Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:04,175
If I can close the Corran Energy
deal, I'll be free of Gael.
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,135
The body in the dunes. Am I safe?
3
00:00:12,160 --> 00:00:15,495
Some things from Evan's case
are still niggling me.
4
00:00:16,000 --> 00:00:17,335
Things not quite resolved.
5
00:00:17,680 --> 00:00:19,375
I don't know
what you're talking about.
6
00:00:21,360 --> 00:00:22,495
Guilty.
7
00:00:23,800 --> 00:00:25,575
I've been given early parole.
8
00:00:25,600 --> 00:00:28,115
I've been given early parole.
I'll tell the children tomorrow.
9
00:00:28,200 --> 00:00:30,775
I don't think
I want to see him any more.
10
00:00:32,400 --> 00:00:33,855
I'm not ready.
11
00:00:35,440 --> 00:00:36,895
I love you, Faith.
12
00:01:19,560 --> 00:01:21,015
My lord...
13
00:01:22,240 --> 00:01:25,495
...I'm asking for the minimum term.
14
00:01:27,840 --> 00:01:30,935
Madlen Vaughan's life
is already destroyed.
15
00:01:32,360 --> 00:01:37,015
A prison term will have
a devastating impact on her life...
16
00:01:38,720 --> 00:01:41,535
...especially
with her physical condition.
17
00:01:44,000 --> 00:01:47,535
Having been found guilty
of killing her husband...
18
00:01:50,600 --> 00:01:55,655
...she will never see her child again
without supervision.
19
00:01:59,440 --> 00:02:00,895
Madlen...
20
00:02:01,960 --> 00:02:04,375
Madlen loves Dyfan, her son...
21
00:02:10,720 --> 00:02:12,895
...more than life itself.
22
00:02:18,400 --> 00:02:20,335
Please stand, Mrs Vaughan.
23
00:02:26,200 --> 00:02:29,015
I sentence you to life imprisonment.
24
00:02:29,640 --> 00:02:34,375
The term would normally be 30 years
for murder with a firearm.
25
00:02:34,720 --> 00:02:38,855
However, in light of you
having no previous convictions...
26
00:02:39,080 --> 00:02:42,015
...and your medical condition...
27
00:02:42,360 --> 00:02:46,975
...I shall reduce the custodial part
of your sentence to 15 years.
28
00:02:49,520 --> 00:02:50,975
Thank you, my lord.
29
00:03:10,320 --> 00:03:11,775
Come on now.
30
00:03:12,000 --> 00:03:13,455
It's alright.
31
00:03:15,320 --> 00:03:19,655
We'll do our very best for you, OK?
32
00:03:20,520 --> 00:03:21,975
I promise.
33
00:03:25,160 --> 00:03:27,815
Please, please, please
take your meds.
34
00:03:28,040 --> 00:03:29,695
Madlen, do you promise?
35
00:03:31,720 --> 00:03:33,175
Do you promise?
36
00:03:33,680 --> 00:03:35,135
OK.
37
00:03:40,360 --> 00:03:44,295
The woman in the photos.
Remind me what she looked like.
38
00:03:44,800 --> 00:03:49,415
Slim. Pink coat. Blonde hair.
39
00:03:50,760 --> 00:03:52,215
How old was she?
40
00:03:54,520 --> 00:03:55,975
Mid-twenties.
41
00:03:56,200 --> 00:03:57,975
And you've never met her?
42
00:03:58,200 --> 00:03:59,655
She may have done it.
43
00:04:00,040 --> 00:04:01,495
Cerys, don't.
44
00:04:02,840 --> 00:04:06,335
If you appeal, they'll investigate
some of our oldest clients.
45
00:04:06,560 --> 00:04:08,815
You're such a coward, Tom.
46
00:04:16,440 --> 00:04:17,895
Give me a minute.
47
00:04:20,880 --> 00:04:23,895
Take time out. Evan's coming home.
48
00:04:24,240 --> 00:04:26,335
Do you think
I don't know that, Cerys?
49
00:04:26,960 --> 00:04:30,135
How fucking confusing
do you think that feels?
50
00:04:30,480 --> 00:04:33,055
You may be crap
on the empathy front...
51
00:04:33,400 --> 00:04:38,215
...but even you might be able to
get a tiny inkling...
52
00:04:39,200 --> 00:04:41,615
...that this is hard for me, Cerys.
53
00:04:42,240 --> 00:04:45,855
I do, Faith, because I'm stuck
in this morass with you.
54
00:04:46,360 --> 00:04:48,015
It's not just about you.
55
00:04:48,240 --> 00:04:49,815
Imagine how Tom feels.
56
00:04:50,040 --> 00:04:52,415
What did you say? Morass?
57
00:04:53,720 --> 00:04:56,375
Yes - morass, Faith. In the dirt.
58
00:04:56,840 --> 00:04:58,295
It's a mess, Faith.
59
00:04:58,520 --> 00:04:59,975
OK.
60
00:05:00,320 --> 00:05:05,135
I'm trying to find out why
Corran Energy has crashed for you.
61
00:05:05,840 --> 00:05:07,115
Sorry.
62
00:05:09,680 --> 00:05:11,135
Gael.
63
00:05:11,360 --> 00:05:12,815
She's outside.
64
00:05:17,840 --> 00:05:19,295
Sorry.
65
00:05:20,840 --> 00:05:22,295
I'm so sorry, OK?
66
00:05:23,640 --> 00:05:24,895
Sorry.
67
00:05:25,120 --> 00:05:26,575
Faith.
68
00:05:26,880 --> 00:05:27,935
Faith.
69
00:05:27,960 --> 00:05:29,135
Faith.
So sorry
70
00:05:29,360 --> 00:05:31,695
Come here.
71
00:05:32,600 --> 00:05:34,055
It's alright.
72
00:05:34,280 --> 00:05:36,855
It's alright, OK?
73
00:05:36,880 --> 00:05:38,335
It's alright, OK?
Thank you.
74
00:06:10,800 --> 00:06:12,775
Sorry to hear about the case.
75
00:06:13,200 --> 00:06:14,855
So she shot her husband.
76
00:06:15,080 --> 00:06:16,735
What was his name?
77
00:06:16,760 --> 00:06:18,215
What was his name?
Will Vaughan.
78
00:06:18,440 --> 00:06:19,895
Hmm. In cold blood.
79
00:06:20,120 --> 00:06:21,735
I hear he was having an affair.
80
00:06:21,920 --> 00:06:23,295
I can't discuss the case with you.
81
00:06:23,320 --> 00:06:25,475
I can't discuss the case with you.
Very honourable.
82
00:06:25,880 --> 00:06:28,455
Did you screw my husband?
83
00:06:29,960 --> 00:06:32,935
He's coming out the day after
tomorrow, but you know that.
84
00:06:33,280 --> 00:06:35,375
Yes, I did.
In this cab, in the boardroom...
85
00:06:35,800 --> 00:06:37,095
How do I know that's true?
86
00:06:37,120 --> 00:06:38,835
How do I know that's true?
You don't.
87
00:06:39,200 --> 00:06:42,255
Your problem is
you've got a weak husband.
88
00:06:52,200 --> 00:06:55,495
This Corran deal.
We've agreed it's the end of it.
89
00:06:55,840 --> 00:06:59,775
No, now Breeze is onto you,
you've run out of currency, lady.
90
00:07:00,160 --> 00:07:02,255
So careless
to get followed like that.
91
00:07:02,480 --> 00:07:03,735
I could bring you down.
92
00:07:03,760 --> 00:07:06,055
I could bring you down.
Then we'll both go down together.
93
00:07:12,280 --> 00:07:14,815
So, will you be taking Evan back?
94
00:07:15,160 --> 00:07:19,135
Do you mean am I allowing him
across the threshold?
95
00:07:19,600 --> 00:07:21,335
To hold my children?
96
00:07:21,960 --> 00:07:23,815
Allow him to hurt me again?
97
00:07:24,040 --> 00:07:25,895
Or share the same bed as him?
98
00:07:26,600 --> 00:07:29,815
I wasn't breaking it down
into chapters but all of the above.
99
00:07:30,640 --> 00:07:34,015
Have you ever wanted children, Gale?
100
00:07:34,640 --> 00:07:36,295
I did get pregnant once.
101
00:07:37,440 --> 00:07:39,295
I lost him. jimmy.
102
00:07:42,520 --> 00:07:45,935
Seven months I carried him
and then, he died.
103
00:07:51,840 --> 00:07:53,295
That's hard.
104
00:07:55,000 --> 00:07:59,175
Sometimes, I find myself
almost liking you, Faith.
105
00:07:59,800 --> 00:08:01,375
I just don't trust you.
106
00:08:04,160 --> 00:08:05,935
You get this deal, Faith.
107
00:08:08,600 --> 00:08:10,055
I'll do my very best.
108
00:08:26,840 --> 00:08:29,695
The main factor
is undercutting by China.
109
00:08:30,040 --> 00:08:33,655
They can't compete with
the two other Welsh firms...
110
00:08:34,160 --> 00:08:36,495
...and the bank has zero confidence.
111
00:08:36,720 --> 00:08:38,095
They need a quick sale.
112
00:08:38,320 --> 00:08:40,175
Keep it cool. No soft-soaping.
113
00:08:41,480 --> 00:08:44,495
We're in negotiations
with a local company.
114
00:08:44,720 --> 00:08:46,135
A Welsh company.
115
00:08:48,920 --> 00:08:53,935
Mrs Reardon is prepared to sign on
the dotted line, cash on the nail.
116
00:08:54,160 --> 00:08:56,175
No survey or awkward audits.
117
00:08:56,520 --> 00:09:00,895
And she undertakes to protect
the whole of the current workforce.
118
00:09:01,480 --> 00:09:04,415
That's powerful
press coverage, isn't it?
119
00:09:06,240 --> 00:09:08,775
Save your breath, Faith.
120
00:09:10,760 --> 00:09:13,695
Unless Mrs Reardon
doubles her offer...
121
00:09:14,280 --> 00:09:17,415
...the board
won't be in a position...
122
00:09:18,640 --> 00:09:20,095
..to consider it.
123
00:09:23,360 --> 00:09:25,695
How do you feel, after the case?
124
00:09:27,240 --> 00:09:28,695
Terrible.
125
00:09:29,040 --> 00:09:32,415
Like the system
is working against us.
126
00:09:33,120 --> 00:09:34,615
Poor Madlen.
127
00:09:34,840 --> 00:09:36,455
Send her my best wishes.
128
00:09:41,440 --> 00:09:44,735
You're the first person
to say that, Geraint.
129
00:09:44,960 --> 00:09:46,615
Thank you. I will.
130
00:09:48,000 --> 00:09:51,615
I'm not finding this easy either,
by the way.
131
00:10:07,800 --> 00:10:09,695
Won't they be stale by Friday?
132
00:10:10,040 --> 00:10:12,615
Yes, that's why
we're making them now.
133
00:10:14,000 --> 00:10:16,735
Evan can stay with me
if there's a problem.
134
00:10:16,960 --> 00:10:18,535
I've got plenty of room.
135
00:10:19,000 --> 00:10:20,455
Doesn't Dad want to come home?
136
00:10:20,480 --> 00:10:22,435
Doesn't Dad want to come home?
Of course he does.
137
00:10:22,640 --> 00:10:24,095
He can't wait.
138
00:10:24,320 --> 00:10:25,895
I'll go and pick up Alys.
139
00:10:25,920 --> 00:10:27,375
I'll go and pick up Alys.
I'll go.
140
00:10:39,800 --> 00:10:41,575
The business is in a mess.
141
00:10:41,800 --> 00:10:44,375
Investing in it makes no sense.
142
00:10:46,160 --> 00:10:49,535
She wants a business on the cheap
so she can save jobs...
143
00:10:49,880 --> 00:10:52,855
...and look like
a respectable local hero.
144
00:10:53,800 --> 00:10:56,815
Uh-huh. Money laundering
for the Reardons.
145
00:11:00,200 --> 00:11:01,855
I've got to go.
146
00:11:01,880 --> 00:11:03,055
I've got to go.
Faith...
147
00:11:03,480 --> 00:11:04,615
I've got to go.
148
00:11:05,160 --> 00:11:08,295
You make me happy. Thank you.
149
00:11:31,560 --> 00:11:33,055
Oh, no! My god!
150
00:11:34,440 --> 00:11:35,855
Alys!
151
00:11:36,080 --> 00:11:37,535
Alys, are you OK?
152
00:11:38,320 --> 00:11:39,775
She's fine, Faith.
153
00:11:40,000 --> 00:11:41,855
It was a hit and run.
154
00:11:43,040 --> 00:11:45,735
Alys, are you OK? Look at Mam.
155
00:11:47,400 --> 00:11:48,495
Are you OK?
156
00:11:48,760 --> 00:11:49,815
Angie!
157
00:11:50,000 --> 00:11:52,375
We can't get hold of Steve Baldini.
158
00:11:52,880 --> 00:11:54,335
What happened?
159
00:12:00,800 --> 00:12:02,455
Why didn't it stop, Mam?
160
00:12:02,480 --> 00:12:03,935
Why didn't it stop, Mam?
Mam's here.
161
00:12:04,160 --> 00:12:05,815
The car just kept going.
162
00:12:14,840 --> 00:12:16,295
OK.
163
00:12:26,560 --> 00:12:27,735
Where is she?
164
00:12:27,760 --> 00:12:29,215
Where is she?
Gone for an X-ray.
165
00:12:29,280 --> 00:12:30,415
Why didn't you go with her?
166
00:12:30,440 --> 00:12:32,195
Why didn't you go with her?
I tried, but...
167
00:12:32,220 --> 00:12:33,275
Alys.
168
00:12:33,300 --> 00:12:34,375
Steve, stop it.
169
00:12:34,400 --> 00:12:36,535
Steve, stop it.
What did you see? Tell me.
170
00:12:36,800 --> 00:12:38,415
A white car.
171
00:12:38,440 --> 00:12:40,095
A white car.
Yes, and what happened?
172
00:12:41,080 --> 00:12:42,535
It just drove at us.
173
00:12:42,660 --> 00:12:43,735
What else?
174
00:12:43,760 --> 00:12:44,935
What else?
It didn't stop.
175
00:12:45,100 --> 00:12:46,175
A white car? OK.
176
00:12:46,200 --> 00:12:47,655
A white car, OK?
177
00:12:48,640 --> 00:12:50,095
Yeah.
178
00:12:52,120 --> 00:12:53,575
OK.
179
00:13:37,800 --> 00:13:40,415
Everything's alright, sweetheart.
180
00:13:41,800 --> 00:13:43,455
We'll get you home soon.
181
00:14:00,240 --> 00:14:02,695
(MARION) We can have a beach party.
182
00:14:03,040 --> 00:14:06,295
Maybe give them some time,
you know, as a family.
183
00:14:06,520 --> 00:14:08,095
But we are family, Tom.
184
00:14:08,440 --> 00:14:11,855
And we must show him,
despite everything...
185
00:14:12,080 --> 00:14:13,135
That's not what I meant.
186
00:14:13,280 --> 00:14:17,415
Poor Evan. It's wrong that
he took the blame for everything.
187
00:14:17,640 --> 00:14:19,095
He's too nice.
188
00:14:19,320 --> 00:14:21,695
Marion, you know that's not true.
189
00:14:22,040 --> 00:14:25,135
He's done
some seriously illegal things.
190
00:14:25,360 --> 00:14:27,735
Why deny it? It won't help anyone.
191
00:14:27,960 --> 00:14:29,415
Damn you, Tom!
192
00:14:37,000 --> 00:14:40,215
The next few days
are going to be fun, Pero.
193
00:14:42,400 --> 00:14:43,855
Good boy.
194
00:14:47,040 --> 00:14:48,895
Alys was across the road.
195
00:14:49,240 --> 00:14:52,175
She's had a real fright,
196
00:14:52,400 --> 00:14:54,415
And there were no witnesses?
197
00:14:54,760 --> 00:14:58,375
They're waiting for Angie
198
00:14:58,600 --> 00:15:00,055
Who is Angie?
199
00:15:00,280 --> 00:15:01,735
Alys's new friend.
200
00:15:04,200 --> 00:15:05,255
I'll phone.
201
00:15:05,280 --> 00:15:06,735
I'll phone.
No, please. Don't.
202
00:15:06,960 --> 00:15:08,615
Wait until you're home.
203
00:15:09,920 --> 00:15:12,495
Tomorrow's a big day, isn't it?
204
00:15:15,520 --> 00:15:18,095
Have you seen Gael
since the transfer?
205
00:15:18,320 --> 00:15:19,975
Don't lie to me, please.
206
00:15:29,840 --> 00:15:31,415
I've been...
207
00:15:31,960 --> 00:15:35,655
...trying to persuade her
to leave you alone.
208
00:15:38,080 --> 00:15:39,695
Cerys phoned.
209
00:15:39,720 --> 00:15:41,175
Cerys phoned.
When?
210
00:15:41,520 --> 00:15:45,575
She was concerned about your
increasing involvement with Gael.
211
00:15:45,800 --> 00:15:47,295
Why didn't you ask me?
212
00:15:47,520 --> 00:15:49,615
In case you reacted like this.
213
00:15:49,960 --> 00:15:53,415
Your visits are the only things
that keep me going.
214
00:15:54,480 --> 00:15:57,215
Cerys mentioned
the Corran Energy deal.
215
00:15:57,560 --> 00:16:01,015
Did she mention
the printer running out of ink too?
216
00:16:01,240 --> 00:16:02,695
Faith, listen!
217
00:16:04,080 --> 00:16:09,015
Gael has promised that
once the Corran deal is completed...
218
00:16:12,880 --> 00:16:14,535
...she'll leave us alone.
219
00:16:14,760 --> 00:16:16,255
Both of us? You and me?
220
00:16:16,280 --> 00:16:17,735
Both of us? You and me?
Yes.
221
00:16:20,640 --> 00:16:23,095
We've got to
get our lives back on track.
222
00:16:23,520 --> 00:16:25,535
You know that's impossible.
223
00:16:28,320 --> 00:16:29,975
Well, one step at a time.
224
00:16:32,120 --> 00:16:33,575
See you tomorrow.
225
00:16:34,800 --> 00:16:36,255
At home.
226
00:16:39,200 --> 00:16:41,055
Tom's coming to pick me up.
227
00:16:45,520 --> 00:16:46,975
You're right.
228
00:16:47,200 --> 00:16:50,015
I need to take a step back.
229
00:16:51,680 --> 00:16:55,415
I'm glad stern words in the
stationary cupboard did the trick.
230
00:16:56,600 --> 00:16:58,375
The case is too big for us.
231
00:16:59,000 --> 00:17:01,015
We don't have the resources.
232
00:17:02,120 --> 00:17:04,535
Neither does Madlen, with her debts.
233
00:17:05,160 --> 00:17:06,615
Oh, Delyth!
234
00:17:07,240 --> 00:17:09,895
I was in the stationary cupboard.
235
00:17:11,600 --> 00:17:13,095
Sorry. Private joke.
236
00:17:13,920 --> 00:17:15,375
Sit down, Delyth. Tuck in.
237
00:17:15,400 --> 00:17:17,455
Sit down, Delyth. Tuck in.
Help yourself. Come on.
238
00:17:17,480 --> 00:17:19,255
A couple of messages for you.
239
00:17:20,240 --> 00:17:23,655
One from Corran Energy
and from a man who phoned twice.
240
00:17:24,280 --> 00:17:27,015
He didn't leave a name
but it's important.
241
00:17:32,600 --> 00:17:36,575
Hiya, this is Faith Howells
returning your call.
242
00:17:37,320 --> 00:17:40,055
I don't know who you are.
Who's speaking?
243
00:17:43,200 --> 00:17:44,655
Why?
244
00:17:44,880 --> 00:17:45,975
Alright.
245
00:17:46,200 --> 00:17:47,255
Ten minutes?
246
00:17:50,760 --> 00:17:52,215
Everything OK?
247
00:17:55,600 --> 00:17:57,615
A body has been found in a car.
248
00:17:57,840 --> 00:17:59,295
A white saloon.
249
00:18:00,880 --> 00:18:03,135
The driver was Medwyn Croudace.
250
00:18:03,360 --> 00:18:05,295
I called you from his phone.
251
00:18:05,520 --> 00:18:06,975
He gassed himself.
252
00:18:07,320 --> 00:18:10,055
Some boys found the car
down by the docks.
253
00:18:10,080 --> 00:18:11,335
His phone was in his pocket.
254
00:18:11,360 --> 00:18:13,155
His phone was in his pocket.
He needs a solicitor?
255
00:18:13,280 --> 00:18:15,055
This isn't urgent, is it?
256
00:18:15,080 --> 00:18:17,335
I went through his recent calls.
257
00:18:17,680 --> 00:18:21,295
The thing is, Mrs Howells,
his last call was to your mobile.
258
00:18:21,800 --> 00:18:23,255
At 12.45 today.
259
00:18:29,400 --> 00:18:30,575
May I...?
260
00:18:30,600 --> 00:18:32,055
May I...?
One minute, please.
261
00:18:36,520 --> 00:18:37,975
Thank you.
262
00:18:39,840 --> 00:18:42,095
I have no idea who Mr Croudace is.
263
00:18:42,440 --> 00:18:47,175
There were two messages left at the
office for me to ring that number.
264
00:18:47,520 --> 00:18:50,695
According to Delyth,
he refused to leave a name.
265
00:18:51,440 --> 00:18:55,575
Calls to the office and to
your mobile but you don't know him?
266
00:18:56,920 --> 00:19:00,255
Will you accompany me to the morgue,
Mrs Howells?
267
00:19:00,880 --> 00:19:02,335
Right now?
268
00:19:02,560 --> 00:19:04,015
Of course.
269
00:19:05,080 --> 00:19:06,535
No problem.
270
00:19:23,080 --> 00:19:24,535
How's Alys?
271
00:19:24,880 --> 00:19:27,295
I let her
stay home from school today.
272
00:19:27,640 --> 00:19:31,415
I've said for a while
we need CCTV cameras in the square.
273
00:19:31,760 --> 00:19:34,335
No witnesses
have come forward as yet.
274
00:19:34,680 --> 00:19:38,135
We're waiting for Angie
to regain consciousness.
275
00:19:38,480 --> 00:19:41,575
She's Mr Baldini's daughter -
Angie Baldini.
276
00:19:52,440 --> 00:19:53,895
Take your time.
277
00:20:01,160 --> 00:20:02,735
I have no idea who he is.
278
00:20:03,880 --> 00:20:05,095
Are you certain?
279
00:20:05,120 --> 00:20:06,575
Are you certain?
Can we...?
280
00:20:09,440 --> 00:20:12,895
He worked in the planning department
for 20 years.
281
00:20:14,760 --> 00:20:16,775
Come on, Delyth! Where is it?
282
00:20:17,120 --> 00:20:19,855
Someone may have put it
in the wrong file.
283
00:20:20,440 --> 00:20:21,895
Come on!
284
00:20:22,120 --> 00:20:23,775
It must be here somewhere.
285
00:20:23,800 --> 00:20:26,075
It must be here somewhere.
Here we are! There you go.
286
00:20:29,960 --> 00:20:34,295
Croudace turned down Will Vaughan's
planning application...
287
00:20:35,520 --> 00:20:37,455
...a week before the murder.
288
00:20:44,640 --> 00:20:46,095
Gael...
289
00:20:46,680 --> 00:20:49,055
...this has gone beyond a joke now.
290
00:20:49,400 --> 00:20:53,855
I don't know what you made me
deliver to that planning officer...
291
00:20:54,080 --> 00:20:55,535
...but he's dead.
292
00:20:55,880 --> 00:20:59,375
He's dead and I've just been
dragged in to ID his body.
293
00:21:02,080 --> 00:21:03,535
He's dead.
294
00:21:04,880 --> 00:21:06,335
I can't do this.
295
00:21:06,680 --> 00:21:10,095
I haven't felt like this
in 18 months. I feel sick.
296
00:21:10,840 --> 00:21:14,335
What did you do to drag
that poor guy in? What did you do?
297
00:21:14,680 --> 00:21:18,855
Shut up, Faith! Jesus, sounds like
you're losing your cool.
298
00:21:20,120 --> 00:21:21,775
Just get me Corran.
299
00:21:22,720 --> 00:21:24,175
You know the deal.
300
00:21:31,680 --> 00:21:35,015
Croudace left two messages
for me to contact him.
301
00:21:35,240 --> 00:21:36,695
He wanted to tell me something.
302
00:21:36,720 --> 00:21:39,295
He wanted to tell me something.
He'd never contacted you before?
303
00:21:39,320 --> 00:21:40,895
I didn't know his name.
304
00:21:42,440 --> 00:21:45,295
We met twice to exchange packages.
305
00:21:47,480 --> 00:21:52,615
Turns out he was the man who refused
Will Vaughan's planning application.
306
00:21:52,960 --> 00:21:55,975
The one he made
a week before he was murdered.
307
00:21:56,320 --> 00:22:01,455
He tried to pass information to me,
I let him down and now he's dead.
308
00:22:02,280 --> 00:22:04,495
Hey, this isn't your fault.
309
00:22:05,320 --> 00:22:07,095
I can feel them circling.
310
00:22:10,080 --> 00:22:11,975
Williams and Breeze.
311
00:22:13,800 --> 00:22:15,575
That would be just great.
312
00:22:16,800 --> 00:22:19,775
I'm put inside,
just as Evan comes out.
313
00:22:21,320 --> 00:22:23,255
I want to make you feel safe.
314
00:22:24,080 --> 00:22:25,535
Oh, Steve.
315
00:22:25,760 --> 00:22:28,095
I messed up 18 months ago.
316
00:22:28,640 --> 00:22:32,415
I should have let the Glynns
destroy Gael.
317
00:22:32,640 --> 00:22:34,095
Don't, Steve.
318
00:22:35,240 --> 00:22:39,375
If she tried to punish me
by hurting my little girl...
319
00:22:40,000 --> 00:22:41,455
Stop! Stop it!
320
00:22:43,880 --> 00:22:45,015
Stop it, right?
321
00:22:45,640 --> 00:22:48,015
We have no proof she was behind it.
322
00:22:49,160 --> 00:22:50,735
I can't do this, Faith.
323
00:22:50,960 --> 00:22:52,535
See you crushed by her.
324
00:22:52,760 --> 00:22:54,215
Humiliated by her.
325
00:22:57,760 --> 00:22:59,215
No, no, no, no!
326
00:23:00,200 --> 00:23:01,975
It could be the hospital.
327
00:23:04,440 --> 00:23:05,495
Shane.
328
00:23:05,520 --> 00:23:06,975
Shane.
Yes.
329
00:23:08,840 --> 00:23:10,295
Yeah?
330
00:23:13,200 --> 00:23:14,655
I'll be there.
331
00:23:18,360 --> 00:23:21,215
Shane is the only one
who can destroy Gael.
332
00:24:10,080 --> 00:24:13,255
Your mother's out with Lisa.
She won't be late.
333
00:24:13,480 --> 00:24:14,935
Goodnight.
334
00:24:22,960 --> 00:24:25,455
Daddy shouldn't have gone to prison.
335
00:24:25,880 --> 00:24:27,535
None of it was his fault.
336
00:24:29,280 --> 00:24:33,095
I need you to understand that. OK?
337
00:24:35,640 --> 00:24:37,895
Sleep now. Tomorrow's a big day.
338
00:24:40,080 --> 00:24:41,535
Goodnight.
339
00:24:44,520 --> 00:24:45,975
Come on.
340
00:24:46,400 --> 00:24:47,855
I'm coming.
341
00:24:48,280 --> 00:24:49,735
Watch yourself now.
342
00:24:49,960 --> 00:24:51,415
Keys, please.
343
00:24:51,640 --> 00:24:53,095
Sorry.
344
00:24:53,320 --> 00:24:55,095
You're alright, flower.
345
00:24:55,320 --> 00:24:56,775
You're alright, aren't you?
346
00:24:56,800 --> 00:24:58,855
You're alright, aren't you?
Yes, we're all alright.
347
00:25:03,440 --> 00:25:06,655
I was supposed to be
the drunk one tonight, not you.
348
00:25:06,880 --> 00:25:08,055
What's this?
349
00:25:08,080 --> 00:25:09,495
What's this?
You're rubbish at this!
350
00:25:10,160 --> 00:25:11,335
Thank you.
351
00:25:11,360 --> 00:25:12,815
Thank you.
Go to sleep now.
352
00:25:13,040 --> 00:25:14,495
Shh! Shh!
353
00:25:14,720 --> 00:25:16,175
I'm sorry.
354
00:25:18,360 --> 00:25:19,815
Sorry.
355
00:25:21,800 --> 00:25:23,255
Shh.
356
00:25:43,560 --> 00:25:45,015
My lovely friend.
357
00:25:53,880 --> 00:25:55,895
What the fuck am I going to do?
358
00:25:59,240 --> 00:26:01,615
What the fuck am I going to do, Lis?
359
00:26:07,120 --> 00:26:08,575
He's coming home.
360
00:26:26,720 --> 00:26:28,175
I should be happy...
361
00:26:36,200 --> 00:26:37,655
...but I'm not.
362
00:26:45,840 --> 00:26:47,295
He crossed the line.
363
00:26:53,520 --> 00:26:56,095
I stood by him
because of the children.
364
00:26:58,920 --> 00:27:01,575
I didn't want them
to stop loving him...
365
00:27:01,920 --> 00:27:05,055
...and I didn't want them
to stop trusting him.
366
00:27:10,640 --> 00:27:13,895
But I lost me
somewhere along the way, Lis.
367
00:27:20,520 --> 00:27:22,695
Every morning when I wake up...
368
00:27:24,680 --> 00:27:27,215
...I feel completely empty.
369
00:27:37,960 --> 00:27:39,415
But...
370
00:27:39,640 --> 00:27:41,215
...then there's Steve.
371
00:27:44,120 --> 00:27:46,735
He makes me feel whole again.
372
00:27:55,400 --> 00:27:56,855
Safe.
373
00:28:00,320 --> 00:28:01,775
It's amazing.
374
00:28:02,000 --> 00:28:03,455
It's exciting.
375
00:28:10,200 --> 00:28:11,655
It's scary.
376
00:28:11,880 --> 00:28:13,375
And it's impossible.
377
00:28:20,800 --> 00:28:22,255
Babe?
378
00:28:22,480 --> 00:28:24,055
It's fine. Go to sleep.
379
00:28:29,520 --> 00:28:31,255
Arthur? What's the matter?
380
00:28:31,280 --> 00:28:33,335
Arthur? What's the matter?
Nothing. Are you alright?
381
00:28:33,360 --> 00:28:34,815
Yes, I'm fine.
382
00:28:35,720 --> 00:28:37,575
I was about to phone a taxi.
383
00:28:39,600 --> 00:28:41,615
I had to make sure Lisa was OK.
384
00:28:41,840 --> 00:28:44,015
I'll give you a lift if you like.
385
00:28:45,440 --> 00:28:46,495
Are you sure?
386
00:28:46,720 --> 00:28:48,495
Yes. I need a word anyway.
387
00:28:50,520 --> 00:28:52,295
Are you sober enough for this?
388
00:28:52,320 --> 00:28:53,775
Are you sober enough for this?
Yes.
389
00:28:54,000 --> 00:28:55,935
This Madlen Vaughan thing.
390
00:28:56,280 --> 00:28:59,895
If someone's angry
and points a gun at you...
391
00:29:00,520 --> 00:29:01,975
...you run away.
392
00:29:02,360 --> 00:29:05,215
You don't stand there
and wait to get shot.
393
00:29:06,360 --> 00:29:10,735
I've been around guns for years
and it just doesn't add up.
394
00:29:13,120 --> 00:29:16,775
Can you tell me this again
first thing tomorrow?
395
00:29:18,360 --> 00:29:19,815
Please?
396
00:29:22,520 --> 00:29:23,975
I love you, Faith.
397
00:29:24,640 --> 00:29:26,415
You don't give up, do you?
398
00:29:28,760 --> 00:29:30,335
Don't love me, Arthur.
399
00:29:32,320 --> 00:29:33,775
It would...
400
00:29:34,000 --> 00:29:37,415
...it would not end well.
401
00:29:39,560 --> 00:29:41,015
No?
402
00:29:43,280 --> 00:29:44,735
No.
403
00:30:14,360 --> 00:30:15,815
It's OK.
404
00:30:16,160 --> 00:30:19,335
You don't have to be the strong one
all the time.
405
00:30:19,560 --> 00:30:21,015
Oh, I'm fine.
406
00:30:21,240 --> 00:30:22,695
I just...
407
00:30:27,200 --> 00:30:31,855
I just don't know what's right
and what's wrong any more.
408
00:30:36,200 --> 00:30:37,655
Mammy.
409
00:30:39,200 --> 00:30:40,655
Listen.
410
00:30:40,880 --> 00:30:42,335
You are the best.
411
00:30:43,640 --> 00:30:45,655
Everyone thinks you're ace.
412
00:30:45,880 --> 00:30:48,735
And I'm so proud that you're my mam.
413
00:30:49,760 --> 00:30:51,615
And so are Megs and Rhodri.
414
00:30:55,240 --> 00:30:56,295
OK?
415
00:30:56,520 --> 00:30:57,975
Yes, darling.
416
00:30:58,320 --> 00:30:59,735
Goodnight.
417
00:31:00,200 --> 00:31:01,775
Goodnight, precious.
418
00:32:12,280 --> 00:32:15,375
Delyth, I'm late
for Will Vaughan's funeral.
419
00:32:15,600 --> 00:32:16,695
Yep. Ta-ta.
420
00:32:20,000 --> 00:32:21,455
Sorry.
421
00:32:35,120 --> 00:32:41,095
# Pie jesu Domine
422
00:32:41,680 --> 00:32:48,895
# Dona eis requiem
423
00:32:49,920 --> 00:32:56,495
# Dona eis requiem #
424
00:33:09,800 --> 00:33:12,255
Lucky they're not tagging you.
425
00:33:15,000 --> 00:33:16,335
Sign here.
426
00:33:19,840 --> 00:33:22,735
Your personal effects and ?46.
427
00:33:24,000 --> 00:33:28,495
Your visitor will be here
in around half an hour.
428
00:33:29,920 --> 00:33:32,735
In the faith of Christ
and believing that our brother...
429
00:33:33,080 --> 00:33:37,415
...is in the hands of God,
we commit his body to the ground...
430
00:33:37,760 --> 00:33:42,255
...earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust...
431
00:33:43,800 --> 00:33:47,975
...in sure and certain hope of
the resurrection to eternal life.
432
00:33:48,320 --> 00:33:52,215
The Lord Jesus Christ
who shall change our vile body...
433
00:33:52,800 --> 00:33:55,695
...that it may be fashioned
like unto His glorious body...
434
00:33:56,040 --> 00:33:58,495
...according to the working
whereby He is able...
435
00:33:58,840 --> 00:34:00,935
...to subdue all things unto Himself.
436
00:34:01,920 --> 00:34:04,695
Hear what the spirit
is saying to the church.
437
00:34:05,280 --> 00:34:07,775
Blessed are those
who die in the Lord.
438
00:34:09,080 --> 00:34:10,535
Blessed are they.
439
00:34:11,800 --> 00:34:14,735
Now they can rest
for ever after their work.
440
00:34:15,680 --> 00:34:17,775
Lord have mercy upon us.
441
00:34:24,180 --> 00:34:25,255
Should've guessed.
442
00:34:25,280 --> 00:34:27,335
Should've guessed.
We'll work together. Understand?
443
00:34:27,680 --> 00:34:30,535
You'll not make a move
until I contact you.
444
00:34:30,760 --> 00:34:32,215
I will be in charge.
445
00:34:32,440 --> 00:34:34,375
Oh, and no double-crossing.
446
00:34:35,920 --> 00:34:37,495
Not like the last time.
447
00:34:40,360 --> 00:34:41,935
Are you ready for this?
448
00:34:42,520 --> 00:34:45,415
Faith and I need a fresh start...
449
00:34:46,080 --> 00:34:48,975
...without Gael Reardon in our lives.
450
00:34:49,640 --> 00:34:54,375
I know that Faith is working
for Gael on some property deals.
451
00:34:57,120 --> 00:34:59,375
But that visit to the jewellers?
452
00:35:01,880 --> 00:35:05,735
Yeah, I know.
She's playing a very dangerous game.
453
00:35:06,920 --> 00:35:08,375
God, I love this.
454
00:35:08,720 --> 00:35:11,375
I'm going to be back in London
in a month.
455
00:35:11,720 --> 00:35:14,815
The Vaughan verdict.
It's devastated Faith.
456
00:35:15,160 --> 00:35:17,575
I understand that.
She's a shit-hot lawyer.
457
00:35:17,920 --> 00:35:20,175
If she was in London,
she'd be at the top of her game.
458
00:35:20,720 --> 00:35:23,415
What the fuck is she doing
in a backside place like this?
459
00:35:27,440 --> 00:35:28,895
She married me.
460
00:35:32,520 --> 00:35:33,975
Yeah.
461
00:35:38,560 --> 00:35:40,015
Get me Gael, Evan.
462
00:35:41,640 --> 00:35:43,815
And if you put one foot wrong...
463
00:35:44,160 --> 00:35:48,015
...I'll arrest your gorgeous wife
for money laundering.
464
00:35:53,680 --> 00:35:55,255
I've got the evidence.
465
00:35:56,680 --> 00:35:58,135
Clock's on.
466
00:36:33,920 --> 00:36:35,375
Evan!
467
00:36:47,960 --> 00:36:49,895
Tom sends his condolences.
468
00:36:51,280 --> 00:36:52,735
I can't see Dyfan.
469
00:36:55,320 --> 00:36:56,775
Keep an eye out.
470
00:37:10,400 --> 00:37:11,855
Dyfan.
471
00:37:12,080 --> 00:37:13,535
Hey.
472
00:37:14,960 --> 00:37:16,415
Hey, sweetheart.
473
00:37:17,600 --> 00:37:19,055
Dyfan.
474
00:37:23,080 --> 00:37:24,535
Get off!
475
00:37:24,760 --> 00:37:26,535
Hey, hey, hey. Come here.
476
00:37:26,760 --> 00:37:28,015
Never good enough.
477
00:37:31,720 --> 00:37:33,175
Come here.
478
00:37:33,400 --> 00:37:34,855
Never good enough.
479
00:37:35,080 --> 00:37:36,535
It's OK.
480
00:37:38,160 --> 00:37:39,735
Listen to me, alright?
481
00:37:41,760 --> 00:37:43,215
Listen.
482
00:37:44,640 --> 00:37:46,655
Your mammy loves you so much.
483
00:37:47,280 --> 00:37:49,295
She asked me to tell you that.
484
00:37:53,280 --> 00:37:54,735
Look at me.
485
00:37:54,960 --> 00:37:56,815
They're selling the farm.
486
00:37:57,040 --> 00:37:58,695
She loves you, alright?
487
00:38:01,360 --> 00:38:03,215
They're selling the farm.
488
00:38:03,440 --> 00:38:04,515
Who is?
489
00:38:05,600 --> 00:38:07,055
My aunty.
490
00:38:07,280 --> 00:38:08,735
OK.
491
00:38:08,960 --> 00:38:10,735
Where am I supposed to go?
492
00:38:10,960 --> 00:38:13,015
We'll sort something out.
493
00:38:17,560 --> 00:38:19,015
Come on.
494
00:38:19,240 --> 00:38:20,895
I want Mam.
495
00:38:23,200 --> 00:38:24,655
I know.
496
00:38:24,880 --> 00:38:26,335
I want Mam.
497
00:38:26,560 --> 00:38:28,015
Oh, I know.
498
00:38:28,640 --> 00:38:31,175
And she wants to be with you.
499
00:38:46,680 --> 00:38:48,135
Well, there's posh!
500
00:38:48,360 --> 00:38:49,815
It suits me.
501
00:38:50,040 --> 00:38:52,455
She got the house. I got my freedom.
502
00:38:52,480 --> 00:38:55,035
She got the house. I got my freedom.
It's a real bachelor pad.
503
00:38:56,080 --> 00:38:57,535
Change can be good.
504
00:39:00,720 --> 00:39:02,175
There you go.
505
00:39:02,400 --> 00:39:04,055
It's fully charged now.
506
00:39:07,280 --> 00:39:08,735
I'm nervous.
507
00:39:08,960 --> 00:39:10,415
Of course.
508
00:39:11,200 --> 00:39:12,975
Before I take you home...
509
00:39:17,040 --> 00:39:18,495
What's this?
510
00:39:20,520 --> 00:39:23,055
The Will Vaughan documentation...
511
00:39:23,400 --> 00:39:28,135
...and the planning applications
you made before you were arrested.
512
00:39:29,520 --> 00:39:31,695
I removed them from the office.
513
00:39:33,480 --> 00:39:37,575
I know Madlen was found guilty
but if it goes to court again...
514
00:39:37,920 --> 00:39:41,855
...I don't want your name
anywhere near the applications.
515
00:39:42,200 --> 00:39:45,295
This is your fresh start.
You've been punished.
516
00:39:45,520 --> 00:39:47,215
Dad, stop protecting me.
517
00:39:47,920 --> 00:39:51,735
Those planning applications
were all above board...
518
00:39:53,320 --> 00:39:56,895
...but what you've done
is completely illegal.
519
00:39:59,240 --> 00:40:01,895
Please, don't go there.
520
00:40:01,920 --> 00:40:04,235
Please, don't go there.
I tried to do the right thing.
521
00:40:05,600 --> 00:40:08,055
Coming out is harder than going in.
522
00:40:08,400 --> 00:40:13,575
I'm looking forward
to seeing Faith and the children...
523
00:40:13,800 --> 00:40:15,615
...but I'm worried.
524
00:40:16,160 --> 00:40:17,815
It's been hard on Faith.
525
00:40:18,560 --> 00:40:22,015
I have no idea where she
found the strength to cope.
526
00:40:37,560 --> 00:40:38,615
Alright?
527
00:40:39,960 --> 00:40:43,935
I'll request a meeting
with Madlen tomorrow.
528
00:40:44,280 --> 00:40:46,695
I'll find
the woman in the pink coat.
529
00:40:47,080 --> 00:40:49,455
I'll do everything in my power...
530
00:40:49,800 --> 00:40:52,655
...to get Madlen and her son
back together.
531
00:40:56,320 --> 00:40:58,255
Come on. I'll take you back.
532
00:41:14,960 --> 00:41:18,815
Still waiting for the Croudace case
to go to the coroner.
533
00:41:19,040 --> 00:41:21,055
They must suspect foul play.
534
00:41:25,240 --> 00:41:27,975
Williams is watching me like a hawk.
535
00:41:28,000 --> 00:41:30,535
Williams is watching me like a hawk.
You've got nothing to hide.
536
00:41:39,760 --> 00:41:43,575
How do cops like Williams and Breeze
sleep at night?
537
00:42:01,640 --> 00:42:04,735
'Stay strong. Lots of love. Faith.'
538
00:42:04,960 --> 00:42:07,575
'I'll keep away. Love Steve.'
539
00:42:34,080 --> 00:42:35,295
Mama!
540
00:42:36,480 --> 00:42:39,335
(LISA WHISPERS)
Shh, Rhodri! Stay there.
541
00:42:40,600 --> 00:42:41,775
Alys?
542
00:42:43,280 --> 00:42:44,735
Come down, darling.
543
00:42:45,960 --> 00:42:47,415
Look at the candles.
544
00:42:53,360 --> 00:42:54,815
Are you OK, babes?
545
00:43:27,960 --> 00:43:31,735
# Gave you all that you needed
546
00:43:33,840 --> 00:43:37,615
# You cut but I'm bleeding
547
00:43:40,280 --> 00:43:45,655
# And all of my strength
that I gave to you
548
00:43:48,960 --> 00:43:51,775
# I loved you completely
549
00:43:54,160 --> 00:43:58,175
# You lose then you leave me
550
00:44:00,160 --> 00:44:06,135
# And all of my hope
left with you too
551
00:44:09,000 --> 00:44:14,815
# But I gave my heart whole, I did
552
00:44:15,320 --> 00:44:19,535
# I gave my heart
553
00:44:20,760 --> 00:44:22,975
# And although I'm broken
554
00:44:23,000 --> 00:44:24,455
# And although I'm broken
Surprise!
555
00:44:27,520 --> 00:44:29,295
# I am still breathing
556
00:44:29,320 --> 00:44:30,935
# I am still breathing
Dadi!
557
00:44:32,000 --> 00:44:33,255
You've grown!
558
00:44:33,280 --> 00:44:37,215
You've grown!
# And I gave my whole soul, I did
559
00:44:38,320 --> 00:44:42,535
# I gave my soul
560
00:44:44,120 --> 00:44:47,215
# And although I'm broken
561
00:44:50,680 --> 00:44:53,255
# I am still breathing
562
00:44:55,520 --> 00:44:59,055
# I will sleep through the moments
563
00:45:01,040 --> 00:45:04,455
# All the moments you've stolen
564
00:45:07,320 --> 00:45:09,815
# All for my love
565
00:45:10,240 --> 00:45:13,175
# I'll learn the truth
566
00:45:15,560 --> 00:45:17,015
# That I gave my heart whole, I did
567
00:45:17,040 --> 00:45:19,855
# That I gave my heart whole, I did
You look thin.
568
00:45:20,280 --> 00:45:21,375
What kept you?
569
00:45:22,960 --> 00:45:24,135
Bubbles for everyone.
570
00:45:24,160 --> 00:45:25,615
Bubbles for everyone.
Yes, please!
571
00:45:25,840 --> 00:45:28,375
Look what the children made for you.
572
00:45:28,800 --> 00:45:30,575
Where's Alys?
573
00:45:30,600 --> 00:45:32,055
Where's Alys?
Upstairs.
574
00:45:33,320 --> 00:45:34,775
In our room.
575
00:45:39,320 --> 00:45:44,615
# And I gave my whole soul, I did
576
00:45:44,840 --> 00:45:48,215
# I gave my soul
577
00:45:50,640 --> 00:45:53,655
# And although I'm broken
578
00:45:56,600 --> 00:46:00,055
# I am still breathing #
579
00:46:15,440 --> 00:46:16,895
Hello, sweetheart.
580
00:46:59,520 --> 00:47:00,975
I'm so sorry.
581
00:47:02,160 --> 00:47:03,615
So sorry.
582
00:47:29,760 --> 00:47:32,215
I've made up the drunk bunk for you.
583
00:47:35,520 --> 00:47:36,975
I'm not ready.
584
00:47:38,160 --> 00:47:39,615
There's no rush.
585
00:47:42,280 --> 00:47:44,655
Since when has madam had our room?
586
00:47:55,080 --> 00:47:56,535
Since you left.
587
00:48:03,640 --> 00:48:05,295
I'll sleep in the study.
588
00:48:16,120 --> 00:48:18,295
My snoring isn't that, surely?
589
00:48:25,160 --> 00:48:27,015
We'll talk in the morning.
590
00:48:32,040 --> 00:48:33,495
Welcome home.
591
00:48:35,300 --> 00:48:36,375
Thanks.
592
00:48:36,400 --> 00:48:37,855
Thanks.
You're welcome.
593
00:48:38,600 --> 00:48:40,055
Faith?
594
00:48:40,640 --> 00:48:42,095
Yeah?
595
00:48:42,840 --> 00:48:44,295
We'll be alright.
596
00:48:48,360 --> 00:48:49,535
Night night.
597
00:48:49,560 --> 00:48:51,015
Night night.
Night night.
598
00:49:29,040 --> 00:49:30,775
# If I could hold you
599
00:49:31,400 --> 00:49:34,455
# If only for a second
I could hold you
600
00:49:36,560 --> 00:49:38,495
# Let the fear rage on
601
00:49:38,840 --> 00:49:41,495
# Clinging to each other
in the eye of the storm
602
00:49:42,240 --> 00:49:44,415
# If I could reach you
603
00:49:44,960 --> 00:49:47,975
# If only for a second
I could reach you
604
00:49:50,040 --> 00:49:51,815
# And let it all go to hell
605
00:49:52,880 --> 00:49:55,975
# Hold on together
till we go there as well
606
00:49:57,520 --> 00:50:03,015
# Cos I know I could never be
what you need
607
00:50:03,240 --> 00:50:06,655
# Never see what you see
608
00:50:07,000 --> 00:50:08,735
# Can never be
609
00:50:10,240 --> 00:50:11,655
# Anything more than
610
00:50:12,080 --> 00:50:15,255
# just somewhere to run to
611
00:50:15,600 --> 00:50:19,175
# When you're scared to come to
612
00:50:19,400 --> 00:50:23,455
# I'll be there someone who knows
613
00:50:25,440 --> 00:50:27,655
# I won't be anything more
614
00:50:28,880 --> 00:50:32,095
# I won't be anything more
615
00:50:32,560 --> 00:50:34,575
# I won't be anything more
616
00:50:37,480 --> 00:50:40,535
# I won't be anything more #
617
00:50:40,585 --> 00:50:45,135
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.