Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,005 --> 00:00:28,158
The Gentleman from Cocody
2
00:02:04,374 --> 00:02:16,931
Butterflies road blazed. Waiting
for instructions. Professor Dumont.
3
00:02:55,742 --> 00:02:57,150
All right, go.
4
00:02:57,151 --> 00:02:59,635
Number four calling,
number four calling.
5
00:02:59,636 --> 00:03:03,571
Pay attention: five, six, seven,
five, six, seven,
6
00:03:03,572 --> 00:03:08,190
a grey Land Rover,
licence plate 4274 CI...
7
00:03:08,191 --> 00:03:12,892
...4274 CI driving toward Cocody.
Over and out.
8
00:06:14,901 --> 00:06:19,095
A cascade of crimes.
Here, there, there, there,
9
00:06:19,096 --> 00:06:21,686
well, almost everywhere
in the whole of our territory,
10
00:06:21,687 --> 00:06:23,286
and all of them signed
by the same hand.
11
00:06:23,287 --> 00:06:25,816
Yes, a panther�s claws.
12
00:06:25,817 --> 00:06:28,513
Yes, but this time, boys,
there�s something new.
13
00:06:28,514 --> 00:06:31,071
Up to now, the panther
only attacked,
14
00:06:31,072 --> 00:06:33,919
adventurers operating around
our diamonds mines,
15
00:06:33,920 --> 00:06:38,571
but it just killed Professor Dumont,
a gentle scientist,
16
00:06:38,572 --> 00:06:40,901
a defenceless butterfly hunter.
17
00:06:40,902 --> 00:06:44,921
Why did they kill him?
I wouldn�t know,
18
00:06:45,938 --> 00:06:49,768
but I think that, rather than
seeking our men in tenements
19
00:06:49,769 --> 00:06:53,858
and shady neighbourhoods, we should
look into luxury residential areas.
20
00:06:55,274 --> 00:06:57,532
Maybe that�s where
our killers are hiding.
21
00:06:58,835 --> 00:07:00,834
Under the mask of respectable people.
22
00:07:01,776 --> 00:07:04,109
In Cocody for example.
23
00:07:04,276 --> 00:07:08,520
So discreet and bourgeois a district.
24
00:07:08,521 --> 00:07:10,560
So quiet.
25
00:07:18,947 --> 00:07:20,999
Stop firing, my dear.
26
00:07:21,000 --> 00:07:23,690
If you don�t, our affair is going
to become really rowdy.
27
00:07:23,691 --> 00:07:25,916
You rascal!
28
00:07:28,305 --> 00:07:30,605
...Let my rival croak.
29
00:07:31,803 --> 00:07:34,967
...And I�ll burn for you a candle
the size of a coconut palm tree.
30
00:07:34,968 --> 00:07:39,128
Oh, come on, come on, come on,
you have no rival, my little baby.
31
00:07:39,129 --> 00:07:41,605
- Do you swear?
- My word as a gentleman.
32
00:07:41,606 --> 00:07:45,263
Only my professional duties
can tear me from your tenderness.
33
00:07:45,264 --> 00:07:46,488
They�re waiting for me
at the Embassy.
34
00:07:46,489 --> 00:07:50,259
- If you lie to me, I�ll kill myself.
- Fine, you do that.
35
00:07:50,260 --> 00:07:54,844
- But I�ll kill you first.
- Oh? - Si.
36
00:07:54,879 --> 00:07:58,967
I aimed for your hat because I wasn�t
sure that you�re cheating on me,
37
00:08:01,934 --> 00:08:05,273
...and I�ll shoot you here.
I never missed my man.
38
00:08:05,308 --> 00:08:08,179
That�s why you�re
so charming, my dear.
39
00:08:08,180 --> 00:08:11,777
You�re a woman that a man
can love to his grave. Bye bye.
40
00:08:12,766 --> 00:08:16,555
But he�s going away.
Herv�, Herv�!
41
00:08:26,190 --> 00:08:29,057
- Yeah.
- Mr Delegate,
42
00:08:29,058 --> 00:08:30,929
- do you know who�s here?
- No.
43
00:08:30,930 --> 00:08:33,004
- The attach�.
- The attach�? You don�t say?
44
00:08:33,005 --> 00:08:34,365
Send him in.
Send him in..
45
00:08:34,366 --> 00:08:37,596
By God. Attach�?
More like unattached.
46
00:08:37,597 --> 00:08:42,197
- Come in.
- Mr Delegate?
47
00:08:42,198 --> 00:08:45,896
Please take a seat.
I�ll be with you in a minute.
48
00:09:07,955 --> 00:09:11,080
You may go, miss Zouzou.
49
00:09:11,115 --> 00:09:13,255
Rouffignac:
acting Embassy delegate.
50
00:09:13,256 --> 00:09:15,418
Jean-Luc Herv� de la Tommeraye,
Embassy attach�.
51
00:09:16,338 --> 00:09:20,004
As you probably know, Sir, I was
ordered to stand in for our Ambassador
52
00:09:20,005 --> 00:09:23,571
who, being overworked, was
forced to go for a rest cure in Vichy.
53
00:09:23,572 --> 00:09:25,951
And, since I arrived
three days ago,
54
00:09:25,952 --> 00:09:28,560
I never had the pleasure
of even glimpsing you.
55
00:09:28,561 --> 00:09:31,730
- Do you think that�s normal?
- Oh no, Mr Delegate.
56
00:09:31,731 --> 00:09:34,657
- My sentiment exactly.
- I was forced to stay in bed.
57
00:09:34,658 --> 00:09:38,641
- Were you? I wonder whose bed.
- Beg your pardon?
58
00:09:38,642 --> 00:09:42,981
I have here your file
and I can see that,
59
00:09:42,982 --> 00:09:45,560
in spite of brilliant
academic degrees,
60
00:09:45,561 --> 00:09:48,259
gymnastics champion
at the General Examination,
61
00:09:48,260 --> 00:09:50,327
University boxing champion,
62
00:09:50,328 --> 00:09:53,367
consolation motorcross cup winner,
63
00:09:53,368 --> 00:09:58,119
your love indiscretions notably
impaired your career advancement.
64
00:09:58,120 --> 00:10:00,865
Oh, you know, I came
into the career
65
00:10:00,866 --> 00:10:02,856
because my elders weren�t
in it anymore.
66
00:10:02,857 --> 00:10:06,079
The Tommeraye have been in the service
of diplomacy since the 40 kings who,
67
00:10:06,080 --> 00:10:08,693
in the space of 1000 years,
made the Republic.
68
00:10:08,694 --> 00:10:13,006
And that�s why my predecessor,
an old school diplomat, favoured you.
69
00:10:13,007 --> 00:10:16,649
But I�m part of the new wave,
a technocrat.
70
00:10:16,650 --> 00:10:18,982
I�m warning you: everything
is going to change.
71
00:10:18,983 --> 00:10:20,530
From now on, I require
of all services that...
72
00:10:20,531 --> 00:10:23,493
I�m carrying my service out
to the limits of exhaustion,
73
00:10:23,494 --> 00:10:25,125
with the same steadfastness
that my forebears displayed.
74
00:10:25,126 --> 00:10:27,399
You�re newly arrived
in C�te d�Ivoire, Mr Delegate,
75
00:10:27,400 --> 00:10:30,756
and you probably don�t know it yet,
but Africa is in turmoil.
76
00:10:30,757 --> 00:10:33,132
A very hard diplomatic game
has started:
77
00:10:33,133 --> 00:10:38,316
I must have drunk 624 cocktails
in the space of a fortnight.
78
00:10:39,326 --> 00:10:42,591
- Does that say anything to you?
- A superhuman feat.
79
00:10:42,592 --> 00:10:45,622
But I�m going to ask you
for a little extra effort.
80
00:10:45,623 --> 00:10:49,493
I perused the list of the passengers
aboard the 12:30 plane
81
00:10:49,494 --> 00:10:51,781
and noticed the name of
Miss Papin-Leterrier
82
00:10:51,782 --> 00:10:55,324
who published an authoritative
book on African butterflies.
83
00:10:55,741 --> 00:10:59,276
I really can picture her. She must have
iron-rimmed spectacles and large feet.
84
00:11:00,899 --> 00:11:03,620
Large feet or not,
you�ll take an Embassy car
85
00:11:03,621 --> 00:11:05,603
in order to welcome her at 12:30,
when she leaves the plane.
86
00:11:05,604 --> 00:11:07,299
This is inconvenient:
87
00:11:07,300 --> 00:11:10,237
I�m supposed to have lunch with
the Swedish cultural attach�.
88
00:11:10,744 --> 00:11:14,540
Hey, Herv�. Here I am, Darling.
89
00:11:20,982 --> 00:11:24,752
My one and only love.
A horrible setback.
90
00:11:24,753 --> 00:11:28,873
- We can�t have lunch together.
- Oh, damn! And I called the reporters!
91
00:11:28,874 --> 00:11:30,739
The reporters?
For a t�te-�-t�te?
92
00:11:30,740 --> 00:11:33,340
Well, yes, in order to
announce our engagement.
93
00:11:33,341 --> 00:11:37,048
But... I have no intention
of marrying you.
94
00:11:37,049 --> 00:11:40,119
I have none either, sweetie pie.
It�s for my publicity.
95
00:11:40,120 --> 00:11:42,090
So sorry to disappoint you,
96
00:11:42,091 --> 00:11:45,714
but I�m on an official mission:
I must fetch someone at the airport.
97
00:11:45,715 --> 00:11:47,353
- A woman, of course.
- Oh no.
98
00:11:47,354 --> 00:11:50,943
No, she�s an intellectual. You know,
I�d do anything to escape that chore.
99
00:11:50,944 --> 00:11:54,358
There�s nothing easier, sweetie pie.
100
00:11:59,505 --> 00:12:03,410
Don�t move! Pictures!
101
00:12:08,789 --> 00:12:10,420
Very clever.
102
00:12:49,755 --> 00:12:52,133
He met a tragic fate.
103
00:12:52,134 --> 00:12:54,778
The drowned man in Vridi
has been identified.
104
00:12:54,779 --> 00:12:56,385
He was Professor Dumont,
105
00:12:56,386 --> 00:12:59,245
in C�te d�Ivoire for 2 weeks
to hunt butterflies.
106
00:13:21,420 --> 00:13:23,671
What the devil!
107
00:13:24,569 --> 00:13:28,896
Killer! You sadist! Ouch...
108
00:13:28,897 --> 00:13:32,111
- Oh, I bet you�re Miss Sapin-Leterrier.
- So what?
109
00:13:32,112 --> 00:13:35,639
I apologize, Miss. I was so afraid
I�d miss you. Just a second.
110
00:13:35,640 --> 00:13:38,120
Oh, so you did it on purpose to boot.
111
00:13:38,121 --> 00:13:41,484
Please accept these humble flowers
and an invitation to dinner.
112
00:13:41,485 --> 00:13:44,843
- Are you free tonight?
- Oh, I see, the gentleman is a flirt.
113
00:13:44,844 --> 00:13:49,476
- Oh, wait. I didn�t introduce myself.
- Do not insist or I scream!
114
00:14:47,632 --> 00:14:51,183
- That young woman winked at me!
- At a diplomat of such magnitude?
115
00:14:51,184 --> 00:14:53,506
Twisters don�t aim that high.
116
00:14:53,507 --> 00:14:55,914
Wouldn�t you know her,
Mr de la Tommeraye?
117
00:14:55,915 --> 00:15:00,189
- Me? Er... no, I never met her.
- Even accidentally.
118
00:15:00,867 --> 00:15:03,468
Such a classy chassis.
119
00:15:03,503 --> 00:15:07,370
Who do you think I am, Miss?
A debauchee, obsessed with night clubs?
120
00:15:08,198 --> 00:15:10,805
Good evening, Mr de la Tommeraye.
A magnum of Champagne, as usual?
121
00:15:12,911 --> 00:15:14,783
Thanks to you, my dear chap,
Miss Sapin-Leterrier
122
00:15:14,784 --> 00:15:17,658
has had a lot of fun before
her departure. Waiter, please!
123
00:15:17,693 --> 00:15:20,324
Do you know Mr Lefranc,
the safari operator?
124
00:15:20,325 --> 00:15:21,904
Of course. When he�s not
hunting in the jungle,
125
00:15:21,905 --> 00:15:23,482
he always comes here
for entertainment.
126
00:15:23,483 --> 00:15:26,189
If you see him, be so kind as to
tell him he�s wanted. By the Embassy.
127
00:15:26,190 --> 00:15:28,007
You can rely on me, Sir.
128
00:15:28,008 --> 00:15:30,765
Why should you hire
a professional hunter?
129
00:15:30,766 --> 00:15:34,558
If she wishes me to, I can escort Miss
Sapin-Leterrier during her expedition.
130
00:15:34,559 --> 00:15:37,111
Out of the question: you already took
eleven months of vacation last year.
131
00:15:37,112 --> 00:15:39,579
And I don�t want to run any risk.
132
00:15:39,580 --> 00:15:41,567
Mr Lefranc was warmly
recommended to me.
133
00:15:41,568 --> 00:15:43,576
I rely on you, Mr Delegate.
134
00:15:43,577 --> 00:15:45,712
Oh, don�t put on the long face.
135
00:15:45,713 --> 00:15:49,327
You�re probably more comfortable
on the dance floor than on a forest trail.
136
00:16:05,006 --> 00:16:08,332
During my lonely life, as I was sent
from one diplomatic post to another,
137
00:16:08,333 --> 00:16:13,915
I often dreamed of a celestial creature
coming to shine on my dreary routine.
138
00:16:13,916 --> 00:16:17,197
Don�t exert yourself. I like you a lot.
139
00:16:19,023 --> 00:16:22,250
You�re a very good dancer.
Call me Baby.
140
00:16:22,251 --> 00:16:24,371
The people I like call me Baby.
141
00:16:24,372 --> 00:16:28,817
Well, in that case, Baby, this is
no time to part from each other.
142
00:16:28,818 --> 00:16:32,252
Impossible. I have to pick up
the work of my unfortunate colleague,
143
00:16:32,253 --> 00:16:36,056
- Professor Dumont.
- Oh, do you?
144
00:16:36,934 --> 00:16:38,419
I shall kiss no one...
145
00:16:38,420 --> 00:16:41,519
...before I bring the
tropicalis ornithopter to the museum.
146
00:16:41,520 --> 00:16:45,143
- The what?
- The uber-rare tropical butterfly.
147
00:16:46,075 --> 00:16:49,007
But what about me?
Where do I fit in all of this?
148
00:16:49,008 --> 00:16:51,489
My mission starts tomorrow.
149
00:17:11,830 --> 00:17:14,233
- Angry?
- No. Ankle trouble.
150
00:17:14,234 --> 00:17:17,368
I was hurt during a head-on attack.
151
00:17:17,369 --> 00:17:19,708
- At war?
- No: rugby.
152
00:17:19,709 --> 00:17:23,361
It�s bothers me when...
when a storm is brewing.
153
00:17:27,069 --> 00:17:29,661
Oh, let me introduce
Mr Renaud Lefranc.
154
00:17:29,662 --> 00:17:31,913
Yours to command.
Any kind of safari.
155
00:17:31,914 --> 00:17:33,819
Will you hunt gazelles or elephants?
156
00:17:33,820 --> 00:17:36,964
Elephants are more eventful
but gazelles are more romantic.
157
00:17:36,965 --> 00:17:39,056
I shall hunt butterflies.
158
00:17:39,057 --> 00:17:42,034
Sorry? I think you�ve got
the wrong address.
159
00:17:42,035 --> 00:17:43,266
I do not deal in insecticide.
160
00:17:43,267 --> 00:17:46,920
No, my dear Lefranc, this is a scientific
expedition of the utmost importance.
161
00:17:46,921 --> 00:17:49,519
- Funded by the State.
- Oh, the State is paying?
162
00:17:49,520 --> 00:17:52,356
- As always.
- Let�s shake on it, Miss.
163
00:17:52,357 --> 00:17:54,580
- When shall we leave?
- Tomorrow morning.
164
00:17:54,581 --> 00:17:58,716
It�s a little short. Well... Nothing
is impossible for Renaud Lefranc.
165
00:17:58,717 --> 00:18:00,413
- Everything will be ready.
- Thank you Sir.
166
00:18:00,414 --> 00:18:01,700
- I think you�re really nice.
- Thank you.
167
00:18:01,701 --> 00:18:04,676
- Call me Baby.
- Oh, no, certainly not.
168
00:18:04,677 --> 00:18:07,204
No, you can�t allow that.
169
00:18:07,205 --> 00:18:10,292
To set a great white hunter
after a game unworthy of his rifle!
170
00:18:10,293 --> 00:18:12,648
Don�t worry about my rifle.
171
00:18:13,870 --> 00:18:18,195
Speaking of game, I have the feeling that
a very peculiar huntress is watching you.
172
00:18:18,196 --> 00:18:21,515
- Who? The pretty brunette with
murder in her eye? - Indeed.
173
00:18:26,517 --> 00:18:30,168
- No, I don�t know who she is.
- Oh, I do.
174
00:18:30,169 --> 00:18:32,230
Her husband was
an Italian diplomat.
175
00:18:32,231 --> 00:18:35,212
I had him as a client before
she shot him like a dog.
176
00:18:35,213 --> 00:18:37,717
She thought he was
an elephant, she said.
177
00:18:37,718 --> 00:18:39,799
I must admit he was a randy devil.
178
00:18:43,841 --> 00:18:46,767
What is it, Mr de la Tommeraye?
You�re white as a sheet.
179
00:18:59,140 --> 00:19:02,172
- Thank you.
- You�re welcome.
180
00:19:02,173 --> 00:19:05,276
- Thanks for a wonderful evening.
- Oh, you know...
181
00:19:05,277 --> 00:19:07,838
Yes, yes, you really made us laugh.
182
00:19:07,839 --> 00:19:10,867
Good evening then. See you soon.
183
00:19:10,868 --> 00:19:14,606
- Why not right now?
- Well you haven�t got any hang-ups?
184
00:19:14,607 --> 00:19:16,287
What would my colleagues
from the museum think,
185
00:19:16,288 --> 00:19:19,888
if they saw Miss Sapin-Leterrier
entered a hotel on your arm?
186
00:19:19,889 --> 00:19:23,422
Oh no, Baby, no, this is disappointing.
187
00:19:23,423 --> 00:19:27,503
You, a sophisticated spirit, a scientist,
you would refuse to have a last drink?
188
00:19:27,504 --> 00:19:30,201
No, I must go home alone
and get to my room.
189
00:19:30,202 --> 00:19:33,233
Number 266. 6 is 2 times 3.
Good night.
190
00:20:18,541 --> 00:20:20,683
Domani, at dawn, the ship
will weigh anchor
191
00:20:20,684 --> 00:20:22,876
and I�ll have it sunk
in the open sea.
192
00:20:23,488 --> 00:20:28,211
We�ll plunge in the undersea abyss,
embraced forever and ever.
193
00:20:29,647 --> 00:20:33,030
No, tesoro, I am much too jealous.
194
00:20:33,031 --> 00:20:35,729
Come on, you can�t sink
such a beautiful ship.
195
00:21:26,079 --> 00:21:29,005
- Oh, here she is at last. Get lost.
- Good hunting.
196
00:21:29,006 --> 00:21:30,389
Bring us fat butterflies.
197
00:21:30,390 --> 00:21:32,762
Tell the Brain that he can
rely on me.
198
00:21:34,596 --> 00:21:35,530
Here I am.
199
00:21:35,531 --> 00:21:37,741
Come on, quick, our gear has
been taken on board. Let�s hurry.
200
00:21:37,742 --> 00:21:40,417
What are you waiting for?
A goodbye from Mr de la Tommeraye?
201
00:21:40,418 --> 00:21:42,748
- Don�t mention that boor.
- What did he do to you?
202
00:21:42,749 --> 00:21:44,948
- Nothing, but he�ll pay for it.
- Come.
203
00:22:27,194 --> 00:22:29,240
- Your suitcase, Sir.
- You didn�t forget anything?
204
00:22:29,241 --> 00:22:31,338
No, no, boss.
205
00:22:33,004 --> 00:22:34,990
- Your papers, Sir.
- What papers?
206
00:22:35,838 --> 00:22:39,116
- Miss? The plane to Borango?
- It just took off, Sir.
207
00:22:39,117 --> 00:22:41,601
You know the Brain�s orders?
208
00:22:41,602 --> 00:22:43,749
Yes, this bloke mustn�t
catch up with the girl.
209
00:22:44,760 --> 00:22:46,867
- A taxi-plane sir?
- Yes.
210
00:22:46,868 --> 00:22:48,608
Follow me, please.
211
00:23:44,607 --> 00:23:48,334
- Will we arrive soon?
- Right now if you wish.
212
00:24:00,489 --> 00:24:04,743
Mission accomplished. The parcel
has been launched over the brush.
213
00:24:45,404 --> 00:24:52,391
Order to all Sons of the Panther
214
00:24:52,392 --> 00:25:01,823
to delay by any means
Jean-Luc Herv� de la Tommeraye
215
00:25:01,824 --> 00:25:12,751
who keeps walking North.
216
00:25:44,141 --> 00:25:47,719
Say, Sir. Sir!
When shall we arrive?
217
00:27:09,872 --> 00:27:13,574
- Shall we go? - One moment.
Wait, wait, someone else is coming.
218
00:27:15,805 --> 00:27:18,700
Hands up! Come on: sail on.
219
00:27:23,655 --> 00:27:27,519
Wait for me. Here I come.
220
00:27:30,651 --> 00:27:35,322
Hey! But... couldn�t you
wait for me?
221
00:27:37,063 --> 00:27:39,840
- Miss Baby!
- Yes.
222
00:27:42,293 --> 00:27:46,387
Beware. There are
carnivores in the area.
223
00:28:21,899 --> 00:28:25,996
- But where are you?
- I�m here.
224
00:28:27,091 --> 00:28:28,419
What are you doing here?
225
00:28:28,420 --> 00:28:30,962
I asked you not to stray
from the trail on any account.
226
00:28:30,963 --> 00:28:32,777
I have to watch over you.
227
00:28:32,778 --> 00:28:34,700
Watch over me or
watch me, Mr Lefranc?
228
00:28:34,701 --> 00:28:36,307
Yes, well, I know my job, Miss.
229
00:28:36,308 --> 00:28:38,210
One eye on the client,
the other one on the game.
230
00:28:38,211 --> 00:28:40,275
Have a care: you�ll end up
with a squint.
231
00:28:40,276 --> 00:28:43,817
Pardon me for not laughing, but
it�s not included in my contract.
232
00:28:43,818 --> 00:28:47,006
- Well, where shall we go now?
- This way.
233
00:28:50,077 --> 00:28:52,590
And now you follow me, right?
234
00:29:16,611 --> 00:29:19,431
What�s going on?
235
00:29:30,139 --> 00:29:33,660
An elephant. At least
three tons, coming right at us.
236
00:29:33,661 --> 00:29:36,540
- Are you sure?
- An old hunter is never wrong.
237
00:29:36,541 --> 00:29:40,212
Get behind me.
And don�t be afraid.
238
00:29:40,213 --> 00:29:43,733
I�ll fire at the last moment: the only
weakness of the monster is its ear hole.
239
00:30:04,076 --> 00:30:10,153
Well, Baby, that last drink...
when shall we have it?
240
00:30:37,027 --> 00:30:38,468
Sublime, this whisky of yours.
241
00:30:38,469 --> 00:30:40,784
Yes, it�s got a very nice
and peculiar little taste.
242
00:30:40,785 --> 00:30:43,369
Very individual. I must
remember the brand name.
243
00:30:43,370 --> 00:30:45,050
A little taste of "more, please".
244
00:30:46,062 --> 00:30:48,599
Yes, but this is the last one,
because I�m really sleepy.
245
00:30:48,600 --> 00:30:52,525
- In that case, good night, Miss Baby.
- Good night.
246
00:30:55,173 --> 00:31:00,091
- See you soon.
- I�d be surprised.
247
00:31:09,376 --> 00:31:11,156
Aren�t you going to bed?
248
00:31:11,157 --> 00:31:14,953
No, never. I must watch over
my client�s sleep.
249
00:31:14,954 --> 00:31:18,872
Why don�t you take advantage
of my presence and get some rest?
250
00:31:18,873 --> 00:31:24,087
No: the chief of a safari
never sleeps.
251
00:31:51,218 --> 00:31:53,469
- Who�s there?
- It's me. May I come in?
252
00:31:53,470 --> 00:31:56,614
- No, I�m butt naked.
- Oh, really?
253
00:31:56,615 --> 00:32:00,151
Say, you seem rather bold.
254
00:32:00,152 --> 00:32:01,670
Not like the other night.
255
00:32:01,671 --> 00:32:05,860
That�s because the other night
I wasn�t feeling well.
256
00:33:52,897 --> 00:33:54,854
All right, give me a kiss
and come. Come.
257
00:33:54,855 --> 00:33:56,345
Poor baby, you were scared,
weren�t you?
258
00:33:56,346 --> 00:33:59,188
I�m taking you to your parents.
259
00:35:32,152 --> 00:35:34,898
Baby...
260
00:37:50,282 --> 00:37:53,157
You don�t say.
Here�s something else.
261
00:37:54,925 --> 00:37:57,195
Come on, come on.
262
00:38:01,323 --> 00:38:04,463
But what�s the problem, my dear
friend. Didn�t you sleep well?
263
00:38:04,464 --> 00:38:06,601
Didn�t I sleep well?
I must be dreaming.
264
00:38:06,602 --> 00:38:10,085
We slept for two days.
The little bitch drugged us.
265
00:38:10,086 --> 00:38:11,554
Hey! The little bitch?
You must be drunk.
266
00:38:11,555 --> 00:38:14,017
I did drink, yes.
A Baby-signed whisky.
267
00:38:14,018 --> 00:38:15,899
And the young lady is wandering
around and we don�t know where.
268
00:38:15,900 --> 00:38:19,233
The farmers found her near their
village, 50 kilometers from here.
269
00:38:19,234 --> 00:38:21,149
Exhausted, with neither
water nor food.
270
00:38:21,150 --> 00:38:22,730
But this is awful. We must go
and help her.
271
00:38:22,731 --> 00:38:26,610
Not my problem anymore.
Article 77 of Safari Rules:
272
00:38:26,611 --> 00:38:28,889
a client escaping and hunting
without his hunter
273
00:38:28,890 --> 00:38:31,190
releases the hunter from
his responsibilities.
274
00:38:31,191 --> 00:38:34,520
From this instant, if anything should
happen to Miss Sapin-Leterrier,
275
00:38:34,521 --> 00:38:37,485
I�d call on your testimony.
I wasn�t there.
276
00:38:37,486 --> 00:38:39,879
You, you, I don�t care
about you. Where is she?
277
00:38:39,880 --> 00:38:41,742
She was evacuated to Borango,
278
00:38:41,743 --> 00:38:45,233
where she waits for
a plane to Abidjan.
279
00:38:46,351 --> 00:38:49,164
What is the meaning of this?
280
00:38:49,812 --> 00:38:51,370
But it�s quite simple, Herv�.
281
00:38:51,371 --> 00:38:54,359
While you slept, I managed
to catch my butterfly.
282
00:38:54,360 --> 00:38:57,879
Listen to me, Baby. I don�t want
to emphasize the fact that
283
00:38:57,914 --> 00:39:01,201
I braved a succession of
unexplainable jungle dangers,
284
00:39:01,202 --> 00:39:03,277
with the sole intention of having
a last drink with you,
285
00:39:03,278 --> 00:39:04,929
in which was a soporific,
286
00:39:04,930 --> 00:39:09,356
but I think your explanations
are somewhat lacking.
287
00:39:09,357 --> 00:39:10,935
Do you want proof?
288
00:39:11,859 --> 00:39:16,344
Here they are. My tropicalis
ornithopters. Male and female.
289
00:39:16,345 --> 00:39:17,833
Beautiful specimens, aren�t they?
290
00:39:17,834 --> 00:39:20,259
You didn�t have to come
all the way here,
291
00:39:20,260 --> 00:39:22,069
you could have found
the same ones in my wardrobe.
292
00:39:22,070 --> 00:39:25,085
But my boy hunts them
with moth-repellent.
293
00:39:25,086 --> 00:39:27,397
I�m appalled by your lightness of mind.
294
00:39:27,398 --> 00:39:32,364
If these invaluable moths agree
to reproduce in captivity,
295
00:39:32,365 --> 00:39:35,051
what a triumph for French entomology.
296
00:39:35,052 --> 00:39:38,015
Gee... Oh.
297
00:39:38,016 --> 00:39:40,302
Oh, and you�re getting
on my nerves.
298
00:39:40,303 --> 00:39:42,954
Do I ask you what you did on
the night before we left?
299
00:39:42,955 --> 00:39:48,730
- It�s a secret that isn�t mine.
- Why do you keep it then?
300
00:39:49,603 --> 00:39:53,963
- Well, because...
- Miss. You have Paris on the phone.
301
00:39:55,084 --> 00:40:01,625
Hello? Hello? What? What?
Oh, put a lid on it!
302
00:40:01,626 --> 00:40:03,581
I can�t hear anything in the winkle.
303
00:40:03,582 --> 00:40:06,519
Of course not, I�m not
talking to you, boss.
304
00:40:06,520 --> 00:40:08,813
The kids are just practicing
on some fuzz.
305
00:40:09,625 --> 00:40:16,272
Yes. Oh? Got it, Boss, we�ll be
right there. Thank you, Boss. Ciao.
306
00:40:16,273 --> 00:40:19,233
The boss blows you a kiss.
307
00:40:19,234 --> 00:40:21,619
Come on, let�s not get mellow,
take the gear aboard,
308
00:40:21,620 --> 00:40:24,151
- we�re going into the jungle.
- Did she find the diamonds?
309
00:40:24,152 --> 00:40:28,118
Yeah. A regular Redskin Indian,
the kid is. Nothing frightens her.
310
00:41:18,477 --> 00:41:20,560
Come in.
311
00:41:20,561 --> 00:41:21,819
- Herv�...
- Yes.
312
00:41:24,303 --> 00:41:28,124
Do me a favour. Could I sleep
with you tonight?
313
00:41:29,057 --> 00:41:30,139
What?
314
00:41:30,140 --> 00:41:33,190
Give me shelter. I�m scared
when I�m alone.
315
00:41:33,191 --> 00:41:37,464
Oh, what a charming excuse!
What a delectable trick!
316
00:41:37,465 --> 00:41:39,963
- Don�t you believe me?
- What? Of course I believe you.
317
00:41:39,964 --> 00:41:42,793
These tropical nights are suffocating.
Let�s get you comfortable.
318
00:41:42,794 --> 00:41:45,792
Will you behave!
319
00:41:48,903 --> 00:41:51,984
But what�s the matter?
Are you really scared?
320
00:41:53,905 --> 00:41:55,990
Some danger threatens me,
I can feel it.
321
00:41:55,991 --> 00:41:58,211
Remember what happened
to Professor Dumont.
322
00:41:58,212 --> 00:42:01,422
Since I�ve got these butterflies
with me, I can�t think of anything else.
323
00:42:01,423 --> 00:42:06,358
If that�s all. Here we are. Now
you can think of something else.
324
00:42:06,359 --> 00:42:09,051
- No.
- What do you mean, no?
325
00:42:09,052 --> 00:42:11,917
Now I�ll be afraid for you.
326
00:42:11,918 --> 00:42:17,285
Oh, no, forget the damn butterflies.
Do I tell you about my troubles?
327
00:42:17,320 --> 00:42:19,976
Do I tell you about Ambassador
Rouffignac, to whom I spoke on the phone
328
00:42:20,011 --> 00:42:22,839
and who wants to have me transferred
to Ulan Bator in Outer Mongolia.
329
00:42:22,840 --> 00:42:27,643
Oh, no, tiny details, when we
are here, alone at last, my darling,
330
00:42:27,644 --> 00:42:31,172
and nothing in the world could prevent
me from having that drink with you.
331
00:42:31,173 --> 00:42:33,862
I think I deserve it, don�t I?
332
00:42:34,802 --> 00:42:38,682
I�ll get some Champagne.
I�ll be right back.
333
00:42:38,683 --> 00:42:41,353
Herv�!
334
00:43:43,236 --> 00:43:45,060
Gentlemen.
335
00:43:45,061 --> 00:43:50,493
You can�t force the Brain to leave
his secret H.Q. without consequences.
336
00:43:51,646 --> 00:43:56,092
I came to C�te d�Ivoire in order
to punish those who have failed.
337
00:43:56,093 --> 00:43:59,168
Let�s sum up the case.
338
00:43:59,948 --> 00:44:04,920
One of our planes illegally carried the
diamonds we stole from the traffickers.
339
00:44:04,921 --> 00:44:08,901
First failure: the plane
crashed in the brush.
340
00:44:08,902 --> 00:44:11,915
Second failure:
you couldn�t find it.
341
00:44:11,916 --> 00:44:15,652
Third failure: apparently,
someone else did.
342
00:44:15,653 --> 00:44:19,650
Number four! You were in charge of the
operation. What have you got to say?
343
00:44:19,651 --> 00:44:22,462
Nothing is lost. We captured the girl.
344
00:44:25,784 --> 00:44:27,298
No trespassing.
345
00:44:55,335 --> 00:44:57,237
Come on now, get out!
346
00:44:58,633 --> 00:45:00,274
- Did it go well?
- Yes, more or less.
347
00:45:00,275 --> 00:45:01,782
- What about the diplomat?
- He�s out of the picture.
348
00:45:01,783 --> 00:45:04,507
- Good. Take her away now.
- Come on.
349
00:45:46,514 --> 00:45:50,329
My dear child, I trust you�ll forgive
the roughness of our invitation
350
00:45:50,330 --> 00:45:56,119
but, at this stage, I thought it essential
to have a small conversation with you.
351
00:45:56,120 --> 00:45:59,484
I�m Miss Sapin-Leterrier, from
the Natural History Museum.
352
00:45:59,485 --> 00:46:02,345
I refuse to talk to people who
haven�t been introduced to me.
353
00:46:02,346 --> 00:46:05,610
Oh, no, please, not to me.
We have eyes everywhere.
354
00:46:05,611 --> 00:46:09,483
You�re no more Miss Sapin-Leterrier
than your late accomplice, Dumont,
355
00:46:09,484 --> 00:46:13,275
a. k. a. The Flea, was a professor.
In truth, your name is Arlette Belpeau,
356
00:46:13,276 --> 00:46:14,514
the daughter of Roger Belpeau
357
00:46:14,515 --> 00:46:17,025
who was for so long a sensation
in the criminal world.
358
00:46:17,138 --> 00:46:20,722
Number Four? What are you
waiting for? Sit down!
359
00:46:26,560 --> 00:46:30,541
Let�s get to the point: Arlette,
you found the broken plane. Where?
360
00:46:30,542 --> 00:46:33,192
- What plane?
- Don�t play stupid games.
361
00:46:33,193 --> 00:46:35,889
The plane full of diamonds
that we lost in the forest.
362
00:46:35,890 --> 00:46:39,372
Oh, did you lose it?
Now that�s a piece of bad luck.
363
00:46:39,373 --> 00:46:41,642
Beware, we are not joking here.
364
00:46:44,452 --> 00:46:46,474
Calm down, calm down,
Number Four.
365
00:46:46,475 --> 00:46:49,970
You won�t have to use your skills
in order to loosen her tongue.
366
00:46:51,401 --> 00:46:53,273
Will he, my dear child?
367
00:46:53,274 --> 00:46:57,350
If you talk, I swear I�ll leave you
ten percent of the cargo.
368
00:46:57,351 --> 00:46:59,337
What do you think I am?
An agent?
369
00:46:59,338 --> 00:47:03,290
Beware: if you refuse
my generous offer,
370
00:47:03,291 --> 00:47:06,553
I can�t imagine who could save you
from the Panther�s claws.
371
00:47:06,554 --> 00:47:10,034
Certainly not your little diplomat.
372
00:47:11,159 --> 00:47:14,694
By the way, Number Four,
what did you do with the fool?
373
00:47:16,665 --> 00:47:19,090
Savage!
374
00:47:19,699 --> 00:47:22,749
Bravo, Number Four.
You hit a nerve.
375
00:47:22,750 --> 00:47:25,349
This is a good time
to heat her feet a little:
376
00:47:25,350 --> 00:47:27,902
her morale is down, she will talk.
377
00:47:36,336 --> 00:47:41,053
- Go on. Let�s get it over with.
- You murderer!
378
00:47:57,190 --> 00:47:59,833
- Herv�!
- Pick up the revolver. Quick.
379
00:48:21,420 --> 00:48:23,599
Let�s go now.
380
00:48:40,831 --> 00:48:43,873
Take the wheel and drive, quick.
381
00:49:36,621 --> 00:49:39,871
- Hey, he went that way.
- Hurry up!
382
00:50:12,441 --> 00:50:14,277
Stop shooting, we have failed.
383
00:50:14,278 --> 00:50:17,666
We�ll catch him further on.
We must warn the Brain.
384
00:50:20,739 --> 00:50:24,321
Hey! Yes...
385
00:50:31,540 --> 00:50:34,092
You mustn�t swim around here:
lots of crocs.
386
00:50:34,093 --> 00:50:35,989
Come on, give me your hand.
387
00:50:37,401 --> 00:50:40,310
Thank you very much.
You�re very kind.
388
00:50:44,143 --> 00:50:47,641
Thank you, thank you very much.
Hello, Gentlemen.
389
00:50:47,642 --> 00:50:49,827
- Hello. How are you?
- Hello.
390
00:50:49,828 --> 00:50:52,215
Tell me: could you take me
back to the harbour.
391
00:50:52,216 --> 00:50:53,185
Of course.
392
00:50:53,186 --> 00:50:55,649
Stay with us for the wedding.
We�ll have fun.
393
00:50:55,650 --> 00:50:57,108
Oh, no, no, no, thank you.
394
00:50:57,109 --> 00:50:59,224
I�m not thirsty anymore,
I�d rather have a cigarette.
395
00:50:59,288 --> 00:51:01,178
Here is one.
396
00:51:30,059 --> 00:51:31,559
Yes, yes...
397
00:51:53,636 --> 00:51:56,727
Listen.
Mind your manners, guys.
398
00:51:56,728 --> 00:52:00,573
Act distinguished. We must not
be noticed. We are intellectuals.
399
00:52:26,386 --> 00:52:30,089
- Number 266.
- Hey, guys. Look at this.
400
00:52:30,090 --> 00:52:31,811
I�ll be damned.
401
00:52:31,812 --> 00:52:34,137
Whatever happened to you,
dear colleague?
402
00:52:34,138 --> 00:52:36,630
I�ll explain. Follow me. There�s
a hitch in the butterfly.
403
00:52:36,631 --> 00:52:39,616
A free-for-all is in order. There
are vicious matadors in the area.
404
00:52:39,617 --> 00:52:42,450
- We can give them the final blow.
- Shut your trap.
405
00:52:42,451 --> 00:52:45,498
- Where is the plan?
- The plan? There!
406
00:53:15,013 --> 00:53:17,350
I repeat: bring them back alive.
407
00:53:17,351 --> 00:53:21,099
I say: alive. By any means.
Over.
408
00:53:21,100 --> 00:53:27,257
Message received.
Pay attention: eight, ten, twelve.
409
00:53:27,258 --> 00:53:30,640
I repeat: eight, ten, twelve.
410
00:54:13,525 --> 00:54:17,354
Goodbye. Goodbye.
Goodbye and thanks again.
411
00:54:20,642 --> 00:54:22,910
Goodbye.
412
00:54:25,928 --> 00:54:29,051
Harbour Police.
413
00:55:50,152 --> 00:55:53,082
The train!
414
00:57:24,024 --> 00:57:26,144
Ahoy!
415
00:57:26,985 --> 00:57:29,878
Oh, here he is.
416
00:57:43,597 --> 00:57:45,875
Go on,quickly!
417
00:57:53,716 --> 00:57:55,226
Hey, there, get your paws up!
418
00:57:55,227 --> 00:57:57,867
You, bring your load this way,
on the double!
419
00:58:10,730 --> 00:58:14,541
- Come on, jump!
- Herv�!
420
00:58:44,282 --> 00:58:46,343
Hello. Message to Heli 28.
421
00:58:46,344 --> 00:58:50,712
I�m told their boat is sailing
toward the Vridi Canal.
422
00:58:50,713 --> 00:58:54,509
Do whatever is necessary:
I want them both alive.
423
00:58:54,510 --> 00:58:58,363
Repeat: message to Heli 28.
424
00:58:58,364 --> 00:59:02,363
I�m told their boat is sailing
toward the Vridi Canal...
425
00:59:02,364 --> 00:59:08,282
A Herm�s belt, a leather wallet,
426
00:59:09,592 --> 00:59:12,884
and a pack of French cigs.
Who wants one?
427
00:59:12,885 --> 00:59:14,973
Come on, don�t play stupid.
Where is the plan?
428
00:59:19,374 --> 00:59:22,746
Beware: he�s starting
to have itching fingers.
429
00:59:22,747 --> 00:59:26,956
- If he gets up, you plunge.
- No, not yet.
430
00:59:26,957 --> 00:59:30,525
A Tommeraye can�t be the
accomplice of a criminal gang.
431
00:59:30,526 --> 00:59:32,805
The plan will be delivered
to the Ivorian authorities.
432
00:59:32,806 --> 00:59:36,952
What? All this work and the
local peasants would collect?
433
00:59:36,953 --> 00:59:40,799
- 50% of the treasure will be yours.
- 50%?
434
00:59:40,800 --> 00:59:42,257
Let me rearrange his face!
435
00:59:42,258 --> 00:59:44,542
- you little demon! You�ll get us all
in the water! - Silence!
436
00:59:44,543 --> 00:59:48,635
Look, Baby, you�re going to do me the
pleasure of asking for Police protection.
437
00:59:48,636 --> 00:59:50,833
What? What? Are you
ordering me around now?
438
00:59:50,834 --> 00:59:52,831
Who do you think I am, my friend?
439
00:59:52,832 --> 00:59:56,450
In my world, a self-respecting girl
lets no sucker rule over her.
440
01:00:00,271 --> 01:00:02,430
- But...
- What�s going on?
441
01:00:02,431 --> 01:00:03,624
How should I know?
442
01:00:18,147 --> 01:00:19,925
Put that down, you�d kill the boss.
443
01:00:23,992 --> 01:00:25,975
Let�s hurry now. Our diamonds
are going away.
444
01:00:25,976 --> 01:00:28,766
- Let�s follow them.
- Come on, let�s go.
445
01:00:50,388 --> 01:00:54,763
Put us down! Put us down!
446
01:00:58,885 --> 01:01:00,990
Pirates! Kidnappers!
447
01:01:00,991 --> 01:01:03,361
- Shut your trap!
- And foul-mouthed to boot.
448
01:01:03,362 --> 01:01:05,110
And of course you don�t
say a word.
449
01:01:05,111 --> 01:01:07,964
Oh, please, I�ve got
enough trouble as it is.
450
01:01:07,965 --> 01:01:09,878
Don�t let me keep you.
Just get down.
451
01:01:09,879 --> 01:01:12,132
Well, get down, get down...
452
01:01:14,870 --> 01:01:16,364
Get down! Just get down!
Faster, for God�s sake.
453
01:01:16,365 --> 01:01:18,211
Do you really think he can hear you?
454
01:01:18,212 --> 01:01:20,622
Faster. Hurry up.
455
01:01:26,130 --> 01:01:31,245
- Get down!
- The winch is jammed.
456
01:01:31,246 --> 01:01:35,665
This is Heli 28. Mechanical failure.
Can�t get passengers up.
457
01:01:35,666 --> 01:01:40,780
Take message. Take measures
and bring passengers alive.
458
01:01:40,781 --> 01:01:45,125
I repeat: bring them back alive.
Over and out.
459
01:01:45,126 --> 01:01:48,482
Hey! Will you take us down already?
460
01:01:48,483 --> 01:01:52,413
Can you hear me?
I order you to get down.
461
01:02:06,277 --> 01:02:07,637
- Shit!
- What�s the matter?
462
01:02:07,638 --> 01:02:09,691
What are you doing?
We�re beached!
463
01:02:09,692 --> 01:02:11,561
- Come on, guys, hurry up.
- Let�s hurry.
464
01:02:11,562 --> 01:02:13,849
Come on. This way.
Bring the sub-machine gun, quick.
465
01:02:13,850 --> 01:02:17,700
Hurry, hurry...
466
01:02:22,908 --> 01:02:26,841
He�s gone now. We need a car.
Here�s one.
467
01:02:28,959 --> 01:02:31,393
Your move, my little Rebel
Without a Cause.
468
01:02:31,394 --> 01:02:33,950
It�s always the same blokes
who get killed.
469
01:02:42,159 --> 01:02:48,175
- What do you want?
- Er... Abidjan... Which way?
470
01:02:48,176 --> 01:02:50,467
That way.
471
01:02:52,434 --> 01:02:55,175
It�s our lucky day.
Just what we needed.
472
01:02:55,176 --> 01:02:58,044
- What can we do now?
- Wait for another car.
473
01:02:59,164 --> 01:03:01,697
This is the Police.
Repeat: this is the Police.
474
01:03:01,698 --> 01:03:05,257
Heli 28: put down your
passengers unharmed.
475
01:03:05,258 --> 01:03:06,996
Do it right now!
476
01:03:06,997 --> 01:03:10,165
- If they think we�re going to
surrender just like that. - You bet.
477
01:03:23,929 --> 01:03:26,538
This way now!
Everybody out!
478
01:03:26,539 --> 01:03:30,780
Come on, come on
Come on, hurry up.
479
01:03:40,251 --> 01:03:42,913
Dominique! Take the wheel and
turn the car around. We�re off.
480
01:03:42,914 --> 01:03:44,981
Come on.
481
01:03:44,982 --> 01:03:48,311
Come on, split!
482
01:03:53,032 --> 01:03:54,957
The Police!
483
01:04:18,981 --> 01:04:21,871
- You�re going to get down now!
- Shut up!
484
01:04:21,872 --> 01:04:24,187
- Take us down.
- Hey, the plane, there.
485
01:05:04,318 --> 01:05:08,983
This is the Police. Last warning:
put your passengers down now!
486
01:05:49,840 --> 01:05:52,585
I�m really fed-up of being
carried around like this.
487
01:05:52,586 --> 01:05:55,515
Do something. Kiss me.
488
01:05:55,516 --> 01:05:58,264
- What? In front of everybody?
- So what?
489
01:05:58,265 --> 01:06:00,286
Hey, we�re being shot at.
490
01:06:05,648 --> 01:06:08,687
- You dirty womanizer.
- But I repeat that I barely know her.
491
01:07:02,482 --> 01:07:04,763
For a start, you�ll give me
back my plan.
492
01:07:04,764 --> 01:07:07,868
- I don�t carry your plan on me.
- Liar.
493
01:07:07,869 --> 01:07:12,742
Miss Belpeau, as sure as I�m a gentleman,
one more word and I slap you.
494
01:07:31,226 --> 01:07:33,450
I�ll kill you both!
495
01:07:46,122 --> 01:07:49,249
- Oh, you!
- E alora?
496
01:08:02,188 --> 01:08:07,494
This is Heli 28, this is Heli 28,
impossible to escape from the Police.
497
01:08:07,495 --> 01:08:10,789
Waiting for new instructions.
Over and out.
498
01:08:14,550 --> 01:08:19,468
This is the Brain. Put down your
passengers on the Adjam� Plaza.
499
01:08:19,469 --> 01:08:24,682
I repeat: put down your
passengers on the Adjam� Plaza.
500
01:08:24,683 --> 01:08:27,378
This is the Brain.
Over and out.
501
01:09:36,504 --> 01:09:39,516
- Compliments, Mr de la Tommeraye.
- Thank you, Gentlemen.
502
01:09:39,517 --> 01:09:42,007
Oh, Mr Rouffignac...
503
01:09:42,008 --> 01:09:43,959
- What a pleasant surprise.
- You�re going to explain...
504
01:09:43,960 --> 01:09:45,447
I�ll be with you in one moment.
505
01:09:45,448 --> 01:09:47,215
- No, if you don�t mind, I... I...
- One moment, please.
506
01:09:47,216 --> 01:09:51,004
We barely escaped, and the
Panther hasn�t said its last word.
507
01:09:51,005 --> 01:09:54,679
Whether you like it or not, I�m
putting you under police protection.
508
01:09:54,680 --> 01:09:55,844
Bastard.
509
01:09:55,845 --> 01:09:58,876
- Oh, hello, Mr First Commissioner.
- Hello.
510
01:09:58,877 --> 01:10:00,318
What happened?
511
01:10:00,319 --> 01:10:02,491
Well, the thing is, as we both
came out of the Embassy...
512
01:10:02,492 --> 01:10:05,175
- Baby...
- The kid is exhausted.
513
01:10:05,176 --> 01:10:07,799
Let me take her where she can rest.
You may interrogate her later.
514
01:10:07,800 --> 01:10:10,137
- All right.
- Help me carry her to my car.
515
01:10:10,138 --> 01:10:13,311
- Lift her.
- Careful, careful.
516
01:10:15,542 --> 01:10:18,122
This scandal will deserve a few
explanations, Mr de la Tommeraye.
517
01:10:18,123 --> 01:10:20,427
Oh, shut up, this is not
the right time.
518
01:10:32,507 --> 01:10:35,770
- What shall we do?
- Let�s follow them.
519
01:10:59,237 --> 01:11:02,537
But, Mr Delegate, this is
not the way to the Embassy.
520
01:11:02,538 --> 01:11:03,724
We�re not going to the Embassy
521
01:11:03,725 --> 01:11:06,038
but to a place reserved for
little indiscreet diplomats.
522
01:11:06,039 --> 01:11:07,897
- What does that mean?
- Do not move.
523
01:11:07,898 --> 01:11:11,627
I can now satisfy your
legitimate curiosity.
524
01:11:11,628 --> 01:11:14,589
I�m not Delegate Rouffignac.
525
01:11:15,511 --> 01:11:18,210
The real Rouffignac never
reached C�te d�Ivoire.
526
01:11:18,211 --> 01:11:22,106
I regretted killing such
a good-mannered man but,
527
01:11:22,107 --> 01:11:24,787
to take back the diamonds from the
plane under the Police�s collective nose,
528
01:11:24,788 --> 01:11:27,466
I needed an unquestionable cover.
529
01:11:28,861 --> 01:11:31,339
Who would have looked
for the Brain at the Embassy?
530
01:11:31,340 --> 01:11:34,329
You�re the bastard who
offed the Flea.
531
01:11:34,330 --> 01:11:36,709
So you were the chief
of the Panther...
532
01:11:36,710 --> 01:11:39,354
You�re too subtle to live a long life.
533
01:11:39,355 --> 01:11:43,387
- No, not him. Not him.
- Very moving.
534
01:11:43,422 --> 01:11:46,245
As soon as you help me
find my diamonds,
535
01:11:46,246 --> 01:11:48,949
you�ll join your little diplomat
in a better world.
536
01:11:48,950 --> 01:11:50,572
I�m not that mean.
537
01:11:54,538 --> 01:11:56,523
Be careful: we�re being followed.
538
01:11:59,253 --> 01:12:01,318
- So we meet again.
- Don�t we?
539
01:12:01,319 --> 01:12:03,549
- Where is the plan?
- The plan? Baby has it.
540
01:12:03,550 --> 01:12:06,235
- We must catch up with them, quick.
- In the car!
541
01:12:50,167 --> 01:12:52,934
That�s it. We�re stuck in the sand.
Everybody out.
542
01:12:52,935 --> 01:12:53,975
What�s going on?
543
01:12:53,976 --> 01:12:55,736
Hey, guys, hurry-up,
get out of the car.
544
01:12:55,737 --> 01:12:59,150
Come on. Come on, push!
545
01:13:00,519 --> 01:13:03,507
It�s done. In the car, quick.
546
01:13:29,316 --> 01:13:31,051
They've disappeared.
547
01:13:31,052 --> 01:13:34,779
Dammit. Where have the
ugly bastards gone?
548
01:13:34,780 --> 01:13:39,049
Well, we�re screwed. I�m really fed up
with you and your African campaigns.
549
01:13:39,050 --> 01:13:41,583
I�m sitting down in the shade.
550
01:13:42,766 --> 01:13:45,793
What�s happening to you?
551
01:13:49,835 --> 01:13:52,485
Hey, they got away this way.
552
01:14:30,685 --> 01:14:32,396
OK, I�ve got to finish my work
with the lady.
553
01:14:32,397 --> 01:14:35,054
Number Four, take care
of those who would disturb us.
554
01:14:35,055 --> 01:14:37,919
All right. Now!
You this way, and you that way.
555
01:14:37,920 --> 01:14:40,456
Believe me, you�re going to
tell me where the plane is.
556
01:14:49,808 --> 01:14:55,323
Guys, there�s mayhem in the air.
Trust to my nose.
557
01:14:57,754 --> 01:15:02,153
This is too deserted to be honest.
Here, park there.
558
01:15:08,496 --> 01:15:10,310
A diplomat has more than
one trick in his briefcase.
559
01:15:10,311 --> 01:15:12,532
We�re going to send them
an official letter. Come on.
560
01:16:03,438 --> 01:16:05,357
Careful... Let�s go!
561
01:16:13,055 --> 01:16:15,071
Come on, hurry up, split!
562
01:16:22,667 --> 01:16:24,425
Those little craftsmen of crime
wanted to play stupid,
563
01:16:24,426 --> 01:16:26,659
they�ll see what attacking
a technocrat will cost them.
564
01:16:54,921 --> 01:16:57,297
Hey, stupid! Watch out!
565
01:17:19,800 --> 01:17:22,505
Brain! It�s up to you and me.
566
01:17:22,506 --> 01:17:24,270
Now we�ve got you, don�t we, Brain?
567
01:17:24,271 --> 01:17:26,420
You can�t attack diplomacy
without any consequences.
568
01:17:26,421 --> 01:17:28,445
Hands up!
569
01:17:30,288 --> 01:17:32,471
Number four! Take the
little rabid girl away, now.
570
01:17:33,561 --> 01:17:34,967
Come on, take her away.
571
01:17:34,968 --> 01:17:38,478
And you, little diplomat,
come this way. Come on, move.
572
01:17:52,952 --> 01:17:55,793
And now, who�s turn is it?
573
01:17:57,103 --> 01:17:59,913
Mind the cops, guys!
574
01:18:55,392 --> 01:18:58,777
- That, one day or another...
- ... was meant to happen.
575
01:18:58,778 --> 01:19:00,835
Oh, my darling, you can
ask me anything.
576
01:19:00,836 --> 01:19:03,225
- Well, I�ll ask for the plan.
- What?
577
01:19:04,297 --> 01:19:06,796
Bravo, Gentlemen, bravo.
578
01:19:09,782 --> 01:19:13,271
Come on. Compliments, Gentlemen.
You are good people.
579
01:19:13,272 --> 01:19:15,161
We need a lot of men like you.
580
01:19:15,162 --> 01:19:17,419
- Commissioner!
- Yes. What is it?
581
01:19:19,412 --> 01:19:22,597
Commissioner. There�s a cigarette
worth a billion in this pack.
582
01:19:22,598 --> 01:19:25,029
- But...
- Catch, Commissioner.
583
01:19:25,030 --> 01:19:28,157
Thank you. I know all about it.
584
01:19:28,158 --> 01:19:30,986
I�ll put it in a safe place.
Goodbye, Gentlemen, goodbye.
585
01:19:33,479 --> 01:19:35,085
But he got away with our plan.
586
01:19:35,086 --> 01:19:38,447
Can you believe this?
What about our 50 percent?
587
01:19:38,448 --> 01:19:41,290
- We�ll take it back. - You�re crazy:
we�re not messing with the Police.
588
01:19:41,291 --> 01:19:43,658
No, but we can talk.
Commissioner!
589
01:19:43,659 --> 01:19:46,450
Commissioner!
590
01:19:46,451 --> 01:19:48,564
And thanks again.
591
01:19:51,486 --> 01:19:54,259
- What shall we do then?
- We must catch up with them.
592
01:19:54,335 --> 01:19:58,202
- In the car, quick!
- Give me the crank.
593
01:20:27,479 --> 01:20:29,876
Well, darling, when shall
we have that drink?
594
01:20:29,877 --> 01:20:33,561
Just after the word " End ".
595
01:20:34,815 --> 01:20:40,670
Translation:
Goupil66, June 2012
50057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.