I've never put chains on your wrists. - No, never... 546 01:27:53,438 --> 01:27:56,925 But that's even worse. 547 01:27:56,926 --> 01:28:00,215 I really would rather be a slave. 548 01:28:00,216 --> 01:28:03,573 Once the chains are broken, it's all over. 549 01:28:03,574 --> 01:28:06,764 But it's different for us. 550 01:28:06,765 --> 01:28:10,367 There's an invisible rope that binds us. 551 01:28:11,221 --> 01:28:14,249 A rope you have to help me destroy! 552 01:28:17,565 --> 01:28:20,326 I need to be alone for a while. 553 01:28:22,291 --> 01:28:24,248 To reflect. 554 01:28:25,456 --> 01:28:28,004 To put my brain in order. 555 01:28:29,507 --> 01:28:32,835 All these nightmares that linger inside. 556 01:28:32,944 --> 01:28:36,926 The little shoes, I don't know, the reeds... 557 01:28:36,927 --> 01:28:39,818 And now even Thomas' death. 558 01:28:40,219 --> 01:28:45,441 All things that destroy me. Taking away my will to live. 559 01:28:46,287 --> 01:28:49,948 I'm upset about that poor kid's death as well. 560 01:28:49,949 --> 01:28:54,080 Life is a gift from God and it's a great sin to throw it away. 561 01:28:54,281 --> 01:28:57,752 You have all the time you need to reflect, Madeleine. 562 01:28:57,953 --> 01:28:59,980 I just want you to be happy. 563 01:29:01,850 --> 01:29:04,280 I know. Thank you, Franz. 564 01:29:27,677 --> 01:29:31,104 - What's wrong, Madeleine? - Nothing. 565 01:29:32,796 --> 01:29:38,197 I'm scared of myself. Of the woman you don't know. 566 01:29:39,064 --> 01:29:41,324 Who even I don't know. 567 01:29:41,913 --> 01:29:44,624 You might not like her. 568 01:29:46,136 --> 01:29:48,140 And I want you to like me! 569 01:29:50,853 --> 01:29:52,972 Sometimes I scare myself! 570 01:29:53,928 --> 01:30:00,534 If I think that I could die without having resolved the doubts I have inside me. 571 01:30:12,499 --> 01:30:17,354 Every moment that passes doesn't belong to the present anymore. 572 01:30:17,555 --> 01:30:19,772 It's already part of the past. 573 01:30:20,770 --> 01:30:22,379 It's a memory. 574 01:30:23,202 --> 01:30:25,787 Truth or illusion? 575 01:30:26,900 --> 01:30:29,280 A nightmare, perhaps? 576 01:30:38,839 --> 01:30:43,582 If I can just find one shred of happiness in this life. 577 01:30:43,870 --> 01:30:47,760 I think it will be easier if we try together. 578 01:31:41,319 --> 01:31:42,853 Lewis. 579 01:31:54,784 --> 01:31:57,418 I couldn't sleep. 580 01:31:59,374 --> 01:32:04,157 I was still thinking of Thomas. Why did he kill himself? 581 01:32:04,730 --> 01:32:06,511 I don't know. 582 01:32:07,189 --> 01:32:10,067 But let's not talk about it anymore. 583 01:32:10,268 --> 01:32:12,135 I want to be with you. 584 01:32:20,715 --> 01:32:23,052 It will be dawn soon. 585 01:32:24,568 --> 01:32:28,145 - Have you ever watched the sunrise? - No, never. 586 01:32:28,245 --> 01:32:30,737 It's quite a sight. 587 01:32:32,109 --> 01:32:36,182 It's like a ritual. A ritual that's repeated every day. 588 01:32:36,420 --> 01:32:39,244 In a temple as big as the world! 589 01:32:42,376 --> 01:32:46,592 But for me, today, I see the sunrise in your eyes. 590 01:32:47,078 --> 01:32:50,672 - Because you are my world. - I love you, Lewis. 591 01:32:53,089 --> 01:32:56,396 Hold me tight and never leave me! 592 01:32:57,892 --> 01:33:00,428 - No matter what happens. - I promise. 593 01:33:00,829 --> 01:33:03,536 - I told you so many lies. - It doesn't matter. 594 01:33:03,837 --> 01:33:08,137 It will be different now. I want to make love to you. 595 01:33:08,638 --> 01:33:11,052 I want to have a baby with you. 596 01:33:46,484 --> 01:33:49,723 Hold me close, hold me. 597 01:34:05,432 --> 01:34:08,096 Aren't we the early risers! 598 01:34:09,557 --> 01:34:11,656 Madeleine is my wife. 599 01:34:13,165 --> 01:34:16,947 Did you know? She's a slut. 600 01:34:17,248 --> 01:34:20,043 - You didn't even know that. - Lewis... 601 01:34:20,301 --> 01:34:23,997 Don't believe him. Yes, I made mistakes, I lied... 602 01:34:24,298 --> 01:34:26,747 but I loved you with all my heart. 603 01:34:26,948 --> 01:34:30,664 Sure, just like you loved everyone else you slept with. 604 01:34:30,964 --> 01:34:33,135 That's your other side... 605 01:34:33,470 --> 01:34:37,970 The one you were afraid of. It was all just an act. 606 01:34:38,345 --> 01:34:42,101 I've been such a fool. Now it's all clear... 607 01:34:42,302 --> 01:34:45,744 You're a nymphomaniac! You make me sick! 608 01:35:02,306 --> 01:35:09,203 Lewis, my love. Please don't believe him. 609 01:35:19,584 --> 01:35:26,196 The experiment has yielded very positive results this time, professor. 610 01:35:26,197 --> 01:35:29,339 Who knows what that poor girl's been through? 611 01:35:29,340 --> 01:35:31,488 A few more moments of hypnotic sleep... 612 01:35:31,489 --> 01:35:35,481 And your wife will forget about her nightmares, with an intense... 613 01:35:35,689 --> 01:35:39,481 ...and unconscious desire to get rid of ghosts oppressing her mind. 614 01:35:40,975 --> 01:35:45,472 And this natural belief should benefit her subconscious a lot. 615 01:35:45,473 --> 01:35:49,290 Do you think these recurring nightmares will come back? 616 01:35:49,291 --> 01:35:51,588 It would be great if I could say no... 617 01:35:51,589 --> 01:35:52,982 Unfortunately, in cases like these... 618 01:35:52,983 --> 01:35:57,452 We can never be certain of the complete, definitive, emotional recovery of the psyche. 619 01:35:57,453 --> 01:36:01,471 But these very modern therapies we use give comforting results. 620 01:36:01,472 --> 01:36:04,387 It all happened after the car accident... 621 01:36:04,388 --> 01:36:09,008 - She had one breakdown after another. - It was quite a shock for your wife. 622 01:36:09,209 --> 01:36:12,782 - She feared for your life. - And I for hers. 623 01:36:13,182 --> 01:36:16,436 She was pregnant. She had an abortion. 624 01:36:16,637 --> 01:36:22,280 What I don't understand is why her dreams are always of an erotic nature? 625 01:36:22,554 --> 01:36:25,124 There is logical explanation... 626 01:36:25,325 --> 01:36:28,002 The disability she suffered, following the accident. 627 01:36:28,203 --> 01:36:32,128 These things can deeply trouble a young woman in love with her husband. 628 01:36:32,329 --> 01:36:35,820 Perhaps the thought that she couldn't have children with you... 629 01:36:35,821 --> 01:36:38,759 Yes, but in Barcelona, soon after the accident... 630 01:36:38,760 --> 01:36:41,599 I had an operation, and I'm completely cured. 631 01:36:41,600 --> 01:36:45,377 Yes, we're aware of that, but your wife was already in a state of shock... 632 01:36:45,578 --> 01:36:49,284 And upset about losing the baby, who she loved more than herself... 633 01:36:49,285 --> 01:36:52,303 She broke down. It seems logical. 634 01:36:52,304 --> 01:36:54,655 In these psycho-hypnotic sessions... 635 01:36:54,656 --> 01:36:58,677 My colleagues from Geneva and I have carried out a deep inspection... 636 01:36:58,678 --> 01:37:02,084 ...into the patient's psyche, searching in the most remote areas... 637 01:37:02,085 --> 01:37:05,554 Uncovering all the anomalies that made her... 638 01:37:29,460 --> 01:37:31,939 - How do you feel? - Fine, now. 639 01:37:32,274 --> 01:37:35,685 As though a heavy weight has been lifted from me. 640 01:37:35,786 --> 01:37:38,077 Lighter! 641 01:37:38,478 --> 01:37:42,045 Take her home now, and let her rest. 642 01:37:42,994 --> 01:37:45,877 You'll be the best doctor for her. 643 01:37:46,698 --> 01:37:48,406 Yes, professor. 644 01:37:55,206 --> 01:37:59,225 Do you think she'll return to normal, professor Schuman? 645 01:37:59,426 --> 01:38:02,408 It depends on what you mean by normal? 646 01:38:02,709 --> 01:38:05,906 A peaceful, happy person, with no problems. 647 01:38:06,107 --> 01:38:10,590 In that case, Mary, we would be God. 648 01:38:26,679 --> 01:38:30,592 I had an idea, let's go to Madrid next weekend. 649 01:38:33,814 --> 01:38:36,564 Are you listening to me? What are you thinking about? 650 01:38:36,965 --> 01:38:39,362 About Franz. 651 01:38:41,770 --> 01:38:45,384 - Please take me to my husband. - But I am your husband! 652 01:38:45,536 --> 01:38:48,899 No. Don't lie, Lewis. 653 01:38:50,421 --> 01:38:53,599 It's not true. That's not the truth. 654 01:38:55,952 --> 01:38:59,716 Subtitled 655 01:39:00,017 --> 01:39:03,960 [rarelust] 52975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.