Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,525
25.000
2
00:00:01,560 --> 00:00:07,120
Traducere: AYREON �i Seyki
Prelucrarea textului: iancu49
3
00:00:09,240 --> 00:00:12,600
JEAN MARAIS
4
00:00:12,840 --> 00:00:18,040
�n
C�PITANUL FRACASSE
5
00:00:22,520 --> 00:00:25,320
Genevieve Grad
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,040
Gerard Barray
7
00:00:28,120 --> 00:00:31,080
Riccardo Garrone
8
00:00:31,160 --> 00:00:34,840
Anna-Maria Ferrero
9
00:00:51,200 --> 00:00:53,200
Guy Delorme
10
00:00:53,280 --> 00:00:55,280
Philippe Noiret
11
00:00:55,360 --> 00:00:57,360
Sacha Pitoeff
12
00:00:57,440 --> 00:00:59,440
Jean Rochefort
13
00:00:59,520 --> 00:01:02,560
�i
Louis de Fun�s
14
00:02:23,400 --> 00:02:26,680
- Iar ai pus capcane?
Am interzis acest lucru.
15
00:02:26,760 --> 00:02:29,560
- Iepurii sunt buni, domnule,
pentru cin�.
16
00:02:29,680 --> 00:02:32,000
Po�i cump�ra de la pia��.
17
00:02:32,080 --> 00:02:34,480
Dar cum, domnule? Costa foarte mult.
18
00:02:34,560 --> 00:02:37,440
Ce s� fac? Nu vreau s�-i omori.
19
00:02:41,120 --> 00:02:45,280
- Ace�tia sunt deja mor�i.
Nu are sens s�-i arunc�m.
20
00:02:46,440 --> 00:02:48,840
Putem face o m�ncare.
21
00:02:48,920 --> 00:02:54,040
- Nu m� ispiti, c� nu mi-e foame.
Haide, las�-i jos!
22
00:02:54,760 --> 00:02:56,920
- Du-te �napoi acas�,
m� voi �ntoarce �ntr-o or�.
23
00:02:57,760 --> 00:03:00,960
- Nu se poate, domnule.
Cu trufe ar fi minuna�i.
24
00:03:27,680 --> 00:03:32,400
Prieteni. Lu�m urma c�prioarei �i o v�n�m.
25
00:03:32,480 --> 00:03:34,480
Veni�i!
26
00:04:31,600 --> 00:04:34,400
Ajutor! Ajutor!
27
00:04:34,480 --> 00:04:36,480
Opre�te-te.
28
00:04:39,920 --> 00:04:41,920
Ajutor!
29
00:04:46,240 --> 00:04:48,240
Ajutor!
30
00:04:50,560 --> 00:04:52,880
Ajutor! Ajutor!
31
00:04:58,240 --> 00:05:02,560
Opre�te-te! Opre�te-te!
32
00:05:05,520 --> 00:05:07,520
Te rog!
33
00:05:10,560 --> 00:05:12,560
Opre�te!
34
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Doamne, sunt salvat�!
35
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Scuza�i-m�, am crezut c� e so�ul meu.
36
00:05:46,600 --> 00:05:49,480
- Ce m�ndrie.
- Poate.
37
00:05:58,640 --> 00:06:01,440
Edward, d�-i o pung�. A c�tigat-o.
38
00:06:01,520 --> 00:06:04,320
Doamn�, cred c� domnul nu ar
accepta aceast� recompens�.
39
00:06:04,400 --> 00:06:06,560
- De ce?
- Pentru c� salvatorul t�u
40
00:06:06,640 --> 00:06:09,520
este baronul de Sigonyak.
So�ia mea - Marchiza de Bruer.
41
00:06:09,600 --> 00:06:14,080
- Baronul de... Iart� necuvinta,
dar sunte�i �mbr�ca�i ca...
42
00:06:14,680 --> 00:06:16,680
... un simplu v�n�tor.
43
00:06:17,120 --> 00:06:19,520
Aceasta a fost ultima mea
v�n�toare a anului, doamn�,
44
00:06:19,920 --> 00:06:22,320
Am procedat �i eu precum un braconier.
45
00:06:22,480 --> 00:06:27,680
- M� bucur s� te v�d z�mbind.
- Mul�umesc, doamn�, servitorul d-voastr�.
46
00:06:28,360 --> 00:06:30,920
- La revedere, Marchiz�.
- La revedere, Baroane.
47
00:06:32,160 --> 00:06:35,040
�i... succes la braconaj.
48
00:06:51,960 --> 00:06:54,840
Domnule, mai e mult p�n� la han?
49
00:06:55,040 --> 00:06:57,360
Nu, cam 10 km.
50
00:06:57,440 --> 00:07:00,080
Ei bine oameni buni, ce s� fac,
51
00:07:00,160 --> 00:07:03,680
�n seara asta vom dormi sub stele.
- E frig.
52
00:07:03,760 --> 00:07:07,440
- Nu vom putea face repeti�ie.
- Sunte�i arti�ti?
53
00:07:07,520 --> 00:07:10,480
- Da, prietenul meu, unii dintre
cei mai buni din Provence.
54
00:07:10,560 --> 00:07:13,040
Dar acum nu ne merge prea bine.
55
00:07:13,440 --> 00:07:16,400
- Numele meu este Irod,
�i sunt directorul trupei.
56
00:07:16,480 --> 00:07:19,600
- Iart�-m�, am tr�it ca un s�lbatic.
- �mi pare r�u.
57
00:07:19,680 --> 00:07:23,680
Pentru cine lucrezi, tinere?
Pentru nimeni, eu sunt baronul de Sigonyak.
58
00:07:25,200 --> 00:07:28,960
- �i eu sunt regele Henry,
prin�ul Danemarcei sau alege�i dvs..
59
00:07:29,280 --> 00:07:34,560
- Sunt Baroni s�raci, a�a cum sunt
arti�ti necunoscu�i �n teatru.
60
00:07:34,880 --> 00:07:38,800
Dar oricum nu v� voi l�sa
s� pleca�i din acest sat.
61
00:07:39,280 --> 00:07:41,520
Permite�i-mi s� v� ofer ospitalitatea.
62
00:07:41,720 --> 00:07:45,320
Sunte�i de acord?
- Eu sunt un om obi�nuit,
63
00:07:45,680 --> 00:07:49,040
uneori, scriu chiar poezii.
- Atunci, iart�-ne �ndoielile.
64
00:07:49,120 --> 00:07:51,360
- �n cazul acesta unde ne invita�i?
- La acest castel.
65
00:07:51,440 --> 00:07:54,880
- Scuza�i-m�, nu este prea confortabil,
tr�iesc �ntr-o mare s�r�cie.
66
00:07:54,960 --> 00:07:58,000
- Arata mai mult ca o ruin�.
- Nu este totul pr�bu�it.
67
00:07:58,080 --> 00:08:01,360
Avem noroc, ast�zi vom avea ce s� m�nc�m.
68
00:08:23,600 --> 00:08:25,600
Nu m�nca�i v�nat?
69
00:08:26,680 --> 00:08:30,360
- �l ador, domnule.
- Atunci care este problema?
70
00:08:30,560 --> 00:08:36,480
- Dac� m�n�nc prea mult m� �ngra�,
�i dac� m� �ngra� �mi pierd rolul.
71
00:08:37,440 --> 00:08:41,280
- Care este rolul dumneavoastr�?
- Sl�b�nogul, domnule.
72
00:08:41,440 --> 00:08:44,320
- Arti�tii adev�ra�i sunt cei care
intra �n pielea personajului lor.
73
00:08:44,400 --> 00:08:47,280
Pute�i ghici ce roluri joac�.
74
00:08:47,440 --> 00:08:49,440
S� �ncercam.
75
00:08:49,600 --> 00:08:52,000
- Domni�oara Cocheta, nu-i a�a?
- Da.
76
00:08:52,080 --> 00:08:55,120
- Bravo, de-o via�� joac� acest rol.
chiar foarte bine.
77
00:08:55,200 --> 00:08:57,360
- A�a?
- Exact.
78
00:08:58,400 --> 00:09:02,560
- �tii mai bine dec�t to�i.
- �i tu joci... Cochetul.
79
00:09:02,640 --> 00:09:06,640
- Nu domnule, eu sunt amantul,
iubitul �i seduc�torul.
80
00:09:06,880 --> 00:09:09,600
Prietenul femeilor frumoase
�i spaima b�rba�ilor.
81
00:09:10,160 --> 00:09:14,880
- Am �n�eles - �i asta nu doar pe scen�.
- Oh, uneori, se mai �nt�mpla.
82
00:09:14,960 --> 00:09:18,480
- �i eu ce rol joc?
- Subreta Vesel�.
83
00:09:18,560 --> 00:09:21,280
- Nimic special, a�a-i?
- Ce vrei s� spui,
84
00:09:21,360 --> 00:09:24,240
- E�ti at�t de fermecatooare,
e greu de crezut c� spui asta.
85
00:09:24,320 --> 00:09:28,000
- �i despre mine?
- E�ti o gospodin�.
86
00:09:28,080 --> 00:09:31,840
Sunte�i foarte dr�gu�.
Gazda noastr�, sau Ms. Leonardo
87
00:09:31,920 --> 00:09:35,120
St�p�na secretelor �i viciilor.
88
00:09:35,200 --> 00:09:37,200
Absolut toate!
89
00:09:37,800 --> 00:09:42,440
- �i tu e�ti Fiorosul?
- �mi place logica ta, pe Dumnezeul meu.
90
00:09:42,520 --> 00:09:45,240
- Da, domnule, eu sunt Scapen
la dispozi�ia dumneavoastr�.
91
00:09:45,320 --> 00:09:48,520
- Nu prea de�tept, nu prea cochet -
pu�in ho�, pu�in �iret.
92
00:09:48,600 --> 00:09:50,600
- Dar nu sunt prost! S� turn�m
ni�te vin vechi.
93
00:09:50,680 --> 00:09:53,080
- Nu mai vorbi!
- S� bem �n cinstea gazdei!
94
00:09:53,160 --> 00:09:55,960
Dac� am c�zut sub mas�, pune-m� pe banc�.
95
00:09:56,480 --> 00:10:00,680
- �i eu domnule, ce joc?
- Este greu s� ghicesc pre bine,
96
00:10:00,760 --> 00:10:04,360
tu e�ti fiica prin�ului,
dar nu numai �n joc.
97
00:10:04,440 --> 00:10:08,040
- Ei bine, cercul este complet.
I-a�i cunoscut pe to�i.
98
00:10:08,400 --> 00:10:14,400
- M� bucur c� v-am cunoscut.
De mult nu am fost a�a de bucuros.
99
00:10:15,120 --> 00:10:17,680
- De ce nu pleca�i de aici, domnule?
- Are dreptate.
100
00:10:18,160 --> 00:10:21,280
Dac� a� fi un baron a�a c� tine,
101
00:10:21,360 --> 00:10:26,160
un minut, nu a� mai r�m�ne �n aceast� ruin�,
a� merge la Paris.
102
00:10:26,240 --> 00:10:30,000
- Ce s� fac acolo?
- Datorii �n primul r�nd, apoi copii.
103
00:10:30,640 --> 00:10:32,640
O gr�mad�.
104
00:10:34,080 --> 00:10:36,880
- Nimeni nu �i aduce aminte
de Sigonyak, �i chiar dac�...
105
00:10:37,600 --> 00:10:41,280
Nu am nici bani, nici echipaj
pentru a face o astfel de c�l�torie.
106
00:10:43,040 --> 00:10:45,040
Veni�i cu noi.
107
00:10:45,120 --> 00:10:48,720
- Excelent� idee, autorul
textelor are locul s�u.
108
00:10:48,800 --> 00:10:52,800
- Te vei al�tura trupei.
Nu renun�a.
109
00:10:55,040 --> 00:10:57,440
- Pentru a ap�rea la Paris?
�n astfel de haine?!
110
00:10:58,000 --> 00:11:01,200
�n haine modeste niciodat� nu pari ridicol.
111
00:11:01,600 --> 00:11:04,720
Ei bine, ce zici - da sau nu?
112
00:11:07,680 --> 00:11:11,120
Poate, nu �tiu.
113
00:11:36,960 --> 00:11:38,960
Irod, opre�te-te!
114
00:11:39,920 --> 00:11:43,440
M-am g�ndit toat� noaptea
�i poezia a �nvins.
115
00:11:44,160 --> 00:11:46,480
Dar m� tem c� poeziile mele
sunt prea s�race.
116
00:11:46,560 --> 00:11:50,160
Asta nu este important.
Nimeni �n teatru nu a urmat textul. �nainte!
117
00:11:55,520 --> 00:12:00,160
- La revedere b�tr�ne Sigonyak -
loc de durere �i suferin�a.
118
00:12:14,640 --> 00:12:16,640
Peste o or�, vom fi �n Riberak.
119
00:12:18,080 --> 00:12:21,760
Stai! Nici un pas mai mult! Banii sau via�a!
120
00:12:22,400 --> 00:12:25,200
Nu opune rezisten��!
Oamenii mei v� vor omor� ca pe iepuri.
121
00:12:26,400 --> 00:12:29,680
Aten�ie, la�ilor!
- Foc! �mpu�c�-l!
122
00:12:39,760 --> 00:12:41,760
Aten�ie!
123
00:12:56,920 --> 00:12:59,320
T�lharii merita s� fie uci�i,
dar exista doamne.
124
00:13:00,640 --> 00:13:02,640
Cere�i iertare.
125
00:13:06,480 --> 00:13:10,800
Stima�i c�l�tori, iartati-mi
�ndr�zneal� �i fie-v� mil�!
126
00:13:10,880 --> 00:13:15,840
Nu este un artist r�u, aprecia�ii masca
- Bun comediant.
127
00:13:15,920 --> 00:13:17,920
Uite, ia!
128
00:13:18,160 --> 00:13:21,680
Este echitabil.
Curajul dvs. Numai �n felul meu.
129
00:13:21,760 --> 00:13:23,760
�i pentru Cichita?
130
00:13:23,920 --> 00:13:28,720
Doamnelor, nu-i ve�i da nimic?
I-am promis-o e�arfa.
131
00:13:41,040 --> 00:13:45,440
Acest colier este foarte frumos.
- Dac� v� place at�t de mult.
132
00:13:56,000 --> 00:13:58,960
C�t de bun� e�ti?
Nu te voi uita niciodat�!
133
00:14:06,120 --> 00:14:10,120
Sunte�i foarte curajos, ca un erou de roman.
134
00:14:10,200 --> 00:14:12,760
Da, roman de comedie.
- Scuz�-m�?!
135
00:14:12,840 --> 00:14:16,280
Nu, nimic. Mi-am amintit de Don Quijote
�i lupta lui cu morile de v�nt.
136
00:14:16,720 --> 00:14:20,320
Sau, mai degrab� de C�pitanul Fracasse,
�n lupta cu Serietoarea.
137
00:14:22,360 --> 00:14:26,840
Este doar o carte haioas� de
aventuri pentru idio�i.
138
00:14:27,200 --> 00:14:29,280
Poate.Dar nu cred.
139
00:14:45,600 --> 00:14:49,040
Ah, tic�losule. Acum, ei vor cunoa�te.
140
00:14:49,600 --> 00:14:55,520
Pedeaps� vine de la un nenorocit negru.
�mi voi aminti toat� via�a.
141
00:14:56,000 --> 00:14:58,400
Ia-o �i plec�m de aici!
142
00:14:58,720 --> 00:15:04,000
Oh, tu nenorocitule mascat! Acum,
tu o vei lua pe cocoa�e. Brush off!
143
00:15:27,600 --> 00:15:29,600
E�ti bolnav?
144
00:15:30,800 --> 00:15:34,400
M�n�nci prea mult, iubitule.
�i-am spus deja:
145
00:15:34,480 --> 00:15:39,680
dieta, dieta este important�.
Fere�te-te de l�comie �i de bani.
146
00:15:41,000 --> 00:15:45,000
Isabel, te iubesc.
- Leandro, dragostea mea!
147
00:15:45,160 --> 00:15:47,160
Te felicit pentru onoarea ta.
148
00:15:55,040 --> 00:15:57,360
Deci, cum a fost?
149
00:15:58,400 --> 00:16:02,240
A�i fost foarte sinceri.
- Rolurile cer asta.
150
00:16:02,640 --> 00:16:06,720
Ei bine, ca s� fii politicos -
�nso�e�te-m� la han
151
00:16:13,440 --> 00:16:18,000
Aa, aici e�ti, ai venit.
Doar spun c� e�ti obosit�.
152
00:16:18,160 --> 00:16:21,840
Oboseala nu se potrive�te cu fata ta.
- �mi pare r�u c� te dezam�gesc,
153
00:16:21,920 --> 00:16:25,120
dar prietenii mei v� va spune
c� s�n�tatea mea nu-mi permite
154
00:16:25,200 --> 00:16:27,200
s� s�rb�toresc �mpreun� cu ei.
- Dar...
155
00:16:27,280 --> 00:16:31,280
Eu lucrez doar cu rolurile lor. Sper c�
ave�i bun�tatea s� m� ier�i. M� scuza�i!
156
00:16:41,200 --> 00:16:44,480
Oh, joc acest rol numai pe scen�.
157
00:16:44,520 --> 00:16:47,668
De c�nd te-am v�zut,
cred c� rolul d-voastra,
158
00:16:47,669 --> 00:16:50,200
modul �n care...
afecteaz� via�a ta.
159
00:16:50,480 --> 00:16:53,680
Via�a este ca o tragedie.
- De ce?
160
00:16:54,400 --> 00:16:57,920
Deci, este na�terea mea.
161
00:16:58,320 --> 00:17:01,920
Mama mea a fost o actri��
�ntr-o trup� ca asta.
162
00:17:02,800 --> 00:17:05,360
Dup� ce a jucat �naintea �mp�ratului �nsu�i
163
00:17:05,760 --> 00:17:08,560
un nobil influent s-a �ndr�gostit de ea.
164
00:17:09,400 --> 00:17:11,880
M-am n�scut �n sunet de aplauze.
165
00:17:11,960 --> 00:17:14,760
Oare tat�l t�u e �nc� �n via��?
- Nu �tiu.
166
00:17:15,200 --> 00:17:18,400
A plecat s� lupte �n Flandra
�i nu l-am v�zut nici m�car o dat�.
167
00:17:19,320 --> 00:17:21,090
Mama era a�a de trist� pentru el,
168
00:17:21,091 --> 00:17:24,200
l-a iubit at�t de mult
�i s-ar putea s� nu �l mai vad�.
169
00:17:25,040 --> 00:17:27,040
Niciodat� nu mi-a spus cine este.
170
00:17:27,320 --> 00:17:30,840
Nu are nimic care s� dovedeasc�?
171
00:17:31,040 --> 00:17:33,040
Poate.
172
00:17:41,360 --> 00:17:45,920
Acest inel cu ametist este tot ce a l�sat.
173
00:17:48,800 --> 00:17:53,760
E�ti a�a de trist�, Isabel,
dar vreau s� te v�d fericit�.
174
00:17:54,800 --> 00:17:56,800
L�sa�i-mi acum, v� rog!
175
00:17:59,120 --> 00:18:03,360
Noapte bun�, Isabel.
- Noapte bun�, poetul meu.
176
00:18:22,800 --> 00:18:26,480
Dumnezeule, m-am pr�bu�it peste lume.
- Vino aici.
177
00:18:29,840 --> 00:18:34,640
Oh, stai aici.
- Cred c� ceva s� �nt�mplat cu piciorul meu.
178
00:18:34,720 --> 00:18:36,720
Las�-m� s� v�d.
179
00:18:40,480 --> 00:18:46,480
A�a e mai bine
Ai degete magice.
180
00:18:46,640 --> 00:18:48,640
M� flatezi.
181
00:18:48,800 --> 00:18:50,880
So�ul meu a �nceput
s� se priceap� la medicin�!
182
00:18:52,680 --> 00:18:57,240
Nu domnule, nu aici. Suntem v�zu�i.
183
00:18:57,320 --> 00:18:59,320
Atunci vino la castelul meu -
Ch�teau Bruer.
184
00:18:59,400 --> 00:19:02,280
Nu se poate f�r� trup�.
- Unde-i directorul?
185
00:19:05,760 --> 00:19:11,440
Domnule, a� vrea s� juca�i
�n castelul meu la 2 km de aici.
186
00:19:11,520 --> 00:19:14,240
Domnule, suntem a�tepta�i �n multe locuri.
- Pre�ul nu m� deranjeaz�.
187
00:19:14,320 --> 00:19:17,680
Ce dori�i
comedie, tragedie?
188
00:19:18,400 --> 00:19:20,960
Subreta.
- Ai gust.
189
00:19:21,400 --> 00:19:24,600
Vom juca C�pitanul Matamor.
190
00:19:24,800 --> 00:19:28,480
Cu cei mai mari arti�ti ai secolului.
191
00:19:32,800 --> 00:19:37,120
Iar Zeabin va juca rolul s�u preferat.
Acesta este cel mai bun rol.
192
00:19:37,200 --> 00:19:39,600
Excelent!
- Vom veni dup� amiaz�.
193
00:20:51,200 --> 00:20:53,200
S�racul Matamor!
194
00:20:53,920 --> 00:20:56,400
Iart�-ne, c� nu te putem �ngropa
�n mod corespunz�tor
195
00:20:57,040 --> 00:21:01,040
�n cimitir �i �n sunet de clopote.
196
00:21:01,840 --> 00:21:06,000
Noi nu putem, �tii - comedian�ii sunt
excomunica�i, nu au voie oriunde.
197
00:21:06,760 --> 00:21:12,120
Noi suntem ultimul t�u public.
Pentru noi ai fost un mare artist.
198
00:21:13,480 --> 00:21:16,600
Aplauda�i-l pentru ultima oar�.
199
00:21:44,080 --> 00:21:49,280
Numele lui adev�rat era Robert.
Nimeni nu-i spunea a�a,
200
00:21:49,720 --> 00:21:51,880
nimeni nu �i aminte�te numele s�u.
201
00:21:53,200 --> 00:21:56,400
�ntotdeauna e a�a. R�m�ne
regretul de a nu mai fi �n via��.
202
00:21:56,880 --> 00:22:00,080
Dup� moartea lui Matamor trebuie
s� revizuiesc �ntregul repertoriu.
203
00:22:00,240 --> 00:22:03,040
Deci, deci multe invita�ii
pentru spectacole, adio.
204
00:22:03,680 --> 00:22:05,680
Oh, �i din nou s�r�cie.
205
00:22:06,120 --> 00:22:08,920
Prieteni, �ndr�znesc s� v� ofer...
206
00:22:10,000 --> 00:22:13,440
Sper c� nu sunt foarte obraznic...
207
00:22:14,640 --> 00:22:17,040
Vreau s� spun...
Haide, vorbe�te.
208
00:22:18,160 --> 00:22:23,360
A�i �mp�r�it p�inea cu mine
c�nd spectacole mergeau.
209
00:22:23,440 --> 00:22:27,200
Acum sunte�i �n dificultate,
�i v� pot �ntoarce gestul.
210
00:22:27,360 --> 00:22:29,600
Desigur, n-am talentul lui Matamor,
211
00:22:29,880 --> 00:22:34,920
dar poate... a� putea s�-l �nlocuiesc.
212
00:22:35,000 --> 00:22:37,160
Tu, baronul de Sigonyak?
213
00:22:37,560 --> 00:22:42,040
Ajunge deja cu acest titlu de baron,
devine de acum nostim.
214
00:22:42,520 --> 00:22:45,400
Leandro o dat� m-a numit C�pitan Fracasse,
215
00:22:45,480 --> 00:22:47,880
A� dori s�-mi spune�i pe acest nume
216
00:22:47,960 --> 00:22:50,040
�i voi �i audien�a.
217
00:22:50,800 --> 00:22:54,240
D�-mi m�na, domnule.
Bine a�i venit C�pitane Fracasse!
218
00:23:13,080 --> 00:23:18,120
Ce se �nt�mpl�? De ce frumoas�
nu este pe teras�?
219
00:23:18,480 --> 00:23:24,480
Vezi tu, domnule, a �nt�lnit un om pe
nume Leandro �i el a cucerit inima ei.
220
00:23:24,560 --> 00:23:28,560
Oh, ce �n�el�torie! Cum �ndr�zne�ti?
221
00:23:28,800 --> 00:23:30,960
Cum �ndr�zne�ti s� faci asta?
222
00:23:31,040 --> 00:23:34,640
Sunt aici �i o s�-l fac piftie.
223
00:23:35,000 --> 00:23:38,440
�l facbucati, doar las�-m�!
224
00:23:38,520 --> 00:23:43,640
Domnule, cred c� vine Leandro cu barca.
225
00:23:43,920 --> 00:23:46,080
Am s� te caut.
Preg�tirea!
226
00:23:46,160 --> 00:23:49,440
Stai, stai! Stai, ce?
227
00:23:49,520 --> 00:23:53,920
Asta... asta... Este el? - omul care
merge pe jos spre debarcader?
228
00:23:54,000 --> 00:23:57,600
Da, domnule. Acela puternic �i
�nalt la fel ca tine.
229
00:23:59,600 --> 00:24:03,440
Aceea�i �n�l�ime �i aceia�i putere?
230
00:24:03,760 --> 00:24:09,760
v-a teme�i, domnule? Tremura�i.
- Tremur de furie!
231
00:24:09,840 --> 00:24:12,640
�njunghia�i-l cu o spad�,
voi fi �n apropiere.
232
00:24:15,120 --> 00:24:17,680
Aceasta este doamna.
- Care doamn�?
233
00:24:17,760 --> 00:24:19,760
Primul r�nd, �n negru.
234
00:24:24,400 --> 00:24:29,040
Opre�te-te, domnule!
�tia�i c� eu sunt c�pitanul Matamor?
235
00:24:29,360 --> 00:24:32,000
Familia lui Don Escobar de Patimondar.
236
00:24:32,560 --> 00:24:35,120
Faima-mi ajunge la Lun�,
�tii?
237
00:24:35,200 --> 00:24:38,000
Ei bine, atunci du-te la lun�,
Vreau s� plec.
238
00:24:38,080 --> 00:24:39,441
Cum �ndr�zne�ti, domnule?
239
00:24:39,442 --> 00:24:42,000
Aceast� calomnie se lasa
cu v�rsare de s�nge!
240
00:24:42,080 --> 00:24:47,760
Ei bine, s� nu ne gr�bim. Am �n�eles,
sunte�i �nc� t�n�r, a�a c� v� iert
241
00:24:49,280 --> 00:24:51,360
�i v� fac loc.
242
00:24:51,440 --> 00:24:56,000
Sunt o groaz� de p�s�ri de noapte.
243
00:24:56,080 --> 00:24:59,920
Peste tot, �nsp�im�nt�tor,
este o p�dure de organisme.
244
00:25:00,080 --> 00:25:04,240
�mi este a�a de frig c� m� blochez.
245
00:25:04,320 --> 00:25:08,160
M�na oamenilor m� atac�.
- Atunci a mea este prima.
246
00:25:11,400 --> 00:25:14,440
Eu te iertasem, mizerabile
247
00:25:14,520 --> 00:25:16,920
Scoal�-te din somnul de moarte sabie,
248
00:25:17,000 --> 00:25:21,000
�i las�-�i lumina str�lucitoare
pe acest nebun nefericit!
249
00:25:25,600 --> 00:25:31,600
Oh, am l�sat rugina s� apar� pe arma mea.
250
00:25:32,480 --> 00:25:36,240
Mi se pare c� am avut
prea pu�in� unsoare.
251
00:25:36,800 --> 00:25:38,800
Asta va fi o lec�ie pentru mine!
252
00:25:39,520 --> 00:25:45,520
Ar fi trebuit s-o ung bine,
pentru a putea ie�i singur�...
253
00:25:45,600 --> 00:25:47,600
Destul!
254
00:26:03,280 --> 00:26:05,280
Ai v�zut?
- �i eu.
255
00:26:05,360 --> 00:26:07,920
C�nd? La miezul nop�ii
�n pavilionul lui Marte. �i tu?
256
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
La miezul nop�ii �n pavilionul lui Venus.
257
00:26:20,000 --> 00:26:24,480
Matamor! Matamor!
Bravo Matamor!
258
00:26:41,680 --> 00:26:44,800
Pentru mine este o mare onoare
de a juca cu un artist ca tine!
259
00:26:45,360 --> 00:26:47,520
Acesta este baronul de Sigonyak.
260
00:26:47,680 --> 00:26:50,800
Prietenul nostru C�pitanul Fracasse
v� mul�ume�te, de asemenea,.
261
00:26:54,000 --> 00:26:56,400
Nu m-am a�tepta la un s�rut, Isabel.
262
00:26:56,640 --> 00:26:59,440
A� dori pentru c� acesta s� nu
fie doar un simplu act.
263
00:27:29,280 --> 00:27:32,720
Te rog, �mbr��i�eaz�-m�,
s�rut�-m�,dezmiard�-m�.
264
00:27:33,760 --> 00:27:35,760
Sunt nebun�.
265
00:27:40,720 --> 00:27:44,240
V� rog Leandro, s�rut�-m�!
266
00:27:45,120 --> 00:27:47,120
Sunt nebun�.
267
00:27:54,720 --> 00:27:57,120
Dl Irod, nu t-am v�zut de mult timp.
268
00:27:57,200 --> 00:28:00,080
Facem multe c�l�torii,
dar nu uit�m cele mai bune locuri.
269
00:28:00,160 --> 00:28:04,320
D�-ne cea mai bun� m�ncare �i
cele mai bune sticle de vin.
270
00:28:04,400 --> 00:28:08,160
Voi servi o m�ncare minunat�,
am fost de cur�nd la v�n�toare.
271
00:28:08,240 --> 00:28:10,720
Cred c� va fi iarn� grea.
272
00:28:10,800 --> 00:28:14,080
Din cauza z�pezii?
- Nu, din cauza femeilor.
273
00:28:14,320 --> 00:28:16,720
Nu cred c� ar trebui s� v� face�i griji.
274
00:28:16,800 --> 00:28:19,760
Da, dar �ncepe s� fie plictisitor.
- Dar Elise?
275
00:28:19,840 --> 00:28:23,920
Ea cu pl�cere �mparte patul meu,
dar este prea simplu, dragul meu.
276
00:28:24,000 --> 00:28:29,840
Vreau ceva inaccesibil, neobi�nuit...
Din nefericire, femeile!
277
00:28:30,920 --> 00:28:35,080
Prive�te, ce frumuse�e este la fereastr�.
278
00:28:40,200 --> 00:28:43,960
S-a ascuns cam repede �n spatele ferestrei.
- Nimic mai bine.
279
00:28:44,400 --> 00:28:46,400
Este tulburat� de mine, �i vulnerabil�.
280
00:28:46,480 --> 00:28:49,120
S� mergem,
m� simt atins de dragoste.
281
00:28:54,240 --> 00:28:57,440
Cada este gata, domni�oar�.
- Mul�umesc, po�i s� te duci.
282
00:29:14,720 --> 00:29:16,720
Hangiule!
- Vino.
283
00:29:17,760 --> 00:29:19,760
Stimate domn?
- Aici este o subret�?
284
00:29:19,840 --> 00:29:23,040
Da, domnule, dar am patru, cea pe care o
c�uta�i e printre ele?
285
00:29:23,120 --> 00:29:25,120
Aceasta este subreta de teatru.
- Aa, aici este domnule.
286
00:29:25,200 --> 00:29:30,000
Vreau camera de l�ng� ea. Bine?
- Treaba mea este s� �n�eleg tot.
287
00:29:30,400 --> 00:29:32,400
Cea mai bun� camer� domnule.
288
00:29:35,600 --> 00:29:37,600
Hangiule!
- D-le Duce?!
289
00:29:38,360 --> 00:29:43,960
Bea �n s�n�tatea mea.
Spune-mi, ce femeie locuie�te aici?
290
00:29:44,040 --> 00:29:47,160
Locuiesc multe, domnule.
- Aceasta este unic�. E la etajul trei.
291
00:29:47,440 --> 00:29:49,520
Pentru fiecare silab� din numele ei,
��i dau o moned� de aur.
292
00:29:49,760 --> 00:29:52,320
Trei sunt: I-za-bel.
293
00:29:52,400 --> 00:29:54,400
Frumos nume.
- Este foarte nevinovat�.
294
00:29:54,480 --> 00:29:57,040
Te felicit, ai noroc.
- Ea este Ingenua la teatru.
295
00:29:57,280 --> 00:30:01,520
Nevinov��ia fals� e chiar mai bine.
- Nu domnule, este adev�rat�.
296
00:30:01,600 --> 00:30:04,000
Are doar un admirator.
- Admirator?
297
00:30:04,080 --> 00:30:06,880
Nume, pozi�ie, rang?
- E Matamor, �n teatru nu au nume.
298
00:30:07,360 --> 00:30:09,360
Da, ei joac� roluri.
299
00:30:09,440 --> 00:30:14,560
Cum o pot vedea?
- �n seara asta va fi o repeti�ie,
300
00:30:14,640 --> 00:30:16,640
�i va fi acolo.
301
00:30:16,720 --> 00:30:22,000
Leonard, fii atent aici. Stimate domn,
fiica dumneavoastr� este pierdut�.
302
00:30:24,920 --> 00:30:27,960
Domnule, fiica dvs este pierdut�.
- Pierdut�?
303
00:30:28,040 --> 00:30:30,040
Este �ndr�gostit�.
304
00:30:31,280 --> 00:30:36,720
Pudr�, te rog! D�-mi un �al. �i bro�e.
305
00:30:36,880 --> 00:30:40,640
Dac� a� fi rege, D-ra, �i-a�
da Ordinul jartierei.
306
00:30:40,720 --> 00:30:43,120
Cine va face acest lucru �n Fran�a?
- Eu!
307
00:30:43,480 --> 00:30:47,320
Ce? Tu e�ti acela, Marchize?
Nu m� a�teptam s� te v�d.
308
00:30:47,400 --> 00:30:50,680
Am vorbit cu Marchizul, este,
de asemenea, trist ca trup� pleac�.
309
00:30:51,120 --> 00:30:55,920
Dar v�d c� deja m-a�i �nlocuit.
- D-voastra mai ave�i de a�teptat.
310
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
Nu, mul�umesc.
311
00:31:12,640 --> 00:31:14,640
Sunt ridicol.
312
00:31:15,000 --> 00:31:18,120
Nu.E�ti frumos.
313
00:31:28,000 --> 00:31:31,200
�tii, domni�oara Sylvie
joac� �n piesa lui Skoderi?
314
00:31:31,360 --> 00:31:33,360
A fost o onoare pentru mine domnule.
315
00:31:33,440 --> 00:31:36,960
Te invidiez pentru acele buze minunate.
316
00:31:52,560 --> 00:31:55,360
Aceast� frumuse�e va face multe
victime �n aceast� sear�.
317
00:32:05,040 --> 00:32:07,840
Gr�bi�i-v�, doamnelor!
318
00:32:07,920 --> 00:32:11,120
Scuz�-m�, domni�oar�, v-ai uitat bro�a...
319
00:32:11,440 --> 00:32:13,440
Dori�i s� vi-o pun?
320
00:32:13,520 --> 00:32:19,200
Nu, domnule,
Nu are nevoie de ajutorul t�u!
321
00:32:21,440 --> 00:32:24,240
Te provoc, domnule!
- Ce pl�cere!
322
00:32:24,400 --> 00:32:29,680
Cu nobilii m� duelez, nu cu saltimbancii.
Meri�i doar o nuia, caraghiosule.
323
00:32:29,960 --> 00:32:33,880
Fii atent, domnule! Cu un b�� tocmai
am omor�t pe scen�.
324
00:32:34,560 --> 00:32:37,360
�n via�� cu altceva omor.
- Vorbe�ti cu Herzog de Valombrez
325
00:32:37,440 --> 00:32:42,000
Las�-l,nu merit� nici un pic de respect.
326
00:32:42,160 --> 00:32:44,560
Voi lupta cu orice ai spune,
chiar �i cu un baston.
327
00:32:45,040 --> 00:32:47,440
�i voi face un serviciu,
�i-l voi �nv��a minte.
328
00:32:47,520 --> 00:32:49,520
Toat� lumea pe scen�!
329
00:32:49,600 --> 00:32:52,000
Domnul nu dore�te s� se apere?
- Te las s�...
330
00:32:52,080 --> 00:32:54,880
S� mergem,
nu vreau s� vorbesc cu o masc�.
331
00:32:54,960 --> 00:32:57,840
V� voi ar�ta fa�a, domnule,
atunci c�nd va veni momentul,
332
00:32:57,920 --> 00:33:00,720
anun��-m�, nu vreau s� ratez intrarea.
333
00:33:04,160 --> 00:33:09,040
Azolon, Labrizh, Basc, Meranol,
a�i �n�eles
334
00:33:10,320 --> 00:33:14,320
Nu-l ucide�i, ar fi prea simplu.
335
00:33:15,200 --> 00:33:19,040
Vreau s�-�i aduc� aminte mult timp.
�i nu uita�i s�-i spune-�i,
336
00:33:19,440 --> 00:33:21,600
acesta este un cadou
de la Herzog de Valombrez!
337
00:33:21,920 --> 00:33:23,920
Merge�i!
338
00:33:25,360 --> 00:33:27,360
Nu tolerez insolenta!
339
00:33:30,000 --> 00:33:32,800
El a fost foarte furios.
- �i eu!
340
00:33:32,880 --> 00:33:36,480
Va rug s� fi�i prudent.
- Fracasse va fi.
341
00:33:36,560 --> 00:33:39,520
Dar Sigonyak?
- Mai t�rziu!
342
00:33:42,720 --> 00:33:44,720
Las�-m� s� merg cu tine.
343
00:33:44,800 --> 00:33:48,000
Nu Irod, am obiceiul
s�-mi fac singur treaba.
344
00:33:48,080 --> 00:33:51,360
Chiar dac� nu e�ti �narmat,
ia spada lui Matamor.
345
00:33:51,840 --> 00:33:54,640
Recuzita de Teatru,
dar poate fi util�.
346
00:33:56,440 --> 00:33:58,840
Mul�umesc.
- Tu nu vrei s�...
347
00:33:59,520 --> 00:34:01,520
Nu Irod,mul�umesc.
348
00:35:02,720 --> 00:35:04,640
Ataca�i!
349
00:35:10,240 --> 00:35:12,160
�mpreun�!
350
00:36:13,840 --> 00:36:15,840
Mesajul t�u!
351
00:36:20,560 --> 00:36:22,800
Mesaj de la cine?
352
00:36:23,400 --> 00:36:27,160
Ei bine? Spune!
Aminte�te-�i!
353
00:37:08,640 --> 00:37:10,640
Mesaj de la...
354
00:37:16,000 --> 00:37:18,800
Mesaj...
- Cine este? Vorbe�te!
355
00:37:21,840 --> 00:37:23,840
Valombrez.
356
00:37:38,160 --> 00:37:41,360
Ce s� �nt�mplat?
- Ne-a b�tut, apoi a plecat pe acolo.
357
00:37:58,560 --> 00:38:01,235
Iart�-m�, nu sunt obi�nuit
cu astfel de lucruri.
358
00:38:01,236 --> 00:38:03,200
Dar am o lovitur� foarte puternic�.
359
00:38:03,440 --> 00:38:05,440
Mul�umesc, prietene.
360
00:38:14,080 --> 00:38:16,480
Te-am a�teptat. Te-ai b�tut?
- Nu.
361
00:38:16,720 --> 00:38:19,920
Nu min�i, scoate-�i hainele.
- Nu-i nimic, totul a mers bine.
362
00:38:20,000 --> 00:38:22,400
�i Matamor m-a ajutat,
ca s� spunem a�a.
363
00:38:22,480 --> 00:38:26,080
Un duce e acum ocupat s�
coas� �i s� bandajeze r�ni.
364
00:38:26,600 --> 00:38:28,488
Ne pare r�u, dar ve�i fi �n pericol.
365
00:38:28,489 --> 00:38:31,320
�tiu c� via�a noastr� este
uneori greu de suportat,
366
00:38:31,600 --> 00:38:34,800
dar ce s� facem,
noi suntem doar comedian�i.
367
00:38:34,880 --> 00:38:38,880
Poate, dar nu te voi l�sa prad�
lipsei de respect.
368
00:38:43,560 --> 00:38:46,360
Acum mergi de te odihne�te, te rog.
369
00:38:47,200 --> 00:38:49,440
Iubesc slujitorii teatrului.
370
00:38:50,080 --> 00:38:52,880
Simt c� am participat �ntr-o comedie.
371
00:38:54,320 --> 00:38:59,520
Intr�.
A�eaz�-te, baroane, m�n�nc� cu noi.
372
00:38:59,600 --> 00:39:01,600
Iat� slujitorii lui Valombrez.
373
00:39:01,680 --> 00:39:05,440
Bine i-ai aranjat huliganii,
am v�zut totul pe fereastr�.
374
00:39:05,520 --> 00:39:07,920
Da, artistul este r�zbunat,
dar nobilul - nu.
375
00:39:08,000 --> 00:39:10,720
Te ascult.
- Te rog, f�-mi o favoare �
376
00:39:10,800 --> 00:39:14,000
G�si�i-l pe Duce �i spune-i,
c� �l a�tept la un duel.
377
00:39:14,480 --> 00:39:16,480
Ve-�i lupta cu Ducele?
378
00:39:16,720 --> 00:39:21,600
M�ndria lui Sigonyak este bine cunoscut�.
�ntotdeauna-�i apara onoarea de acest gen.
379
00:39:21,680 --> 00:39:25,040
Contez pe tine.
- Bine, Baroane, sunt de acord.
380
00:39:25,560 --> 00:39:30,600
Pot fi, �i martor.
M�ine dup�-amiaz� voi fi la duel.
381
00:40:19,840 --> 00:40:23,040
Pentru ce dracu a luat aceste
cizme italiene, sunt incomode?
382
00:40:41,520 --> 00:40:44,720
R�m�ne pe alt� zi, domnule.
- C�nd dori�i.
383
00:40:46,480 --> 00:40:48,880
Nu vei sc�pa la fel �i atunci.
384
00:40:49,160 --> 00:40:51,525
Promite c� nu vei mai lupta pentru mine.
385
00:40:51,560 --> 00:40:56,280
Niciodat�, juri, nu?
- Nu, nu refuz s� jure asta, Isabel.
386
00:40:56,600 --> 00:40:59,000
Am spus c� voi pedepsi pe
oricine te insult�.
387
00:40:59,160 --> 00:41:01,800
Dac� mori, voi muri �i eu.
388
00:41:04,160 --> 00:41:06,160
Isabel.
389
00:41:09,040 --> 00:41:13,360
Isabel, am decis deja.
390
00:41:14,560 --> 00:41:18,560
Fie ca voi fi fericit sau nefericit,
totul depinde de r�spunsul t�u.
391
00:41:19,120 --> 00:41:22,320
Care este problema?
- Vrei s� fi so�ia mea?
392
00:41:23,360 --> 00:41:27,680
So�ia ta?
- Da, �n fa�a Domnului, �n fa�a oamenilor.
393
00:41:28,160 --> 00:41:30,160
E�ti de acord?
394
00:41:34,480 --> 00:41:36,480
Stai s�-mi �in respira�ia.
395
00:41:38,200 --> 00:41:41,000
Sunt at�t de fericit,
inima mea bate cu putere!
396
00:41:41,760 --> 00:41:45,760
C�nd ne vom c�s�tori, unde ne vom c�s�tori?
397
00:41:46,480 --> 00:41:48,640
�n turnul castelului meu.
398
00:41:50,200 --> 00:41:53,417
Este adev�rat c� e f�r� acoperi�,
dar chiar mai bine,
399
00:41:53,418 --> 00:41:55,800
ne vom c�s�tori �n pic�turi de ploaie.
400
00:42:00,320 --> 00:42:05,520
Acum, mul�umit� �ie, am fost fericit�
un moment, de care e�ti responsabil:
401
00:42:06,960 --> 00:42:11,920
Nu Philip, niciodat� nu ne vom c�s�tori.
- De ce?
402
00:42:12,000 --> 00:42:15,200
Pentru c� te iubesc!
Pentru c� a� vrea s� fii fericit!
403
00:42:16,000 --> 00:42:19,600
Pentru c� ai nevoie de o femeie
care s�-�i ofere averea ei,
404
00:42:20,320 --> 00:42:25,280
Sunt un comediant �n jurul c�ruia
exist� �ntotdeauna b�rfe �i intrigi.
405
00:42:25,360 --> 00:42:29,440
Doar s� se �ncerce, spada mea este gata.
- Exact de ce mi-e team�.
406
00:42:29,600 --> 00:42:32,880
Isabel!
- Mi-ai promis s� m� aperi.
407
00:42:34,480 --> 00:42:38,640
�n schimb, eu ��i promit -
c� nu voi apar�ine altui b�rbat.
408
00:42:39,360 --> 00:42:43,360
Voi fi femeia visurilor tale,
visele, amintirile,
409
00:42:43,840 --> 00:42:46,640
voi fi a ta, p�n� la sf�r�itul vie�ii mele.
410
00:42:59,440 --> 00:43:01,600
Pe m�ine, dragostea mea.
411
00:43:15,040 --> 00:43:17,040
S�rmanul Sigonyak!
412
00:43:17,800 --> 00:43:21,400
Fie c� ��i place, fie c� nu,
vei fi �ntotdeauna �ndr�gostit de ea.
413
00:43:22,640 --> 00:43:24,640
Ca s� mori ar fi teribil.
414
00:43:26,960 --> 00:43:32,240
Dar nu acum, c�nd am �nt�lnit dragostea.
415
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
Taci, nu �ipa!
416
00:44:41,120 --> 00:44:44,560
Am fost sigur� c� te g�sesc aici.
- Ai venit la mine ca s� furi?
417
00:44:44,800 --> 00:44:50,800
Nu, vreau s� te avertizez. Mi-a cerut
s�-�i g�sesc camera �i s� deschid u�a.
418
00:44:51,120 --> 00:44:53,120
Ei vor s� te fure!
- Cine sunt ei?
419
00:44:53,280 --> 00:44:55,680
Tu nu �tii? Locuie�te �n castelul
de pe malul r�ului,
420
00:44:55,760 --> 00:44:58,880
Agustin a fost pl�tit s� angajeze
trei oameni.
421
00:45:00,160 --> 00:45:03,360
S�racul Agustin,
pentru prima dat�, are o ofert�.
422
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
Dar ce-i vei spune?
423
00:45:06,720 --> 00:45:09,760
C� nu te-am g�sit,
sau c� erai �n camera lui.
424
00:45:10,000 --> 00:45:16,000
Aten�ie, acest tip este de nebun dup� tine!
Ne-a dat o avere.
425
00:45:17,360 --> 00:45:20,000
Toate sunt de aur, avem buzunarele pline.
426
00:45:21,880 --> 00:45:27,800
�i tu... Mi-ai dat acest colier.
Nu voi uita niciodat� asta.
427
00:45:29,480 --> 00:45:32,760
��i dau ceva.
Acest cu�it!
428
00:45:33,200 --> 00:45:36,000
Uit�-te, ap�s�nd aici, iese lama, a�a,
429
00:45:36,080 --> 00:45:40,160
de jos �n sus, asta te va ajuta
�ntr-un caz extrem.
430
00:45:45,120 --> 00:45:47,120
La revedere!
431
00:45:50,560 --> 00:45:52,560
Aminte�te-�i de Chikita!
432
00:45:59,760 --> 00:46:01,760
Cine este?
- Isabel.
433
00:46:01,840 --> 00:46:03,840
Intr�.
434
00:46:04,240 --> 00:46:07,040
Sunt ni�te oameni pe strad�.
- Pe strad�?
435
00:46:07,120 --> 00:46:09,120
Uit�-te.
436
00:46:14,200 --> 00:46:17,400
Da.
Au venit aici pentru a m� r�pi.
437
00:46:17,480 --> 00:46:22,360
Valombrez i-a angajat!
- Las�-m� s� v�d. Deschide. Deschide!
438
00:46:25,280 --> 00:46:27,280
G�leat�.
439
00:46:46,840 --> 00:46:50,040
Dar nu-i spune�i Fracasse,
va merge s� se bat� cu ei.
440
00:46:50,400 --> 00:46:54,160
Spune-le c� toat� lumea s� fie preg�tit�,
trebuie s� plec�m repede de aici.
441
00:46:54,240 --> 00:46:57,520
Corect. Du-te la somn, Isabel.
Diminea�a plec�m la Paris.
442
00:47:52,000 --> 00:47:56,640
Ascult�, spre norocul nostru vom
juca m�ine, �n "Nava de Aur".
443
00:47:56,720 --> 00:47:59,120
Cine ne-a invitat?
- Prin�ul de Myusi
444
00:47:59,600 --> 00:48:02,400
Ascult�, nu te uita �napoi.
Este un tip pe care nu l-am mai v�zut,
445
00:48:02,480 --> 00:48:05,200
a c�rui fa�� n-am v�zut-o nic�ieri.
446
00:48:09,680 --> 00:48:11,680
Dar e cineva care ne-a v�zut.
447
00:48:11,760 --> 00:48:13,840
Prin�ul de Myusi. A�a ai spus?
448
00:48:13,920 --> 00:48:16,640
Chiar mai mult,
sunt invitate �i Majest��ile lor.
449
00:48:16,720 --> 00:48:19,920
Vom juca ca italienii cu regele
uit�ndu-se la pies� la hanul"Burgundia".
450
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
Dup� o lun� �nainte cur�ii,
451
00:48:22,080 --> 00:48:24,880
dup� dou�, �n Garonne, dup� trei...
- Feri�i-v�!
452
00:48:29,680 --> 00:48:32,080
C�t de ciudat.
- De data asta a fost c�t pe ce.
453
00:48:32,600 --> 00:48:35,560
Ce �nseamn� asta?
- Voia s� ne zdrobeasc�.
454
00:48:35,800 --> 00:48:38,600
Te-ai blocat �n u��?
Nu.
455
00:48:39,000 --> 00:48:43,080
Patetic. Cred c� este aranjat
de c�tre Valombrez.
456
00:48:43,160 --> 00:48:47,080
Nobilii �tia, nu-mi place asta!
- Nu to�i nobilii sunt ca tine.
457
00:48:47,160 --> 00:48:51,000
Dar am plecat at�t de repede.
- Putem urma.
458
00:48:51,080 --> 00:48:54,520
Am avut spectacole
la Vinyon �n Orleans.
459
00:48:54,680 --> 00:48:58,680
Nu te �ngrijora, C�pitane -
vom lua m�suri.
460
00:48:58,760 --> 00:49:01,160
Avem nevoie de tine pentru
a o proteja pe Isabel.
461
00:49:01,240 --> 00:49:04,040
N-am putut s� m� apropii,
pentru a-l �njunghia cu cu�itul.
462
00:49:04,120 --> 00:49:06,760
Nu-mi pas�, aceasta
este contractul, prostule!
463
00:49:08,360 --> 00:49:14,200
Dac� �n seara asta nu-l ucizi pe Sigonyak,
m�ine lucrezi �n buc�t�rie!
464
00:49:20,880 --> 00:49:22,880
Din contr�, dragilor,
465
00:49:22,960 --> 00:49:27,760
vor str�lucii pe capul nostru
stele noi - cu numele de "succes".
466
00:49:28,240 --> 00:49:31,040
Atinge�i norocul.
- Mai bine aurul.
467
00:49:31,120 --> 00:49:33,120
Acest succes este mai important.
468
00:49:34,560 --> 00:49:36,560
Pentru a �ngropa e�ecurile.
469
00:49:39,920 --> 00:49:41,920
Pot s� dorm aici?
470
00:49:42,000 --> 00:49:44,960
Umple�i paharele pentru succesul nostru!
471
00:49:45,360 --> 00:49:47,760
De ce e�ti �ncruntat,
c�nd toat� lumea este fericit�?
472
00:49:48,240 --> 00:49:51,680
�tii, Isabel, ca fericirea mea
nu depinde de succesul trupei.
473
00:49:51,760 --> 00:49:53,760
Numai de tine!
474
00:50:20,280 --> 00:50:25,080
�nchide u�a bine, Isabel
�i nu deschise pentru oricine.
475
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
De ce aceasta precau�ie?
476
00:50:29,120 --> 00:50:33,760
Cred c� �n Paris
nop�ile sunt foarte agitate.
477
00:50:35,160 --> 00:50:39,640
Nu-�i face griji, o voi bloca.
- Noapte bun�, Isabel.
478
00:51:40,560 --> 00:51:43,200
Oh, nenorocitule!
- Lini�te!
479
00:51:43,280 --> 00:51:45,280
Te omor!
480
00:51:53,600 --> 00:51:55,600
Prostule!
481
00:51:57,920 --> 00:51:59,920
Numele t�u!
482
00:52:01,880 --> 00:52:03,880
Meradol.
- St�p�nul t�u!
483
00:52:05,600 --> 00:52:07,600
La dracu '!
484
00:52:12,640 --> 00:52:15,760
Valombrez?
- Da.
485
00:52:15,920 --> 00:52:19,520
Ascult�-m�, canalie!
Sunt obosit deja.
486
00:52:19,600 --> 00:52:25,600
�n cazul �n care nu i-a ajuns, voi
lupta, dar de data asta p�n� la moarte!
487
00:52:25,680 --> 00:52:31,040
Dac� te voi �nt�lni din nou,
te voi trimite la dracu '!
488
00:53:06,800 --> 00:53:08,800
Lampord.
- Du-te la dracu '!
489
00:53:08,880 --> 00:53:10,880
Nu voi omor� pe nimeni, acum joc.
490
00:53:11,920 --> 00:53:14,320
Ei bine, doar un minut,
c�ci voi pierde totul.
491
00:53:19,760 --> 00:53:22,240
Ce am spus?
De data aceasta a fost rapid.
492
00:53:22,320 --> 00:53:25,120
M�nc�torul de bani.
S� mergem, amice!
493
00:53:28,320 --> 00:53:30,320
Am o ofert� pentru tine.
494
00:53:32,440 --> 00:53:37,800
Bine. Sper c� nu m�
deranjezi pentru ni�te stupizi.
495
00:53:37,880 --> 00:53:41,320
�tii, m� ocupa numai cu crima.
- Ai dreptate.
496
00:53:41,400 --> 00:53:44,040
Din nou, trebuie s� omori un pedestru.
Uit� de elev.
497
00:53:44,120 --> 00:53:46,360
Nu-�i face griji, asta este destul de cald.
498
00:53:46,440 --> 00:53:51,160
Chiar �i mai bine. De cine vorbim?
- Cineva, Fracasse. Foarte bun.
499
00:53:51,240 --> 00:53:55,240
Am fost s�-l aranjez eu, dar el �tie
de mine �i este mereu atent.
500
00:53:55,720 --> 00:53:59,240
Apoi... M-am g�ndit la tine.
- Aten�ie!
501
00:54:16,320 --> 00:54:18,320
Cine este? ��i place?
502
00:54:18,400 --> 00:54:21,200
Da. M-am desp�r�it ca un fraier de ea.
503
00:54:33,200 --> 00:54:36,400
Fata arat� ca o �iganc�.
- Dar este pe gustul meu!
504
00:54:36,480 --> 00:54:38,720
O s� m� joc cu ea p�n� ajung �n patul ei.
505
00:54:39,480 --> 00:54:41,720
Plata �n avans - asta este partea ta.
506
00:54:43,200 --> 00:54:46,160
Omul a stat la hanul nostru "Burgundia."
M�ine sear�...
507
00:54:46,240 --> 00:54:49,520
Asta este de ajuns.
Aranjeaz� s� fie u�a deschis�
508
00:54:49,840 --> 00:54:52,400
B�ie�i, fac cinste!
B�utura pe cheltuiala mea.
509
00:54:52,480 --> 00:54:55,280
Dori�i ceva?
- Vin, am de lucru din nou
510
00:54:55,440 --> 00:54:58,800
Vino aici! Ridica�i canile -
succesul este cu noi din nou!
511
00:55:23,200 --> 00:55:26,240
Miss Isabel aici?
- Da, domnule.
512
00:55:26,320 --> 00:55:28,800
Nu o anun��
Vreau s� vorbesc ceva cu ea.
513
00:55:28,880 --> 00:55:31,280
V� conduc eu personal, domnule.
514
00:55:41,200 --> 00:55:43,200
Intra�i.
515
00:55:47,200 --> 00:55:50,400
Dumneavoastr�? �mi pare r�u
pentru vizita nea�teptat�, d-soara.
516
00:55:50,920 --> 00:55:55,160
V-a� fi cerut voie, dar
m� tem c� a� fi fost refuzat.
517
00:55:55,240 --> 00:55:57,560
L�sa�i galanteria pentru saloane, Dle Duce.
518
00:55:57,640 --> 00:55:59,640
Altora le-o place, dar mie - nu.
519
00:55:59,800 --> 00:56:03,400
Sunt o actri�� obi�nuit�,
nu-mi plac cuvintele agresive!
520
00:56:04,880 --> 00:56:09,200
Nu conteaz�, deci v� voi spune.
Tu e�ti via�a mea, Isabel!
521
00:56:10,080 --> 00:56:14,080
Sunt sclavul dumneavoastr� -
�i asta �n mod voluntar.
522
00:56:15,200 --> 00:56:18,240
Am ales asta �i nu voi renun�a.
523
00:56:18,320 --> 00:56:21,600
Domnule, chiar dac� exist� sclavie,
pot exista �i sentimente.
524
00:56:21,760 --> 00:56:23,760
Sclavii au �ntotdeauna st�p�n.
525
00:56:23,840 --> 00:56:25,920
Sau amante.
- Adev�rat.
526
00:56:26,000 --> 00:56:30,800
Eu nu sunt amant� �i nu voi fi niciodat�!
Ce vrei s�-�i spun c� s� �n�elegi?
527
00:56:31,360 --> 00:56:35,360
�mi pare r�u c� e�ti o femeie
care nu �n�elege asta.
528
00:56:35,440 --> 00:56:38,640
R�zvr�tirea ta m� distreaz�,
nu �tiu de ce.
529
00:56:38,720 --> 00:56:43,040
Atunci de ce m� urm�re�ti?
- Pentru c� aceast� cauz� este efemer�.
530
00:56:43,600 --> 00:56:48,320
�n acest moment,
via�a lui Sigonyak at�rna �n balan��.
531
00:56:48,400 --> 00:56:50,400
Ce vrei s� spui?
532
00:56:51,120 --> 00:56:54,000
Am avut astanoapte un vis ciudat.
- Ce vis?
533
00:56:54,560 --> 00:56:57,760
Am visat c� dragul �i iubitul nostru
Sigonyak,
534
00:56:58,160 --> 00:57:01,280
a fost victima unei �nt�lniri nea�teptate
accidentale sau aranjate.
535
00:57:01,440 --> 00:57:05,920
Str�zile pariziene sunt foarte periculoase.
- E�ti un monstru!
536
00:57:08,640 --> 00:57:10,640
M� flatezi.
537
00:57:10,800 --> 00:57:14,400
Crede-m�,
eu nu pot tolera astfel de lucruri,
538
00:57:15,360 --> 00:57:17,760
Numai atunci c�nd sunt necesare.
539
00:57:17,920 --> 00:57:20,320
Nu faci nimic pentru a-l salva?
540
00:57:21,120 --> 00:57:24,320
Doar un singur cuv�nt - "da".
541
00:57:24,880 --> 00:57:27,280
Sigonyak este �n pericol?
- Eventual.
542
00:57:28,160 --> 00:57:33,200
Azi?
- Poate. Pute�i modifica asta.
543
00:57:34,160 --> 00:57:37,200
Eu am o sugestie:
via�a lui Sigonyak,
544
00:57:38,320 --> 00:57:41,360
pentru c�teva ore cu tine.
- Domnule!?
545
00:57:42,880 --> 00:57:47,760
Nu sunt at�t de exigent -
o noapte numai.
546
00:57:49,040 --> 00:57:51,040
�n seara asta.
547
00:57:51,520 --> 00:57:53,680
La miezul nop�ii vei veni la mine,
548
00:57:54,120 --> 00:57:57,240
sau �ntr-o zi,
toate visele tale se vor pr�bu�i,
549
00:57:57,880 --> 00:58:02,280
�i niciodat� nu-l vei mai vedea
pe cel pe care crezi c�-l iube�ti.
550
00:58:06,720 --> 00:58:08,720
Ie�i afar�!
- Aten�ie!
551
00:58:09,040 --> 00:58:11,520
Dac� ies afar�,
ia-�i adio de la Sigonyak!
552
00:58:11,600 --> 00:58:15,200
�i tu, domnule,
ia-�i adio de la Isabel!
553
00:58:16,000 --> 00:58:21,200
Dac� i se �nt�mpla ceva
nu voi mai tr�i nici o secund�! Nici una!
554
00:58:21,280 --> 00:58:25,360
Frumos r�spuns!
Tu te crezi �n teatru, Isabel.
555
00:58:26,240 --> 00:58:28,640
�n via�a totul este un pic diferit.
556
00:58:30,440 --> 00:58:33,720
�n cazul �n care Sigonyak
cel curajos dispare, nu voi pl�nge,
557
00:58:34,560 --> 00:58:38,800
dar numai dvs. pute�i decide - dac�
disp�rea din inima ta, sau de pe lume!
558
00:58:39,920 --> 00:58:41,920
A� vrea ca el s� aib� via�� lung�,
559
00:58:42,280 --> 00:58:46,280
dar c� eu sunt r�bd�tor,
a�tept �n continuare un r�spuns...
560
00:58:47,600 --> 00:58:49,600
o or� sau dou�.
561
00:58:50,520 --> 00:58:53,720
Ie�i afar�!
Acesta este r�spunsul meu final!
562
00:58:55,840 --> 00:58:58,880
Cu at�t mai r�u pentru tine, Isabel.
Fie cum vrei!
563
00:59:15,280 --> 00:59:18,160
Minunat, domnule. Un om de onoare c� tine!
- Aceasta m� conduce!
564
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
Bun� ap�rare!
565
00:59:29,200 --> 00:59:31,200
Pareaz� asta!
566
00:59:32,240 --> 00:59:35,280
Foarte bine,
va fi pu�in mai distractiv.
567
00:59:40,480 --> 00:59:43,680
Bravo, domnule, o �coal� excelent�!
- �n serviciul dumneavoastr�.
568
00:59:46,560 --> 00:59:48,960
Excelent, ai ripostat bine.
569
00:59:54,800 --> 00:59:57,200
Spune-mi, domnule, cine v-a fost profesor?
570
00:59:57,360 --> 00:59:59,360
Zhiramo?
- Nu.
571
00:59:59,600 --> 01:00:01,600
Arguentes?
- Nici el.
572
01:00:01,840 --> 01:00:04,400
Portovaseyro?
- Cineva mai important.
573
01:00:04,480 --> 01:00:08,240
Cine atunci?
- Tot ceea ce am �nv��at e de la tat�l meu.
574
01:00:08,320 --> 01:00:10,880
De exemplu - acesta este atacul lui favorit.
575
01:00:16,520 --> 01:00:19,800
La dracu, mai era pu�in
�i m� str�pungeai!
576
01:00:20,400 --> 01:00:23,440
Acum este r�ndul meu,
v� spun acum ceva!
577
01:00:23,760 --> 01:00:26,640
Contrele v� sunt bune,
dar �n �ara mea sunt
578
01:00:26,720 --> 01:00:32,160
foarte calificat, am ca avantaj, curajul
�i zece ani de experien��.
579
01:00:32,240 --> 01:00:34,320
Nimeni nu a sc�pat viu de la mine.
580
01:00:34,400 --> 01:00:37,600
Dar, �nainte s� te omor,
s� mergem pu�in �i pe jos.
581
01:00:41,200 --> 01:00:43,840
�n cazul �n care vre�i s� v� retrage�i,
v� voi ataca din nou.
582
01:00:44,240 --> 01:00:47,520
Acesta este singurul lucru ce pot face,
dar sunte�i incredibil
583
01:00:47,600 --> 01:00:49,600
cred c� o merita�i.
584
01:00:49,840 --> 01:00:53,280
Acum, domnule,
pentru v� solicit lama dvs..
585
01:00:53,760 --> 01:00:55,760
�i, �n gard�!
586
01:01:09,760 --> 01:01:13,360
Domnule, parc� ave�i alt� sabie ascuns�,
sunte�i cu adev�rat un Dumnezeu.
587
01:01:13,600 --> 01:01:15,600
Poate sunt norocos.
588
01:01:16,240 --> 01:01:19,840
Pot s� te omor pe loc, dar nu o voi face,
deoarece m-am distrat.
589
01:01:20,560 --> 01:01:23,360
C�pitane m-ai dezarmat,
de ast�zi sunt sclavul t�u!
590
01:01:23,920 --> 01:01:26,800
Am fost pl�tit s� te omoar,
dar am cheltuit banii.
591
01:01:26,880 --> 01:01:29,280
Asta nu este o problem�, �i voi
lua din alt� parte.
592
01:01:33,200 --> 01:01:35,600
Ceea ce vreau s� spun,
sunt sclavul d-voastra.
593
01:01:35,680 --> 01:01:38,640
Sunt c�inele d-voastra Shepherd,
Spaniel sau ce v� place.
594
01:01:38,720 --> 01:01:40,720
Fluiera�i �i voi veni imediat.
595
01:01:43,920 --> 01:01:47,120
Deci, cum merge?
Criminalul t�u poate face ceva?
596
01:01:47,200 --> 01:01:52,667
Nu v� face�i griji,
este cel mai bun asasin din ora�.
597
01:01:52,668 --> 01:01:55,501
Dle Duce, va c�uta un om.
598
01:01:55,502 --> 01:01:59,600
E Lampourde. Tocmai la timp. Invit�-l!
599
01:02:08,880 --> 01:02:10,143
Ce �nseamn� comedia asta?
600
01:02:10,144 --> 01:02:12,720
Pentru prima dat�,
nu am putut onora contractul.
601
01:02:12,800 --> 01:02:15,200
Deoarece �n meseria mea, banii se
iau doar pentru treab� f�cut�.
602
01:02:15,280 --> 01:02:17,600
Deci, acum am venit �napoi,
pentru c� eu nu am putut s-o fac.
603
01:02:17,680 --> 01:02:20,400
Totul este aici.
- Ce e asta idiotule?
604
01:02:20,800 --> 01:02:22,800
Incompetentule, prostule!
- Domnule!?
605
01:02:23,400 --> 01:02:27,880
Am ucis 37 de oameni �n lupt� dreapt�
�i nimeni nu s-a putut atinge de mine.
606
01:02:28,560 --> 01:02:31,360
Unul Fracasse, mi-a dat o lec�ie excelent�.
- Ce?
607
01:02:31,880 --> 01:02:36,920
Asta a fost tot ce am putut s� fac.
S�-l omor este dincolo de abilit��ile mele.
608
01:02:37,280 --> 01:02:41,040
Am vrut s� v� spun personal
de a nu mai conta pe mine.
609
01:02:41,840 --> 01:02:47,040
A� fi p�strat banii cu orice risc,
dar m�ndria nu-mi permite.
610
01:02:48,120 --> 01:02:50,600
Deci, ia-�i banii �i
du-m� la altcineva!
611
01:02:50,680 --> 01:02:52,680
V� mul�umesc, Domnule Duce.
612
01:02:52,760 --> 01:02:55,800
Acum, privitor la Fracasse,
v� pot da pe altcineva,
613
01:02:55,880 --> 01:03:00,600
vi-l pot da ca o alternativ�
la ceea ce dori�i pe Cavalerul Malartik.
614
01:03:00,760 --> 01:03:03,560
Va justifica pe deplin �ncrederea d-voastra.
Dac� dorititi.
615
01:03:06,240 --> 01:03:08,240
�n serviciul dumneavoastr�, monseniore!
616
01:03:08,320 --> 01:03:12,080
I-am spus c�teva cuvinte despre victim�.
E r�u �i sufletul lui �ntunecat,
617
01:03:12,160 --> 01:03:15,120
ideal pentru �ndep�rtarea comediantului.
618
01:03:15,200 --> 01:03:18,160
Odat� ce vi l-am prezentat,
nu va mai deranjez.
619
01:03:19,120 --> 01:03:21,920
Ave�i deja un plan?
- Da. M�ine sear� va juca
620
01:03:22,000 --> 01:03:26,640
�mpreun� cu trupa italian� a lui Irod,
va juca �n fa�a regelui.
621
01:03:29,080 --> 01:03:34,520
Roag�-te, ratatule!
- Stai, am nevoie s� m� preg�tesc.
622
01:03:35,760 --> 01:03:38,960
Voi face tot ce
spune�i, Domnule.
623
01:03:41,720 --> 01:03:45,160
Crede-m�,
nu v� voi crea probleme.
624
01:03:45,360 --> 01:03:51,120
Preg�te�te-te, te voi trimite
�ntr-o c�l�torie la str�mo�ii t�i!
625
01:03:51,840 --> 01:03:56,640
O c�l�torie la cimitir?
- Nu, �n bra�ele mele!
626
01:03:56,720 --> 01:04:01,520
Nu, numai asta nu!
- Da!
627
01:04:06,840 --> 01:04:08,840
Myusi.
628
01:04:11,600 --> 01:04:14,240
Sire!
- Ace�ti oameni m-au distrat �
629
01:04:14,400 --> 01:04:17,200
A� dori s� le mul�umesc personal.
- Da, Sire!
630
01:04:48,720 --> 01:04:54,320
Alarm�, ho�ii!
Ajutor! Ajutor!...
631
01:05:00,960 --> 01:05:06,640
Criminalii, ajutor, uciga�ii!
Ajutor! Alarma!
632
01:05:08,400 --> 01:05:10,800
Repede! Repede!
633
01:05:16,200 --> 01:05:20,600
SOS! Guards!
SOS! Garda de!
634
01:05:22,320 --> 01:05:24,720
Ajutor! G�rzi!
- Fugi!
635
01:05:40,560 --> 01:05:44,960
Ce dracu '?
- Domnule, el a ucis pe b�tr�nul Picard.
636
01:05:46,240 --> 01:05:48,240
Informa�i imediat pe tat�l meu!
637
01:05:49,160 --> 01:05:52,440
V� mul�umesc pentru frumoas� d-voastra
performan��, Dle Skaramush.
638
01:05:52,800 --> 01:05:57,200
V� mul�umesc �ie �i prietenilor t�i,
pentru o evadare din rutin�.
639
01:05:57,760 --> 01:06:00,160
Voi g�si o modalitate de a v� r�spl�ti.
640
01:06:09,280 --> 01:06:12,000
Iart�-mi indiscre�ia, domni�oar�,
641
01:06:12,160 --> 01:06:16,320
dar fata ta frumoas�
�mi aduce aminte de cineva,
642
01:06:16,400 --> 01:06:18,400
care mi-a fost foarte scump.
643
01:06:19,000 --> 01:06:23,000
Pot s� �tiu numele t�u?
- Numele meu este Isabel, Domnule.
644
01:06:23,320 --> 01:06:29,320
�i cel�lalt nume?
- Alt nume nu �tiu.
645
01:06:31,760 --> 01:06:35,025
�n ceea ce v� prive�te
pe d-voastra C�pitane Fracasse
646
01:06:35,026 --> 01:06:36,960
ai creat o minunat� cricatura.
647
01:06:37,760 --> 01:06:41,760
Joci at�t de real, - v� felicit.
648
01:06:43,000 --> 01:06:46,360
Majestate, v� rog s� m� l�sa�i
s� m� retrag.
649
01:06:46,560 --> 01:06:50,880
Am primit �tiri de la fiul meu, ca �n
palatul meu, s-a �nt�mplat ceva groaznic.
650
01:06:51,080 --> 01:06:54,520
Merge�i! M� �ntorc la Louvre cu dl de Crecy.
651
01:07:08,680 --> 01:07:13,000
Sunt foarte trist, tata.
M� iubea.
652
01:07:13,320 --> 01:07:19,240
�i eu am sufletul �ndoliat.
A fost cel mai fidel servitor.
653
01:07:21,320 --> 01:07:24,600
Copil�ria mi-am petrecut-o cu el.
654
01:07:28,160 --> 01:07:30,560
A participat la toate jocurile mele.
655
01:07:32,000 --> 01:07:34,800
Mai �nt�i mi-a fost confident.
- �tiu.
656
01:07:35,560 --> 01:07:39,720
Am fost un pic gelos,
pentru rela�iile bune cu el.
657
01:07:40,160 --> 01:07:43,760
Ai fost mai aproape de el dec�t de mine.
658
01:07:44,640 --> 01:07:48,560
Vina este a ta, tata.
Ai fost mereu departe de mine.
659
01:07:48,640 --> 01:07:53,200
�mi pare r�u!
Suf�r pentru asta,
660
01:07:53,280 --> 01:07:58,640
te-ai dep�rtat de inima mea.
Tocmai c�nd ai nevoie de mine.
661
01:08:00,320 --> 01:08:02,720
Poate a face mai u�oar� via�a mea.
662
01:08:03,560 --> 01:08:09,240
Foarte posibil,
odat� ce un astfel de eveniment trist,
663
01:08:09,920 --> 01:08:12,320
ne face mai umani.
664
01:08:14,160 --> 01:08:18,000
Sunt majordomul Vicontelui de Pomroy.
- Cu ce v� pot ajuta?
665
01:08:18,080 --> 01:08:22,080
Domnul vrea s� dea o petrecere
666
01:08:22,160 --> 01:08:25,600
�i vrea s� �tie dac� pute�i da un
spectacol la castelul s�u,
667
01:08:25,680 --> 01:08:28,320
situat la c��iva kilometri de ora�.
668
01:08:28,400 --> 01:08:32,160
Pre�ul nu-l intereseaz�.
669
01:08:32,240 --> 01:08:36,560
Sunt flatat de invita�ie,
dar acum ne este greu s� g�sim timp,
670
01:08:36,640 --> 01:08:39,840
jucam de patru ori pe s�pt�m�n�.
- Doar pentru o zi.
671
01:08:40,040 --> 01:08:43,960
Dac� sunte�i de acord, Domnul a ordonat
672
01:08:44,040 --> 01:08:47,080
s� v� dau �n avans 100 pistoli.
673
01:08:47,280 --> 01:08:50,480
Ei bine, de vreme ce a�a stau lucrurile,
nu am nimic �mpotriva.
674
01:08:50,720 --> 01:08:54,240
Vom veni peste o zi.
�n ce parte este castelul?
675
01:08:54,320 --> 01:08:58,880
Pe drumul spre Avroaz. Nu v� face�i
griji, �l ve�i g�si.
676
01:08:58,960 --> 01:09:02,000
V� voi a�tepta la intersec�ie la 12:00.
677
01:09:12,880 --> 01:09:15,520
Am sosit mai devreme sau prea t�rziu.
678
01:09:19,680 --> 01:09:21,680
�mi place de p�dure.
679
01:09:22,400 --> 01:09:25,600
�ntr-o astfel de p�dure am petrecut
cei mai buni ani din via�a mea.
680
01:09:27,920 --> 01:09:31,040
�n aceia�i p�dure ne-am �nt�lnit
pentru prima dat�,.
681
01:09:31,920 --> 01:09:36,160
Ai prins un iepure.
- �i ai avut aceea�i hain� albastr�.
682
01:09:36,400 --> 01:09:40,080
Ai mil� de un biet orb, ce �i-a
pierdut ochiul �n b�t�lia de la Corbin.
683
01:09:40,160 --> 01:09:42,160
S�racul!
- Ai fost soldat?
684
01:09:42,240 --> 01:09:44,240
Am servit sub prin�ul Aranskiya.
- �ine.
685
01:09:47,520 --> 01:09:51,840
Philip! Ajut�-m�!
Ajutor!
686
01:09:51,920 --> 01:09:55,120
Philip!
Ajut�-m�, Philip!
687
01:09:56,640 --> 01:09:59,840
Ajutor!
- Isabel!
688
01:10:00,560 --> 01:10:02,560
Ajutor, Philip!
689
01:10:07,520 --> 01:10:09,520
Filip!
690
01:10:22,560 --> 01:10:24,560
Ajutor, Philip!
691
01:10:46,640 --> 01:10:48,800
Salva�i-m�, Philip!
692
01:11:07,600 --> 01:11:09,600
Filip!
693
01:11:27,040 --> 01:11:29,040
Merge!
694
01:11:44,560 --> 01:11:47,200
Pun pariu capul meu c� sunt
oamenii lui Valombrez!
695
01:11:47,280 --> 01:11:49,280
�i vom urm�ri toat� ziua,
p�n� c�nd �i vom g�si!
696
01:11:49,360 --> 01:11:52,880
A�tepta! Unde este castelul de Pomroy?
- Castelul care?
697
01:11:52,960 --> 01:11:57,600
Pomroy!
- Nu �ip� a�a, c� nu sunt surd�!
698
01:11:57,680 --> 01:12:00,880
Nu a existat niciodat� un om cu acest nume.
699
01:12:01,240 --> 01:12:04,840
Deci, acest castel nu exist�.
- Aceasta este �n mod clar.
700
01:12:04,920 --> 01:12:09,400
A�a c�, trebuie s� ne �ntoarcem la Paris!
Acolo vom g�si urmele lui Valombrez.
701
01:15:08,960 --> 01:15:12,720
Pentru fraternitatea noastr�!
- Pentru vinul pe care �l bem!
702
01:15:12,800 --> 01:15:14,800
Pentru to�i bandi�ii din Paris!
703
01:15:27,760 --> 01:15:29,760
Ai pastrt cu�itul de la mine?
- Da.
704
01:15:30,520 --> 01:15:33,960
P�streaz�-l mereu gata!
- De ce?
705
01:15:34,800 --> 01:15:38,480
Doar a�a. Cine este avertizat, este �narmat!
706
01:15:38,560 --> 01:15:40,560
Cum ai ajuns aici?
707
01:15:43,760 --> 01:15:47,280
Am fost la un palat.
Augustine a fost capturat!
708
01:15:48,800 --> 01:15:52,000
Nu am vrut s� se �nt�mple asta.
- �tii unde suntem?
709
01:15:52,160 --> 01:15:57,200
Da, la cel ce a vrut s� te r�peasc�.
Castelul poart� numele lui.
710
01:15:57,360 --> 01:15:59,680
Valombrez!
- Exact!
711
01:16:03,840 --> 01:16:08,800
�l ur�ti foarte mult, nu?
E�ti bucuroas� dac� pleci de aici?
712
01:16:10,960 --> 01:16:15,280
Eu nu te pot ajuta s� scapi,
dar pot s�-l anun� pe iubitul t�u
713
01:16:15,360 --> 01:16:17,360
unde te-au ascuns.
- Vrei s� o faci?
714
01:16:18,360 --> 01:16:22,120
Pentru tine, �ntotdeauna!
- Cum te duci dac� podul e ridicat?
715
01:16:22,400 --> 01:16:24,400
N-o �tii pe Chiquita.
716
01:16:24,720 --> 01:16:28,480
Atunci, fugi la Port de Finn,
�i arata inelul C�pitanului Fracasse.
717
01:16:28,560 --> 01:16:30,560
Va �n�elege totul c�nd �l va vedea.
718
01:16:33,000 --> 01:16:35,080
�n zori va �ti deja.
719
01:16:37,200 --> 01:16:40,000
C�nd te �ntorci ��i voi da
tot ce vrei!
720
01:16:40,560 --> 01:16:42,560
Nu vreau nimic de la tine!
721
01:16:43,600 --> 01:16:49,600
Poate... s� m� s�ru�i?
Nimeni nu a f�cut-o p�n� acum.
722
01:17:20,200 --> 01:17:23,400
Pot pleca cu tine.
- Nu, tu vei c�dea!
723
01:18:14,240 --> 01:18:16,240
Acum, taie fr�nghia!
724
01:18:21,160 --> 01:18:23,160
Pe cur�nd.
725
01:18:31,840 --> 01:18:33,840
N-am �n�eles nimic.
726
01:18:34,240 --> 01:18:38,640
Valombrez a fost toat� ziua la Louvre,
apoi a mers la Saint-Germain
727
01:18:38,720 --> 01:18:42,240
�i acolo a disp�rut.
- Odat� plecat, s-a dus la ea.
728
01:18:42,320 --> 01:18:44,720
Ce faci aici?
- Te caut.
729
01:18:44,800 --> 01:18:46,800
Cea pe care o cau�i te a�teapt�!
- Unde?
730
01:18:46,880 --> 01:18:48,880
�nt cu�ca r�pitorilor, castelul Valombrez!
731
01:18:48,960 --> 01:18:50,960
Ai r�bdare
Nu cred c� band� a plecat!
732
01:18:51,360 --> 01:18:53,360
�tii ce e asta?
733
01:18:53,880 --> 01:18:56,840
Nu mai pierde�i timpul.
Hai s� ne conduc� acolo!
734
01:18:57,320 --> 01:19:00,840
Trebuie s� recunosc
e�ti un escroc remarcabil! S� ne distr�m!
735
01:19:35,280 --> 01:19:37,680
Moarte! Pedepsi�i-l!
736
01:19:37,760 --> 01:19:42,160
Criminalul!
Criminalul! Moarte!
737
01:19:42,960 --> 01:19:45,120
�n�el�torul! uciga�ul!
738
01:19:47,040 --> 01:19:49,120
Omoarati-l!
739
01:20:01,600 --> 01:20:04,800
Stai �n spate!
Vino!
740
01:20:08,880 --> 01:20:12,880
Augustine!
- Unde te duci?
741
01:20:15,920 --> 01:20:18,560
Stai cu mine,
altfel nu r�spund!
742
01:20:20,720 --> 01:20:22,720
Te iubesc!
743
01:20:37,520 --> 01:20:40,000
Nu o putem ajuta.
S� mergem.
744
01:21:02,000 --> 01:21:04,160
Aceasta este femeia care v-a jefuit.
745
01:21:05,560 --> 01:21:11,000
Acest inel �i colier le-am g�sit la ea.
Credem c� sunt ale dumneavoastr�, domnule.
746
01:21:11,080 --> 01:21:14,360
- Nu!
- Colierul �ntr-adev�r nu este al meu,
747
01:21:14,440 --> 01:21:19,160
dar inelul este al meu, este blazonul meu.
De unde l-ai luat?
748
01:21:19,240 --> 01:21:22,280
Nu l-am furat!
O doamn� mi l-a dat!
749
01:21:22,360 --> 01:21:24,360
Ce doamna?
750
01:21:24,440 --> 01:21:26,840
Nu �tiu cum o cheam�.
- Bine�n�eles.
751
01:21:26,920 --> 01:21:31,000
Jur c� este adev�rat! Este r�pit�!
Ascuns� �n castelul Valombrez.
752
01:21:31,080 --> 01:21:34,520
Mincinoaso! Valombrez nu e locuit, acum
753
01:21:34,600 --> 01:21:39,000
Ba da! Omul care a r�pit-o, e un nebun,
care vrea s-o aib�.
754
01:21:39,080 --> 01:21:41,880
Acesta o �ine prizonier�!
- Continu�.
755
01:21:43,200 --> 01:21:45,200
Nu m� crede�i!
- Deloc.
756
01:21:46,080 --> 01:21:48,880
Nu-i nimic.
C�pitane Fracasse, m-a crezut!
757
01:21:49,200 --> 01:21:52,080
I-am ar�tat inelul �i a plecat imediat.
758
01:21:52,160 --> 01:21:54,720
C�pitanul Fracasse, �tie cine este
aceast� doamn� misterioas�?
759
01:21:54,800 --> 01:21:57,200
Desigur, jucau �mpreun� �ntr-o comedie.
760
01:21:58,560 --> 01:22:02,240
Isabel? Valombrez a �ndr�znit s-o r�peasc�!?
761
01:22:03,440 --> 01:22:08,960
Shovalie d�-mi caseta
mic� pentru a verifica ceva.
762
01:22:28,280 --> 01:22:31,880
Apropie-te! Acum �tiu c� n-ai min�it.
763
01:22:32,880 --> 01:22:35,920
Deci,colierul este al t�u,
764
01:22:36,000 --> 01:22:39,920
iar inelul, eu personal �l voi
da proprietarului ei.
765
01:22:41,680 --> 01:22:43,680
Duce�i-o!
766
01:22:49,440 --> 01:22:51,600
Calea�ca mea, imediat!
767
01:22:54,880 --> 01:22:59,840
Stimate domn, am descoperi secretul.
- Shovalie, i-am dat acest inel
768
01:23:00,080 --> 01:23:06,080
unei actri�e, Cornelia.
marea mea dragoste din via�a mea.
769
01:23:07,440 --> 01:23:11,920
Nu a fost doar un inel,
�i atunci c�nd ne-am desp�r�it
770
01:23:12,000 --> 01:23:14,880
inelele au servit pentru
transmiterea de mesaje.
771
01:23:15,680 --> 01:23:20,400
Dac� este a�a, cum cred -
Isabelle, este fiica lui Cornelia...
772
01:23:20,480 --> 01:23:22,960
Deci, este fica ta,
�i sora lui Valombrez!
773
01:23:23,040 --> 01:23:27,440
Gr�be�te-te Shovalie
�i roag�-te s� ajungi la timp!
774
01:23:28,400 --> 01:23:31,520
Complet� zile de agonie a�teapt� s� te v�d.
775
01:23:32,200 --> 01:23:36,600
Sper c� separarea nu �i-a redus
ura fa�� de mine, Isabel.
776
01:23:37,880 --> 01:23:40,760
Asta va fi o mare dezam�gire.
777
01:23:42,560 --> 01:23:47,200
Spune c� m� dispre�uie�ti! M� ur�ti!
778
01:23:48,560 --> 01:23:50,560
Nu vrei s� vorbe�ti?!
779
01:23:50,640 --> 01:23:53,840
Chiar mai bine - t�cerea ta
este at�t de incitant�.
780
01:23:56,320 --> 01:24:00,800
Excelent, Ap�r�-te. �nfr�ngerea ta
va fi chiar mai picant�.
781
01:24:01,440 --> 01:24:03,840
- Voi striga!
- �n cele din urm� a vorbit.
782
01:24:07,600 --> 01:24:10,880
Chiar dac� �ipi, nimeni nu te poate auzi.
Nimeni!
783
01:24:10,960 --> 01:24:15,120
Acum, e�ti a mea! Pielea ta catifelat�
va purta semnul meu.
784
01:24:15,600 --> 01:24:17,600
Pentru totdeauna!
785
01:24:18,800 --> 01:24:20,800
Las�-m�!
786
01:24:26,000 --> 01:24:29,760
- Nu te apropia sau...
- �mi place.
787
01:24:30,520 --> 01:24:33,160
Furia te face �i mai frumoas�.
788
01:24:34,320 --> 01:24:36,320
Feri�i-v�!
789
01:24:37,040 --> 01:24:39,040
Love�te-m� �n inim�.
790
01:24:41,600 --> 01:24:43,600
Love�te, frumoaso.
791
01:24:49,000 --> 01:24:52,280
Chiar dac� rezi�ti, vei fi
�ntotdeauna a mea. Pentru c�...
792
01:25:06,040 --> 01:25:09,240
Alarma! Alarma! La arme!
793
01:25:26,560 --> 01:25:28,560
Am�ndoi odat�!
794
01:25:34,160 --> 01:25:36,160
Filip
795
01:25:38,600 --> 01:25:40,600
Philip, salveaz�-m�!
796
01:25:41,760 --> 01:25:45,520
Philip!
Philip!
797
01:25:46,040 --> 01:25:51,160
Philip! Philip, ajutor!
Philip!
798
01:25:52,840 --> 01:25:54,840
Ajutor, Philip!
799
01:25:55,760 --> 01:25:57,760
Sus! Repede!
800
01:26:39,080 --> 01:26:41,960
Nu m-ai lovit.
Nici acum nu m-ai lovit.
801
01:26:42,960 --> 01:26:44,960
Aici, aici... asta!
802
01:26:50,920 --> 01:26:54,280
Te-am avertizat, tic�losule! Dac� te
mai v�d din nou, te voi trimite �n iad!
803
01:26:54,360 --> 01:26:56,360
�i �mi voi �ine promisiunea!
804
01:27:07,560 --> 01:27:11,080
Ajutor Philip!
Ajutor!
805
01:27:26,880 --> 01:27:29,520
Ia-o pe aici.
S�-i lovim pe ei!
806
01:27:38,120 --> 01:27:42,120
La naiba, nu am lovit nimic!
- Nici nu trebuia!
807
01:27:44,240 --> 01:27:46,240
�ine aici!
808
01:27:46,880 --> 01:27:48,880
Las�-m� pe mine!
809
01:27:57,440 --> 01:27:59,440
Barca Irod, rapid.
810
01:28:47,040 --> 01:28:51,360
Dl de Lampord!
- Da, domnule Malartik!
811
01:28:51,440 --> 01:28:53,840
Ai trecut �n cealalt� tab�r�?
812
01:28:53,920 --> 01:28:57,360
Da, �i acest lucru v� va �mpiedica s�
v� lua�i banii!
813
01:29:01,760 --> 01:29:05,600
Philip, ajutor!
Philip!
814
01:29:06,960 --> 01:29:10,160
Las�-m�, te rog!
Filip!
815
01:29:12,720 --> 01:29:14,720
Filip!
816
01:29:46,080 --> 01:29:48,720
Lua�i-o pe ea!
M� descurc eu cu el.
817
01:29:55,600 --> 01:29:57,600
Philip ajutor!
818
01:30:01,640 --> 01:30:06,120
Nu �i-a r�mas dec�t s� te rogi.
- Credin�a o cere, amice.
819
01:30:12,440 --> 01:30:15,640
Ei bine, deoarece eu sunt deja mort,
ce vei face cu mine?
820
01:30:15,720 --> 01:30:18,920
��i voi permite s� vezi sf�r�itul,
doar ca un simplu spectator.
821
01:30:34,880 --> 01:30:37,760
Ce spectacol!
- Da, dar trebuie s� fie mai atent.
822
01:30:37,880 --> 01:30:41,000
Nu sunt foarte mari diferen�e.
- Dar ce curaj!
823
01:30:41,080 --> 01:30:45,080
Da, mul�i solda�i au curaj,
dar parada este rar�.
824
01:30:52,160 --> 01:30:54,160
Pariez pe fraierul de Duce.
825
01:30:54,320 --> 01:30:57,360
�i ai pe ce?
- Nu, dar r�m�n dator.
826
01:30:57,440 --> 01:30:59,680
De acord, dar vei pierde.
827
01:32:05,040 --> 01:32:07,440
Lupta nu este egal�,
trebuie s� intervin.
828
01:32:07,520 --> 01:32:10,640
Las�-i, s� urm�re�te modul
�n care s� lupta pentru dragoste.
829
01:32:42,920 --> 01:32:45,560
Arunca�i armele!
Haide, jos armele!
830
01:33:11,080 --> 01:33:13,880
Domnule, lupta ca un gentilom.
831
01:33:49,440 --> 01:33:51,440
Isabel!
832
01:33:53,760 --> 01:33:56,400
Isabel!
Isabel, dragostea mea!
833
01:34:01,200 --> 01:34:03,600
�mi pare r�u.
- Philip!
834
01:34:10,160 --> 01:34:14,960
Domnule, �tiu de ce te-ai
infiltrat �n castelul meu
835
01:34:15,040 --> 01:34:19,040
cu arma �n m�na. Am �n�eles.
Violenta genereaz� violenta
836
01:34:19,120 --> 01:34:21,520
�i asta o justific�.
837
01:34:21,600 --> 01:34:26,800
Domnilor, dac� sunte�i angaja�i pentru
aceast� munc� murdar� ie�i�i imediat!
838
01:34:34,240 --> 01:34:36,240
Domni�oar�, te doare?
839
01:34:38,240 --> 01:34:42,800
Spune-mi, copilul meu,
acest inel este al t�u?
840
01:34:43,360 --> 01:34:47,040
Da, Monseniore.
- Cine �i la dat?
841
01:34:47,360 --> 01:34:49,360
Mama mea, Cornelia.
842
01:34:50,160 --> 01:34:54,960
Presim�irea mea se adevereaz�,
Shovalie. Este un miracol!
843
01:34:55,600 --> 01:34:58,800
Da, miracol, Isabel!
844
01:34:59,200 --> 01:35:03,200
Mama ta m-a iubit foarte mult.
845
01:35:03,760 --> 01:35:06,560
Nu am nici o �ndoiala c� e�ti copilul meu.
846
01:35:06,960 --> 01:35:10,160
Te-am c�utat peste tot,
mul�i ani, dar �n zadar.
847
01:35:10,400 --> 01:35:15,120
�n sf�r�it te-am g�sit,
copilul meu, fiica mea,
848
01:35:15,520 --> 01:35:20,080
Acest om, care poart� numele meu.
849
01:35:25,440 --> 01:35:29,040
Vorbesc cu tine, domnule.
Vei primi ce ai meritat!
850
01:35:29,840 --> 01:35:32,640
P�n� acum, �i-am iertat toate prostiile,
851
01:35:32,960 --> 01:35:37,680
dar acum nu g�sesc nici o scuz�
pentru ofens�, pe care ai adus-o!
852
01:35:38,000 --> 01:35:42,480
�tii cine este aceast� t�n�r�,
pe care ai r�pit-o?
853
01:35:43,000 --> 01:35:46,920
Aceasta este o actri��, de care
��i vorbeam, ea este fiica mea.
854
01:35:47,000 --> 01:35:50,280
Ea �mi va lua locul, aproape de tine.
855
01:35:51,200 --> 01:35:57,200
Ce este asta?
- Nimic, tat�, nimic. Mor.
856
01:35:59,560 --> 01:36:04,360
Un doctor, repede!
�i voi, duce�i-l �n camera lui!
857
01:36:17,840 --> 01:36:22,240
Adio, Isabelle!
- Adio? Dar, de ce?
858
01:36:24,520 --> 01:36:29,720
Am ucis pe fratele t�u, Isabel.
Nu o s� fie iertare pentru mine.
859
01:36:29,840 --> 01:36:31,840
S� fim sinceri, dar...
860
01:36:32,800 --> 01:36:36,880
dac� l-am r�nit cu spada mea,
a fost dora pentru a-mi p�stra via�a.
861
01:36:38,680 --> 01:36:42,360
Asta nu ne aduce fericirea,
mai ales �n fa�a tat�lui t�u!
862
01:36:43,560 --> 01:36:47,880
El v� vede �ntotdeauna un criminal �n mine.
- Philip, te iubesc!
863
01:36:48,640 --> 01:36:53,120
Te voi iubi mereu, nu te pot pierde!
864
01:38:02,760 --> 01:38:06,040
Rana este destul de grav�, dar din
fericire, spada nu a p�truns ad�nc.
865
01:38:06,120 --> 01:38:08,120
Va fi salvat, monseniore!
866
01:38:12,160 --> 01:38:14,960
Da.
- Ce-ai spus?!
867
01:38:15,040 --> 01:38:17,040
De sabie se moare mai greu,
868
01:38:17,120 --> 01:38:20,400
mai degrab� de cal, sau o bucat� de carne.
- Ce se va �nt�mpla acum?
869
01:38:20,480 --> 01:38:23,440
Ceea ce se �nt�mpla �ntotdeauna.
- Mai precis?
870
01:38:23,520 --> 01:38:26,320
Am inventat o pies�, pute�i s-o juca�i.
871
01:38:26,400 --> 01:38:29,600
Rolurile sunt deja distribuite.
Eu sunt Prin�ul de Myusi!
872
01:38:29,920 --> 01:38:32,880
�i eu sunt Isabel.
- Excelent! Alegerea corect�.
873
01:38:32,960 --> 01:38:35,360
Tu Sigonyak. Tu Valombrez.
874
01:38:35,440 --> 01:38:37,026
Sunt f�r� cuvinte,
eu sunt con�tient.
875
01:38:37,027 --> 01:38:39,040
Rolurile f�r� cuvinte
sunt cele mai dificile.
876
01:38:39,120 --> 01:38:42,160
Gata? Cortina va fi
ridicat� la ultimul act.
877
01:38:42,800 --> 01:38:45,280
Vino �n bra�ele mele, copila mea.
878
01:38:45,440 --> 01:38:50,480
Fratele t�u a fost salvat, dragul
meu c�p�or cu plete blonde.
879
01:38:50,720 --> 01:38:53,520
Am fost desp�r�it de drag� mea Isabel.
880
01:38:53,600 --> 01:38:56,960
Pentru ce separa�i? Niciodat�!
De ce, Philip?
881
01:38:57,040 --> 01:39:00,800
C�nd te-am cunoscut, erai o actri�� s�raca,
882
01:39:00,880 --> 01:39:04,320
�i acum, numele meu nu �nseamn�
nimic pentru tine!
883
01:39:04,400 --> 01:39:06,400
Nu am spus nimic, dar tot eu sunt.
884
01:39:06,480 --> 01:39:08,480
Taci din gur�!
- Da, o s� tac.
885
01:39:08,880 --> 01:39:14,480
Dar... Dar banii nu aduc fericirea,
nu-i a�a, tata?
886
01:39:14,560 --> 01:39:16,800
Desigur, dragul meu c�p�or blond.
887
01:39:16,880 --> 01:39:20,880
Sigonyak �tiu, ca familia ta,
888
01:39:20,960 --> 01:39:23,760
Va fi prezentat� la curte �i nu am
nici o �ndoiala c� Regina...
889
01:39:23,840 --> 01:39:27,200
- Regina?
- Regele ��i va reda rangul.
890
01:39:27,280 --> 01:39:31,120
Monseniore!
- Oo... tat�l meu!
891
01:39:31,200 --> 01:39:33,200
Fi�i ferici�i, copiii mei!
892
01:39:33,280 --> 01:39:38,480
Dragul meu, drag�... draga mea blond�.
893
01:39:39,360 --> 01:39:42,800
Deci �mi da�i un r�spuns sau nu?
Simt c� ar trebui s� fie.
894
01:39:42,880 --> 01:39:44,880
Sunt foarte emo�ionat!
895
01:39:46,000 --> 01:39:49,600
Amice, ne pare r�u, jocul s� �ncheiat.
896
01:40:00,840 --> 01:40:04,920
Acel castel, pe care �l
nume�ti "Castelul S�r�ciei".
897
01:40:05,120 --> 01:40:07,520
va fi de aici �nainte,
= "Castelul Fericirii" =.
898
01:40:10,400 --> 01:40:30,000
Traducere: AYREON �i Seyki
Prelucrarea textului: iancu49
76947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.