Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:55,529 --> 00:02:00,057
Nisha! Nisha! Are
you still sleeping?!
1
00:02:00,200 --> 00:02:01,462
Don't you want to go to office?
2
00:02:02,135 --> 00:02:04,729
Aunt, today is Sunday.
It is a holiday.
3
00:02:05,405 --> 00:02:07,066
Dear, if the municipality tap's
water supply stopped...
4
00:02:07,107 --> 00:02:09,268
...then you won't be
able to take a bath.
5
00:02:09,309 --> 00:02:10,367
Wake up quickly.
6
00:02:31,731 --> 00:02:35,132
"Hail the King of water."
7
00:02:35,202 --> 00:02:37,397
"You did not flow yesterday.
At least flow today."
8
00:02:37,471 --> 00:02:40,599
"Hail the King of water."
9
00:02:40,674 --> 00:02:43,108
"You did not flow yesterday.
At least flow today."
10
00:02:43,677 --> 00:02:48,614
"Why do you raise a chaos
like the municipality?"
11
00:02:50,617 --> 00:02:55,577
"Why do you raise a chaos
like the municipality?"
12
00:02:55,655 --> 00:02:58,055
"There is a queue of devotees."
13
00:02:58,124 --> 00:03:00,285
"We are craving to see you."
14
00:03:00,360 --> 00:03:04,729
"Do come, now do come."
15
00:03:04,798 --> 00:03:07,323
"You did not flow yesterday.
At least flow today."
16
00:03:07,400 --> 00:03:10,597
"Hail the King of water."
17
00:03:10,670 --> 00:03:13,104
"You did not flow yesterday.
At least flow today."
18
00:03:30,123 --> 00:03:34,560
"Because of you my neighbours have
to listen to abuses everyday."
19
00:03:34,628 --> 00:03:36,789
"They have to listen
to abuses everyday."
20
00:03:37,130 --> 00:03:41,260
"This newly wed bride has to
take a bath after 3-4 days."
21
00:03:41,334 --> 00:03:43,598
"She has to take a bath
after 3-4 days."
22
00:03:44,304 --> 00:03:48,297
"There is a queue waiting for you."
23
00:03:48,408 --> 00:03:50,501
"Why are you tormenting so much?"
24
00:03:50,577 --> 00:03:52,772
"Why are you tormenting so much?"
25
00:03:53,113 --> 00:03:57,709
"A romantic is better than
you. It comes easily."
26
00:03:58,118 --> 00:04:02,418
"Buckets and pots are
lined up empty."
27
00:04:02,489 --> 00:04:06,687
"We are standing with towel
and soaps in our hand."
28
00:04:06,760 --> 00:04:08,785
"What a thing we have confronted!"
29
00:04:08,862 --> 00:04:12,593
"What happened? Did it come?"
- "No."
30
00:04:12,666 --> 00:04:15,726
"Now do come."
31
00:04:15,802 --> 00:04:18,566
"You did not flow yesterday.
At least flow today."
32
00:04:18,638 --> 00:04:21,402
"Hail the King of water."
33
00:04:21,474 --> 00:04:24,102
"You did not flow yesterday.
At least flow today."
34
00:04:35,121 --> 00:04:42,050
"The grocery shop owner
puts you in his sugar."
35
00:04:42,128 --> 00:04:44,062
"He puts you in his sugar."
36
00:04:44,130 --> 00:04:51,059
"This confectioner mixes you
in his milk every day."
37
00:04:51,137 --> 00:04:53,105
"He mixes you in his
milk every day."
38
00:05:02,449 --> 00:05:07,045
"The grocery vendor mixes you
in oil to increase his stock."
39
00:05:07,387 --> 00:05:11,721
"We appreciate you so much."
40
00:05:12,125 --> 00:05:18,121
"Why are you delaying so much?
Shall we sit here?"
41
00:05:18,198 --> 00:05:22,567
"What happened? It came or not?"
- "No."
42
00:05:22,636 --> 00:05:25,662
"Now do come."
43
00:05:25,739 --> 00:05:28,367
"You did not flow yesterday.
At least flow today."
44
00:05:28,408 --> 00:05:31,377
"Hail the King of water."
45
00:05:31,478 --> 00:05:34,106
"You did not flow yesterday.
At least flow today."
46
00:05:50,664 --> 00:05:57,331
"You climb 20 floors and
go to other's house."
47
00:05:57,404 --> 00:05:59,702
"You go to other's house."
48
00:06:00,106 --> 00:06:06,568
"You give a bath to affluent
people's dog twice."
49
00:06:06,646 --> 00:06:08,705
"You give a bath twice."
50
00:06:09,549 --> 00:06:15,647
"You don't even quench
the thirst of humans."
51
00:06:15,722 --> 00:06:17,781
"You don't even quench the thirst."
52
00:06:18,124 --> 00:06:22,458
"Are you a leader that you
are skirting eyes from us?"
53
00:06:23,129 --> 00:06:27,259
"Our attires have become dirty."
54
00:06:27,333 --> 00:06:31,565
"Why are you playing hide and seek?"
55
00:06:31,638 --> 00:06:33,799
"May you live long!"
56
00:06:34,407 --> 00:06:38,571
"What happened? It came or not?"
- "No."
57
00:06:38,611 --> 00:06:41,774
"Now do come."
58
00:06:42,115 --> 00:06:44,447
"You did not flow yesterday.
At least flow today."
59
00:06:44,517 --> 00:06:47,452
"Hail the King of water."
60
00:06:47,520 --> 00:06:50,045
"You did not flow yesterday.
At least flow today."
61
00:06:50,623 --> 00:06:55,526
"Why do you raise a chaos
like the municipality?"
62
00:06:55,595 --> 00:06:58,063
"There is a queue of devotees."
63
00:06:58,131 --> 00:07:00,122
"We are craving to see you."
64
00:07:00,200 --> 00:07:04,569
"Do come, now do come."
65
00:07:04,637 --> 00:07:07,105
"You did not flow yesterday.
At least flow today."
66
00:07:07,207 --> 00:07:10,370
"Hail the King of water."
67
00:07:10,410 --> 00:07:12,708
"You did not flow yesterday.
At least flow today."
68
00:07:13,580 --> 00:07:15,104
"Do come today."
69
00:07:15,381 --> 00:07:17,611
"Do come today."
70
00:07:25,658 --> 00:07:27,785
It has come!
- It has come!
71
00:07:42,575 --> 00:07:44,202
What are you doing! Open the door!
72
00:07:50,049 --> 00:07:52,108
Why are you standing!
Unload the luggage!
73
00:07:57,123 --> 00:08:01,423
You kept my basket down! Be careful
while handling the bag!
74
00:08:12,672 --> 00:08:14,799
You were saying that
it is a lovely flat!
75
00:08:15,108 --> 00:08:17,099
Is this a flat or
the shed of humans!
76
00:08:19,612 --> 00:08:21,045
Oh God!
- Sorry!
77
00:08:39,532 --> 00:08:41,056
You have deliberately
brought me here!
78
00:08:41,134 --> 00:08:42,726
So that I break my hands and feet!
79
00:08:42,802 --> 00:08:46,602
It will break! Have patience!
Now why are you staring at me!
80
00:08:46,673 --> 00:08:48,766
Go upstairs and open the door!
- Yes.
81
00:08:52,378 --> 00:08:54,039
These people are accustomed
to watching shows.
82
00:09:00,553 --> 00:09:04,455
Hail Lord Hanuman!
83
00:09:04,524 --> 00:09:08,051
Listen, this tigress has made
us all feel like cowards.
84
00:09:08,127 --> 00:09:09,253
What are you saying, uncle?
85
00:09:09,329 --> 00:09:11,229
She is a woman and you are
calling her a tigress!
86
00:09:14,634 --> 00:09:17,330
Nisha, they are going to stay
in the flat near yours.
87
00:09:17,403 --> 00:09:19,064
You had told that
landlord not to give...
88
00:09:19,105 --> 00:09:22,074
...the room besides
yours to any guys.
89
00:09:22,408 --> 00:09:24,603
Aunt, even I had wanted
such neighbours.
90
00:09:25,111 --> 00:09:27,477
I will get to watch cinema
shows for free.
91
00:09:29,549 --> 00:09:31,414
The husband seems to
be very innocent.
92
00:09:31,484 --> 00:09:34,248
But the ma'am is a hot tempered one.
93
00:09:34,320 --> 00:09:36,049
Yes. Once she receives a blow...
94
00:09:36,122 --> 00:09:38,317
...then it will teach her a lesson.
95
00:10:09,055 --> 00:10:11,455
Get water for me! I am feeling
choked in this heat!
96
00:10:27,206 --> 00:10:29,071
It takes you such a long
time to get water!
97
00:10:29,375 --> 00:10:31,775
What a filthy place this is!
There is no water here!
98
00:10:33,246 --> 00:10:36,044
I will just get it.
Give me 5 minutes.
99
00:10:47,627 --> 00:10:51,324
You take this. I will fill
another one. - But you...
100
00:10:51,397 --> 00:10:56,630
No problem.
- Thanks a lot. Thank you.
101
00:11:04,110 --> 00:11:07,671
Wow! Wow! What acting!
You were too good!
102
00:11:08,381 --> 00:11:11,111
Even your acting was good!
- I was not doing acting.
103
00:11:11,384 --> 00:11:14,046
I was sacred to death that our
secret might be revealed.
104
00:11:14,120 --> 00:11:17,112
But seeing your nervousness
that girl took pity on you.
105
00:11:17,190 --> 00:11:18,384
That'�s why I say, Meena.
106
00:11:18,458 --> 00:11:22,121
Shout, yell at me and dominate me!
107
00:11:22,395 --> 00:11:23,657
So that girl feels more pity for me.
108
00:11:23,730 --> 00:11:26,062
Wow! You are too good!
109
00:11:26,399 --> 00:11:28,333
You have started throwing
your weight around.
110
00:11:28,634 --> 00:11:30,795
You saw a beautiful girl
and you are floored.
111
00:11:30,870 --> 00:11:33,600
Look, Meena. that girl
is not only beautiful.
112
00:11:34,107 --> 00:11:35,506
Her heart is also very nice.
- Really.
113
00:11:35,608 --> 00:11:38,076
When I was standing in the
queue to get water...
114
00:11:38,111 --> 00:11:41,103
...that poor girl gave me her
bucket filled with water.
115
00:11:41,381 --> 00:11:44,350
And there was compassion
for me on her face.
116
00:11:44,417 --> 00:11:48,114
Meena, do one thing. Befriend
her so that...
117
00:11:48,187 --> 00:11:50,451
what do you mean! Am I going
to reside here forever!
118
00:11:50,523 --> 00:11:52,115
Listen to me carefully!
119
00:11:52,191 --> 00:11:55,058
I am doing the acting
of being your wife...
120
00:11:55,128 --> 00:11:57,221
...so that you get this
room for your studies.
121
00:11:57,296 --> 00:11:59,787
And listen! I am going
to leave at 4 o'clock!
122
00:12:00,666 --> 00:12:03,601
Greetings! Greetings! Greetings!
123
00:12:03,669 --> 00:12:07,070
I am pundit (dance teacher)
Nallasupakar. I am your neighbour.
124
00:12:07,106 --> 00:12:09,074
If you want to see Kathak,
then surely call on me.
125
00:12:09,108 --> 00:12:11,201
And I am Kundan Lal.
126
00:12:11,277 --> 00:12:15,111
If you have any problem, then
tell me. Don't feel shy.
127
00:12:15,181 --> 00:12:18,116
Listen! Do you reside here?
128
00:12:18,384 --> 00:12:20,443
Yes. My flat is the
one besides yours.
129
00:12:20,520 --> 00:12:24,513
Who else stays with you?
- Nobody. I live alone.
130
00:12:24,590 --> 00:12:27,115
Alone! You reside here alone!
131
00:12:27,393 --> 00:12:29,725
Yes. Do you have any qualms?
132
00:12:30,129 --> 00:12:33,792
No. what qualms will I have
with a beauty like you?
133
00:12:34,634 --> 00:12:39,697
And my husband likes
beautiful things.
134
00:12:52,118 --> 00:12:56,111
Ready? 1, 2, 3, 4.
135
00:12:57,623 --> 00:12:59,250
I will break everything!
136
00:12:59,325 --> 00:13:02,419
I will set it ablaze!
I will not reside here!
137
00:13:02,495 --> 00:13:06,056
Leave me!
- Meenu! Meenu! what are you doing!
138
00:13:07,567 --> 00:13:10,593
You broke my pot! It was
worth 1 rupee 25 paisa!
139
00:13:10,670 --> 00:13:12,297
what do you think of me!
140
00:13:12,371 --> 00:13:15,465
Will I reside in this hell!
I will not reside here!
141
00:13:16,109 --> 00:13:20,102
Leave me!
- Meenu! Meenu!
142
00:13:28,387 --> 00:13:34,053
Meena... don't slander my image!
Have mercy on me!
143
00:13:34,127 --> 00:13:36,789
Just think!
- You should have thought!
144
00:13:37,263 --> 00:13:38,321
You used to act so smugly
because you had...
145
00:13:38,397 --> 00:13:39,455
...a job wherein you
earned 100 rupees!
146
00:13:39,532 --> 00:13:43,400
Is this your worth! My fate is bad!
147
00:13:43,469 --> 00:13:49,499
Meena! I have only these vessels!
148
00:13:54,113 --> 00:13:55,705
You only save this poor guy.
149
00:13:56,649 --> 00:13:58,776
what a state! Oh God!
150
00:14:00,620 --> 00:14:04,283
Meena, don't slander my image!
151
00:14:04,357 --> 00:14:06,655
I will receive a promotion
in a few days.
152
00:14:06,726 --> 00:14:09,251
I will buy a flat for
you at Marine Drive.
153
00:14:09,328 --> 00:14:12,058
You will buy a flat! Have
you ever seen one!
154
00:14:12,131 --> 00:14:14,122
Now I am going to listen to you!
155
00:14:14,200 --> 00:14:15,724
I had listened to you once!
156
00:14:15,801 --> 00:14:18,770
Now I will not stay here!
I will not stay here!
157
00:14:20,306 --> 00:14:24,106
Meena, don't leave me and go!
- Go away!
158
00:14:24,177 --> 00:14:25,769
Don't go!
- Go away!
159
00:14:25,845 --> 00:14:29,645
Don't go!
- I say, don't go!
160
00:14:29,715 --> 00:14:30,773
Don't go!
161
00:14:31,117 --> 00:14:33,677
Why are you all watching the show!
Go to your respective homes!
162
00:14:35,121 --> 00:14:37,180
what an item bomb!
163
00:14:37,256 --> 00:14:39,781
Meena! Stop!
164
00:14:40,126 --> 00:14:41,650
Somebody stop my Meena!
165
00:14:42,128 --> 00:14:44,119
Meena!
- what happened!
166
00:14:44,197 --> 00:14:46,665
Meenu! I am ready to
fill water for you!
167
00:14:46,732 --> 00:14:50,327
I am ready to cook for you!
Don't go, Meena!
168
00:14:54,674 --> 00:14:56,107
Meena!
169
00:14:58,277 --> 00:14:59,642
Meena!
170
00:15:04,383 --> 00:15:05,475
Meena!
171
00:15:10,122 --> 00:15:11,646
Don't cry!
172
00:15:40,119 --> 00:15:42,053
Hey! Attention!
173
00:15:47,393 --> 00:15:48,485
Where were you since morning!
174
00:15:48,561 --> 00:15:53,760
My friend... Usha was stuck!
- With whom?
175
00:15:54,400 --> 00:15:57,335
She was stuck in some problem!
I had gone to see her...
176
00:15:57,403 --> 00:15:59,701
...and suddenly there was
a cab strike.
177
00:16:00,273 --> 00:16:02,070
I had to walk for 4 miles.
178
00:16:04,310 --> 00:16:08,041
I can't even stand.
- No, dear.
179
00:16:08,114 --> 00:16:10,605
My legs are paining.
180
00:16:11,250 --> 00:16:15,414
My dear, you had to walk for
4 miles! Go and rest, dear.
181
00:16:15,488 --> 00:16:19,686
I will get milk for you. Ramu!
Go and bring warm milk!
182
00:16:24,130 --> 00:16:25,461
Murli. Murli.
183
00:16:28,401 --> 00:16:29,459
Was Vishal's work done?
184
00:16:29,535 --> 00:16:33,062
Yes. But why are you
ruining your life?
185
00:16:33,272 --> 00:16:37,265
Look at Vishal. He is toiling so
much. And he is studying too.
186
00:16:37,610 --> 00:16:41,046
Forget about studies! Studies
are of no use to an artist.
187
00:16:41,380 --> 00:16:46,215
Just let me become a hero.
I will shower money on you.
188
00:16:59,598 --> 00:17:01,190
Greetings.
- Greetings.
189
00:17:01,267 --> 00:17:02,325
Actually...
190
00:17:15,114 --> 00:17:16,172
There is no place!
191
00:17:23,389 --> 00:17:25,789
Look, these bus conductors
are so weird!
192
00:17:26,125 --> 00:17:27,786
They don't even take
an extra passenger.
193
00:17:29,395 --> 00:17:30,794
Forget that. Where are you going?
194
00:17:31,564 --> 00:17:32,622
Fountain.
195
00:17:33,132 --> 00:17:34,190
I am going to Bandra.
196
00:17:35,401 --> 00:17:37,130
Your wife resides at Bandra?
197
00:17:38,404 --> 00:17:41,100
Whom are you talking about!
Don't talk about her.
198
00:17:41,207 --> 00:17:43,767
You saw what plight she
had made that day.
199
00:17:43,809 --> 00:17:45,106
I am going to divorce her.
200
00:17:45,177 --> 00:17:47,771
what are you saying!
Divorce is not good.
201
00:17:48,114 --> 00:17:49,206
If I don't divorce her, then
what else should I do?
202
00:17:49,382 --> 00:17:51,441
There is such a huge difference
between you and Meena.
203
00:17:51,517 --> 00:17:53,041
She has made my life miserable.
204
00:17:53,386 --> 00:17:55,752
I wish you were my wife.
205
00:17:57,123 --> 00:17:59,785
I mean, I wish my wife was like you.
206
00:18:02,261 --> 00:18:03,626
Your bus for Bandra has arrived.
207
00:18:11,704 --> 00:18:12,762
Greetings.
208
00:18:20,045 --> 00:18:23,037
The company does not take
any responsibly for the...
209
00:18:23,115 --> 00:18:25,106
...damage caused to the goods
during the transaction.
210
00:18:25,584 --> 00:18:28,052
We will appreciate if you let
us know as early as possible...
211
00:18:28,120 --> 00:18:30,645
...when and where to
deliver the goods.
212
00:18:31,390 --> 00:18:34,052
Thanking you. Yours faithfully.
213
00:18:36,128 --> 00:18:37,186
Anything else, sir?
214
00:18:37,396 --> 00:18:40,695
Nothing at the moment.
Please just sit down.
215
00:18:44,136 --> 00:18:45,501
This letter is not so important.
216
00:18:46,105 --> 00:18:48,505
It is okay if you type
it till afternoon.
217
00:18:49,108 --> 00:18:51,076
You know, working continuously...
218
00:18:51,110 --> 00:18:52,372
...makes a person a robot.
219
00:18:52,611 --> 00:18:54,044
At times people working
in the same office...
220
00:18:54,113 --> 00:18:57,048
...should chat for a while too.
221
00:18:57,383 --> 00:19:03,288
what do you have to say?
- I... you...
222
00:19:03,556 --> 00:19:07,219
Look, Nisha. This I and
you separate people.
223
00:19:07,293 --> 00:19:10,285
I want to bridge the gap between us.
224
00:19:11,130 --> 00:19:13,064
I mean how will you
receive promotion...
225
00:19:13,132 --> 00:19:15,123
...if you continue to
consider me as boss.
226
00:19:15,201 --> 00:19:17,567
Tomorrow you have to work
at a higher post.
227
00:19:17,636 --> 00:19:19,763
You should get used to high society.
228
00:19:20,506 --> 00:19:22,201
By the way, what are you
doing this evening?
229
00:19:22,308 --> 00:19:23,775
Come to the club with me.
230
00:19:23,809 --> 00:19:26,039
There is a fantastic dance
number going on.
231
00:19:27,379 --> 00:19:33,375
I am sorry, sir. Don't feel bad.
I can't go with you. Excuse me.
232
00:19:45,331 --> 00:19:46,491
Good morning, boss!
233
00:19:49,635 --> 00:19:53,093
Was your work done?
- It will take some time.
234
00:19:54,406 --> 00:19:56,101
You might be disappointed this time.
235
00:19:57,276 --> 00:20:00,268
Rosy... Dilip has not learnt
to be disappointed.
236
00:20:04,383 --> 00:20:07,682
Look at this. what
I have got for you.
237
00:20:11,624 --> 00:20:13,649
Oh how beautiful!
238
00:20:15,127 --> 00:20:18,062
There are many things
more expensive...
239
00:20:18,130 --> 00:20:20,530
...and lovelier than this, Rosy.
240
00:20:23,669 --> 00:20:26,467
I will try. I can't promise.
241
00:20:34,113 --> 00:20:37,674
Listen! Listen!
- You?
242
00:20:37,750 --> 00:20:41,049
Yes. I want to talk to you.
- Yes.
243
00:20:41,654 --> 00:20:43,781
You should not have left
your house like this.
244
00:20:44,123 --> 00:20:46,751
Who are you to think about my house?
245
00:20:47,393 --> 00:20:50,123
As your neighbour, I
can at least talk.
246
00:20:50,396 --> 00:20:53,058
I am not the neighbour of people
residing in such a filthy place!
247
00:20:53,132 --> 00:20:54,793
Go away! And talk to my husband!
248
00:20:54,867 --> 00:20:56,334
You sympathize with him!
249
00:20:56,402 --> 00:20:58,063
what are you saying!
250
00:20:58,137 --> 00:20:59,764
I am trying to bring
both of you together.
251
00:21:00,406 --> 00:21:02,203
what! I am going to divorce him!
252
00:21:02,308 --> 00:21:06,108
what! Being an Indian woman,
you talk like this!
253
00:21:06,645 --> 00:21:08,738
Oh God! What'�s the matter, Nisha?
254
00:21:09,114 --> 00:21:10,741
She wants to divorce her husband.
255
00:21:11,383 --> 00:21:13,317
Divorce! what are you saying!
256
00:21:13,385 --> 00:21:14,443
You are talking about divorce in...
257
00:21:14,520 --> 00:21:15,578
...this country
that has dutiful wives!
258
00:21:15,654 --> 00:21:18,248
Oh God!
- Not good! Very bad! Really!
259
00:21:18,657 --> 00:21:22,058
Muthusan, what happened?
- She is taking a divorce!
260
00:21:22,628 --> 00:21:23,754
Divorce!
- Yes.
261
00:21:23,829 --> 00:21:27,128
Divorce in this country that has
dutiful wives! Impossible!
262
00:21:27,199 --> 00:21:30,225
She is taking a divorce!
- Impossible!
263
00:21:32,137 --> 00:21:33,798
what happened? What'�s the matter?
264
00:21:34,406 --> 00:21:37,307
She is taking a divorce!
- what! - Yes!
265
00:21:37,376 --> 00:21:40,038
No, no! I beg you!
266
00:21:40,112 --> 00:21:45,675
Listen! Listen!
- Yes.
267
00:21:45,751 --> 00:21:48,777
Let me make a phone call!
- Come.
268
00:21:49,121 --> 00:21:51,681
Come.
- Le�s take them. - Come...
269
00:21:56,128 --> 00:21:58,460
Congratulations, Vishal sir.
You have won a lottery.
270
00:21:58,530 --> 00:22:00,794
Why? I have won a lottery?
- Yes.
271
00:22:01,133 --> 00:22:03,431
The Goddess has arrived at home.
- Really?
272
00:22:03,502 --> 00:22:06,198
Vishal sir, we want a bash.
- Really.
273
00:22:06,305 --> 00:22:07,795
Vishal sir, we want sweets.
- Yes!
274
00:22:10,109 --> 00:22:14,546
Fine, fine. But tell me,
what'�s the matter?
275
00:22:14,613 --> 00:22:16,274
Matter? Look over here.
276
00:22:16,348 --> 00:22:21,183
Look, have patience. Don't quarrel.
- Quarrel?
277
00:22:21,253 --> 00:22:23,187
Yes, I met her outside office.
278
00:22:23,255 --> 00:22:25,780
I explained a lot to her and
have brought her home. - Who?
279
00:22:26,125 --> 00:22:29,526
Your wife. She is waiting
for you upstairs. - Wife?
280
00:22:29,595 --> 00:22:30,721
Yes.
281
00:22:31,130 --> 00:22:32,597
what happened? what happened?
282
00:22:34,400 --> 00:22:35,458
Wake up.
283
00:22:37,503 --> 00:22:40,097
what have you done!
- For your own good.
284
00:22:40,205 --> 00:22:41,763
For your own good.
285
00:22:42,107 --> 00:22:45,167
what is good in this! You all
have put me into trouble!
286
00:22:45,678 --> 00:22:48,044
When she went away, I thought that...
287
00:22:48,113 --> 00:22:51,105
...I will be able to live peacefully
for a few days.
288
00:22:51,583 --> 00:22:55,644
Look! You tell her to go away!
O therwise I will go away!
289
00:22:55,721 --> 00:22:59,054
No! No!
- Leave me!
290
00:22:59,124 --> 00:23:00,785
Vishal sir, you should not do this!
291
00:23:01,126 --> 00:23:03,617
After all she is your wife!
Have patience!
292
00:23:03,696 --> 00:23:06,460
Look! There is a limit of patience!
293
00:23:06,532 --> 00:23:09,467
Why do you forget that you
have married her! - Yes.
294
00:23:09,535 --> 00:23:12,129
You have taken an oath to support
her. - Listen to me.
295
00:23:12,204 --> 00:23:13,569
what a characterless man you are!
296
00:23:13,605 --> 00:23:15,095
She is waiting for you!
297
00:23:15,207 --> 00:23:17,573
Vishal sir, she has withered
away like a flower.
298
00:23:17,609 --> 00:23:19,702
Why are you feeling scared like
a girl? We are with you.
299
00:23:20,112 --> 00:23:23,673
Carry him!
- Listen to me! Listen to me!
300
00:23:27,386 --> 00:23:29,115
Listen to me! Listen to me!
301
00:23:45,137 --> 00:23:49,699
Dear Vishal, nothing
is left in my life.
302
00:23:51,110 --> 00:23:58,107
So I am committing suicide. Meenu!
Meenu, what have you done!
303
00:24:00,652 --> 00:24:02,779
Nobody is to be blamed for my death!
304
00:24:04,123 --> 00:24:07,559
Yours Meena! Meena!
305
00:24:14,133 --> 00:24:16,795
Meenu, quarrels are common
in every household.
306
00:24:17,402 --> 00:24:20,667
It would have been good
if you have left me.
307
00:24:20,706 --> 00:24:22,298
But why did you have to
leave the world, Meenu!
308
00:24:22,407 --> 00:24:23,704
Why did you leave me!
309
00:24:24,276 --> 00:24:26,540
She is still breathing. I will
go and call the doctor.
310
00:24:26,612 --> 00:24:29,103
No! I will go and call
my family doctor!
311
00:24:29,181 --> 00:24:30,705
You sit here only! Move!
312
00:24:45,664 --> 00:24:47,291
You took such a long time! Hurry up.
313
00:24:47,366 --> 00:24:48,628
Let the car be here.
- Come on!
314
00:24:48,700 --> 00:24:50,565
Come!
315
00:24:51,537 --> 00:24:53,698
Move! Move! Doctor has arrived!
316
00:24:58,310 --> 00:25:00,676
Move!
- Move! - Doctor has arrived!
317
00:25:03,582 --> 00:25:05,049
She is dead!
318
00:25:05,117 --> 00:25:07,210
Doctor, she is still breathing.
Put this and see.
319
00:25:08,120 --> 00:25:10,645
Look, doctor. Examine her carefully.
320
00:25:10,722 --> 00:25:12,781
She is still alive. We can save her.
321
00:25:13,058 --> 00:25:14,389
Call the ambulance!
322
00:25:14,459 --> 00:25:15,517
We will have to take
her to the hospital.
323
00:25:15,594 --> 00:25:16,652
Hurry up!
- Come on!
324
00:25:16,728 --> 00:25:18,719
Hurry up! Hurry up!
325
00:25:21,400 --> 00:25:22,799
Meenu!
326
00:25:26,271 --> 00:25:27,795
Meenu!
327
00:25:30,309 --> 00:25:31,776
Don't cry.
328
00:25:32,377 --> 00:25:34,368
Don't cry.
329
00:25:34,446 --> 00:25:35,504
Stop!
330
00:25:38,116 --> 00:25:40,550
She has committed suicide!
You can't take her!
331
00:25:40,619 --> 00:25:42,109
First there will be a complaint
with the police.
332
00:25:42,187 --> 00:25:44,052
If the police makes an inquiry,
then what will we answer them?
333
00:25:44,122 --> 00:25:45,180
Nisha is right.
334
00:25:45,257 --> 00:25:47,623
If the police comes to know,
then there will be trouble.
335
00:25:47,693 --> 00:25:49,058
Yes, otherwise there
will be trouble.
336
00:25:49,127 --> 00:25:51,061
No need to worry. The police
will be on its way.
337
00:25:52,397 --> 00:25:55,696
what have you done? Police enquiry
will take some time.
338
00:25:55,767 --> 00:25:59,601
Meena might die till that
time. Doctor, hurry up!
339
00:25:59,671 --> 00:26:02,071
You don't worry. Nothing
will happen to her.
340
00:26:02,107 --> 00:26:04,098
In fact she will get up when
the police will arrive.
341
00:26:10,215 --> 00:26:11,648
Police!
- Doctor!
342
00:26:17,623 --> 00:26:19,716
No, no! Don't call the police!
343
00:26:20,125 --> 00:26:22,457
O therwise my father will thrash me!
344
00:26:22,527 --> 00:26:24,722
Because he is not my husband!
345
00:26:25,130 --> 00:26:28,395
Yes! He told me to do
the acting of his wife.
346
00:26:28,467 --> 00:26:30,059
So that he gets a flat here.
347
00:26:31,136 --> 00:26:32,501
Wait! Wait! Wait!
348
00:26:33,405 --> 00:26:35,703
All three of them were fooling us!
349
00:26:36,308 --> 00:26:39,607
He is a fake doctor. Look at this!
350
00:26:40,379 --> 00:26:46,215
Beat him!
- Beat him! - Beat him!
351
00:26:48,053 --> 00:26:49,418
He spoilt our name!
352
00:26:51,123 --> 00:26:52,750
He turned out to be a deceiver!
353
00:26:53,125 --> 00:26:54,387
Hey, throw this too.
354
00:26:55,127 --> 00:26:57,061
Hurry up. Throw down everything.
355
00:27:02,134 --> 00:27:04,796
Hey, this is pot of water.
Throw this too.
356
00:27:04,870 --> 00:27:07,395
Hey, throw this.
- Hey what are you doing?
357
00:27:10,108 --> 00:27:12,770
Don't spare him. Throw everything.
358
00:27:21,586 --> 00:27:23,213
Take the luggage and go away!
359
00:27:31,396 --> 00:27:32,454
Take that one too.
360
00:27:36,134 --> 00:27:38,329
Take this too. You won't
come next time.
361
00:27:43,308 --> 00:27:45,572
Hey, he is acting like a hero now.
362
00:27:50,182 --> 00:27:52,173
Look at the way he's gazing!
363
00:28:16,308 --> 00:28:18,776
Enough. Le�s go to have tea.
- Come.
364
00:28:23,115 --> 00:28:24,582
Hey! Give us tea!
365
00:28:36,194 --> 00:28:38,287
How many?
- 6.
366
00:28:41,133 --> 00:28:44,534
He is the same person who had
got a fake wife. - I see.
367
00:28:44,603 --> 00:28:47,367
Nisha, is the flat besides
your flat still vacant?
368
00:28:47,506 --> 00:28:49,167
Why? What'�s the matter?
369
00:28:49,274 --> 00:28:53,370
My boyfriend wants it. I will come
as his fake wife for a day.
370
00:28:53,445 --> 00:28:55,106
This is wrong.
371
00:28:55,180 --> 00:28:58,377
Because last week only a hero was
thrashed for the same reason.
372
00:29:07,626 --> 00:29:10,060
Yes, what were you saying?
About the thrashing.
373
00:29:10,328 --> 00:29:11,795
About that hero?
- Yes.
374
00:29:12,130 --> 00:29:16,066
Don't ask anything. People thrashed
him black and blue!
375
00:29:17,135 --> 00:29:18,625
His entire luggage was thrown away.
376
00:29:18,703 --> 00:29:22,070
He was humiliated so badly,
still he was shameless.
377
00:29:22,107 --> 00:29:24,473
He saluted me while leaving.
378
00:29:26,578 --> 00:29:28,045
Only those people are humiliated...
379
00:29:28,113 --> 00:29:29,171
...who have some respect.
380
00:29:30,582 --> 00:29:32,641
Tea vendor! How much?
381
00:29:36,555 --> 00:29:37,715
1 rupee 50 paisa.
382
00:29:49,134 --> 00:29:51,659
Keep it. As a tip.
383
00:30:33,111 --> 00:30:35,545
Hey, what is happening?
384
00:30:42,220 --> 00:30:46,657
Hey, somebody help them. Help them.
385
00:31:59,231 --> 00:32:03,497
Ma'am... take this. I�s alright.
386
00:32:47,612 --> 00:32:49,102
My friend, Vishal.
387
00:32:49,381 --> 00:32:53,044
I was laughing so much
when I came to know...
388
00:32:53,118 --> 00:32:58,055
...what all dramas you had
to do to get a flat.
389
00:32:58,623 --> 00:33:00,488
M.A exams are approaching.
390
00:33:00,692 --> 00:33:05,425
After finding a flat, you
must be studying sincerely.
391
00:33:08,667 --> 00:33:13,297
My silent greetings to your
beautiful neighbour.
392
00:33:37,395 --> 00:33:40,125
Ma'am, you? what can I do for you?
393
00:33:40,398 --> 00:33:42,332
Do you want tea, coffee or...
394
00:33:43,134 --> 00:33:45,364
I have come to give your letter.
- Letter.
395
00:33:46,404 --> 00:33:48,599
I see. It was delivered
there. Thank you.
396
00:33:51,576 --> 00:33:53,771
Fine.
- Listen.
397
00:33:55,580 --> 00:33:58,105
Did you come so late in the night
only to give this letter?
398
00:33:59,384 --> 00:34:04,117
I thought it might be important
so... - Don't lie, ma'am.
399
00:34:04,622 --> 00:34:08,388
Say what you had come here to say.
- what?
400
00:34:09,127 --> 00:34:13,188
I mean, you want to thank
me for saving your life.
401
00:34:13,264 --> 00:34:15,630
But no need to take the trouble.
402
00:34:16,134 --> 00:34:17,533
There were so many people.
403
00:34:17,602 --> 00:34:21,060
And I did not take such
a big risk for your sake.
404
00:34:26,311 --> 00:34:31,112
Listen, ma'am. Did you
open this letter? - No.
405
00:34:31,182 --> 00:34:34,117
Again you are lying now.
Did you read this letter?
406
00:34:35,587 --> 00:34:38,784
Yes. what did you write
to your friend about me?
407
00:34:39,124 --> 00:34:42,525
About you? I had written
about a beautiful girl.
408
00:34:42,594 --> 00:34:45,119
And my friend has sent his
greetings to that girl.
409
00:34:45,397 --> 00:34:48,332
How did you come under this
delusion that you are beautiful?
410
00:34:50,635 --> 00:34:51,795
Look, ma'am.
411
00:34:55,106 --> 00:34:58,564
Do you know it is a crime
to read other's letters?
412
00:34:59,210 --> 00:35:02,111
But since it is your first
crime, I forgive you.
413
00:35:02,180 --> 00:35:04,341
But keep in mind, not to
make this mistake again.
414
00:35:06,551 --> 00:35:07,779
Come, I will escort you home.
415
00:35:09,254 --> 00:35:11,620
Because it is not good for you
to go home alone at this hour.
416
00:35:14,125 --> 00:35:17,720
Vishal, forgive me.
417
00:35:18,630 --> 00:35:22,293
I did not know that you needed
that place for your studies.
418
00:35:22,367 --> 00:35:25,359
Nisha, why are you
troubling yourself?
419
00:35:26,070 --> 00:35:30,769
Let bygones be bygones.
Le�s go. Come.
420
00:35:35,046 --> 00:35:36,775
Are you giving your M.A exams?
- Yes.
421
00:35:38,249 --> 00:35:40,114
Which subject?
- English.
422
00:35:40,618 --> 00:35:43,109
Actually I wanted to be a professor
since my childhood.
423
00:35:44,055 --> 00:35:45,113
Professor?
424
00:35:46,724 --> 00:35:47,782
Why are you laughing?
425
00:35:48,393 --> 00:35:51,521
Because you don't look
like a professor.
426
00:35:51,596 --> 00:35:55,692
Professor's have some grey hair.
427
00:35:56,134 --> 00:35:59,399
They wear fat spectacles, and suits.
428
00:35:59,471 --> 00:36:01,803
They have a chain watch
in their pocket.
429
00:36:02,106 --> 00:36:03,664
And a walking stick in their hand.
430
00:36:03,708 --> 00:36:06,233
what is great in that!
I can do make up.
431
00:36:06,311 --> 00:36:08,040
And you have already seen that...
432
00:36:08,112 --> 00:36:10,046
...I can create a chaos
with my drama.
433
00:36:10,381 --> 00:36:11,780
I had forgotten that.
434
00:36:13,051 --> 00:36:14,780
Where are you from?
435
00:36:15,386 --> 00:36:18,651
You mean what is my place of birth?
- what?
436
00:36:18,723 --> 00:36:22,056
If this is what you mean, then
you will be amazed to know...
437
00:36:22,126 --> 00:36:24,060
...that from all Indians, meaning
from 60 crores Indian...
438
00:36:24,128 --> 00:36:26,790
...I am the only real Indian.
439
00:36:27,398 --> 00:36:30,595
Because I don't know what
is my place of birth.
440
00:36:30,668 --> 00:36:32,226
How is this possible!
441
00:36:33,571 --> 00:36:35,402
This is the special thing about me.
442
00:36:35,473 --> 00:36:38,067
I can't say anything
apart from this.
443
00:36:46,651 --> 00:36:49,279
Can I ask you something?
- Yes.
444
00:36:50,121 --> 00:36:52,214
You reside alone in
the whole of Mumbai?
445
00:36:53,124 --> 00:36:55,388
I don't have anybody in this world.
446
00:36:57,529 --> 00:37:00,396
what? You don't have anybody?
447
00:37:02,400 --> 00:37:05,665
I had a mother. Even she died.
448
00:37:11,576 --> 00:37:12,634
Strange coincidence!
449
00:37:14,379 --> 00:37:18,406
I used to think that I am the only
lonely person in this world.
450
00:37:20,251 --> 00:37:24,119
If you don't mind, can I tell
you something, Nisha? - Yes.
451
00:37:29,627 --> 00:37:33,427
Can't two lonely people
unite in this world?
452
00:38:00,124 --> 00:38:04,117
Can I ask you something?
- Yes.
453
00:38:04,262 --> 00:38:07,060
"Can I ask you something?"
- "Yes."
454
00:38:07,131 --> 00:38:09,463
"Can I ask something close
to the heart?" - "Yes."
455
00:38:09,534 --> 00:38:13,766
"My heart says to spend dawn
and twilight with you."
456
00:38:13,805 --> 00:38:18,469
"Tell me. what do you have to say?"
457
00:38:19,377 --> 00:38:22,039
"Can I tell you something?"
- "Yes."
458
00:38:22,113 --> 00:38:24,513
"Can I tell you something
close to the heart?" - "Yes."
459
00:38:24,582 --> 00:38:26,641
"It is difficult to give consent."
460
00:38:26,718 --> 00:38:29,619
"Our love is arduous."
461
00:38:29,687 --> 00:38:33,589
"Tell me. what do you have to say?"
462
00:38:48,706 --> 00:38:53,370
"My heart craves to see you."
463
00:38:54,112 --> 00:38:58,549
"My beloved, it is my helplessness."
464
00:38:58,616 --> 00:39:03,110
"When this is the plight
of my heart."
465
00:39:03,388 --> 00:39:08,416
"Then the vow of your
love is important."
466
00:39:09,127 --> 00:39:13,587
"Tell me, tell me, tell me."
467
00:39:13,665 --> 00:39:16,395
"Can I tell you something?"
- "Yes."
468
00:39:16,467 --> 00:39:18,799
"Can I tell you something
close to the heart?" - "Yes."
469
00:39:18,870 --> 00:39:21,065
"It is the saying of the heart."
470
00:39:21,105 --> 00:39:23,073
"Will these feelings support us?"
471
00:39:23,107 --> 00:39:27,771
"Tell me. what do you have to say?"
472
00:39:48,066 --> 00:39:52,503
"When we fall in love."
473
00:39:53,104 --> 00:39:57,768
"Then it is difficult
to express it."
474
00:39:58,109 --> 00:40:07,541
"Even if love is expressed,
giving the consent is tough."
475
00:40:08,119 --> 00:40:12,749
"Listen to me, listen to me."
476
00:40:13,124 --> 00:40:15,456
"Can I ask you something?"
- "Yes."
477
00:40:15,526 --> 00:40:17,653
"Can I ask something close
to the heart?" - "Yes."
478
00:40:17,729 --> 00:40:22,063
"By dying, will our
image be slandered?"
479
00:40:22,133 --> 00:40:26,797
"Tell me. what do you have to say?"
480
00:40:41,719 --> 00:40:46,281
"Without asking, I became yours."
481
00:40:46,657 --> 00:40:51,390
"Tell me, what do I have to do?"
482
00:40:51,596 --> 00:40:55,794
"If I win your love, then
life is worth living."
483
00:40:56,400 --> 00:41:01,099
"If not, then it is useless."
484
00:41:01,405 --> 00:41:06,206
"Tell me, tell me, tell me."
485
00:41:28,666 --> 00:41:31,226
"Can I tell you something?"
- "Yes."
486
00:41:31,302 --> 00:41:34,066
"Can I tell you something
close to the heart?" - "Yes."
487
00:41:34,105 --> 00:41:36,073
"Listen to this. We will
always remain together...
488
00:41:36,107 --> 00:41:38,098
...dawn and twilight."
489
00:41:38,176 --> 00:41:42,442
"Tell me. what do you have to say?"
490
00:41:43,047 --> 00:41:47,746
"Tell me. what do you have to say?"
491
00:42:08,606 --> 00:42:12,702
Vishal! I have got
offerings for you.
492
00:42:14,579 --> 00:42:17,309
Give the exams properly. Best
of luck. - Thank you, Nisha.
493
00:42:40,571 --> 00:42:43,563
Nisha! Do you know! I have
passed in first class!
494
00:42:43,674 --> 00:42:45,369
I know! I had read the newspaper.
495
00:42:45,409 --> 00:42:47,309
You know? Come on, le�s celebrate.
496
00:42:47,378 --> 00:42:49,039
The reader of 12th N ight
or of any play...
497
00:42:49,113 --> 00:42:52,048
...of Shakespeare will
soon discover...
498
00:42:54,619 --> 00:42:57,281
Nisha, today, I have received
my first salary. 500 rupees.
499
00:42:58,723 --> 00:43:02,056
Today I am so happy. Come,
I want to buy a sari.
500
00:43:02,660 --> 00:43:04,389
I had thought since a long time.
501
00:43:04,462 --> 00:43:08,296
that I will buy a sari with
your first salary. Le�s go.
502
00:43:08,532 --> 00:43:13,469
No, Nisha. Somebody else's
right is on this salary.
503
00:43:15,072 --> 00:43:16,096
Whose?
504
00:43:18,376 --> 00:43:19,741
Come, I will show you.
505
00:43:37,061 --> 00:43:41,794
"We are the strewn pearls."
506
00:43:41,866 --> 00:43:47,805
"We are the broken stars."
507
00:43:48,105 --> 00:43:52,439
"We are the strewn pearls."
508
00:43:52,510 --> 00:43:58,449
"We are the broken stars."
509
00:43:58,582 --> 00:44:04,111
"So what if you don't recognize us?"
510
00:44:04,388 --> 00:44:09,451
"We are still yours."
511
00:44:09,527 --> 00:44:14,123
"We are the strewn pearls."
512
00:44:14,198 --> 00:44:19,795
"We are the broken stars."
513
00:44:23,574 --> 00:44:27,635
Remember, Nisha? Once you had
asked about my place of birth.
514
00:44:28,612 --> 00:44:30,045
In the register of this orphanage...
515
00:44:30,114 --> 00:44:31,172
...it is only written that...
516
00:44:31,248 --> 00:44:34,513
I was left here when
I was just 3-4 days old.
517
00:44:35,119 --> 00:44:38,486
I spent my childhood here.
This is my real home.
518
00:44:41,659 --> 00:44:46,528
"We have just not known."
519
00:44:46,597 --> 00:44:52,263
"that what a mother's love is."
520
00:44:52,336 --> 00:44:57,569
"that what a mother's love is."
521
00:44:57,675 --> 00:44:59,506
These children are orphans like me.
522
00:45:00,544 --> 00:45:03,206
They barely get enough to eat here.
523
00:45:04,648 --> 00:45:07,583
They have the first right
on all my happiness.
524
00:45:10,621 --> 00:45:12,111
Vishal, you!
525
00:45:12,390 --> 00:45:13,789
God bless you!
526
00:45:14,325 --> 00:45:15,792
I have become a professor,
Pundit.
527
00:45:16,127 --> 00:45:17,458
Today I received my first salary.
528
00:45:17,528 --> 00:45:19,189
So I have got sweets for the kids.
529
00:45:19,663 --> 00:45:22,291
Kids! Come here! Come here!
530
00:45:22,633 --> 00:45:24,464
Come quickly! Look who has come!
531
00:45:31,575 --> 00:45:35,511
Kids! He is Vishal about whom
I recite stories to you all.
532
00:45:35,579 --> 00:45:38,446
You have to become great like
him when you all grow up.
533
00:45:38,649 --> 00:45:41,243
Vishal, you distribute the
sweets with your own hands.
534
00:45:43,621 --> 00:45:46,283
Nisha, you distribute
it. Take this.
535
00:45:59,103 --> 00:46:01,196
Nisha, now you know
everything about me.
536
00:46:02,106 --> 00:46:05,098
Do you still love me?
537
00:46:07,578 --> 00:46:09,637
You have disrespected
my love by saying this.
538
00:46:09,713 --> 00:46:11,112
I will never talk to you!
539
00:46:12,116 --> 00:46:13,276
Listen!
540
00:46:14,118 --> 00:46:15,517
You will never talk to me?
- Never.
541
00:46:15,586 --> 00:46:17,315
Then what about the grand
arrangement that I have made?
542
00:46:17,388 --> 00:46:18,446
what?
543
00:46:18,722 --> 00:46:20,656
Strange! You don't know?
- No.
544
00:46:21,125 --> 00:46:23,787
Today is our marriage.
545
00:46:29,667 --> 00:46:31,532
Sister-in-law, now where
are you running?
546
00:46:31,602 --> 00:46:33,092
This is a tie of births.
547
00:46:33,404 --> 00:46:35,702
Take the nuptial rounds
and handle these keys.
548
00:46:35,773 --> 00:46:37,070
I have arranged for the car too.
549
00:46:37,374 --> 00:46:39,171
You can have your honeymoon
in Khandala.
550
00:46:40,578 --> 00:46:42,773
Hey! what is this?
- Keys of the car.
551
00:46:42,847 --> 00:46:47,511
What'�s the number? Hey!
At least thank me!
552
00:46:59,130 --> 00:47:00,392
Nisha.
- Yes.
553
00:47:00,464 --> 00:47:03,797
I have taken a flat on rental
basis near my college. - When?
554
00:47:04,401 --> 00:47:06,596
Yesterday.
- You did not show it to me.
555
00:47:07,104 --> 00:47:10,096
I thought let me decorate it a bit.
Then I will show it to you.
556
00:47:10,174 --> 00:47:12,768
How did you dare to make
such a grave mistake!
557
00:47:13,110 --> 00:47:14,577
You got a flat without
showing it to me!
558
00:47:14,645 --> 00:47:16,112
Am I the mistress of
the house or you!
559
00:47:16,180 --> 00:47:19,115
Fine, no need to get so angry.
560
00:47:19,383 --> 00:47:22,250
Fine, I forgive you. But
keep one thing in mind.
561
00:47:23,120 --> 00:47:24,644
I will adorn the house
according to my taste.
562
00:47:25,623 --> 00:47:28,319
Ma'am, even I am the
owner of the house.
563
00:47:28,392 --> 00:47:30,519
I will decorate the house
according to my choice.
564
00:47:30,594 --> 00:47:32,459
The walls will be painted
with blue colour.
565
00:47:32,530 --> 00:47:36,125
Blue! Your taste is so bad!
566
00:47:36,734 --> 00:47:39,362
The walls should be painted
with cream colour!
567
00:47:39,403 --> 00:47:41,803
No! I like blue colour!
568
00:47:42,106 --> 00:47:44,074
And I have already
placed the order...
569
00:47:44,108 --> 00:47:45,666
...of yellow colour curtains
to match with it.
570
00:47:46,110 --> 00:47:47,372
Yellow colour!
- Yes!
571
00:47:48,612 --> 00:47:50,045
I will never allow
you to put yellow...
572
00:47:50,114 --> 00:47:51,274
...coloured curtains in the house.
573
00:47:51,348 --> 00:47:53,646
The curtains should
be of pink colour.
574
00:47:53,717 --> 00:47:56,049
No! The curtains will
be yellow in colour!
575
00:47:56,120 --> 00:47:58,714
No! The house is mine!
So my rule will reign!
576
00:47:58,789 --> 00:48:01,519
Your rule will reign! So will
I just sweep in the house!
577
00:48:05,129 --> 00:48:07,188
When did I say that you will sweep!
578
00:48:07,264 --> 00:48:09,425
You will earn and give
the money to me.
579
00:48:09,500 --> 00:48:11,798
And what I want that will
happen in the house.
580
00:48:11,869 --> 00:48:14,064
Okay. what you want, that
only will happen.
581
00:48:14,405 --> 00:48:16,669
Tell me, what all things
you want in the house?
582
00:48:17,675 --> 00:48:21,338
Firstly, we will build a small
temple in the house.
583
00:48:22,613 --> 00:48:24,774
Temple?
- Yes.
584
00:48:25,649 --> 00:48:29,050
Vishal, we will pray
to God that our...
585
00:48:29,119 --> 00:48:32,111
...bond should last for lifetimes.
586
00:48:33,591 --> 00:48:34,649
Nisha.
587
00:48:36,393 --> 00:48:37,451
Vishal!
588
00:49:20,204 --> 00:49:22,764
Doctor.
- The case is very serious.
589
00:49:23,107 --> 00:49:24,768
I can't do the operation alone...
590
00:49:25,109 --> 00:49:26,770
I will have to call the specialist.
591
00:49:26,844 --> 00:49:30,302
But... - You don't worry. We will
try our best to save Vishal.
592
00:49:43,661 --> 00:49:50,123
Sister-in-law.
- Brother, what has happened!
593
00:49:51,402 --> 00:49:54,803
Have faith in God, Sister-in-law.
Everything will be fine.
594
00:50:00,377 --> 00:50:01,435
Come, doctor.
595
00:50:37,214 --> 00:50:40,240
Doctor.
- You come with me.
596
00:50:44,588 --> 00:50:46,249
Have a seat.
597
00:50:49,526 --> 00:50:53,121
Nisha... you have to be strong.
598
00:50:54,331 --> 00:50:56,299
The operation was not successful.
- what!
599
00:50:57,134 --> 00:50:59,261
Vishal's leg has got
broken at three places.
600
00:50:59,303 --> 00:51:02,204
that is not a problem. It can
be treated with 2-3 operations.
601
00:51:02,272 --> 00:51:05,070
The greatest challenge
facing us is that...
602
00:51:05,109 --> 00:51:08,203
...two of his ribs have broken
and entered his lungs.
603
00:51:08,379 --> 00:51:10,108
And the blood is oozing
continuously.
604
00:51:11,115 --> 00:51:13,049
If the blood flow doesn't
stop, then we will...
605
00:51:13,117 --> 00:51:15,779
...have to go for another
major operation.
606
00:51:16,120 --> 00:51:18,782
Doctor, no matter what, save him.
607
00:51:19,390 --> 00:51:21,790
I don't have anybody in this
world, apart from him.
608
00:51:22,659 --> 00:51:25,457
Nisha, have patience.
609
00:51:25,596 --> 00:51:27,791
You can call the greatest specialist.
610
00:51:28,132 --> 00:51:29,793
Don't worry about the cost.
611
00:51:30,134 --> 00:51:32,261
No matter what, I want
to save his life.
612
00:51:32,603 --> 00:51:35,197
Nisha, we will try our best...
613
00:51:35,272 --> 00:51:37,103
As long as there is life,
there is hope.
614
00:51:37,374 --> 00:51:39,638
Now you go and rest. You
need rest desperately.
615
00:51:39,710 --> 00:51:40,768
Take her away.
616
00:51:42,112 --> 00:51:43,170
Come, le�s go.
617
00:51:43,514 --> 00:51:45,209
Go. Go and rest.
618
00:51:56,660 --> 00:51:57,786
Brother.
- Sister-in-law.
619
00:51:58,262 --> 00:52:00,696
Sell these.
- Sister-in-law, what are you doing!
620
00:52:01,632 --> 00:52:04,066
It is not more valuable
than Vishal's life.
621
00:52:05,135 --> 00:52:07,399
I will need loads of money
for the operation.
622
00:52:26,657 --> 00:52:30,115
Vishal, I am Nisha. Your Nisha.
623
00:52:30,394 --> 00:52:32,760
I am with you. Are you fine?
624
00:52:36,333 --> 00:52:44,172
Nisha... all this... what has happened
625
00:52:44,274 --> 00:52:46,765
Nothing has happened, Vishal.
Everything will be fine.
626
00:52:47,110 --> 00:52:48,270
You don't worry.
627
00:52:49,646 --> 00:52:53,047
No... Nisha. We were meant
to be together...
628
00:52:53,116 --> 00:52:58,053
...only till here.
629
00:52:58,121 --> 00:53:02,114
No, Vishal. Don't talk like
this. Did you forget?
630
00:53:02,659 --> 00:53:05,184
We both have taken an
oath to live together.
631
00:53:06,129 --> 00:53:08,324
I will not let you break this oath.
632
00:53:08,532 --> 00:53:11,126
You can't leave me alone.
633
00:53:11,201 --> 00:53:16,366
You can't leave me alone,
Vishal. No.
634
00:53:33,657 --> 00:53:41,757
Sister-in-law... Vishal's condition
is very serious.
635
00:53:42,399 --> 00:53:43,798
The bleeding is not stopping.
636
00:53:44,401 --> 00:53:47,393
Doctor wants to do the major
operation today itself.
637
00:53:49,106 --> 00:53:51,074
Two doctors are coming from
some other city for the operation.
638
00:53:52,109 --> 00:53:54,771
We have to arrange for
5000 till evening.
639
00:53:56,647 --> 00:53:59,775
I've arranged for 1000, the rest...
640
00:54:03,587 --> 00:54:05,782
Brother Murli... You stay with him.
641
00:54:28,111 --> 00:54:33,105
what happened, Nisha?
what happened to you? - Nothing.
642
00:54:34,117 --> 00:54:36,779
Something is surely
the matter. Tell me.
643
00:54:37,120 --> 00:54:38,587
I might be able to help you.
644
00:54:41,592 --> 00:54:45,756
Today is Vishal's operation. And
I don't have sufficient funds.
645
00:54:46,663 --> 00:54:48,426
I don't know what to do.
646
00:54:51,268 --> 00:54:54,760
Shall I tell you about a way?
- what?
647
00:54:55,505 --> 00:54:56,767
Why don't you ask it from boss?
648
00:54:59,042 --> 00:55:01,670
No. He won't give it to me.
649
00:55:01,745 --> 00:55:05,272
what are you saying! Boss is always
willing to help others.
650
00:55:06,049 --> 00:55:07,539
Last week my mother was sick.
651
00:55:07,618 --> 00:55:13,386
And I needed 1000 and
I got the money.
652
00:55:13,457 --> 00:55:15,391
It will be deducted from
the salary gradually.
653
00:55:15,459 --> 00:55:19,623
You go and at least talk to him.
- No, Rosy. I...
654
00:55:19,696 --> 00:55:21,129
Fine, I will talk on your behalf.
655
00:55:21,198 --> 00:55:25,134
Rosy! Listen to me. Rosy!
656
00:55:27,604 --> 00:55:29,094
Congratulations, boss.
657
00:55:30,273 --> 00:55:32,400
what will you give me,
if your work is done?
658
00:55:33,110 --> 00:55:35,101
what are you saying! Really!
659
00:55:36,380 --> 00:55:38,507
I don't have a diamond ring.
660
00:55:38,582 --> 00:55:40,777
Oh Rosy! what is a diamond ring!
661
00:55:41,118 --> 00:55:42,676
I will give you whatever
you ask for!
662
00:55:46,657 --> 00:55:49,717
Yes. Yes, sir.
663
00:55:57,634 --> 00:56:00,569
Nisha, you need money.
Why didn't you tell me!
664
00:56:00,604 --> 00:56:02,094
This is your office.
665
00:56:02,205 --> 00:56:04,673
And it is my duty to take
care of my dear ones.
666
00:56:05,676 --> 00:56:08,042
Hello. Connect me to the
accountant, please.
667
00:56:09,112 --> 00:56:13,742
Accountant, give Nisha the
money that she wants. Yes.
668
00:56:15,652 --> 00:56:17,745
Thank you. Thank you very much, sir.
669
00:56:19,589 --> 00:56:20,647
Nisha.
670
00:56:23,260 --> 00:56:25,387
Some collaborators of the company
have come from America.
671
00:56:25,529 --> 00:56:28,623
I have organized a grand
party in their honour.
672
00:56:29,132 --> 00:56:30,565
It is important for you to come.
673
00:56:31,601 --> 00:56:34,399
Rosy and other employees
are also coming.
674
00:56:34,471 --> 00:56:35,665
But sir, tonight...
675
00:56:35,706 --> 00:56:37,071
Tonight no matter what other
important appointments you have...
676
00:56:37,107 --> 00:56:40,372
...you will have to attend the party.
677
00:56:40,577 --> 00:56:42,272
My reputation is at stake.
678
00:56:43,113 --> 00:56:47,447
If you want, come for a short
while only. - Yes, sir.
679
00:57:04,668 --> 00:57:08,468
Nisha, the accountant
has called you.
680
00:57:08,505 --> 00:57:10,769
You can go and collect your money.
- Fine.
681
00:57:23,553 --> 00:57:24,781
'Vishal's operation is scheduled
for this evening.'
682
00:57:25,388 --> 00:57:28,186
'No, I won't attend
the party. I won't.'
683
00:57:28,258 --> 00:57:32,126
'No, I won't go. I won't go.'
684
00:57:32,596 --> 00:57:35,121
'I don't want the money.
I won't go.'
685
00:57:43,673 --> 00:57:45,368
Nisha, you did not take the money.
686
00:57:46,243 --> 00:57:47,608
I can't attend the party.
687
00:57:48,111 --> 00:57:49,772
It is important for me to be present
at the time of the operation.
688
00:57:50,380 --> 00:57:52,575
But how will the operation take
place without the money?
689
00:57:56,653 --> 00:57:58,450
If the operation is cancelled
then what will be the result?
690
00:57:58,655 --> 00:58:00,054
Then you won't be able to forgive...
691
00:58:00,123 --> 00:58:01,613
...yourself for the
rest of your life.
692
00:58:03,593 --> 00:58:05,117
Don't think. Le�s go.
693
00:58:20,043 --> 00:58:21,101
Vishal.
694
00:58:25,382 --> 00:58:28,545
Murli, Nisha has not come?
695
00:58:29,653 --> 00:58:31,245
She has gone for some
office's urgent work.
696
00:58:31,321 --> 00:58:32,413
She will be here soon.
697
00:58:34,658 --> 00:58:39,561
Poor Nisha. Because of me she has
to go through so much trouble.
698
00:58:41,598 --> 00:58:43,623
I could not give her little
bit of happiness too.
699
00:59:00,317 --> 00:59:04,754
Rosy! Rosy, it is very late.
I will leave now.
700
00:59:04,821 --> 00:59:07,289
The party has just begun.
Stay for a while longer.
701
00:59:24,174 --> 00:59:28,042
Doctor... will I become unconscious...
702
00:59:28,111 --> 00:59:30,272
...after you give me this injection?
703
00:59:30,480 --> 00:59:31,538
Yes.
704
00:59:31,615 --> 00:59:34,778
Please wait for some time.
705
00:59:36,386 --> 00:59:40,789
Before becoming unconscious,
I want to meet Nisha.
706
00:59:41,658 --> 00:59:42,784
She will be here soon.
707
00:59:52,269 --> 00:59:56,103
Rosy, it is very late! I can't
stay any longer! - Nisha!
708
00:59:57,307 --> 01:00:00,105
Nisha, you are leaving?
Wha �s the hurry?
709
01:00:00,377 --> 01:00:03,039
Stay for a while longer. Take
this. Have this whisky.
710
01:00:03,647 --> 01:00:05,114
I don't drink whisky.
711
01:00:05,181 --> 01:00:08,116
No problem. You drink
juice, don't you?
712
01:00:08,385 --> 01:00:12,788
You wait here. I will get juice
for you. Look, don't go.
713
01:00:27,203 --> 01:00:30,764
Please, doctor. Wait
for 5 minutes more.
714
01:00:32,375 --> 01:00:37,369
Nisha will be here very
soon. Please, doctor.
715
01:01:05,575 --> 01:01:09,409
Take this, Nisha. Drink it.
716
01:01:11,114 --> 01:01:13,105
Boss has especially got
it for you. Drink it.
717
01:01:16,119 --> 01:01:17,177
Have it, Nisha.
718
01:02:42,072 --> 01:02:43,096
what happened, Nisha?
719
01:02:44,107 --> 01:02:46,701
I don't know. I am feeling dizzy.
720
01:02:46,776 --> 01:02:48,107
What'�s the matter? what
happened to Nisha?
721
01:02:48,178 --> 01:02:50,043
Nothing. Nisha is not feeling well.
722
01:02:50,113 --> 01:02:51,171
Then why are you standing here?
723
01:02:51,247 --> 01:02:53,238
Take her to my bedroom.
Let her rest there.
724
01:02:53,316 --> 01:02:55,375
Yes. - No, no. - Come
and rest for a while. - No, no.
725
01:02:55,452 --> 01:02:56,510
Go and rest.
726
01:02:56,586 --> 01:02:58,781
Do come.
- Let me go. Leave me.
727
01:03:08,665 --> 01:03:14,399
Lie down here. I will just come.
- No. Don't leave me.
728
01:03:14,471 --> 01:03:15,665
I will just go and get a doctor.
- No.
729
01:03:16,106 --> 01:03:17,164
I will just come.
730
01:03:30,653 --> 01:03:33,121
Rosy! Rosy!
731
01:03:35,391 --> 01:03:41,796
Leave me! Leave me! Leave me!
732
01:05:20,663 --> 01:05:23,791
Quickly! Save her! Hurry up!
733
01:05:43,119 --> 01:05:48,751
Why did you save me! I don't want
to live! I don't want to live!
734
01:05:49,692 --> 01:05:53,526
Only God has the right
over life and death!
735
01:05:54,597 --> 01:05:57,657
By committing suicide, you should
not interfere with Go�s plan.
736
01:05:57,734 --> 01:06:01,795
No! Now I can't live with
this body! I can't live!
737
01:06:02,105 --> 01:06:03,163
Are you mad!
738
01:06:03,273 --> 01:06:05,070
By breaking the nuptial thread...
739
01:06:05,108 --> 01:06:07,099
...the relation of
the heart doesn't break.
740
01:06:07,377 --> 01:06:09,174
Even death can't break this.
741
01:06:11,714 --> 01:06:15,775
Nisha, life is not about
the body being alive.
742
01:06:16,386 --> 01:06:18,684
Life is about the soul
being awakened.
743
01:06:19,656 --> 01:06:25,458
No, sister! If I live, then
I will die with remorse!
744
01:06:28,331 --> 01:06:30,231
This is what life is all about.
745
01:06:31,134 --> 01:06:34,103
Just now you said that
your husband is sick.
746
01:06:34,404 --> 01:06:35,769
He is lying in the hospital.
747
01:06:36,272 --> 01:06:38,206
Don't you have any duty towards him!
748
01:06:38,608 --> 01:06:42,100
You did not even think what will
happen if you are not with him.
749
01:06:46,649 --> 01:06:48,446
Don't you love him?
750
01:06:51,621 --> 01:06:54,055
Had you both got married so that...
751
01:06:54,123 --> 01:06:57,183
...you will leave each other
during times of difficulties.
752
01:07:00,663 --> 01:07:05,566
what should I do! what should I do!
753
01:07:07,270 --> 01:07:10,671
Nisha, humans don't live
only for themselves.
754
01:07:11,107 --> 01:07:14,770
Real life is the one lived
for the sake of others.
755
01:07:17,246 --> 01:07:21,114
Go. Your husband must be waiting
for you in the hospital.
756
01:07:22,385 --> 01:07:27,288
Now you have to live only
for him. Only for him. Go.
757
01:08:22,578 --> 01:08:25,046
Come, Nisha. I was waiting
for you only.
758
01:08:25,515 --> 01:08:28,575
There is good news. Come. Sit.
759
01:08:29,385 --> 01:08:30,443
You know what the doctor has said.
760
01:08:30,653 --> 01:08:33,451
He said that I will
be perfectly fine.
761
01:08:33,523 --> 01:08:37,459
I will be able to roam around,
go for my work and with you...
762
01:08:41,564 --> 01:08:45,330
I have not even loved
you sufficiently.
763
01:08:54,310 --> 01:08:58,041
Vishal, my new employers
want to send...
764
01:08:58,114 --> 01:09:03,108
...me to Delhi for a few
months for the training.
765
01:09:03,386 --> 01:09:06,321
Delhi! I will not allow
you to go to Delhi!
766
01:09:06,389 --> 01:09:09,381
Because... because I can't
stay apart from you.
767
01:09:09,459 --> 01:09:10,619
You leave this job!
768
01:09:14,397 --> 01:09:17,059
If I were to leave this job...
769
01:09:17,133 --> 01:09:19,761
...then there will be great
trouble, Vishal.
770
01:09:25,374 --> 01:09:26,602
I had forgotten.
771
01:09:28,377 --> 01:09:33,405
When men can't work... then
women only have to work.
772
01:09:34,116 --> 01:09:35,583
what are you saying, Vishal!
773
01:09:36,118 --> 01:09:37,483
It is a matter of just few months.
774
01:09:38,387 --> 01:09:41,049
When you will get well and
start going to work...
775
01:09:41,123 --> 01:09:43,114
...then I will rest.
776
01:09:43,593 --> 01:09:48,292
When are you leaving?
- Today.
777
01:09:49,665 --> 01:09:50,723
Today?
778
01:10:05,648 --> 01:10:07,707
Nisha, this is your compartment.
779
01:10:08,251 --> 01:10:10,651
Take this. I have written
everything to aunt.
780
01:10:11,387 --> 01:10:14,288
She is a sweet lady. She will
help you in all ways.
781
01:10:15,124 --> 01:10:16,716
I don't know how to thank you.
782
01:10:17,527 --> 01:10:19,119
No need to thank me.
783
01:10:20,129 --> 01:10:23,121
Even I am a woman. I can
understand your pain.
784
01:10:23,399 --> 01:10:26,061
I just want you to overcome
the tempest...
785
01:10:26,102 --> 01:10:29,663
...that has befallen on you.
786
01:10:31,674 --> 01:10:33,369
Go, Nisha. Go.
787
01:11:06,309 --> 01:11:10,302
Listen. Where does Kamala
ma'am reside here?
788
01:11:11,247 --> 01:11:12,305
Have you come from some other city?
789
01:11:13,115 --> 01:11:14,776
Yes.
- Come with me.
790
01:11:23,659 --> 01:11:26,389
Sister Coming.
791
01:11:29,632 --> 01:11:30,792
How are you?
- Fine.
792
01:11:30,866 --> 01:11:32,128
Look, somebody has come to meet you.
793
01:11:32,201 --> 01:11:34,066
Greetings.
- God bless you.
794
01:11:34,103 --> 01:11:35,570
Roma has sent this letter for you.
795
01:11:36,272 --> 01:11:37,671
Come in. You too come.
796
01:11:37,707 --> 01:11:39,436
No, I have to go to the market.
- Fine.
797
01:11:40,376 --> 01:11:41,673
Come in.
798
01:12:11,674 --> 01:12:13,403
Don't cry, dear. Don't cry.
799
01:12:14,043 --> 01:12:17,103
In this world, nobody will
care for your tears.
800
01:12:18,247 --> 01:12:20,112
I will make all the
arrangements here.
801
01:12:20,182 --> 01:12:22,241
You can leave your child here.
802
01:12:23,119 --> 01:12:26,782
And forget that you had
to give such a big trial.
803
01:12:27,623 --> 01:12:29,488
I am a widow. I don't
have any child.
804
01:12:30,393 --> 01:12:32,793
I will raise your child as mine.
805
01:12:33,129 --> 01:12:35,063
that child will be the
support of my life.
806
01:12:35,131 --> 01:12:36,359
Aunt.
- Yes, dear.
807
01:12:38,668 --> 01:12:40,499
Good evening, doctor.
- Good evening.
808
01:12:40,603 --> 01:12:44,061
How is my progress?
- Very good!
809
01:12:44,106 --> 01:12:46,700
But doctor, when will I be
released from the hospital?
810
01:12:47,109 --> 01:12:49,202
When you will start walking
without the aid of clutches.
811
01:12:49,278 --> 01:12:50,438
Practice a lot.
812
01:12:50,513 --> 01:12:53,107
I do that everyday. You
can ask the nurse.
813
01:12:54,383 --> 01:12:58,114
Vishal, did you write this while
staying in the hospital?
814
01:12:58,387 --> 01:13:00,787
Yes. Did you read my story, doctor?
815
01:13:01,657 --> 01:13:02,715
I liked it a lot.
816
01:13:02,792 --> 01:13:06,728
Doctor! that child is again
crying! Come soon!
817
01:13:17,606 --> 01:13:20,166
N urse, is it an emergency case?
818
01:13:20,376 --> 01:13:23,675
A child dashed with a car.
She is not hurt badly.
819
01:13:23,746 --> 01:13:25,680
But God knows why she
keeps on crying.
820
01:13:26,115 --> 01:13:27,377
She doesn't keep quiet.
821
01:13:36,659 --> 01:13:38,456
that child was dashed with her car.
822
01:13:38,594 --> 01:13:40,391
Even she is worried.
823
01:13:40,529 --> 01:13:42,463
She has visited the hospital
many times since morning.
824
01:13:48,270 --> 01:13:50,670
Doctor, please cure her quickly.
825
01:13:50,773 --> 01:13:53,435
Till the time she is not cured,
I will not find peace.
826
01:13:53,509 --> 01:13:55,272
You don't worry. She
will get well soon.
827
01:13:55,578 --> 01:13:59,309
N urse, give her the sleeping
injection after half an hour.
828
01:13:59,381 --> 01:14:00,439
Yes, doctor.
829
01:14:04,386 --> 01:14:08,049
Baby! Baby, look what
I have got for you.
830
01:14:08,390 --> 01:14:09,687
Keep quiet, baby.
831
01:14:10,659 --> 01:14:14,356
Will you eat chocolate? Take this.
832
01:14:14,430 --> 01:14:16,694
Baby, don't cry.
833
01:14:18,400 --> 01:14:22,598
Baby, look at this!
Look at this! Look!
834
01:14:24,373 --> 01:14:25,465
Come on.
835
01:14:25,508 --> 01:14:28,773
You can leave. I can try
to make the child quiet.
836
01:14:53,702 --> 01:15:00,767
"If you will laugh, then the
world will laugh with you."
837
01:15:02,311 --> 01:15:08,307
"If you will cry, then
you will cry alone."
838
01:15:08,384 --> 01:15:11,785
"You will cry alone."
839
01:15:12,388 --> 01:15:19,317
"Nobody will be able to
understand your tears."
840
01:15:19,395 --> 01:15:26,494
"This world will laugh
at your tears."
841
01:15:26,669 --> 01:15:30,469
"This world will laugh."
842
01:15:52,127 --> 01:15:59,499
"The rays of the sun fill
the world with light."
843
01:16:03,072 --> 01:16:10,035
"The rays of the sun fill
the world with light."
844
01:16:10,179 --> 01:16:17,381
"When the lamp laughed,
bleakness disappeared."
845
01:16:18,120 --> 01:16:24,059
"Bleakness disappeared."
846
01:16:24,126 --> 01:16:31,328
"Glimmer and sing."
847
01:16:31,400 --> 01:16:38,772
"And always laugh."
848
01:16:39,541 --> 01:16:46,470
"If you will laugh, then the
world will laugh with you."
849
01:16:46,548 --> 01:16:53,784
"If you will cry, then
you will cry alone."
850
01:16:54,123 --> 01:16:57,524
"You will cry alone."
851
01:17:18,647 --> 01:17:22,242
"When the bud laughed,
flower blossomed."
852
01:17:22,384 --> 01:17:26,252
"Along with flowers, the
sceneries laughed."
853
01:17:29,658 --> 01:17:33,059
"When the bud laughed,
flower blossomed."
854
01:17:33,128 --> 01:17:36,620
"Along with flowers, the
sceneries laughed."
855
01:17:37,132 --> 01:17:44,095
"The moon and the stars laughed
seeing the sceneries laughing."
856
01:17:44,373 --> 01:17:50,369
"The moon and the stars laughed."
857
01:17:50,446 --> 01:17:57,614
"Like the stars, like
the sceneries."
858
01:17:58,120 --> 01:18:04,787
"Always laugh."
859
01:18:06,128 --> 01:18:12,795
"If you will laugh, then the
world will laugh with you."
860
01:18:13,102 --> 01:18:20,531
"If you will cry, then
you will cry alone."
861
01:18:20,609 --> 01:18:23,578
"You will cry alone."
862
01:18:24,113 --> 01:18:30,780
"Nobody will be able to
understand your tears."
863
01:18:31,387 --> 01:18:38,122
"This world will laugh
at your tears."
864
01:18:38,193 --> 01:18:41,594
"This world will laugh."
865
01:19:04,119 --> 01:19:06,212
Listen.
- Yes.
866
01:19:06,555 --> 01:19:08,785
You gave the message of
laughing in the song.
867
01:19:09,591 --> 01:19:12,219
But tears brimmed in my eyes.
868
01:19:13,395 --> 01:19:16,262
I think you are very emotional.
- what?
869
01:19:17,132 --> 01:19:19,100
Seeing a bit of happiness,
you started crying.
870
01:19:19,401 --> 01:19:21,062
If you had to face a grave
sorrow in life...
871
01:19:21,103 --> 01:19:23,367
...then what will you do?
872
01:19:28,644 --> 01:19:31,772
Can I know your name?
- Vishal.
873
01:19:32,247 --> 01:19:36,707
Vishal! - Why are you
amazed to hear my name?
874
01:19:37,119 --> 01:19:39,053
Last week the story that
was published in Weekly...
875
01:19:39,121 --> 01:19:41,112
...did you write that?
876
01:19:41,190 --> 01:19:45,627
Yes.
- that sad story touched me deeply.
877
01:19:46,395 --> 01:19:48,727
Have you written another story?
878
01:19:49,131 --> 01:19:52,794
Yes. It is going to be published.
879
01:19:53,402 --> 01:19:55,063
I will surely read it. - Thank you.
880
01:20:00,242 --> 01:20:01,300
This is my room.
881
01:20:03,645 --> 01:20:07,581
If you don't mind,
can I come to see you?
882
01:20:07,649 --> 01:20:10,174
Surely. It will please me.
883
01:20:10,586 --> 01:20:11,644
Fine.
- Thank you.
884
01:21:00,669 --> 01:21:04,469
Nisha, dear, I feel worried
to see you so sad.
885
01:21:05,107 --> 01:21:06,267
You are going to Mumbai tomorrow.
886
01:21:06,542 --> 01:21:09,340
Why don't you forget
what had happened?
887
01:21:09,411 --> 01:21:10,776
How can I forget, aunt?
888
01:21:12,114 --> 01:21:15,174
This tempest has shattered my
soul into countless pieces.
889
01:21:17,586 --> 01:21:20,180
Can I ask something?
- Yes, dear.
890
01:21:22,224 --> 01:21:26,217
I... shall I tell Vishal
about everything?
891
01:21:27,129 --> 01:21:32,465
No, no! Never make this
mistake, dear. - Why?
892
01:21:33,268 --> 01:21:36,601
I know, dear. He loves
you very much.
893
01:21:37,105 --> 01:21:39,630
But he is a man, not God.
894
01:21:40,042 --> 01:21:42,636
He will never believe
that you are innocent.
895
01:21:43,378 --> 01:21:46,779
Even if he believes you, then
he will never be happy in life.
896
01:21:47,616 --> 01:21:49,049
that poor fellow has
endured so many...
897
01:21:49,117 --> 01:21:50,175
...sorrows since childhood.
898
01:21:51,119 --> 01:21:53,781
Your love is the only source
of happiness in his life.
899
01:21:54,590 --> 01:21:56,785
And you want to snatch that
happiness away from him, Nisha?
900
01:21:56,858 --> 01:22:00,123
But aunt, I don't
want to betray him.
901
01:22:00,195 --> 01:22:01,787
You might call it as betrayal.
902
01:22:02,397 --> 01:22:05,127
But you will have to do all this
for the sake of his happiness.
903
01:22:05,601 --> 01:22:08,069
But by not telling him,
I will have to endure...
904
01:22:08,103 --> 01:22:11,095
...the burden of such a
grave crime all alone.
905
01:22:11,173 --> 01:22:12,470
I can't do that, aunt!
906
01:22:13,642 --> 01:22:15,769
Nisha dear, look at me.
907
01:22:16,612 --> 01:22:19,046
If you truly love him,
then you will have to...
908
01:22:19,114 --> 01:22:22,106
...endure all this for the
sake of his happiness.
909
01:22:22,384 --> 01:22:23,442
Yes, dear.
910
01:22:48,644 --> 01:22:51,579
Where is Vishal?
- He has left.
911
01:22:52,547 --> 01:22:54,412
When!
- This morning.
912
01:23:51,306 --> 01:23:53,171
Now liberate yourself from
this tribulation, dear.
913
01:23:53,608 --> 01:23:55,473
Forget what you have left behind.
914
01:23:56,111 --> 01:23:57,408
Your destination is ahead.
915
01:24:02,651 --> 01:24:04,118
Go, dear. May you remain happy!
916
01:24:38,720 --> 01:24:41,712
Today is Diwali, Nisha.
The festival of happiness.
917
01:24:43,125 --> 01:24:45,116
Today, our new life will begin.
918
01:24:46,328 --> 01:24:49,525
Come. Let us light the
lamp of new dreams.
919
01:24:51,133 --> 01:24:53,795
Murti Swamy! Pundit! Look,
who has come!
920
01:24:54,269 --> 01:24:55,566
Happy Diwali!
921
01:24:55,604 --> 01:24:59,370
Come!
- Happy Diwali!
922
01:24:59,441 --> 01:25:00,533
Thanks.
923
01:25:00,609 --> 01:25:03,601
I had said that Nisha will come
and she has come. Look.
924
01:25:03,678 --> 01:25:05,111
Great!
925
01:25:21,329 --> 01:25:23,456
Nisha!
- what happened?
926
01:25:23,532 --> 01:25:25,625
There is good news! You will
be delighted to hear it!
927
01:25:25,700 --> 01:25:26,792
I have got a great job!
928
01:25:27,102 --> 01:25:28,660
Look appointment letters
for a salary of...
929
01:25:28,703 --> 01:25:30,102
...1000 rupees per month. - Really.
930
01:25:30,372 --> 01:25:32,602
Congratulations.
- Thank you, my wife!
931
01:25:32,674 --> 01:25:34,369
Thank you. Come on,
start making the preparation.
932
01:25:34,443 --> 01:25:35,774
I have to report within 4 days.
933
01:25:35,844 --> 01:25:38,210
But where are we going?
- Capital of India! Delhi!
934
01:25:40,582 --> 01:25:42,413
Delhi?
- Yes, Delhi.
935
01:25:42,484 --> 01:25:44,042
Do you know, this is the greatest...
936
01:25:44,119 --> 01:25:45,518
...college in Delhi university?
937
01:25:45,587 --> 01:25:48,385
And there will be 500
students in my class.
938
01:25:48,523 --> 01:25:53,460
Vishal, we can't go to Delhi.
Leave this job.
939
01:25:53,662 --> 01:25:56,756
what! Leave this job!
940
01:25:57,399 --> 01:25:59,492
With such difficulty, I
have found a nice job.
941
01:25:59,601 --> 01:26:01,068
And you are saying
to leave this job.
942
01:26:01,703 --> 01:26:03,568
After all, what is the difference
between Delhi and Mumbai?
943
01:26:03,672 --> 01:26:05,572
I told you! We can't go to Delhi!
- Why!
944
01:26:05,607 --> 01:26:13,605
Why? Because... because... I am
bound by a 2 years contact.
945
01:26:13,682 --> 01:26:15,274
And I can't leave my job!
946
01:26:16,384 --> 01:26:17,510
Have you gone mad!
947
01:26:17,586 --> 01:26:19,247
Vishal has got such a great chance.
948
01:26:19,321 --> 01:26:20,618
And you want him to lose
such a great opportunity.
949
01:26:20,689 --> 01:26:22,054
that is what I am saying!
Explain to her!
950
01:26:22,123 --> 01:26:23,590
You leave for Delhi tomorrow itself.
- what about her?
951
01:26:23,658 --> 01:26:26,126
You go there and search for a house.
952
01:26:26,194 --> 01:26:28,321
And I will help her resign
from her job. - Fine.
953
01:26:28,396 --> 01:26:30,057
Meena, I...
- Shut up! - Keep quiet!
954
01:26:30,131 --> 01:26:31,393
Thank you very much.
- You are most welcome.
955
01:26:31,466 --> 01:26:32,490
Thank you.
956
01:26:57,626 --> 01:26:58,786
Great!
957
01:27:00,595 --> 01:27:01,653
Here it comes!
958
01:27:06,668 --> 01:27:09,102
Thank you.
- Thank you.
959
01:27:12,607 --> 01:27:14,370
Vishal dear, you have come.
- Greetings, aunt.
960
01:27:14,442 --> 01:27:16,501
Greetings. God bless you.
How are you? - Fine.
961
01:27:16,578 --> 01:27:17,772
You made me wait so long.
962
01:27:17,846 --> 01:27:20,644
Ramu! Get tea for Vishal
quickly! Have a seat!
963
01:27:21,116 --> 01:27:23,107
Tell me, how is Murli?
964
01:27:24,119 --> 01:27:26,713
Should I speak the truth? Or say
what Murli has told me to say?
965
01:27:27,122 --> 01:27:28,282
Speak the truth.
966
01:27:28,356 --> 01:27:32,122
The truth is that Murli is
ruining his life in Mumbai.
967
01:27:32,193 --> 01:27:33,717
He is not getting any
chance of acting.
968
01:27:33,795 --> 01:27:35,228
And he has to do trivial work.
969
01:27:35,397 --> 01:27:37,524
I would suggest, call
him here, aunt.
970
01:27:37,599 --> 01:27:40,796
You are here. I am here.
Everything will be fine.
971
01:27:43,104 --> 01:27:44,571
Dear, do one thing.
972
01:27:44,673 --> 01:27:47,267
Send him a telegram saying that
your mother is very sick.
973
01:27:47,342 --> 01:27:48,434
To come here quickly.
974
01:27:48,510 --> 01:27:50,535
You are right, aunt. I will go
and send a telegram. - Yes.
975
01:27:50,612 --> 01:27:51,670
First let me drink tea.
- Yes.
976
01:28:04,593 --> 01:28:05,651
Meena!
977
01:28:05,727 --> 01:28:06,785
Meena!
978
01:28:09,064 --> 01:28:10,122
Meena!
979
01:28:13,268 --> 01:28:14,701
Oh God! Meena!
980
01:28:17,472 --> 01:28:18,496
Meena!
981
01:28:20,375 --> 01:28:22,275
Mother is very sick. I have
received a telegram.
982
01:28:22,477 --> 01:28:23,535
I will have to leave.
983
01:28:24,379 --> 01:28:27,678
But Meena, how will I be able
to live without you in Delhi.
984
01:28:29,250 --> 01:28:30,308
Come near me.
985
01:28:32,654 --> 01:28:33,780
what has happened to you today?
986
01:28:34,623 --> 01:28:36,784
Did your eat less father
tell you something?
987
01:28:37,392 --> 01:28:39,383
He is mad! He has lost his mind!
988
01:28:39,594 --> 01:28:41,789
He can't understand the
sufferings of two hearts!
989
01:28:42,631 --> 01:28:46,089
Leave that old man, Meena.
And come with me to Delhi.
990
01:28:48,103 --> 01:28:52,767
My sweetheart... my darling...
I can't live without you.
991
01:28:52,841 --> 01:28:56,174
Murli!
- Come near me... Meena.
992
01:28:56,244 --> 01:28:59,702
Murli!
- You?! Then who is inside!
993
01:29:00,115 --> 01:29:01,446
Oh God!
994
01:29:05,654 --> 01:29:08,714
Where are you running!
I will not spare you!
995
01:29:08,790 --> 01:29:10,189
Daddy! Daddy!
996
01:29:10,659 --> 01:29:14,527
Meena! He is a fool!
- Daddy!
997
01:29:16,398 --> 01:29:19,196
Sister-in-law Nisha! Vishal
has sent a telegram!
998
01:29:19,300 --> 01:29:21,097
Mother is very sick! I
am leaving for Delhi!
999
01:29:21,202 --> 01:29:22,464
He has written to bring you too.
1000
01:29:23,304 --> 01:29:25,204
No, no. You go ahead.
1001
01:29:25,273 --> 01:29:29,505
And tell him to come here during
college's vacation. Bye.
1002
01:29:40,121 --> 01:29:41,645
No, dear. Don't cry.
1003
01:29:41,723 --> 01:29:42,781
Mother!
- You have come, Murli.
1004
01:29:43,124 --> 01:29:44,182
what happened, mother?
1005
01:29:44,259 --> 01:29:45,783
Your aunt Kamala suffered
a heart attack.
1006
01:29:47,128 --> 01:29:48,186
Isn't this the same child, mother?
1007
01:29:48,396 --> 01:29:50,626
Yes, this is the same child
whom Kamala had adopted.
1008
01:29:50,699 --> 01:29:52,064
We will look after the child till...
1009
01:29:52,133 --> 01:29:53,691
...the time the chil�s mother comes.
1010
01:29:54,402 --> 01:29:57,371
Vishal, look after the child.
I will just come. Don't cry.
1011
01:30:00,642 --> 01:30:01,768
No, dear. No.
1012
01:30:05,380 --> 01:30:09,783
'Nisha, I have adorned
a small house for you.'
1013
01:30:11,119 --> 01:30:12,677
'This is the house of
your imagination.'
1014
01:30:13,655 --> 01:30:15,782
'It is the real form
of your dreams.'
1015
01:30:16,624 --> 01:30:18,649
'The walls are painted
in cream colour.'
1016
01:30:19,594 --> 01:30:21,528
'Pink colour curtains are fluttering
on the windows.'
1017
01:30:22,630 --> 01:30:24,621
'I have also built a small temple.'
1018
01:30:25,667 --> 01:30:28,295
'Where your God always
play the flute.'
1019
01:30:30,105 --> 01:30:31,663
'There is only one dearth, Nisha.'
1020
01:30:32,540 --> 01:30:36,567
'You are not here. I am alone
in the house of your dreams.'
1021
01:30:37,378 --> 01:30:40,779
'Don't take the test
of my patience.'
1022
01:30:41,649 --> 01:30:43,708
'I will go mad without you, Nisha.'
1023
01:30:44,619 --> 01:30:48,282
'For Go�s sake come. I
can't live without you.'
1024
01:30:50,658 --> 01:30:57,791
'Come, Nisha. Please, come.' Please.
1025
01:31:13,581 --> 01:31:17,210
Come, ma'am. This is your house.
1026
01:31:45,380 --> 01:31:46,438
Did you like the house?
1027
01:31:50,652 --> 01:31:51,778
Nisha!
1028
01:31:54,622 --> 01:31:56,522
Forgive me. I came
at the wrong time.
1029
01:31:56,591 --> 01:31:58,058
But such a nice scene was going on...
1030
01:31:58,126 --> 01:32:00,060
...that I couldn't
even close my eyes.
1031
01:32:00,128 --> 01:32:02,426
Sister-in-law! Sister-in-law! This
program can continue later.
1032
01:32:03,665 --> 01:32:05,428
Come.
- Where?
1033
01:32:06,401 --> 01:32:09,461
My house. Today your
lunch is at my house.
1034
01:32:10,271 --> 01:32:11,761
Mother is waiting. Sister-in-law,
come!
1035
01:32:13,107 --> 01:32:15,302
You will take Sister-in-law!
But you forgot me! Listen!
1036
01:32:36,564 --> 01:32:40,591
Nisha! Nisha! Wha �s the matter?
- Nothing.
1037
01:32:40,668 --> 01:32:41,794
Then come in.
1038
01:32:42,103 --> 01:32:44,298
Nisha Sister-in-law,
this is my palace.
1039
01:32:44,372 --> 01:32:48,035
Here my rule reigns. Come,
Sister-in-law. Come.
1040
01:32:49,210 --> 01:32:53,670
Mother! Mother! Where is mother!
1041
01:32:54,582 --> 01:32:57,642
She has gone to meet
the upstairs aunt.
1042
01:32:57,719 --> 01:32:59,311
She has gone to meet
the upstairs aunt.
1043
01:32:59,387 --> 01:33:00,786
Do you like this aunt?
1044
01:33:07,395 --> 01:33:09,454
Uncle, aunt is nice.
1045
01:33:17,272 --> 01:33:18,762
Munna! Everybody...
1046
01:33:28,650 --> 01:33:30,777
Greetings, aunt. She...
1047
01:33:31,619 --> 01:33:35,055
She is Nisha, Sister-in-law,
Vishal's wife.
1048
01:33:37,392 --> 01:33:38,450
Greetings.
1049
01:33:43,331 --> 01:33:48,792
Sit. Sit, daughter-in-law.
Why are you all standing? Sit.
1050
01:33:52,540 --> 01:33:58,775
Aunt is so nice.
- Yes, she is really nice.
1051
01:34:00,048 --> 01:34:02,039
Daughter-in-law, you
must be surprised...
1052
01:34:02,116 --> 01:34:04,107
...to see Munna in this house.
1053
01:34:05,119 --> 01:34:07,246
A woman used to reside
in the vicinity house.
1054
01:34:07,388 --> 01:34:10,721
Her name was Kamala.
She was a nice lady.
1055
01:34:11,392 --> 01:34:14,327
She had sympathy with poor
and helpless people.
1056
01:34:14,662 --> 01:34:16,789
She died six months back.
1057
01:34:18,733 --> 01:34:21,361
Two years back, a girl came
to live with her.
1058
01:34:22,403 --> 01:34:27,102
She gave birth to him. And left
him with Kamala forever.
1059
01:34:28,109 --> 01:34:30,669
She never again inquired
about the child.
1060
01:34:31,579 --> 01:34:34,639
Aunt, we should find
this chil�s mother.
1061
01:34:35,616 --> 01:34:36,674
Do you know her?
1062
01:34:40,121 --> 01:34:41,782
I can recognize her if I see her.
1063
01:34:42,657 --> 01:34:44,784
By the way, I don't know
her name and address.
1064
01:34:50,531 --> 01:34:53,796
You all must be hungry.
I will serve meal.
1065
01:35:09,650 --> 01:35:11,675
'I should tell everything to Vishal.'
1066
01:35:12,520 --> 01:35:14,112
'I will tell everything to Vishal.'
1067
01:35:14,655 --> 01:35:16,555
'I will tell everything to Vishal.'
1068
01:35:17,725 --> 01:35:20,558
'No, no! Never make
this mistake, dear.'
1069
01:35:21,396 --> 01:35:24,729
'I know, dear. He loves
you very much.'
1070
01:35:24,799 --> 01:35:27,393
'But he is a man, not God.'
1071
01:35:27,602 --> 01:35:30,469
'He will never believe
that you are innocent.'
1072
01:35:30,571 --> 01:35:31,697
what are you saying, mother!
1073
01:35:32,106 --> 01:35:33,266
You must have made a mistake!
1074
01:35:33,341 --> 01:35:35,332
Nisha can't be Munna's mother!
1075
01:35:35,410 --> 01:35:40,109
I am quite sure. I was there
when Munna was born.
1076
01:35:40,181 --> 01:35:43,446
Didn't you see? How Nisha's
face paled when she saw me!
1077
01:35:43,518 --> 01:35:47,181
No, mother! This is a lie! Nisha
is a nice girl. I know her.
1078
01:35:47,255 --> 01:35:49,120
She can never betray Vishal!
1079
01:35:49,190 --> 01:35:52,523
Dear, I have experience
of worldly matters.
1080
01:35:53,127 --> 01:35:55,425
Forget it. what had to happen,
it has happened.
1081
01:35:56,397 --> 01:35:57,796
Now there is only one regret.
1082
01:35:59,300 --> 01:36:01,393
Munna will never get his mother.
1083
01:36:02,403 --> 01:36:05,463
Son, you take Munna to the
orphanage tomorrow itself.
1084
01:36:06,107 --> 01:36:11,101
Orphanage! No, mother.
I can't do this.
1085
01:36:11,646 --> 01:36:13,045
This is very important.
1086
01:36:13,381 --> 01:36:15,042
If Munna stays here, then Nisha...
1087
01:36:15,116 --> 01:36:17,607
...will never lead a peaceful life.
1088
01:36:17,685 --> 01:36:19,778
She and Vishal will never be happy.
1089
01:36:20,121 --> 01:36:22,055
If you want your friend
to be happy...
1090
01:36:22,123 --> 01:36:23,715
...then take Munna away
from this house.
1091
01:36:31,732 --> 01:36:34,792
Uncle! Uncle! Where are we going?
1092
01:36:35,403 --> 01:36:37,064
I am taking you to my uncle's place.
1093
01:36:37,105 --> 01:36:40,404
Are there other kids there?
1094
01:36:40,475 --> 01:36:41,772
There are many kids there.
1095
01:36:41,843 --> 01:36:43,105
Tha �s why I am taking you there.
1096
01:36:43,377 --> 01:36:45,106
Uncle, will you too stay there?
1097
01:36:46,314 --> 01:36:49,511
No, Munna. But I will come
to meet you everyday.
1098
01:36:54,589 --> 01:36:55,647
Murli!
1099
01:37:00,661 --> 01:37:03,323
Where are you taking Murli?
- Just like that.
1100
01:37:05,399 --> 01:37:06,457
What'�s the matter?
1101
01:37:07,602 --> 01:37:10,571
Vishal, some kids are very unlucky.
1102
01:37:11,372 --> 01:37:13,499
They are not destined for
their paren�s love.
1103
01:37:14,108 --> 01:37:15,234
Munna is one of them.
1104
01:37:16,110 --> 01:37:18,101
We have searched far and
wide for his parents.
1105
01:37:18,379 --> 01:37:19,778
But we couldn't find them.
1106
01:37:20,648 --> 01:37:22,479
Mother is going to Haridwar
for a few months.
1107
01:37:23,117 --> 01:37:24,482
I don't know what to do.
1108
01:37:25,653 --> 01:37:28,679
So I am taking Munna...
to the orphanage.
1109
01:37:29,624 --> 01:37:31,785
what? Orphanage?
1110
01:37:53,381 --> 01:37:58,250
"We are the strewn pearls."
1111
01:37:58,319 --> 01:38:03,780
"We are the broken stars."
1112
01:38:04,625 --> 01:38:08,789
"We are the strewn pearls."
1113
01:38:09,130 --> 01:38:14,591
"We are the broken stars."
1114
01:38:15,403 --> 01:38:20,500
"So what if you don't recognize us?"
1115
01:38:20,708 --> 01:38:26,112
"We are still yours."
1116
01:38:26,180 --> 01:38:30,549
"We are the strewn pearls."
1117
01:38:30,618 --> 01:38:36,250
"We are the broken stars."
1118
01:38:58,379 --> 01:39:03,043
"We have just not known."
1119
01:39:03,117 --> 01:39:08,646
"that what a mother's love is."
1120
01:39:08,723 --> 01:39:14,127
"that what a mother's love is."
1121
01:39:14,528 --> 01:39:25,063
"what is mother's love
and father's love?"
1122
01:39:25,106 --> 01:39:30,271
"what is father's love?"
1123
01:39:30,578 --> 01:39:36,312
"Our life is a burden."
1124
01:39:36,384 --> 01:39:41,686
"Our life is a burden."
1125
01:39:41,756 --> 01:39:47,058
"We are grief-stricken
people since birth."
1126
01:39:47,128 --> 01:39:51,588
"We are the strewn pearls."
1127
01:39:51,666 --> 01:39:57,263
"We are the broken stars."
1128
01:40:15,623 --> 01:40:25,794
"If possible then give shelter
to the shelter less ones."
1129
01:40:25,866 --> 01:40:31,395
"Give us shelter."
1130
01:40:32,073 --> 01:40:36,669
"We are stuck in the
middle of the ocean."
1131
01:40:36,744 --> 01:40:41,647
"Take us to the shore."
1132
01:40:41,716 --> 01:40:47,382
"Take us to the shore."
1133
01:40:47,588 --> 01:40:53,458
"Give us some happiness."
1134
01:40:53,527 --> 01:40:58,794
"Give us some happiness."
1135
01:40:58,866 --> 01:41:04,099
"We are encircled by sorrows."
1136
01:41:04,171 --> 01:41:07,368
Murli! I will take Munna
to my house. - what!
1137
01:41:07,641 --> 01:41:09,040
Do you have any qualms?
1138
01:41:10,111 --> 01:41:12,636
No. But... but why will
you take Munna?
1139
01:41:14,382 --> 01:41:16,043
When a child is sent
to the orphanage...
1140
01:41:16,117 --> 01:41:17,209
...then it shakes me to the core.
1141
01:41:18,119 --> 01:41:22,055
You know that I spent my childhood
being dependant on others.
1142
01:41:22,390 --> 01:41:26,053
Imploring others due
to helplessness...
1143
01:41:26,127 --> 01:41:28,118
...is like killing our soul.
1144
01:41:29,130 --> 01:41:31,189
Only I can understand this pain.
1145
01:41:32,133 --> 01:41:34,067
I wish the world could also
understand this pain.
1146
01:41:35,102 --> 01:41:37,263
Munna, will you come with me?
1147
01:41:38,672 --> 01:41:40,435
But Vishal, listen to me.
1148
01:41:40,508 --> 01:41:42,203
Why are you stopping me, Murli?
1149
01:41:42,376 --> 01:41:44,401
You were going to send Munna
to orphanage, weren't you?
1150
01:41:44,478 --> 01:41:47,106
If I take Munna to my house,
then what qualms do you have!
1151
01:41:47,648 --> 01:41:49,775
Vishal, but...
- Munna, come.
1152
01:41:51,619 --> 01:41:52,779
Will you come to my house?
1153
01:41:53,654 --> 01:41:55,315
Will yesterday's aunt be there?
1154
01:41:55,389 --> 01:41:57,550
Yes, Munna. I am taking
you to her only.
1155
01:41:58,392 --> 01:42:00,417
Give, Murli. Okay, Murli. Bye-bye.
1156
01:42:04,532 --> 01:42:06,090
Aunt! Aunt!
1157
01:42:16,110 --> 01:42:17,168
Forgive me, Nisha.
1158
01:42:17,511 --> 01:42:20,036
Today I made a major decision
without consulting you.
1159
01:42:20,648 --> 01:42:23,116
And I am sure that you will
understand my emotions.
1160
01:42:24,618 --> 01:42:26,313
Munna will stay with us from today.
1161
01:42:27,388 --> 01:42:28,446
what?
1162
01:42:28,656 --> 01:42:30,624
Murli's mother is going to
Haridwar for a few months.
1163
01:42:31,392 --> 01:42:33,690
Murli was taking him
to the orphanage.
1164
01:42:34,128 --> 01:42:35,493
So I brought him here.
1165
01:42:35,663 --> 01:42:39,292
Is that fine? what are you thinking?
1166
01:42:40,100 --> 01:42:42,068
Maybe you are pondering
that I know...
1167
01:42:42,102 --> 01:42:43,763
...Munna's parents' whereabouts.
1168
01:42:44,371 --> 01:42:49,468
But Nisha, you know that I don't
know who my parents were.
1169
01:42:50,644 --> 01:42:52,373
Today Munna has challenged me.
1170
01:42:52,446 --> 01:42:55,040
So I have decided that
I will not allow...
1171
01:42:55,115 --> 01:42:57,174
...Munna to spend his
childhood like me.
1172
01:42:57,251 --> 01:43:01,119
Munna, will you stay with us?
- Yes, aunt is very nice.
1173
01:43:01,188 --> 01:43:04,123
Not aunt, call her mummy.
- Mummy is very nice.
1174
01:43:04,191 --> 01:43:07,126
If she is nice, then
go to your mummy.
1175
01:43:08,128 --> 01:43:11,689
One minute, look here. Great!
1176
01:43:11,765 --> 01:43:13,790
You both look like mother and son.
1177
01:43:45,332 --> 01:43:49,268
Hey! Murli lives here?
- Yes.
1178
01:43:49,303 --> 01:43:50,668
Tell him that Meena has come!
1179
01:43:52,606 --> 01:43:53,766
what work do you have with Murli?
1180
01:43:54,108 --> 01:43:56,099
Why are you asking all this!
Tell him that Meena has come!
1181
01:43:58,045 --> 01:43:59,205
Who are you?
1182
01:44:00,114 --> 01:44:02,105
Is it important to
tell you all this!
1183
01:44:02,650 --> 01:44:05,050
Yes, it is. Till the time
you don't answer me...
1184
01:44:05,119 --> 01:44:08,111
...you can't meet Murli!
1185
01:44:08,389 --> 01:44:11,654
Oh God! You are such a discourteous
and haughty servant!
1186
01:44:11,725 --> 01:44:15,126
I will get you sacked today
itself! Murli! Murli!
1187
01:44:15,195 --> 01:44:16,355
You can't go in!
1188
01:44:18,666 --> 01:44:21,794
Murli! what kind of servant
have you kept!
1189
01:44:22,102 --> 01:44:23,569
She has no manners of talking!
1190
01:44:27,408 --> 01:44:30,775
Murli! Who is this girl who
has misbehaved with me!
1191
01:44:31,645 --> 01:44:32,703
Answer me!
1192
01:44:34,582 --> 01:44:37,244
Meena... mother.
1193
01:44:38,552 --> 01:44:39,644
Mother!
1194
01:44:41,655 --> 01:44:45,421
Mother, she is Meena.
- Immediately, throw her out.
1195
01:44:47,127 --> 01:44:49,425
She is a nice girl. She
has come from Mumbai.
1196
01:44:49,496 --> 01:44:51,123
I don't want to see her face.
1197
01:44:51,398 --> 01:44:53,798
She mistook you as servant, mother.
1198
01:44:54,101 --> 01:44:56,092
Hey! Touch mother's feet! Come!
1199
01:44:56,370 --> 01:44:59,271
Aunt, I made a mistake. Forgive me.
1200
01:44:59,340 --> 01:45:01,331
I don't want to hear anything!
Go away from here!
1201
01:45:03,377 --> 01:45:05,777
Mother, I and Meena... marriage...
1202
01:45:06,647 --> 01:45:09,775
Marriage? Meaning you want
to ruin this house.
1203
01:45:10,384 --> 01:45:11,442
You want to make this
discourteous girl...
1204
01:45:11,518 --> 01:45:12,780
...the daughter-in-law of this house.
1205
01:45:13,120 --> 01:45:15,554
Go away! Go away from here!
- Aunt, listen to me.
1206
01:45:15,623 --> 01:45:17,682
For the sake of Murli's love,
I have left my house.
1207
01:45:17,758 --> 01:45:19,055
Now don't banish me.
1208
01:45:19,126 --> 01:45:20,753
Yes, mother. Even I
have taken the oath.
1209
01:45:21,128 --> 01:45:23,062
I will marry Meena and nobody else.
1210
01:45:23,130 --> 01:45:25,064
This marriage can't happen
as long as I am alive.
1211
01:45:25,399 --> 01:45:29,768
Mother, if you will banish Meena,
then even I will leave.
1212
01:45:30,104 --> 01:45:33,699
Who is stopping you? You
can leave too. Go away!
1213
01:45:34,375 --> 01:45:36,104
Both of you go away! Go away!
1214
01:45:36,176 --> 01:45:38,770
I don't want to see you! Go to hell!
1215
01:45:39,113 --> 01:45:41,172
Oh God! what a world!
1216
01:45:41,382 --> 01:45:45,113
Had I raised him for this day!
He can't live without Meena!
1217
01:45:45,185 --> 01:45:46,243
Go to hell!
1218
01:45:48,656 --> 01:45:50,317
Again these shameless
people have come!
1219
01:45:50,391 --> 01:45:51,790
Why didn't they drown and die!
1220
01:45:53,260 --> 01:45:54,659
Are you Murli's mother?
- Yes.
1221
01:45:55,396 --> 01:45:58,126
Your son has attacked my honour!
1222
01:45:58,399 --> 01:46:00,060
Because of your son, my daughter...
1223
01:46:00,100 --> 01:46:01,590
...has left the house and come here.
1224
01:46:02,403 --> 01:46:05,566
Where is that idiot!
Where is he!
1225
01:46:05,673 --> 01:46:11,111
So you are the father of the
troublesome girl named Meena? - Yes!
1226
01:46:11,178 --> 01:46:13,169
Is your gun real?
- Yes!
1227
01:46:13,247 --> 01:46:14,771
Then why didn't you
shoot your daughter!
1228
01:46:15,115 --> 01:46:16,377
You are right! what did you say!
1229
01:46:16,450 --> 01:46:19,442
Your daughter has
eloped with my son!
1230
01:46:19,520 --> 01:46:23,684
what rubbish! Your son has
provoked my daughter!
1231
01:46:23,757 --> 01:46:27,249
Not possible! Your Meena has
trapped my innocent Murli!
1232
01:46:28,262 --> 01:46:29,786
Meena, I can't understand.
1233
01:46:29,863 --> 01:46:31,660
How did you think of a
mother as a servant?
1234
01:46:31,732 --> 01:46:34,292
I said I made a mistake.
1235
01:46:34,368 --> 01:46:38,270
You have ruined everything.
Your father hates me.
1236
01:46:38,472 --> 01:46:40,770
And my mother will never allow
you to enter the house.
1237
01:46:42,109 --> 01:46:44,771
Darling, what had to happen,
that has happened.
1238
01:46:45,112 --> 01:46:47,273
Now neither you nor
I can return home.
1239
01:46:48,115 --> 01:46:51,414
Now there is only one option
left. Let us marry.
1240
01:46:51,485 --> 01:46:55,387
Meena, what rubbish! You can't
marry this useless fellow!
1241
01:46:55,456 --> 01:46:57,048
Get up! - Come on. - I will
not allow you to marry...
1242
01:46:57,124 --> 01:46:58,648
...this discourteous girl! Get up!
1243
01:46:58,726 --> 01:47:02,059
This guy will ditch you! - And
this girl can't be a good wife!
1244
01:47:02,129 --> 01:47:03,426
Keep quiet!
- You keep quiet!
1245
01:47:03,497 --> 01:47:05,795
Come, son.
- Mother.
1246
01:47:06,066 --> 01:47:07,090
Come, le�s go home.
1247
01:47:07,201 --> 01:47:09,101
Mother, listen to me.
- Yes. - Mother, look there. - what!
1248
01:47:09,169 --> 01:47:11,262
Stop! Leave Meena!
1249
01:47:12,106 --> 01:47:14,540
Now Meena has escaped from your
grasp! - what do you mean!
1250
01:47:15,109 --> 01:47:18,510
I mean, Meena has crossed 18 years.
1251
01:47:19,246 --> 01:47:22,044
And you know, the law has bestowed...
1252
01:47:22,116 --> 01:47:25,051
...people who have crossed
18 years of age...
1253
01:47:25,119 --> 01:47:29,613
...the right to think about
their good and bad.
1254
01:47:29,690 --> 01:47:30,782
Correct!
1255
01:47:30,858 --> 01:47:35,261
If you guys forced us, then you
both will have to pay the price!
1256
01:47:35,329 --> 01:47:38,423
Saw that, son! This girl
is threatening me!
1257
01:47:38,732 --> 01:47:41,792
You guys are the free
citizens of free India.
1258
01:47:42,102 --> 01:47:44,400
And you guys don't know
the law of India.
1259
01:47:44,471 --> 01:47:45,665
It is a shameful thing.
1260
01:47:47,107 --> 01:47:50,702
I know only one law.
I will shoot you.
1261
01:47:51,111 --> 01:47:53,045
You can't scare us with the gun...
1262
01:47:53,113 --> 01:47:54,444
...that you use to kill
pigeons, daddy.
1263
01:47:54,515 --> 01:47:56,107
I will never come with you.
1264
01:47:56,383 --> 01:47:59,045
Mother, if you won't accept Meena
as your daughter-in-law...
1265
01:47:59,119 --> 01:48:01,110
...then I will leave the house.
1266
01:48:12,566 --> 01:48:14,591
I am ruined! I am ruined!
1267
01:48:22,209 --> 01:48:24,234
Don't cry. Take this.
1268
01:48:33,687 --> 01:48:46,088
"Listen, people. May nobody
get such a girl!"
1269
01:48:47,601 --> 01:48:54,404
"Her father's honour..."
1270
01:48:54,474 --> 01:49:01,403
"She washes it with Indian soap."
1271
01:49:03,584 --> 01:49:07,520
"Since the time I gave
birth to this boy."
1272
01:49:08,121 --> 01:49:12,387
"I have been facing troubles."
1273
01:49:12,459 --> 01:49:16,589
"If I had known, son."
1274
01:49:16,663 --> 01:49:22,101
"Then I would have gone
for family planning."
1275
01:49:31,044 --> 01:49:34,445
"Beautiful girls! Gorgeous girls!"
1276
01:49:35,048 --> 01:49:37,039
"It is written!"
1277
01:49:37,117 --> 01:49:41,110
"It is written umpteenth times."
1278
01:49:41,188 --> 01:49:49,653
"Abundant love is written
in my horoscope."
1279
01:49:49,730 --> 01:49:51,561
"Your mother."
- "Yes."
1280
01:49:51,632 --> 01:49:53,691
"My father."
- "Yes."
1281
01:49:54,101 --> 01:49:57,764
"No consent is written!"
1282
01:49:57,871 --> 01:49:59,771
"It is written umpteenth times."
1283
01:49:59,840 --> 01:50:06,040
"Wrong information about love
is written in your horoscope."
1284
01:50:06,113 --> 01:50:08,343
"It is wrong."
1285
01:50:16,390 --> 01:50:18,324
"My sweet mother."
- "what?"
1286
01:50:18,392 --> 01:50:20,451
"You think I am useless."
- "Yes."
1287
01:50:20,527 --> 01:50:22,552
"I am the apple of your eyes."
- "Go away."
1288
01:50:22,629 --> 01:50:24,529
"I am imploring you."
- "Move."
1289
01:50:24,598 --> 01:50:26,361
"I will play with my life!"
1290
01:50:26,400 --> 01:50:28,664
"I might commit suicide."
- "No, no."
1291
01:50:28,702 --> 01:50:30,761
"If I don't marry."
- "Yes."
1292
01:50:30,871 --> 01:50:32,566
"Then how will you
become a grandma?"
1293
01:50:32,639 --> 01:50:34,607
"How will you become a grandma?"
1294
01:50:34,675 --> 01:50:36,700
"Have pity on me."
1295
01:50:37,110 --> 01:50:38,771
"Give your consent for the love."
1296
01:50:38,845 --> 01:50:40,779
"Make me a groom."
1297
01:50:41,114 --> 01:50:43,048
"Let me take the nuptial rounds."
1298
01:50:43,116 --> 01:50:44,777
"Give your consent."
1299
01:50:45,118 --> 01:50:47,177
"Look, the cold breaths."
1300
01:50:47,254 --> 01:50:49,188
"Show the green flag."
1301
01:50:49,256 --> 01:50:51,247
"My story has ended."
1302
01:50:51,325 --> 01:50:53,293
"Now you begin, fair lady."
1303
01:50:53,527 --> 01:50:55,518
"Now you begin, fair lady."
1304
01:50:55,595 --> 01:50:57,460
"I am speaking the truth."
1305
01:50:57,531 --> 01:50:59,590
"This guy is very nice."
1306
01:50:59,700 --> 01:51:01,691
"I like him."
1307
01:51:02,102 --> 01:51:03,763
"Think of him as a kid."
1308
01:51:04,104 --> 01:51:06,038
"Don't let my heart break."
1309
01:51:06,106 --> 01:51:07,767
"Give the signal of love."
1310
01:51:08,108 --> 01:51:10,042
"We both are ready."
1311
01:51:10,110 --> 01:51:12,305
"Listen to me, daddy."
1312
01:51:12,379 --> 01:51:14,279
"Listen to me, daddy."
1313
01:51:16,049 --> 01:51:18,313
"I am her..."
- "Beloved, daddy."
1314
01:51:18,385 --> 01:51:20,512
"Love..."
- "Has happened, daddy."
1315
01:51:20,587 --> 01:51:22,555
"Her hand in mine..."
- "Give it, daddy."
1316
01:51:22,622 --> 01:51:24,647
"My destruction..."
- "Don't do it, daddy."
1317
01:51:24,725 --> 01:51:26,716
"If I eat something."
- "Yes, daddy."
1318
01:51:26,793 --> 01:51:28,658
"Then you will be hanged."
- "No, daddy."
1319
01:51:28,729 --> 01:51:31,061
"It will be ruined."
- "Your house, daddy."
1320
01:51:31,131 --> 01:51:33,292
"It will be ruined."
- "Your house, daddy."
1321
01:51:35,068 --> 01:51:37,366
"Whom are you threatening?"
- "Yes, son!"
1322
01:51:37,471 --> 01:51:39,371
"I have seen."
- "Many sons like you."
1323
01:51:39,439 --> 01:51:41,532
"Come on, quickly."
- "Die, son."
1324
01:51:41,608 --> 01:51:43,473
"The noose."
- "Doesn't scare me."
1325
01:51:43,543 --> 01:51:45,534
"Even if is ruined."
- "My house, son."
1326
01:51:45,612 --> 01:51:47,443
"Do what you want!"
1327
01:51:47,514 --> 01:51:50,039
"Do what you want!"
1328
01:52:06,066 --> 01:52:08,261
Help! My son is drowning!
1329
01:52:09,102 --> 01:52:11,093
what are you looking at! Go
and save him! - Who! Me!
1330
01:52:11,171 --> 01:52:14,197
Who else! Because of your daughter,
my son drowned!
1331
01:52:14,274 --> 01:52:16,765
Because of your son,
my daughter drowned!
1332
01:52:17,377 --> 01:52:18,503
May your daughter go to hell!
1333
01:52:18,578 --> 01:52:19,636
May your son go to hell!
1334
01:52:19,713 --> 01:52:21,613
My sweet son has drowned!
1335
01:52:21,681 --> 01:52:23,171
If you... it is all your mistake.
1336
01:52:23,250 --> 01:52:25,047
If you had given your consent,
then my son...
1337
01:52:25,118 --> 01:52:27,780
...would not have drowned today.
1338
01:52:27,854 --> 01:52:30,379
You are right. You are right.
I have done a bad deed.
1339
01:52:30,457 --> 01:52:32,789
God, save them!
1340
01:52:32,859 --> 01:52:35,384
Somebody save my son.
- My daughter.
1341
01:52:35,462 --> 01:52:39,660
My son!
- My daughter. Somebody save him.
1342
01:52:39,699 --> 01:52:43,658
"It is written!"
1343
01:52:43,770 --> 01:52:46,102
"It is written umpteenth times."
1344
01:52:46,173 --> 01:52:52,772
"Abundant love is written
in my horoscope."
1345
01:52:53,113 --> 01:52:55,775
"Abundant love is written."
1346
01:52:56,650 --> 01:52:59,278
Munna!
- Papa has come!
1347
01:52:59,352 --> 01:53:02,116
Yes, papa has come! Look,
what I have got for you!
1348
01:53:02,189 --> 01:53:05,556
I have got balloons! Look, airplane!
1349
01:53:06,393 --> 01:53:07,792
Look, car!
1350
01:53:08,128 --> 01:53:09,789
Papa, where is my chocolate?
1351
01:53:10,130 --> 01:53:12,462
You want chocolate? Then say so.
1352
01:53:12,499 --> 01:53:14,057
Papa, where is my chocolate?
1353
01:53:14,401 --> 01:53:17,598
Close your eyes! Close
your eyes! Take this!
1354
01:53:20,373 --> 01:53:22,204
Munna!
1355
01:53:25,112 --> 01:53:26,170
Come on!
1356
01:53:27,247 --> 01:53:29,772
Very good! Be careful!
1357
01:53:31,184 --> 01:53:33,778
Come! Come! Come!
1358
01:53:39,659 --> 01:53:41,456
Had you gone mad, Murli!
1359
01:53:41,528 --> 01:53:43,655
You know everything, still
you gave Munna to Vishal!
1360
01:53:43,730 --> 01:53:45,129
what would I have done, mother!
1361
01:53:45,198 --> 01:53:46,790
Vishal was adamant to adopt Munna!
1362
01:53:47,100 --> 01:53:48,761
Why don't you understand, Murli!
1363
01:53:49,102 --> 01:53:51,366
You have kept a flame
besides the gunpowder!
1364
01:53:51,605 --> 01:53:55,041
When Vishal will come to know
that Munna is Nisha's son...
1365
01:53:55,108 --> 01:53:58,373
...then he will completely shatter.
1366
01:53:58,445 --> 01:53:59,776
All three's lives will be ruined!
1367
01:54:00,380 --> 01:54:02,507
Vishal will never come
to know, mother.
1368
01:54:02,582 --> 01:54:03,674
You don't understand.
1369
01:54:04,117 --> 01:54:06,347
No woman can endure
such a great burden!
1370
01:54:06,620 --> 01:54:08,781
She will die with
the burden of lies!
1371
01:54:10,123 --> 01:54:12,591
Three lives are nurturing in the
shade of this lie, mother.
1372
01:54:13,393 --> 01:54:14,758
Isn't this a pure lie?
1373
01:54:15,128 --> 01:54:17,255
Don't give sin the name of purity!
1374
01:54:17,330 --> 01:54:19,298
Nisha has betrayed Vishal!
- Mother!
1375
01:54:19,599 --> 01:54:21,066
When she came here quietly and...
1376
01:54:21,101 --> 01:54:23,069
...handed over her child
to somebody else...
1377
01:54:23,103 --> 01:54:25,503
...didn't her heart break then!
1378
01:54:25,572 --> 01:54:26,630
Mother, you don't know
what all things...
1379
01:54:26,706 --> 01:54:28,105
...Nisha has done for Vishal!
1380
01:54:28,175 --> 01:54:29,733
what else could she have done!
1381
01:54:29,809 --> 01:54:32,107
She became the mother of
an illegitimate child!
1382
01:54:32,179 --> 01:54:36,275
what else she wants? Vishal
loves her child immensely!
1383
01:54:36,349 --> 01:54:37,407
Mother, enough!
1384
01:55:16,489 --> 01:55:18,286
Papa has come! Papa has come!
1385
01:55:18,358 --> 01:55:20,451
what have you got for me! Chocolate?
1386
01:55:23,563 --> 01:55:26,088
Papa, where is chocolate?
Give it to me.
1387
01:55:57,497 --> 01:56:00,091
You are late today.
Come and have dinner.
1388
01:56:02,602 --> 01:56:03,762
I am not hungry.
1389
01:56:08,108 --> 01:56:13,410
You look worried. What'�s
the matter? Come.
1390
01:56:13,480 --> 01:56:15,345
I said I am not hungry! Go away!
1391
01:56:26,660 --> 01:56:28,787
Mummy, I am hungry. Give me food.
1392
01:56:35,302 --> 01:56:39,295
Gauri, serve meal to Munna.
1393
01:56:44,110 --> 01:56:47,375
Papa! Papa! Le�t's eat! I am hungry!
1394
01:56:50,583 --> 01:56:52,551
Come, papa! Let'�s eat!
1395
01:56:54,621 --> 01:56:56,782
Come, papa! Let'�s eat!
1396
01:56:57,390 --> 01:57:02,327
Come, papa!
- Go away! Gauri, take him away!
1397
01:58:14,267 --> 01:58:17,759
Listen! Are you going somewhere?
1398
01:58:21,307 --> 01:58:23,207
what happened? Say something.
1399
01:58:25,111 --> 01:58:29,104
If I said something, then
it will be bitter.
1400
01:58:34,654 --> 01:58:39,057
You... know about my and...
1401
01:58:39,125 --> 01:58:44,563
...Munna's relation?
- Yes.
1402
01:58:46,666 --> 01:58:52,104
Vishal, don't turn your back on me.
I will tell you everything.
1403
01:58:53,106 --> 01:58:54,368
I don't want to hear anything.
1404
01:58:55,642 --> 01:58:57,473
Now I don't want to
be deceived again,
1405
01:59:00,313 --> 01:59:03,111
Nisha... I have accepted defeat.
1406
01:59:06,386 --> 01:59:09,287
Now I have nothing. I have nothing.
1407
01:59:40,653 --> 01:59:46,319
Vishal! Vishal, you and
here! Where were you!
1408
01:59:46,392 --> 01:59:47,791
I searched far and wide for you!
1409
01:59:49,128 --> 01:59:52,359
I was craving to read your stories.
1410
01:59:52,599 --> 01:59:55,090
I found neither you,
nor your stories.
1411
01:59:57,370 --> 01:59:58,667
When did you come to Delhi?
1412
02:00:02,542 --> 02:00:03,600
6 months.
1413
02:00:04,110 --> 02:00:06,772
6 months! Even I have been living
here for the past 6 months!
1414
02:00:07,647 --> 02:00:09,046
I wish I had found you before.
1415
02:00:09,382 --> 02:00:12,044
Then this time spend uselessly...
1416
02:00:12,118 --> 02:00:14,313
...would have become
cherished memories.
1417
02:00:17,690 --> 02:00:20,124
Can't you see! He is my guest!
1418
02:00:20,627 --> 02:00:23,721
No, Roma.
- This is my hotel.
1419
02:00:27,600 --> 02:00:29,591
Come! Come, le�s go to the hall.
1420
02:00:30,103 --> 02:00:34,096
No, Roma. I have to go.
- Where?
1421
02:00:40,647 --> 02:00:42,706
Please, Vishal!
- No, Roma. Look...
1422
02:00:43,116 --> 02:00:45,778
No! Today I won't hear your no!
1423
02:00:46,185 --> 02:00:49,120
Today you will have to do what
I say! - Look, Roma. Please!
1424
02:00:49,188 --> 02:00:50,246
Come on!
1425
02:00:56,663 --> 02:00:57,789
what happened? Why are you crying?
1426
02:00:59,299 --> 02:01:01,062
Mummy is not talking to me.
1427
02:01:01,100 --> 02:01:04,365
what has happened to mummy, uncle?
- what has happened to mummy?
1428
02:01:05,672 --> 02:01:08,402
I will go and see. You
keep quiet. Don't cry.
1429
02:01:11,110 --> 02:01:12,668
Sister-in-law. Sister-in-law.
1430
02:01:20,386 --> 02:01:23,355
Gauri! Gauri! Quickly
call the doctor!
1431
02:01:44,444 --> 02:01:48,778
Lie down, sister-in-law. You have
high fever. Where is Vishal?
1432
02:01:52,652 --> 02:01:55,587
Now I live here alone.
- what!
1433
02:01:56,389 --> 02:01:59,722
My life is being tossed
in the storm.
1434
02:02:01,127 --> 02:02:05,120
It doesn't drown nor does
it find the shore.
1435
02:02:06,265 --> 02:02:07,391
what are you saying, sister-in-law?
1436
02:02:08,267 --> 02:02:12,067
Murli... I am sad because
I could not...
1437
02:02:12,105 --> 02:02:16,098
...even tell him what
I had gone through.
1438
02:02:16,376 --> 02:02:19,573
Sister-in-law!
- Will you do a work for me?
1439
02:02:20,647 --> 02:02:24,777
Find a job for me.
- No, no, sister-in-law!
1440
02:02:25,385 --> 02:02:27,250
I will go and find Vishal!
- No!
1441
02:02:28,554 --> 02:02:30,351
Don't force him to come here.
1442
02:02:32,625 --> 02:02:39,087
I know. Now he will never come here.
1443
02:03:03,356 --> 02:03:09,056
"Life is not worth living
without love."
1444
02:03:09,128 --> 02:03:14,589
"Life is not worth living
without a beloved."
1445
02:03:14,667 --> 02:03:21,038
"Awaken the heart, arouse
desires and live."
1446
02:03:21,374 --> 02:03:28,109
"Make your each moment
vibrant with love."
1447
02:03:28,381 --> 02:03:34,286
"Life is not worth living
without love."
1448
02:03:40,259 --> 02:03:41,487
I met a sir that day.
1449
02:03:42,128 --> 02:03:47,088
He said... oh my darling, I love you.
1450
02:03:47,667 --> 02:03:50,659
I said, but I don't even know you.
1451
02:03:51,370 --> 02:03:55,773
He smiled and said, even
I don't know you.
1452
02:03:56,309 --> 02:03:59,767
I just saw your bank balance, ma'am.
1453
02:04:00,113 --> 02:04:02,104
Because I am the bank manager.
1454
02:04:08,221 --> 02:04:15,059
"Life is the one lived with love."
1455
02:04:15,394 --> 02:04:17,794
Not that manager one, but true love.
1456
02:04:18,664 --> 02:04:25,365
"Life is the one lived with love."
1457
02:04:25,605 --> 02:04:32,408
"Why do you call wiling
away time as life?"
1458
02:04:33,112 --> 02:04:36,343
"Forget sorrow. Laugh
and make others laugh."
1459
02:04:36,415 --> 02:04:39,111
"And live life king size."
1460
02:04:39,385 --> 02:04:42,582
"Live life king size."
1461
02:04:43,122 --> 02:04:48,458
"Life is not worth living
without love."
1462
02:04:48,528 --> 02:04:54,364
"Life is not worth living
without a beloved."
1463
02:04:54,400 --> 02:05:00,737
"Awaken the heart, arouse
desires and live."
1464
02:05:01,374 --> 02:05:07,438
"Make your each moment
vibrant with love."
1465
02:05:07,613 --> 02:05:13,677
"Life is not worth living
without love."
1466
02:05:19,725 --> 02:05:21,124
I met a lover that day.
1467
02:05:21,627 --> 02:05:28,294
He said... I can cross the
ocean to win your love.
1468
02:05:29,101 --> 02:05:33,333
If you refused me, then terrible
thing will happen.
1469
02:05:34,106 --> 02:05:36,700
I will kill myself.
I will drink poison.
1470
02:05:37,109 --> 02:05:39,100
I got scared. And I said yes.
1471
02:05:39,378 --> 02:05:41,710
I said, come to meet my daddy.
1472
02:05:42,114 --> 02:05:47,177
He said, not now. It
is raining outside.
1473
02:05:47,253 --> 02:05:50,484
what if I got drenched
and catch cold?
1474
02:05:56,495 --> 02:06:03,663
"The true lover is the one,
no matter what."
1475
02:06:07,106 --> 02:06:14,103
"The true lover is the one,
no matter what."
1476
02:06:14,380 --> 02:06:21,343
"The one who is afraid of sacrifice
that is not real love."
1477
02:06:21,654 --> 02:06:25,317
"Stand by my side in times
of joy and sorrow."
1478
02:06:25,391 --> 02:06:28,360
"Cultivate love and live."
1479
02:06:28,427 --> 02:06:31,624
"Cultivate love and live."
1480
02:06:32,131 --> 02:06:37,569
"Life is not worth living
without love."
1481
02:06:37,603 --> 02:06:43,166
"Life is not worth living
without a beloved."
1482
02:06:43,242 --> 02:06:49,374
"Awaken the heart, arouse
desires and live."
1483
02:06:50,116 --> 02:06:56,282
"Make your each moment
vibrant with love."
1484
02:06:56,589 --> 02:07:02,186
"Life is not worth living
without love."
1485
02:07:02,261 --> 02:07:08,666
"Life is not worth living
without a beloved."
1486
02:07:18,110 --> 02:07:19,168
Nisha!
1487
02:07:21,314 --> 02:07:25,250
Roma sister, you? Greetings.
- You recognized me?
1488
02:07:25,551 --> 02:07:29,647
How can I forget you?
I am indebted to you.
1489
02:07:29,722 --> 02:07:33,453
Forget that! Tell me, are you happy?
1490
02:07:34,627 --> 02:07:38,529
You had said, life and death
lies in Go�s hands. - Yes.
1491
02:07:40,099 --> 02:07:41,794
I was destined to die that day.
1492
02:07:43,669 --> 02:07:48,231
Roma sister, human is a
puppet in Go�s hands.
1493
02:07:49,108 --> 02:07:52,600
that day by saving my life, you
interfered with His plans.
1494
02:07:54,113 --> 02:07:55,637
And I am still enduring
the punishment.
1495
02:07:57,717 --> 02:08:03,121
Your husband knows everything?
- Yes.
1496
02:08:05,291 --> 02:08:09,125
How sad! Can I be
of any help to you?
1497
02:08:10,730 --> 02:08:16,566
No. Thank you. Greetings.
- I am so sorry, Nisha.
1498
02:09:01,647 --> 02:09:03,114
Mummy, where is papa?
1499
02:09:04,550 --> 02:09:07,713
Why has papa not come?
Take me to my papa.
1500
02:09:07,787 --> 02:09:09,778
Leave me! Papa! Papa! Papa!
1501
02:09:09,855 --> 02:09:12,323
Where do I get papa from!
You don't have a papa!
1502
02:09:12,391 --> 02:09:15,189
Go away from here! I
don't want anybody!
1503
02:09:15,394 --> 02:09:18,124
I don't want anybody!
1504
02:09:24,370 --> 02:09:30,434
Papa! Mummy is bad!
I will come to you!
1505
02:09:46,659 --> 02:09:50,652
Ma'am! Do you know where Munna is?
1506
02:09:51,263 --> 02:09:54,289
No! Why! Is he not at home?
- No.
1507
02:10:00,106 --> 02:10:01,164
Munna!
1508
02:10:04,643 --> 02:10:05,769
Munna!
1509
02:10:10,616 --> 02:10:11,674
Munna!
1510
02:10:20,659 --> 02:10:29,590
Papa! I am famished! Papa,
I am famished!
1511
02:11:05,070 --> 02:11:06,094
Munna!
1512
02:11:12,645 --> 02:11:13,771
Munna!
1513
02:11:32,598 --> 02:11:34,793
Papa! Papa!
1514
02:11:37,670 --> 02:11:41,333
Papa! Papa! Papa!
1515
02:11:42,441 --> 02:11:44,534
Papa!
1516
02:12:28,387 --> 02:12:31,754
Hello, Roma! You go to the airport.
I will meet you there.
1517
02:12:32,658 --> 02:12:34,182
Why? Wha �s the matter?
1518
02:12:34,260 --> 02:12:37,354
I have some work.
- You seem to be worried.
1519
02:12:37,429 --> 02:12:40,694
I said... I said go to the airport.
I will meet you there.
1520
02:12:42,601 --> 02:12:45,195
Continue the search. Inform
in the wireless.
1521
02:12:47,306 --> 02:12:49,604
I am sorry, Nisha ma'am.
You go home.
1522
02:12:50,042 --> 02:12:52,704
As soon as we find the child,
we will inform you.
1523
02:13:17,369 --> 02:13:18,461
Hello, Nisha.
1524
02:13:21,540 --> 02:13:25,772
Nisha, you and here? I knew
that I will meet you someday.
1525
02:13:26,378 --> 02:13:28,175
I have searched everywhere for you.
1526
02:13:29,114 --> 02:13:31,480
Remember the night that
we spend together.
1527
02:13:32,384 --> 02:13:36,787
Come, let us make this night
memorable too. Come. Come on.
1528
02:13:49,368 --> 02:13:50,699
Come. Come.
1529
02:13:52,638 --> 02:13:55,471
Feel absolutely at home.
This is your home only.
1530
02:13:56,608 --> 02:13:58,769
By the way, where are
you working nowadays?
1531
02:14:00,546 --> 02:14:04,038
If you want, you can
join my office again.
1532
02:14:05,117 --> 02:14:06,778
I am ready to pay you
1000 rupees per month.
1533
02:14:10,656 --> 02:14:15,252
Forget all this. what will you have?
Coke or whisky?
1534
02:14:19,598 --> 02:14:22,396
Good! This is great!
1535
02:14:32,211 --> 02:14:34,111
The world has progressed.
1536
02:14:35,314 --> 02:14:39,774
And Indian girls are
afraid of whisky.
1537
02:14:42,388 --> 02:14:45,789
You enjoy life only after
you drink whisky.
1538
02:14:47,259 --> 02:14:50,786
Nisha... life is meant to be enjoyed.
1539
02:14:51,563 --> 02:14:53,087
So le�s enjoy it together.
1540
02:14:53,599 --> 02:14:56,693
I am so happy, Nisha that
you have become modern.
1541
02:14:57,369 --> 02:14:58,461
Just wait and watch.
1542
02:14:58,504 --> 02:15:01,769
Some day you will reach
great heights...
1543
02:15:32,704 --> 02:15:36,663
He is absolutely out of danger.
N urse, remove the line.
1544
02:15:41,380 --> 02:15:42,677
Doctor!
- Yes.
1545
02:15:45,184 --> 02:15:47,118
Can you do me a favour?
- Sure.
1546
02:15:47,386 --> 02:15:52,551
Escort this child to his
mother's place. - Surely.
1547
02:15:52,724 --> 02:15:53,782
I will write the address for you.
1548
02:16:05,571 --> 02:16:09,530
Here is the address. And...
- No problem.
1549
02:16:09,608 --> 02:16:11,098
I forget my wallet inside.
- No problem.
1550
02:16:30,062 --> 02:16:35,762
"what is my fault?"
1551
02:16:36,368 --> 02:16:43,171
"Why did I lose the love?"
1552
02:16:54,620 --> 02:16:59,489
"what is my fault?"
1553
02:16:59,658 --> 02:17:05,460
"Why did I lose the love?"
1554
02:17:05,531 --> 02:17:11,265
"Why did I lose the love?"
1555
02:17:11,370 --> 02:17:17,104
"You had called me your kin."
1556
02:17:17,376 --> 02:17:22,279
"Then why did you break your vow?"
1557
02:17:22,347 --> 02:17:28,183
"Then why did you break your vow?"
1558
02:17:28,387 --> 02:17:34,121
"Don't abandon me like this."
1559
02:17:34,192 --> 02:17:38,788
"Don't abandon me like this."
1560
02:17:38,864 --> 02:17:45,099
"I am your dear one."
1561
02:17:45,170 --> 02:17:49,766
"We are the strewn pearls."
1562
02:17:50,108 --> 02:17:55,774
"We are the broken stars."
1563
02:17:56,381 --> 02:18:02,047
"So what if you don't recognize us?"
1564
02:18:02,387 --> 02:18:07,518
"We are still yours."
1565
02:18:07,593 --> 02:18:12,257
"We are the strewn pearls."
1566
02:18:12,331 --> 02:18:18,167
"We are the broken stars."
1567
02:18:28,513 --> 02:18:33,109
Vishal, are you really leaving?
- Yes.
1568
02:18:33,385 --> 02:18:34,716
Have you even thought?
1569
02:18:35,387 --> 02:18:37,048
You are approaching
the destination...
1570
02:18:37,122 --> 02:18:39,784
...that you don't really love.
1571
02:18:40,392 --> 02:18:42,792
You will lose your self-respect,
Vishal!
1572
02:18:43,662 --> 02:18:46,597
No! I don't have any destination!
1573
02:18:47,599 --> 02:18:49,567
I don't have any destination!
1574
02:18:52,104 --> 02:18:54,766
Forgot Nisha? You love her so much!
1575
02:18:55,641 --> 02:18:59,737
She dwells in your heart!
- Yes, yes! I know!
1576
02:19:02,614 --> 02:19:05,515
Tha �s why a fire always
burns in my heart.
1577
02:19:07,386 --> 02:19:09,115
I am leaving so that I can
escape from this fire.
1578
02:19:10,055 --> 02:19:11,181
I am going forever.
1579
02:19:14,393 --> 02:19:17,055
Remember... leaving Nisha and Munna
in the middle of the ocean...
1580
02:19:17,129 --> 02:19:21,589
...even you will never be
able to live peacefully.
1581
02:19:22,668 --> 02:19:24,761
Nisha won't be able
to live without you.
1582
02:19:26,104 --> 02:19:28,629
And Nisha's death will
be your love's death!
1583
02:19:30,242 --> 02:19:32,574
Innocent Munna will wander around!
1584
02:19:32,644 --> 02:19:34,509
It will be the death
of your principles!
1585
02:19:36,114 --> 02:19:38,776
Vishal, there is still time.
1586
02:19:39,618 --> 02:19:41,779
Don't go towards unwanted
destination.
1587
02:19:42,654 --> 02:19:45,054
If this moments floats away
in the time of the ocean...
1588
02:19:45,123 --> 02:19:47,785
...then it will never come back.
1589
02:19:48,627 --> 02:19:54,293
No! I can't go back! I...
can't go back!
1590
02:19:55,067 --> 02:19:57,297
You are a coward!
- No!
1591
02:19:57,502 --> 02:20:00,232
You are a coward, Vishal!
- No!
1592
02:20:00,305 --> 02:20:03,741
You will never find happiness!
You will never find peace!
1593
02:20:03,809 --> 02:20:06,107
Listen to the voice
of your conscience!
1594
02:20:06,178 --> 02:20:08,271
Listen to the voice
of your conscience!
1595
02:20:08,346 --> 02:20:11,440
You will never find peace! You
will never find happiness!
1596
02:20:11,516 --> 02:20:15,316
You will never find peace! You
will never find happiness!
1597
02:20:18,323 --> 02:20:19,620
'Your attention, please.'
1598
02:20:21,059 --> 02:20:24,119
'Your attention, please. Mr. Vishal.'
1599
02:20:24,396 --> 02:20:28,059
'Mr. Vishal, passenger travelling
by Air India flight...
1600
02:20:28,100 --> 02:20:32,196
...number 737, please report
to the Air India counter.'
1601
02:20:32,537 --> 02:20:36,029
'Mr. Vishal, passenger travelling
by Air India flight...
1602
02:20:36,108 --> 02:20:41,637
...number 737, please report
to the Air India counter.'
1603
02:20:41,713 --> 02:20:42,771
'Thank you.'
1604
02:20:46,118 --> 02:20:50,111
'Air India flight number
737 is now ready to fly.'
1605
02:20:50,589 --> 02:20:54,116
'All the passengers traveling
to Geneva and London... '
1606
02:20:54,192 --> 02:20:56,660
Vishal!
It took you such a long time!
1607
02:21:35,200 --> 02:21:37,600
Oh no! Oh my God!
1608
02:21:43,575 --> 02:21:46,100
I knew this would happen.
- what happened?
1609
02:21:47,512 --> 02:21:52,245
Vishal, a beautiful girl used
to work in an office in Mumbai.
1610
02:21:52,651 --> 02:21:55,779
The boss of that office raped her.
1611
02:21:56,388 --> 02:22:00,654
He cheated her. Her husband
had met with an accident...
1612
02:22:01,393 --> 02:22:03,258
...and he had to undergo
a major operation.
1613
02:22:04,329 --> 02:22:06,194
She desperately needed money.
1614
02:22:06,665 --> 02:22:09,065
Her boss called her in a party and...
1615
02:22:09,100 --> 02:22:12,263
...mixed a pill in her drink
to make her unconscious.
1616
02:22:13,104 --> 02:22:15,732
He then took her to his room.
1617
02:22:18,276 --> 02:22:21,040
When she regained consciousness...
1618
02:22:21,112 --> 02:22:24,047
...and she came to know
what had happened to her...
1619
02:22:24,115 --> 02:22:26,345
...she tried to commit suicide
by jumping in the ocean.
1620
02:22:26,718 --> 02:22:30,779
By coincidence I was there
and I saved her.
1621
02:22:32,123 --> 02:22:34,057
I told her to think
about her husband...
1622
02:22:34,125 --> 02:22:35,752
...who was lying in the hospital.
1623
02:22:37,262 --> 02:22:40,060
Poor girl only for
her husban�s sake...
1624
02:22:40,098 --> 02:22:42,089
...changed her mind
to commit suicide.
1625
02:22:43,668 --> 02:22:45,192
She gave birth to a child.
1626
02:22:46,104 --> 02:22:49,039
When her husband got well,
then God knows...
1627
02:22:49,107 --> 02:22:51,769
...how he came to know about this.
1628
02:22:53,378 --> 02:22:58,281
I met that girl yesterday only.
Poor girl was so sad.
1629
02:23:00,452 --> 02:23:03,046
I wish I could meet her husband...
1630
02:23:03,121 --> 02:23:06,488
...and tell him that she is innocent.
1631
02:23:07,459 --> 02:23:09,324
Look, her snap.
1632
02:23:20,105 --> 02:23:23,165
'Don't turn your back on me, Vishal.'
1633
02:23:23,375 --> 02:23:25,036
'I will tell you everything.'
1634
02:23:30,248 --> 02:23:33,115
'Don't turn your back on me, Vishal.'
1635
02:23:33,385 --> 02:23:35,114
'I will tell you everything.'
1636
02:23:36,721 --> 02:23:39,781
'Papa, don't leave me and go.'
1637
02:23:40,659 --> 02:23:44,527
'Don't turn your back on me, Vishal.'
1638
02:23:44,596 --> 02:23:45,790
'I will tell you everything.'
1639
02:24:00,645 --> 02:24:03,113
Mummy! Mummy! Mummy!
1640
02:24:03,181 --> 02:24:09,381
Mummy! Mummy! Mummy!
1641
02:24:11,323 --> 02:24:13,484
Munna! Munna! Munna!
1642
02:24:14,125 --> 02:24:16,320
Where had you left me and gone!
1643
02:24:17,395 --> 02:24:19,090
what has happened to you!
1644
02:24:20,598 --> 02:24:21,690
what has happened to you!
1645
02:24:22,400 --> 02:24:25,494
Now I will never beat you!
I will never beat you!
1646
02:24:25,570 --> 02:24:29,768
Don't ever leave me and go, Munna!
1647
02:24:31,376 --> 02:24:32,604
Don't ever leave me and go!
1648
02:24:32,677 --> 02:24:35,771
Look, you can't keep Munna here.
- Okay.
1649
02:24:36,381 --> 02:24:40,249
We will send Munna wherever
you want. - But...
1650
02:24:41,119 --> 02:24:44,111
I mean, you must be having some
relatives, brother or sister.
1651
02:24:48,660 --> 02:24:53,359
I don't have anybody.
- No? Your husband...
1652
02:25:08,480 --> 02:25:09,777
Mummy! Mummy!
1653
02:25:15,120 --> 02:25:21,787
Inspector, you can take
Munna to some orphanage.
1654
02:25:25,563 --> 02:25:27,053
what is his father's name?
1655
02:25:31,269 --> 02:25:33,032
Look, it is very important
to register...
1656
02:25:33,104 --> 02:25:34,765
...his father's name in the
register of the orphanage.
1657
02:25:35,507 --> 02:25:38,442
what is his father's name?
- Vishal!
1658
02:25:42,614 --> 02:25:46,106
Inspector, I am the
father of this child!
1659
02:25:47,652 --> 02:25:49,483
Papa! Papa! Where had you gone!
1660
02:26:08,239 --> 02:26:11,106
Nisha... now you are not alone.
1661
02:26:12,377 --> 02:26:15,039
By enduring the injustices of
the world, the things that...
1662
02:26:15,113 --> 02:26:18,571
...you did for me, I can
never repay those favors.
1663
02:26:20,118 --> 02:26:23,053
Nisha, we had taken the
oath to live together...
1664
02:26:23,121 --> 02:26:25,487
...that can never break.
1665
02:26:42,107 --> 02:26:45,270
Vishal! Vishal!
1666
02:27:24,616 --> 02:27:25,674
Vishal!
1667
02:27:28,253 --> 02:27:29,311
Vishal!
1668
02:27:34,592 --> 02:27:35,650
Munna!
1669
02:27:38,663 --> 02:27:41,791
Nisha, we are not the
puppets in Gods hands.
1670
02:27:42,400 --> 02:27:43,594
We are His children.
1671
02:27:44,369 --> 02:27:48,738
And no father can be
unjust to his child.
1672
02:27:50,208 --> 02:27:53,336
Bye-bye, Vishal. Bye, Nisha.
128615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.