All language subtitles for Laputa - Castle in the Sky (ENG)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,539 --> 00:00:11,476
TOKUMA SHOTEN presents
© 1986 Nibariki - Tokuma Shoten
2
00:01:47,474 --> 00:01:48,634
Pirates!
3
00:01:49,008 --> 00:01:50,407
It's a raid!
4
00:02:15,969 --> 00:02:18,904
Hold them off!
Get down on the floor.
5
00:02:45,999 --> 00:02:47,489
It's tear gas!
6
00:02:58,411 --> 00:03:01,642
What are you waiting for!
Break it down!
7
00:03:10,857 --> 00:03:11,881
Where'd she go?
8
00:03:13,393 --> 00:03:14,382
She's here!
9
00:03:15,728 --> 00:03:17,821
She's hiding out here.
10
00:03:18,631 --> 00:03:20,895
Well, get her!
11
00:03:21,901 --> 00:03:24,233
Mama, I'm falling!
12
00:03:25,305 --> 00:03:28,274
There's the stone.
Quick, go next door!
13
00:03:28,675 --> 00:03:30,700
The crystal.
14
00:03:39,085 --> 00:03:41,212
There goes the crystal.
15
00:03:52,131 --> 00:04:00,470
LAPUTA: Castle in the Sky
16
00:04:00,573 --> 00:04:05,374
Executive Producer
Yasuyoshi TOKUMA
17
00:04:29,535 --> 00:04:34,939
Music by
Joe HISAISHI
18
00:05:14,314 --> 00:05:16,748
Production
Studio Ghibli
19
00:05:16,849 --> 00:05:19,249
Producer
Isao TAKAHATA
20
00:05:23,923 --> 00:05:30,761
Original story written and directed by
Hayao MIYAZAKI
21
00:06:21,981 --> 00:06:23,972
Two meatballs, please.
22
00:06:24,283 --> 00:06:26,012
Working late?
23
00:06:26,119 --> 00:06:28,451
We're finally busy again.
24
00:06:29,288 --> 00:06:30,448
Still working?
25
00:06:41,968 --> 00:06:42,957
What's that?
26
00:06:51,077 --> 00:06:52,066
A person!
27
00:07:46,165 --> 00:07:47,154
Pazu!
28
00:07:47,633 --> 00:07:51,069
What are you up to?
Where's my dinner?
29
00:07:51,170 --> 00:07:52,159
Boss!
30
00:07:53,139 --> 00:07:55,073
A girl fell from the sky.
31
00:08:14,961 --> 00:08:16,986
Boss, she fell from the sky.
32
00:08:19,999 --> 00:08:22,160
Darn old clunker.
33
00:08:22,735 --> 00:08:24,600
Boss! A girl.
34
00:08:24,704 --> 00:08:26,729
Close the second valve!
35
00:08:35,948 --> 00:08:38,815
Ouch!
Pazu, toss me a wrench.
36
00:08:43,689 --> 00:08:45,418
I can't let go. You do it.
37
00:08:46,092 --> 00:08:47,992
Don't make them wait.
38
00:08:50,930 --> 00:08:52,921
Keep a steady hand.
39
00:09:10,616 --> 00:09:11,640
Brake!
40
00:09:24,130 --> 00:09:25,119
Any luck?
41
00:09:25,231 --> 00:09:27,631
No silver, no tin even.
42
00:09:28,200 --> 00:09:29,997
All that wasted work.
43
00:09:30,303 --> 00:09:32,635
Should try the east vein.
44
00:09:33,372 --> 00:09:35,363
That's riddled with old holes
45
00:09:35,508 --> 00:09:37,442
Have to start over
46
00:09:37,743 --> 00:09:39,574
Time to go home...
47
00:09:52,792 --> 00:09:55,386
Shut down the boiler
Call it a day.
48
00:09:55,494 --> 00:09:57,394
I'll go under at this rate.
49
00:10:01,968 --> 00:10:05,062
Oil the clunker, Pazu.
50
00:10:21,187 --> 00:10:24,850
Mama, I can't see a thing.
It's too dark.
51
00:10:25,091 --> 00:10:26,854
I hope you really looked!
52
00:10:27,627 --> 00:10:30,289
All right. We'll wait for daylight
53
00:13:10,689 --> 00:13:14,557
Hi How are you feeling?
Hold on there: :.
54
00:13:21,600 --> 00:13:24,694
I'm Pazu. I live by myself
55
00:13:25,738 --> 00:13:27,330
They eat a fter I play.
56
00:13:37,650 --> 00:13:40,483
So you are human a fter all.
57
00:13:40,853 --> 00:13:43,686
I was a fraid you were an angel.
58
00:13:44,323 --> 00:13:48,191
Thanks for helping me.
I'm Sheeta.
59
00:13:48,761 --> 00:13:52,959
Sheeta, nice name. You fell
from the sky. A bit scary.
60
00:13:53,866 --> 00:13:57,233
That's right. Why am I still alive?
61
00:13:57,970 --> 00:13:59,870
I fell from the airship.
62
00:14:00,172 --> 00:14:01,469
Don't you remember?
63
00:14:08,347 --> 00:14:09,871
Say, can I see that?
64
00:14:11,016 --> 00:14:12,005
This?
65
00:14:15,721 --> 00:14:18,383
It's been in my family forever
66
00:14:19,725 --> 00:14:22,193
Lt's beautiful...
Wait.
67
00:14:34,006 --> 00:14:34,995
Watch this!
68
00:14:57,696 --> 00:15:00,062
So it wasn't the stone a fter all.
69
00:15:23,088 --> 00:15:24,077
Oh, no! Pazu!
70
00:15:26,759 --> 00:15:27,748
Are you OK?
71
00:15:27,860 --> 00:15:29,020
Yeah. Are you?
72
00:15:29,128 --> 00:15:31,221
I'm fine. Sorry, did it hurt?
73
00:15:31,330 --> 00:15:34,731
No, my head's harder
than my boss's fists
74
00:15:41,173 --> 00:15:43,073
The pot's still boiling
75
00:15:43,175 --> 00:15:44,938
Hungry? Let's eat
76
00:15:45,344 --> 00:15:46,777
Wash up over there.
77
00:15:49,682 --> 00:15:50,774
There's a towel.
78
00:15:50,883 --> 00:15:51,941
Thank you.
79
00:16:10,803 --> 00:16:11,861
Laputa...
80
00:16:15,975 --> 00:16:18,944
Sheeta!
Where are you?
81
00:16:28,320 --> 00:16:30,845
My father took that picture.
82
00:16:31,824 --> 00:16:33,849
Laputa, an island in the sky.
83
00:16:34,493 --> 00:16:36,017
An island in the sky... ?
84
00:16:36,128 --> 00:16:38,119
They say it's only a myth. .
85
00:16:39,164 --> 00:16:40,927
But my father saw it...
86
00:17:19,071 --> 00:17:20,902
That's when he took it.
87
00:17:21,507 --> 00:17:26,604
There's a Laputa in Gulliver's
Travels: but Swift made it up
88
00:17:26,745 --> 00:17:28,337
Dad drew this.
89
00:17:29,181 --> 00:17:33,618
He said the abandoned palace
was full of treasure.
90
00:17:33,886 --> 00:17:35,945
But nobody believed him.
91
00:17:38,490 --> 00:17:40,890
Until he died, they called him a liar.
92
00:17:47,232 --> 00:17:49,757
But my father never lied.
93
00:17:50,602 --> 00:17:54,766
I m building a real plane.
I'm going to find Laputa...
94
00:18:05,851 --> 00:18:08,217
A real automobile. .
95
00:18:08,320 --> 00:18:09,981
They re pirates!
96
00:18:11,123 --> 00:18:12,920
They attacked the airship.
97
00:18:14,093 --> 00:18:15,458
Are they a fter you?
98
00:18:16,095 --> 00:18:17,084
Quick!
99
00:18:23,535 --> 00:18:24,524
Morning!
100
00:18:24,670 --> 00:18:25,967
Hey, wait!
101
00:18:26,939 --> 00:18:28,338
We're in a rush.
102
00:18:28,874 --> 00:18:30,808
Have you seen a girl?
103
00:18:31,543 --> 00:18:34,808
Sure, yesterday...
The boss's kid, Madge: :.
104
00:18:35,814 --> 00:18:37,042
Go away!
105
00:18:40,686 --> 00:18:42,313
They're looking for you.
106
00:18:43,322 --> 00:18:45,290
Louis, a girl's dress!
107
00:18:45,424 --> 00:18:48,916
What! She was disguised!
Tell mama!
108
00:18:56,602 --> 00:18:57,967
No, I haven't.
109
00:18:58,070 --> 00:19:01,471
A cute little girl
... brown hair, braids...
110
00:19:03,041 --> 00:19:04,406
Boss!
111
00:19:06,111 --> 00:19:08,011
About that age
112
00:19:13,552 --> 00:19:14,849
That's her!
113
00:19:18,824 --> 00:19:21,258
They're pirates, chasing her!
114
00:19:24,730 --> 00:19:26,960
Pirates! Lemme see!
115
00:19:28,634 --> 00:19:30,534
Not one step closer.
116
00:19:31,803 --> 00:19:33,270
Hand her over.
117
00:19:34,106 --> 00:19:35,164
Dola's clan.
118
00:19:35,274 --> 00:19:37,970
Go home. Just poor folk here
119
00:19:39,044 --> 00:19:40,033
Ma'am?
120
00:19:40,145 --> 00:19:41,237
Scoot out the back.
121
00:19:41,346 --> 00:19:42,506
I want to fight.
122
00:19:43,015 --> 00:19:44,812
They've got weapons!
123
00:19:46,718 --> 00:19:48,345
What a nice girl. Protect her.
124
00:19:52,157 --> 00:19:53,818
You refuse to step aside?
125
00:19:53,926 --> 00:19:55,791
Use your fists.
126
00:19:55,894 --> 00:19:57,418
Could be interesting
127
00:19:58,830 --> 00:20:00,127
Get him, brother
128
00:20:12,344 --> 00:20:14,642
Show your stuf f.
129
00:20:23,088 --> 00:20:24,419
Wow...
130
00:20:27,092 --> 00:20:29,060
Who's going to mend that shirt?
131
00:20:47,479 --> 00:20:49,140
You can beat him!
132
00:20:56,421 --> 00:20:58,048
Go! Go!
133
00:21:24,583 --> 00:21:27,780
Think you can fool me?
After them!
134
00:21:36,328 --> 00:21:37,317
Climb on!
135
00:21:40,899 --> 00:21:41,888
There you go
136
00:21:43,835 --> 00:21:45,996
Playing hooky for a date?
137
00:21:46,104 --> 00:21:47,696
Bad guys a fter us...
138
00:21:51,310 --> 00:21:52,299
The Dola clan
139
00:21:52,411 --> 00:21:53,969
Pirates?
140
00:21:54,079 --> 00:21:55,910
Take us to the next town.
The police!
141
00:21:56,014 --> 00:21:58,278
You're on. Stoke the fire
142
00:22:05,157 --> 00:22:06,146
Mama!
143
00:22:09,728 --> 00:22:12,492
You idiots! Hurry up and get on!
144
00:22:12,631 --> 00:22:14,997
What? But the girl's...
145
00:22:15,233 --> 00:22:17,064
She slipped out the back door.
146
00:22:17,169 --> 00:22:18,295
Get moving!
147
00:22:19,037 --> 00:22:20,095
Brother!
148
00:22:20,605 --> 00:22:22,129
Wait!
149
00:22:48,667 --> 00:22:50,658
They're catching up, more steam!
150
00:22:52,003 --> 00:22:53,868
Can't you go any faster?
151
00:22:54,406 --> 00:22:56,135
She's an old-timer.
152
00:22:59,277 --> 00:23:00,676
Move over!
153
00:23:10,055 --> 00:23:12,080
Mama, I'm falling!
154
00:23:27,072 --> 00:23:29,563
More steam!
155
00:23:32,110 --> 00:23:33,634
Here we go!
156
00:23:34,413 --> 00:23:35,607
Sheeta, over here
157
00:23:37,749 --> 00:23:39,011
Stoke the fire.
158
00:23:50,061 --> 00:23:52,052
Don't give up!
159
00:23:59,137 --> 00:24:01,503
Push! Push, I tell you!
160
00:24:13,051 --> 00:24:14,575
Not so fast!
161
00:24:19,324 --> 00:24:23,522
Don't let them escape!
Dump this over the side!
162
00:24:27,065 --> 00:24:28,293
Go, go, go!
163
00:24:28,400 --> 00:24:29,389
I'll do it.
164
00:24:29,501 --> 00:24:30,866
No, let me.
165
00:24:37,275 --> 00:24:38,264
Wait!
166
00:24:43,114 --> 00:24:44,741
It's them... what'll we do?
167
00:24:44,850 --> 00:24:47,318
I refuse to give up. Move!
168
00:25:02,267 --> 00:25:05,566
This is a surprise. If it isn't the army.
169
00:25:11,409 --> 00:25:16,676
These kids need help!
They've got pirates a fter them.
170
00:25:27,492 --> 00:25:28,481
Sheeta?
171
00:25:29,394 --> 00:25:30,452
Good bye
172
00:25:30,962 --> 00:25:31,951
Wait!
173
00:25:34,699 --> 00:25:36,189
Sheeta!
174
00:25:36,935 --> 00:25:38,425
Halt or I'll shoot
175
00:25:44,409 --> 00:25:45,501
An armored train.
176
00:25:45,610 --> 00:25:47,237
Who cares! Smash it!
177
00:25:49,915 --> 00:25:51,712
What is it, Sheeta!
178
00:25:52,050 --> 00:25:53,483
Stay away!
179
00:26:34,826 --> 00:26:35,918
They're gonna fall!
180
00:26:36,027 --> 00:26:38,518
Quiet. Watch closely.
181
00:27:03,421 --> 00:27:04,479
We're floating!
182
00:27:10,895 --> 00:27:13,159
Look! Lt's that crystal!
183
00:27:15,567 --> 00:27:18,798
It was the stone after all!
Amazing!
184
00:27:35,420 --> 00:27:37,479
We'll float all the way down.
185
00:27:44,362 --> 00:27:46,227
Amazing! I want it!
186
00:27:46,364 --> 00:27:47,661
Shoot!
187
00:27:56,041 --> 00:27:59,067
I have to get that amazing stone!
188
00:28:21,700 --> 00:28:22,530
Lt's fading. .
189
00:28:22,634 --> 00:28:23,896
Hey, wait!
190
00:28:32,844 --> 00:28:35,074
Just like when you landed
191
00:28:37,649 --> 00:28:39,617
The opening looks so tiny.
192
00:28:40,218 --> 00:28:44,154
I hope the Boss and the engineer
aren't in any trouble.
193
00:28:44,255 --> 00:28:47,452
Aw, don't worry.
Miners aren't exactly wimps
194
00:28:47,559 --> 00:28:49,652
Let's find the way out.
195
00:28:52,564 --> 00:28:56,762
These mines are ancient.
Tunnels everywhere.
196
00:29:11,916 --> 00:29:14,612
I m so happy I was starving
197
00:29:15,186 --> 00:29:18,155
I've still got an apple and some candy.
198
00:29:18,923 --> 00:29:22,950
It's like you have a magical bag
that holds everything.
199
00:29:37,242 --> 00:29:40,302
Gondoa? That's so far north.
200
00:29:40,411 --> 00:29:43,642
Yes. Both my parents died,
but they left me
201
00:29:43,748 --> 00:29:47,844
the house and the fields,
so I was getting by alone. .
202
00:30:10,308 --> 00:30:12,833
The guys with dark glasses
kidnapped you.
203
00:30:13,478 --> 00:30:15,105
That guy was one of them?
204
00:30:16,314 --> 00:30:19,283
Who can they be,
calling in the army?
205
00:30:20,885 --> 00:30:23,649
The Dolas and the other guys,
all want the stone
206
00:30:23,988 --> 00:30:28,254
But I had no idea it
had mysterious powers
207
00:30:29,627 --> 00:30:34,894
It was always in our family.
Mother left it to me when she died
208
00:30:35,466 --> 00:30:38,594
She warned me never to show it
or give it to anyone.
209
00:30:41,940 --> 00:30:44,204
We're both orphans, aren't we?
210
00:30:44,309 --> 00:30:47,870
I'm sorry I dragged
you into all of this.
211
00:30:47,979 --> 00:30:51,574
When you fell from the sky
my heart was racing
212
00:30:51,749 --> 00:30:54,183
I knew something
wonderful had begun.
213
00:31:08,900 --> 00:31:11,232
Little demons... little demons.
214
00:31:11,569 --> 00:31:14,265
Uncle Pom! He's really great
215
00:31:14,372 --> 00:31:15,361
Uncle Pom
216
00:31:16,574 --> 00:31:18,269
We've lost our way.
217
00:31:18,643 --> 00:31:21,976
Now that little demon
sure looks like Pazu...
218
00:31:22,981 --> 00:31:26,747
with a little girl demon beside him.
219
00:31:26,851 --> 00:31:28,876
Pirates are a fter us.
220
00:31:29,754 --> 00:31:31,415
And the army
221
00:31:33,858 --> 00:31:35,985
How very extraordinary...
222
00:31:46,804 --> 00:31:48,704
Drink up.
223
00:31:48,806 --> 00:31:49,795
Thank you.
224
00:31:50,875 --> 00:31:53,469
Have you always lived underground?
225
00:31:55,079 --> 00:32:00,346
Why no, no. The rocks have
been astir...
226
00:32:00,618 --> 00:32:03,553
That's when I like to be down here.
227
00:32:03,655 --> 00:32:04,986
The rocks astir...?
228
00:32:16,634 --> 00:32:19,262
Rocks speak very softly...
229
00:32:53,204 --> 00:32:54,364
Wonderful. .
230
00:32:55,173 --> 00:32:56,834
Look up.
231
00:33:08,886 --> 00:33:11,116
They were ordinary rocks until. .
232
00:33:11,622 --> 00:33:12,646
How pretty.
233
00:33:12,757 --> 00:33:15,555
Here, let me show you...
234
00:33:26,204 --> 00:33:27,432
It's gone.
235
00:33:27,538 --> 00:33:31,167
These rocks contain Volucite
236
00:33:31,275 --> 00:33:32,503
Volucite?
237
00:33:35,013 --> 00:33:39,712
As soon as it's exposed to the air,
it becomes ordinary stone.
238
00:33:45,456 --> 00:33:46,616
It's glowing.
239
00:33:47,825 --> 00:33:52,387
Oh, my gracious!
That's a Volucite crystal, my dear.
240
00:33:53,097 --> 00:33:55,964
I've never seen one before.
241
00:33:58,603 --> 00:34:01,197
That's why the rocks were stirring.
242
00:34:01,439 --> 00:34:03,964
This stone has mysterious powers.
243
00:34:05,476 --> 00:34:10,709
I thought only Laputans knew
how to make Volucite crystals.
244
00:34:11,182 --> 00:34:12,547
Laputans...
245
00:34:13,084 --> 00:34:16,576
They used Volucite to send
a magnificent island alof t...
246
00:34:16,888 --> 00:34:20,949
Laputa did exist, Sheeta!
It really did!
247
00:34:21,426 --> 00:34:24,418
Does the island still exist?
248
00:34:26,330 --> 00:34:27,422
Uncle Pom?
249
00:34:28,166 --> 00:34:32,899
Dear, would you mind covering the
stone? Its power overwhelms me.
250
00:34:36,574 --> 00:34:38,235
What's wrong...
251
00:34:48,553 --> 00:34:50,817
My grandfather told me.
252
00:34:51,422 --> 00:34:55,950
The rocks shif t when
Laputa floats overhead.
253
00:34:56,127 --> 00:34:59,756
If you went up to the sky then,
you'd find Laputa!
254
00:35:00,164 --> 00:35:02,462
My father was telling the truth!
255
00:35:03,668 --> 00:35:05,795
Young lady: :.
256
00:35:10,408 --> 00:35:13,138
Your stone is most powerful...
257
00:35:13,578 --> 00:35:17,981
I know it as one who has
spoken to rocks all my life.
258
00:35:18,616 --> 00:35:25,215
A stone so powerful brings happiness,
but it can also bring misery.
259
00:35:27,258 --> 00:35:30,557
What's more,
your stone is the work of men.
260
00:35:30,995 --> 00:35:33,486
I just thought I should...
261
00:35:34,565 --> 00:35:36,226
It's not true!
262
00:35:36,334 --> 00:35:39,497
That stone's already
saved Sheeta twice!
263
00:35:40,004 --> 00:35:43,303
Amazing! Laputa really does exist!
264
00:35:52,450 --> 00:35:53,576
It's gone.
265
00:35:53,684 --> 00:35:55,652
Let's go back to the ship
266
00:35:55,786 --> 00:35:59,722
When it's this quiet,
it's best to stay put
267
00:36:01,893 --> 00:36:03,224
I'm hungry: :.
268
00:36:05,129 --> 00:36:06,926
It's all clear Let's go.
269
00:36:07,698 --> 00:36:09,256
Thank you, grandpa.
270
00:36:09,367 --> 00:36:10,994
Look af ter yourselves.
271
00:36:30,521 --> 00:36:33,012
Look at those clouds!
272
00:36:48,773 --> 00:36:53,073
Beyond those clouds is an island
we've only dreamed of.
273
00:36:55,279 --> 00:36:58,715
Here I come! I know
I'm going to find Laputa!
274
00:36:58,816 --> 00:36:59,805
Pazu...
275
00:37:00,851 --> 00:37:02,785
I haven't told you everything.
276
00:37:04,755 --> 00:37:09,055
My family had a mysterious
ancient name which came
277
00:37:09,427 --> 00:37:11,224
with this stone.
278
00:37:12,730 --> 00:37:17,190
My name is Lucita,
Lucita Toelle Ur...
279
00:37:17,768 --> 00:37:18,792
Laputa...
280
00:37:18,970 --> 00:37:19,959
Laputa...
281
00:37:20,972 --> 00:37:22,064
So you mean.
282
00:37:25,643 --> 00:37:27,372
It's the army! Run!
283
00:37:32,917 --> 00:37:33,906
Underground!
284
00:37:36,687 --> 00:37:37,619
Don't move!
285
00:37:38,155 --> 00:37:39,213
How dare you!
286
00:37:41,192 --> 00:37:43,160
Pazu!
Let me go!
287
00:37:45,563 --> 00:37:46,962
Pazu! Pazu!
288
00:37:50,334 --> 00:37:51,562
We've apprehended them
289
00:37:51,769 --> 00:37:52,758
So much trouble
290
00:38:27,972 --> 00:38:29,439
Open up, open up!
291
00:38:34,979 --> 00:38:35,968
Sheeta...
292
00:38:40,484 --> 00:38:43,112
Company, fall in!
293
00:39:13,517 --> 00:39:14,506
Shape up!
294
00:39:15,252 --> 00:39:18,415
Squeeze the brat!
: :. She'll talk!
295
00:39:18,956 --> 00:39:21,049
Spoken like a man in uniform
296
00:39:21,559 --> 00:39:24,289
In your haste,
you risk everything.
297
00:39:24,795 --> 00:39:30,028
If we'd mobilized the army sooner,
Dola wouldn't have had a chance.
298
00:39:31,068 --> 00:39:33,832
She managed to decipher
your third-rate code
299
00:39:34,138 --> 00:39:35,127
How dare you!
300
00:39:35,239 --> 00:39:37,639
My organization will handle this
301
00:39:38,709 --> 00:39:42,645
You concentrate on mobilizing
the troops when the time is ripe.
302
00:39:44,648 --> 00:39:48,379
Muska! Remember, I command
the search for Laputa!
303
00:39:49,286 --> 00:39:53,848
Of course But I have my
orders from the government
304
00:39:57,161 --> 00:39:59,823
That pencil-pushing upstart!
305
00:40:17,281 --> 00:40:18,407
Have a nice rest?
306
00:40:19,083 --> 00:40:21,483
Where's Pazu? Let me see him!
307
00:40:21,585 --> 00:40:23,246
No interest in pretty clothes?
308
00:40:23,954 --> 00:40:28,448
Don't fret about Pazu. His
stubborn head is harder than mine
309
00:40:29,026 --> 00:40:32,018
Come, I have something
to show you.
310
00:40:46,944 --> 00:40:47,968
Enter.
311
00:41:07,031 --> 00:41:08,020
What is it...
312
00:41:08,666 --> 00:41:12,067
A mechanical soldier with vast
destructive power
313
00:41:12,403 --> 00:41:16,965
Had he not fallen from the sky,
no one would have believed in Laputa
314
00:41:33,824 --> 00:41:36,793
He's not of this earth.
315
00:41:37,228 --> 00:41:39,958
Our science can't even identify
316
00:41:40,364 --> 00:41:43,162
what material he's made of.
317
00:41:44,134 --> 00:41:46,932
Look...
Don't be afraid.
318
00:41:47,171 --> 00:41:49,002
He's long dead
319
00:41:55,980 --> 00:41:56,969
Look at that.
320
00:42:03,020 --> 00:42:06,285
This insignia was carved on
your fireplace
321
00:42:07,391 --> 00:42:08,517
It's on this stone, too.
322
00:42:09,894 --> 00:42:12,692
The stone works
only in your hands.
323
00:42:15,399 --> 00:42:21,531
It will protect you and
guide you back to Laputa.
324
00:42:21,972 --> 00:42:24,304
I know nothing of this!
325
00:42:25,175 --> 00:42:29,202
Take it if you like
Just leave us alone...
326
00:42:33,584 --> 00:42:38,078
You imagine Laputa's
like Treasure Island...
327
00:42:38,689 --> 00:42:42,455
Fearsome powers
thrust Laputa into orbit.
328
00:42:42,560 --> 00:42:45,723
Their dreaded empire
once ruled the earth!
329
00:42:47,898 --> 00:42:51,197
Even you can appreciate
that when such an entity
330
00:42:51,468 --> 00:42:55,097
roams the skies,
it threatens Peace.
331
00:42:55,906 --> 00:42:57,737
I need your cooperation.
332
00:42:58,742 --> 00:43:03,543
You must know how to make
the stone guide us to Laputa.
333
00:43:04,248 --> 00:43:07,911
I really don't know!
Please let me see Pazu!
334
00:43:08,986 --> 00:43:14,925
I intend no harm,
but his fate rests with you.
335
00:43:17,628 --> 00:43:23,294
The boy goes free
if you assist us, Lucita. .
336
00:43:23,867 --> 00:43:25,732
... Toelle Ur Laputa.
337
00:43:27,404 --> 00:43:28,564
But how: :.
338
00:43:29,173 --> 00:43:32,233
Ur means ruler in Laputan,
Toelle means True,
339
00:43:32,776 --> 00:43:36,576
Queen Lucita, rightful heir
to the Laputan throne
340
00:43:56,600 --> 00:43:57,589
Out!
341
00:44:00,771 --> 00:44:01,760
Sheeta
342
00:44:02,172 --> 00:44:03,639
Pazu, are you hurt?
343
00:44:03,741 --> 00:44:06,733
I'm fine. You? Did they
do anything horrible?
344
00:44:06,877 --> 00:44:10,074
My dear Pazu, we misjudged you.
Accept our apologies.
345
00:44:10,914 --> 00:44:13,075
We didn t know how gallantly
346
00:44:13,617 --> 00:44:16,085
you protected her from the pirates.
347
00:44:16,253 --> 00:44:17,584
Sheeta, what did you...
348
00:44:18,355 --> 00:44:21,518
Pazu, I beg you,
forget about Laputa.
349
00:44:22,893 --> 00:44:23,882
What!
350
00:44:24,128 --> 00:44:29,293
Sheeta will aid us in our
search for Laputa.
351
00:44:29,700 --> 00:44:32,794
I understand how you feel,
but forget about her
352
00:44:33,103 --> 00:44:34,798
Is this true, Sheeta? But we...
353
00:44:35,339 --> 00:44:37,500
I'm sorry for all the trouble. .
354
00:44:37,641 --> 00:44:39,632
I'll never forget you
355
00:44:40,277 --> 00:44:41,642
I can't believe it...
356
00:44:42,312 --> 00:44:43,904
Sheeta, we swore!
357
00:44:44,348 --> 00:44:45,337
Good bye
358
00:44:45,449 --> 00:44:46,347
Sheeta!
359
00:44:46,884 --> 00:44:48,078
Wait, Sheeta!
360
00:44:48,185 --> 00:44:50,346
Be reasonable. Act like a man.
361
00:44:51,822 --> 00:44:52,982
Sheeta!
362
00:45:01,131 --> 00:45:05,090
Here's a token of our gratitude.
It's yours.
363
00:45:42,606 --> 00:45:46,406
Only you can recall the words
that will waken this stone: :.
364
00:45:47,611 --> 00:45:50,603
If you keep your promise,
you, too, shall be free.
365
00:45:56,820 --> 00:45:57,912
Pazu...
366
00:46:18,142 --> 00:46:21,908
Mama it's Pazu! He's back!
367
00:46:24,047 --> 00:46:25,036
Pazu
368
00:46:26,416 --> 00:46:29,317
We were so worried.
You just disappeared.
369
00:46:31,288 --> 00:46:32,482
And the girl?
370
00:46:32,589 --> 00:46:33,715
Forget it
371
00:46:36,059 --> 00:46:37,048
Pazu!
372
00:47:11,495 --> 00:47:13,224
Let me go!
What are you doing!
373
00:47:14,198 --> 00:47:15,927
Put a lid on it!
374
00:47:16,466 --> 00:47:18,434
Nice place you got, kid.
375
00:47:18,769 --> 00:47:19,861
Get out!
376
00:47:21,972 --> 00:47:23,200
This is my house!
377
00:47:24,441 --> 00:47:26,602
Oh, come of fit.
378
00:47:26,743 --> 00:47:29,473
Can't even protect a little girl...
379
00:47:30,013 --> 00:47:31,503
He's got gold!
380
00:47:32,149 --> 00:47:34,811
Sold her for money, huh.
381
00:47:34,918 --> 00:47:36,818
No! I wouldn't do that!
382
00:47:36,920 --> 00:47:40,219
You let them pay you of f...
383
00:47:41,024 --> 00:47:43,049
Sheeta told me to. .
384
00:47:44,194 --> 00:47:45,183
So...
385
00:47:46,663 --> 00:47:49,223
So you gave in and crawled home.
386
00:47:49,867 --> 00:47:51,698
You call yourself a man!
387
00:47:53,003 --> 00:47:55,904
You talk big,
but you're a fter Sheeta too.
388
00:47:56,340 --> 00:48:00,902
But of course, we're pirates.
Pirates hunt for treasure.
389
00:48:01,845 --> 00:48:05,906
They're the strange ones.
What's the girl to them?
390
00:48:10,454 --> 00:48:13,912
You think she'll get out alive?
391
00:48:18,829 --> 00:48:21,389
Sheeta told you to leave?
392
00:48:21,498 --> 00:48:24,934
They threatened her,
so she tried to save you.
393
00:48:25,202 --> 00:48:27,136
How do you know, mama?
394
00:48:27,604 --> 00:48:30,232
50 years of being a woman.
395
00:48:30,340 --> 00:48:34,276
She steels her heart
to save her man. How touching.
396
00:48:34,378 --> 00:48:36,573
Reminds me of my youth: :.
397
00:48:37,481 --> 00:48:40,780
You boys want to marry,
look for one like her.
398
00:48:42,586 --> 00:48:44,952
So... that girl...
Will grow up to be mama?
399
00:48:56,333 --> 00:48:58,198
Don't even bother switching codes...
400
00:49:00,304 --> 00:49:01,794
Calling the battle cruiser...?
401
00:49:11,214 --> 00:49:14,877
They'll pack her up and take off.
Time is short.
402
00:49:15,419 --> 00:49:17,319
Dinner's over. Move out.
403
00:49:17,421 --> 00:49:18,888
Yes, mama.
404
00:49:21,425 --> 00:49:22,949
Going a fter Sheeta?
405
00:49:23,126 --> 00:49:25,458
I want the crystal, not the girl.
406
00:49:25,595 --> 00:49:29,122
The stone's no good
without her
407
00:49:29,800 --> 00:49:32,132
Can't I go with you, Ma'am?
408
00:49:32,736 --> 00:49:34,135
I have to help Sheeta!
409
00:49:34,571 --> 00:49:38,132
Not so fast. Do it on
your own nickel
410
00:49:38,575 --> 00:49:42,511
You're right, if I was clever
and strong, I could've defended her.
411
00:49:42,779 --> 00:49:44,804
Please, I don't care about treasure.
412
00:49:45,782 --> 00:49:46,771
Listen to him: :.
413
00:49:46,883 --> 00:49:47,872
Shut up!
414
00:49:55,892 --> 00:49:58,793
But you could probably
help us with her.
415
00:50:00,864 --> 00:50:02,422
Leave all this behind?
416
00:50:02,532 --> 00:50:03,521
I know
417
00:50:03,633 --> 00:50:04,998
You sure?
418
00:50:05,102 --> 00:50:06,091
Yup!
419
00:50:07,704 --> 00:50:09,365
You've got 40 seconds.
420
00:50:18,715 --> 00:50:19,977
Be well.
421
00:50:28,492 --> 00:50:31,791
Tie this to your belt.
You boys wait on the ship.
422
00:51:04,094 --> 00:51:08,258
A magnificent vessel.
Has the girl come through?
423
00:51:08,365 --> 00:51:09,696
I need a little more time
424
00:51:10,233 --> 00:51:13,600
Forget it! We'll squeeze
it out of her up there.
425
00:51:13,837 --> 00:51:16,704
We depart at dawn, with the girl.
426
00:51:36,793 --> 00:51:39,421
Hurry up, it's almost dawn!
427
00:51:45,435 --> 00:51:46,424
Sheeta!
428
00:52:11,061 --> 00:52:13,256
Whatever shall we do...
429
00:52:16,066 --> 00:52:19,968
Sheeta, listen, I'm going
to teach you
430
00:52:20,504 --> 00:52:22,802
a magic spell for trouble
431
00:52:22,906 --> 00:52:23,895
A magic spell?
432
00:52:24,007 --> 00:52:27,408
Yes. These are old, old, old,
secret words.
433
00:52:37,387 --> 00:52:42,017
They mean
help me rekindle the light.
434
00:53:19,329 --> 00:53:20,557
Perfect.
435
00:53:27,671 --> 00:53:31,767
Just as the ancient books described.
This is the sacred light.
436
00:53:31,908 --> 00:53:32,897
Sacred light... ?
437
00:53:38,915 --> 00:53:41,975
What are the magic words?
Tell me.
438
00:54:03,673 --> 00:54:04,970
It's moving!
439
00:54:10,247 --> 00:54:11,908
The robot it's alive!
440
00:54:12,782 --> 00:54:13,840
Hello!
441
00:54:27,497 --> 00:54:28,759
Help!
442
00:54:34,204 --> 00:54:36,672
It's alive!
It's the robot!
443
00:54:44,347 --> 00:54:45,336
The robot?
444
00:54:58,161 --> 00:54:59,150
It's coming this way.
445
00:55:04,434 --> 00:55:05,423
Run!
446
00:55:12,742 --> 00:55:15,108
Retreat! Retreat!
447
00:55:17,113 --> 00:55:18,102
Incredible!
448
00:55:26,356 --> 00:55:27,584
I see!
449
00:55:29,759 --> 00:55:30,748
It's the light!
450
00:55:31,461 --> 00:55:34,259
The sacred light broke his seal!
451
00:55:35,131 --> 00:55:37,156
This is the way to Laputa! Come!
452
00:55:37,267 --> 00:55:38,256
No!
453
00:55:59,322 --> 00:56:00,311
He's going to fly!
454
00:56:53,042 --> 00:56:54,475
It's pointing to the sky...
455
00:56:59,482 --> 00:57:01,973
It's showing the way to Laputa
456
00:57:02,886 --> 00:57:04,285
Hurry!
457
00:57:04,788 --> 00:57:08,121
Use explosives!
But don't blow up the ship!
458
00:57:10,260 --> 00:57:12,353
Hello, hello, hello! What is this!
459
00:57:13,196 --> 00:57:14,185
Good.
460
00:57:14,297 --> 00:57:15,355
We're connected
461
00:57:16,199 --> 00:57:19,635
This is Colonel Muska
The robot's cut our lines
462
00:57:20,336 --> 00:57:23,134
I've assumed emergency command
463
00:57:23,506 --> 00:57:25,872
It's a fter the girl on the tower.
464
00:57:26,242 --> 00:57:28,176
Take it down on sight.
465
00:57:28,311 --> 00:57:31,371
Prepare to fire.
466
00:57:37,220 --> 00:57:39,051
Hurry!
Hurry up!
467
00:57:59,809 --> 00:58:00,798
Fire!
468
00:58:18,828 --> 00:58:19,954
Hurry!
469
00:58:23,266 --> 00:58:24,597
We did it
470
00:58:25,168 --> 00:58:26,465
Get the girl
471
00:58:30,874 --> 00:58:31,863
Is she dead?
472
00:58:32,141 --> 00:58:33,233
Get up!
473
00:58:35,945 --> 00:58:37,276
She just fainted.
474
00:58:37,380 --> 00:58:38,369
Stand!
475
00:58:39,716 --> 00:58:40,808
It moved: :.
476
00:59:30,700 --> 00:59:32,691
What's that! Must be a battle.
477
00:59:32,802 --> 00:59:33,791
Let's go, Ma'am!
478
00:59:33,903 --> 00:59:35,495
Captain, to you!
479
00:59:41,778 --> 00:59:43,575
Lower, Charles.
480
01:00:02,632 --> 01:00:04,600
Stop! Stop it!
481
01:00:04,834 --> 01:00:05,994
Please!
482
01:00:15,078 --> 01:00:17,672
Mama, Goliath's moving.
483
01:00:24,587 --> 01:00:28,148
We're going directly into
the crossfire Regroup!
484
01:00:28,257 --> 01:00:29,884
Look, there's Sheeta!
485
01:00:32,495 --> 01:00:33,587
Where?
486
01:00:33,696 --> 01:00:36,893
Straight ahead, she's
on top of that tower!
487
01:00:45,441 --> 01:00:48,706
This is a job for a woman!
Cover me
488
01:01:00,957 --> 01:01:02,618
Sheeta!
489
01:01:04,961 --> 01:01:06,451
I'm coming, Sheeta!
490
01:01:06,863 --> 01:01:08,091
Pazu!
491
01:01:10,166 --> 01:01:11,861
Fly closer, lady!
492
01:01:15,838 --> 01:01:16,862
Pazu!
493
01:01:18,174 --> 01:01:19,869
Let me go!
494
01:01:40,730 --> 01:01:41,822
Sheeta!
495
01:01:44,567 --> 01:01:45,659
Ma'am!
496
01:01:50,840 --> 01:01:52,171
Pazu
497
01:02:02,685 --> 01:02:03,947
Pazu!
498
01:02:24,240 --> 01:02:25,537
Climb!
499
01:02:31,914 --> 01:02:34,815
Last chance! Grab her on the fly!
500
01:02:36,719 --> 01:02:37,708
Pazu!
501
01:02:38,121 --> 01:02:39,110
Here goes!
502
01:02:41,891 --> 01:02:42,823
Move!
503
01:02:42,925 --> 01:02:43,823
Darn!
504
01:02:43,926 --> 01:02:44,893
Sheeta!
505
01:02:51,267 --> 01:02:53,201
What's Goliath up to!
506
01:02:59,709 --> 01:03:00,733
A smoke screen...
507
01:03:14,657 --> 01:03:16,648
Where's the robot!
508
01:03:17,059 --> 01:03:18,924
Destroyed. The girl went that way.
509
01:03:19,028 --> 01:03:20,017
What!
510
01:03:25,802 --> 01:03:29,135
Put out the fire!
Organize a search party!
511
01:03:43,820 --> 01:03:45,879
We haven't lost the sacred stone.
512
01:03:48,591 --> 01:03:50,582
Its light points to Laputa. .
513
01:03:52,094 --> 01:03:55,655
Inform the General, we'll depart
for Laputa as planned.
514
01:04:33,803 --> 01:04:34,963
How nice...
515
01:04:35,438 --> 01:04:39,465
I can't believe she'll
grow up to be just like mama...
516
01:04:44,614 --> 01:04:47,981
There's your valley...
Back where we started.
517
01:04:50,052 --> 01:04:52,350
Lady, please take us aboard
518
01:04:52,722 --> 01:04:57,557
Call me Captain! What use
are you without the crystal?
519
01:04:58,294 --> 01:04:59,352
We'll work.
520
01:04:59,495 --> 01:05:02,521
I want to see Laputa
for myself.
521
01:05:09,338 --> 01:05:13,536
Don't want any treasure, just
to see Laputa? Suspect motives
522
01:05:14,210 --> 01:05:16,303
for boarding a pirate ship.
523
01:05:16,812 --> 01:05:18,712
Are they coming with us, mama?
524
01:05:18,948 --> 01:05:21,610
One false move and
you're shark bait!
525
01:05:22,451 --> 01:05:25,716
Excellent! No more laundry
or cleaning duty!
526
01:05:25,821 --> 01:05:27,448
Or dish washing!
527
01:05:27,556 --> 01:05:29,183
Or potato peeling!
528
01:05:34,830 --> 01:05:36,593
Can you make pudding?
529
01:05:36,699 --> 01:05:37,688
Yes...
530
01:05:37,800 --> 01:05:39,734
I like mincemeat pie.
531
01:05:40,303 --> 01:05:43,739
I eat, um, um, anything!
532
01:05:44,040 --> 01:05:48,500
Enough out of you!
When will you boys ever grow up!
533
01:06:35,257 --> 01:06:36,246
Get off!
534
01:06:40,463 --> 01:06:42,590
Canvas. It's made of cloth
535
01:06:42,698 --> 01:06:44,063
And don't tear it.
536
01:06:45,201 --> 01:06:47,635
Hurry up, it's crowded in here!
537
01:06:53,943 --> 01:06:55,740
Hurry, this way!
538
01:06:56,779 --> 01:06:58,041
I hate dawdlers.
539
01:06:59,048 --> 01:07:00,345
You're with me!
540
01:07:00,449 --> 01:07:01,438
Pazu!
541
01:07:01,751 --> 01:07:03,241
I don't bite. Come.
542
01:07:04,286 --> 01:07:06,311
You're not here for fun.
543
01:07:11,293 --> 01:07:12,885
What an engine.
544
01:07:13,229 --> 01:07:17,290
Now where'd he go?
Pops! Pops!
545
01:07:19,068 --> 01:07:21,662
Got you an assistant.
546
01:07:22,772 --> 01:07:26,208
Don't holler. I hear you.
547
01:07:29,678 --> 01:07:32,272
He's tougher than mama. Be careful.
548
01:07:37,686 --> 01:07:39,654
My hand doesn't fit.
549
01:07:41,791 --> 01:07:42,758
This gasket?
550
01:07:42,858 --> 01:07:43,688
Name?
551
01:07:43,793 --> 01:07:44,623
Pazu.
552
01:07:47,229 --> 01:07:50,630
The crystal pointed
nearly due east...
553
01:07:51,333 --> 01:07:52,766
You sure about that?
554
01:07:53,536 --> 01:07:58,405
I could see the sunrise from the tower.
Lt's the harvest season now,
555
01:07:59,041 --> 01:08:02,442
so the sun rises just south
of due east.
556
01:08:02,645 --> 01:08:05,546
The light pointed to the left
of the sun rose.
557
01:08:05,648 --> 01:08:08,173
Good answer.
Any luck?
558
01:08:08,818 --> 01:08:10,843
Not a peep.
559
01:08:10,953 --> 01:08:13,513
Blocking their radio transmissions....
560
01:08:13,756 --> 01:08:16,816
Mama, Goliath's faster than us.
561
01:08:17,359 --> 01:08:22,592
We're upwind of them. If we get
a lift on the trade winds.
562
01:08:23,365 --> 01:08:25,833
This is an Asian calculator.
563
01:08:26,168 --> 01:08:28,068
Windspeed is 10: :. And...
564
01:08:29,605 --> 01:08:30,833
I think it'll work.
565
01:08:33,442 --> 01:08:35,103
OK listen up!
566
01:08:35,678 --> 01:08:40,911
Goliath's on its way to Laputa.
We're on their tail
567
01:08:41,283 --> 01:08:44,343
With these winds,
I expect contact tomorrow
568
01:08:44,687 --> 01:08:48,248
Ten gold pieces
to whoever spots her first!
569
01:08:48,357 --> 01:08:49,346
Ten!
570
01:08:49,758 --> 01:08:55,196
Whatever we find, I m sure Laputa has
riches enough for any pirate gang!
571
01:08:56,065 --> 01:08:58,192
Earn your keep, boys!
572
01:09:15,351 --> 01:09:17,785
Course 98 speed 40
573
01:09:48,117 --> 01:09:51,018
You're useless in that get-up.
574
01:09:52,288 --> 01:09:53,346
Wear these
575
01:10:04,500 --> 01:10:06,127
Your station.
576
01:10:10,005 --> 01:10:10,994
Sweet...
577
01:10:17,513 --> 01:10:21,813
You serve five meals a day.
Go easy on the water.
578
01:10:29,592 --> 01:10:32,390
Get to work, you idiots!
579
01:11:23,979 --> 01:11:24,968
Yes
580
01:11:29,685 --> 01:11:32,245
I'm sorry, dinner isn't ready yet
581
01:11:32,821 --> 01:11:35,289
I've never cooked on an airship...
582
01:11:37,259 --> 01:11:38,556
What is it...
583
01:11:41,096 --> 01:11:42,085
Sweet...
584
01:11:43,766 --> 01:11:47,429
I thought I'd give you
a hand in my spare time.
585
01:11:47,536 --> 01:11:51,404
Why thank you. Can you
put those dishes away?
586
01:11:51,707 --> 01:11:53,265
Happy to obli.
587
01:11:56,745 --> 01:11:59,009
You said your stomach hurt...
588
01:11:59,748 --> 01:12:01,978
I've got some free time. Can l: :.
589
01:12:03,852 --> 01:12:04,910
Move
590
01:12:05,754 --> 01:12:07,619
Some stomach ache, jerk!
591
01:12:07,723 --> 01:12:09,315
Hey, can I help...
592
01:12:19,401 --> 01:12:25,636
You've changed, chasing the likes
of Goliath... But it's pointless.
593
01:12:25,741 --> 01:12:28,471
It's Laputan treasure I'm af ter.
594
01:12:29,945 --> 01:12:32,743
They're certainly nice kids...
595
01:12:32,848 --> 01:12:35,078
Get to the point, you crank
596
01:12:35,184 --> 01:12:39,644
They're too upright and honest
to ever respect you
597
01:12:39,755 --> 01:12:40,744
What's that!
598
01:12:40,856 --> 01:12:43,552
No, I mean... Check...
599
01:12:44,393 --> 01:12:47,419
Good: :. Good...
600
01:12:51,066 --> 01:12:53,057
Seconds anyone?
601
01:12:54,136 --> 01:12:55,933
Seconds! Seconds!
Seconds!
602
01:13:14,556 --> 01:13:16,285
Hey shake a leg.
603
01:13:19,795 --> 01:13:21,319
It's your watch
604
01:13:21,897 --> 01:13:23,125
Take it, it's cold.
605
01:13:23,399 --> 01:13:24,388
Watch?
606
01:13:30,739 --> 01:13:32,866
Darn cold!
Go on up.
607
01:13:41,016 --> 01:13:42,005
My turn.
608
01:13:42,151 --> 01:13:43,209
Great.
609
01:13:56,432 --> 01:13:57,421
Sheeta!
610
01:14:02,604 --> 01:14:03,764
That was scary!
611
01:14:05,107 --> 01:14:06,904
Beautiful.
612
01:14:18,654 --> 01:14:20,383
Sheeta
Get in
613
01:14:24,760 --> 01:14:25,886
Can t sleep?
614
01:14:27,296 --> 01:14:28,558
Nice and warm...
615
01:14:29,198 --> 01:14:30,722
Look out behind.
616
01:14:34,636 --> 01:14:35,625
Pazu
617
01:14:37,606 --> 01:14:39,972
I'm really, really, scared.
618
01:14:41,043 --> 01:14:43,477
I really don't want to go to Laputa.
619
01:14:44,079 --> 01:14:47,071
I hope we never find Goliath.
620
01:14:48,050 --> 01:14:52,487
The light really did
point that way.
621
01:14:53,589 --> 01:14:55,489
About the robot?
622
01:14:57,593 --> 01:14:59,083
Poor thing.
623
01:15:01,063 --> 01:15:04,931
I never dreamed that
little spell could...
624
01:15:06,435 --> 01:15:09,802
I learned lots of other spells.
625
01:15:10,038 --> 01:15:14,975
To help find things, cure the sick.
And one I must never, ever use.
626
01:15:15,077 --> 01:15:16,772
Never, ever use... ?
627
01:15:16,879 --> 01:15:18,244
A spell of destruction.
628
01:15:18,747 --> 01:15:24,845
I had to learn bad ones so the
good spells had power But not to use...
629
01:15:25,621 --> 01:15:28,055
I was so scared, I couldn't sleep...
630
01:15:29,391 --> 01:15:32,019
That stone should be locked away
631
01:15:32,794 --> 01:15:37,527
They hid it in the fireplace.
Only wore it for weddings
632
01:15:38,100 --> 01:15:42,696
My mother's and grandmother's and
great great grandmother's.
633
01:15:43,772 --> 01:15:46,240
I should have thrown it away.
634
01:15:46,475 --> 01:15:50,411
You're wrong. We only met
because of the stone.
635
01:15:51,280 --> 01:15:53,874
Throwing it away won't
change anything
636
01:15:54,816 --> 01:15:58,946
Airships are improving.
Someone will find it.
637
01:16:00,255 --> 01:16:05,022
I don't know what to do, but if
Laputa is so dangerous,
638
01:16:05,127 --> 01:16:07,527
it's sure not
for the likes of Muska
639
01:16:08,230 --> 01:16:09,219
Besides,
640
01:16:10,465 --> 01:16:13,491
if we run now,
they'll hunt us forever
641
01:16:13,669 --> 01:16:16,229
But don't become a pirate for me.
642
01:16:17,272 --> 01:16:18,933
I won't become a pirate
643
01:16:19,641 --> 01:16:22,974
Dola understands.
She's nicer than she looks.
644
01:16:23,979 --> 01:16:27,437
Once things are settled,
I'll take you to Gondoa.
645
01:16:28,216 --> 01:16:32,448
I want to see where you were
born, the valley, the yaks...
646
01:16:33,822 --> 01:16:34,811
Pazu...
647
01:16:36,658 --> 01:16:37,784
What's that!
648
01:16:38,427 --> 01:16:40,258
Below us, look!
649
01:16:48,070 --> 01:16:50,038
Goliath, right below us!
650
01:16:55,477 --> 01:16:57,035
Come about!
651
01:17:27,709 --> 01:17:30,542
Do we have to hurry?
I hate to lose them.
652
01:17:31,079 --> 01:17:33,047
We can't catch them in this fog.
653
01:17:33,782 --> 01:17:36,580
We'll get them They won't go far
654
01:17:37,352 --> 01:17:39,411
Steady as she goes
655
01:17:52,167 --> 01:17:54,101
Farther north than I thought.
656
01:17:54,569 --> 01:17:56,469
There's no time, so listen
657
01:17:57,172 --> 01:18:00,369
If we lose Goliath,
it's all over.
658
01:18:00,475 --> 01:18:02,705
Follow them in the crow's nest.
659
01:18:02,811 --> 01:18:03,800
What do I do?
660
01:18:04,146 --> 01:18:07,309
It turns into a glider.
See the crank?
661
01:18:07,616 --> 01:18:08,605
Yeah.
662
01:18:08,717 --> 01:18:10,082
Turn it clockwise.
663
01:18:13,188 --> 01:18:16,885
Once it's locked, the upper
lever spreads the wings.
664
01:18:21,930 --> 01:18:25,388
Use the wire to stabilize them.
Figure out how to steer as you go!
665
01:18:26,301 --> 01:18:27,734
Sheeta, you there!
666
01:18:28,403 --> 01:18:29,961
Get back down here
667
01:18:30,072 --> 01:18:31,061
Why?
668
01:18:31,540 --> 01:18:33,337
Because you re a girl!
669
01:18:34,142 --> 01:18:38,340
But so are you! Besides, I'm
a mountain girl with sharp eyesight
670
01:18:38,447 --> 01:18:39,436
Sheeta!
671
01:18:39,548 --> 01:18:41,573
Please Pazu agrees.
672
01:18:45,220 --> 01:18:49,156
Once you're alof t, the voice tube
won't work. See the head set?
673
01:18:51,059 --> 01:18:52,583
You mean this...
674
01:18:52,794 --> 01:18:53,886
Wow...
675
01:18:54,429 --> 01:18:56,897
OK. I ll give it a try. Release us
676
01:18:57,265 --> 01:18:58,527
Here goes
677
01:19:18,520 --> 01:19:19,646
They re gone
678
01:19:20,021 --> 01:19:21,420
Slipped behind clouds.
679
01:19:22,023 --> 01:19:24,423
Stay alert. They could be anywhere.
680
01:19:28,864 --> 01:19:30,126
Hold on tight
681
01:19:36,571 --> 01:19:37,731
What's wrong!
682
01:19:37,839 --> 01:19:39,602
We're fine
683
01:19:40,609 --> 01:19:42,099
Ran into a gust of wind.
684
01:19:43,745 --> 01:19:45,406
We'll keep watch
685
01:19:46,114 --> 01:19:47,103
Scared?
686
01:19:47,215 --> 01:19:48,204
No.
687
01:19:48,784 --> 01:19:51,719
I'm getting the hang of it.
Rough skies ahead
688
01:19:55,423 --> 01:19:57,891
Get the rope from my bag, Sheeta.
689
01:20:00,061 --> 01:20:02,029
Tie yourself to me.
690
01:20:06,301 --> 01:20:08,292
The mercury's sinking mama...
691
01:20:08,403 --> 01:20:12,362
Lousy luck. Storm coming up. .
How long 'til dawn?
692
01:20:12,507 --> 01:20:13,769
One more hour.
693
01:20:30,492 --> 01:20:31,516
It's dawn.
694
01:20:32,227 --> 01:20:35,492
Strange that the sun's
rising on that side...
695
01:20:35,597 --> 01:20:39,431
I know! We're supposed to
be heading east Bridge!
696
01:20:39,768 --> 01:20:42,100
What! We're heading north?
697
01:20:42,204 --> 01:20:44,138
The compass is pointing east.
698
01:20:44,239 --> 01:20:47,800
The shif ting winds must have
put us of fcourse.
699
01:20:47,909 --> 01:20:48,841
Look!
700
01:20:48,944 --> 01:20:50,935
What is it? Goliath?
701
01:20:51,179 --> 01:20:53,545
Lt's a cloud. A huge one: :.
702
01:20:54,316 --> 01:20:55,305
A cloud?
703
01:20:55,951 --> 01:20:57,543
It's headed for us!
704
01:21:11,666 --> 01:21:12,655
A castle in the sky: :.
705
01:21:13,068 --> 01:21:16,037
We're headed into
a low pressure system.
706
01:21:16,137 --> 01:21:18,662
Turn her away, full speed!
707
01:21:37,259 --> 01:21:38,920
It's sucking us in.
708
01:21:39,027 --> 01:21:40,722
Hold tight, we can't help!
709
01:21:48,370 --> 01:21:49,564
I can't steer!
710
01:21:49,671 --> 01:21:52,299
Where's your brute strength.
711
01:21:53,308 --> 01:21:54,866
Engine's burning up
712
01:21:55,377 --> 01:21:58,346
Stop whining! Do something!
713
01:21:59,648 --> 01:22:00,979
We're clearing the clouds!
714
01:22:08,223 --> 01:22:09,622
Sheeta, the ocean!
715
01:22:22,537 --> 01:22:23,629
The Dragon's Lair!
716
01:22:24,105 --> 01:22:26,130
So this is the Dragon's Lair...
717
01:22:36,885 --> 01:22:40,150
Dad said, that wind
blew in opposite directions.
718
01:22:44,626 --> 01:22:47,060
Look out, a wall of wind!
719
01:22:47,195 --> 01:22:49,459
Help! It's sucking us in!
720
01:22:49,564 --> 01:22:51,964
Don't give up! Be a man!
721
01:22:52,067 --> 01:22:54,365
Bridge! Laputa's inside!
722
01:22:54,469 --> 01:22:55,663
What was that!
723
01:22:56,071 --> 01:22:58,835
Dad saw Laputa inside
the Dragon's Lair.
724
01:22:59,507 --> 01:23:02,567
Ridiculous! It'll blow
you to smithereens!
725
01:23:02,677 --> 01:23:03,666
Pazu!
726
01:23:03,812 --> 01:23:04,801
Look.
727
01:23:08,717 --> 01:23:10,082
Just what we need.
728
01:23:21,863 --> 01:23:26,095
Let's go! It's the path dad took.
He made it back
729
01:23:26,601 --> 01:23:28,592
Into the Dragon's Lair we go!
730
01:23:42,017 --> 01:23:43,109
Got 'em!
731
01:23:44,052 --> 01:23:46,316
Our ship's in danger. Retreat.
732
01:23:46,421 --> 01:23:47,649
Stay the course
733
01:23:48,289 --> 01:23:51,281
The light's pointing
right for the clouds.
734
01:23:52,827 --> 01:23:55,955
Laputa's in there.
735
01:23:56,064 --> 01:23:59,329
Stay the course.
We ll find a way in.
736
01:24:11,813 --> 01:24:13,144
Here we go, Sheeta!
737
01:27:12,227 --> 01:27:15,526
Sheeta, Sheeta!
Are you all right?
738
01:27:21,469 --> 01:27:22,458
Look...
739
01:27:37,018 --> 01:27:38,007
Laputa...?
740
01:27:40,321 --> 01:27:41,310
Oops.
741
01:27:42,423 --> 01:27:45,187
Wait. I tied it really tight
742
01:27:48,896 --> 01:27:50,261
My hands are shaking...
743
01:28:09,817 --> 01:28:10,943
We did it!
744
01:28:30,538 --> 01:28:31,630
Birds...
745
01:28:33,174 --> 01:28:34,766
Where is everyone...
746
01:28:45,787 --> 01:28:47,254
Coming to greet you?
747
01:28:47,355 --> 01:28:49,687
But I don't have the stone
748
01:28:49,791 --> 01:28:50,849
I'll use a knif e.
749
01:29:11,179 --> 01:29:12,168
What are you doing!
750
01:29:12,280 --> 01:29:13,269
Wait.
751
01:29:13,715 --> 01:29:17,412
Please don't break that.
We need it to get home
752
01:29:33,935 --> 01:29:35,425
A flycatcher's nest!
753
01:29:35,803 --> 01:29:36,929
He's protecting the nest
754
01:29:42,977 --> 01:29:45,673
I'm glad no eggs were broken.
755
01:29:46,180 --> 01:29:47,340
The birds aren't afraid.
756
01:29:55,490 --> 01:29:57,219
- Follow.
- You understand?
757
01:29:57,325 --> 01:29:58,417
I feel it.
758
01:30:22,984 --> 01:30:24,281
It's a city. .
759
01:30:52,146 --> 01:30:54,614
But we're inside.
760
01:30:58,653 --> 01:31:00,280
You can see the sky...
761
01:31:10,264 --> 01:31:14,894
A city so advanced...
Why did it: :.
762
01:32:13,261 --> 01:32:16,560
A grave...
I wish I could read the writing.
763
01:32:19,500 --> 01:32:20,831
Flowers.
764
01:32:24,872 --> 01:32:26,635
Do you tend them?
765
01:32:29,410 --> 01:32:30,536
Another robot!
766
01:32:36,017 --> 01:32:38,076
It broke a long time ago.
767
01:32:50,965 --> 01:32:53,160
Must've been the gardener...
768
01:32:54,669 --> 01:32:58,264
...who protected this place ever
since the people went away.
769
01:33:13,054 --> 01:33:15,750
You picked flowers for the grave.
770
01:33:18,893 --> 01:33:19,882
Thank you.
771
01:33:22,229 --> 01:33:26,791
Are you all alone? Are there
any other robots here?
772
01:33:52,893 --> 01:33:55,020
He doesn't seem to be lonely
773
01:33:55,529 --> 01:33:59,590
He's got friends and
birds'nests to look a fter.
774
01:34:16,283 --> 01:34:17,307
This way!
775
01:34:29,263 --> 01:34:30,730
This section's been destroyed
776
01:34:50,584 --> 01:34:52,176
They got Tiger Moth.
777
01:34:52,286 --> 01:34:54,049
I hope the pirates are OK
778
01:34:56,357 --> 01:34:58,291
Look!
779
01:34:58,959 --> 01:35:00,483
They're prisoners!
780
01:35:01,362 --> 01:35:03,125
They hang pirates.
781
01:35:03,230 --> 01:35:04,219
We must help them.
782
01:35:04,365 --> 01:35:05,354
Let's go!
783
01:35:11,205 --> 01:35:13,264
We found a way in.
784
01:35:13,674 --> 01:35:16,370
Mountains of treasure.
785
01:35:19,080 --> 01:35:20,274
Wow...
786
01:35:21,415 --> 01:35:23,315
Want some?
787
01:35:23,684 --> 01:35:26,278
I'll give you plenty... of rope.
788
01:35:26,854 --> 01:35:29,152
Have you reported we found Laputa?
789
01:35:29,256 --> 01:35:30,245
Just about to.
790
01:35:30,691 --> 01:35:33,683
Make the code good and complicated
791
01:35:33,794 --> 01:35:37,025
Hey! No looting!
792
01:35:38,099 --> 01:35:40,567
The perfect distraction for those idiots.
793
01:35:58,185 --> 01:35:59,675
What amazing roots
794
01:35:59,987 --> 01:36:01,579
Can you climb trees?
795
01:36:04,191 --> 01:36:05,180
It looks sa fe
796
01:36:38,859 --> 01:36:40,417
How horrible...
797
01:36:41,395 --> 01:36:43,761
If they reach the garden.
798
01:36:44,565 --> 01:36:46,123
The only way to save this.
799
01:36:48,469 --> 01:36:51,063
Is to get the stone back
800
01:36:51,739 --> 01:36:53,639
I see why the clouds parted.
801
01:36:54,441 --> 01:36:57,638
Otherwise they never
could have landed
802
01:36:58,512 --> 01:37:00,275
Was it my spell...
803
01:37:00,748 --> 01:37:04,149
Muska was right.
The seal's broken, and
804
01:37:05,119 --> 01:37:07,280
the kingdom's waking up.
805
01:37:07,655 --> 01:37:10,647
It's welcomed the visitor
with the stone
806
01:37:11,625 --> 01:37:13,650
But Muska will become the king.
807
01:37:14,662 --> 01:37:16,857
He's got much worse in mind
808
01:37:17,097 --> 01:37:21,033
But what do I do with the stone
when I get it back.
809
01:37:22,203 --> 01:37:23,192
That spell: :.
810
01:37:24,004 --> 01:37:27,462
Spell. you don't mean.
811
01:37:55,135 --> 01:37:56,329
I see a way
812
01:38:14,622 --> 01:38:15,646
I'll go first.
813
01:38:35,342 --> 01:38:36,502
It's here somewhere.
814
01:38:47,354 --> 01:38:48,480
Please God. .
815
01:38:54,495 --> 01:38:55,587
This is it!
816
01:39:06,407 --> 01:39:07,396
Lt's that kid.
817
01:39:11,679 --> 01:39:12,668
Oh, no!
818
01:39:12,846 --> 01:39:13,938
Don't shoot, capture her.
819
01:39:15,983 --> 01:39:18,781
Well if it isn't the little princess
820
01:39:19,253 --> 01:39:20,982
Sheeta! Shoot!
821
01:39:23,757 --> 01:39:25,156
What is it, Colonel?
822
01:39:25,993 --> 01:39:29,656
The last of the pirates
There's one right under you.
823
01:39:30,064 --> 01:39:31,588
Yes sir! Search!
824
01:39:35,035 --> 01:39:36,525
Wait for me, Sheeta!
825
01:39:37,571 --> 01:39:38,560
Pazu!
826
01:39:42,109 --> 01:39:43,098
Grenades!
827
01:39:43,711 --> 01:39:45,110
Must be Pazu.
828
01:39:49,149 --> 01:39:50,138
What was that?
829
01:39:51,585 --> 01:39:52,745
No, it wasn't.
830
01:40:01,428 --> 01:40:03,020
The General is over there.
831
01:40:03,430 --> 01:40:06,228
Militia, assemble!
On the double!
832
01:40:13,340 --> 01:40:14,329
Ma'am!
833
01:40:14,875 --> 01:40:19,335
They've got Sheeta I'm going a fter her
I'll cut your ropes. Escape.
834
01:40:28,555 --> 01:40:29,681
Get out of here
835
01:40:30,257 --> 01:40:31,588
Hey, wait!
836
01:40:34,128 --> 01:40:35,322
Take this.
837
01:40:37,131 --> 01:40:38,120
Thanks.
838
01:40:41,635 --> 01:40:43,364
The boy has become a man.
839
01:40:43,737 --> 01:40:44,726
What's that!
840
01:40:45,372 --> 01:40:48,205
Muska destroyed
the radio equipment.
841
01:40:48,308 --> 01:40:51,243
Yes, while the ship
was short-handed.
842
01:40:51,845 --> 01:40:54,006
Some of the guards
are badly wounded.
843
01:40:54,314 --> 01:40:56,509
The Colonel is in a
black sphere down there.
844
01:40:56,984 --> 01:40:58,315
There's a witness.
845
01:40:59,253 --> 01:41:02,586
That upstart's finally
showing his colors.
846
01:41:02,689 --> 01:41:04,520
Hunt down the spy!
847
01:41:04,858 --> 01:41:05,882
Company assemble!
848
01:41:05,993 --> 01:41:07,517
Hey! Hurry!
849
01:41:08,228 --> 01:41:10,355
Shoot if he resists!
850
01:41:10,731 --> 01:41:12,198
Find the entrance
851
01:41:34,221 --> 01:41:36,382
Where are we, Colonel...
852
01:41:36,557 --> 01:41:40,254
Laputa's core. The castle
above is just a trinket.
853
01:41:41,195 --> 01:41:44,722
All of Laputa's knowledge
is crystallized here.
854
01:41:50,904 --> 01:41:52,371
You two wait here.
855
01:41:52,506 --> 01:41:53,768
Colonel!
856
01:41:54,508 --> 01:41:57,773
Only royalty may enter
the sacred area
857
01:42:00,948 --> 01:42:02,040
What is this!
858
01:42:05,052 --> 01:42:07,111
The roots come this far...
859
01:42:09,623 --> 01:42:12,285
Eventually, we'll burn it all.
860
01:42:12,993 --> 01:42:14,290
Come, this way.
861
01:42:27,908 --> 01:42:28,897
Ow!
I found it!
862
01:42:29,276 --> 01:42:30,368
This is it!
863
01:42:38,252 --> 01:42:39,412
Here, too!
864
01:42:54,868 --> 01:42:55,857
Found it!
865
01:43:00,040 --> 01:43:05,876
Behold the giant crystal!
Source of Laputa's power.
866
01:43:06,346 --> 01:43:11,045
Fantastic. It has awaited
a king for 700 years
867
01:43:11,552 --> 01:43:12,678
700 years...
868
01:43:13,787 --> 01:43:17,086
Your family even forgot that?
869
01:43:23,497 --> 01:43:26,898
The black rock!
As the epics described!
870
01:43:33,707 --> 01:43:36,039
I can read, I can read it!
871
01:43:37,311 --> 01:43:38,505
Just who are you?
872
01:43:40,347 --> 01:43:44,909
I, too, have an ancient,
secret name Lucita.
873
01:43:45,419 --> 01:43:48,013
My name is Romuska Palo Ur Laputa
874
01:43:51,291 --> 01:43:55,523
We are descended
from the same royal family...
875
01:43:56,496 --> 01:43:59,021
. that split in two down on earth.
876
01:44:09,142 --> 01:44:10,666
Not even a crack.
877
01:44:10,777 --> 01:44:12,005
What's the catch?
878
01:44:12,679 --> 01:44:14,510
Deploy all our explosives
879
01:44:14,615 --> 01:44:18,051
Force won't be necessary,
Your Excellency
880
01:44:18,318 --> 01:44:19,649
Muska, where are you!
881
01:45:13,407 --> 01:45:18,538
Why hesitate, General?
Please enter.
882
01:45:19,212 --> 01:45:20,236
Darn it! Follow.
883
01:45:20,347 --> 01:45:22,178
Follow His Excellency
884
01:45:34,261 --> 01:45:35,660
Follow.
885
01:45:37,030 --> 01:45:40,397
What is this! Muska, where are you!
886
01:45:40,734 --> 01:45:42,133
Silence.
887
01:45:47,307 --> 01:45:48,740
What on earth!
888
01:45:51,011 --> 01:45:55,175
Watch your tongue You're in
the presence of Laputa's king.
889
01:45:55,716 --> 01:45:57,183
Are you insane...
890
01:45:57,584 --> 01:46:03,420
Let's celebrate Laputa's resurrection
with a display of its power.
891
01:46:04,458 --> 01:46:05,447
Sheeta!
892
01:46:05,692 --> 01:46:08,923
Behold, Laputa's thunder.
893
01:46:09,763 --> 01:46:10,752
Sheeta
894
01:46:32,953 --> 01:46:37,185
It's the heavenly fire that
destroyed Sodom and Gomorrah.
895
01:46:37,657 --> 01:46:41,184
It's the Ramayana's Arrow of Indra.
896
01:46:41,695 --> 01:46:45,426
The world shall bow down
before Laputa once more!
897
01:46:46,700 --> 01:46:52,400
Wonderful, Muska You're a hero.
A monumental achievement.
898
01:46:59,045 --> 01:47:02,446
I've had it up to here
with your stupid face.
899
01:47:05,419 --> 01:47:06,784
Run, everyone!
900
01:47:08,021 --> 01:47:09,215
Die!
901
01:47:36,416 --> 01:47:37,713
Lt's those monsters!
902
01:47:38,452 --> 01:47:39,851
Run!
903
01:47:44,524 --> 01:47:46,389
Check our Flaptors.
904
01:47:48,094 --> 01:47:49,425
They're ready to fly!
905
01:47:49,529 --> 01:47:50,757
Let's hurry!
906
01:47:50,864 --> 01:47:53,924
Quiet Keep your voice down
907
01:48:01,141 --> 01:48:05,339
What are you two doing!
I'll have to leave you behind
908
01:48:07,180 --> 01:48:09,842
I advise you not to anger me.
909
01:48:12,385 --> 01:48:15,354
We'll be alone together here.
910
01:48:21,595 --> 01:48:23,187
They should've escaped.
911
01:48:27,834 --> 01:48:29,699
You think you can fight me?
912
01:48:58,298 --> 01:48:59,287
Robots!
913
01:49:35,869 --> 01:49:37,200
Sheeta!
914
01:49:45,946 --> 01:49:47,208
Fantastic!
915
01:49:48,048 --> 01:49:50,209
A marvelous display, no?
916
01:49:52,919 --> 01:49:55,251
Aha, some human garbage.
917
01:49:57,924 --> 01:49:59,016
How dare you!
918
01:50:12,005 --> 01:50:14,599
Be a good girl, give it back.
919
01:50:15,709 --> 01:50:18,177
Please, open!
920
01:50:26,786 --> 01:50:28,777
Just where will you go?
921
01:50:30,824 --> 01:50:32,155
Open it!
922
01:50:51,311 --> 01:50:52,539
Sheeta!
923
01:51:10,964 --> 01:51:12,625
Pazu!
924
01:51:21,875 --> 01:51:22,864
Pazu!
925
01:51:23,276 --> 01:51:24,265
I'm coming.
926
01:51:25,578 --> 01:51:26,567
Get back!
927
01:51:27,080 --> 01:51:30,447
Take this, hurry!
Muska's coming, quick!
928
01:51:38,425 --> 01:51:40,188
Throw it into the sea.
929
01:51:47,000 --> 01:51:50,902
Hold onto that stone
I'll trade her life for it
930
01:52:19,899 --> 01:52:22,561
Stand up! No time left for hide and seek.
931
01:52:29,676 --> 01:52:33,874
How delightful that it should end
in the throne room Come here!
932
01:52:34,280 --> 01:52:38,376
The throne room?
This will be our grave Ours.
933
01:52:39,953 --> 01:52:43,650
What is a king when his
country lies ruined
934
01:52:44,057 --> 01:52:45,615
I won't give you the stone.
935
01:52:46,126 --> 01:52:49,425
You'll die, trapped here with me.
There's no escape
936
01:52:50,463 --> 01:52:54,331
This is why Laputa died out.
937
01:52:55,235 --> 01:52:58,261
There's a song in my valley. .
Put down your roots in the soil
938
01:52:58,371 --> 01:53:01,670
Let us live together with the wind
939
01:53:01,908 --> 01:53:05,867
Pass the winter with the seeds,
sing in the spring with the birds:.
940
01:53:06,946 --> 01:53:12,179
No matter how powerful your weapons,
or numerous your poor robots,
941
01:53:12,285 --> 01:53:14,253
you can't survive apart from the earth
942
01:53:18,958 --> 01:53:21,893
Laputa will not die. It will revive.
943
01:53:22,629 --> 01:53:25,189
Its power is the stuf fof
humanity's dreams
944
01:53:27,734 --> 01:53:31,226
Next, I shoot off your ears!
945
01:53:31,404 --> 01:53:35,033
Beg for your life Make the kid
hand over the stone
946
01:53:36,142 --> 01:53:37,769
Wait!
947
01:53:38,545 --> 01:53:42,447
The stone's hidden You can shoot,
but you won't get it
948
01:53:42,982 --> 01:53:46,975
Stay away, Pazu.
He'll kill us both.
949
01:53:47,754 --> 01:53:51,747
I'll spare her lif e if you tell me
where the stone is.
950
01:53:52,859 --> 01:53:56,852
Or do you intend to conquer me
with that cannon of yours?
951
01:53:59,165 --> 01:54:01,099
Let me talk to Sheeta alone.
952
01:54:01,267 --> 01:54:03,827
Don't come.
Throw it away and run!
953
01:54:05,471 --> 01:54:07,234
3 minutes
954
01:54:29,462 --> 01:54:34,126
Sheeta, calm down and listen.
Repeat the words of that spell.
955
01:54:36,202 --> 01:54:37,499
I'll say them with you.
956
01:54:38,705 --> 01:54:40,673
Put your hand in mine.
957
01:54:50,583 --> 01:54:52,676
I cut the pirates'ropes
958
01:54:57,590 --> 01:54:59,490
Time's up. What do you say?
959
01:55:42,802 --> 01:55:46,203
My eyes, my eyes: :.
960
01:56:06,492 --> 01:56:08,323
Mama, it's collapsing!
961
01:56:08,428 --> 01:56:10,419
We've no choice, escape!
Hurry!
962
01:56:10,697 --> 01:56:11,755
Hurry!
963
01:56:23,309 --> 01:56:25,743
Look, the bottom's falling out!
964
01:57:16,629 --> 01:57:19,029
Sheeta was such a nice girl...
965
01:57:19,832 --> 01:57:21,959
They used the spell of destruction.
966
01:57:22,602 --> 01:57:26,003
Those kids saved Laputa
from those idiots.
967
01:57:29,442 --> 01:57:30,773
It's stopping!
968
01:57:37,350 --> 01:57:40,376
A crystal! A humongous one!
969
01:57:40,720 --> 01:57:42,153
Lt's rising.
970
01:57:48,594 --> 01:57:52,553
The tree... it's carrying
it away Chase it!
971
01:57:52,865 --> 01:57:54,958
You're heavy get off
972
01:57:55,068 --> 01:57:56,160
You're crazy!
973
01:58:39,345 --> 01:58:41,711
The roots protected us
974
01:58:58,097 --> 01:58:59,462
We can still use this
975
01:59:00,366 --> 01:59:01,355
Here goes
976
02:00:11,337 --> 02:00:14,534
What are you doing,
we're not moving.
977
02:00:14,640 --> 02:00:17,336
Of course not, we're overloaded.
978
02:00:22,348 --> 02:00:23,542
It's Sheeta!
979
02:00:24,717 --> 02:00:25,877
She's alive!
980
02:00:31,023 --> 02:00:32,149
Ma'am!
981
02:00:32,625 --> 02:00:33,887
Thank God you're alive!
982
02:00:34,627 --> 02:00:35,889
You guys OK?
983
02:00:36,295 --> 02:00:40,163
Oh, no! My galleon's wrecked: :.
984
02:00:41,434 --> 02:00:44,892
Oh, stop blubbering.
We'll make a better ship!
985
02:00:45,571 --> 02:00:50,133
You poor child, the worst is
having your hair hacked of f.
986
02:00:50,710 --> 02:00:52,143
That hurts, Ma'am
987
02:00:54,447 --> 02:00:58,247
Pathetic. All that work,
and only this to show.
988
02:01:01,354 --> 02:01:03,584
Ran out of time...
989
02:01:44,797 --> 02:01:51,794
Voices
PAZU Mayumi TANAKA
SHEETA Keiko YOKOZAWA
990
02:01:51,904 --> 02:01:59,072
DOLA Kotoe HATSUI
MUSKA Minori TERADA
UNCLE POM Fujio TOKITA
991
02:03:54,260 --> 02:03:59,254
English translation by
Linda HOAGLUND
992
02:03:59,365 --> 02:04:04,359
English subtitles by
AURA and Sony PCL
993
02:04:04,470 --> 02:04:09,464
Production
Studio Ghibli
994
02:04:09,575 --> 02:04:14,569
Producer
Isao TAKAHATA
995
02:04:17,116 --> 02:04:24,284
Original story written and directed by
Hayao MIYAZAKI
61274