All language subtitles for Le_Capitaine_Fracasse_(1961)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,525 25.000 2 00:00:01,560 --> 00:00:07,120 Traducere: AYREON �i Seyki Prelucrarea textului: iancu49 3 00:00:09,240 --> 00:00:12,600 JEAN MARAIS 4 00:00:12,840 --> 00:00:18,040 �n C�PITANUL FRACASSE 5 00:00:22,520 --> 00:00:25,320 Genevieve Grad 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,040 Gerard Barray 7 00:00:28,120 --> 00:00:31,080 Riccardo Garrone 8 00:00:31,160 --> 00:00:34,840 Anna-Maria Ferrero 9 00:00:51,200 --> 00:00:53,200 Guy Delorme 10 00:00:53,280 --> 00:00:55,280 Philippe Noiret 11 00:00:55,360 --> 00:00:57,360 Sacha Pitoeff 12 00:00:57,440 --> 00:00:59,440 Jean Rochefort 13 00:00:59,520 --> 00:01:02,560 �i Louis de Fun�s 14 00:02:23,400 --> 00:02:26,680 - Iar ai pus capcane? Am interzis acest lucru. 15 00:02:26,760 --> 00:02:29,560 - Iepurii sunt buni, domnule, pentru cin�. 16 00:02:29,680 --> 00:02:32,000 Po�i cump�ra de la pia��. 17 00:02:32,080 --> 00:02:34,480 Dar cum, domnule? Costa foarte mult. 18 00:02:34,560 --> 00:02:37,440 Ce s� fac? Nu vreau s�-i omori. 19 00:02:41,120 --> 00:02:45,280 - Ace�tia sunt deja mor�i. Nu are sens s�-i arunc�m. 20 00:02:46,440 --> 00:02:48,840 Putem face o m�ncare. 21 00:02:48,920 --> 00:02:54,040 - Nu m� ispiti, c� nu mi-e foame. Haide, las�-i jos! 22 00:02:54,760 --> 00:02:56,920 - Du-te �napoi acas�, m� voi �ntoarce �ntr-o or�. 23 00:02:57,760 --> 00:03:00,960 - Nu se poate, domnule. Cu trufe ar fi minuna�i. 24 00:03:27,680 --> 00:03:32,400 Prieteni. Lu�m urma c�prioarei �i o v�n�m. 25 00:03:32,480 --> 00:03:34,480 Veni�i! 26 00:04:31,600 --> 00:04:34,400 Ajutor! Ajutor! 27 00:04:34,480 --> 00:04:36,480 Opre�te-te. 28 00:04:39,920 --> 00:04:41,920 Ajutor! 29 00:04:46,240 --> 00:04:48,240 Ajutor! 30 00:04:50,560 --> 00:04:52,880 Ajutor! Ajutor! 31 00:04:58,240 --> 00:05:02,560 Opre�te-te! Opre�te-te! 32 00:05:05,520 --> 00:05:07,520 Te rog! 33 00:05:10,560 --> 00:05:12,560 Opre�te! 34 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Doamne, sunt salvat�! 35 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Scuza�i-m�, am crezut c� e so�ul meu. 36 00:05:46,600 --> 00:05:49,480 - Ce m�ndrie. - Poate. 37 00:05:58,640 --> 00:06:01,440 Edward, d�-i o pung�. A c�tigat-o. 38 00:06:01,520 --> 00:06:04,320 Doamn�, cred c� domnul nu ar accepta aceast� recompens�. 39 00:06:04,400 --> 00:06:06,560 - De ce? - Pentru c� salvatorul t�u 40 00:06:06,640 --> 00:06:09,520 este baronul de Sigonyak. So�ia mea - Marchiza de Bruer. 41 00:06:09,600 --> 00:06:14,080 - Baronul de... Iart� necuvinta, dar sunte�i �mbr�ca�i ca... 42 00:06:14,680 --> 00:06:16,680 ... un simplu v�n�tor. 43 00:06:17,120 --> 00:06:19,520 Aceasta a fost ultima mea v�n�toare a anului, doamn�, 44 00:06:19,920 --> 00:06:22,320 Am procedat �i eu precum un braconier. 45 00:06:22,480 --> 00:06:27,680 - M� bucur s� te v�d z�mbind. - Mul�umesc, doamn�, servitorul d-voastr�. 46 00:06:28,360 --> 00:06:30,920 - La revedere, Marchiz�. - La revedere, Baroane. 47 00:06:32,160 --> 00:06:35,040 �i... succes la braconaj. 48 00:06:51,960 --> 00:06:54,840 Domnule, mai e mult p�n� la han? 49 00:06:55,040 --> 00:06:57,360 Nu, cam 10 km. 50 00:06:57,440 --> 00:07:00,080 Ei bine oameni buni, ce s� fac, 51 00:07:00,160 --> 00:07:03,680 �n seara asta vom dormi sub stele. - E frig. 52 00:07:03,760 --> 00:07:07,440 - Nu vom putea face repeti�ie. - Sunte�i arti�ti? 53 00:07:07,520 --> 00:07:10,480 - Da, prietenul meu, unii dintre cei mai buni din Provence. 54 00:07:10,560 --> 00:07:13,040 Dar acum nu ne merge prea bine. 55 00:07:13,440 --> 00:07:16,400 - Numele meu este Irod, �i sunt directorul trupei. 56 00:07:16,480 --> 00:07:19,600 - Iart�-m�, am tr�it ca un s�lbatic. - �mi pare r�u. 57 00:07:19,680 --> 00:07:23,680 Pentru cine lucrezi, tinere? Pentru nimeni, eu sunt baronul de Sigonyak. 58 00:07:25,200 --> 00:07:28,960 - �i eu sunt regele Henry, prin�ul Danemarcei sau alege�i dvs.. 59 00:07:29,280 --> 00:07:34,560 - Sunt Baroni s�raci, a�a cum sunt arti�ti necunoscu�i �n teatru. 60 00:07:34,880 --> 00:07:38,800 Dar oricum nu v� voi l�sa s� pleca�i din acest sat. 61 00:07:39,280 --> 00:07:41,520 Permite�i-mi s� v� ofer ospitalitatea. 62 00:07:41,720 --> 00:07:45,320 Sunte�i de acord? - Eu sunt un om obi�nuit, 63 00:07:45,680 --> 00:07:49,040 uneori, scriu chiar poezii. - Atunci, iart�-ne �ndoielile. 64 00:07:49,120 --> 00:07:51,360 - �n cazul acesta unde ne invita�i? - La acest castel. 65 00:07:51,440 --> 00:07:54,880 - Scuza�i-m�, nu este prea confortabil, tr�iesc �ntr-o mare s�r�cie. 66 00:07:54,960 --> 00:07:58,000 - Arata mai mult ca o ruin�. - Nu este totul pr�bu�it. 67 00:07:58,080 --> 00:08:01,360 Avem noroc, ast�zi vom avea ce s� m�nc�m. 68 00:08:23,600 --> 00:08:25,600 Nu m�nca�i v�nat? 69 00:08:26,680 --> 00:08:30,360 - �l ador, domnule. - Atunci care este problema? 70 00:08:30,560 --> 00:08:36,480 - Dac� m�n�nc prea mult m� �ngra�, �i dac� m� �ngra� �mi pierd rolul. 71 00:08:37,440 --> 00:08:41,280 - Care este rolul dumneavoastr�? - Sl�b�nogul, domnule. 72 00:08:41,440 --> 00:08:44,320 - Arti�tii adev�ra�i sunt cei care intra �n pielea personajului lor. 73 00:08:44,400 --> 00:08:47,280 Pute�i ghici ce roluri joac�. 74 00:08:47,440 --> 00:08:49,440 S� �ncercam. 75 00:08:49,600 --> 00:08:52,000 - Domni�oara Cocheta, nu-i a�a? - Da. 76 00:08:52,080 --> 00:08:55,120 - Bravo, de-o via�� joac� acest rol. chiar foarte bine. 77 00:08:55,200 --> 00:08:57,360 - A�a? - Exact. 78 00:08:58,400 --> 00:09:02,560 - �tii mai bine dec�t to�i. - �i tu joci... Cochetul. 79 00:09:02,640 --> 00:09:06,640 - Nu domnule, eu sunt amantul, iubitul �i seduc�torul. 80 00:09:06,880 --> 00:09:09,600 Prietenul femeilor frumoase �i spaima b�rba�ilor. 81 00:09:10,160 --> 00:09:14,880 - Am �n�eles - �i asta nu doar pe scen�. - Oh, uneori, se mai �nt�mpla. 82 00:09:14,960 --> 00:09:18,480 - �i eu ce rol joc? - Subreta Vesel�. 83 00:09:18,560 --> 00:09:21,280 - Nimic special, a�a-i? - Ce vrei s� spui, 84 00:09:21,360 --> 00:09:24,240 - E�ti at�t de fermecatooare, e greu de crezut c� spui asta. 85 00:09:24,320 --> 00:09:28,000 - �i despre mine? - E�ti o gospodin�. 86 00:09:28,080 --> 00:09:31,840 Sunte�i foarte dr�gu�. Gazda noastr�, sau Ms. Leonardo 87 00:09:31,920 --> 00:09:35,120 St�p�na secretelor �i viciilor. 88 00:09:35,200 --> 00:09:37,200 Absolut toate! 89 00:09:37,800 --> 00:09:42,440 - �i tu e�ti Fiorosul? - �mi place logica ta, pe Dumnezeul meu. 90 00:09:42,520 --> 00:09:45,240 - Da, domnule, eu sunt Scapen la dispozi�ia dumneavoastr�. 91 00:09:45,320 --> 00:09:48,520 - Nu prea de�tept, nu prea cochet - pu�in ho�, pu�in �iret. 92 00:09:48,600 --> 00:09:50,600 - Dar nu sunt prost! S� turn�m ni�te vin vechi. 93 00:09:50,680 --> 00:09:53,080 - Nu mai vorbi! - S� bem �n cinstea gazdei! 94 00:09:53,160 --> 00:09:55,960 Dac� am c�zut sub mas�, pune-m� pe banc�. 95 00:09:56,480 --> 00:10:00,680 - �i eu domnule, ce joc? - Este greu s� ghicesc pre bine, 96 00:10:00,760 --> 00:10:04,360 tu e�ti fiica prin�ului, dar nu numai �n joc. 97 00:10:04,440 --> 00:10:08,040 - Ei bine, cercul este complet. I-a�i cunoscut pe to�i. 98 00:10:08,400 --> 00:10:14,400 - M� bucur c� v-am cunoscut. De mult nu am fost a�a de bucuros. 99 00:10:15,120 --> 00:10:17,680 - De ce nu pleca�i de aici, domnule? - Are dreptate. 100 00:10:18,160 --> 00:10:21,280 Dac� a� fi un baron a�a c� tine, 101 00:10:21,360 --> 00:10:26,160 un minut, nu a� mai r�m�ne �n aceast� ruin�, a� merge la Paris. 102 00:10:26,240 --> 00:10:30,000 - Ce s� fac acolo? - Datorii �n primul r�nd, apoi copii. 103 00:10:30,640 --> 00:10:32,640 O gr�mad�. 104 00:10:34,080 --> 00:10:36,880 - Nimeni nu �i aduce aminte de Sigonyak, �i chiar dac�... 105 00:10:37,600 --> 00:10:41,280 Nu am nici bani, nici echipaj pentru a face o astfel de c�l�torie. 106 00:10:43,040 --> 00:10:45,040 Veni�i cu noi. 107 00:10:45,120 --> 00:10:48,720 - Excelent� idee, autorul textelor are locul s�u. 108 00:10:48,800 --> 00:10:52,800 - Te vei al�tura trupei. Nu renun�a. 109 00:10:55,040 --> 00:10:57,440 - Pentru a ap�rea la Paris? �n astfel de haine?! 110 00:10:58,000 --> 00:11:01,200 �n haine modeste niciodat� nu pari ridicol. 111 00:11:01,600 --> 00:11:04,720 Ei bine, ce zici - da sau nu? 112 00:11:07,680 --> 00:11:11,120 Poate, nu �tiu. 113 00:11:36,960 --> 00:11:38,960 Irod, opre�te-te! 114 00:11:39,920 --> 00:11:43,440 M-am g�ndit toat� noaptea �i poezia a �nvins. 115 00:11:44,160 --> 00:11:46,480 Dar m� tem c� poeziile mele sunt prea s�race. 116 00:11:46,560 --> 00:11:50,160 Asta nu este important. Nimeni �n teatru nu a urmat textul. �nainte! 117 00:11:55,520 --> 00:12:00,160 - La revedere b�tr�ne Sigonyak - loc de durere �i suferin�a. 118 00:12:14,640 --> 00:12:16,640 Peste o or�, vom fi �n Riberak. 119 00:12:18,080 --> 00:12:21,760 Stai! Nici un pas mai mult! Banii sau via�a! 120 00:12:22,400 --> 00:12:25,200 Nu opune rezisten��! Oamenii mei v� vor omor� ca pe iepuri. 121 00:12:26,400 --> 00:12:29,680 Aten�ie, la�ilor! - Foc! �mpu�c�-l! 122 00:12:39,760 --> 00:12:41,760 Aten�ie! 123 00:12:56,920 --> 00:12:59,320 T�lharii merita s� fie uci�i, dar exista doamne. 124 00:13:00,640 --> 00:13:02,640 Cere�i iertare. 125 00:13:06,480 --> 00:13:10,800 Stima�i c�l�tori, iartati-mi �ndr�zneal� �i fie-v� mil�! 126 00:13:10,880 --> 00:13:15,840 Nu este un artist r�u, aprecia�ii masca - Bun comediant. 127 00:13:15,920 --> 00:13:17,920 Uite, ia! 128 00:13:18,160 --> 00:13:21,680 Este echitabil. Curajul dvs. Numai �n felul meu. 129 00:13:21,760 --> 00:13:23,760 �i pentru Cichita? 130 00:13:23,920 --> 00:13:28,720 Doamnelor, nu-i ve�i da nimic? I-am promis-o e�arfa. 131 00:13:41,040 --> 00:13:45,440 Acest colier este foarte frumos. - Dac� v� place at�t de mult. 132 00:13:56,000 --> 00:13:58,960 C�t de bun� e�ti? Nu te voi uita niciodat�! 133 00:14:06,120 --> 00:14:10,120 Sunte�i foarte curajos, ca un erou de roman. 134 00:14:10,200 --> 00:14:12,760 Da, roman de comedie. - Scuz�-m�?! 135 00:14:12,840 --> 00:14:16,280 Nu, nimic. Mi-am amintit de Don Quijote �i lupta lui cu morile de v�nt. 136 00:14:16,720 --> 00:14:20,320 Sau, mai degrab� de C�pitanul Fracasse, �n lupta cu Serietoarea. 137 00:14:22,360 --> 00:14:26,840 Este doar o carte haioas� de aventuri pentru idio�i. 138 00:14:27,200 --> 00:14:29,280 Poate.Dar nu cred. 139 00:14:45,600 --> 00:14:49,040 Ah, tic�losule. Acum, ei vor cunoa�te. 140 00:14:49,600 --> 00:14:55,520 Pedeaps� vine de la un nenorocit negru. �mi voi aminti toat� via�a. 141 00:14:56,000 --> 00:14:58,400 Ia-o �i plec�m de aici! 142 00:14:58,720 --> 00:15:04,000 Oh, tu nenorocitule mascat! Acum, tu o vei lua pe cocoa�e. Brush off! 143 00:15:27,600 --> 00:15:29,600 E�ti bolnav? 144 00:15:30,800 --> 00:15:34,400 M�n�nci prea mult, iubitule. �i-am spus deja: 145 00:15:34,480 --> 00:15:39,680 dieta, dieta este important�. Fere�te-te de l�comie �i de bani. 146 00:15:41,000 --> 00:15:45,000 Isabel, te iubesc. - Leandro, dragostea mea! 147 00:15:45,160 --> 00:15:47,160 Te felicit pentru onoarea ta. 148 00:15:55,040 --> 00:15:57,360 Deci, cum a fost? 149 00:15:58,400 --> 00:16:02,240 A�i fost foarte sinceri. - Rolurile cer asta. 150 00:16:02,640 --> 00:16:06,720 Ei bine, ca s� fii politicos - �nso�e�te-m� la han 151 00:16:13,440 --> 00:16:18,000 Aa, aici e�ti, ai venit. Doar spun c� e�ti obosit�. 152 00:16:18,160 --> 00:16:21,840 Oboseala nu se potrive�te cu fata ta. - �mi pare r�u c� te dezam�gesc, 153 00:16:21,920 --> 00:16:25,120 dar prietenii mei v� va spune c� s�n�tatea mea nu-mi permite 154 00:16:25,200 --> 00:16:27,200 s� s�rb�toresc �mpreun� cu ei. - Dar... 155 00:16:27,280 --> 00:16:31,280 Eu lucrez doar cu rolurile lor. Sper c� ave�i bun�tatea s� m� ier�i. M� scuza�i! 156 00:16:41,200 --> 00:16:44,480 Oh, joc acest rol numai pe scen�. 157 00:16:44,520 --> 00:16:47,668 De c�nd te-am v�zut, cred c� rolul d-voastra, 158 00:16:47,669 --> 00:16:50,200 modul �n care... afecteaz� via�a ta. 159 00:16:50,480 --> 00:16:53,680 Via�a este ca o tragedie. - De ce? 160 00:16:54,400 --> 00:16:57,920 Deci, este na�terea mea. 161 00:16:58,320 --> 00:17:01,920 Mama mea a fost o actri�� �ntr-o trup� ca asta. 162 00:17:02,800 --> 00:17:05,360 Dup� ce a jucat �naintea �mp�ratului �nsu�i 163 00:17:05,760 --> 00:17:08,560 un nobil influent s-a �ndr�gostit de ea. 164 00:17:09,400 --> 00:17:11,880 M-am n�scut �n sunet de aplauze. 165 00:17:11,960 --> 00:17:14,760 Oare tat�l t�u e �nc� �n via��? - Nu �tiu. 166 00:17:15,200 --> 00:17:18,400 A plecat s� lupte �n Flandra �i nu l-am v�zut nici m�car o dat�. 167 00:17:19,320 --> 00:17:21,090 Mama era a�a de trist� pentru el, 168 00:17:21,091 --> 00:17:24,200 l-a iubit at�t de mult �i s-ar putea s� nu �l mai vad�. 169 00:17:25,040 --> 00:17:27,040 Niciodat� nu mi-a spus cine este. 170 00:17:27,320 --> 00:17:30,840 Nu are nimic care s� dovedeasc�? 171 00:17:31,040 --> 00:17:33,040 Poate. 172 00:17:41,360 --> 00:17:45,920 Acest inel cu ametist este tot ce a l�sat. 173 00:17:48,800 --> 00:17:53,760 E�ti a�a de trist�, Isabel, dar vreau s� te v�d fericit�. 174 00:17:54,800 --> 00:17:56,800 L�sa�i-mi acum, v� rog! 175 00:17:59,120 --> 00:18:03,360 Noapte bun�, Isabel. - Noapte bun�, poetul meu. 176 00:18:22,800 --> 00:18:26,480 Dumnezeule, m-am pr�bu�it peste lume. - Vino aici. 177 00:18:29,840 --> 00:18:34,640 Oh, stai aici. - Cred c� ceva s� �nt�mplat cu piciorul meu. 178 00:18:34,720 --> 00:18:36,720 Las�-m� s� v�d. 179 00:18:40,480 --> 00:18:46,480 A�a e mai bine Ai degete magice. 180 00:18:46,640 --> 00:18:48,640 M� flatezi. 181 00:18:48,800 --> 00:18:50,880 So�ul meu a �nceput s� se priceap� la medicin�! 182 00:18:52,680 --> 00:18:57,240 Nu domnule, nu aici. Suntem v�zu�i. 183 00:18:57,320 --> 00:18:59,320 Atunci vino la castelul meu - Ch�teau Bruer. 184 00:18:59,400 --> 00:19:02,280 Nu se poate f�r� trup�. - Unde-i directorul? 185 00:19:05,760 --> 00:19:11,440 Domnule, a� vrea s� juca�i �n castelul meu la 2 km de aici. 186 00:19:11,520 --> 00:19:14,240 Domnule, suntem a�tepta�i �n multe locuri. - Pre�ul nu m� deranjeaz�. 187 00:19:14,320 --> 00:19:17,680 Ce dori�i comedie, tragedie? 188 00:19:18,400 --> 00:19:20,960 Subreta. - Ai gust. 189 00:19:21,400 --> 00:19:24,600 Vom juca C�pitanul Matamor. 190 00:19:24,800 --> 00:19:28,480 Cu cei mai mari arti�ti ai secolului. 191 00:19:32,800 --> 00:19:37,120 Iar Zeabin va juca rolul s�u preferat. Acesta este cel mai bun rol. 192 00:19:37,200 --> 00:19:39,600 Excelent! - Vom veni dup� amiaz�. 193 00:20:51,200 --> 00:20:53,200 S�racul Matamor! 194 00:20:53,920 --> 00:20:56,400 Iart�-ne, c� nu te putem �ngropa �n mod corespunz�tor 195 00:20:57,040 --> 00:21:01,040 �n cimitir �i �n sunet de clopote. 196 00:21:01,840 --> 00:21:06,000 Noi nu putem, �tii - comedian�ii sunt excomunica�i, nu au voie oriunde. 197 00:21:06,760 --> 00:21:12,120 Noi suntem ultimul t�u public. Pentru noi ai fost un mare artist. 198 00:21:13,480 --> 00:21:16,600 Aplauda�i-l pentru ultima oar�. 199 00:21:44,080 --> 00:21:49,280 Numele lui adev�rat era Robert. Nimeni nu-i spunea a�a, 200 00:21:49,720 --> 00:21:51,880 nimeni nu �i aminte�te numele s�u. 201 00:21:53,200 --> 00:21:56,400 �ntotdeauna e a�a. R�m�ne regretul de a nu mai fi �n via��. 202 00:21:56,880 --> 00:22:00,080 Dup� moartea lui Matamor trebuie s� revizuiesc �ntregul repertoriu. 203 00:22:00,240 --> 00:22:03,040 Deci, deci multe invita�ii pentru spectacole, adio. 204 00:22:03,680 --> 00:22:05,680 Oh, �i din nou s�r�cie. 205 00:22:06,120 --> 00:22:08,920 Prieteni, �ndr�znesc s� v� ofer... 206 00:22:10,000 --> 00:22:13,440 Sper c� nu sunt foarte obraznic... 207 00:22:14,640 --> 00:22:17,040 Vreau s� spun... Haide, vorbe�te. 208 00:22:18,160 --> 00:22:23,360 A�i �mp�r�it p�inea cu mine c�nd spectacole mergeau. 209 00:22:23,440 --> 00:22:27,200 Acum sunte�i �n dificultate, �i v� pot �ntoarce gestul. 210 00:22:27,360 --> 00:22:29,600 Desigur, n-am talentul lui Matamor, 211 00:22:29,880 --> 00:22:34,920 dar poate... a� putea s�-l �nlocuiesc. 212 00:22:35,000 --> 00:22:37,160 Tu, baronul de Sigonyak? 213 00:22:37,560 --> 00:22:42,040 Ajunge deja cu acest titlu de baron, devine de acum nostim. 214 00:22:42,520 --> 00:22:45,400 Leandro o dat� m-a numit C�pitan Fracasse, 215 00:22:45,480 --> 00:22:47,880 A� dori s�-mi spune�i pe acest nume 216 00:22:47,960 --> 00:22:50,040 �i voi �i audien�a. 217 00:22:50,800 --> 00:22:54,240 D�-mi m�na, domnule. Bine a�i venit C�pitane Fracasse! 218 00:23:13,080 --> 00:23:18,120 Ce se �nt�mpl�? De ce frumoas� nu este pe teras�? 219 00:23:18,480 --> 00:23:24,480 Vezi tu, domnule, a �nt�lnit un om pe nume Leandro �i el a cucerit inima ei. 220 00:23:24,560 --> 00:23:28,560 Oh, ce �n�el�torie! Cum �ndr�zne�ti? 221 00:23:28,800 --> 00:23:30,960 Cum �ndr�zne�ti s� faci asta? 222 00:23:31,040 --> 00:23:34,640 Sunt aici �i o s�-l fac piftie. 223 00:23:35,000 --> 00:23:38,440 �l facbucati, doar las�-m�! 224 00:23:38,520 --> 00:23:43,640 Domnule, cred c� vine Leandro cu barca. 225 00:23:43,920 --> 00:23:46,080 Am s� te caut. Preg�tirea! 226 00:23:46,160 --> 00:23:49,440 Stai, stai! Stai, ce? 227 00:23:49,520 --> 00:23:53,920 Asta... asta... Este el? - omul care merge pe jos spre debarcader? 228 00:23:54,000 --> 00:23:57,600 Da, domnule. Acela puternic �i �nalt la fel ca tine. 229 00:23:59,600 --> 00:24:03,440 Aceea�i �n�l�ime �i aceia�i putere? 230 00:24:03,760 --> 00:24:09,760 v-a teme�i, domnule? Tremura�i. - Tremur de furie! 231 00:24:09,840 --> 00:24:12,640 �njunghia�i-l cu o spad�, voi fi �n apropiere. 232 00:24:15,120 --> 00:24:17,680 Aceasta este doamna. - Care doamn�? 233 00:24:17,760 --> 00:24:19,760 Primul r�nd, �n negru. 234 00:24:24,400 --> 00:24:29,040 Opre�te-te, domnule! �tia�i c� eu sunt c�pitanul Matamor? 235 00:24:29,360 --> 00:24:32,000 Familia lui Don Escobar de Patimondar. 236 00:24:32,560 --> 00:24:35,120 Faima-mi ajunge la Lun�, �tii? 237 00:24:35,200 --> 00:24:38,000 Ei bine, atunci du-te la lun�, Vreau s� plec. 238 00:24:38,080 --> 00:24:39,441 Cum �ndr�zne�ti, domnule? 239 00:24:39,442 --> 00:24:42,000 Aceast� calomnie se lasa cu v�rsare de s�nge! 240 00:24:42,080 --> 00:24:47,760 Ei bine, s� nu ne gr�bim. Am �n�eles, sunte�i �nc� t�n�r, a�a c� v� iert 241 00:24:49,280 --> 00:24:51,360 �i v� fac loc. 242 00:24:51,440 --> 00:24:56,000 Sunt o groaz� de p�s�ri de noapte. 243 00:24:56,080 --> 00:24:59,920 Peste tot, �nsp�im�nt�tor, este o p�dure de organisme. 244 00:25:00,080 --> 00:25:04,240 �mi este a�a de frig c� m� blochez. 245 00:25:04,320 --> 00:25:08,160 M�na oamenilor m� atac�. - Atunci a mea este prima. 246 00:25:11,400 --> 00:25:14,440 Eu te iertasem, mizerabile 247 00:25:14,520 --> 00:25:16,920 Scoal�-te din somnul de moarte sabie, 248 00:25:17,000 --> 00:25:21,000 �i las�-�i lumina str�lucitoare pe acest nebun nefericit! 249 00:25:25,600 --> 00:25:31,600 Oh, am l�sat rugina s� apar� pe arma mea. 250 00:25:32,480 --> 00:25:36,240 Mi se pare c� am avut prea pu�in� unsoare. 251 00:25:36,800 --> 00:25:38,800 Asta va fi o lec�ie pentru mine! 252 00:25:39,520 --> 00:25:45,520 Ar fi trebuit s-o ung bine, pentru a putea ie�i singur�... 253 00:25:45,600 --> 00:25:47,600 Destul! 254 00:26:03,280 --> 00:26:05,280 Ai v�zut? - �i eu. 255 00:26:05,360 --> 00:26:07,920 C�nd? La miezul nop�ii �n pavilionul lui Marte. �i tu? 256 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 La miezul nop�ii �n pavilionul lui Venus. 257 00:26:20,000 --> 00:26:24,480 Matamor! Matamor! Bravo Matamor! 258 00:26:41,680 --> 00:26:44,800 Pentru mine este o mare onoare de a juca cu un artist ca tine! 259 00:26:45,360 --> 00:26:47,520 Acesta este baronul de Sigonyak. 260 00:26:47,680 --> 00:26:50,800 Prietenul nostru C�pitanul Fracasse v� mul�ume�te, de asemenea,. 261 00:26:54,000 --> 00:26:56,400 Nu m-am a�tepta la un s�rut, Isabel. 262 00:26:56,640 --> 00:26:59,440 A� dori pentru c� acesta s� nu fie doar un simplu act. 263 00:27:29,280 --> 00:27:32,720 Te rog, �mbr��i�eaz�-m�, s�rut�-m�,dezmiard�-m�. 264 00:27:33,760 --> 00:27:35,760 Sunt nebun�. 265 00:27:40,720 --> 00:27:44,240 V� rog Leandro, s�rut�-m�! 266 00:27:45,120 --> 00:27:47,120 Sunt nebun�. 267 00:27:54,720 --> 00:27:57,120 Dl Irod, nu t-am v�zut de mult timp. 268 00:27:57,200 --> 00:28:00,080 Facem multe c�l�torii, dar nu uit�m cele mai bune locuri. 269 00:28:00,160 --> 00:28:04,320 D�-ne cea mai bun� m�ncare �i cele mai bune sticle de vin. 270 00:28:04,400 --> 00:28:08,160 Voi servi o m�ncare minunat�, am fost de cur�nd la v�n�toare. 271 00:28:08,240 --> 00:28:10,720 Cred c� va fi iarn� grea. 272 00:28:10,800 --> 00:28:14,080 Din cauza z�pezii? - Nu, din cauza femeilor. 273 00:28:14,320 --> 00:28:16,720 Nu cred c� ar trebui s� v� face�i griji. 274 00:28:16,800 --> 00:28:19,760 Da, dar �ncepe s� fie plictisitor. - Dar Elise? 275 00:28:19,840 --> 00:28:23,920 Ea cu pl�cere �mparte patul meu, dar este prea simplu, dragul meu. 276 00:28:24,000 --> 00:28:29,840 Vreau ceva inaccesibil, neobi�nuit... Din nefericire, femeile! 277 00:28:30,920 --> 00:28:35,080 Prive�te, ce frumuse�e este la fereastr�. 278 00:28:40,200 --> 00:28:43,960 S-a ascuns cam repede �n spatele ferestrei. - Nimic mai bine. 279 00:28:44,400 --> 00:28:46,400 Este tulburat� de mine, �i vulnerabil�. 280 00:28:46,480 --> 00:28:49,120 S� mergem, m� simt atins de dragoste. 281 00:28:54,240 --> 00:28:57,440 Cada este gata, domni�oar�. - Mul�umesc, po�i s� te duci. 282 00:29:14,720 --> 00:29:16,720 Hangiule! - Vino. 283 00:29:17,760 --> 00:29:19,760 Stimate domn? - Aici este o subret�? 284 00:29:19,840 --> 00:29:23,040 Da, domnule, dar am patru, cea pe care o c�uta�i e printre ele? 285 00:29:23,120 --> 00:29:25,120 Aceasta este subreta de teatru. - Aa, aici este domnule. 286 00:29:25,200 --> 00:29:30,000 Vreau camera de l�ng� ea. Bine? - Treaba mea este s� �n�eleg tot. 287 00:29:30,400 --> 00:29:32,400 Cea mai bun� camer� domnule. 288 00:29:35,600 --> 00:29:37,600 Hangiule! - D-le Duce?! 289 00:29:38,360 --> 00:29:43,960 Bea �n s�n�tatea mea. Spune-mi, ce femeie locuie�te aici? 290 00:29:44,040 --> 00:29:47,160 Locuiesc multe, domnule. - Aceasta este unic�. E la etajul trei. 291 00:29:47,440 --> 00:29:49,520 Pentru fiecare silab� din numele ei, ��i dau o moned� de aur. 292 00:29:49,760 --> 00:29:52,320 Trei sunt: I-za-bel. 293 00:29:52,400 --> 00:29:54,400 Frumos nume. - Este foarte nevinovat�. 294 00:29:54,480 --> 00:29:57,040 Te felicit, ai noroc. - Ea este Ingenua la teatru. 295 00:29:57,280 --> 00:30:01,520 Nevinov��ia fals� e chiar mai bine. - Nu domnule, este adev�rat�. 296 00:30:01,600 --> 00:30:04,000 Are doar un admirator. - Admirator? 297 00:30:04,080 --> 00:30:06,880 Nume, pozi�ie, rang? - E Matamor, �n teatru nu au nume. 298 00:30:07,360 --> 00:30:09,360 Da, ei joac� roluri. 299 00:30:09,440 --> 00:30:14,560 Cum o pot vedea? - �n seara asta va fi o repeti�ie, 300 00:30:14,640 --> 00:30:16,640 �i va fi acolo. 301 00:30:16,720 --> 00:30:22,000 Leonard, fii atent aici. Stimate domn, fiica dumneavoastr� este pierdut�. 302 00:30:24,920 --> 00:30:27,960 Domnule, fiica dvs este pierdut�. - Pierdut�? 303 00:30:28,040 --> 00:30:30,040 Este �ndr�gostit�. 304 00:30:31,280 --> 00:30:36,720 Pudr�, te rog! D�-mi un �al. �i bro�e. 305 00:30:36,880 --> 00:30:40,640 Dac� a� fi rege, D-ra, �i-a� da Ordinul jartierei. 306 00:30:40,720 --> 00:30:43,120 Cine va face acest lucru �n Fran�a? - Eu! 307 00:30:43,480 --> 00:30:47,320 Ce? Tu e�ti acela, Marchize? Nu m� a�teptam s� te v�d. 308 00:30:47,400 --> 00:30:50,680 Am vorbit cu Marchizul, este, de asemenea, trist ca trup� pleac�. 309 00:30:51,120 --> 00:30:55,920 Dar v�d c� deja m-a�i �nlocuit. - D-voastra mai ave�i de a�teptat. 310 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 Nu, mul�umesc. 311 00:31:12,640 --> 00:31:14,640 Sunt ridicol. 312 00:31:15,000 --> 00:31:18,120 Nu.E�ti frumos. 313 00:31:28,000 --> 00:31:31,200 �tii, domni�oara Sylvie joac� �n piesa lui Skoderi? 314 00:31:31,360 --> 00:31:33,360 A fost o onoare pentru mine domnule. 315 00:31:33,440 --> 00:31:36,960 Te invidiez pentru acele buze minunate. 316 00:31:52,560 --> 00:31:55,360 Aceast� frumuse�e va face multe victime �n aceast� sear�. 317 00:32:05,040 --> 00:32:07,840 Gr�bi�i-v�, doamnelor! 318 00:32:07,920 --> 00:32:11,120 Scuz�-m�, domni�oar�, v-ai uitat bro�a... 319 00:32:11,440 --> 00:32:13,440 Dori�i s� vi-o pun? 320 00:32:13,520 --> 00:32:19,200 Nu, domnule, Nu are nevoie de ajutorul t�u! 321 00:32:21,440 --> 00:32:24,240 Te provoc, domnule! - Ce pl�cere! 322 00:32:24,400 --> 00:32:29,680 Cu nobilii m� duelez, nu cu saltimbancii. Meri�i doar o nuia, caraghiosule. 323 00:32:29,960 --> 00:32:33,880 Fii atent, domnule! Cu un b�� tocmai am omor�t pe scen�. 324 00:32:34,560 --> 00:32:37,360 �n via�� cu altceva omor. - Vorbe�ti cu Herzog de Valombrez 325 00:32:37,440 --> 00:32:42,000 Las�-l,nu merit� nici un pic de respect. 326 00:32:42,160 --> 00:32:44,560 Voi lupta cu orice ai spune, chiar �i cu un baston. 327 00:32:45,040 --> 00:32:47,440 �i voi face un serviciu, �i-l voi �nv��a minte. 328 00:32:47,520 --> 00:32:49,520 Toat� lumea pe scen�! 329 00:32:49,600 --> 00:32:52,000 Domnul nu dore�te s� se apere? - Te las s�... 330 00:32:52,080 --> 00:32:54,880 S� mergem, nu vreau s� vorbesc cu o masc�. 331 00:32:54,960 --> 00:32:57,840 V� voi ar�ta fa�a, domnule, atunci c�nd va veni momentul, 332 00:32:57,920 --> 00:33:00,720 anun��-m�, nu vreau s� ratez intrarea. 333 00:33:04,160 --> 00:33:09,040 Azolon, Labrizh, Basc, Meranol, a�i �n�eles 334 00:33:10,320 --> 00:33:14,320 Nu-l ucide�i, ar fi prea simplu. 335 00:33:15,200 --> 00:33:19,040 Vreau s�-�i aduc� aminte mult timp. �i nu uita�i s�-i spune-�i, 336 00:33:19,440 --> 00:33:21,600 acesta este un cadou de la Herzog de Valombrez! 337 00:33:21,920 --> 00:33:23,920 Merge�i! 338 00:33:25,360 --> 00:33:27,360 Nu tolerez insolenta! 339 00:33:30,000 --> 00:33:32,800 El a fost foarte furios. - �i eu! 340 00:33:32,880 --> 00:33:36,480 Va rug s� fi�i prudent. - Fracasse va fi. 341 00:33:36,560 --> 00:33:39,520 Dar Sigonyak? - Mai t�rziu! 342 00:33:42,720 --> 00:33:44,720 Las�-m� s� merg cu tine. 343 00:33:44,800 --> 00:33:48,000 Nu Irod, am obiceiul s�-mi fac singur treaba. 344 00:33:48,080 --> 00:33:51,360 Chiar dac� nu e�ti �narmat, ia spada lui Matamor. 345 00:33:51,840 --> 00:33:54,640 Recuzita de Teatru, dar poate fi util�. 346 00:33:56,440 --> 00:33:58,840 Mul�umesc. - Tu nu vrei s�... 347 00:33:59,520 --> 00:34:01,520 Nu Irod,mul�umesc. 348 00:35:02,720 --> 00:35:04,640 Ataca�i! 349 00:35:10,240 --> 00:35:12,160 �mpreun�! 350 00:36:13,840 --> 00:36:15,840 Mesajul t�u! 351 00:36:20,560 --> 00:36:22,800 Mesaj de la cine? 352 00:36:23,400 --> 00:36:27,160 Ei bine? Spune! Aminte�te-�i! 353 00:37:08,640 --> 00:37:10,640 Mesaj de la... 354 00:37:16,000 --> 00:37:18,800 Mesaj... - Cine este? Vorbe�te! 355 00:37:21,840 --> 00:37:23,840 Valombrez. 356 00:37:38,160 --> 00:37:41,360 Ce s� �nt�mplat? - Ne-a b�tut, apoi a plecat pe acolo. 357 00:37:58,560 --> 00:38:01,235 Iart�-m�, nu sunt obi�nuit cu astfel de lucruri. 358 00:38:01,236 --> 00:38:03,200 Dar am o lovitur� foarte puternic�. 359 00:38:03,440 --> 00:38:05,440 Mul�umesc, prietene. 360 00:38:14,080 --> 00:38:16,480 Te-am a�teptat. Te-ai b�tut? - Nu. 361 00:38:16,720 --> 00:38:19,920 Nu min�i, scoate-�i hainele. - Nu-i nimic, totul a mers bine. 362 00:38:20,000 --> 00:38:22,400 �i Matamor m-a ajutat, ca s� spunem a�a. 363 00:38:22,480 --> 00:38:26,080 Un duce e acum ocupat s� coas� �i s� bandajeze r�ni. 364 00:38:26,600 --> 00:38:28,488 Ne pare r�u, dar ve�i fi �n pericol. 365 00:38:28,489 --> 00:38:31,320 �tiu c� via�a noastr� este uneori greu de suportat, 366 00:38:31,600 --> 00:38:34,800 dar ce s� facem, noi suntem doar comedian�i. 367 00:38:34,880 --> 00:38:38,880 Poate, dar nu te voi l�sa prad� lipsei de respect. 368 00:38:43,560 --> 00:38:46,360 Acum mergi de te odihne�te, te rog. 369 00:38:47,200 --> 00:38:49,440 Iubesc slujitorii teatrului. 370 00:38:50,080 --> 00:38:52,880 Simt c� am participat �ntr-o comedie. 371 00:38:54,320 --> 00:38:59,520 Intr�. A�eaz�-te, baroane, m�n�nc� cu noi. 372 00:38:59,600 --> 00:39:01,600 Iat� slujitorii lui Valombrez. 373 00:39:01,680 --> 00:39:05,440 Bine i-ai aranjat huliganii, am v�zut totul pe fereastr�. 374 00:39:05,520 --> 00:39:07,920 Da, artistul este r�zbunat, dar nobilul - nu. 375 00:39:08,000 --> 00:39:10,720 Te ascult. - Te rog, f�-mi o favoare � 376 00:39:10,800 --> 00:39:14,000 G�si�i-l pe Duce �i spune-i, c� �l a�tept la un duel. 377 00:39:14,480 --> 00:39:16,480 Ve-�i lupta cu Ducele? 378 00:39:16,720 --> 00:39:21,600 M�ndria lui Sigonyak este bine cunoscut�. �ntotdeauna-�i apara onoarea de acest gen. 379 00:39:21,680 --> 00:39:25,040 Contez pe tine. - Bine, Baroane, sunt de acord. 380 00:39:25,560 --> 00:39:30,600 Pot fi, �i martor. M�ine dup�-amiaz� voi fi la duel. 381 00:40:19,840 --> 00:40:23,040 Pentru ce dracu a luat aceste cizme italiene, sunt incomode? 382 00:40:41,520 --> 00:40:44,720 R�m�ne pe alt� zi, domnule. - C�nd dori�i. 383 00:40:46,480 --> 00:40:48,880 Nu vei sc�pa la fel �i atunci. 384 00:40:49,160 --> 00:40:51,525 Promite c� nu vei mai lupta pentru mine. 385 00:40:51,560 --> 00:40:56,280 Niciodat�, juri, nu? - Nu, nu refuz s� jure asta, Isabel. 386 00:40:56,600 --> 00:40:59,000 Am spus c� voi pedepsi pe oricine te insult�. 387 00:40:59,160 --> 00:41:01,800 Dac� mori, voi muri �i eu. 388 00:41:04,160 --> 00:41:06,160 Isabel. 389 00:41:09,040 --> 00:41:13,360 Isabel, am decis deja. 390 00:41:14,560 --> 00:41:18,560 Fie ca voi fi fericit sau nefericit, totul depinde de r�spunsul t�u. 391 00:41:19,120 --> 00:41:22,320 Care este problema? - Vrei s� fi so�ia mea? 392 00:41:23,360 --> 00:41:27,680 So�ia ta? - Da, �n fa�a Domnului, �n fa�a oamenilor. 393 00:41:28,160 --> 00:41:30,160 E�ti de acord? 394 00:41:34,480 --> 00:41:36,480 Stai s�-mi �in respira�ia. 395 00:41:38,200 --> 00:41:41,000 Sunt at�t de fericit, inima mea bate cu putere! 396 00:41:41,760 --> 00:41:45,760 C�nd ne vom c�s�tori, unde ne vom c�s�tori? 397 00:41:46,480 --> 00:41:48,640 �n turnul castelului meu. 398 00:41:50,200 --> 00:41:53,417 Este adev�rat c� e f�r� acoperi�, dar chiar mai bine, 399 00:41:53,418 --> 00:41:55,800 ne vom c�s�tori �n pic�turi de ploaie. 400 00:42:00,320 --> 00:42:05,520 Acum, mul�umit� �ie, am fost fericit� un moment, de care e�ti responsabil: 401 00:42:06,960 --> 00:42:11,920 Nu Philip, niciodat� nu ne vom c�s�tori. - De ce? 402 00:42:12,000 --> 00:42:15,200 Pentru c� te iubesc! Pentru c� a� vrea s� fii fericit! 403 00:42:16,000 --> 00:42:19,600 Pentru c� ai nevoie de o femeie care s�-�i ofere averea ei, 404 00:42:20,320 --> 00:42:25,280 Sunt un comediant �n jurul c�ruia exist� �ntotdeauna b�rfe �i intrigi. 405 00:42:25,360 --> 00:42:29,440 Doar s� se �ncerce, spada mea este gata. - Exact de ce mi-e team�. 406 00:42:29,600 --> 00:42:32,880 Isabel! - Mi-ai promis s� m� aperi. 407 00:42:34,480 --> 00:42:38,640 �n schimb, eu ��i promit - c� nu voi apar�ine altui b�rbat. 408 00:42:39,360 --> 00:42:43,360 Voi fi femeia visurilor tale, visele, amintirile, 409 00:42:43,840 --> 00:42:46,640 voi fi a ta, p�n� la sf�r�itul vie�ii mele. 410 00:42:59,440 --> 00:43:01,600 Pe m�ine, dragostea mea. 411 00:43:15,040 --> 00:43:17,040 S�rmanul Sigonyak! 412 00:43:17,800 --> 00:43:21,400 Fie c� ��i place, fie c� nu, vei fi �ntotdeauna �ndr�gostit de ea. 413 00:43:22,640 --> 00:43:24,640 Ca s� mori ar fi teribil. 414 00:43:26,960 --> 00:43:32,240 Dar nu acum, c�nd am �nt�lnit dragostea. 415 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 Taci, nu �ipa! 416 00:44:41,120 --> 00:44:44,560 Am fost sigur� c� te g�sesc aici. - Ai venit la mine ca s� furi? 417 00:44:44,800 --> 00:44:50,800 Nu, vreau s� te avertizez. Mi-a cerut s�-�i g�sesc camera �i s� deschid u�a. 418 00:44:51,120 --> 00:44:53,120 Ei vor s� te fure! - Cine sunt ei? 419 00:44:53,280 --> 00:44:55,680 Tu nu �tii? Locuie�te �n castelul de pe malul r�ului, 420 00:44:55,760 --> 00:44:58,880 Agustin a fost pl�tit s� angajeze trei oameni. 421 00:45:00,160 --> 00:45:03,360 S�racul Agustin, pentru prima dat�, are o ofert�. 422 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 Dar ce-i vei spune? 423 00:45:06,720 --> 00:45:09,760 C� nu te-am g�sit, sau c� erai �n camera lui. 424 00:45:10,000 --> 00:45:16,000 Aten�ie, acest tip este de nebun dup� tine! Ne-a dat o avere. 425 00:45:17,360 --> 00:45:20,000 Toate sunt de aur, avem buzunarele pline. 426 00:45:21,880 --> 00:45:27,800 �i tu... Mi-ai dat acest colier. Nu voi uita niciodat� asta. 427 00:45:29,480 --> 00:45:32,760 ��i dau ceva. Acest cu�it! 428 00:45:33,200 --> 00:45:36,000 Uit�-te, ap�s�nd aici, iese lama, a�a, 429 00:45:36,080 --> 00:45:40,160 de jos �n sus, asta te va ajuta �ntr-un caz extrem. 430 00:45:45,120 --> 00:45:47,120 La revedere! 431 00:45:50,560 --> 00:45:52,560 Aminte�te-�i de Chikita! 432 00:45:59,760 --> 00:46:01,760 Cine este? - Isabel. 433 00:46:01,840 --> 00:46:03,840 Intr�. 434 00:46:04,240 --> 00:46:07,040 Sunt ni�te oameni pe strad�. - Pe strad�? 435 00:46:07,120 --> 00:46:09,120 Uit�-te. 436 00:46:14,200 --> 00:46:17,400 Da. Au venit aici pentru a m� r�pi. 437 00:46:17,480 --> 00:46:22,360 Valombrez i-a angajat! - Las�-m� s� v�d. Deschide. Deschide! 438 00:46:25,280 --> 00:46:27,280 G�leat�. 439 00:46:46,840 --> 00:46:50,040 Dar nu-i spune�i Fracasse, va merge s� se bat� cu ei. 440 00:46:50,400 --> 00:46:54,160 Spune-le c� toat� lumea s� fie preg�tit�, trebuie s� plec�m repede de aici. 441 00:46:54,240 --> 00:46:57,520 Corect. Du-te la somn, Isabel. Diminea�a plec�m la Paris. 442 00:47:52,000 --> 00:47:56,640 Ascult�, spre norocul nostru vom juca m�ine, �n "Nava de Aur". 443 00:47:56,720 --> 00:47:59,120 Cine ne-a invitat? - Prin�ul de Myusi 444 00:47:59,600 --> 00:48:02,400 Ascult�, nu te uita �napoi. Este un tip pe care nu l-am mai v�zut, 445 00:48:02,480 --> 00:48:05,200 a c�rui fa�� n-am v�zut-o nic�ieri. 446 00:48:09,680 --> 00:48:11,680 Dar e cineva care ne-a v�zut. 447 00:48:11,760 --> 00:48:13,840 Prin�ul de Myusi. A�a ai spus? 448 00:48:13,920 --> 00:48:16,640 Chiar mai mult, sunt invitate �i Majest��ile lor. 449 00:48:16,720 --> 00:48:19,920 Vom juca ca italienii cu regele uit�ndu-se la pies� la hanul"Burgundia". 450 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 Dup� o lun� �nainte cur�ii, 451 00:48:22,080 --> 00:48:24,880 dup� dou�, �n Garonne, dup� trei... - Feri�i-v�! 452 00:48:29,680 --> 00:48:32,080 C�t de ciudat. - De data asta a fost c�t pe ce. 453 00:48:32,600 --> 00:48:35,560 Ce �nseamn� asta? - Voia s� ne zdrobeasc�. 454 00:48:35,800 --> 00:48:38,600 Te-ai blocat �n u��? Nu. 455 00:48:39,000 --> 00:48:43,080 Patetic. Cred c� este aranjat de c�tre Valombrez. 456 00:48:43,160 --> 00:48:47,080 Nobilii �tia, nu-mi place asta! - Nu to�i nobilii sunt ca tine. 457 00:48:47,160 --> 00:48:51,000 Dar am plecat at�t de repede. - Putem urma. 458 00:48:51,080 --> 00:48:54,520 Am avut spectacole la Vinyon �n Orleans. 459 00:48:54,680 --> 00:48:58,680 Nu te �ngrijora, C�pitane - vom lua m�suri. 460 00:48:58,760 --> 00:49:01,160 Avem nevoie de tine pentru a o proteja pe Isabel. 461 00:49:01,240 --> 00:49:04,040 N-am putut s� m� apropii, pentru a-l �njunghia cu cu�itul. 462 00:49:04,120 --> 00:49:06,760 Nu-mi pas�, aceasta este contractul, prostule! 463 00:49:08,360 --> 00:49:14,200 Dac� �n seara asta nu-l ucizi pe Sigonyak, m�ine lucrezi �n buc�t�rie! 464 00:49:20,880 --> 00:49:22,880 Din contr�, dragilor, 465 00:49:22,960 --> 00:49:27,760 vor str�lucii pe capul nostru stele noi - cu numele de "succes". 466 00:49:28,240 --> 00:49:31,040 Atinge�i norocul. - Mai bine aurul. 467 00:49:31,120 --> 00:49:33,120 Acest succes este mai important. 468 00:49:34,560 --> 00:49:36,560 Pentru a �ngropa e�ecurile. 469 00:49:39,920 --> 00:49:41,920 Pot s� dorm aici? 470 00:49:42,000 --> 00:49:44,960 Umple�i paharele pentru succesul nostru! 471 00:49:45,360 --> 00:49:47,760 De ce e�ti �ncruntat, c�nd toat� lumea este fericit�? 472 00:49:48,240 --> 00:49:51,680 �tii, Isabel, ca fericirea mea nu depinde de succesul trupei. 473 00:49:51,760 --> 00:49:53,760 Numai de tine! 474 00:50:20,280 --> 00:50:25,080 �nchide u�a bine, Isabel �i nu deschise pentru oricine. 475 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 De ce aceasta precau�ie? 476 00:50:29,120 --> 00:50:33,760 Cred c� �n Paris nop�ile sunt foarte agitate. 477 00:50:35,160 --> 00:50:39,640 Nu-�i face griji, o voi bloca. - Noapte bun�, Isabel. 478 00:51:40,560 --> 00:51:43,200 Oh, nenorocitule! - Lini�te! 479 00:51:43,280 --> 00:51:45,280 Te omor! 480 00:51:53,600 --> 00:51:55,600 Prostule! 481 00:51:57,920 --> 00:51:59,920 Numele t�u! 482 00:52:01,880 --> 00:52:03,880 Meradol. - St�p�nul t�u! 483 00:52:05,600 --> 00:52:07,600 La dracu '! 484 00:52:12,640 --> 00:52:15,760 Valombrez? - Da. 485 00:52:15,920 --> 00:52:19,520 Ascult�-m�, canalie! Sunt obosit deja. 486 00:52:19,600 --> 00:52:25,600 �n cazul �n care nu i-a ajuns, voi lupta, dar de data asta p�n� la moarte! 487 00:52:25,680 --> 00:52:31,040 Dac� te voi �nt�lni din nou, te voi trimite la dracu '! 488 00:53:06,800 --> 00:53:08,800 Lampord. - Du-te la dracu '! 489 00:53:08,880 --> 00:53:10,880 Nu voi omor� pe nimeni, acum joc. 490 00:53:11,920 --> 00:53:14,320 Ei bine, doar un minut, c�ci voi pierde totul. 491 00:53:19,760 --> 00:53:22,240 Ce am spus? De data aceasta a fost rapid. 492 00:53:22,320 --> 00:53:25,120 M�nc�torul de bani. S� mergem, amice! 493 00:53:28,320 --> 00:53:30,320 Am o ofert� pentru tine. 494 00:53:32,440 --> 00:53:37,800 Bine. Sper c� nu m� deranjezi pentru ni�te stupizi. 495 00:53:37,880 --> 00:53:41,320 �tii, m� ocupa numai cu crima. - Ai dreptate. 496 00:53:41,400 --> 00:53:44,040 Din nou, trebuie s� omori un pedestru. Uit� de elev. 497 00:53:44,120 --> 00:53:46,360 Nu-�i face griji, asta este destul de cald. 498 00:53:46,440 --> 00:53:51,160 Chiar �i mai bine. De cine vorbim? - Cineva, Fracasse. Foarte bun. 499 00:53:51,240 --> 00:53:55,240 Am fost s�-l aranjez eu, dar el �tie de mine �i este mereu atent. 500 00:53:55,720 --> 00:53:59,240 Apoi... M-am g�ndit la tine. - Aten�ie! 501 00:54:16,320 --> 00:54:18,320 Cine este? ��i place? 502 00:54:18,400 --> 00:54:21,200 Da. M-am desp�r�it ca un fraier de ea. 503 00:54:33,200 --> 00:54:36,400 Fata arat� ca o �iganc�. - Dar este pe gustul meu! 504 00:54:36,480 --> 00:54:38,720 O s� m� joc cu ea p�n� ajung �n patul ei. 505 00:54:39,480 --> 00:54:41,720 Plata �n avans - asta este partea ta. 506 00:54:43,200 --> 00:54:46,160 Omul a stat la hanul nostru "Burgundia." M�ine sear�... 507 00:54:46,240 --> 00:54:49,520 Asta este de ajuns. Aranjeaz� s� fie u�a deschis� 508 00:54:49,840 --> 00:54:52,400 B�ie�i, fac cinste! B�utura pe cheltuiala mea. 509 00:54:52,480 --> 00:54:55,280 Dori�i ceva? - Vin, am de lucru din nou 510 00:54:55,440 --> 00:54:58,800 Vino aici! Ridica�i canile - succesul este cu noi din nou! 511 00:55:23,200 --> 00:55:26,240 Miss Isabel aici? - Da, domnule. 512 00:55:26,320 --> 00:55:28,800 Nu o anun�� Vreau s� vorbesc ceva cu ea. 513 00:55:28,880 --> 00:55:31,280 V� conduc eu personal, domnule. 514 00:55:41,200 --> 00:55:43,200 Intra�i. 515 00:55:47,200 --> 00:55:50,400 Dumneavoastr�? �mi pare r�u pentru vizita nea�teptat�, d-soara. 516 00:55:50,920 --> 00:55:55,160 V-a� fi cerut voie, dar m� tem c� a� fi fost refuzat. 517 00:55:55,240 --> 00:55:57,560 L�sa�i galanteria pentru saloane, Dle Duce. 518 00:55:57,640 --> 00:55:59,640 Altora le-o place, dar mie - nu. 519 00:55:59,800 --> 00:56:03,400 Sunt o actri�� obi�nuit�, nu-mi plac cuvintele agresive! 520 00:56:04,880 --> 00:56:09,200 Nu conteaz�, deci v� voi spune. Tu e�ti via�a mea, Isabel! 521 00:56:10,080 --> 00:56:14,080 Sunt sclavul dumneavoastr� - �i asta �n mod voluntar. 522 00:56:15,200 --> 00:56:18,240 Am ales asta �i nu voi renun�a. 523 00:56:18,320 --> 00:56:21,600 Domnule, chiar dac� exist� sclavie, pot exista �i sentimente. 524 00:56:21,760 --> 00:56:23,760 Sclavii au �ntotdeauna st�p�n. 525 00:56:23,840 --> 00:56:25,920 Sau amante. - Adev�rat. 526 00:56:26,000 --> 00:56:30,800 Eu nu sunt amant� �i nu voi fi niciodat�! Ce vrei s�-�i spun c� s� �n�elegi? 527 00:56:31,360 --> 00:56:35,360 �mi pare r�u c� e�ti o femeie care nu �n�elege asta. 528 00:56:35,440 --> 00:56:38,640 R�zvr�tirea ta m� distreaz�, nu �tiu de ce. 529 00:56:38,720 --> 00:56:43,040 Atunci de ce m� urm�re�ti? - Pentru c� aceast� cauz� este efemer�. 530 00:56:43,600 --> 00:56:48,320 �n acest moment, via�a lui Sigonyak at�rna �n balan��. 531 00:56:48,400 --> 00:56:50,400 Ce vrei s� spui? 532 00:56:51,120 --> 00:56:54,000 Am avut astanoapte un vis ciudat. - Ce vis? 533 00:56:54,560 --> 00:56:57,760 Am visat c� dragul �i iubitul nostru Sigonyak, 534 00:56:58,160 --> 00:57:01,280 a fost victima unei �nt�lniri nea�teptate accidentale sau aranjate. 535 00:57:01,440 --> 00:57:05,920 Str�zile pariziene sunt foarte periculoase. - E�ti un monstru! 536 00:57:08,640 --> 00:57:10,640 M� flatezi. 537 00:57:10,800 --> 00:57:14,400 Crede-m�, eu nu pot tolera astfel de lucruri, 538 00:57:15,360 --> 00:57:17,760 Numai atunci c�nd sunt necesare. 539 00:57:17,920 --> 00:57:20,320 Nu faci nimic pentru a-l salva? 540 00:57:21,120 --> 00:57:24,320 Doar un singur cuv�nt - "da". 541 00:57:24,880 --> 00:57:27,280 Sigonyak este �n pericol? - Eventual. 542 00:57:28,160 --> 00:57:33,200 Azi? - Poate. Pute�i modifica asta. 543 00:57:34,160 --> 00:57:37,200 Eu am o sugestie: via�a lui Sigonyak, 544 00:57:38,320 --> 00:57:41,360 pentru c�teva ore cu tine. - Domnule!? 545 00:57:42,880 --> 00:57:47,760 Nu sunt at�t de exigent - o noapte numai. 546 00:57:49,040 --> 00:57:51,040 �n seara asta. 547 00:57:51,520 --> 00:57:53,680 La miezul nop�ii vei veni la mine, 548 00:57:54,120 --> 00:57:57,240 sau �ntr-o zi, toate visele tale se vor pr�bu�i, 549 00:57:57,880 --> 00:58:02,280 �i niciodat� nu-l vei mai vedea pe cel pe care crezi c�-l iube�ti. 550 00:58:06,720 --> 00:58:08,720 Ie�i afar�! - Aten�ie! 551 00:58:09,040 --> 00:58:11,520 Dac� ies afar�, ia-�i adio de la Sigonyak! 552 00:58:11,600 --> 00:58:15,200 �i tu, domnule, ia-�i adio de la Isabel! 553 00:58:16,000 --> 00:58:21,200 Dac� i se �nt�mpla ceva nu voi mai tr�i nici o secund�! Nici una! 554 00:58:21,280 --> 00:58:25,360 Frumos r�spuns! Tu te crezi �n teatru, Isabel. 555 00:58:26,240 --> 00:58:28,640 �n via�a totul este un pic diferit. 556 00:58:30,440 --> 00:58:33,720 �n cazul �n care Sigonyak cel curajos dispare, nu voi pl�nge, 557 00:58:34,560 --> 00:58:38,800 dar numai dvs. pute�i decide - dac� disp�rea din inima ta, sau de pe lume! 558 00:58:39,920 --> 00:58:41,920 A� vrea ca el s� aib� via�� lung�, 559 00:58:42,280 --> 00:58:46,280 dar c� eu sunt r�bd�tor, a�tept �n continuare un r�spuns... 560 00:58:47,600 --> 00:58:49,600 o or� sau dou�. 561 00:58:50,520 --> 00:58:53,720 Ie�i afar�! Acesta este r�spunsul meu final! 562 00:58:55,840 --> 00:58:58,880 Cu at�t mai r�u pentru tine, Isabel. Fie cum vrei! 563 00:59:15,280 --> 00:59:18,160 Minunat, domnule. Un om de onoare c� tine! - Aceasta m� conduce! 564 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 Bun� ap�rare! 565 00:59:29,200 --> 00:59:31,200 Pareaz� asta! 566 00:59:32,240 --> 00:59:35,280 Foarte bine, va fi pu�in mai distractiv. 567 00:59:40,480 --> 00:59:43,680 Bravo, domnule, o �coal� excelent�! - �n serviciul dumneavoastr�. 568 00:59:46,560 --> 00:59:48,960 Excelent, ai ripostat bine. 569 00:59:54,800 --> 00:59:57,200 Spune-mi, domnule, cine v-a fost profesor? 570 00:59:57,360 --> 00:59:59,360 Zhiramo? - Nu. 571 00:59:59,600 --> 01:00:01,600 Arguentes? - Nici el. 572 01:00:01,840 --> 01:00:04,400 Portovaseyro? - Cineva mai important. 573 01:00:04,480 --> 01:00:08,240 Cine atunci? - Tot ceea ce am �nv��at e de la tat�l meu. 574 01:00:08,320 --> 01:00:10,880 De exemplu - acesta este atacul lui favorit. 575 01:00:16,520 --> 01:00:19,800 La dracu, mai era pu�in �i m� str�pungeai! 576 01:00:20,400 --> 01:00:23,440 Acum este r�ndul meu, v� spun acum ceva! 577 01:00:23,760 --> 01:00:26,640 Contrele v� sunt bune, dar �n �ara mea sunt 578 01:00:26,720 --> 01:00:32,160 foarte calificat, am ca avantaj, curajul �i zece ani de experien��. 579 01:00:32,240 --> 01:00:34,320 Nimeni nu a sc�pat viu de la mine. 580 01:00:34,400 --> 01:00:37,600 Dar, �nainte s� te omor, s� mergem pu�in �i pe jos. 581 01:00:41,200 --> 01:00:43,840 �n cazul �n care vre�i s� v� retrage�i, v� voi ataca din nou. 582 01:00:44,240 --> 01:00:47,520 Acesta este singurul lucru ce pot face, dar sunte�i incredibil 583 01:00:47,600 --> 01:00:49,600 cred c� o merita�i. 584 01:00:49,840 --> 01:00:53,280 Acum, domnule, pentru v� solicit lama dvs.. 585 01:00:53,760 --> 01:00:55,760 �i, �n gard�! 586 01:01:09,760 --> 01:01:13,360 Domnule, parc� ave�i alt� sabie ascuns�, sunte�i cu adev�rat un Dumnezeu. 587 01:01:13,600 --> 01:01:15,600 Poate sunt norocos. 588 01:01:16,240 --> 01:01:19,840 Pot s� te omor pe loc, dar nu o voi face, deoarece m-am distrat. 589 01:01:20,560 --> 01:01:23,360 C�pitane m-ai dezarmat, de ast�zi sunt sclavul t�u! 590 01:01:23,920 --> 01:01:26,800 Am fost pl�tit s� te omoar, dar am cheltuit banii. 591 01:01:26,880 --> 01:01:29,280 Asta nu este o problem�, �i voi lua din alt� parte. 592 01:01:33,200 --> 01:01:35,600 Ceea ce vreau s� spun, sunt sclavul d-voastra. 593 01:01:35,680 --> 01:01:38,640 Sunt c�inele d-voastra Shepherd, Spaniel sau ce v� place. 594 01:01:38,720 --> 01:01:40,720 Fluiera�i �i voi veni imediat. 595 01:01:43,920 --> 01:01:47,120 Deci, cum merge? Criminalul t�u poate face ceva? 596 01:01:47,200 --> 01:01:52,667 Nu v� face�i griji, este cel mai bun asasin din ora�. 597 01:01:52,668 --> 01:01:55,501 Dle Duce, va c�uta un om. 598 01:01:55,502 --> 01:01:59,600 E Lampourde. Tocmai la timp. Invit�-l! 599 01:02:08,880 --> 01:02:10,143 Ce �nseamn� comedia asta? 600 01:02:10,144 --> 01:02:12,720 Pentru prima dat�, nu am putut onora contractul. 601 01:02:12,800 --> 01:02:15,200 Deoarece �n meseria mea, banii se iau doar pentru treab� f�cut�. 602 01:02:15,280 --> 01:02:17,600 Deci, acum am venit �napoi, pentru c� eu nu am putut s-o fac. 603 01:02:17,680 --> 01:02:20,400 Totul este aici. - Ce e asta idiotule? 604 01:02:20,800 --> 01:02:22,800 Incompetentule, prostule! - Domnule!? 605 01:02:23,400 --> 01:02:27,880 Am ucis 37 de oameni �n lupt� dreapt� �i nimeni nu s-a putut atinge de mine. 606 01:02:28,560 --> 01:02:31,360 Unul Fracasse, mi-a dat o lec�ie excelent�. - Ce? 607 01:02:31,880 --> 01:02:36,920 Asta a fost tot ce am putut s� fac. S�-l omor este dincolo de abilit��ile mele. 608 01:02:37,280 --> 01:02:41,040 Am vrut s� v� spun personal de a nu mai conta pe mine. 609 01:02:41,840 --> 01:02:47,040 A� fi p�strat banii cu orice risc, dar m�ndria nu-mi permite. 610 01:02:48,120 --> 01:02:50,600 Deci, ia-�i banii �i du-m� la altcineva! 611 01:02:50,680 --> 01:02:52,680 V� mul�umesc, Domnule Duce. 612 01:02:52,760 --> 01:02:55,800 Acum, privitor la Fracasse, v� pot da pe altcineva, 613 01:02:55,880 --> 01:03:00,600 vi-l pot da ca o alternativ� la ceea ce dori�i pe Cavalerul Malartik. 614 01:03:00,760 --> 01:03:03,560 Va justifica pe deplin �ncrederea d-voastra. Dac� dorititi. 615 01:03:06,240 --> 01:03:08,240 �n serviciul dumneavoastr�, monseniore! 616 01:03:08,320 --> 01:03:12,080 I-am spus c�teva cuvinte despre victim�. E r�u �i sufletul lui �ntunecat, 617 01:03:12,160 --> 01:03:15,120 ideal pentru �ndep�rtarea comediantului. 618 01:03:15,200 --> 01:03:18,160 Odat� ce vi l-am prezentat, nu va mai deranjez. 619 01:03:19,120 --> 01:03:21,920 Ave�i deja un plan? - Da. M�ine sear� va juca 620 01:03:22,000 --> 01:03:26,640 �mpreun� cu trupa italian� a lui Irod, va juca �n fa�a regelui. 621 01:03:29,080 --> 01:03:34,520 Roag�-te, ratatule! - Stai, am nevoie s� m� preg�tesc. 622 01:03:35,760 --> 01:03:38,960 Voi face tot ce spune�i, Domnule. 623 01:03:41,720 --> 01:03:45,160 Crede-m�, nu v� voi crea probleme. 624 01:03:45,360 --> 01:03:51,120 Preg�te�te-te, te voi trimite �ntr-o c�l�torie la str�mo�ii t�i! 625 01:03:51,840 --> 01:03:56,640 O c�l�torie la cimitir? - Nu, �n bra�ele mele! 626 01:03:56,720 --> 01:04:01,520 Nu, numai asta nu! - Da! 627 01:04:06,840 --> 01:04:08,840 Myusi. 628 01:04:11,600 --> 01:04:14,240 Sire! - Ace�ti oameni m-au distrat � 629 01:04:14,400 --> 01:04:17,200 A� dori s� le mul�umesc personal. - Da, Sire! 630 01:04:48,720 --> 01:04:54,320 Alarm�, ho�ii! Ajutor! Ajutor!... 631 01:05:00,960 --> 01:05:06,640 Criminalii, ajutor, uciga�ii! Ajutor! Alarma! 632 01:05:08,400 --> 01:05:10,800 Repede! Repede! 633 01:05:16,200 --> 01:05:20,600 SOS! Guards! SOS! Garda de! 634 01:05:22,320 --> 01:05:24,720 Ajutor! G�rzi! - Fugi! 635 01:05:40,560 --> 01:05:44,960 Ce dracu '? - Domnule, el a ucis pe b�tr�nul Picard. 636 01:05:46,240 --> 01:05:48,240 Informa�i imediat pe tat�l meu! 637 01:05:49,160 --> 01:05:52,440 V� mul�umesc pentru frumoas� d-voastra performan��, Dle Skaramush. 638 01:05:52,800 --> 01:05:57,200 V� mul�umesc �ie �i prietenilor t�i, pentru o evadare din rutin�. 639 01:05:57,760 --> 01:06:00,160 Voi g�si o modalitate de a v� r�spl�ti. 640 01:06:09,280 --> 01:06:12,000 Iart�-mi indiscre�ia, domni�oar�, 641 01:06:12,160 --> 01:06:16,320 dar fata ta frumoas� �mi aduce aminte de cineva, 642 01:06:16,400 --> 01:06:18,400 care mi-a fost foarte scump. 643 01:06:19,000 --> 01:06:23,000 Pot s� �tiu numele t�u? - Numele meu este Isabel, Domnule. 644 01:06:23,320 --> 01:06:29,320 �i cel�lalt nume? - Alt nume nu �tiu. 645 01:06:31,760 --> 01:06:35,025 �n ceea ce v� prive�te pe d-voastra C�pitane Fracasse 646 01:06:35,026 --> 01:06:36,960 ai creat o minunat� cricatura. 647 01:06:37,760 --> 01:06:41,760 Joci at�t de real, - v� felicit. 648 01:06:43,000 --> 01:06:46,360 Majestate, v� rog s� m� l�sa�i s� m� retrag. 649 01:06:46,560 --> 01:06:50,880 Am primit �tiri de la fiul meu, ca �n palatul meu, s-a �nt�mplat ceva groaznic. 650 01:06:51,080 --> 01:06:54,520 Merge�i! M� �ntorc la Louvre cu dl de Crecy. 651 01:07:08,680 --> 01:07:13,000 Sunt foarte trist, tata. M� iubea. 652 01:07:13,320 --> 01:07:19,240 �i eu am sufletul �ndoliat. A fost cel mai fidel servitor. 653 01:07:21,320 --> 01:07:24,600 Copil�ria mi-am petrecut-o cu el. 654 01:07:28,160 --> 01:07:30,560 A participat la toate jocurile mele. 655 01:07:32,000 --> 01:07:34,800 Mai �nt�i mi-a fost confident. - �tiu. 656 01:07:35,560 --> 01:07:39,720 Am fost un pic gelos, pentru rela�iile bune cu el. 657 01:07:40,160 --> 01:07:43,760 Ai fost mai aproape de el dec�t de mine. 658 01:07:44,640 --> 01:07:48,560 Vina este a ta, tata. Ai fost mereu departe de mine. 659 01:07:48,640 --> 01:07:53,200 �mi pare r�u! Suf�r pentru asta, 660 01:07:53,280 --> 01:07:58,640 te-ai dep�rtat de inima mea. Tocmai c�nd ai nevoie de mine. 661 01:08:00,320 --> 01:08:02,720 Poate a face mai u�oar� via�a mea. 662 01:08:03,560 --> 01:08:09,240 Foarte posibil, odat� ce un astfel de eveniment trist, 663 01:08:09,920 --> 01:08:12,320 ne face mai umani. 664 01:08:14,160 --> 01:08:18,000 Sunt majordomul Vicontelui de Pomroy. - Cu ce v� pot ajuta? 665 01:08:18,080 --> 01:08:22,080 Domnul vrea s� dea o petrecere 666 01:08:22,160 --> 01:08:25,600 �i vrea s� �tie dac� pute�i da un spectacol la castelul s�u, 667 01:08:25,680 --> 01:08:28,320 situat la c��iva kilometri de ora�. 668 01:08:28,400 --> 01:08:32,160 Pre�ul nu-l intereseaz�. 669 01:08:32,240 --> 01:08:36,560 Sunt flatat de invita�ie, dar acum ne este greu s� g�sim timp, 670 01:08:36,640 --> 01:08:39,840 jucam de patru ori pe s�pt�m�n�. - Doar pentru o zi. 671 01:08:40,040 --> 01:08:43,960 Dac� sunte�i de acord, Domnul a ordonat 672 01:08:44,040 --> 01:08:47,080 s� v� dau �n avans 100 pistoli. 673 01:08:47,280 --> 01:08:50,480 Ei bine, de vreme ce a�a stau lucrurile, nu am nimic �mpotriva. 674 01:08:50,720 --> 01:08:54,240 Vom veni peste o zi. �n ce parte este castelul? 675 01:08:54,320 --> 01:08:58,880 Pe drumul spre Avroaz. Nu v� face�i griji, �l ve�i g�si. 676 01:08:58,960 --> 01:09:02,000 V� voi a�tepta la intersec�ie la 12:00. 677 01:09:12,880 --> 01:09:15,520 Am sosit mai devreme sau prea t�rziu. 678 01:09:19,680 --> 01:09:21,680 �mi place de p�dure. 679 01:09:22,400 --> 01:09:25,600 �ntr-o astfel de p�dure am petrecut cei mai buni ani din via�a mea. 680 01:09:27,920 --> 01:09:31,040 �n aceia�i p�dure ne-am �nt�lnit pentru prima dat�,. 681 01:09:31,920 --> 01:09:36,160 Ai prins un iepure. - �i ai avut aceea�i hain� albastr�. 682 01:09:36,400 --> 01:09:40,080 Ai mil� de un biet orb, ce �i-a pierdut ochiul �n b�t�lia de la Corbin. 683 01:09:40,160 --> 01:09:42,160 S�racul! - Ai fost soldat? 684 01:09:42,240 --> 01:09:44,240 Am servit sub prin�ul Aranskiya. - �ine. 685 01:09:47,520 --> 01:09:51,840 Philip! Ajut�-m�! Ajutor! 686 01:09:51,920 --> 01:09:55,120 Philip! Ajut�-m�, Philip! 687 01:09:56,640 --> 01:09:59,840 Ajutor! - Isabel! 688 01:10:00,560 --> 01:10:02,560 Ajutor, Philip! 689 01:10:07,520 --> 01:10:09,520 Filip! 690 01:10:22,560 --> 01:10:24,560 Ajutor, Philip! 691 01:10:46,640 --> 01:10:48,800 Salva�i-m�, Philip! 692 01:11:07,600 --> 01:11:09,600 Filip! 693 01:11:27,040 --> 01:11:29,040 Merge! 694 01:11:44,560 --> 01:11:47,200 Pun pariu capul meu c� sunt oamenii lui Valombrez! 695 01:11:47,280 --> 01:11:49,280 �i vom urm�ri toat� ziua, p�n� c�nd �i vom g�si! 696 01:11:49,360 --> 01:11:52,880 A�tepta! Unde este castelul de Pomroy? - Castelul care? 697 01:11:52,960 --> 01:11:57,600 Pomroy! - Nu �ip� a�a, c� nu sunt surd�! 698 01:11:57,680 --> 01:12:00,880 Nu a existat niciodat� un om cu acest nume. 699 01:12:01,240 --> 01:12:04,840 Deci, acest castel nu exist�. - Aceasta este �n mod clar. 700 01:12:04,920 --> 01:12:09,400 A�a c�, trebuie s� ne �ntoarcem la Paris! Acolo vom g�si urmele lui Valombrez. 701 01:15:08,960 --> 01:15:12,720 Pentru fraternitatea noastr�! - Pentru vinul pe care �l bem! 702 01:15:12,800 --> 01:15:14,800 Pentru to�i bandi�ii din Paris! 703 01:15:27,760 --> 01:15:29,760 Ai pastrt cu�itul de la mine? - Da. 704 01:15:30,520 --> 01:15:33,960 P�streaz�-l mereu gata! - De ce? 705 01:15:34,800 --> 01:15:38,480 Doar a�a. Cine este avertizat, este �narmat! 706 01:15:38,560 --> 01:15:40,560 Cum ai ajuns aici? 707 01:15:43,760 --> 01:15:47,280 Am fost la un palat. Augustine a fost capturat! 708 01:15:48,800 --> 01:15:52,000 Nu am vrut s� se �nt�mple asta. - �tii unde suntem? 709 01:15:52,160 --> 01:15:57,200 Da, la cel ce a vrut s� te r�peasc�. Castelul poart� numele lui. 710 01:15:57,360 --> 01:15:59,680 Valombrez! - Exact! 711 01:16:03,840 --> 01:16:08,800 �l ur�ti foarte mult, nu? E�ti bucuroas� dac� pleci de aici? 712 01:16:10,960 --> 01:16:15,280 Eu nu te pot ajuta s� scapi, dar pot s�-l anun� pe iubitul t�u 713 01:16:15,360 --> 01:16:17,360 unde te-au ascuns. - Vrei s� o faci? 714 01:16:18,360 --> 01:16:22,120 Pentru tine, �ntotdeauna! - Cum te duci dac� podul e ridicat? 715 01:16:22,400 --> 01:16:24,400 N-o �tii pe Chiquita. 716 01:16:24,720 --> 01:16:28,480 Atunci, fugi la Port de Finn, �i arata inelul C�pitanului Fracasse. 717 01:16:28,560 --> 01:16:30,560 Va �n�elege totul c�nd �l va vedea. 718 01:16:33,000 --> 01:16:35,080 �n zori va �ti deja. 719 01:16:37,200 --> 01:16:40,000 C�nd te �ntorci ��i voi da tot ce vrei! 720 01:16:40,560 --> 01:16:42,560 Nu vreau nimic de la tine! 721 01:16:43,600 --> 01:16:49,600 Poate... s� m� s�ru�i? Nimeni nu a f�cut-o p�n� acum. 722 01:17:20,200 --> 01:17:23,400 Pot pleca cu tine. - Nu, tu vei c�dea! 723 01:18:14,240 --> 01:18:16,240 Acum, taie fr�nghia! 724 01:18:21,160 --> 01:18:23,160 Pe cur�nd. 725 01:18:31,840 --> 01:18:33,840 N-am �n�eles nimic. 726 01:18:34,240 --> 01:18:38,640 Valombrez a fost toat� ziua la Louvre, apoi a mers la Saint-Germain 727 01:18:38,720 --> 01:18:42,240 �i acolo a disp�rut. - Odat� plecat, s-a dus la ea. 728 01:18:42,320 --> 01:18:44,720 Ce faci aici? - Te caut. 729 01:18:44,800 --> 01:18:46,800 Cea pe care o cau�i te a�teapt�! - Unde? 730 01:18:46,880 --> 01:18:48,880 �nt cu�ca r�pitorilor, castelul Valombrez! 731 01:18:48,960 --> 01:18:50,960 Ai r�bdare Nu cred c� band� a plecat! 732 01:18:51,360 --> 01:18:53,360 �tii ce e asta? 733 01:18:53,880 --> 01:18:56,840 Nu mai pierde�i timpul. Hai s� ne conduc� acolo! 734 01:18:57,320 --> 01:19:00,840 Trebuie s� recunosc e�ti un escroc remarcabil! S� ne distr�m! 735 01:19:35,280 --> 01:19:37,680 Moarte! Pedepsi�i-l! 736 01:19:37,760 --> 01:19:42,160 Criminalul! Criminalul! Moarte! 737 01:19:42,960 --> 01:19:45,120 �n�el�torul! uciga�ul! 738 01:19:47,040 --> 01:19:49,120 Omoarati-l! 739 01:20:01,600 --> 01:20:04,800 Stai �n spate! Vino! 740 01:20:08,880 --> 01:20:12,880 Augustine! - Unde te duci? 741 01:20:15,920 --> 01:20:18,560 Stai cu mine, altfel nu r�spund! 742 01:20:20,720 --> 01:20:22,720 Te iubesc! 743 01:20:37,520 --> 01:20:40,000 Nu o putem ajuta. S� mergem. 744 01:21:02,000 --> 01:21:04,160 Aceasta este femeia care v-a jefuit. 745 01:21:05,560 --> 01:21:11,000 Acest inel �i colier le-am g�sit la ea. Credem c� sunt ale dumneavoastr�, domnule. 746 01:21:11,080 --> 01:21:14,360 - Nu! - Colierul �ntr-adev�r nu este al meu, 747 01:21:14,440 --> 01:21:19,160 dar inelul este al meu, este blazonul meu. De unde l-ai luat? 748 01:21:19,240 --> 01:21:22,280 Nu l-am furat! O doamn� mi l-a dat! 749 01:21:22,360 --> 01:21:24,360 Ce doamna? 750 01:21:24,440 --> 01:21:26,840 Nu �tiu cum o cheam�. - Bine�n�eles. 751 01:21:26,920 --> 01:21:31,000 Jur c� este adev�rat! Este r�pit�! Ascuns� �n castelul Valombrez. 752 01:21:31,080 --> 01:21:34,520 Mincinoaso! Valombrez nu e locuit, acum 753 01:21:34,600 --> 01:21:39,000 Ba da! Omul care a r�pit-o, e un nebun, care vrea s-o aib�. 754 01:21:39,080 --> 01:21:41,880 Acesta o �ine prizonier�! - Continu�. 755 01:21:43,200 --> 01:21:45,200 Nu m� crede�i! - Deloc. 756 01:21:46,080 --> 01:21:48,880 Nu-i nimic. C�pitane Fracasse, m-a crezut! 757 01:21:49,200 --> 01:21:52,080 I-am ar�tat inelul �i a plecat imediat. 758 01:21:52,160 --> 01:21:54,720 C�pitanul Fracasse, �tie cine este aceast� doamn� misterioas�? 759 01:21:54,800 --> 01:21:57,200 Desigur, jucau �mpreun� �ntr-o comedie. 760 01:21:58,560 --> 01:22:02,240 Isabel? Valombrez a �ndr�znit s-o r�peasc�!? 761 01:22:03,440 --> 01:22:08,960 Shovalie d�-mi caseta mic� pentru a verifica ceva. 762 01:22:28,280 --> 01:22:31,880 Apropie-te! Acum �tiu c� n-ai min�it. 763 01:22:32,880 --> 01:22:35,920 Deci,colierul este al t�u, 764 01:22:36,000 --> 01:22:39,920 iar inelul, eu personal �l voi da proprietarului ei. 765 01:22:41,680 --> 01:22:43,680 Duce�i-o! 766 01:22:49,440 --> 01:22:51,600 Calea�ca mea, imediat! 767 01:22:54,880 --> 01:22:59,840 Stimate domn, am descoperi secretul. - Shovalie, i-am dat acest inel 768 01:23:00,080 --> 01:23:06,080 unei actri�e, Cornelia. marea mea dragoste din via�a mea. 769 01:23:07,440 --> 01:23:11,920 Nu a fost doar un inel, �i atunci c�nd ne-am desp�r�it 770 01:23:12,000 --> 01:23:14,880 inelele au servit pentru transmiterea de mesaje. 771 01:23:15,680 --> 01:23:20,400 Dac� este a�a, cum cred - Isabelle, este fiica lui Cornelia... 772 01:23:20,480 --> 01:23:22,960 Deci, este fica ta, �i sora lui Valombrez! 773 01:23:23,040 --> 01:23:27,440 Gr�be�te-te Shovalie �i roag�-te s� ajungi la timp! 774 01:23:28,400 --> 01:23:31,520 Complet� zile de agonie a�teapt� s� te v�d. 775 01:23:32,200 --> 01:23:36,600 Sper c� separarea nu �i-a redus ura fa�� de mine, Isabel. 776 01:23:37,880 --> 01:23:40,760 Asta va fi o mare dezam�gire. 777 01:23:42,560 --> 01:23:47,200 Spune c� m� dispre�uie�ti! M� ur�ti! 778 01:23:48,560 --> 01:23:50,560 Nu vrei s� vorbe�ti?! 779 01:23:50,640 --> 01:23:53,840 Chiar mai bine - t�cerea ta este at�t de incitant�. 780 01:23:56,320 --> 01:24:00,800 Excelent, Ap�r�-te. �nfr�ngerea ta va fi chiar mai picant�. 781 01:24:01,440 --> 01:24:03,840 - Voi striga! - �n cele din urm� a vorbit. 782 01:24:07,600 --> 01:24:10,880 Chiar dac� �ipi, nimeni nu te poate auzi. Nimeni! 783 01:24:10,960 --> 01:24:15,120 Acum, e�ti a mea! Pielea ta catifelat� va purta semnul meu. 784 01:24:15,600 --> 01:24:17,600 Pentru totdeauna! 785 01:24:18,800 --> 01:24:20,800 Las�-m�! 786 01:24:26,000 --> 01:24:29,760 - Nu te apropia sau... - �mi place. 787 01:24:30,520 --> 01:24:33,160 Furia te face �i mai frumoas�. 788 01:24:34,320 --> 01:24:36,320 Feri�i-v�! 789 01:24:37,040 --> 01:24:39,040 Love�te-m� �n inim�. 790 01:24:41,600 --> 01:24:43,600 Love�te, frumoaso. 791 01:24:49,000 --> 01:24:52,280 Chiar dac� rezi�ti, vei fi �ntotdeauna a mea. Pentru c�... 792 01:25:06,040 --> 01:25:09,240 Alarma! Alarma! La arme! 793 01:25:26,560 --> 01:25:28,560 Am�ndoi odat�! 794 01:25:34,160 --> 01:25:36,160 Filip 795 01:25:38,600 --> 01:25:40,600 Philip, salveaz�-m�! 796 01:25:41,760 --> 01:25:45,520 Philip! Philip! 797 01:25:46,040 --> 01:25:51,160 Philip! Philip, ajutor! Philip! 798 01:25:52,840 --> 01:25:54,840 Ajutor, Philip! 799 01:25:55,760 --> 01:25:57,760 Sus! Repede! 800 01:26:39,080 --> 01:26:41,960 Nu m-ai lovit. Nici acum nu m-ai lovit. 801 01:26:42,960 --> 01:26:44,960 Aici, aici... asta! 802 01:26:50,920 --> 01:26:54,280 Te-am avertizat, tic�losule! Dac� te mai v�d din nou, te voi trimite �n iad! 803 01:26:54,360 --> 01:26:56,360 �i �mi voi �ine promisiunea! 804 01:27:07,560 --> 01:27:11,080 Ajutor Philip! Ajutor! 805 01:27:26,880 --> 01:27:29,520 Ia-o pe aici. S�-i lovim pe ei! 806 01:27:38,120 --> 01:27:42,120 La naiba, nu am lovit nimic! - Nici nu trebuia! 807 01:27:44,240 --> 01:27:46,240 �ine aici! 808 01:27:46,880 --> 01:27:48,880 Las�-m� pe mine! 809 01:27:57,440 --> 01:27:59,440 Barca Irod, rapid. 810 01:28:47,040 --> 01:28:51,360 Dl de Lampord! - Da, domnule Malartik! 811 01:28:51,440 --> 01:28:53,840 Ai trecut �n cealalt� tab�r�? 812 01:28:53,920 --> 01:28:57,360 Da, �i acest lucru v� va �mpiedica s� v� lua�i banii! 813 01:29:01,760 --> 01:29:05,600 Philip, ajutor! Philip! 814 01:29:06,960 --> 01:29:10,160 Las�-m�, te rog! Filip! 815 01:29:12,720 --> 01:29:14,720 Filip! 816 01:29:46,080 --> 01:29:48,720 Lua�i-o pe ea! M� descurc eu cu el. 817 01:29:55,600 --> 01:29:57,600 Philip ajutor! 818 01:30:01,640 --> 01:30:06,120 Nu �i-a r�mas dec�t s� te rogi. - Credin�a o cere, amice. 819 01:30:12,440 --> 01:30:15,640 Ei bine, deoarece eu sunt deja mort, ce vei face cu mine? 820 01:30:15,720 --> 01:30:18,920 ��i voi permite s� vezi sf�r�itul, doar ca un simplu spectator. 821 01:30:34,880 --> 01:30:37,760 Ce spectacol! - Da, dar trebuie s� fie mai atent. 822 01:30:37,880 --> 01:30:41,000 Nu sunt foarte mari diferen�e. - Dar ce curaj! 823 01:30:41,080 --> 01:30:45,080 Da, mul�i solda�i au curaj, dar parada este rar�. 824 01:30:52,160 --> 01:30:54,160 Pariez pe fraierul de Duce. 825 01:30:54,320 --> 01:30:57,360 �i ai pe ce? - Nu, dar r�m�n dator. 826 01:30:57,440 --> 01:30:59,680 De acord, dar vei pierde. 827 01:32:05,040 --> 01:32:07,440 Lupta nu este egal�, trebuie s� intervin. 828 01:32:07,520 --> 01:32:10,640 Las�-i, s� urm�re�te modul �n care s� lupta pentru dragoste. 829 01:32:42,920 --> 01:32:45,560 Arunca�i armele! Haide, jos armele! 830 01:33:11,080 --> 01:33:13,880 Domnule, lupta ca un gentilom. 831 01:33:49,440 --> 01:33:51,440 Isabel! 832 01:33:53,760 --> 01:33:56,400 Isabel! Isabel, dragostea mea! 833 01:34:01,200 --> 01:34:03,600 �mi pare r�u. - Philip! 834 01:34:10,160 --> 01:34:14,960 Domnule, �tiu de ce te-ai infiltrat �n castelul meu 835 01:34:15,040 --> 01:34:19,040 cu arma �n m�na. Am �n�eles. Violenta genereaz� violenta 836 01:34:19,120 --> 01:34:21,520 �i asta o justific�. 837 01:34:21,600 --> 01:34:26,800 Domnilor, dac� sunte�i angaja�i pentru aceast� munc� murdar� ie�i�i imediat! 838 01:34:34,240 --> 01:34:36,240 Domni�oar�, te doare? 839 01:34:38,240 --> 01:34:42,800 Spune-mi, copilul meu, acest inel este al t�u? 840 01:34:43,360 --> 01:34:47,040 Da, Monseniore. - Cine �i la dat? 841 01:34:47,360 --> 01:34:49,360 Mama mea, Cornelia. 842 01:34:50,160 --> 01:34:54,960 Presim�irea mea se adevereaz�, Shovalie. Este un miracol! 843 01:34:55,600 --> 01:34:58,800 Da, miracol, Isabel! 844 01:34:59,200 --> 01:35:03,200 Mama ta m-a iubit foarte mult. 845 01:35:03,760 --> 01:35:06,560 Nu am nici o �ndoiala c� e�ti copilul meu. 846 01:35:06,960 --> 01:35:10,160 Te-am c�utat peste tot, mul�i ani, dar �n zadar. 847 01:35:10,400 --> 01:35:15,120 �n sf�r�it te-am g�sit, copilul meu, fiica mea, 848 01:35:15,520 --> 01:35:20,080 Acest om, care poart� numele meu. 849 01:35:25,440 --> 01:35:29,040 Vorbesc cu tine, domnule. Vei primi ce ai meritat! 850 01:35:29,840 --> 01:35:32,640 P�n� acum, �i-am iertat toate prostiile, 851 01:35:32,960 --> 01:35:37,680 dar acum nu g�sesc nici o scuz� pentru ofens�, pe care ai adus-o! 852 01:35:38,000 --> 01:35:42,480 �tii cine este aceast� t�n�r�, pe care ai r�pit-o? 853 01:35:43,000 --> 01:35:46,920 Aceasta este o actri��, de care ��i vorbeam, ea este fiica mea. 854 01:35:47,000 --> 01:35:50,280 Ea �mi va lua locul, aproape de tine. 855 01:35:51,200 --> 01:35:57,200 Ce este asta? - Nimic, tat�, nimic. Mor. 856 01:35:59,560 --> 01:36:04,360 Un doctor, repede! �i voi, duce�i-l �n camera lui! 857 01:36:17,840 --> 01:36:22,240 Adio, Isabelle! - Adio? Dar, de ce? 858 01:36:24,520 --> 01:36:29,720 Am ucis pe fratele t�u, Isabel. Nu o s� fie iertare pentru mine. 859 01:36:29,840 --> 01:36:31,840 S� fim sinceri, dar... 860 01:36:32,800 --> 01:36:36,880 dac� l-am r�nit cu spada mea, a fost dora pentru a-mi p�stra via�a. 861 01:36:38,680 --> 01:36:42,360 Asta nu ne aduce fericirea, mai ales �n fa�a tat�lui t�u! 862 01:36:43,560 --> 01:36:47,880 El v� vede �ntotdeauna un criminal �n mine. - Philip, te iubesc! 863 01:36:48,640 --> 01:36:53,120 Te voi iubi mereu, nu te pot pierde! 864 01:38:02,760 --> 01:38:06,040 Rana este destul de grav�, dar din fericire, spada nu a p�truns ad�nc. 865 01:38:06,120 --> 01:38:08,120 Va fi salvat, monseniore! 866 01:38:12,160 --> 01:38:14,960 Da. - Ce-ai spus?! 867 01:38:15,040 --> 01:38:17,040 De sabie se moare mai greu, 868 01:38:17,120 --> 01:38:20,400 mai degrab� de cal, sau o bucat� de carne. - Ce se va �nt�mpla acum? 869 01:38:20,480 --> 01:38:23,440 Ceea ce se �nt�mpla �ntotdeauna. - Mai precis? 870 01:38:23,520 --> 01:38:26,320 Am inventat o pies�, pute�i s-o juca�i. 871 01:38:26,400 --> 01:38:29,600 Rolurile sunt deja distribuite. Eu sunt Prin�ul de Myusi! 872 01:38:29,920 --> 01:38:32,880 �i eu sunt Isabel. - Excelent! Alegerea corect�. 873 01:38:32,960 --> 01:38:35,360 Tu Sigonyak. Tu Valombrez. 874 01:38:35,440 --> 01:38:37,026 Sunt f�r� cuvinte, eu sunt con�tient. 875 01:38:37,027 --> 01:38:39,040 Rolurile f�r� cuvinte sunt cele mai dificile. 876 01:38:39,120 --> 01:38:42,160 Gata? Cortina va fi ridicat� la ultimul act. 877 01:38:42,800 --> 01:38:45,280 Vino �n bra�ele mele, copila mea. 878 01:38:45,440 --> 01:38:50,480 Fratele t�u a fost salvat, dragul meu c�p�or cu plete blonde. 879 01:38:50,720 --> 01:38:53,520 Am fost desp�r�it de drag� mea Isabel. 880 01:38:53,600 --> 01:38:56,960 Pentru ce separa�i? Niciodat�! De ce, Philip? 881 01:38:57,040 --> 01:39:00,800 C�nd te-am cunoscut, erai o actri�� s�raca, 882 01:39:00,880 --> 01:39:04,320 �i acum, numele meu nu �nseamn� nimic pentru tine! 883 01:39:04,400 --> 01:39:06,400 Nu am spus nimic, dar tot eu sunt. 884 01:39:06,480 --> 01:39:08,480 Taci din gur�! - Da, o s� tac. 885 01:39:08,880 --> 01:39:14,480 Dar... Dar banii nu aduc fericirea, nu-i a�a, tata? 886 01:39:14,560 --> 01:39:16,800 Desigur, dragul meu c�p�or blond. 887 01:39:16,880 --> 01:39:20,880 Sigonyak �tiu, ca familia ta, 888 01:39:20,960 --> 01:39:23,760 Va fi prezentat� la curte �i nu am nici o �ndoiala c� Regina... 889 01:39:23,840 --> 01:39:27,200 - Regina? - Regele ��i va reda rangul. 890 01:39:27,280 --> 01:39:31,120 Monseniore! - Oo... tat�l meu! 891 01:39:31,200 --> 01:39:33,200 Fi�i ferici�i, copiii mei! 892 01:39:33,280 --> 01:39:38,480 Dragul meu, drag�... draga mea blond�. 893 01:39:39,360 --> 01:39:42,800 Deci �mi da�i un r�spuns sau nu? Simt c� ar trebui s� fie. 894 01:39:42,880 --> 01:39:44,880 Sunt foarte emo�ionat! 895 01:39:46,000 --> 01:39:49,600 Amice, ne pare r�u, jocul s� �ncheiat. 896 01:40:00,840 --> 01:40:04,920 Acel castel, pe care �l nume�ti "Castelul S�r�ciei". 897 01:40:05,120 --> 01:40:07,520 va fi de aici �nainte, = "Castelul Fericirii" =. 898 01:40:10,400 --> 01:40:30,000 Traducere: AYREON �i Seyki Prelucrarea textului: iancu49 76947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.