Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:03:08,511 --> 00:03:12,277
There are different kinds of creatures
on this God's earth
1
00:03:12,415 --> 00:03:18,615
But M r. Ranjit who lives in this house
has a strange mentality
2
00:03:18,955 --> 00:03:24,052
He believes that as a mosquito is born
just to suck blood,
3
00:03:24,194 --> 00:03:28,597
A fly has been created to sit on dung
and spread diseases
4
00:03:28,732 --> 00:03:31,724
The poor ones are also like them
5
00:03:31,868 --> 00:03:36,498
They have been created only to make
trouble for the rich ones
6
00:03:36,773 --> 00:03:42,871
That's why this rich gentleman
hates them very very much
7
00:03:59,462 --> 00:04:02,192
Bloody fool ! Why do you always keep
your hand underneath my foot
8
00:04:02,332 --> 00:04:04,163
l am sorry, Sir
9
00:04:04,300 --> 00:04:06,996
Bloody low-class poor!
10
00:04:09,973 --> 00:04:11,338
Be careful, sir!
11
00:04:12,075 --> 00:04:13,838
Hey, you touched me! No
12
00:04:13,977 --> 00:04:15,444
You dared to touch me!
13
00:04:15,578 --> 00:04:17,045
Sir, you might have tripped
14
00:04:17,180 --> 00:04:21,276
So what? M y head would have broken,
but why did you touch me?
15
00:04:21,418 --> 00:04:24,387
ldiot! Rascal, get out of here
16
00:04:24,621 --> 00:04:30,059
Listen Bahadur, arrange for some
water and dettol
17
00:04:30,493 --> 00:04:31,858
Oh, my goodness!
18
00:04:31,995 --> 00:04:36,694
l had to take a real bath
to kill the odour of poverty
19
00:04:36,833 --> 00:04:39,267
Eh, pass me the rye bread
20
00:04:39,402 --> 00:04:41,063
Hurry up
21
00:04:41,538 --> 00:04:43,904
Keep at a distance
22
00:04:44,741 --> 00:04:46,868
Get out, scoot
23
00:04:50,547 --> 00:04:51,912
Who is it?
24
00:04:52,048 --> 00:04:54,073
Who is this insolent fellow?
25
00:04:54,551 --> 00:04:55,950
l am your brother-in-law
26
00:04:56,085 --> 00:04:57,552
Brother-in-law!
27
00:04:57,687 --> 00:05:01,521
Why are you spraying?
This is a dining table, not a gutter
28
00:05:01,658 --> 00:05:03,489
l am doing it for your health
29
00:05:03,626 --> 00:05:04,388
What do you mean?
30
00:05:04,527 --> 00:05:08,224
You had to take a shower because
a poor guy touched you
31
00:05:08,364 --> 00:05:11,629
This food also has been cooked
by a poor man
32
00:05:11,768 --> 00:05:14,430
l don't want those germs
to enter your body
33
00:05:14,571 --> 00:05:16,004
Did you eat this? Yes
34
00:05:16,139 --> 00:05:16,969
You ate it?!
35
00:05:17,106 --> 00:05:18,471
Open your mouth
36
00:05:18,875 --> 00:05:20,604
What are you doing?
37
00:05:20,743 --> 00:05:22,108
l am killing the germs of poverty
38
00:05:22,245 --> 00:05:23,143
Get out of here
39
00:05:23,279 --> 00:05:24,473
No! Why?
40
00:05:24,614 --> 00:05:26,673
Do you remember my sister's last words?
41
00:05:26,816 --> 00:05:27,805
What did she say?
42
00:05:27,951 --> 00:05:31,250
She said l must stay here
till your death
43
00:05:31,387 --> 00:05:35,414
So until l cremate you,
have taken of your ashes,
44
00:05:35,558 --> 00:05:37,458
l won't leave this house
45
00:05:37,594 --> 00:05:39,960
l won't
46
00:05:40,096 --> 00:05:42,257
Oh, my late wife!
You went away to heaven,
47
00:05:42,398 --> 00:05:45,731
but have left behind this hell for me
48
00:05:45,869 --> 00:05:47,700
Abdul, get the car ready
49
00:05:47,837 --> 00:05:49,304
Where are you going? To suicide
50
00:05:49,439 --> 00:05:50,633
l'll come too For what?
51
00:05:50,773 --> 00:05:54,334
l don't trust you. l don't believe you
52
00:05:58,281 --> 00:06:02,650
Now let's meet M r. Harbans
who lives in this house
53
00:06:02,785 --> 00:06:05,345
As far as ''Hatred for poor'' is concerned
54
00:06:05,488 --> 00:06:07,615
he is ten steps ahead of our M r. Ranjit
55
00:06:07,757 --> 00:06:10,191
The popular slogan goes;
''Eradicate Poverty''
56
00:06:10,326 --> 00:06:13,295
But he says, ''Eradicate The Poor''
57
00:06:18,701 --> 00:06:22,068
Kulkarni, those worms!
Those bloody poor people
58
00:06:22,205 --> 00:06:25,902
Did they vacate the land where l wish
to have a five-star hotel?
59
00:06:26,042 --> 00:06:27,976
Sir, Ms. Madhu stopped us
60
00:06:28,111 --> 00:06:30,204
She said her friend lived there
61
00:06:30,346 --> 00:06:34,407
Damn it! Madhu's poor friend ! l hate her
62
00:06:37,287 --> 00:06:41,986
Oh, Brijesh, it's you !
Aren't you supposed to be in Germany?
63
00:06:42,125 --> 00:06:45,788
Actually my daughter Rama. . .
ls she alright?
64
00:06:45,929 --> 00:06:48,454
She is absolutely fine
65
00:06:48,598 --> 00:06:51,795
Rama dear, come here
66
00:06:52,468 --> 00:06:56,666
Your daughter got married and you didn't
even inform your elder brother!
67
00:06:56,806 --> 00:07:02,142
They loved each other
so l had to get them married
68
00:07:03,246 --> 00:07:08,013
What about his status?
ls he from an affluent family?
69
00:07:08,151 --> 00:07:09,982
l must tell you the truth
70
00:07:10,119 --> 00:07:12,451
He is my driver's son
71
00:07:12,589 --> 00:07:13,851
What? lt's true
72
00:07:14,557 --> 00:07:18,118
No! No!
73
00:07:19,996 --> 00:07:23,659
The family which selects
even its pets by pedigree,
74
00:07:23,800 --> 00:07:27,065
the son-in-law of that family
is a driver's son !
75
00:07:27,203 --> 00:07:31,367
How dare you come in front of me?
76
00:07:32,141 --> 00:07:35,542
lf it were my daughter
l would have killed her
77
00:07:35,678 --> 00:07:40,445
Before l do the same,
get the hell out of here
78
00:07:40,717 --> 00:07:42,514
Take this garbage with you
79
00:07:42,652 --> 00:07:44,847
Don't ever show your faces again
80
00:07:44,988 --> 00:07:47,320
Now get out
81
00:07:47,457 --> 00:07:49,186
Relax, brother
82
00:07:49,692 --> 00:07:53,253
l just brought them over
to get your blessings
83
00:07:53,663 --> 00:07:58,760
Anyway, it's okay
84
00:08:02,138 --> 00:08:05,130
But before leaving, l must say something
85
00:08:05,274 --> 00:08:09,233
Don't be so proud and haughty
Everything has it's downfall
86
00:08:09,379 --> 00:08:11,870
Even the Sun and the Moon have eclipses
87
00:08:12,015 --> 00:08:13,880
We are only humans
88
00:08:14,484 --> 00:08:16,918
Someday you may find yourself
facing the same situation
89
00:08:17,053 --> 00:08:19,521
Because you have a young daughter too
90
00:08:19,956 --> 00:08:21,719
God bless you, brother
91
00:08:22,492 --> 00:08:24,653
God bless you
92
00:08:28,064 --> 00:08:31,727
Because you also have a daughter
93
00:08:31,868 --> 00:08:35,531
No! lt will never happen to me. Never
94
00:08:42,578 --> 00:08:43,670
Why did you stop?
95
00:08:43,813 --> 00:08:44,780
lt's a ''No Entry'', sir
96
00:08:44,914 --> 00:08:47,178
To hell with it. Just go ahead
97
00:08:54,557 --> 00:08:57,890
Who the idiot is violating traffic laws?
98
00:08:58,027 --> 00:09:00,928
Tell that creep to move his car back
99
00:09:01,197 --> 00:09:02,323
Move back
100
00:09:02,465 --> 00:09:05,559
Who is this chicken shit?
Let me have a look
101
00:09:05,702 --> 00:09:07,602
Move your car, or l'll break your head
102
00:09:07,737 --> 00:09:09,830
YOU move back otherwise. . .
103
00:09:17,780 --> 00:09:19,805
Hey, Harbu, it's you !
104
00:09:19,949 --> 00:09:21,746
Oh, Ranjit!
105
00:09:25,555 --> 00:09:29,457
You haven't changed a bit
in 20 odd years
106
00:09:29,959 --> 00:09:32,985
You were bald then, you're bald now
107
00:09:36,165 --> 00:09:38,633
Neither have you changed
108
00:09:38,768 --> 00:09:43,262
You were dark then, and so are you today
109
00:09:47,076 --> 00:09:49,237
What a strange coincidence!
110
00:09:49,378 --> 00:09:53,246
We happen to live in the same city and
yet have never met each other
111
00:09:53,382 --> 00:09:55,009
But today we meet
112
00:09:55,151 --> 00:09:57,210
Come with me Where to?
113
00:09:57,353 --> 00:10:00,117
l'm going to see a girl for my son
114
00:10:00,256 --> 00:10:02,520
That's very good
115
00:10:02,792 --> 00:10:04,555
Which family is she from?
116
00:10:04,694 --> 00:10:06,958
She's a daughter of the textile tycoon,
M r. Brijesh
117
00:10:07,096 --> 00:10:07,858
What?
118
00:10:08,331 --> 00:10:09,423
M r. Brijesh !
119
00:10:09,565 --> 00:10:12,056
lt'd be better if you didn't Why?
120
00:10:12,201 --> 00:10:14,135
He happens to be my younger brother
121
00:10:14,270 --> 00:10:17,706
And his daughter married
his driver's son
122
00:10:17,840 --> 00:10:18,534
What?
123
00:10:18,674 --> 00:10:19,470
Yeah, it's true
124
00:10:19,609 --> 00:10:23,101
Our kids can also make the same mistake
125
00:10:23,246 --> 00:10:26,841
We must find a way
126
00:10:26,983 --> 00:10:28,007
Come with me Where?
127
00:10:28,151 --> 00:10:30,381
To the office of barrister Gokhale
128
00:10:30,853 --> 00:10:33,048
l understand your problem
129
00:10:33,189 --> 00:10:34,816
But there's nothing l can do
130
00:10:34,957 --> 00:10:40,224
When the children come of age,
they can marry whoever they want
131
00:10:40,663 --> 00:10:46,158
And no law, no institution can stop them
132
00:10:46,602 --> 00:10:49,002
That's why l have come to you
133
00:10:49,138 --> 00:10:53,541
To stop my daughter from marrying
any Tom, Dick or Harry
134
00:10:53,743 --> 00:10:58,908
lf it happens, l would have no choice
but to commit suicide
135
00:10:59,148 --> 00:11:02,606
You must find a way to stop it
136
00:11:02,985 --> 00:11:06,751
Money is not the criteria here
137
00:11:07,390 --> 00:11:12,885
You rich people really know
how to get your work done
138
00:11:13,229 --> 00:11:17,859
Anyway, l've to find a way out
139
00:11:20,403 --> 00:11:23,531
Here is a marriage certificate
140
00:11:24,540 --> 00:11:26,030
What's it for?
141
00:11:26,175 --> 00:11:29,406
You get your daughter's signature on it
142
00:11:29,545 --> 00:11:33,481
And if she asks why?
143
00:11:33,950 --> 00:11:35,850
She sure will
144
00:11:36,252 --> 00:11:40,882
You have to get it somehow
145
00:11:41,023 --> 00:11:42,513
ls that so!
146
00:11:43,492 --> 00:11:44,789
Okay, l will
147
00:11:44,927 --> 00:11:45,621
Then what?
148
00:11:45,761 --> 00:11:50,596
And then get the signature of
the chosen boy here
149
00:11:50,733 --> 00:11:52,064
l see. And then?
150
00:11:52,201 --> 00:11:56,194
Signatures of five witnesses. And l'd
then get it endorsed by the registrar
151
00:11:56,339 --> 00:11:56,896
Then?
152
00:11:57,039 --> 00:11:59,166
Then Bingo
153
00:11:59,308 --> 00:12:03,039
They would be legally married
154
00:12:03,512 --> 00:12:05,173
Oh, you are a genius!
155
00:12:05,314 --> 00:12:07,874
Ranjit, he is simply a genius
156
00:12:08,384 --> 00:12:10,181
Here is a cheque
157
00:12:10,319 --> 00:12:11,513
Blank cheque
158
00:12:13,222 --> 00:12:15,486
Fill in the amount yourself
159
00:12:15,992 --> 00:12:17,687
Here is my blank cheque too
160
00:12:17,827 --> 00:12:20,694
Get me a marriage certificate as well
161
00:12:20,830 --> 00:12:21,762
Why not
162
00:12:22,098 --> 00:12:23,759
Why do you need it?
163
00:12:23,900 --> 00:12:26,835
We are in the same boat
164
00:12:27,103 --> 00:12:30,470
M y son is a living example of virtue
165
00:12:43,552 --> 00:12:45,850
What's this guy doing !
166
00:12:49,091 --> 00:12:51,616
M r. Clown, let the show begin
167
00:12:51,961 --> 00:12:56,295
Onlookers, Applauders, suckers, friends
168
00:12:56,899 --> 00:12:58,890
Wow, what a darling !
169
00:12:59,402 --> 00:13:00,369
Get lost
170
00:13:00,603 --> 00:13:02,901
This here is lizard oil
171
00:13:03,139 --> 00:13:04,572
M iracle cure lizard oil
172
00:13:04,707 --> 00:13:08,302
Works on any ailment or illness
173
00:13:08,678 --> 00:13:10,908
Just rub it on the affected part
174
00:13:11,047 --> 00:13:13,242
And one thing more, friends
175
00:13:13,683 --> 00:13:16,117
The oilseller is not an ordinary person
176
00:13:16,319 --> 00:13:19,345
He is the son of millionaire M r. Ranjit
177
00:13:19,488 --> 00:13:21,046
A M illionaire's son !
178
00:13:21,390 --> 00:13:23,585
Son of THE M r. Ranjit!
179
00:13:25,027 --> 00:13:26,654
Shameless! ldiot!
180
00:13:26,796 --> 00:13:31,460
How dare you sell lizard oil
in front of my office?
181
00:13:31,600 --> 00:13:34,660
You are disgracing me
182
00:13:34,937 --> 00:13:38,930
He is M r. Ranjit. A big hand for him
183
00:13:39,442 --> 00:13:46,211
lf you stop my pocket money
l've no other choice
184
00:13:46,549 --> 00:13:51,509
l don't care but don't do it
in front of my office
185
00:13:51,654 --> 00:13:55,454
Throw his stuff away
186
00:13:58,594 --> 00:14:03,031
Now don't just stand there, leave
187
00:14:03,432 --> 00:14:08,563
Until you quit hanging around
with this lousy mechanic. . .
188
00:14:08,704 --> 00:14:11,332
l won't give you a single penny
189
00:14:11,474 --> 00:14:12,600
Bear that in mind
190
00:14:12,742 --> 00:14:14,141
Come on
191
00:14:16,245 --> 00:14:19,339
Ajay our oil business is over,
what next?
192
00:14:19,482 --> 00:14:26,081
Raja, that's true but now we have to go
out of our way
193
00:14:27,723 --> 00:14:30,715
l do know that you are M r. Ranjit's son
194
00:14:30,860 --> 00:14:35,354
But your Dad has forbidden us
to encash your cheque
195
00:14:35,931 --> 00:14:37,899
We cannot disobey him
196
00:14:38,034 --> 00:14:40,366
He is our biggest client
197
00:14:40,503 --> 00:14:43,199
Our bank simply can't afford
to lose his account
198
00:14:43,339 --> 00:14:44,806
Why don't you understand?
199
00:14:44,940 --> 00:14:48,671
You will have to clear my cheque
200
00:14:49,845 --> 00:14:51,608
l won't, l won't
201
00:14:54,917 --> 00:14:57,283
You tore my cheque!
202
00:14:58,387 --> 00:15:00,048
Yes
203
00:15:08,731 --> 00:15:10,528
Hello Dad, lt's Ajay here
204
00:15:10,666 --> 00:15:11,291
Yes, my child
205
00:15:11,434 --> 00:15:12,594
This is too much, Dad
206
00:15:12,735 --> 00:15:15,226
This third class manager here had
the nerve to tear off my cheque
207
00:15:15,371 --> 00:15:17,236
Did he now? l'm on my way
208
00:15:17,373 --> 00:15:18,840
You come soon, Dad
209
00:15:33,456 --> 00:15:35,822
Good morning, Sir Shut up
210
00:15:36,759 --> 00:15:40,388
Manager, how dare you tear his cheque
211
00:15:40,529 --> 00:15:41,996
And who might you be?
212
00:15:42,131 --> 00:15:43,564
Who am l !
213
00:15:44,066 --> 00:15:50,562
lt's because of me that
you earn your living
214
00:15:51,440 --> 00:15:54,739
And you're enjoying white collor status
215
00:15:55,010 --> 00:15:57,638
l am your boss, Ranjit
216
00:15:58,314 --> 00:16:01,442
You are M r. Ranjit!
217
00:16:01,617 --> 00:16:03,949
l'm sorry, sir. How stupid of me!
218
00:16:04,086 --> 00:16:07,487
l am newly transferred here
so didn't recognise you
219
00:16:07,623 --> 00:16:10,353
Don't get cross, sir. Please!
220
00:16:10,793 --> 00:16:16,595
But over the phone you told us
to freeze your son's account
221
00:16:16,732 --> 00:16:17,858
l called you?
222
00:16:18,000 --> 00:16:19,092
Yes, you did
223
00:16:19,235 --> 00:16:24,673
Would l call to close
my only son's account?
224
00:16:25,474 --> 00:16:30,275
M y son ! One who was born
after a hell of efforts
225
00:16:31,814 --> 00:16:33,907
l searched whole l ndia
226
00:16:34,717 --> 00:16:37,311
Even went to movie stars
227
00:16:38,187 --> 00:16:39,711
And besides. . .
228
00:16:39,989 --> 00:16:44,119
l had to stay away from his mother
for ten years
229
00:16:44,560 --> 00:16:47,529
And then he was born
230
00:16:49,031 --> 00:16:53,024
He was born after you stayed away
ten years from your wife!
231
00:16:53,169 --> 00:16:54,261
Yes
232
00:16:54,637 --> 00:16:59,006
l cannot bear to see tears in his eyes
233
00:16:59,141 --> 00:17:00,506
M y child !
234
00:17:00,643 --> 00:17:01,610
Daddy
235
00:17:02,111 --> 00:17:03,772
M y son
236
00:17:03,913 --> 00:17:06,780
Please don't cry, sir
237
00:17:06,916 --> 00:17:10,044
Now it's you who will cry
238
00:17:10,186 --> 00:17:12,245
We will see to it that you do
239
00:17:12,388 --> 00:17:15,846
You deserve it! You despicable fellow
240
00:17:16,525 --> 00:17:19,585
Sorry, sir. lt was a mistake on my part
241
00:17:19,728 --> 00:17:22,856
You fail to recognise me
and call it a ''mistake''?
242
00:17:22,998 --> 00:17:27,059
You tore off my cheque! Sorry won't do
243
00:17:28,304 --> 00:17:32,035
You made my son cry!
l won't accept no apology
244
00:17:32,641 --> 00:17:35,769
Why were you born, earthworm?
245
00:17:36,145 --> 00:17:38,545
l made a mistake, forgive me
246
00:17:38,681 --> 00:17:40,546
l beg of you
247
00:17:40,683 --> 00:17:42,014
Please forgive me
248
00:17:42,151 --> 00:17:43,880
What do you say, Ajay?
249
00:17:44,019 --> 00:17:45,486
Let's forgive him, Dad
250
00:17:45,621 --> 00:17:47,418
Okay fatso, go and bring the cash
251
00:17:47,556 --> 00:17:48,921
Yes, sir
252
00:17:49,692 --> 00:17:52,661
Fantastic! Operation no. 2
253
00:17:56,298 --> 00:17:57,890
Hello, Ranjit Rai speaking
254
00:17:58,033 --> 00:18:00,866
This is the cashier from Federal Bank
255
00:18:01,003 --> 00:18:02,334
Yes?
256
00:18:02,471 --> 00:18:07,807
The new manager has given your son
half a million rupees in cash
257
00:18:07,943 --> 00:18:09,934
What? Half a million !
258
00:18:10,079 --> 00:18:13,708
l will teach that manager a good lesson
259
00:18:13,849 --> 00:18:15,316
Bloody idiot!
260
00:18:15,718 --> 00:18:17,447
Father is on the way
261
00:18:17,586 --> 00:18:19,110
Already here, sir
262
00:18:19,255 --> 00:18:20,620
Hand it over to him
263
00:18:20,756 --> 00:18:22,986
Here you are, sir. Half a million
264
00:18:23,125 --> 00:18:25,150
Son, tell me one thing
265
00:18:25,294 --> 00:18:29,321
Who could have impersonated me
and called the manager?
266
00:18:29,465 --> 00:18:31,990
M ust be Uncle
267
00:18:32,134 --> 00:18:33,032
What?
268
00:18:33,369 --> 00:18:37,362
M y younger brother whom l disinherited !
269
00:18:37,706 --> 00:18:40,766
That rascal blacky fellow
270
00:18:40,909 --> 00:18:43,503
Manager, lf he comes here again. . .
271
00:18:43,646 --> 00:18:46,638
l understand, sir
272
00:18:47,349 --> 00:18:50,682
l know how to handle him
273
00:18:51,020 --> 00:18:54,421
He may come here in one piece,
274
00:18:55,257 --> 00:18:58,351
but l will cut him into pieces
275
00:18:58,494 --> 00:19:02,294
Otherwise l ain't a neighbour's offspring
276
00:19:02,731 --> 00:19:03,891
What?!
277
00:19:04,033 --> 00:19:05,261
Yes
278
00:19:05,801 --> 00:19:08,133
Son, l think it's time to make a move
279
00:19:08,270 --> 00:19:09,760
Come on, hurry up
280
00:19:10,539 --> 00:19:12,234
At least we got the money
281
00:19:13,776 --> 00:19:15,710
Daddy! Oh dear
282
00:19:15,911 --> 00:19:17,344
Good morning, sir Shut up
283
00:19:17,913 --> 00:19:19,437
Here, wear my wig. Hurry up
284
00:19:19,715 --> 00:19:21,546
He is in the cabin, sir
285
00:19:35,331 --> 00:19:37,265
What a freak!
286
00:19:38,033 --> 00:19:41,230
Get lost, stupid morons!
287
00:19:47,843 --> 00:19:49,367
Eh, manager
288
00:19:49,511 --> 00:19:52,412
How dare you defy my order and
give my son the money?
289
00:19:52,548 --> 00:19:54,948
l'll close down your bank
290
00:19:55,284 --> 00:19:58,151
M y name ain't Ranjit Rai for nothing
291
00:19:58,620 --> 00:20:02,852
So you are here
292
00:20:03,359 --> 00:20:06,988
You dog, Rascal, bloody blacky fellow
293
00:20:10,899 --> 00:20:16,565
Take him inside and give him
a good thrashing
294
00:20:16,705 --> 00:20:17,467
No!
295
00:20:17,606 --> 00:20:19,073
Take him away
296
00:20:19,742 --> 00:20:21,505
Where are you taking me?
297
00:20:23,879 --> 00:20:27,337
Give him a good thrashing
298
00:25:45,267 --> 00:25:46,734
Rascals!
299
00:25:46,868 --> 00:25:49,666
Today l'll get you
300
00:25:49,938 --> 00:25:52,805
l wil break your bones
301
00:25:59,181 --> 00:26:05,086
You went to the bank and posed as me
302
00:26:05,420 --> 00:26:07,445
And look what they have done to me!
303
00:26:07,589 --> 00:26:08,749
Daddy!
304
00:26:08,990 --> 00:26:11,322
Snake! Help me
305
00:26:11,793 --> 00:26:13,920
Get it away
306
00:26:16,331 --> 00:26:17,491
Raja, come on
307
00:26:17,899 --> 00:26:20,094
Harbu, catch him
308
00:26:23,772 --> 00:26:25,706
Just let me get my hands on you
309
00:26:29,411 --> 00:26:30,878
Who could it have been !
310
00:26:31,646 --> 00:26:33,773
Bloody scoundrel
311
00:26:34,015 --> 00:26:36,415
Are you alright?
312
00:26:36,551 --> 00:26:37,916
Not really
313
00:26:38,120 --> 00:26:41,146
Why don't you ask your son
not to hang around with Raja?
314
00:26:41,289 --> 00:26:43,621
l have left no stone unturned,
315
00:26:43,759 --> 00:26:45,624
. . . yet l fail every time
316
00:26:45,827 --> 00:26:50,264
How do you plan to get his signature
on the marriage certificate?
317
00:26:50,398 --> 00:26:53,333
l am more clever than him
l ain't his father for nothing
318
00:26:53,468 --> 00:26:57,165
Just wait and watch, l've my own plan
319
00:26:57,672 --> 00:26:59,731
First page is the property document
320
00:27:00,075 --> 00:27:02,009
Second page is ditto
321
00:27:02,778 --> 00:27:06,771
And the third page is
marriage certificate
322
00:27:07,682 --> 00:27:09,912
Now see how it works!
323
00:27:10,752 --> 00:27:13,084
Hey, what are you. . . you almost scared me!
324
00:27:13,221 --> 00:27:15,519
You got scared as if
you were caught red-handed !
325
00:27:15,657 --> 00:27:18,285
l am born rich. Why would l steal?
326
00:27:18,560 --> 00:27:21,290
Money ain't the problem for me
327
00:27:21,596 --> 00:27:23,791
Anyway, sign these documents
328
00:27:23,932 --> 00:27:24,455
What are these?
329
00:27:24,599 --> 00:27:27,432
l've bought land on your name. Sign it
330
00:27:27,569 --> 00:27:30,561
Daddy, you're great. Hand me the pen
331
00:27:30,705 --> 00:27:31,865
Stop!
332
00:27:32,641 --> 00:27:34,108
He will not sign
333
00:27:34,242 --> 00:27:36,142
Why not? l am his father
334
00:27:36,278 --> 00:27:37,506
So what?
335
00:27:37,646 --> 00:27:39,705
You remember my sister's last words?
336
00:27:39,848 --> 00:27:40,974
What?
337
00:27:41,116 --> 00:27:43,516
Don't sign any paper
without first reading it
338
00:27:43,652 --> 00:27:44,550
First read and then sign
339
00:27:44,686 --> 00:27:46,881
You are right, Uncle
340
00:27:53,762 --> 00:27:55,787
Read the second page
341
00:27:59,267 --> 00:28:00,495
Ajay
342
00:28:01,570 --> 00:28:04,038
We are getting late. Hurry up!
343
00:28:04,172 --> 00:28:05,070
Just a minute
344
00:28:05,207 --> 00:28:06,606
Tell me where to sign
345
00:28:06,741 --> 00:28:07,605
Here
346
00:28:07,742 --> 00:28:08,902
Don't sign without reading
347
00:28:09,044 --> 00:28:11,877
Daddy must have prepared
the right agreement for me
348
00:28:12,013 --> 00:28:13,480
Okay l will read it
349
00:28:13,615 --> 00:28:15,549
Stop it, Uncle
350
00:28:16,184 --> 00:28:18,618
You are always fighting like children
351
00:28:18,954 --> 00:28:20,751
Here. . . l've signed it
352
00:28:23,892 --> 00:28:25,587
l don't like this
353
00:28:25,927 --> 00:28:28,191
But l like this
354
00:28:30,098 --> 00:28:34,432
See what l mean !
l did take his signature
355
00:28:34,836 --> 00:28:37,464
What are you thinking about?
356
00:28:37,772 --> 00:28:42,835
What if l got my daughter's signature
on this certificate?
357
00:28:42,978 --> 00:28:45,173
Say it again, say it again
358
00:28:45,413 --> 00:28:50,908
How about l get Madhu's signature
on the same paper
359
00:28:52,120 --> 00:28:55,055
Your head looks like a barren land
360
00:28:55,190 --> 00:28:57,124
But you are a genius within
361
00:28:57,292 --> 00:28:59,385
We will become relatives
362
00:28:59,527 --> 00:29:00,755
Come on give me a hug
363
00:29:01,630 --> 00:29:05,896
But how will you get her signature?
364
00:29:06,234 --> 00:29:10,193
M y daughter is very naive
365
00:29:10,772 --> 00:29:14,833
Snail's pace even in this jet age
366
00:29:15,710 --> 00:29:16,904
Snail's pace
367
00:29:28,523 --> 00:29:29,990
You scared me
368
00:29:30,125 --> 00:29:32,457
l would never do that
369
00:29:32,594 --> 00:29:35,062
A very happ y birthday to my best friend
370
00:29:35,196 --> 00:29:35,753
Thank you
371
00:29:35,897 --> 00:29:37,125
Kajal, your gift
372
00:29:37,632 --> 00:29:38,360
Thank you
373
00:29:38,500 --> 00:29:40,730
Now tell me, why did you call me here?
374
00:29:40,869 --> 00:29:43,030
Wanted to do some shopping
375
00:29:43,171 --> 00:29:45,264
For yourself or for me?
376
00:29:45,407 --> 00:29:47,671
lt doesn't matter, dear
377
00:29:48,343 --> 00:29:50,743
Hey, it almost escaped my mind,
l've to exchange a shirt
378
00:29:50,879 --> 00:29:53,347
l won't be long. Just a minute
379
00:30:27,115 --> 00:30:29,709
Who did it?
380
00:30:30,318 --> 00:30:31,945
l will show you
381
00:30:32,220 --> 00:30:35,018
Are you blind? Come out
382
00:30:35,156 --> 00:30:37,124
l say, come out
383
00:30:37,492 --> 00:30:38,481
l am sorry
384
00:30:38,626 --> 00:30:41,754
You broke my headlight and
this poor fellow's eggs too
385
00:30:41,896 --> 00:30:43,864
Who'll pay the damages, your father?
386
00:30:43,999 --> 00:30:46,160
Leave it, Madhu. He looks a gentleman
387
00:30:46,301 --> 00:30:49,930
Gentleman ! He looks more like a loafer
388
00:30:50,071 --> 00:30:51,766
Hey, banditqueen Yes?
389
00:30:51,906 --> 00:30:54,773
Shut up! Don't talk too much
390
00:30:54,909 --> 00:30:57,002
Ajay, hand me some money
391
00:30:57,379 --> 00:30:59,404
Hey, henstealer, how much for the eggs?
392
00:30:59,547 --> 00:31:00,411
Only five hundred rupees
393
00:31:00,548 --> 00:31:02,516
Here you go. What about your eggs?
394
00:31:02,650 --> 00:31:03,378
What?
395
00:31:03,518 --> 00:31:04,917
l mean your headlight
396
00:31:05,053 --> 00:31:05,917
Five hundred
397
00:31:06,054 --> 00:31:07,146
Five hundred?
398
00:31:07,288 --> 00:31:08,755
Take this, a full thousand
399
00:31:08,890 --> 00:31:10,414
What's the extra five hundred for?
400
00:31:10,558 --> 00:31:12,253
You'll soon know
401
00:31:14,629 --> 00:31:17,257
For this. Come on, Ajay
402
00:31:19,134 --> 00:31:21,159
Hang on a sec. Yes?
403
00:31:21,836 --> 00:31:24,396
Here is a full five grand
404
00:31:24,539 --> 00:31:25,335
For what?
405
00:31:25,473 --> 00:31:26,997
l'll tell you
406
00:31:32,947 --> 00:31:34,539
For this
407
00:31:35,250 --> 00:31:36,717
But it's only worth four thousand
408
00:31:36,851 --> 00:31:41,686
Keep the rest as a tip
Followed, M r. Stupid?
409
00:31:42,524 --> 00:31:44,082
Come on, Kajal
410
00:31:47,629 --> 00:31:48,653
Damn you !
411
00:31:48,797 --> 00:31:50,958
Forget it, man. l mean, it's just a girl
412
00:31:51,099 --> 00:31:54,034
So what? She gives tip
and calls me names
413
00:31:54,169 --> 00:31:55,261
Do l look stupid?
414
00:31:55,403 --> 00:31:59,430
These toys here are for sale
not for playing around with them
415
00:31:59,574 --> 00:32:00,836
Sorry, sir
416
00:32:03,078 --> 00:32:08,983
This ain't the way to clean
such an expensive statue
417
00:32:09,751 --> 00:32:11,981
Do you know who is coming to see it?
418
00:32:12,120 --> 00:32:12,916
No, who?
419
00:32:13,054 --> 00:32:15,989
The rich and famous His excellency
Changeji of Agra
420
00:32:16,124 --> 00:32:17,557
C'mon get going
421
00:32:17,692 --> 00:32:20,684
Sorry, darling. l'll clean you
422
00:32:20,829 --> 00:32:21,454
Excuse me?
423
00:32:21,596 --> 00:32:22,858
The statue spoke?!
424
00:32:22,997 --> 00:32:24,589
Excuse me. l'm over here
425
00:32:24,732 --> 00:32:27,565
Yes, Ms. Statue, l mean Madam
426
00:32:27,702 --> 00:32:30,762
This shirt is defective
427
00:32:30,905 --> 00:32:32,873
lt's impossible
428
00:32:33,007 --> 00:32:34,065
What impossible?
429
00:32:34,209 --> 00:32:35,437
Look here. There is a hole in it
430
00:32:35,577 --> 00:32:36,475
Did you see? No
431
00:32:36,611 --> 00:32:38,738
No? No
432
00:32:38,880 --> 00:32:40,472
Okay, l'll show you
433
00:32:41,182 --> 00:32:43,207
Can you see it now?
434
00:32:43,785 --> 00:32:45,150
Yes, yes
435
00:32:45,687 --> 00:32:46,711
Suleman
436
00:32:46,855 --> 00:32:48,686
Show the madam another shirt
437
00:32:48,823 --> 00:32:51,053
Otherwise she'll tear my pants too
438
00:32:51,192 --> 00:32:55,492
Please proceed to the counter,
he'll show you the shirt
439
00:32:56,931 --> 00:32:58,626
Come on, now cheer up
440
00:32:58,766 --> 00:32:59,824
l kept quiet because of you
441
00:32:59,968 --> 00:33:01,902
l would have taught her a good lesson
442
00:33:02,036 --> 00:33:03,901
Okay, man, now forget it
443
00:33:06,941 --> 00:33:08,238
She had the nerve to call me stupid !
444
00:33:08,376 --> 00:33:09,775
Why don't you buy a shirt for yourself,
445
00:33:09,911 --> 00:33:11,310
l'll go and check out a chick for me,
446
00:33:11,446 --> 00:33:13,607
. . . l mean, the shoes
447
00:33:15,016 --> 00:33:17,109
The shirt, not the trousers
448
00:33:47,282 --> 00:33:52,276
Welcome your excellency
449
00:33:53,054 --> 00:33:55,579
Have a good look at the statue
450
00:33:56,024 --> 00:33:58,424
Don't stand in front of it
451
00:33:58,560 --> 00:34:00,528
Get aside. Move
452
00:34:02,197 --> 00:34:06,361
Specially carved for you
453
00:34:07,035 --> 00:34:08,297
Yeah, sure
454
00:34:19,080 --> 00:34:21,105
Your excellency, l . . .
455
00:34:21,249 --> 00:34:22,273
Shut up
456
00:34:27,522 --> 00:34:31,117
Marvellous! Fantastic!
457
00:34:31,259 --> 00:34:33,193
What a craftsmanship!
458
00:34:33,494 --> 00:34:37,021
This craftsman changed
the course of nature!
459
00:34:37,398 --> 00:34:40,993
We ought to pay him five million
460
00:34:41,135 --> 00:34:42,568
5 million?!
461
00:34:42,971 --> 00:34:45,303
Who made this statue?
462
00:34:45,440 --> 00:34:47,203
Who made it?
463
00:34:47,742 --> 00:34:50,540
l made it with my own hands
464
00:34:50,678 --> 00:34:52,407
You are truly great
465
00:34:52,814 --> 00:34:55,874
You have no idea what you've done
466
00:34:56,017 --> 00:34:58,884
lf you say l'll make half a dozen more
467
00:34:59,020 --> 00:35:01,045
This is what l don't wish
468
00:35:01,823 --> 00:35:05,520
The great emperor cut the hands of
workers who worked on Tajmahal
469
00:35:05,660 --> 00:35:08,128
So that there would be
no second one like it
470
00:35:08,263 --> 00:35:12,290
l intend to do the same with you
471
00:35:12,433 --> 00:35:13,661
Cut my hands off!
472
00:35:13,801 --> 00:35:15,063
Aladdin?
473
00:35:15,203 --> 00:35:15,931
Yes, my master
474
00:35:16,070 --> 00:35:17,196
l am leaving
475
00:35:17,338 --> 00:35:21,297
You bring his both hands to Agra
476
00:35:35,923 --> 00:35:39,154
Help me, someone help me
477
00:35:46,701 --> 00:35:48,498
Open the door
478
00:35:48,636 --> 00:35:51,469
What shall l do now? Save me, God
479
00:35:51,873 --> 00:35:53,773
After all what's a mobile phone for?
480
00:35:53,908 --> 00:35:56,206
l'll use it. One zero zero
481
00:35:56,344 --> 00:35:58,471
Hello, Police station
482
00:36:00,682 --> 00:36:02,673
Give me one family pack of Colgate
483
00:36:02,817 --> 00:36:04,079
One for me also
484
00:36:07,555 --> 00:36:09,455
Sorry, sir. We've only one family pack
485
00:36:09,590 --> 00:36:10,989
l'll take it l will
486
00:36:11,125 --> 00:36:11,989
Leave it l won't
487
00:36:12,126 --> 00:36:13,855
l took it first l saw first
488
00:36:13,995 --> 00:36:15,826
Ladies first
Only in the bathroom queue
489
00:36:15,963 --> 00:36:17,760
You're messing with me
lt's my habit
490
00:36:17,899 --> 00:36:19,025
l will take it
491
00:36:19,167 --> 00:36:20,828
Alright then, you need it more than me
492
00:36:20,968 --> 00:36:22,936
Why? Because your mouth stinks
493
00:36:23,071 --> 00:36:26,700
What? Yikes! Your mouth stinks
494
00:36:35,383 --> 00:36:40,411
Your mouth stinks!
Your body and character stink
495
00:36:40,555 --> 00:36:42,614
lt's you who needs it more than myself
496
00:36:42,757 --> 00:36:46,090
Here! Have some more
497
00:37:19,060 --> 00:37:20,789
l'll kill you
498
00:37:20,928 --> 00:37:23,055
l will kill you
499
00:37:26,801 --> 00:37:28,496
You see, actually l . . .
500
00:37:34,242 --> 00:37:35,869
Oh, shit!
501
00:37:36,411 --> 00:37:38,845
l'm going to kill you
502
00:37:38,980 --> 00:37:40,572
Leave me
503
00:37:40,715 --> 00:37:43,707
l will show her
504
00:37:43,851 --> 00:37:47,116
Leave me, l'll fix this stupid
505
00:37:47,255 --> 00:37:49,155
Come on then, let me see what you can do
506
00:37:49,290 --> 00:37:50,848
Don't anybody move
lt's the police!
507
00:37:50,992 --> 00:37:53,358
Don't move, or l'll shoot
508
00:37:57,165 --> 00:38:00,601
M y father won't bail me out
if he finds out about this
509
00:38:00,735 --> 00:38:01,759
Come on ! Run
510
00:38:01,903 --> 00:38:03,200
l'll settle with you later
511
00:38:03,438 --> 00:38:05,531
You pigeon, why are you running away?
Come here, you !
512
00:38:05,673 --> 00:38:07,868
Madhu, relax. Come on
513
00:38:08,009 --> 00:38:10,170
How dare he mess with me?
514
00:38:12,079 --> 00:38:15,242
What a filthy dump shit!
515
00:38:15,383 --> 00:38:19,410
Are you sure your daughter
will sign this?
516
00:38:19,720 --> 00:38:22,280
Sure she will
517
00:38:22,590 --> 00:38:24,057
Driver, pull over
518
00:38:24,926 --> 00:38:27,292
l won't be long
519
00:38:28,796 --> 00:38:31,526
Eh, mister, would you guide me
to this place
520
00:38:31,766 --> 00:38:33,961
Hey, l am asking you
521
00:38:39,006 --> 00:38:41,338
Bastard ! Rascal ! Son of a bitch
522
00:38:41,476 --> 00:38:45,776
Do you think my head is a match box?
523
00:38:45,913 --> 00:38:47,210
Daddy
524
00:38:48,216 --> 00:38:50,480
Daddy, you're here
525
00:38:50,618 --> 00:38:52,745
What a pleasant surprise!
526
00:38:52,887 --> 00:38:53,876
Uncle, please come in
527
00:38:54,021 --> 00:38:55,716
Don't you call me ''uncle''
528
00:38:55,857 --> 00:38:58,690
l am only M r. Harbans for you
529
00:38:58,826 --> 00:39:00,589
Do you understand?
530
00:39:07,068 --> 00:39:08,899
Bloody crows!
531
00:39:29,724 --> 00:39:33,023
See what l mean ! Even the crows didn't
approve of your attitude
532
00:39:33,160 --> 00:39:34,923
By the way, why are you here?
533
00:39:35,062 --> 00:39:37,155
l need your signature on these papers
534
00:39:37,298 --> 00:39:39,198
l have to send them over to America
today itself
535
00:39:39,333 --> 00:39:44,032
l will, but before that
l need your signature
536
00:39:44,171 --> 00:39:45,638
Dinu uncle. . .
537
00:39:45,773 --> 00:39:48,833
bring over the contract file
538
00:39:49,343 --> 00:39:51,038
Which contract are you talking about?
539
00:39:51,178 --> 00:39:55,581
l n which you state that this land
belongs to these dwellers
540
00:39:55,716 --> 00:39:57,911
What? Are you out of your mind?
541
00:39:58,052 --> 00:40:02,216
l ain't giving no land to these paupers
542
00:40:02,590 --> 00:40:03,955
No! Never
543
00:40:04,091 --> 00:40:08,027
You think l'm going to sign
your rotten documents?
544
00:40:08,162 --> 00:40:10,392
No! Never
545
00:40:13,067 --> 00:40:16,093
Bring the papers, l will sign
546
00:40:16,237 --> 00:40:17,431
Here
547
00:40:17,572 --> 00:40:18,732
Here is the pen
548
00:40:18,873 --> 00:40:21,706
Everytime l have to oblige
549
00:40:21,842 --> 00:40:23,639
But you never amend your ways
550
00:40:23,911 --> 00:40:26,004
Signature please, over there
551
00:40:29,650 --> 00:40:32,244
Daddy, l love you. You are wonderful
552
00:40:32,386 --> 00:40:33,683
Don't be so childish
553
00:40:33,821 --> 00:40:37,917
Tell me where to sign. Doesn't matter
even if it's a death warrant
554
00:40:38,059 --> 00:40:39,083
Over here
555
00:40:39,226 --> 00:40:41,524
Bring the pen, hurry up
556
00:40:44,498 --> 00:40:45,988
Daddy, you're so sweet
557
00:40:46,133 --> 00:40:47,896
You are wonderful
558
00:40:48,536 --> 00:40:51,334
You're the best daddy in the whole world
559
00:40:51,472 --> 00:40:53,133
Thank you
560
00:40:53,407 --> 00:40:56,205
Come on, Kajal
Let's give them the good news
561
00:40:56,911 --> 00:40:58,936
You are marvellous
562
00:40:59,213 --> 00:41:03,149
You bargained utmost happiness
for worthless land
563
00:41:04,185 --> 00:41:09,782
Now we'll have our children
eating out of our hands
564
00:41:19,634 --> 00:41:23,365
Hey, king of sadness
565
00:41:23,904 --> 00:41:26,304
Don't be like a Romeo
566
00:41:26,440 --> 00:41:28,874
Come back to earth ! Wake up
567
00:41:30,311 --> 00:41:32,836
Since three days you've been like this
568
00:41:32,980 --> 00:41:35,949
Forget that girl
569
00:41:37,084 --> 00:41:43,216
No, l can't live without her
570
00:41:43,924 --> 00:41:46,984
Don't be emotional. Come on, help me
571
00:41:48,729 --> 00:41:52,221
Never forget the three advices of
that famous poet
572
00:41:52,366 --> 00:41:54,493
Never run after three things in life
573
00:41:54,635 --> 00:41:57,468
A train, a bus and a girl
574
00:41:57,605 --> 00:42:01,006
The world is just plentiful of them,
understand?
575
00:42:02,143 --> 00:42:06,102
lt's just too many of them around
576
00:42:09,884 --> 00:42:12,819
Why have you kids brought me over here?
577
00:42:14,522 --> 00:42:16,649
lsn't this birthday decoration nice!
578
00:42:16,791 --> 00:42:18,418
Happ y birthday!
579
00:42:19,460 --> 00:42:22,258
Hey, help me here
580
00:42:23,764 --> 00:42:26,164
Where are you off to?
581
00:42:41,882 --> 00:42:43,907
Where are you going?
582
00:43:01,469 --> 00:43:02,766
Hey where are you !
583
00:43:10,644 --> 00:43:13,704
Do you know which pipe is to be cut?
584
00:43:15,216 --> 00:43:19,016
Bloody deaf! You've to cut a pipe
585
00:43:19,386 --> 00:43:20,876
Pipe! Yeah, yes
586
00:43:21,322 --> 00:43:25,759
Go and finish your job
587
00:43:27,928 --> 00:43:30,556
What an idiot!
588
00:43:31,999 --> 00:43:33,296
Oh, dear!
589
00:43:34,468 --> 00:43:40,338
Hey idiot are you taking a stroll there?
590
00:43:41,041 --> 00:43:44,807
Bloody fool ! l am talking to you
591
00:43:45,012 --> 00:43:46,775
Are you deaf?
592
00:43:47,214 --> 00:43:49,842
What's the problem? Get aside
593
00:43:53,654 --> 00:43:56,714
You moron, look below
594
00:43:57,291 --> 00:43:58,986
You darned fellow!
595
00:44:21,248 --> 00:44:23,648
Oh, my God !
596
00:44:23,784 --> 00:44:25,046
Help!
597
00:44:25,553 --> 00:44:27,578
He will surely die
598
00:44:33,828 --> 00:44:35,693
Somebody save him
599
00:44:35,830 --> 00:44:37,593
Somebody help him
600
00:44:37,798 --> 00:44:39,265
Raja!
601
00:44:41,035 --> 00:44:43,299
Why is he crying? What's the matter?
602
00:44:43,437 --> 00:44:45,462
Raja!
603
00:44:49,476 --> 00:44:51,944
Hey you ! Why on the earth
are you hanging there?
604
00:44:52,079 --> 00:44:53,740
Somebody help him please
605
00:44:54,548 --> 00:44:57,381
l told you never to run after
three things
606
00:44:57,518 --> 00:44:59,645
Bus, train and girls
607
00:45:00,054 --> 00:45:01,783
See what l mean. Just look at yourself!
608
00:45:01,922 --> 00:45:03,890
Will you stop lecturing ! Help me
609
00:45:04,024 --> 00:45:07,289
l'm coming. lt's just trouble
that he's inviting
610
00:45:07,428 --> 00:45:08,452
Hurry up!
611
00:45:08,596 --> 00:45:09,995
What should l do?
612
00:45:12,199 --> 00:45:16,067
Oh, God ! Oh, God please look after us
613
00:45:17,271 --> 00:45:20,297
Oh, God ! Oh, God
614
00:45:33,053 --> 00:45:34,918
l'm gone
615
00:45:35,489 --> 00:45:37,184
l'm gone
616
00:45:37,625 --> 00:45:38,990
Help me
617
00:45:39,426 --> 00:45:40,757
l'll fall
618
00:45:42,396 --> 00:45:43,693
What are you doing, hurry up!
619
00:45:43,831 --> 00:45:45,093
Shut up
620
00:45:45,366 --> 00:45:47,300
Why did l've to invite him today
621
00:45:52,539 --> 00:45:54,837
Oh, God
622
00:46:06,553 --> 00:46:08,748
l am gone l am gone!
623
00:46:15,863 --> 00:46:17,956
Hurry up! l can't hang on any longer
624
00:46:18,098 --> 00:46:21,295
l ain't no stuntman
625
00:46:21,568 --> 00:46:23,092
Hold on or lose the grip
626
00:46:23,237 --> 00:46:24,932
Okay, man, l'll just hold on
627
00:46:25,639 --> 00:46:29,939
l must close my eyes and go ahead
628
00:46:30,644 --> 00:46:32,077
Oh dear!
629
00:46:52,733 --> 00:46:56,294
He will save him. He is a real hero
630
00:47:02,876 --> 00:47:04,503
You are too slow
631
00:47:04,645 --> 00:47:07,443
Just keep quiet, man
632
00:47:08,015 --> 00:47:10,040
Oh, God
633
00:47:11,919 --> 00:47:14,012
What are you doing?
634
00:47:14,154 --> 00:47:16,349
Oh, l am dead !
635
00:47:20,194 --> 00:47:22,162
Ajay, please save me
636
00:47:22,296 --> 00:47:24,457
lt was you who came to save me
637
00:47:24,765 --> 00:47:27,962
What are you doing?
638
00:47:28,569 --> 00:47:29,866
Hold me please
639
00:47:30,004 --> 00:47:34,703
l don't want to die
l mean, l ain't even married yet
640
00:47:34,842 --> 00:47:36,639
Me too, man
641
00:47:36,977 --> 00:47:39,377
Both will die. Oh, God save them
642
00:47:39,513 --> 00:47:42,414
Do you hear what l hear?
643
00:47:46,220 --> 00:47:48,688
l can even see it
644
00:47:49,156 --> 00:47:51,147
Look over there
645
00:47:52,593 --> 00:47:59,522
Can't you see we are
hanging down the pipe?
646
00:48:01,468 --> 00:48:05,700
You idiot, you can't hear
but you can see us
647
00:48:06,673 --> 00:48:08,504
Somebody help
648
00:48:10,878 --> 00:48:15,838
Stupid, l told you to cut the lower pipe
not the upper one
649
00:48:15,983 --> 00:48:18,110
Now both of them will die
650
00:48:18,452 --> 00:48:21,250
Stop it. What's he doing !
651
00:48:21,588 --> 00:48:23,385
Somebody stop him
652
00:48:24,458 --> 00:48:26,983
l'll be blamed for their death !
653
00:48:27,127 --> 00:48:28,958
Don't do it. Stop it
654
00:48:32,032 --> 00:48:34,330
Stop cutting, you idiot!
655
00:49:20,380 --> 00:49:23,543
Good morning, Auntie
656
00:49:26,353 --> 00:49:28,287
What happened?
657
00:49:28,422 --> 00:49:29,582
Help me
658
00:49:29,723 --> 00:49:31,987
Auntie, listen to us please
659
00:49:32,126 --> 00:49:34,321
We weren't trying to rape you
660
00:49:34,495 --> 00:49:37,555
Really we're doing no such thing
661
00:49:37,865 --> 00:49:41,528
Ajay, gag her otherwise we'll be
convicted of rape
662
00:49:41,668 --> 00:49:43,636
Shut up, fatso
663
00:49:56,283 --> 00:49:58,012
Come dear, come
664
00:49:58,152 --> 00:49:59,141
No, auntie
665
00:49:59,353 --> 00:50:01,287
Now it's your turn
666
00:50:01,655 --> 00:50:03,145
Don't touch me
667
00:50:03,690 --> 00:50:05,453
l will fix you
668
00:50:05,592 --> 00:50:06,854
No! No!
669
00:50:06,994 --> 00:50:09,428
You wanted to rape me
670
00:50:10,297 --> 00:50:11,958
Open the door
671
00:50:12,299 --> 00:50:13,630
Stay back
672
00:50:13,767 --> 00:50:17,032
l think l'd have to break the door
673
00:50:17,237 --> 00:50:19,262
Help me No, auntie, don't touch me
674
00:50:19,439 --> 00:50:21,703
Oh God, give me strength
675
00:50:22,209 --> 00:50:23,301
Help me
676
00:50:23,510 --> 00:50:25,102
l am coming, dear
677
00:50:26,046 --> 00:50:28,276
l'm falling, dear
678
00:50:31,285 --> 00:50:33,276
What are you looking at? Come on, run !
679
00:50:33,420 --> 00:50:34,853
Hurry up, run
680
00:50:47,734 --> 00:50:49,133
Are you hurt?
681
00:50:49,269 --> 00:50:52,238
Very badly, deep down inside,
from head to toe
682
00:50:52,372 --> 00:50:53,930
He loves you madly
683
00:50:54,074 --> 00:50:57,168
Whenever he sees you his heartbeat
goes up, blood pressure goes down
684
00:50:57,311 --> 00:50:59,575
He gets crazy
He doesn't know what he is doing
685
00:50:59,713 --> 00:51:01,704
He breaks statues, walks on pipes,
686
00:51:01,848 --> 00:51:03,679
Even puts me in trouble
687
00:51:03,817 --> 00:51:06,251
By the way, what are your plans
for tomorrow evening?
688
00:51:06,386 --> 00:51:09,150
Can you meet him at 5,
in the Hanging Gardens?
689
00:51:10,257 --> 00:51:13,158
Let me express my love myself
690
00:51:13,293 --> 00:51:16,285
l am just helping you out
l don't need it, now leave
691
00:51:17,064 --> 00:51:19,897
So, now the girl is more important
than a friend
692
00:51:20,033 --> 00:51:23,002
But don't forget. . . Girl, bus and train
693
00:51:26,106 --> 00:51:28,802
You see. . . l'm sorry
694
00:51:29,343 --> 00:51:32,540
M y friend was just blurting nonsense
695
00:57:07,447 --> 00:57:12,043
l don't understand
where are you two going?
696
00:57:12,319 --> 00:57:15,652
l am taking her to the hill station
697
00:57:15,789 --> 00:57:19,020
What made you decide so suddenly?
698
00:57:19,159 --> 00:57:22,595
Because my Dad is making plans
for my marriage
699
00:57:22,729 --> 00:57:25,220
And l ain't in no mood for it
700
00:57:25,532 --> 00:57:28,092
Uncle, if we keep talking here
we may miss our flight
701
00:57:28,234 --> 00:57:30,828
Hurry up, Kajal,
don't waste time in packing
702
00:57:30,971 --> 00:57:32,871
Be quick, it's almost the departure time
703
00:57:33,006 --> 00:57:34,837
Bye, Uncle. See you, bye
704
00:57:34,975 --> 00:57:37,273
Take care, Kajal
705
00:57:38,445 --> 00:57:41,778
Madhu has just gone to a nearby
Hill-station, not to some Honolulu
706
00:57:41,915 --> 00:57:45,112
Quit worrying
l'll send Ajay there as well
707
00:57:45,352 --> 00:57:46,751
Let me get this straight. . .
708
00:57:46,886 --> 00:57:49,377
you fixed my wedding without even
asking me about it!
709
00:57:49,522 --> 00:57:51,854
l ain't going anywhere to see no girl
710
00:57:51,992 --> 00:57:54,256
l mpossible! l will not marry her
711
00:57:54,394 --> 00:57:56,328
You will have to
712
00:57:56,463 --> 00:57:59,193
Never ever
713
00:58:00,734 --> 00:58:03,294
How dare you disobey your father?
714
00:58:03,436 --> 00:58:07,600
He was the one to change your nappies
when you were a baby
715
00:58:08,008 --> 00:58:09,839
He became a donkey. . . What?
716
00:58:09,976 --> 00:58:13,104
l mean he even became a horse
for you to ride on
717
00:58:13,647 --> 00:58:16,673
Such a great father deserves worship
718
00:58:19,452 --> 00:58:21,477
You don't know my father
719
00:58:21,621 --> 00:58:23,418
l know him very well
720
00:58:23,556 --> 00:58:25,285
Your father may be mean. . . Hey!
721
00:58:25,425 --> 00:58:28,053
. . . but he can never be selfish
Exactly
722
00:58:28,428 --> 00:58:30,988
You ought to obey your father
And get yourself ready to leave
723
00:58:31,131 --> 00:58:32,621
Try to understand. . . Quiet!
724
00:58:32,766 --> 00:58:35,132
Please arrange for one extra ticket
Why?
725
00:58:35,268 --> 00:58:36,701
Because l'll go with him too
Why is that?
726
00:58:36,836 --> 00:58:39,828
To make sure he does go there,
and doesn't return from the airport
727
00:58:39,973 --> 00:58:42,498
Correct. l will call the travel agent
728
00:58:42,642 --> 00:58:45,839
l'll never go, Daddy
729
00:58:52,485 --> 00:58:55,886
You very well know that l love Kajal
730
00:58:56,022 --> 00:58:58,616
Hang on, l came to save you and
it's me you're hitting !
731
00:58:58,758 --> 00:59:00,157
To save me! Hear me out first
732
00:59:00,293 --> 00:59:03,456
Your father is planning to marry you
to that haughty girl,
733
00:59:03,596 --> 00:59:06,087
the one we met in shopping arcade
Why would l be interested in her!
734
00:59:06,232 --> 00:59:08,200
Your Kajal happens to be with her
735
00:59:08,334 --> 00:59:09,392
Really? That's right
736
00:59:09,536 --> 00:59:11,231
You romance Kajal. . .
737
00:59:11,371 --> 00:59:14,204
and l'll fix that other hot-head
738
00:59:21,881 --> 00:59:23,439
l am fed up of my Dad
739
00:59:23,583 --> 00:59:26,780
He is forcing me to meet that guy
740
00:59:26,920 --> 00:59:29,411
Meet him atleast. What's there to lose?
741
00:59:29,556 --> 00:59:31,524
But how will you recognise him?
742
00:59:31,658 --> 00:59:35,287
He will be holding a red rose
743
00:59:39,499 --> 00:59:40,625
What?
744
00:59:40,767 --> 00:59:42,928
Daddy chose this ape for me!
745
00:59:43,069 --> 00:59:47,301
Hurry up, man. That baldy's daughter
must be waiting for us
746
00:59:47,741 --> 00:59:50,403
And his loafer friend is also with him?
747
00:59:51,444 --> 00:59:54,379
This is too much. That dame
isn't anywhere to be seen. . .
748
00:59:54,514 --> 00:59:55,242
who was supposed to receive us?
749
00:59:55,381 --> 00:59:58,873
That bald head said she would
recognise us by this rose
750
00:59:59,018 --> 01:00:00,417
Excuse me Yes
751
01:00:00,553 --> 01:00:04,546
Actually l am that girl,
the one you are supposed to meet
752
01:00:04,991 --> 01:00:07,721
Oh, so you are! What a darling. . .
753
01:00:07,861 --> 01:00:09,761
. . . a real sweetheart
754
01:00:09,896 --> 01:00:11,454
Your heart is so full of love
755
01:00:11,598 --> 01:00:13,429
Come and give me a hug
756
01:00:19,472 --> 01:00:21,167
Ajay, what's all this?
757
01:00:21,307 --> 01:00:24,003
Keep quiet, l'll tell you later
758
01:00:24,377 --> 01:00:27,312
Leave me alone
l am hugging my fiancee
759
01:00:27,447 --> 01:00:29,347
lt's nobody's business,
760
01:00:29,482 --> 01:00:32,076
come and give me a hug, my love
761
01:00:32,519 --> 01:00:34,214
Let go of me
762
01:00:34,354 --> 01:00:36,686
Oh, it feels so good to hug you
763
01:00:41,761 --> 01:00:42,728
What's the matter?
764
01:00:42,862 --> 01:00:44,727
l think there is something in my pants
765
01:00:44,864 --> 01:00:47,389
ls it? We'll go home and check it out
766
01:00:47,534 --> 01:00:48,933
Shall we make a move? Yes
767
01:00:49,068 --> 01:00:50,501
Come on, Ajay
768
01:00:52,972 --> 01:00:54,599
Welcome gentlemen
769
01:00:54,741 --> 01:00:57,335
Bahadur, send them up
770
01:00:57,944 --> 01:01:01,038
l mean to the bungalow up the hill
771
01:01:01,181 --> 01:01:04,742
You go ahead, we'll follow
in the other car
772
01:01:06,119 --> 01:01:07,552
Shall l accompany them?
773
01:01:07,687 --> 01:01:09,348
Shut up. You'll come with me
774
01:01:09,489 --> 01:01:10,683
Bahadur? Yes?
775
01:01:10,824 --> 01:01:12,792
How long will it take
to reach the place?
776
01:01:12,926 --> 01:01:15,224
About 3 to 4 hours
777
01:01:18,431 --> 01:01:19,728
There's a monkey inside!
778
01:01:19,866 --> 01:01:21,356
00 7 BOND
779
01:01:22,035 --> 01:01:24,196
Calls himself James bloody Bond !
780
01:01:24,337 --> 01:01:26,567
M y wife treats him like a brother
781
01:01:26,706 --> 01:01:30,802
He's supposed to watch over me
782
01:01:31,144 --> 01:01:32,736
Hey, you get in front
783
01:01:33,847 --> 01:01:35,371
Get in, sir
784
01:01:41,087 --> 01:01:45,717
Go, man. This would be the
last journey of your life!
785
01:01:49,929 --> 01:01:52,523
Stop at the flower shop please
786
01:01:52,665 --> 01:01:54,656
l need to get some flowers
for my girl friend
787
01:01:54,801 --> 01:01:57,497
l can't stop Why?
788
01:01:57,637 --> 01:01:59,104
Because the brakes aren't working
789
01:01:59,239 --> 01:02:01,139
Oh l see! No brakes
790
01:02:01,274 --> 01:02:03,299
What? No brakes!
791
01:02:03,643 --> 01:02:04,803
How will we get down?
792
01:02:04,944 --> 01:02:06,935
Let me show you. . like this
793
01:02:11,084 --> 01:02:13,279
Hey mister, where are you going?
794
01:02:13,419 --> 01:02:14,943
Please come back
795
01:02:15,188 --> 01:02:16,712
Ta ta, sir
796
01:02:26,766 --> 01:02:27,926
Oh no!
797
01:02:39,112 --> 01:02:41,808
You are great, you saved our lives
798
01:02:41,948 --> 01:02:44,644
You are not a monkey, you're an angel
799
01:02:53,559 --> 01:02:56,585
Hey guy, where are you off to!
800
01:03:01,434 --> 01:03:03,459
What a strange creature!
801
01:03:04,804 --> 01:03:06,601
Ajay! Watch out
802
01:03:18,651 --> 01:03:22,280
Hey man, how the hell did you
drive on two wheels?
803
01:03:23,957 --> 01:03:25,925
Ajay, look ahead !
804
01:03:27,694 --> 01:03:30,822
Honey! Why is the engine misfiring?
805
01:03:30,964 --> 01:03:34,798
Wake up, something hit us!
806
01:03:35,068 --> 01:03:37,263
Look who is at the back!
807
01:03:37,503 --> 01:03:39,562
Get out of the way
808
01:03:39,872 --> 01:03:41,464
Oh, my God !
809
01:03:41,607 --> 01:03:43,575
They are the same guys. . .
810
01:03:43,710 --> 01:03:47,043
who came to rape me in the bathroom
the other day
811
01:03:47,380 --> 01:03:48,642
Move out
812
01:03:48,781 --> 01:03:50,305
Don't you worry, love
813
01:03:50,450 --> 01:03:53,647
They will have to rape me first
814
01:03:55,888 --> 01:03:57,082
Shit!
815
01:04:29,055 --> 01:04:30,420
Ta ta Ta ta
816
01:04:30,556 --> 01:04:32,319
You bloody mosquito!
817
01:04:32,458 --> 01:04:34,392
Just let me get my hands on you
818
01:05:00,253 --> 01:05:02,483
Madam
819
01:05:03,222 --> 01:05:04,917
Madam !
820
01:05:05,358 --> 01:05:07,622
What's the problem, Bahadur?
821
01:05:07,760 --> 01:05:09,421
Those two guys. . .
822
01:05:09,562 --> 01:05:12,030
They were killed in a car crash
823
01:05:12,165 --> 01:05:13,530
What!
824
01:05:14,634 --> 01:05:16,932
They are dead !
825
01:05:18,004 --> 01:05:20,199
Okay, you go in your cottage
826
01:05:20,339 --> 01:05:23,001
No, please no, let me sleep here
827
01:05:23,142 --> 01:05:24,074
Why?
828
01:05:24,210 --> 01:05:29,443
You see, people who die this way
turn into ghosts
829
01:05:29,582 --> 01:05:32,915
Their spirits wander everywhere
830
01:05:33,052 --> 01:05:36,215
l am very scared
831
01:05:36,355 --> 01:05:39,017
Please let me sleep here today
832
01:05:39,158 --> 01:05:41,649
Okay, sleep on the sofa
833
01:05:41,794 --> 01:05:43,591
Thank you, madam
834
01:05:43,729 --> 01:05:45,822
Oh my God !
835
01:06:06,819 --> 01:06:08,184
Bahadur?
836
01:06:09,355 --> 01:06:11,152
Bahadur!
837
01:06:49,162 --> 01:06:52,256
Madam, look. . .
838
01:06:55,401 --> 01:06:58,859
Oh, no! Bahadur!
839
01:07:17,356 --> 01:07:18,550
Kajal
840
01:07:18,691 --> 01:07:19,851
No!
841
01:07:19,992 --> 01:07:22,085
Open the door
842
01:07:40,346 --> 01:07:41,938
Who is it?
843
01:07:43,416 --> 01:07:45,043
Who is there?
844
01:07:57,630 --> 01:08:01,259
Recognise me?
845
01:08:02,768 --> 01:08:05,100
l'm your death
846
01:08:05,738 --> 01:08:08,798
l have killed him already
847
01:08:09,475 --> 01:08:12,376
Now it's your turn
848
01:08:19,452 --> 01:08:21,215
Come!
849
01:09:16,208 --> 01:09:19,302
Bahadur, you too!
850
01:09:19,512 --> 01:09:23,949
You gave me one thousand rupees
to fail the brakes
851
01:09:24,083 --> 01:09:29,316
And he gave me two thousand
to put on this act
852
01:09:44,970 --> 01:09:47,097
Who do you think you are, huh?
853
01:09:47,239 --> 01:09:49,207
Take yourself to be a great clown?
854
01:09:49,342 --> 01:09:51,242
This wasn't at all funny!
855
01:09:51,544 --> 01:09:56,914
l will break your face if you go about
your pranks again
856
01:10:00,986 --> 01:10:02,476
Madhu !
857
01:10:02,855 --> 01:10:03,822
Madhu. . .
858
01:10:03,956 --> 01:10:06,550
Why did you slap him?
859
01:10:06,692 --> 01:10:08,717
Didn't you see what he did to me?
860
01:10:08,861 --> 01:10:11,091
And how about what you did to them
861
01:10:11,230 --> 01:10:13,391
You had their car brakes failed. . .
862
01:10:13,532 --> 01:10:15,625
They could have been easily killed,
863
01:10:15,768 --> 01:10:18,396
hadn't they jumped out at the right time
864
01:10:20,072 --> 01:10:26,068
Don't joke with others if you
can't take it yourself
865
01:10:33,252 --> 01:10:35,686
Don't try to stop me. Let me go, please
866
01:10:35,821 --> 01:10:38,221
Don't get cross, listen to me
867
01:10:38,357 --> 01:10:42,259
Ajay, please. . . leave me alone
Don't stop me
868
01:10:48,868 --> 01:10:50,927
Sorry
869
01:10:54,240 --> 01:10:57,835
Didn't you hear? l already apologised
870
01:11:04,417 --> 01:11:05,543
Let go of my bag
871
01:11:05,684 --> 01:11:08,778
l won't till you forgive me
872
01:11:09,622 --> 01:11:11,453
l said, leave my bag
873
01:11:11,590 --> 01:11:14,753
You are lucky, man
Your wife is apologising. . .
874
01:11:14,894 --> 01:11:17,089
l n over forty years of my marriage. . .
875
01:11:17,229 --> 01:11:20,096
it's always been me who
ends up apologising
876
01:11:20,232 --> 01:11:22,097
Shut up, old man
877
01:11:23,536 --> 01:11:26,437
l said leave my bag
878
01:11:30,509 --> 01:11:31,999
Will you or won't you leave it?
879
01:11:32,144 --> 01:11:33,304
No
880
01:11:33,579 --> 01:11:35,410
l say, let it go
881
01:11:41,287 --> 01:11:45,018
See what l mean !
You should have pardoned me
882
01:12:04,443 --> 01:12:06,468
Damn you !
883
01:13:04,236 --> 01:13:09,299
What kind of wine was it
which you made me drink,
884
01:13:09,441 --> 01:13:13,138
. . .that upset my entire system !
885
01:13:17,383 --> 01:13:19,874
Thank you, guys, many thanks
886
01:13:37,570 --> 01:13:39,902
Hey, aren't you saying it
887
01:13:40,039 --> 01:13:40,903
What?
888
01:13:41,040 --> 01:13:44,407
That you've a crush on me,
you love me too
889
01:13:46,812 --> 01:13:48,404
l feel embarassed
890
01:13:48,681 --> 01:13:51,582
lf you won't l'd be in despair
891
01:13:53,352 --> 01:13:55,445
l Love You
892
01:13:56,221 --> 01:13:57,415
Yes!
893
01:17:57,663 --> 01:18:00,655
Share mark. . . oh, here. . .
894
01:18:01,033 --> 01:18:04,560
Don't read newspaper, you can watch
all this stuff on TV
895
01:18:04,703 --> 01:18:06,637
You're wasting your time
896
01:18:07,573 --> 01:18:08,870
You hit me!
897
01:18:09,007 --> 01:18:12,534
One bloody mosquito can
make a person gutless
898
01:18:12,811 --> 01:18:16,303
lt can very well make one lose nerve
899
01:18:16,448 --> 01:18:19,349
Anyway, just a mosquito it was!
900
01:18:19,885 --> 01:18:22,877
But one fax will make you go insane
901
01:18:23,021 --> 01:18:25,785
Ajay is coming tomorrow
902
01:18:26,725 --> 01:18:28,784
Who will make all the arrangements?
903
01:18:28,927 --> 01:18:33,023
Don't worry, leave all that to me
904
01:18:44,476 --> 01:18:47,877
So, how did you like all this?
905
01:18:48,013 --> 01:18:52,416
The music will go on until
it becomes a pain in yor ass
906
01:18:52,551 --> 01:18:55,577
What. . . ! Come on, come on move
907
01:18:57,022 --> 01:18:59,354
And these girls here. . .Wow!
908
01:18:59,491 --> 01:19:04,519
. . .will freak you out with flowers
909
01:19:04,663 --> 01:19:05,391
Shut up!
910
01:19:05,530 --> 01:19:07,361
Look, Ajay is here
911
01:19:08,133 --> 01:19:10,033
Girls, don't just stand there!
912
01:19:10,168 --> 01:19:12,898
Go and give them a grand welcome
913
01:19:13,839 --> 01:19:14,965
Come on, darling
914
01:19:18,243 --> 01:19:19,642
Who is that girl?
915
01:19:19,778 --> 01:19:21,143
Thank you
916
01:19:21,313 --> 01:19:26,114
She is a friend of my daughter
She lives in a filthy slum
917
01:19:26,251 --> 01:19:27,775
What? lt's true
918
01:19:28,921 --> 01:19:31,856
Cheer up, dear brother-in-law
919
01:19:31,990 --> 01:19:35,221
Photographer, take his picture with them
Hurry up
920
01:19:35,360 --> 01:19:37,385
Hey, what are you doing, don't. . .
921
01:19:39,097 --> 01:19:42,362
And what might you be staring at, sir?
922
01:19:45,070 --> 01:19:46,901
Thanks for the welcome, Dad
923
01:19:47,039 --> 01:19:49,030
l have yet to give you
a true welcome at home, later
924
01:19:49,174 --> 01:19:50,607
Please look here, smile please
925
01:19:50,742 --> 01:19:52,004
Smile Dad
926
01:19:56,014 --> 01:19:58,175
Bye Dad, See you
927
01:19:58,450 --> 01:20:01,977
He has totally disgraced you
928
01:20:02,120 --> 01:20:06,523
Turn back, you too are about to greet
your worst nightmare!
929
01:20:06,959 --> 01:20:08,551
Hi Dad
930
01:20:08,694 --> 01:20:09,820
What!
931
01:20:11,697 --> 01:20:13,858
Oh, thank you
932
01:20:15,500 --> 01:20:17,092
Wow!
933
01:20:20,205 --> 01:20:22,696
Don't stand here like a mad bull
934
01:20:22,841 --> 01:20:26,106
Go ahead and have one photo with
your daughter and son-in-law
935
01:20:26,244 --> 01:20:28,303
Shut the fuck up! Take him away
936
01:20:28,447 --> 01:20:29,414
Bald head
937
01:20:29,548 --> 01:20:32,142
He's got an attitude problem, man !
938
01:20:32,651 --> 01:20:35,313
Hey, leave me alone, don't. . .
939
01:20:35,988 --> 01:20:39,822
Oh, Dad, l never dreamed you would
welcome us like this
940
01:20:39,958 --> 01:20:40,856
Yes, yes
941
01:20:40,993 --> 01:20:42,722
l will show you later
942
01:20:42,861 --> 01:20:46,888
You brat, we sent you there
to bring Ajay and Madhu close,
943
01:20:47,032 --> 01:20:49,933
. . . and you had the nerve to
start an affair with her yourself!
944
01:20:50,068 --> 01:20:52,298
Dear father-in-law, it was natural,
945
01:20:52,437 --> 01:20:55,929
You sent the cat to guard the milk,
it's certain to lick it all up
946
01:20:56,074 --> 01:20:58,474
Bastard, l'll kill you
947
01:20:59,478 --> 01:21:01,002
Daddy, daddy
948
01:21:01,146 --> 01:21:03,205
We can settle all this at home
949
01:21:03,348 --> 01:21:07,546
Otherwise the whole town will know
about this story in tomorrow's papers
950
01:21:09,788 --> 01:21:12,689
Smile please, Daddy, smile
951
01:21:12,991 --> 01:21:14,652
Let's go, darling
952
01:21:15,293 --> 01:21:17,056
Bye Ta ta
953
01:21:20,699 --> 01:21:24,999
Did you see how our children insulted us
954
01:21:25,137 --> 01:21:26,934
Take out that marriage certificate,
955
01:21:27,072 --> 01:21:29,870
and we'll show them
what we're capable of!
956
01:21:30,008 --> 01:21:32,806
Relax, Harbu. Calm yourself
957
01:21:33,345 --> 01:21:37,406
When there are many ways
to solve the problem. . .
958
01:21:37,549 --> 01:21:40,177
why go for the ultimate option
959
01:21:41,453 --> 01:21:45,287
Leave it to me and watch what l do!
960
01:21:53,398 --> 01:21:56,663
Welcome father-in-law, my respects
961
01:22:04,976 --> 01:22:06,238
Bastard
962
01:22:08,447 --> 01:22:11,974
Don't worry, sir, it will be done
963
01:22:13,418 --> 01:22:16,444
Raja, we don't need
your services anymore
964
01:22:16,588 --> 01:22:19,113
Come with me, l'll settle your account
965
01:22:21,693 --> 01:22:22,557
Why?
966
01:22:22,694 --> 01:22:26,391
Because he is the new owner
of this garage
967
01:22:40,812 --> 01:22:43,076
You had me fired, it is alright
968
01:22:43,215 --> 01:22:46,150
But how will you kick me out
from your daughter's heart?
969
01:22:46,585 --> 01:22:48,109
You bloody. . .
970
01:22:57,329 --> 01:23:01,060
That just goes to show how a
lower-class mind works
971
01:23:01,199 --> 01:23:08,298
You moron, we fired you so that
you could own this garage
972
01:23:09,107 --> 01:23:11,507
Just sign this contract. . .
973
01:23:11,643 --> 01:23:16,444
and you'll be the new owner
of this 25 million worth garage
974
01:23:16,581 --> 01:23:18,139
But remember one thing,
975
01:23:18,283 --> 01:23:20,410
Your sign on this will be
the guarantee that,
976
01:23:20,552 --> 01:23:24,784
you'll be out of Madhu's life forever
977
01:23:25,157 --> 01:23:27,352
Here. . . . sign it
978
01:23:29,227 --> 01:23:31,695
Go ahead, do it
979
01:23:33,298 --> 01:23:36,358
What are you doing? Come here,
980
01:23:36,935 --> 01:23:41,702
Money is our ultimate goal, that's why
we played this game of love,
981
01:23:41,840 --> 01:23:44,502
now when you're getting it,
why change your mind !
982
01:23:44,643 --> 01:23:46,838
l suggest you sign it
983
01:23:47,712 --> 01:23:50,704
Okay, l'll sign it
984
01:23:50,849 --> 01:23:51,611
Where is the pen?
985
01:23:51,750 --> 01:23:53,274
Sir, hand me the pen please
986
01:23:58,490 --> 01:23:59,582
Would that be all, sir?
987
01:23:59,724 --> 01:24:00,622
Yes, yes
988
01:24:00,759 --> 01:24:05,093
Hey, girlie, now tell me what would be
your price to leave my son alone?
989
01:24:05,230 --> 01:24:06,561
A cup of tea
990
01:24:06,698 --> 01:24:07,892
A cup of tea?!
991
01:24:08,033 --> 01:24:11,400
Yes, you'll have to drink
one cup of tea made by me
992
01:24:11,536 --> 01:24:15,996
Huh ! l take nothing touched by the poor
993
01:24:16,541 --> 01:24:20,705
We are not poor now,
we own this garage
994
01:24:21,012 --> 01:24:24,413
You can certainly have a cup of tea
995
01:24:25,083 --> 01:24:27,779
Well said, the boy has a point there
996
01:24:27,919 --> 01:24:29,443
Okay bring it. We'll drink
997
01:24:29,588 --> 01:24:33,024
Come on, Kajal. Let's make tea for them
998
01:25:30,348 --> 01:25:34,409
Here, gentlemen, please do have some tea
999
01:25:36,187 --> 01:25:37,484
What are you doing?
1000
01:25:37,622 --> 01:25:39,954
This tea is worth 25 million rupees
1001
01:25:40,091 --> 01:25:44,255
Let me see what the expensive tea
tastes like
1002
01:25:46,831 --> 01:25:50,699
Hey, it just turned out to be
ordinary tea
1003
01:25:51,469 --> 01:25:56,338
lf 25 million couldn't change
the taste of tea,
1004
01:25:56,474 --> 01:25:59,807
How would it change our minds?
1005
01:26:00,545 --> 01:26:03,776
You truly have no self respect
to be still standing here!
1006
01:26:03,915 --> 01:26:06,247
No respectful person can stand
such an insult!
1007
01:26:06,384 --> 01:26:09,285
Someone else in your place
would have died of shame
1008
01:26:10,488 --> 01:26:13,218
lt'll be you both who is going to die. . .
1009
01:26:13,358 --> 01:26:15,656
and that too a dog's death
1010
01:26:16,094 --> 01:26:17,755
Come on, fellows
1011
01:26:17,962 --> 01:26:20,760
Break their bones
1012
01:26:35,380 --> 01:26:36,642
Ajay!
1013
01:26:37,315 --> 01:26:39,806
Kajal, this is not a flower,
1014
01:26:39,951 --> 01:26:41,942
it's symbolises my true feelings for you
1015
01:26:42,087 --> 01:26:45,523
Daddy, she's not an enemy but
a future daughter-in-law for you
1016
01:26:45,657 --> 01:26:47,921
This is impossible, it won't ever happen
1017
01:26:48,059 --> 01:26:54,020
l mpossible! Tomorrow we're going to
register our marriage in court
1018
01:27:01,506 --> 01:27:03,303
Look at these papers
1019
01:27:03,441 --> 01:27:05,932
These are not property documents
1020
01:27:06,244 --> 01:27:08,337
lt's your death warrant
1021
01:27:08,480 --> 01:27:10,641
lt's a marriage certificate
from the court. . .
1022
01:27:10,782 --> 01:27:14,912
duly signed by you and Madhu
1023
01:27:15,487 --> 01:27:17,546
Take a good look
1024
01:27:18,590 --> 01:27:23,550
According to it you and her
are legally married
1025
01:27:23,928 --> 01:27:29,594
You both can't marry anyone else
not anyone in the universe!
1026
01:27:29,801 --> 01:27:33,794
This certificate is a
grave of your dreams
1027
01:27:33,938 --> 01:27:37,374
Your love, your hopes will be
buried in it
1028
01:27:37,509 --> 01:27:41,673
lt's the ashes of your dreams
that you'll be left with now
1029
01:27:47,585 --> 01:27:50,918
Hey, what have you done,
this isn't happening !
1030
01:28:00,865 --> 01:28:03,026
What you were counting on
is already ashes!
1031
01:28:03,168 --> 01:28:08,606
Throw them in the sacred rivers
if you wish
1032
01:28:12,911 --> 01:28:15,607
Why the rivers. . .
1033
01:28:15,747 --> 01:28:19,376
you have challenged an enormous sea
1034
01:28:19,517 --> 01:28:22,953
And now its fierce storm
will engulf your love. . .
1035
01:28:23,087 --> 01:28:26,420
the one that you're so proud of
1036
01:28:26,825 --> 01:28:29,521
Your love will be ruined
1037
01:28:34,132 --> 01:28:36,862
lt's neither afraid of sea nor fire
1038
01:28:37,001 --> 01:28:40,061
Never beaten by arrows or knives
1039
01:28:40,205 --> 01:28:43,663
Love is extreme, love is doomsday
1040
01:28:43,808 --> 01:28:47,938
Whoever challenged it,
has been destroyed !
1041
01:29:01,676 --> 01:29:04,907
Hey, c'mon bring it fast
Coming, guys
1042
01:29:06,414 --> 01:29:09,383
Oh, hello, M r Gaitonde, what a surprise
to see you in this shady joint!
1043
01:29:09,517 --> 01:29:12,384
Are times so bad that you have to make
do with unbranded liquor?
1044
01:29:12,520 --> 01:29:14,317
Today l can at least drink this. . .
1045
01:29:14,455 --> 01:29:16,753
but tomorrow l will not be able to drink
even country liquor
1046
01:29:16,891 --> 01:29:20,850
A couple of swines have brought me
to this state
1047
01:29:20,995 --> 01:29:22,895
They got me chucked out of the bank
1048
01:29:23,030 --> 01:29:26,591
Now l have only. . .
one ambition in my life,
1049
01:29:26,734 --> 01:29:30,568
to finish those two
and be hanged myself
1050
01:29:30,905 --> 01:29:34,341
And l don't care if it takes
my last penny to do this
1051
01:29:34,475 --> 01:29:37,035
You do have enough to pay
your bill l suppose?
1052
01:29:37,178 --> 01:29:39,339
l have a thousand rupees with me
1053
01:29:39,480 --> 01:29:42,142
Do you want to turn that thousand
into two thousand?
1054
01:29:42,283 --> 01:29:43,978
What do you say! How?
1055
01:29:44,118 --> 01:29:49,920
lt is very simple. l can prove you have
eleven fingers in your hands
1056
01:29:50,057 --> 01:29:52,150
Eleven? What rubbish are you talking. . .
1057
01:29:52,293 --> 01:29:53,385
lt is no rubbish
1058
01:29:53,527 --> 01:29:56,223
l know l have only ten fingers
in my hands
1059
01:29:56,364 --> 01:29:58,264
l say eleven, want to bet?
1060
01:29:58,399 --> 01:29:59,627
All right, it is a bet
1061
01:29:59,767 --> 01:30:01,064
Put down a thousand then
1062
01:30:01,202 --> 01:30:02,396
Here is my thousand
1063
01:30:02,536 --> 01:30:04,128
Okay, count
1064
01:30:04,271 --> 01:30:10,369
1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. . . 1 0
1065
01:30:10,611 --> 01:30:14,741
l will count again, you won't be
let off so easily. Just a minute
1066
01:30:14,882 --> 01:30:18,716
Ten, nine, eight, seven six. . .
1067
01:30:18,853 --> 01:30:22,152
Friends, now how many is six and five?
1068
01:30:22,289 --> 01:30:23,085
Eleven
1069
01:30:23,224 --> 01:30:25,624
See what l mean. And there you are!
1070
01:30:25,893 --> 01:30:28,191
Hey, l had eleven fingers in my hands,
yet l didn't know it!
1071
01:30:28,329 --> 01:30:29,455
How is that possible
1072
01:30:29,597 --> 01:30:32,430
One, two, three, four. . .ten
1073
01:30:32,566 --> 01:30:34,295
He made a fool out of me
1074
01:30:34,435 --> 01:30:36,801
Hey, wait you rascal
1075
01:30:37,004 --> 01:30:38,528
You won't get away from me
1076
01:30:38,672 --> 01:30:39,900
Made a fool out of me
1077
01:30:40,040 --> 01:30:44,568
You dog, you wretch, you made off
with my last thousand !
1078
01:30:44,712 --> 01:30:48,239
lf l get my hands on you l will kill you
1079
01:30:48,382 --> 01:30:50,942
Twenty-five, twenty-five
1080
01:30:51,085 --> 01:30:54,418
Not 25, but it is a full thousand
that he has made off with
1081
01:30:54,555 --> 01:30:55,522
Twenty-five
1082
01:30:55,656 --> 01:30:57,715
No, friend, not 25 but one thousand
1083
01:30:57,858 --> 01:30:58,722
Twenty-five
1084
01:30:58,859 --> 01:31:01,760
Hey, after 25 there is 26 and then 2 7. . .
1085
01:31:01,896 --> 01:31:03,056
Twenty-five
1086
01:31:03,197 --> 01:31:06,724
Why do you keep looking into this hole
and keep repeating twenty-five?
1087
01:31:06,867 --> 01:31:08,994
Let me have a look too what's inside!
1088
01:31:09,136 --> 01:31:12,765
Who is it? Hey, who is inside?
1089
01:31:17,011 --> 01:31:20,913
Twenty-six, twenty-six
1090
01:31:22,483 --> 01:31:27,750
Madhu. . . Madhu? Where is Madhu?
1091
01:31:27,888 --> 01:31:29,685
Sir, Madam Madhu left with her bag
in the morning
1092
01:31:29,824 --> 01:31:32,156
What? She is gone?
1093
01:31:32,293 --> 01:31:35,126
Harbu, my son has not come home
since yesterday,
1094
01:31:35,262 --> 01:31:37,230
and today your daughter
has left home and gone
1095
01:31:37,364 --> 01:31:38,626
Where have these two gone?
1096
01:31:38,766 --> 01:31:40,961
How do l . . . l will tell you
1097
01:31:42,803 --> 01:31:45,931
Your daughter has brought
disgrace to you, she has run off
1098
01:31:46,073 --> 01:31:46,835
What!
1099
01:31:46,974 --> 01:31:48,874
She has eloped with her lover
1100
01:31:49,009 --> 01:31:49,839
No!
1101
01:31:50,010 --> 01:31:53,275
And that is not all. They are getting
married in the Court tomorrow
1102
01:31:53,414 --> 01:31:56,178
l n celebration of which l have brought
sweets for you, brother
1103
01:31:56,317 --> 01:31:57,284
Please have some
1104
01:31:57,418 --> 01:32:00,182
Come on, have some. Do have some sweets
1105
01:32:00,554 --> 01:32:01,521
Brijesh !
1106
01:32:01,655 --> 01:32:03,088
Don't shout
1107
01:32:03,691 --> 01:32:06,888
A man whose daughter
runs away from home,
1108
01:32:07,027 --> 01:32:09,825
does not have the right raise his voice
1109
01:32:10,130 --> 01:32:13,566
And do you remember what you had said
the other day?
1110
01:32:13,701 --> 01:32:19,037
That if your daughter did anything
like this, you would shoot her
1111
01:32:19,573 --> 01:32:21,507
So, here, take this gun
1112
01:32:21,642 --> 01:32:26,670
Go and shoot her, go on,
what are you thinking about now?
1113
01:32:29,717 --> 01:32:31,708
You cannot shoot
1114
01:32:31,852 --> 01:32:34,150
Not only you, no father can do it
1115
01:32:34,288 --> 01:32:36,347
There is nothing you can do
1116
01:32:36,490 --> 01:32:41,189
All you can do is watch helplessly
like a gutless fellow
1117
01:32:41,462 --> 01:32:44,329
Like a gutless fellow,
1118
01:32:48,135 --> 01:32:51,002
Cannot do anything ! Forget it
1119
01:32:53,307 --> 01:32:55,298
What are you thinking about, Harbans
1120
01:32:55,442 --> 01:32:58,138
This is not the time to think,
it is time for action
1121
01:32:58,379 --> 01:33:00,904
There will be shooting and
there will be corpses,
1122
01:33:01,048 --> 01:33:05,109
but of those bastards
who have challenged us
1123
01:33:05,886 --> 01:33:10,152
These bastards have dragged
our family name into mud
1124
01:33:10,291 --> 01:33:12,589
We have to hide our faces in shame
1125
01:33:12,726 --> 01:33:16,787
They have turned our own offspring
into our enemy
1126
01:33:16,931 --> 01:33:18,626
Bring them to such a death that,
1127
01:33:18,766 --> 01:33:21,792
people would shudder
even at the thought of ''Love''
1128
01:33:49,530 --> 01:33:54,297
Who stole my sleep, lover?
You did
1129
01:33:57,838 --> 01:34:03,105
Oh, who stole my peace, lover?
You did
1130
01:34:06,981 --> 01:34:12,180
Who lives in my heart?
1131
01:34:13,687 --> 01:34:18,124
You do, you, it is you
1132
01:38:23,070 --> 01:38:25,800
l won't give up, kill, kill, l will kill
1133
01:38:25,939 --> 01:38:27,270
l will kill, kill
1134
01:38:27,407 --> 01:38:29,398
Hey you, hey what are you doing Fatso?
1135
01:38:29,543 --> 01:38:33,138
Won't spare you, you two have ruined me
1136
01:38:33,280 --> 01:38:34,975
Won't spare you, ladies you please go
1137
01:38:35,115 --> 01:38:36,605
This is between men, ladies not allowed
1138
01:38:36,750 --> 01:38:40,277
Hey you Fatso, let them go
1139
01:38:44,191 --> 01:38:48,992
You scarecrow, you hired these
cheap goons to thrash us?
1140
01:38:49,129 --> 01:38:54,123
Hey you, l don't come cheap
l take thousands
1141
01:38:55,335 --> 01:39:01,433
Oh, he is not cheap,
he takes thousands!
1142
01:39:02,943 --> 01:39:06,470
Shut up, stop mimicking me
1143
01:39:06,613 --> 01:39:08,513
Listen very carefully
1144
01:39:08,649 --> 01:39:11,618
l have promised to kill your friend
and your chick
1145
01:39:11,752 --> 01:39:17,190
on a payment of 2. 5 million rupees,
from your own father
1146
01:39:23,497 --> 01:39:26,295
Hey, don't move
1147
01:39:27,134 --> 01:39:29,364
Why are you fellows standing around
doing nothing?
1148
01:39:29,503 --> 01:39:33,064
Break up this Romeo and Juliet twosome
1149
01:39:39,112 --> 01:39:41,239
lt is your turn first
1150
01:39:41,381 --> 01:39:45,010
Before going to your death,
think of your God
1151
01:39:45,152 --> 01:39:49,589
No! You will not kill him, he is my prey
1152
01:39:49,723 --> 01:39:56,595
lf you have taken money to kill,
l have taken an oath to do it
1153
01:39:57,798 --> 01:40:01,131
Come, brother, give me the gun
1154
01:40:01,268 --> 01:40:02,360
Come on
1155
01:40:03,337 --> 01:40:05,237
Hey you, give me the gun
1156
01:40:05,372 --> 01:40:07,567
No, no Quiet
1157
01:40:08,508 --> 01:40:09,406
Hey, hey, hey
1158
01:40:09,543 --> 01:40:11,443
You guys throw out this sack of flour
1159
01:40:11,578 --> 01:40:14,411
Who are you calling a flour sack,
you rascal?
1160
01:40:14,548 --> 01:40:16,675
Throw him out Hey, let go of me
1161
01:40:16,817 --> 01:40:18,978
Hey, don't give me an unfair deal
1162
01:40:19,119 --> 01:40:21,178
This is my prey
1163
01:40:21,321 --> 01:40:22,549
You, you, l will. . .
1164
01:40:22,689 --> 01:40:25,487
M y name is Damliya, it is Damliya
1165
01:40:25,826 --> 01:40:30,854
Every dog in this town knows me
1166
01:40:30,998 --> 01:40:34,525
Yeah, a dog like you would be known
to all other dogs
1167
01:40:36,303 --> 01:40:39,534
You called me a dog, me!
1168
01:40:39,673 --> 01:40:40,970
Bitch
1169
01:40:42,476 --> 01:40:45,912
You bastard, l will. . .
1170
01:40:46,546 --> 01:40:49,447
Hit him, Raja, hit him
1171
01:40:51,551 --> 01:40:56,386
Raise your hand to me, will you? Hit me?
1172
01:40:56,857 --> 01:40:59,052
You don't know who l am
1173
01:40:59,192 --> 01:41:01,217
Very hot-blooded, are you?
1174
01:41:01,361 --> 01:41:03,955
Speak up, speak up
1175
01:41:04,564 --> 01:41:07,294
l will not finish you like this
1176
01:41:07,434 --> 01:41:12,371
l will make your body into a sieve
with this gun,
1177
01:41:13,040 --> 01:41:17,534
then all your hot blood will flow
out of the holes
1178
01:41:18,111 --> 01:41:21,342
and you will suffer so badly
1179
01:41:21,681 --> 01:41:24,912
. . . like a fish out of water
1180
01:41:25,519 --> 01:41:27,453
Fish out of water!
1181
01:41:27,888 --> 01:41:31,051
And when there is still
a little life left in you,
1182
01:41:31,191 --> 01:41:35,093
l will place you on a funeral p yre
1183
01:41:35,595 --> 01:41:38,325
. . . and then l will light the p yre
1184
01:41:38,465 --> 01:41:41,434
First your shroud will burn
1185
01:41:41,902 --> 01:41:45,269
. . . and later it will be your skin
1186
01:41:47,407 --> 01:41:50,843
and then your conscience
will start burning
1187
01:41:50,977 --> 01:41:54,970
You do know the sensation of burning,
don't you?
1188
01:41:55,115 --> 01:41:56,480
Don't you?
1189
01:41:57,417 --> 01:42:01,410
But why am l feeling this burning?!
1190
01:42:02,856 --> 01:42:03,880
Why am l feeling it?
1191
01:42:04,024 --> 01:42:07,551
You dumbo, look underneath
1192
01:42:13,600 --> 01:42:16,569
No, no!
1193
01:42:17,437 --> 01:42:19,234
Hey, why are you all standing around?
1194
01:42:19,372 --> 01:42:21,636
Come and put out this fire
1195
01:42:28,548 --> 01:42:32,109
Wait, wait, wait, l will tell you
how to put out the fire
1196
01:42:32,252 --> 01:42:33,241
How?
1197
01:42:33,386 --> 01:42:35,047
Like this
1198
01:42:35,755 --> 01:42:38,656
. . . and like this
1199
01:42:39,726 --> 01:42:41,455
Hey, why are you all standing around
1200
01:42:41,595 --> 01:42:43,495
Come all of you, put the fire out
1201
01:42:43,630 --> 01:42:45,257
Come, put it out
1202
01:42:45,499 --> 01:42:46,796
Come thrash it, harder, harder
1203
01:42:46,933 --> 01:42:49,060
C'mon guys, let's vamoose fast
1204
01:42:51,705 --> 01:42:55,334
Hey you, are you saving me
or hitting me?
1205
01:43:07,487 --> 01:43:09,785
Where have they gone?
1206
01:43:09,923 --> 01:43:11,083
Oh, they seem to have run away
1207
01:43:11,224 --> 01:43:13,852
Catch those swine, catch them
1208
01:43:25,272 --> 01:43:28,503
The clothes; let's change quickly
1209
01:43:29,776 --> 01:43:31,835
Hey, did you see them going?
1210
01:43:31,978 --> 01:43:33,240
No, no one has come this way
1211
01:43:33,380 --> 01:43:35,610
They are bound to be hiding
somewhere around
1212
01:43:35,749 --> 01:43:38,081
We will wait right here for them
1213
01:43:52,866 --> 01:43:53,992
Hey, how are you today?
1214
01:43:54,134 --> 01:43:56,398
We'd just like to confirm our tickets
1215
01:43:56,536 --> 01:43:58,401
Hey, who the hell are you, man
1216
01:43:58,538 --> 01:44:01,063
You seem to be creating trouble
1217
01:44:37,844 --> 01:44:38,833
Come on
1218
01:44:38,979 --> 01:44:40,674
You go look over there
1219
01:44:49,856 --> 01:44:51,289
Hurry
1220
01:44:52,092 --> 01:44:53,354
Come
1221
01:45:22,188 --> 01:45:25,919
Ajay, Ajay, Ajay!
1222
01:45:28,295 --> 01:45:30,320
You bastard
1223
01:45:43,176 --> 01:45:46,043
Ajay, Ajay!
1224
01:45:50,717 --> 01:45:52,082
Ajay!
1225
01:46:05,632 --> 01:46:06,963
Right, turn right
1226
01:46:07,667 --> 01:46:10,465
OPERATlON THEATRE
1227
01:46:13,139 --> 01:46:14,504
Madhu. . .
1228
01:46:15,075 --> 01:46:17,134
lf anything happens to Ajay. . .
1229
01:46:17,277 --> 01:46:19,871
No, calm yourself
1230
01:46:20,013 --> 01:46:21,776
lf anything happens to Ajay. . .
1231
01:46:22,282 --> 01:46:24,273
Nothing is going to happen to Ajay
1232
01:46:24,417 --> 01:46:26,885
Don't worry, he will be all right
1233
01:46:27,554 --> 01:46:30,079
Everything will be all right
1234
01:46:35,729 --> 01:46:36,991
Doctor, how is he?
1235
01:46:37,230 --> 01:46:39,790
There is nothing to worry about,
he is out of danger
1236
01:46:39,933 --> 01:46:41,924
l n a little while we will
shift him to the ward
1237
01:46:42,068 --> 01:46:44,400
You can see him after that. All right?
1238
01:46:44,537 --> 01:46:46,300
Thank you doctor, thank you
1239
01:46:54,848 --> 01:46:56,475
Ajay?
1240
01:47:14,934 --> 01:47:22,431
l didn't wish to live, but your love
did not allow me to die
1241
01:47:23,209 --> 01:47:27,407
Now stop talking, you need rest
1242
01:47:33,353 --> 01:47:37,016
Ajay, don't get up
1243
01:47:38,024 --> 01:47:40,754
Raja, tell him to go away
1244
01:47:41,528 --> 01:47:44,326
Son, l . . . You have no son here
1245
01:47:44,631 --> 01:47:46,792
There is no relationship between us
1246
01:47:46,933 --> 01:47:50,334
Son, l have realized my mistake
1247
01:47:50,637 --> 01:47:53,128
l have come to beg forgiveness
from you all
1248
01:47:53,273 --> 01:47:56,436
You have even lost the right
to ask for forgiveness
1249
01:47:59,312 --> 01:48:02,338
You are giving me such a big punishment
1250
01:48:03,116 --> 01:48:08,918
A father will not be forgiven
by his son !
1251
01:48:10,323 --> 01:48:13,656
All right, all right
1252
01:48:14,093 --> 01:48:16,254
But that culprit will
certainly be punished,
1253
01:48:16,396 --> 01:48:18,421
. . .who has wronged you all
1254
01:48:18,832 --> 01:48:22,233
He will definitely be punished. . .
definitely
1255
01:48:23,770 --> 01:48:25,635
Certainly he'll be punished
1256
01:48:25,872 --> 01:48:28,432
l must be given punishment
1257
01:48:29,108 --> 01:48:31,235
l must be punished
1258
01:48:31,744 --> 01:48:32,870
l must, l must, l must
1259
01:48:33,012 --> 01:48:35,981
Uncle, what are you doing?
1260
01:48:36,649 --> 01:48:37,547
Leave me
1261
01:48:37,684 --> 01:48:39,447
Enough, enough
1262
01:48:40,019 --> 01:48:46,822
Leave me, l am that wretch
who sent goons to kill you
1263
01:48:56,336 --> 01:49:00,534
Ajay, there is no bigger punishment
than repentance
1264
01:49:00,673 --> 01:49:03,904
Today he has realized his mistake
1265
01:49:04,043 --> 01:49:06,170
Forgive him
1266
01:49:06,913 --> 01:49:10,474
For the sake of my friendship, you must
1267
01:49:14,487 --> 01:49:16,250
Daddy!
1268
01:49:20,326 --> 01:49:23,818
M y son, my child !
1269
01:49:35,441 --> 01:49:38,433
Son, l was against your love
1270
01:49:38,578 --> 01:49:41,775
But today l promise. . .
1271
01:49:42,148 --> 01:49:47,745
l'll see that your desire is fulfilled
1272
01:49:48,321 --> 01:49:50,949
. . . and he became crazy!
1273
01:49:55,762 --> 01:50:02,463
Ranjit, Ranjit, l say,
Ranjit, you come out
1274
01:50:11,778 --> 01:50:13,439
What is it, Harbu?
1275
01:50:13,580 --> 01:50:15,138
What is there to talk about now?
1276
01:50:15,281 --> 01:50:18,478
How well you have served our friendship
1277
01:50:18,718 --> 01:50:20,379
You sheltered my enemy in your home
1278
01:50:20,520 --> 01:50:23,921
And then you print and distribute
these engagement cards, you !
1279
01:50:24,057 --> 01:50:26,525
How well you have stood by me, Ranjit!
1280
01:50:27,126 --> 01:50:31,290
Harbu, l have done everything
after a great deal of thinking
1281
01:50:31,431 --> 01:50:34,525
The sight of your son's blood
must have made you soft
1282
01:50:34,667 --> 01:50:37,602
You love to help the underdog
1283
01:50:37,737 --> 01:50:40,069
Okay, go ahead, make this beggar woman
your daughter-in-law
1284
01:50:40,206 --> 01:50:44,472
But l will never accept this jerk
as my son-in-law
1285
01:50:44,611 --> 01:50:45,737
Daddy, try to understand. . .
1286
01:50:45,878 --> 01:50:48,904
Shut up. And listen to me very carefully
1287
01:50:49,349 --> 01:50:52,614
The way in which you have picked
a husband off the roadside
1288
01:50:52,752 --> 01:50:56,620
l n the same way find a father
to give you away in marriage
1289
01:50:56,756 --> 01:51:01,386
Because after today,
l am no longer your father
1290
01:51:03,262 --> 01:51:06,288
Go and be damned
1291
01:51:07,300 --> 01:51:10,394
You who have not a hair on your head
or an emotion in your heart,
1292
01:51:10,536 --> 01:51:12,697
what would you know about giving anything awa
1293
01:51:12,839 --> 01:51:14,932
Such things are beyond you
1294
01:51:15,375 --> 01:51:19,277
Go, go on, get out, scram
1295
01:51:25,952 --> 01:51:29,979
Don't you worry, dear
l will perform the duties of father
1296
01:51:30,123 --> 01:51:33,388
Oh, dear God, mysterious are your ways
1297
01:51:33,526 --> 01:51:36,427
Today you have given me
a big surprise. . .
1298
01:52:29,382 --> 01:52:34,410
Come, my love, let us make merry,
for spring is here
1299
01:52:34,954 --> 01:52:40,551
Come, my love, do not tarry,
lest this spring is wasted
1300
01:52:51,003 --> 01:52:53,437
Don't worry if sleep is lost,
1301
01:52:53,806 --> 01:52:56,001
Or if peace is stolen
1302
01:52:56,442 --> 01:52:58,569
Or life is lost,
1303
01:52:58,978 --> 01:53:01,606
Let love live on
1304
01:55:48,681 --> 01:55:52,378
M r. Malhotra, it's so nice of you of you
to have come. l'm really glad
1305
01:55:52,518 --> 01:55:55,419
But how can l ignore an invitation
from you, M r. Ranjit
1306
01:55:55,554 --> 01:55:58,045
How is that possible!
Tell me one thing, M r. Ranjit
1307
01:55:58,190 --> 01:55:58,884
Yes, what is it?
1308
01:55:59,025 --> 01:56:02,722
You were looking out for a very
rich girl for your son, weren't you?
1309
01:56:02,862 --> 01:56:07,196
But now l hear you have accepted
the daughter of some clerk
1310
01:56:07,333 --> 01:56:11,269
l n other words, you had aimed for
the stars but fell on the dung heap!
1311
01:56:12,471 --> 01:56:13,995
How are you, M r. Malhotra?
1312
01:56:14,140 --> 01:56:14,834
l am well
1313
01:56:14,974 --> 01:56:16,566
lf you do not mind,
can l ask you something?
1314
01:56:16,709 --> 01:56:17,801
No, no, why would l mind it?
1315
01:56:17,944 --> 01:56:19,434
What happened to your daughter?
1316
01:56:19,578 --> 01:56:20,545
Why, what has happened?
1317
01:56:20,680 --> 01:56:23,877
l hear she has made off with a baker!
1318
01:56:24,283 --> 01:56:25,511
Anyway, it is nothing to worry about,
1319
01:56:25,651 --> 01:56:29,451
all the bread supplied for this party
is from your son-in-law's bakery
1320
01:56:29,588 --> 01:56:30,612
Come on, open your mouth
1321
01:56:30,756 --> 01:56:33,919
Come on, open your mouth, old man
or l will spill the beans
1322
01:56:34,727 --> 01:56:38,720
Give him water, some one give him water
He is fit to drown with shame
1323
01:56:51,010 --> 01:56:52,272
Come
1324
01:56:52,878 --> 01:56:57,076
Harbu, you have come so far why are you
hesitating for a few more steps
1325
01:56:57,216 --> 01:57:00,913
Come forward and bless your daughter
1326
01:57:02,788 --> 01:57:06,781
Daddy, l knew you would definitely come
1327
01:57:07,560 --> 01:57:13,021
lt is impossible that while l live
l do not attend your engagement
1328
01:57:13,165 --> 01:57:14,496
Where is Raja?
1329
01:57:14,867 --> 01:57:17,165
He should be here any minute
1330
01:57:23,843 --> 01:57:27,142
l mean, just look at
these rich spoilt brats!
1331
01:57:27,279 --> 01:57:30,305
lt is no festival today,
but crackers are being lit!
1332
01:57:30,449 --> 01:57:32,644
That too in the middle of the road
1333
01:57:33,386 --> 01:57:36,048
l think this is going to go on
through the night
1334
01:57:36,188 --> 01:57:38,213
Let us try and talk them out of it
1335
01:57:42,061 --> 01:57:43,551
Look, friend, we. . .
1336
01:57:43,696 --> 01:57:45,027
Hey, mister
1337
01:57:47,967 --> 01:57:49,935
Why are you lighting crackers?
1338
01:57:51,037 --> 01:57:54,905
Just listen to me please. Stop this
for a minute, we have to go from here
1339
01:57:55,041 --> 01:57:57,737
Please speak louder,
l cannot hear anything
1340
01:57:58,778 --> 01:58:01,576
Our taxi has to pass through,
please give way
1341
01:58:01,714 --> 01:58:05,480
Listen, stop for a minute,
let their taxi pass
1342
01:58:05,618 --> 01:58:06,585
All right
1343
01:58:06,719 --> 01:58:08,346
Thank you, my friend
1344
01:58:09,455 --> 01:58:11,286
Let us go
1345
01:58:15,127 --> 01:58:16,822
Kajal !
1346
01:58:20,800 --> 01:58:23,860
Uncle, Uncle!
1347
01:58:47,126 --> 01:58:50,425
Kajal Kajal?
1348
01:59:36,041 --> 01:59:39,101
No, no
1349
02:00:01,967 --> 02:00:02,899
No!
1350
02:00:03,269 --> 02:00:05,703
Hey, Pali, come
1351
02:00:27,560 --> 02:00:30,051
While this knight errant lives,
1352
02:00:30,196 --> 02:00:35,099
no tyrant will be allowed to outrage
a woman's modesty
1353
02:00:47,813 --> 02:00:51,806
Get up you rascal, bastard
1354
02:02:18,203 --> 02:02:20,535
Are you okay?
1355
02:02:35,487 --> 02:02:38,923
Madhu, it is quite late
but they haven't come yet
1356
02:02:39,058 --> 02:02:40,855
Yeah, it's got me worrying too
1357
02:02:40,993 --> 02:02:43,484
You are worrying for no reason,
they will soon be here
1358
02:02:43,629 --> 02:02:45,290
Yes, yes, they will soon be here
1359
02:02:45,764 --> 02:02:47,959
Oh, here they are!
1360
02:02:50,069 --> 02:02:53,436
Hey, where did you two get delayed?
1361
02:02:54,073 --> 02:02:55,802
Oh, Ajay, you don't know, the. . .
1362
02:02:55,941 --> 02:02:58,341
Never mind, these things happen
1363
02:02:58,477 --> 02:03:02,311
lt is late already, please get the
engagement ceremony started
1364
02:03:02,448 --> 02:03:05,679
What is the big hurry, M r. Malhotra
1365
02:03:06,285 --> 02:03:12,554
Friends, a while ago M r. Malhotra
asked me why l had changed my mind
1366
02:03:12,958 --> 02:03:16,587
Why l had not got my son married to
my friend's daughter
1367
02:03:16,729 --> 02:03:19,095
l want to tell you all. . .
1368
02:03:19,531 --> 02:03:25,936
that Ajay and his friend Raja
have to be given credit for that
1369
02:03:26,605 --> 02:03:30,041
lt is indeed their friendship and love
that changed my thinking
1370
02:03:30,342 --> 02:03:37,646
And it is some pictures of this
friendship that l want to show you all
1371
02:03:37,850 --> 02:03:38,874
Daddy, why are you. . .
1372
02:03:39,017 --> 02:03:43,681
Son, let a father have his wish
1373
02:03:44,390 --> 02:03:45,982
Lights off
1374
02:05:04,670 --> 02:05:06,729
Daddy, what kind of a game is this?
1375
02:05:06,872 --> 02:05:09,500
Do l still need to tell you
what this is?
1376
02:05:09,908 --> 02:05:14,174
These are your friend's doings
which l am showing to you
1377
02:05:14,446 --> 02:05:18,940
l always told you that these poor people
are blood-sucking leeches
1378
02:05:19,084 --> 02:05:21,746
They are parasites
which gobble up your wealth,
1379
02:05:21,887 --> 02:05:25,482
and they rob you of your good name
1380
02:05:25,624 --> 02:05:27,023
These, these. . .
1381
02:05:27,159 --> 02:05:32,153
see, see how your fiancee has been
having an affair with your friend
1382
02:05:32,297 --> 02:05:34,060
No, no, this is not true, not true
1383
02:05:34,199 --> 02:05:36,759
Okay, so you tell me just
when do two young people,
1384
02:05:36,902 --> 02:05:40,303
meet each other with their clothes
almost half down !
1385
02:05:40,706 --> 02:05:43,834
What do they have in mind
in such a state, tell me
1386
02:05:44,209 --> 02:05:46,700
Ajay, Ajay this is a false accusation
1387
02:05:46,845 --> 02:05:50,076
This is a conspiracy
to get us into trouble
1388
02:05:50,215 --> 02:05:53,480
l . . . l can prove that this is all lies
1389
02:05:53,619 --> 02:05:58,488
Uncle, tell them about the accident
before l came here
1390
02:05:58,624 --> 02:06:02,583
What accident?
We have come here straight
1391
02:06:07,199 --> 02:06:12,796
Uncle don't lie, please
Please don't lie
1392
02:06:13,872 --> 02:06:18,309
This is a matter of my reputation,
a question of your daughter's good name
1393
02:06:18,977 --> 02:06:21,969
Don't lie, please don't lie
1394
02:06:22,114 --> 02:06:27,108
Come here, was l supposed to say
something else?
1395
02:06:27,553 --> 02:06:29,248
Tell me what l should say
1396
02:06:29,388 --> 02:06:31,549
Eh ! Huh, what are you whispering
amongst each other?
1397
02:06:31,690 --> 02:06:33,453
Whatever you have to say,
speak out loud,
1398
02:06:33,592 --> 02:06:35,617
this is a matter of our
family's good name, understand?
1399
02:06:35,761 --> 02:06:39,253
Speak up you bastard ! Tell the truth
or l will break your bones
1400
02:06:39,398 --> 02:06:42,299
Please do not beat me, Sir
1401
02:06:42,901 --> 02:06:45,199
l am a very poor man, Sir
1402
02:06:45,470 --> 02:06:47,335
l will tell the truth, Sir
1403
02:06:48,073 --> 02:06:54,501
Sir, this niece of mine
is not of good character
1404
02:06:55,414 --> 02:07:02,047
She's been carrying on with Raja
for several months now
1405
02:07:04,523 --> 02:07:10,120
Not only that, Sir, but they. . .
they have also aborted a child, Sir
1406
02:07:10,262 --> 02:07:13,789
You bastard ! l will kill you,
l will not spare you
1407
02:07:13,932 --> 02:07:17,595
l will kill you, l will kill you bastard
1408
02:07:18,403 --> 02:07:19,597
Stop it
1409
02:07:20,038 --> 02:07:25,533
Enough of your nonsense,
l cannot bear it any more
1410
02:07:26,011 --> 02:07:29,538
Ajay! You believe them !
1411
02:07:35,554 --> 02:07:41,220
Madhu, at least you should trust me
l am telling the truth, Madhu
1412
02:07:41,426 --> 02:07:45,226
l swear by you that
l'm speaking the truth
1413
02:07:47,799 --> 02:07:49,994
Don't you touch me
1414
02:07:50,602 --> 02:07:57,007
l could never believe that
you would stoop so low
1415
02:07:57,643 --> 02:08:01,204
Ajay, tell him to go away from here
1416
02:08:04,216 --> 02:08:08,243
Raja, go away before l lose my head, go
1417
02:08:08,387 --> 02:08:10,252
Ajay, listen to me. . . Go!
1418
02:08:10,856 --> 02:08:13,723
No, Ajay, until l have
proved my innocence
1419
02:08:13,859 --> 02:08:14,791
l will not go away from here
1420
02:08:14,926 --> 02:08:18,919
All right then, it is your dead body
that will leave this house
1421
02:08:19,331 --> 02:08:21,128
Believe me, Ajay
You are telling a lie
1422
02:08:21,266 --> 02:08:22,995
No, l am not telling lies
You cheated me
1423
02:08:23,135 --> 02:08:24,966
Ajay, this is a false accusation
Shut up!
1424
02:08:25,103 --> 02:08:28,470
Ajay, why don't you understand
Shut up, you bastard
1425
02:08:30,942 --> 02:08:32,671
Ajay, you have gone mad
1426
02:08:32,811 --> 02:08:34,244
Get lost
1427
02:08:40,585 --> 02:08:43,053
Ajay, Ajay
1428
02:08:43,488 --> 02:08:46,082
What are you doing, what are you doing
1429
02:08:46,358 --> 02:08:50,351
You're breaking your childhood
friendship, 20 years of friendship
1430
02:08:50,495 --> 02:08:52,258
You have gone mad
1431
02:09:01,673 --> 02:09:06,667
Friendship! l have not broken
our friendship, Uncle, he has
1432
02:09:07,079 --> 02:09:09,673
l have given him
more than a brother's love
1433
02:09:09,815 --> 02:09:12,875
Loved him more than my life, trusted him
1434
02:09:13,452 --> 02:09:16,182
And what did he do to me!
1435
02:09:16,455 --> 02:09:18,286
To my love, he. . .
1436
02:09:18,657 --> 02:09:21,490
Uncle, tell him to go away from here
1437
02:09:21,626 --> 02:09:25,153
l don't wish to see his face,
tell him to go away
1438
02:10:07,506 --> 02:10:10,907
Kajal, where are you going?
1439
02:10:12,177 --> 02:10:13,872
l don't know
1440
02:10:15,981 --> 02:10:19,314
Come home with me
1441
02:10:19,451 --> 02:10:23,114
No, l will not be a burden to you
1442
02:10:27,425 --> 02:10:32,021
ls a sister ever a burden
to her brother?
1443
02:10:51,650 --> 02:10:56,246
When sleep deserts you
1444
02:11:00,625 --> 02:11:04,220
When memories trouble you
1445
02:11:10,635 --> 02:11:14,298
When the heart is in despair
1446
02:11:18,810 --> 02:11:23,042
When sadness hounds you
1447
02:11:23,982 --> 02:11:30,410
What would you call this,
O my God you tell me
1448
02:11:31,089 --> 02:11:35,492
lt is love, it's love, it is love
1449
02:11:36,628 --> 02:11:41,122
Love is failure, love is success
1450
02:11:42,200 --> 02:11:47,365
lt is your enemy, and it is your friend
1451
02:11:48,306 --> 02:11:53,573
lt is love, it's love,
yes indeed it is love
1452
02:16:18,176 --> 02:16:19,541
Kajal
1453
02:16:20,445 --> 02:16:22,276
Kajal, Kajal
1454
02:16:22,413 --> 02:16:23,812
What happened, Kajal?
1455
02:16:24,249 --> 02:16:25,841
Oh, God !
1456
02:16:32,790 --> 02:16:35,384
Nurse, excuse me. l want to meet
Dr. Sajan, where can l find him?
1457
02:16:35,527 --> 02:16:37,825
He is in Dr. Neeta Mehta's room
Thank you
1458
02:16:38,930 --> 02:16:40,955
Don't worry she'll be alright
Hey, Raja, what's up?
1459
02:16:41,099 --> 02:16:43,465
Doctor, Kajal is not well,
please take a look at her
1460
02:16:43,601 --> 02:16:47,162
Raja, this is a maternity hospital
and l have come here for a visit
1461
02:16:47,305 --> 02:16:50,741
l cannot see her here. You should have
brought her to my clinic
1462
02:16:50,875 --> 02:16:53,275
That is where l went but l was told
you were here
1463
02:16:53,411 --> 02:16:57,142
She is very ill
Some time ago she had even fainted
1464
02:16:59,450 --> 02:17:01,509
Dr. Mehta, can l use your cabin?
1465
02:17:01,653 --> 02:17:02,745
Of course
1466
02:17:02,887 --> 02:17:03,819
Bring her inside
1467
02:17:03,955 --> 02:17:05,445
Kajal come
1468
02:17:07,926 --> 02:17:10,986
Raja, it is good you brought her here
1469
02:17:11,129 --> 02:17:14,565
Due to depression she has low B. P.
1470
02:17:14,699 --> 02:17:17,862
l am writing out a prescription
Keep giving her the medicines,
1471
02:17:18,002 --> 02:17:19,264
she will be all right
1472
02:17:26,678 --> 02:17:28,168
Careful there
1473
02:17:42,727 --> 02:17:44,251
PLAN YOUR FAM l LY
1474
02:17:44,395 --> 02:17:47,558
MAMTA MATERN lTY HOSPlTAL
1475
02:17:54,439 --> 02:17:55,633
Excuse me Yes?
1476
02:17:55,773 --> 02:17:57,263
Why had this boy and girl come here?
1477
02:17:57,408 --> 02:18:03,438
Sir, a man brings his wife here
when she is expecting his child
1478
02:18:22,367 --> 02:18:26,269
Madhu, what is it, honey?
1479
02:18:28,139 --> 02:18:34,806
Daddy, he who is the cause of
my untold misery
1480
02:18:35,947 --> 02:18:39,906
He is carrying on as if
nothing has happened
1481
02:18:40,685 --> 02:18:44,246
He is not a human being,
he is an animal, an animal
1482
02:18:44,389 --> 02:18:49,053
l know how horribly you've been cheated,
my child
1483
02:18:49,527 --> 02:18:53,156
As a father l can understand
what you must be suffering
1484
02:18:53,298 --> 02:18:55,323
But even now all is not lost
1485
02:18:55,466 --> 02:18:58,060
Your life can once again be filled
with happiness
1486
02:18:58,202 --> 02:19:00,136
You both can learn to smile again
1487
02:19:00,271 --> 02:19:02,762
Just listen to your father's entreaty
1488
02:19:02,907 --> 02:19:05,933
You two get married and set up home
1489
02:19:06,711 --> 02:19:07,939
Daddy
1490
02:19:08,379 --> 02:19:11,314
Don't say no, my child, don't say no
1491
02:19:11,449 --> 02:19:14,077
l have fulfilled all your wishes
1492
02:19:14,352 --> 02:19:18,846
Can you not grant your father
his one wish
1493
02:19:18,990 --> 02:19:20,184
Please, my girl
1494
02:19:20,325 --> 02:19:23,658
Daddy, l have already hurt you so much
1495
02:19:24,162 --> 02:19:28,098
lf this marriage can give you
even a little happiness
1496
02:19:28,232 --> 02:19:32,293
. . .then we won't oppose your request
1497
02:19:32,637 --> 02:19:34,264
M y dear
1498
02:19:36,374 --> 02:19:38,103
Madhu is right, Daddy
1499
02:19:38,242 --> 02:19:41,473
Why should we all suffer because of
others' unfaithfulness
1500
02:19:41,612 --> 02:19:45,708
Why should l mourn a relationship
that does not exist
1501
02:19:46,250 --> 02:19:51,313
We'll show them, that we can live too
1502
02:19:51,556 --> 02:19:56,823
Ajay, whatever you are doing,
it is not right
1503
02:19:58,162 --> 02:20:00,289
l don't like this
1504
02:20:03,301 --> 02:20:06,236
Kajal, have your medicine
1505
02:20:07,105 --> 02:20:09,130
Slowly
1506
02:20:18,750 --> 02:20:21,617
Can we come in?
1507
02:20:25,656 --> 02:20:29,319
Come in Ajay, sit down
1508
02:20:35,933 --> 02:20:40,768
No Raja, on this bed only you. . .
1509
02:20:43,674 --> 02:20:47,474
What nonsense you talk, Ajay
Can't you see her condition
1510
02:20:49,947 --> 02:20:54,509
Kajal, l hear you are not well
1511
02:20:58,222 --> 02:21:01,623
Are you pregnant again?
1512
02:21:07,465 --> 02:21:10,298
Look, Ajay, look at her tears
1513
02:21:10,435 --> 02:21:13,700
Oh this innocent face could fool anyone,
isn't it?
1514
02:21:13,838 --> 02:21:16,398
Aren't looks very deceptive?
1515
02:21:16,808 --> 02:21:19,299
Can anyone imagine
such innocent looking people,
1516
02:21:19,444 --> 02:21:23,437
could be so low-minded and treacherous?
1517
02:21:24,182 --> 02:21:26,013
They can be, why can't they be
1518
02:21:26,150 --> 02:21:28,812
We have two examples
right in front of us,
1519
02:21:28,953 --> 02:21:31,513
who made a deal of everything
to serve their selfish ends,
1520
02:21:31,656 --> 02:21:34,625
their love, their conscience,
their very souls
1521
02:21:34,759 --> 02:21:36,021
Will you please shut up?
1522
02:21:36,160 --> 02:21:37,627
You shut up and listen to me
1523
02:21:37,762 --> 02:21:40,754
We have not come here to watch you
enjoying yourself
1524
02:21:40,898 --> 02:21:44,561
But to tell you that we have decided
to get married
1525
02:21:47,271 --> 02:21:52,868
This relationship will not be
an illicit one like your's
1526
02:21:53,478 --> 02:21:56,072
Here is our wedding card
1527
02:21:56,614 --> 02:22:00,050
We Are Getting Married
1528
02:22:28,513 --> 02:22:29,946
Kajal
1529
02:22:30,615 --> 02:22:34,016
Kajal, Kajal, open the door Kajal
1530
02:22:34,318 --> 02:22:35,717
Kajal
1531
02:22:38,923 --> 02:22:42,086
Kajal, what are you doing Kajal
1532
02:22:43,160 --> 02:22:47,324
No Kajal, you cannot do this Kajal
1533
02:22:48,165 --> 02:22:50,690
l say, please open the door
1534
02:22:52,069 --> 02:22:54,230
Stop it, Kajal
1535
02:22:54,372 --> 02:22:59,207
What stupidity is this! Kajal,
you cannot do this
1536
02:23:05,750 --> 02:23:08,412
No Kajal, come to your senses Kajal
Leave me alone
1537
02:23:08,553 --> 02:23:11,579
What are you doing Kajal, stop it
1538
02:23:13,057 --> 02:23:18,085
Do you think your death can wipe away
the false accusations put on us?
1539
02:23:18,229 --> 02:23:22,962
No, Kajal, death is not the answer
to this problem
1540
02:23:26,537 --> 02:23:29,904
Those who have brought us to this state,
1541
02:23:30,041 --> 02:23:35,604
l'll teach them such a lesson
as will not be forgotten ever
1542
02:24:19,090 --> 02:24:21,422
No, Raja!
1543
02:24:23,427 --> 02:24:25,327
No, no
1544
02:24:26,564 --> 02:24:28,498
Help, help
1545
02:24:32,403 --> 02:24:37,500
No, leave me, let me go Raja
1546
02:25:07,338 --> 02:25:10,899
No Raja, don't come near me
1547
02:25:26,724 --> 02:25:30,251
You bastard, you're worse than an animal
1548
02:26:34,158 --> 02:26:39,186
l nspector, this is the swine
who is after my son's life
1549
02:26:39,330 --> 02:26:40,797
Arrest him
1550
02:26:40,965 --> 02:26:43,365
C'mon, arrest the rascal
1551
02:26:44,602 --> 02:26:46,194
Move, move
1552
02:27:10,494 --> 02:27:16,160
Did you see, Ajay,
how badly he treated me
1553
02:27:18,803 --> 02:27:21,169
l will never forgive him
1554
02:27:23,774 --> 02:27:27,608
l will never forgive him !
1555
02:27:44,495 --> 02:27:47,862
Come, come, welcome my son
1556
02:27:48,699 --> 02:27:50,792
Please take Ajay inside
1557
02:27:51,602 --> 02:27:55,595
Our dreams have come true, Harbu
We are family now,
1558
02:27:55,739 --> 02:27:57,764
our children are to be married
1559
02:27:57,908 --> 02:28:00,536
Yes, Ranjit, yes,
our plans have succeeded
1560
02:28:00,678 --> 02:28:03,476
We have won, we have won
1561
02:28:04,815 --> 02:28:09,752
We are partying here, and there
the bastard is getting a thrashing
1562
02:28:12,256 --> 02:28:15,589
Tried to lay your hands
on a rich man's daughter
1563
02:28:17,761 --> 02:28:20,730
Laying your hands on a girl
1564
02:28:22,600 --> 02:28:25,797
Don't beat him, don't beat him
1565
02:28:26,403 --> 02:28:28,598
For God's sake, don't beat him
1566
02:28:28,939 --> 02:28:31,134
He has not committed any crime
1567
02:28:31,508 --> 02:28:34,841
Raja is innocent, please don't beat him
1568
02:28:34,979 --> 02:28:37,379
He is not innocent, he is a rapist,
1569
02:28:37,514 --> 02:28:39,505
and he'll not leave this place alive
1570
02:28:39,650 --> 02:28:41,515
Thrash the bastard
1571
02:28:51,729 --> 02:28:53,424
Hey, where do you think you are going,
1572
02:28:53,564 --> 02:28:54,963
don't you know this is a
rich people's wedding?
1573
02:28:55,099 --> 02:28:56,157
Listen, Sir, l . . .
1574
02:28:56,300 --> 02:29:00,031
Bahadur, let her come, let her come in
1575
02:29:05,042 --> 02:29:08,808
Sir, Sir, he will die, Sir
1576
02:29:09,580 --> 02:29:11,411
Please save him, Sir
1577
02:29:11,715 --> 02:29:13,945
Those police people will kill him, Sir
1578
02:29:14,084 --> 02:29:16,712
l beg you for mercy, Sir
1579
02:29:16,854 --> 02:29:19,254
That dog deserves this punishment
1580
02:29:19,390 --> 02:29:21,688
He had dared to challenge us
1581
02:29:22,192 --> 02:29:24,854
We'll give him a slow death and
make him suffer till the end
1582
02:29:24,995 --> 02:29:26,394
No, no, please don't do that, Sir
1583
02:29:26,697 --> 02:29:29,825
Please Sir, in the name of God
spare his life
1584
02:29:30,434 --> 02:29:33,892
l beg of you, please spare his life, Sir
1585
02:29:40,177 --> 02:29:44,113
So, lost all of your starch at last,
have you
1586
02:29:44,515 --> 02:29:49,384
You used to shout that love is
very powerful, did you not?
1587
02:29:49,520 --> 02:29:50,987
That love never loses
1588
02:29:51,121 --> 02:29:54,682
Now rub your forehead
on these feet and say
1589
02:29:54,925 --> 02:29:58,588
that love has no meaning
in front of wealth
1590
02:29:58,963 --> 02:30:01,431
and then l will spare
your boyfriend's life
1591
02:30:01,565 --> 02:30:03,829
Go on, rub your forehead
1592
02:30:16,180 --> 02:30:22,244
You are right, Sir,
a poor man's love has no meaning
1593
02:30:23,020 --> 02:30:25,113
No meaning at all
1594
02:30:29,126 --> 02:30:31,151
Another thing,
1595
02:30:31,628 --> 02:30:34,756
if you wish to see him alive,
then take him and,
1596
02:30:34,898 --> 02:30:40,427
not only leave this town but go away
from this country forever
1597
02:30:40,571 --> 02:30:44,667
Sir, l will do whatever you say
1598
02:30:46,043 --> 02:30:47,271
That's good
1599
02:30:47,411 --> 02:30:49,470
Harbu Yeah, sure
1600
02:30:52,316 --> 02:30:54,648
l nspector, l am Harbans Lal speaking
1601
02:30:54,785 --> 02:30:57,151
Oh Sir, to what do l deserve
this honour?
1602
02:30:57,287 --> 02:30:58,982
Let him go Leave him !
1603
02:30:59,123 --> 02:31:00,249
Yes, and listen,
1604
02:31:00,391 --> 02:31:03,224
send that son-of-a-bitch
along with his lady love,
1605
02:31:03,360 --> 02:31:07,421
on the evening passenger ship
going to Lagos, Nigeria
1606
02:31:07,798 --> 02:31:12,326
And if you ever see them again
in this town, shoot them
1607
02:31:12,469 --> 02:31:15,836
Whatever you say, Sir
1608
02:31:16,340 --> 02:31:21,539
Go, l have spared your boyfriend's life,
go
1609
02:31:33,390 --> 02:31:36,359
l will not leave this town and go
1610
02:31:37,227 --> 02:31:39,821
l will not go this way, in ignominy
1611
02:31:40,164 --> 02:31:44,658
l will prove that we are innocent
1612
02:31:44,802 --> 02:31:49,796
You cannot do that Raja, they will
kill you before you can do it
1613
02:31:49,940 --> 02:31:55,071
l am ready to die if necessary
to prove my innocence
1614
02:31:55,212 --> 02:31:58,739
lf you are thinking of dying,
why did you save me then?
1615
02:31:58,882 --> 02:32:01,282
Why did you give me this life, answer me
1616
02:32:02,052 --> 02:32:05,715
l can bear my own ignominy, Raja,
1617
02:32:06,223 --> 02:32:11,752
but l won't be able to see
my brother dead
1618
02:32:14,098 --> 02:32:17,534
You called me your sister, did you not
1619
02:32:18,202 --> 02:32:24,630
l n the name of that relationship,
l beg you to come along, please
1620
02:32:25,976 --> 02:32:29,810
Nothing is left in this town for us now
1621
02:32:31,448 --> 02:32:36,408
Everything is finished, Raja, everything
1622
02:32:42,326 --> 02:32:48,754
All right, Kajal, l will do what you say
1623
02:32:51,001 --> 02:32:55,097
l am very happ y that this relationship
has come through, M r. Malhotra
1624
02:32:55,239 --> 02:32:56,501
Hearty congratulations
1625
02:32:56,640 --> 02:32:58,801
Call the bride, Sir Yes
1626
02:33:08,685 --> 02:33:12,177
Hurry up, it is time for the ship
to sail off
1627
02:33:12,322 --> 02:33:14,256
Pick up your stuff and get in the jeep
1628
02:33:16,126 --> 02:33:19,152
Sit down dear, sit down
1629
02:33:35,612 --> 02:33:39,548
Bride and groom may stand up for
going around the sacred nuptial fire
1630
02:33:46,190 --> 02:33:47,885
Hey, get off
1631
02:33:57,901 --> 02:34:01,997
Hey, why has the light gone off?
Let us see. . .
1632
02:34:02,573 --> 02:34:05,337
Hey Bihari, hey Ramu Yes, Master
1633
02:34:05,475 --> 02:34:07,500
Why have the chandeliers gone off,
find out
1634
02:34:07,644 --> 02:34:09,612
l will just go and check, Master
1635
02:35:08,171 --> 02:35:10,196
You wretch !
1636
02:35:13,010 --> 02:35:16,036
What is this exhibition you have put up?
1637
02:35:16,179 --> 02:35:20,479
What will you prove by showing
these pictures? What will you prove?
1638
02:35:20,617 --> 02:35:24,610
l want to prove
what a low-down scum you are
1639
02:35:25,355 --> 02:35:28,847
Today l will show the world
your real face
1640
02:35:28,992 --> 02:35:29,788
Listen Ajay. . .
1641
02:35:29,926 --> 02:35:32,793
On the night that Kajal and Raja were
coming to the engagement party
1642
02:35:32,929 --> 02:35:37,127
your father's hired goons
kidnapped Kajal
1643
02:35:37,768 --> 02:35:40,066
They tore off her clothes,
1644
02:35:40,470 --> 02:35:43,200
they behaved like animals with her
1645
02:35:43,707 --> 02:35:46,904
lt was your friend, Raja,
who saved her then
1646
02:35:47,377 --> 02:35:51,837
And when he was consoling that
terrified girl like a brother
1647
02:35:51,982 --> 02:35:54,473
. . .these photographs were taken,
1648
02:35:54,985 --> 02:35:59,217
which were presented in a totally
different context by your FATHER
1649
02:35:59,356 --> 02:36:05,454
Raja kept screaming that he was innocent
but you didn't believe him
1650
02:36:06,563 --> 02:36:12,502
So to prove his innocence,
Raja re-enacted this scene last night
1651
02:36:12,936 --> 02:36:14,836
He carried off Madhu in the same way
1652
02:36:14,971 --> 02:36:17,132
and you too saved Madhu in the same way
1653
02:36:17,441 --> 02:36:20,410
And when you were consoling
this terrified girl
1654
02:36:20,544 --> 02:36:23,104
these photographs were taken
at that time by us
1655
02:36:23,246 --> 02:36:26,477
so that you can see
the truth for yourself
1656
02:36:27,017 --> 02:36:30,111
And if you still have doubts,
then ask this scoundrel
1657
02:36:30,253 --> 02:36:33,222
who is an equal partner
in your father's conspiracy
1658
02:36:33,357 --> 02:36:36,849
Speak up you dog,
admit it in front of him
1659
02:36:37,194 --> 02:36:40,686
Sir l am telling the truth
l am guilty, Sir
1660
02:36:40,831 --> 02:36:44,323
All that l said in the party that day,
it was all untrue
1661
02:36:44,468 --> 02:36:49,462
Your father had paid me 200, 000 rupees
to say all that
1662
02:37:16,066 --> 02:37:20,799
You have killed the bond
between father and son
1663
02:37:21,438 --> 02:37:23,838
Such an enormous betrayal !
1664
02:37:24,708 --> 02:37:28,474
Why did you cheat me so, why?
1665
02:37:29,146 --> 02:37:33,640
Why did you do it, why, why,
why did you?
1666
02:37:34,017 --> 02:37:36,918
Why have you ruined my life?
1667
02:37:37,053 --> 02:37:40,511
Leave me, l will kill him
1668
02:37:41,358 --> 02:37:46,660
Leave me, l will kill him,
he has ruined my life
1669
02:37:46,930 --> 02:37:52,391
You are a criminal, l will not spare you
l will kill you
1670
02:37:54,271 --> 02:37:56,501
Ajay, what are you doing?
1671
02:37:56,640 --> 02:38:00,371
He is your father, let him go,
let him go
1672
02:38:17,060 --> 02:38:20,860
No Ajay, no, no, stop Ajay
1673
02:38:21,298 --> 02:38:23,061
Leave me, l want to die
1674
02:38:23,200 --> 02:38:26,169
What are you saying, come to your senses
1675
02:38:26,403 --> 02:38:29,964
No l don't want to live, Madhu
l wish to die
1676
02:38:30,106 --> 02:38:34,236
Because of this man l cannot look anyone
in the eye. Let me go
1677
02:38:34,377 --> 02:38:37,938
He cannot be my father, Madhu
He cannot be
1678
02:38:38,515 --> 02:38:42,212
One even begins to love animals
that he keeps as pets
1679
02:38:42,352 --> 02:38:46,584
But this man has treated his own son
worse than an animal
1680
02:38:47,090 --> 02:38:51,857
Madhu, he cannot be my father,
he cannot be my father
1681
02:38:56,366 --> 02:39:01,770
Ajay, calm down,
calm down for God's sake
1682
02:39:02,973 --> 02:39:07,376
This man has ruined my life
1683
02:39:13,316 --> 02:39:17,912
Because of this man l doubted my love
1684
02:39:18,388 --> 02:39:22,722
l raised my hand on a friend
who was like a brother to me
1685
02:39:23,159 --> 02:39:29,496
And today, because of him, l was
going to commit such a big blunder
1686
02:39:30,200 --> 02:39:34,796
No Madhu, l can't even face myself
1687
02:39:36,273 --> 02:39:40,369
l don't wish to live Madhu,
l don't wish to live
1688
02:39:43,880 --> 02:39:48,249
Ajay, l can understand your pain
1689
02:39:48,852 --> 02:39:53,448
l am also suffering like you
1690
02:39:55,191 --> 02:39:58,456
Because my folks have done
the same to me
1691
02:39:59,529 --> 02:40:03,056
l have also been cheated
1692
02:40:03,833 --> 02:40:09,135
But this is no time
to punish ourselves, Ajay
1693
02:40:09,906 --> 02:40:12,932
lt is time to ask forgiveness of those
1694
02:40:13,076 --> 02:40:18,275
whose life has been turned into a hell
because of us
1695
02:40:19,115 --> 02:40:26,180
Yes, Ajay we will go to them
and will beg for their forgiveness
1696
02:40:28,024 --> 02:40:35,430
lt is the only way
to repent for our sins, Ajay
1697
02:40:35,565 --> 02:40:37,965
She is right, son
1698
02:40:38,468 --> 02:40:42,131
Go and stop them before it is too late
1699
02:40:42,272 --> 02:40:47,437
Because they are leaving the country
for good
1700
02:41:05,028 --> 02:41:06,256
Hey, watch it
1701
02:41:09,499 --> 02:41:11,763
Hurry up, hurry,
the ship is about to leave
1702
02:41:11,901 --> 02:41:14,631
. . . passengers are requested
to get their luggage checked
1703
02:41:17,474 --> 02:41:18,941
No!
1704
02:41:21,411 --> 02:41:22,435
Ajay!
1705
02:41:22,779 --> 02:41:24,644
Oh, there has been an accident
l hope he is not hurt
1706
02:41:24,781 --> 02:41:26,908
What has happened, what is it?
1707
02:41:27,584 --> 02:41:33,682
Listen, if l see you in this town again,
l will shoot you. Got it?
1708
02:41:35,058 --> 02:41:36,685
Come on, Kajal
1709
02:41:50,373 --> 02:41:51,670
Ajay
1710
02:42:10,694 --> 02:42:13,322
Prepare for the sail off
Lift the Anchor
1711
02:42:13,697 --> 02:42:14,789
Hey, where are you going?
1712
02:42:14,931 --> 02:42:16,159
Sir, Sir. . . You cannot go inside
1713
02:42:16,299 --> 02:42:19,632
Call the crane and prepare to
remove the gangway
1714
02:42:19,769 --> 02:42:22,966
Sir, this is a question of my
life and death, l beg of you
1715
02:42:23,106 --> 02:42:25,074
Sir, please let me go
1716
02:42:25,208 --> 02:42:26,641
Sir?
1717
02:42:27,010 --> 02:42:28,671
Okay, let them in
1718
02:42:28,812 --> 02:42:30,302
Thank you, Sir
1719
02:42:51,601 --> 02:42:54,035
Ajay!
1720
02:42:54,237 --> 02:42:59,504
Ajay, Ajay, are you all right?
1721
02:43:53,897 --> 02:43:58,891
Love, it is love,
yes indeed this is love
1722
02:44:00,003 --> 02:44:05,134
Yes this is love
1723
02:44:37,674 --> 02:44:39,699
Forgive me
1724
02:44:40,109 --> 02:44:42,509
l have made a terrible mistake, Raja
1725
02:44:42,645 --> 02:44:44,977
Please say no more, Ajay
1726
02:44:45,114 --> 02:44:46,877
Raja, forgive me Raja
1727
02:44:47,016 --> 02:44:48,745
Say nothing, Ajay
1728
02:44:51,554 --> 02:44:52,851
Kajal
1729
02:44:52,989 --> 02:44:55,423
No Forgive me, forgive me
1730
02:44:55,558 --> 02:44:58,527
Don't say anything now
1731
02:45:58,588 --> 02:45:59,816
M r. Ranjit!
1732
02:45:59,956 --> 02:46:04,893
Why did you call up to have this ship
delayed by half an hour?
1733
02:46:06,562 --> 02:46:09,622
lf this ship had sailed off today,
1734
02:46:09,766 --> 02:46:15,636
We would have lost the regard
of our children for ever
1735
02:46:18,107 --> 02:46:22,441
All our life we thought of the poor
as insignificant insects
1736
02:46:22,946 --> 02:46:24,675
Thought of them as guttersnipes
1737
02:46:24,814 --> 02:46:31,652
But today we realize how poor
one really is in spite of wealth
1738
02:46:33,856 --> 02:46:37,121
You children, are our real wealth,
1739
02:46:37,260 --> 02:46:39,490
Yes, it's just you
1740
02:46:43,433 --> 02:46:47,460
When children make mistakes,
parents forgive them
1741
02:46:48,037 --> 02:46:50,733
But when parents make mistakes,
1742
02:46:50,873 --> 02:46:53,467
it is the duty of the children also
to forgive them
1743
02:46:53,609 --> 02:46:55,509
Forgive me, my children
1744
02:46:55,645 --> 02:46:57,545
Daddy!
1745
02:47:00,183 --> 02:47:02,708
Well done, brother-in-law
1746
02:47:03,086 --> 02:47:06,487
Dear God, strange are your ways,
1747
02:47:06,889 --> 02:47:09,790
you even straightened
the dog's crooked tail !
1748
02:47:10,626 --> 02:47:11,888
Just kidding
125861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.