All language subtitles for Ishq (1997) DvDRip x264 E Subs - AxN - Team DhRz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:03:08,511 --> 00:03:12,277 There are different kinds of creatures on this God's earth 1 00:03:12,415 --> 00:03:18,615 But M r. Ranjit who lives in this house has a strange mentality 2 00:03:18,955 --> 00:03:24,052 He believes that as a mosquito is born just to suck blood, 3 00:03:24,194 --> 00:03:28,597 A fly has been created to sit on dung and spread diseases 4 00:03:28,732 --> 00:03:31,724 The poor ones are also like them 5 00:03:31,868 --> 00:03:36,498 They have been created only to make trouble for the rich ones 6 00:03:36,773 --> 00:03:42,871 That's why this rich gentleman hates them very very much 7 00:03:59,462 --> 00:04:02,192 Bloody fool ! Why do you always keep your hand underneath my foot 8 00:04:02,332 --> 00:04:04,163 l am sorry, Sir 9 00:04:04,300 --> 00:04:06,996 Bloody low-class poor! 10 00:04:09,973 --> 00:04:11,338 Be careful, sir! 11 00:04:12,075 --> 00:04:13,838 Hey, you touched me! No 12 00:04:13,977 --> 00:04:15,444 You dared to touch me! 13 00:04:15,578 --> 00:04:17,045 Sir, you might have tripped 14 00:04:17,180 --> 00:04:21,276 So what? M y head would have broken, but why did you touch me? 15 00:04:21,418 --> 00:04:24,387 ldiot! Rascal, get out of here 16 00:04:24,621 --> 00:04:30,059 Listen Bahadur, arrange for some water and dettol 17 00:04:30,493 --> 00:04:31,858 Oh, my goodness! 18 00:04:31,995 --> 00:04:36,694 l had to take a real bath to kill the odour of poverty 19 00:04:36,833 --> 00:04:39,267 Eh, pass me the rye bread 20 00:04:39,402 --> 00:04:41,063 Hurry up 21 00:04:41,538 --> 00:04:43,904 Keep at a distance 22 00:04:44,741 --> 00:04:46,868 Get out, scoot 23 00:04:50,547 --> 00:04:51,912 Who is it? 24 00:04:52,048 --> 00:04:54,073 Who is this insolent fellow? 25 00:04:54,551 --> 00:04:55,950 l am your brother-in-law 26 00:04:56,085 --> 00:04:57,552 Brother-in-law! 27 00:04:57,687 --> 00:05:01,521 Why are you spraying? This is a dining table, not a gutter 28 00:05:01,658 --> 00:05:03,489 l am doing it for your health 29 00:05:03,626 --> 00:05:04,388 What do you mean? 30 00:05:04,527 --> 00:05:08,224 You had to take a shower because a poor guy touched you 31 00:05:08,364 --> 00:05:11,629 This food also has been cooked by a poor man 32 00:05:11,768 --> 00:05:14,430 l don't want those germs to enter your body 33 00:05:14,571 --> 00:05:16,004 Did you eat this? Yes 34 00:05:16,139 --> 00:05:16,969 You ate it?! 35 00:05:17,106 --> 00:05:18,471 Open your mouth 36 00:05:18,875 --> 00:05:20,604 What are you doing? 37 00:05:20,743 --> 00:05:22,108 l am killing the germs of poverty 38 00:05:22,245 --> 00:05:23,143 Get out of here 39 00:05:23,279 --> 00:05:24,473 No! Why? 40 00:05:24,614 --> 00:05:26,673 Do you remember my sister's last words? 41 00:05:26,816 --> 00:05:27,805 What did she say? 42 00:05:27,951 --> 00:05:31,250 She said l must stay here till your death 43 00:05:31,387 --> 00:05:35,414 So until l cremate you, have taken of your ashes, 44 00:05:35,558 --> 00:05:37,458 l won't leave this house 45 00:05:37,594 --> 00:05:39,960 l won't 46 00:05:40,096 --> 00:05:42,257 Oh, my late wife! You went away to heaven, 47 00:05:42,398 --> 00:05:45,731 but have left behind this hell for me 48 00:05:45,869 --> 00:05:47,700 Abdul, get the car ready 49 00:05:47,837 --> 00:05:49,304 Where are you going? To suicide 50 00:05:49,439 --> 00:05:50,633 l'll come too For what? 51 00:05:50,773 --> 00:05:54,334 l don't trust you. l don't believe you 52 00:05:58,281 --> 00:06:02,650 Now let's meet M r. Harbans who lives in this house 53 00:06:02,785 --> 00:06:05,345 As far as ''Hatred for poor'' is concerned 54 00:06:05,488 --> 00:06:07,615 he is ten steps ahead of our M r. Ranjit 55 00:06:07,757 --> 00:06:10,191 The popular slogan goes; ''Eradicate Poverty'' 56 00:06:10,326 --> 00:06:13,295 But he says, ''Eradicate The Poor'' 57 00:06:18,701 --> 00:06:22,068 Kulkarni, those worms! Those bloody poor people 58 00:06:22,205 --> 00:06:25,902 Did they vacate the land where l wish to have a five-star hotel? 59 00:06:26,042 --> 00:06:27,976 Sir, Ms. Madhu stopped us 60 00:06:28,111 --> 00:06:30,204 She said her friend lived there 61 00:06:30,346 --> 00:06:34,407 Damn it! Madhu's poor friend ! l hate her 62 00:06:37,287 --> 00:06:41,986 Oh, Brijesh, it's you ! Aren't you supposed to be in Germany? 63 00:06:42,125 --> 00:06:45,788 Actually my daughter Rama. . . ls she alright? 64 00:06:45,929 --> 00:06:48,454 She is absolutely fine 65 00:06:48,598 --> 00:06:51,795 Rama dear, come here 66 00:06:52,468 --> 00:06:56,666 Your daughter got married and you didn't even inform your elder brother! 67 00:06:56,806 --> 00:07:02,142 They loved each other so l had to get them married 68 00:07:03,246 --> 00:07:08,013 What about his status? ls he from an affluent family? 69 00:07:08,151 --> 00:07:09,982 l must tell you the truth 70 00:07:10,119 --> 00:07:12,451 He is my driver's son 71 00:07:12,589 --> 00:07:13,851 What? lt's true 72 00:07:14,557 --> 00:07:18,118 No! No! 73 00:07:19,996 --> 00:07:23,659 The family which selects even its pets by pedigree, 74 00:07:23,800 --> 00:07:27,065 the son-in-law of that family is a driver's son ! 75 00:07:27,203 --> 00:07:31,367 How dare you come in front of me? 76 00:07:32,141 --> 00:07:35,542 lf it were my daughter l would have killed her 77 00:07:35,678 --> 00:07:40,445 Before l do the same, get the hell out of here 78 00:07:40,717 --> 00:07:42,514 Take this garbage with you 79 00:07:42,652 --> 00:07:44,847 Don't ever show your faces again 80 00:07:44,988 --> 00:07:47,320 Now get out 81 00:07:47,457 --> 00:07:49,186 Relax, brother 82 00:07:49,692 --> 00:07:53,253 l just brought them over to get your blessings 83 00:07:53,663 --> 00:07:58,760 Anyway, it's okay 84 00:08:02,138 --> 00:08:05,130 But before leaving, l must say something 85 00:08:05,274 --> 00:08:09,233 Don't be so proud and haughty Everything has it's downfall 86 00:08:09,379 --> 00:08:11,870 Even the Sun and the Moon have eclipses 87 00:08:12,015 --> 00:08:13,880 We are only humans 88 00:08:14,484 --> 00:08:16,918 Someday you may find yourself facing the same situation 89 00:08:17,053 --> 00:08:19,521 Because you have a young daughter too 90 00:08:19,956 --> 00:08:21,719 God bless you, brother 91 00:08:22,492 --> 00:08:24,653 God bless you 92 00:08:28,064 --> 00:08:31,727 Because you also have a daughter 93 00:08:31,868 --> 00:08:35,531 No! lt will never happen to me. Never 94 00:08:42,578 --> 00:08:43,670 Why did you stop? 95 00:08:43,813 --> 00:08:44,780 lt's a ''No Entry'', sir 96 00:08:44,914 --> 00:08:47,178 To hell with it. Just go ahead 97 00:08:54,557 --> 00:08:57,890 Who the idiot is violating traffic laws? 98 00:08:58,027 --> 00:09:00,928 Tell that creep to move his car back 99 00:09:01,197 --> 00:09:02,323 Move back 100 00:09:02,465 --> 00:09:05,559 Who is this chicken shit? Let me have a look 101 00:09:05,702 --> 00:09:07,602 Move your car, or l'll break your head 102 00:09:07,737 --> 00:09:09,830 YOU move back otherwise. . . 103 00:09:17,780 --> 00:09:19,805 Hey, Harbu, it's you ! 104 00:09:19,949 --> 00:09:21,746 Oh, Ranjit! 105 00:09:25,555 --> 00:09:29,457 You haven't changed a bit in 20 odd years 106 00:09:29,959 --> 00:09:32,985 You were bald then, you're bald now 107 00:09:36,165 --> 00:09:38,633 Neither have you changed 108 00:09:38,768 --> 00:09:43,262 You were dark then, and so are you today 109 00:09:47,076 --> 00:09:49,237 What a strange coincidence! 110 00:09:49,378 --> 00:09:53,246 We happen to live in the same city and yet have never met each other 111 00:09:53,382 --> 00:09:55,009 But today we meet 112 00:09:55,151 --> 00:09:57,210 Come with me Where to? 113 00:09:57,353 --> 00:10:00,117 l'm going to see a girl for my son 114 00:10:00,256 --> 00:10:02,520 That's very good 115 00:10:02,792 --> 00:10:04,555 Which family is she from? 116 00:10:04,694 --> 00:10:06,958 She's a daughter of the textile tycoon, M r. Brijesh 117 00:10:07,096 --> 00:10:07,858 What? 118 00:10:08,331 --> 00:10:09,423 M r. Brijesh ! 119 00:10:09,565 --> 00:10:12,056 lt'd be better if you didn't Why? 120 00:10:12,201 --> 00:10:14,135 He happens to be my younger brother 121 00:10:14,270 --> 00:10:17,706 And his daughter married his driver's son 122 00:10:17,840 --> 00:10:18,534 What? 123 00:10:18,674 --> 00:10:19,470 Yeah, it's true 124 00:10:19,609 --> 00:10:23,101 Our kids can also make the same mistake 125 00:10:23,246 --> 00:10:26,841 We must find a way 126 00:10:26,983 --> 00:10:28,007 Come with me Where? 127 00:10:28,151 --> 00:10:30,381 To the office of barrister Gokhale 128 00:10:30,853 --> 00:10:33,048 l understand your problem 129 00:10:33,189 --> 00:10:34,816 But there's nothing l can do 130 00:10:34,957 --> 00:10:40,224 When the children come of age, they can marry whoever they want 131 00:10:40,663 --> 00:10:46,158 And no law, no institution can stop them 132 00:10:46,602 --> 00:10:49,002 That's why l have come to you 133 00:10:49,138 --> 00:10:53,541 To stop my daughter from marrying any Tom, Dick or Harry 134 00:10:53,743 --> 00:10:58,908 lf it happens, l would have no choice but to commit suicide 135 00:10:59,148 --> 00:11:02,606 You must find a way to stop it 136 00:11:02,985 --> 00:11:06,751 Money is not the criteria here 137 00:11:07,390 --> 00:11:12,885 You rich people really know how to get your work done 138 00:11:13,229 --> 00:11:17,859 Anyway, l've to find a way out 139 00:11:20,403 --> 00:11:23,531 Here is a marriage certificate 140 00:11:24,540 --> 00:11:26,030 What's it for? 141 00:11:26,175 --> 00:11:29,406 You get your daughter's signature on it 142 00:11:29,545 --> 00:11:33,481 And if she asks why? 143 00:11:33,950 --> 00:11:35,850 She sure will 144 00:11:36,252 --> 00:11:40,882 You have to get it somehow 145 00:11:41,023 --> 00:11:42,513 ls that so! 146 00:11:43,492 --> 00:11:44,789 Okay, l will 147 00:11:44,927 --> 00:11:45,621 Then what? 148 00:11:45,761 --> 00:11:50,596 And then get the signature of the chosen boy here 149 00:11:50,733 --> 00:11:52,064 l see. And then? 150 00:11:52,201 --> 00:11:56,194 Signatures of five witnesses. And l'd then get it endorsed by the registrar 151 00:11:56,339 --> 00:11:56,896 Then? 152 00:11:57,039 --> 00:11:59,166 Then Bingo 153 00:11:59,308 --> 00:12:03,039 They would be legally married 154 00:12:03,512 --> 00:12:05,173 Oh, you are a genius! 155 00:12:05,314 --> 00:12:07,874 Ranjit, he is simply a genius 156 00:12:08,384 --> 00:12:10,181 Here is a cheque 157 00:12:10,319 --> 00:12:11,513 Blank cheque 158 00:12:13,222 --> 00:12:15,486 Fill in the amount yourself 159 00:12:15,992 --> 00:12:17,687 Here is my blank cheque too 160 00:12:17,827 --> 00:12:20,694 Get me a marriage certificate as well 161 00:12:20,830 --> 00:12:21,762 Why not 162 00:12:22,098 --> 00:12:23,759 Why do you need it? 163 00:12:23,900 --> 00:12:26,835 We are in the same boat 164 00:12:27,103 --> 00:12:30,470 M y son is a living example of virtue 165 00:12:43,552 --> 00:12:45,850 What's this guy doing ! 166 00:12:49,091 --> 00:12:51,616 M r. Clown, let the show begin 167 00:12:51,961 --> 00:12:56,295 Onlookers, Applauders, suckers, friends 168 00:12:56,899 --> 00:12:58,890 Wow, what a darling ! 169 00:12:59,402 --> 00:13:00,369 Get lost 170 00:13:00,603 --> 00:13:02,901 This here is lizard oil 171 00:13:03,139 --> 00:13:04,572 M iracle cure lizard oil 172 00:13:04,707 --> 00:13:08,302 Works on any ailment or illness 173 00:13:08,678 --> 00:13:10,908 Just rub it on the affected part 174 00:13:11,047 --> 00:13:13,242 And one thing more, friends 175 00:13:13,683 --> 00:13:16,117 The oilseller is not an ordinary person 176 00:13:16,319 --> 00:13:19,345 He is the son of millionaire M r. Ranjit 177 00:13:19,488 --> 00:13:21,046 A M illionaire's son ! 178 00:13:21,390 --> 00:13:23,585 Son of THE M r. Ranjit! 179 00:13:25,027 --> 00:13:26,654 Shameless! ldiot! 180 00:13:26,796 --> 00:13:31,460 How dare you sell lizard oil in front of my office? 181 00:13:31,600 --> 00:13:34,660 You are disgracing me 182 00:13:34,937 --> 00:13:38,930 He is M r. Ranjit. A big hand for him 183 00:13:39,442 --> 00:13:46,211 lf you stop my pocket money l've no other choice 184 00:13:46,549 --> 00:13:51,509 l don't care but don't do it in front of my office 185 00:13:51,654 --> 00:13:55,454 Throw his stuff away 186 00:13:58,594 --> 00:14:03,031 Now don't just stand there, leave 187 00:14:03,432 --> 00:14:08,563 Until you quit hanging around with this lousy mechanic. . . 188 00:14:08,704 --> 00:14:11,332 l won't give you a single penny 189 00:14:11,474 --> 00:14:12,600 Bear that in mind 190 00:14:12,742 --> 00:14:14,141 Come on 191 00:14:16,245 --> 00:14:19,339 Ajay our oil business is over, what next? 192 00:14:19,482 --> 00:14:26,081 Raja, that's true but now we have to go out of our way 193 00:14:27,723 --> 00:14:30,715 l do know that you are M r. Ranjit's son 194 00:14:30,860 --> 00:14:35,354 But your Dad has forbidden us to encash your cheque 195 00:14:35,931 --> 00:14:37,899 We cannot disobey him 196 00:14:38,034 --> 00:14:40,366 He is our biggest client 197 00:14:40,503 --> 00:14:43,199 Our bank simply can't afford to lose his account 198 00:14:43,339 --> 00:14:44,806 Why don't you understand? 199 00:14:44,940 --> 00:14:48,671 You will have to clear my cheque 200 00:14:49,845 --> 00:14:51,608 l won't, l won't 201 00:14:54,917 --> 00:14:57,283 You tore my cheque! 202 00:14:58,387 --> 00:15:00,048 Yes 203 00:15:08,731 --> 00:15:10,528 Hello Dad, lt's Ajay here 204 00:15:10,666 --> 00:15:11,291 Yes, my child 205 00:15:11,434 --> 00:15:12,594 This is too much, Dad 206 00:15:12,735 --> 00:15:15,226 This third class manager here had the nerve to tear off my cheque 207 00:15:15,371 --> 00:15:17,236 Did he now? l'm on my way 208 00:15:17,373 --> 00:15:18,840 You come soon, Dad 209 00:15:33,456 --> 00:15:35,822 Good morning, Sir Shut up 210 00:15:36,759 --> 00:15:40,388 Manager, how dare you tear his cheque 211 00:15:40,529 --> 00:15:41,996 And who might you be? 212 00:15:42,131 --> 00:15:43,564 Who am l ! 213 00:15:44,066 --> 00:15:50,562 lt's because of me that you earn your living 214 00:15:51,440 --> 00:15:54,739 And you're enjoying white collor status 215 00:15:55,010 --> 00:15:57,638 l am your boss, Ranjit 216 00:15:58,314 --> 00:16:01,442 You are M r. Ranjit! 217 00:16:01,617 --> 00:16:03,949 l'm sorry, sir. How stupid of me! 218 00:16:04,086 --> 00:16:07,487 l am newly transferred here so didn't recognise you 219 00:16:07,623 --> 00:16:10,353 Don't get cross, sir. Please! 220 00:16:10,793 --> 00:16:16,595 But over the phone you told us to freeze your son's account 221 00:16:16,732 --> 00:16:17,858 l called you? 222 00:16:18,000 --> 00:16:19,092 Yes, you did 223 00:16:19,235 --> 00:16:24,673 Would l call to close my only son's account? 224 00:16:25,474 --> 00:16:30,275 M y son ! One who was born after a hell of efforts 225 00:16:31,814 --> 00:16:33,907 l searched whole l ndia 226 00:16:34,717 --> 00:16:37,311 Even went to movie stars 227 00:16:38,187 --> 00:16:39,711 And besides. . . 228 00:16:39,989 --> 00:16:44,119 l had to stay away from his mother for ten years 229 00:16:44,560 --> 00:16:47,529 And then he was born 230 00:16:49,031 --> 00:16:53,024 He was born after you stayed away ten years from your wife! 231 00:16:53,169 --> 00:16:54,261 Yes 232 00:16:54,637 --> 00:16:59,006 l cannot bear to see tears in his eyes 233 00:16:59,141 --> 00:17:00,506 M y child ! 234 00:17:00,643 --> 00:17:01,610 Daddy 235 00:17:02,111 --> 00:17:03,772 M y son 236 00:17:03,913 --> 00:17:06,780 Please don't cry, sir 237 00:17:06,916 --> 00:17:10,044 Now it's you who will cry 238 00:17:10,186 --> 00:17:12,245 We will see to it that you do 239 00:17:12,388 --> 00:17:15,846 You deserve it! You despicable fellow 240 00:17:16,525 --> 00:17:19,585 Sorry, sir. lt was a mistake on my part 241 00:17:19,728 --> 00:17:22,856 You fail to recognise me and call it a ''mistake''? 242 00:17:22,998 --> 00:17:27,059 You tore off my cheque! Sorry won't do 243 00:17:28,304 --> 00:17:32,035 You made my son cry! l won't accept no apology 244 00:17:32,641 --> 00:17:35,769 Why were you born, earthworm? 245 00:17:36,145 --> 00:17:38,545 l made a mistake, forgive me 246 00:17:38,681 --> 00:17:40,546 l beg of you 247 00:17:40,683 --> 00:17:42,014 Please forgive me 248 00:17:42,151 --> 00:17:43,880 What do you say, Ajay? 249 00:17:44,019 --> 00:17:45,486 Let's forgive him, Dad 250 00:17:45,621 --> 00:17:47,418 Okay fatso, go and bring the cash 251 00:17:47,556 --> 00:17:48,921 Yes, sir 252 00:17:49,692 --> 00:17:52,661 Fantastic! Operation no. 2 253 00:17:56,298 --> 00:17:57,890 Hello, Ranjit Rai speaking 254 00:17:58,033 --> 00:18:00,866 This is the cashier from Federal Bank 255 00:18:01,003 --> 00:18:02,334 Yes? 256 00:18:02,471 --> 00:18:07,807 The new manager has given your son half a million rupees in cash 257 00:18:07,943 --> 00:18:09,934 What? Half a million ! 258 00:18:10,079 --> 00:18:13,708 l will teach that manager a good lesson 259 00:18:13,849 --> 00:18:15,316 Bloody idiot! 260 00:18:15,718 --> 00:18:17,447 Father is on the way 261 00:18:17,586 --> 00:18:19,110 Already here, sir 262 00:18:19,255 --> 00:18:20,620 Hand it over to him 263 00:18:20,756 --> 00:18:22,986 Here you are, sir. Half a million 264 00:18:23,125 --> 00:18:25,150 Son, tell me one thing 265 00:18:25,294 --> 00:18:29,321 Who could have impersonated me and called the manager? 266 00:18:29,465 --> 00:18:31,990 M ust be Uncle 267 00:18:32,134 --> 00:18:33,032 What? 268 00:18:33,369 --> 00:18:37,362 M y younger brother whom l disinherited ! 269 00:18:37,706 --> 00:18:40,766 That rascal blacky fellow 270 00:18:40,909 --> 00:18:43,503 Manager, lf he comes here again. . . 271 00:18:43,646 --> 00:18:46,638 l understand, sir 272 00:18:47,349 --> 00:18:50,682 l know how to handle him 273 00:18:51,020 --> 00:18:54,421 He may come here in one piece, 274 00:18:55,257 --> 00:18:58,351 but l will cut him into pieces 275 00:18:58,494 --> 00:19:02,294 Otherwise l ain't a neighbour's offspring 276 00:19:02,731 --> 00:19:03,891 What?! 277 00:19:04,033 --> 00:19:05,261 Yes 278 00:19:05,801 --> 00:19:08,133 Son, l think it's time to make a move 279 00:19:08,270 --> 00:19:09,760 Come on, hurry up 280 00:19:10,539 --> 00:19:12,234 At least we got the money 281 00:19:13,776 --> 00:19:15,710 Daddy! Oh dear 282 00:19:15,911 --> 00:19:17,344 Good morning, sir Shut up 283 00:19:17,913 --> 00:19:19,437 Here, wear my wig. Hurry up 284 00:19:19,715 --> 00:19:21,546 He is in the cabin, sir 285 00:19:35,331 --> 00:19:37,265 What a freak! 286 00:19:38,033 --> 00:19:41,230 Get lost, stupid morons! 287 00:19:47,843 --> 00:19:49,367 Eh, manager 288 00:19:49,511 --> 00:19:52,412 How dare you defy my order and give my son the money? 289 00:19:52,548 --> 00:19:54,948 l'll close down your bank 290 00:19:55,284 --> 00:19:58,151 M y name ain't Ranjit Rai for nothing 291 00:19:58,620 --> 00:20:02,852 So you are here 292 00:20:03,359 --> 00:20:06,988 You dog, Rascal, bloody blacky fellow 293 00:20:10,899 --> 00:20:16,565 Take him inside and give him a good thrashing 294 00:20:16,705 --> 00:20:17,467 No! 295 00:20:17,606 --> 00:20:19,073 Take him away 296 00:20:19,742 --> 00:20:21,505 Where are you taking me? 297 00:20:23,879 --> 00:20:27,337 Give him a good thrashing 298 00:25:45,267 --> 00:25:46,734 Rascals! 299 00:25:46,868 --> 00:25:49,666 Today l'll get you 300 00:25:49,938 --> 00:25:52,805 l wil break your bones 301 00:25:59,181 --> 00:26:05,086 You went to the bank and posed as me 302 00:26:05,420 --> 00:26:07,445 And look what they have done to me! 303 00:26:07,589 --> 00:26:08,749 Daddy! 304 00:26:08,990 --> 00:26:11,322 Snake! Help me 305 00:26:11,793 --> 00:26:13,920 Get it away 306 00:26:16,331 --> 00:26:17,491 Raja, come on 307 00:26:17,899 --> 00:26:20,094 Harbu, catch him 308 00:26:23,772 --> 00:26:25,706 Just let me get my hands on you 309 00:26:29,411 --> 00:26:30,878 Who could it have been ! 310 00:26:31,646 --> 00:26:33,773 Bloody scoundrel 311 00:26:34,015 --> 00:26:36,415 Are you alright? 312 00:26:36,551 --> 00:26:37,916 Not really 313 00:26:38,120 --> 00:26:41,146 Why don't you ask your son not to hang around with Raja? 314 00:26:41,289 --> 00:26:43,621 l have left no stone unturned, 315 00:26:43,759 --> 00:26:45,624 . . . yet l fail every time 316 00:26:45,827 --> 00:26:50,264 How do you plan to get his signature on the marriage certificate? 317 00:26:50,398 --> 00:26:53,333 l am more clever than him l ain't his father for nothing 318 00:26:53,468 --> 00:26:57,165 Just wait and watch, l've my own plan 319 00:26:57,672 --> 00:26:59,731 First page is the property document 320 00:27:00,075 --> 00:27:02,009 Second page is ditto 321 00:27:02,778 --> 00:27:06,771 And the third page is marriage certificate 322 00:27:07,682 --> 00:27:09,912 Now see how it works! 323 00:27:10,752 --> 00:27:13,084 Hey, what are you. . . you almost scared me! 324 00:27:13,221 --> 00:27:15,519 You got scared as if you were caught red-handed ! 325 00:27:15,657 --> 00:27:18,285 l am born rich. Why would l steal? 326 00:27:18,560 --> 00:27:21,290 Money ain't the problem for me 327 00:27:21,596 --> 00:27:23,791 Anyway, sign these documents 328 00:27:23,932 --> 00:27:24,455 What are these? 329 00:27:24,599 --> 00:27:27,432 l've bought land on your name. Sign it 330 00:27:27,569 --> 00:27:30,561 Daddy, you're great. Hand me the pen 331 00:27:30,705 --> 00:27:31,865 Stop! 332 00:27:32,641 --> 00:27:34,108 He will not sign 333 00:27:34,242 --> 00:27:36,142 Why not? l am his father 334 00:27:36,278 --> 00:27:37,506 So what? 335 00:27:37,646 --> 00:27:39,705 You remember my sister's last words? 336 00:27:39,848 --> 00:27:40,974 What? 337 00:27:41,116 --> 00:27:43,516 Don't sign any paper without first reading it 338 00:27:43,652 --> 00:27:44,550 First read and then sign 339 00:27:44,686 --> 00:27:46,881 You are right, Uncle 340 00:27:53,762 --> 00:27:55,787 Read the second page 341 00:27:59,267 --> 00:28:00,495 Ajay 342 00:28:01,570 --> 00:28:04,038 We are getting late. Hurry up! 343 00:28:04,172 --> 00:28:05,070 Just a minute 344 00:28:05,207 --> 00:28:06,606 Tell me where to sign 345 00:28:06,741 --> 00:28:07,605 Here 346 00:28:07,742 --> 00:28:08,902 Don't sign without reading 347 00:28:09,044 --> 00:28:11,877 Daddy must have prepared the right agreement for me 348 00:28:12,013 --> 00:28:13,480 Okay l will read it 349 00:28:13,615 --> 00:28:15,549 Stop it, Uncle 350 00:28:16,184 --> 00:28:18,618 You are always fighting like children 351 00:28:18,954 --> 00:28:20,751 Here. . . l've signed it 352 00:28:23,892 --> 00:28:25,587 l don't like this 353 00:28:25,927 --> 00:28:28,191 But l like this 354 00:28:30,098 --> 00:28:34,432 See what l mean ! l did take his signature 355 00:28:34,836 --> 00:28:37,464 What are you thinking about? 356 00:28:37,772 --> 00:28:42,835 What if l got my daughter's signature on this certificate? 357 00:28:42,978 --> 00:28:45,173 Say it again, say it again 358 00:28:45,413 --> 00:28:50,908 How about l get Madhu's signature on the same paper 359 00:28:52,120 --> 00:28:55,055 Your head looks like a barren land 360 00:28:55,190 --> 00:28:57,124 But you are a genius within 361 00:28:57,292 --> 00:28:59,385 We will become relatives 362 00:28:59,527 --> 00:29:00,755 Come on give me a hug 363 00:29:01,630 --> 00:29:05,896 But how will you get her signature? 364 00:29:06,234 --> 00:29:10,193 M y daughter is very naive 365 00:29:10,772 --> 00:29:14,833 Snail's pace even in this jet age 366 00:29:15,710 --> 00:29:16,904 Snail's pace 367 00:29:28,523 --> 00:29:29,990 You scared me 368 00:29:30,125 --> 00:29:32,457 l would never do that 369 00:29:32,594 --> 00:29:35,062 A very happ y birthday to my best friend 370 00:29:35,196 --> 00:29:35,753 Thank you 371 00:29:35,897 --> 00:29:37,125 Kajal, your gift 372 00:29:37,632 --> 00:29:38,360 Thank you 373 00:29:38,500 --> 00:29:40,730 Now tell me, why did you call me here? 374 00:29:40,869 --> 00:29:43,030 Wanted to do some shopping 375 00:29:43,171 --> 00:29:45,264 For yourself or for me? 376 00:29:45,407 --> 00:29:47,671 lt doesn't matter, dear 377 00:29:48,343 --> 00:29:50,743 Hey, it almost escaped my mind, l've to exchange a shirt 378 00:29:50,879 --> 00:29:53,347 l won't be long. Just a minute 379 00:30:27,115 --> 00:30:29,709 Who did it? 380 00:30:30,318 --> 00:30:31,945 l will show you 381 00:30:32,220 --> 00:30:35,018 Are you blind? Come out 382 00:30:35,156 --> 00:30:37,124 l say, come out 383 00:30:37,492 --> 00:30:38,481 l am sorry 384 00:30:38,626 --> 00:30:41,754 You broke my headlight and this poor fellow's eggs too 385 00:30:41,896 --> 00:30:43,864 Who'll pay the damages, your father? 386 00:30:43,999 --> 00:30:46,160 Leave it, Madhu. He looks a gentleman 387 00:30:46,301 --> 00:30:49,930 Gentleman ! He looks more like a loafer 388 00:30:50,071 --> 00:30:51,766 Hey, banditqueen Yes? 389 00:30:51,906 --> 00:30:54,773 Shut up! Don't talk too much 390 00:30:54,909 --> 00:30:57,002 Ajay, hand me some money 391 00:30:57,379 --> 00:30:59,404 Hey, henstealer, how much for the eggs? 392 00:30:59,547 --> 00:31:00,411 Only five hundred rupees 393 00:31:00,548 --> 00:31:02,516 Here you go. What about your eggs? 394 00:31:02,650 --> 00:31:03,378 What? 395 00:31:03,518 --> 00:31:04,917 l mean your headlight 396 00:31:05,053 --> 00:31:05,917 Five hundred 397 00:31:06,054 --> 00:31:07,146 Five hundred? 398 00:31:07,288 --> 00:31:08,755 Take this, a full thousand 399 00:31:08,890 --> 00:31:10,414 What's the extra five hundred for? 400 00:31:10,558 --> 00:31:12,253 You'll soon know 401 00:31:14,629 --> 00:31:17,257 For this. Come on, Ajay 402 00:31:19,134 --> 00:31:21,159 Hang on a sec. Yes? 403 00:31:21,836 --> 00:31:24,396 Here is a full five grand 404 00:31:24,539 --> 00:31:25,335 For what? 405 00:31:25,473 --> 00:31:26,997 l'll tell you 406 00:31:32,947 --> 00:31:34,539 For this 407 00:31:35,250 --> 00:31:36,717 But it's only worth four thousand 408 00:31:36,851 --> 00:31:41,686 Keep the rest as a tip Followed, M r. Stupid? 409 00:31:42,524 --> 00:31:44,082 Come on, Kajal 410 00:31:47,629 --> 00:31:48,653 Damn you ! 411 00:31:48,797 --> 00:31:50,958 Forget it, man. l mean, it's just a girl 412 00:31:51,099 --> 00:31:54,034 So what? She gives tip and calls me names 413 00:31:54,169 --> 00:31:55,261 Do l look stupid? 414 00:31:55,403 --> 00:31:59,430 These toys here are for sale not for playing around with them 415 00:31:59,574 --> 00:32:00,836 Sorry, sir 416 00:32:03,078 --> 00:32:08,983 This ain't the way to clean such an expensive statue 417 00:32:09,751 --> 00:32:11,981 Do you know who is coming to see it? 418 00:32:12,120 --> 00:32:12,916 No, who? 419 00:32:13,054 --> 00:32:15,989 The rich and famous His excellency Changeji of Agra 420 00:32:16,124 --> 00:32:17,557 C'mon get going 421 00:32:17,692 --> 00:32:20,684 Sorry, darling. l'll clean you 422 00:32:20,829 --> 00:32:21,454 Excuse me? 423 00:32:21,596 --> 00:32:22,858 The statue spoke?! 424 00:32:22,997 --> 00:32:24,589 Excuse me. l'm over here 425 00:32:24,732 --> 00:32:27,565 Yes, Ms. Statue, l mean Madam 426 00:32:27,702 --> 00:32:30,762 This shirt is defective 427 00:32:30,905 --> 00:32:32,873 lt's impossible 428 00:32:33,007 --> 00:32:34,065 What impossible? 429 00:32:34,209 --> 00:32:35,437 Look here. There is a hole in it 430 00:32:35,577 --> 00:32:36,475 Did you see? No 431 00:32:36,611 --> 00:32:38,738 No? No 432 00:32:38,880 --> 00:32:40,472 Okay, l'll show you 433 00:32:41,182 --> 00:32:43,207 Can you see it now? 434 00:32:43,785 --> 00:32:45,150 Yes, yes 435 00:32:45,687 --> 00:32:46,711 Suleman 436 00:32:46,855 --> 00:32:48,686 Show the madam another shirt 437 00:32:48,823 --> 00:32:51,053 Otherwise she'll tear my pants too 438 00:32:51,192 --> 00:32:55,492 Please proceed to the counter, he'll show you the shirt 439 00:32:56,931 --> 00:32:58,626 Come on, now cheer up 440 00:32:58,766 --> 00:32:59,824 l kept quiet because of you 441 00:32:59,968 --> 00:33:01,902 l would have taught her a good lesson 442 00:33:02,036 --> 00:33:03,901 Okay, man, now forget it 443 00:33:06,941 --> 00:33:08,238 She had the nerve to call me stupid ! 444 00:33:08,376 --> 00:33:09,775 Why don't you buy a shirt for yourself, 445 00:33:09,911 --> 00:33:11,310 l'll go and check out a chick for me, 446 00:33:11,446 --> 00:33:13,607 . . . l mean, the shoes 447 00:33:15,016 --> 00:33:17,109 The shirt, not the trousers 448 00:33:47,282 --> 00:33:52,276 Welcome your excellency 449 00:33:53,054 --> 00:33:55,579 Have a good look at the statue 450 00:33:56,024 --> 00:33:58,424 Don't stand in front of it 451 00:33:58,560 --> 00:34:00,528 Get aside. Move 452 00:34:02,197 --> 00:34:06,361 Specially carved for you 453 00:34:07,035 --> 00:34:08,297 Yeah, sure 454 00:34:19,080 --> 00:34:21,105 Your excellency, l . . . 455 00:34:21,249 --> 00:34:22,273 Shut up 456 00:34:27,522 --> 00:34:31,117 Marvellous! Fantastic! 457 00:34:31,259 --> 00:34:33,193 What a craftsmanship! 458 00:34:33,494 --> 00:34:37,021 This craftsman changed the course of nature! 459 00:34:37,398 --> 00:34:40,993 We ought to pay him five million 460 00:34:41,135 --> 00:34:42,568 5 million?! 461 00:34:42,971 --> 00:34:45,303 Who made this statue? 462 00:34:45,440 --> 00:34:47,203 Who made it? 463 00:34:47,742 --> 00:34:50,540 l made it with my own hands 464 00:34:50,678 --> 00:34:52,407 You are truly great 465 00:34:52,814 --> 00:34:55,874 You have no idea what you've done 466 00:34:56,017 --> 00:34:58,884 lf you say l'll make half a dozen more 467 00:34:59,020 --> 00:35:01,045 This is what l don't wish 468 00:35:01,823 --> 00:35:05,520 The great emperor cut the hands of workers who worked on Tajmahal 469 00:35:05,660 --> 00:35:08,128 So that there would be no second one like it 470 00:35:08,263 --> 00:35:12,290 l intend to do the same with you 471 00:35:12,433 --> 00:35:13,661 Cut my hands off! 472 00:35:13,801 --> 00:35:15,063 Aladdin? 473 00:35:15,203 --> 00:35:15,931 Yes, my master 474 00:35:16,070 --> 00:35:17,196 l am leaving 475 00:35:17,338 --> 00:35:21,297 You bring his both hands to Agra 476 00:35:35,923 --> 00:35:39,154 Help me, someone help me 477 00:35:46,701 --> 00:35:48,498 Open the door 478 00:35:48,636 --> 00:35:51,469 What shall l do now? Save me, God 479 00:35:51,873 --> 00:35:53,773 After all what's a mobile phone for? 480 00:35:53,908 --> 00:35:56,206 l'll use it. One zero zero 481 00:35:56,344 --> 00:35:58,471 Hello, Police station 482 00:36:00,682 --> 00:36:02,673 Give me one family pack of Colgate 483 00:36:02,817 --> 00:36:04,079 One for me also 484 00:36:07,555 --> 00:36:09,455 Sorry, sir. We've only one family pack 485 00:36:09,590 --> 00:36:10,989 l'll take it l will 486 00:36:11,125 --> 00:36:11,989 Leave it l won't 487 00:36:12,126 --> 00:36:13,855 l took it first l saw first 488 00:36:13,995 --> 00:36:15,826 Ladies first Only in the bathroom queue 489 00:36:15,963 --> 00:36:17,760 You're messing with me lt's my habit 490 00:36:17,899 --> 00:36:19,025 l will take it 491 00:36:19,167 --> 00:36:20,828 Alright then, you need it more than me 492 00:36:20,968 --> 00:36:22,936 Why? Because your mouth stinks 493 00:36:23,071 --> 00:36:26,700 What? Yikes! Your mouth stinks 494 00:36:35,383 --> 00:36:40,411 Your mouth stinks! Your body and character stink 495 00:36:40,555 --> 00:36:42,614 lt's you who needs it more than myself 496 00:36:42,757 --> 00:36:46,090 Here! Have some more 497 00:37:19,060 --> 00:37:20,789 l'll kill you 498 00:37:20,928 --> 00:37:23,055 l will kill you 499 00:37:26,801 --> 00:37:28,496 You see, actually l . . . 500 00:37:34,242 --> 00:37:35,869 Oh, shit! 501 00:37:36,411 --> 00:37:38,845 l'm going to kill you 502 00:37:38,980 --> 00:37:40,572 Leave me 503 00:37:40,715 --> 00:37:43,707 l will show her 504 00:37:43,851 --> 00:37:47,116 Leave me, l'll fix this stupid 505 00:37:47,255 --> 00:37:49,155 Come on then, let me see what you can do 506 00:37:49,290 --> 00:37:50,848 Don't anybody move lt's the police! 507 00:37:50,992 --> 00:37:53,358 Don't move, or l'll shoot 508 00:37:57,165 --> 00:38:00,601 M y father won't bail me out if he finds out about this 509 00:38:00,735 --> 00:38:01,759 Come on ! Run 510 00:38:01,903 --> 00:38:03,200 l'll settle with you later 511 00:38:03,438 --> 00:38:05,531 You pigeon, why are you running away? Come here, you ! 512 00:38:05,673 --> 00:38:07,868 Madhu, relax. Come on 513 00:38:08,009 --> 00:38:10,170 How dare he mess with me? 514 00:38:12,079 --> 00:38:15,242 What a filthy dump shit! 515 00:38:15,383 --> 00:38:19,410 Are you sure your daughter will sign this? 516 00:38:19,720 --> 00:38:22,280 Sure she will 517 00:38:22,590 --> 00:38:24,057 Driver, pull over 518 00:38:24,926 --> 00:38:27,292 l won't be long 519 00:38:28,796 --> 00:38:31,526 Eh, mister, would you guide me to this place 520 00:38:31,766 --> 00:38:33,961 Hey, l am asking you 521 00:38:39,006 --> 00:38:41,338 Bastard ! Rascal ! Son of a bitch 522 00:38:41,476 --> 00:38:45,776 Do you think my head is a match box? 523 00:38:45,913 --> 00:38:47,210 Daddy 524 00:38:48,216 --> 00:38:50,480 Daddy, you're here 525 00:38:50,618 --> 00:38:52,745 What a pleasant surprise! 526 00:38:52,887 --> 00:38:53,876 Uncle, please come in 527 00:38:54,021 --> 00:38:55,716 Don't you call me ''uncle'' 528 00:38:55,857 --> 00:38:58,690 l am only M r. Harbans for you 529 00:38:58,826 --> 00:39:00,589 Do you understand? 530 00:39:07,068 --> 00:39:08,899 Bloody crows! 531 00:39:29,724 --> 00:39:33,023 See what l mean ! Even the crows didn't approve of your attitude 532 00:39:33,160 --> 00:39:34,923 By the way, why are you here? 533 00:39:35,062 --> 00:39:37,155 l need your signature on these papers 534 00:39:37,298 --> 00:39:39,198 l have to send them over to America today itself 535 00:39:39,333 --> 00:39:44,032 l will, but before that l need your signature 536 00:39:44,171 --> 00:39:45,638 Dinu uncle. . . 537 00:39:45,773 --> 00:39:48,833 bring over the contract file 538 00:39:49,343 --> 00:39:51,038 Which contract are you talking about? 539 00:39:51,178 --> 00:39:55,581 l n which you state that this land belongs to these dwellers 540 00:39:55,716 --> 00:39:57,911 What? Are you out of your mind? 541 00:39:58,052 --> 00:40:02,216 l ain't giving no land to these paupers 542 00:40:02,590 --> 00:40:03,955 No! Never 543 00:40:04,091 --> 00:40:08,027 You think l'm going to sign your rotten documents? 544 00:40:08,162 --> 00:40:10,392 No! Never 545 00:40:13,067 --> 00:40:16,093 Bring the papers, l will sign 546 00:40:16,237 --> 00:40:17,431 Here 547 00:40:17,572 --> 00:40:18,732 Here is the pen 548 00:40:18,873 --> 00:40:21,706 Everytime l have to oblige 549 00:40:21,842 --> 00:40:23,639 But you never amend your ways 550 00:40:23,911 --> 00:40:26,004 Signature please, over there 551 00:40:29,650 --> 00:40:32,244 Daddy, l love you. You are wonderful 552 00:40:32,386 --> 00:40:33,683 Don't be so childish 553 00:40:33,821 --> 00:40:37,917 Tell me where to sign. Doesn't matter even if it's a death warrant 554 00:40:38,059 --> 00:40:39,083 Over here 555 00:40:39,226 --> 00:40:41,524 Bring the pen, hurry up 556 00:40:44,498 --> 00:40:45,988 Daddy, you're so sweet 557 00:40:46,133 --> 00:40:47,896 You are wonderful 558 00:40:48,536 --> 00:40:51,334 You're the best daddy in the whole world 559 00:40:51,472 --> 00:40:53,133 Thank you 560 00:40:53,407 --> 00:40:56,205 Come on, Kajal Let's give them the good news 561 00:40:56,911 --> 00:40:58,936 You are marvellous 562 00:40:59,213 --> 00:41:03,149 You bargained utmost happiness for worthless land 563 00:41:04,185 --> 00:41:09,782 Now we'll have our children eating out of our hands 564 00:41:19,634 --> 00:41:23,365 Hey, king of sadness 565 00:41:23,904 --> 00:41:26,304 Don't be like a Romeo 566 00:41:26,440 --> 00:41:28,874 Come back to earth ! Wake up 567 00:41:30,311 --> 00:41:32,836 Since three days you've been like this 568 00:41:32,980 --> 00:41:35,949 Forget that girl 569 00:41:37,084 --> 00:41:43,216 No, l can't live without her 570 00:41:43,924 --> 00:41:46,984 Don't be emotional. Come on, help me 571 00:41:48,729 --> 00:41:52,221 Never forget the three advices of that famous poet 572 00:41:52,366 --> 00:41:54,493 Never run after three things in life 573 00:41:54,635 --> 00:41:57,468 A train, a bus and a girl 574 00:41:57,605 --> 00:42:01,006 The world is just plentiful of them, understand? 575 00:42:02,143 --> 00:42:06,102 lt's just too many of them around 576 00:42:09,884 --> 00:42:12,819 Why have you kids brought me over here? 577 00:42:14,522 --> 00:42:16,649 lsn't this birthday decoration nice! 578 00:42:16,791 --> 00:42:18,418 Happ y birthday! 579 00:42:19,460 --> 00:42:22,258 Hey, help me here 580 00:42:23,764 --> 00:42:26,164 Where are you off to? 581 00:42:41,882 --> 00:42:43,907 Where are you going? 582 00:43:01,469 --> 00:43:02,766 Hey where are you ! 583 00:43:10,644 --> 00:43:13,704 Do you know which pipe is to be cut? 584 00:43:15,216 --> 00:43:19,016 Bloody deaf! You've to cut a pipe 585 00:43:19,386 --> 00:43:20,876 Pipe! Yeah, yes 586 00:43:21,322 --> 00:43:25,759 Go and finish your job 587 00:43:27,928 --> 00:43:30,556 What an idiot! 588 00:43:31,999 --> 00:43:33,296 Oh, dear! 589 00:43:34,468 --> 00:43:40,338 Hey idiot are you taking a stroll there? 590 00:43:41,041 --> 00:43:44,807 Bloody fool ! l am talking to you 591 00:43:45,012 --> 00:43:46,775 Are you deaf? 592 00:43:47,214 --> 00:43:49,842 What's the problem? Get aside 593 00:43:53,654 --> 00:43:56,714 You moron, look below 594 00:43:57,291 --> 00:43:58,986 You darned fellow! 595 00:44:21,248 --> 00:44:23,648 Oh, my God ! 596 00:44:23,784 --> 00:44:25,046 Help! 597 00:44:25,553 --> 00:44:27,578 He will surely die 598 00:44:33,828 --> 00:44:35,693 Somebody save him 599 00:44:35,830 --> 00:44:37,593 Somebody help him 600 00:44:37,798 --> 00:44:39,265 Raja! 601 00:44:41,035 --> 00:44:43,299 Why is he crying? What's the matter? 602 00:44:43,437 --> 00:44:45,462 Raja! 603 00:44:49,476 --> 00:44:51,944 Hey you ! Why on the earth are you hanging there? 604 00:44:52,079 --> 00:44:53,740 Somebody help him please 605 00:44:54,548 --> 00:44:57,381 l told you never to run after three things 606 00:44:57,518 --> 00:44:59,645 Bus, train and girls 607 00:45:00,054 --> 00:45:01,783 See what l mean. Just look at yourself! 608 00:45:01,922 --> 00:45:03,890 Will you stop lecturing ! Help me 609 00:45:04,024 --> 00:45:07,289 l'm coming. lt's just trouble that he's inviting 610 00:45:07,428 --> 00:45:08,452 Hurry up! 611 00:45:08,596 --> 00:45:09,995 What should l do? 612 00:45:12,199 --> 00:45:16,067 Oh, God ! Oh, God please look after us 613 00:45:17,271 --> 00:45:20,297 Oh, God ! Oh, God 614 00:45:33,053 --> 00:45:34,918 l'm gone 615 00:45:35,489 --> 00:45:37,184 l'm gone 616 00:45:37,625 --> 00:45:38,990 Help me 617 00:45:39,426 --> 00:45:40,757 l'll fall 618 00:45:42,396 --> 00:45:43,693 What are you doing, hurry up! 619 00:45:43,831 --> 00:45:45,093 Shut up 620 00:45:45,366 --> 00:45:47,300 Why did l've to invite him today 621 00:45:52,539 --> 00:45:54,837 Oh, God 622 00:46:06,553 --> 00:46:08,748 l am gone l am gone! 623 00:46:15,863 --> 00:46:17,956 Hurry up! l can't hang on any longer 624 00:46:18,098 --> 00:46:21,295 l ain't no stuntman 625 00:46:21,568 --> 00:46:23,092 Hold on or lose the grip 626 00:46:23,237 --> 00:46:24,932 Okay, man, l'll just hold on 627 00:46:25,639 --> 00:46:29,939 l must close my eyes and go ahead 628 00:46:30,644 --> 00:46:32,077 Oh dear! 629 00:46:52,733 --> 00:46:56,294 He will save him. He is a real hero 630 00:47:02,876 --> 00:47:04,503 You are too slow 631 00:47:04,645 --> 00:47:07,443 Just keep quiet, man 632 00:47:08,015 --> 00:47:10,040 Oh, God 633 00:47:11,919 --> 00:47:14,012 What are you doing? 634 00:47:14,154 --> 00:47:16,349 Oh, l am dead ! 635 00:47:20,194 --> 00:47:22,162 Ajay, please save me 636 00:47:22,296 --> 00:47:24,457 lt was you who came to save me 637 00:47:24,765 --> 00:47:27,962 What are you doing? 638 00:47:28,569 --> 00:47:29,866 Hold me please 639 00:47:30,004 --> 00:47:34,703 l don't want to die l mean, l ain't even married yet 640 00:47:34,842 --> 00:47:36,639 Me too, man 641 00:47:36,977 --> 00:47:39,377 Both will die. Oh, God save them 642 00:47:39,513 --> 00:47:42,414 Do you hear what l hear? 643 00:47:46,220 --> 00:47:48,688 l can even see it 644 00:47:49,156 --> 00:47:51,147 Look over there 645 00:47:52,593 --> 00:47:59,522 Can't you see we are hanging down the pipe? 646 00:48:01,468 --> 00:48:05,700 You idiot, you can't hear but you can see us 647 00:48:06,673 --> 00:48:08,504 Somebody help 648 00:48:10,878 --> 00:48:15,838 Stupid, l told you to cut the lower pipe not the upper one 649 00:48:15,983 --> 00:48:18,110 Now both of them will die 650 00:48:18,452 --> 00:48:21,250 Stop it. What's he doing ! 651 00:48:21,588 --> 00:48:23,385 Somebody stop him 652 00:48:24,458 --> 00:48:26,983 l'll be blamed for their death ! 653 00:48:27,127 --> 00:48:28,958 Don't do it. Stop it 654 00:48:32,032 --> 00:48:34,330 Stop cutting, you idiot! 655 00:49:20,380 --> 00:49:23,543 Good morning, Auntie 656 00:49:26,353 --> 00:49:28,287 What happened? 657 00:49:28,422 --> 00:49:29,582 Help me 658 00:49:29,723 --> 00:49:31,987 Auntie, listen to us please 659 00:49:32,126 --> 00:49:34,321 We weren't trying to rape you 660 00:49:34,495 --> 00:49:37,555 Really we're doing no such thing 661 00:49:37,865 --> 00:49:41,528 Ajay, gag her otherwise we'll be convicted of rape 662 00:49:41,668 --> 00:49:43,636 Shut up, fatso 663 00:49:56,283 --> 00:49:58,012 Come dear, come 664 00:49:58,152 --> 00:49:59,141 No, auntie 665 00:49:59,353 --> 00:50:01,287 Now it's your turn 666 00:50:01,655 --> 00:50:03,145 Don't touch me 667 00:50:03,690 --> 00:50:05,453 l will fix you 668 00:50:05,592 --> 00:50:06,854 No! No! 669 00:50:06,994 --> 00:50:09,428 You wanted to rape me 670 00:50:10,297 --> 00:50:11,958 Open the door 671 00:50:12,299 --> 00:50:13,630 Stay back 672 00:50:13,767 --> 00:50:17,032 l think l'd have to break the door 673 00:50:17,237 --> 00:50:19,262 Help me No, auntie, don't touch me 674 00:50:19,439 --> 00:50:21,703 Oh God, give me strength 675 00:50:22,209 --> 00:50:23,301 Help me 676 00:50:23,510 --> 00:50:25,102 l am coming, dear 677 00:50:26,046 --> 00:50:28,276 l'm falling, dear 678 00:50:31,285 --> 00:50:33,276 What are you looking at? Come on, run ! 679 00:50:33,420 --> 00:50:34,853 Hurry up, run 680 00:50:47,734 --> 00:50:49,133 Are you hurt? 681 00:50:49,269 --> 00:50:52,238 Very badly, deep down inside, from head to toe 682 00:50:52,372 --> 00:50:53,930 He loves you madly 683 00:50:54,074 --> 00:50:57,168 Whenever he sees you his heartbeat goes up, blood pressure goes down 684 00:50:57,311 --> 00:50:59,575 He gets crazy He doesn't know what he is doing 685 00:50:59,713 --> 00:51:01,704 He breaks statues, walks on pipes, 686 00:51:01,848 --> 00:51:03,679 Even puts me in trouble 687 00:51:03,817 --> 00:51:06,251 By the way, what are your plans for tomorrow evening? 688 00:51:06,386 --> 00:51:09,150 Can you meet him at 5, in the Hanging Gardens? 689 00:51:10,257 --> 00:51:13,158 Let me express my love myself 690 00:51:13,293 --> 00:51:16,285 l am just helping you out l don't need it, now leave 691 00:51:17,064 --> 00:51:19,897 So, now the girl is more important than a friend 692 00:51:20,033 --> 00:51:23,002 But don't forget. . . Girl, bus and train 693 00:51:26,106 --> 00:51:28,802 You see. . . l'm sorry 694 00:51:29,343 --> 00:51:32,540 M y friend was just blurting nonsense 695 00:57:07,447 --> 00:57:12,043 l don't understand where are you two going? 696 00:57:12,319 --> 00:57:15,652 l am taking her to the hill station 697 00:57:15,789 --> 00:57:19,020 What made you decide so suddenly? 698 00:57:19,159 --> 00:57:22,595 Because my Dad is making plans for my marriage 699 00:57:22,729 --> 00:57:25,220 And l ain't in no mood for it 700 00:57:25,532 --> 00:57:28,092 Uncle, if we keep talking here we may miss our flight 701 00:57:28,234 --> 00:57:30,828 Hurry up, Kajal, don't waste time in packing 702 00:57:30,971 --> 00:57:32,871 Be quick, it's almost the departure time 703 00:57:33,006 --> 00:57:34,837 Bye, Uncle. See you, bye 704 00:57:34,975 --> 00:57:37,273 Take care, Kajal 705 00:57:38,445 --> 00:57:41,778 Madhu has just gone to a nearby Hill-station, not to some Honolulu 706 00:57:41,915 --> 00:57:45,112 Quit worrying l'll send Ajay there as well 707 00:57:45,352 --> 00:57:46,751 Let me get this straight. . . 708 00:57:46,886 --> 00:57:49,377 you fixed my wedding without even asking me about it! 709 00:57:49,522 --> 00:57:51,854 l ain't going anywhere to see no girl 710 00:57:51,992 --> 00:57:54,256 l mpossible! l will not marry her 711 00:57:54,394 --> 00:57:56,328 You will have to 712 00:57:56,463 --> 00:57:59,193 Never ever 713 00:58:00,734 --> 00:58:03,294 How dare you disobey your father? 714 00:58:03,436 --> 00:58:07,600 He was the one to change your nappies when you were a baby 715 00:58:08,008 --> 00:58:09,839 He became a donkey. . . What? 716 00:58:09,976 --> 00:58:13,104 l mean he even became a horse for you to ride on 717 00:58:13,647 --> 00:58:16,673 Such a great father deserves worship 718 00:58:19,452 --> 00:58:21,477 You don't know my father 719 00:58:21,621 --> 00:58:23,418 l know him very well 720 00:58:23,556 --> 00:58:25,285 Your father may be mean. . . Hey! 721 00:58:25,425 --> 00:58:28,053 . . . but he can never be selfish Exactly 722 00:58:28,428 --> 00:58:30,988 You ought to obey your father And get yourself ready to leave 723 00:58:31,131 --> 00:58:32,621 Try to understand. . . Quiet! 724 00:58:32,766 --> 00:58:35,132 Please arrange for one extra ticket Why? 725 00:58:35,268 --> 00:58:36,701 Because l'll go with him too Why is that? 726 00:58:36,836 --> 00:58:39,828 To make sure he does go there, and doesn't return from the airport 727 00:58:39,973 --> 00:58:42,498 Correct. l will call the travel agent 728 00:58:42,642 --> 00:58:45,839 l'll never go, Daddy 729 00:58:52,485 --> 00:58:55,886 You very well know that l love Kajal 730 00:58:56,022 --> 00:58:58,616 Hang on, l came to save you and it's me you're hitting ! 731 00:58:58,758 --> 00:59:00,157 To save me! Hear me out first 732 00:59:00,293 --> 00:59:03,456 Your father is planning to marry you to that haughty girl, 733 00:59:03,596 --> 00:59:06,087 the one we met in shopping arcade Why would l be interested in her! 734 00:59:06,232 --> 00:59:08,200 Your Kajal happens to be with her 735 00:59:08,334 --> 00:59:09,392 Really? That's right 736 00:59:09,536 --> 00:59:11,231 You romance Kajal. . . 737 00:59:11,371 --> 00:59:14,204 and l'll fix that other hot-head 738 00:59:21,881 --> 00:59:23,439 l am fed up of my Dad 739 00:59:23,583 --> 00:59:26,780 He is forcing me to meet that guy 740 00:59:26,920 --> 00:59:29,411 Meet him atleast. What's there to lose? 741 00:59:29,556 --> 00:59:31,524 But how will you recognise him? 742 00:59:31,658 --> 00:59:35,287 He will be holding a red rose 743 00:59:39,499 --> 00:59:40,625 What? 744 00:59:40,767 --> 00:59:42,928 Daddy chose this ape for me! 745 00:59:43,069 --> 00:59:47,301 Hurry up, man. That baldy's daughter must be waiting for us 746 00:59:47,741 --> 00:59:50,403 And his loafer friend is also with him? 747 00:59:51,444 --> 00:59:54,379 This is too much. That dame isn't anywhere to be seen. . . 748 00:59:54,514 --> 00:59:55,242 who was supposed to receive us? 749 00:59:55,381 --> 00:59:58,873 That bald head said she would recognise us by this rose 750 00:59:59,018 --> 01:00:00,417 Excuse me Yes 751 01:00:00,553 --> 01:00:04,546 Actually l am that girl, the one you are supposed to meet 752 01:00:04,991 --> 01:00:07,721 Oh, so you are! What a darling. . . 753 01:00:07,861 --> 01:00:09,761 . . . a real sweetheart 754 01:00:09,896 --> 01:00:11,454 Your heart is so full of love 755 01:00:11,598 --> 01:00:13,429 Come and give me a hug 756 01:00:19,472 --> 01:00:21,167 Ajay, what's all this? 757 01:00:21,307 --> 01:00:24,003 Keep quiet, l'll tell you later 758 01:00:24,377 --> 01:00:27,312 Leave me alone l am hugging my fiancee 759 01:00:27,447 --> 01:00:29,347 lt's nobody's business, 760 01:00:29,482 --> 01:00:32,076 come and give me a hug, my love 761 01:00:32,519 --> 01:00:34,214 Let go of me 762 01:00:34,354 --> 01:00:36,686 Oh, it feels so good to hug you 763 01:00:41,761 --> 01:00:42,728 What's the matter? 764 01:00:42,862 --> 01:00:44,727 l think there is something in my pants 765 01:00:44,864 --> 01:00:47,389 ls it? We'll go home and check it out 766 01:00:47,534 --> 01:00:48,933 Shall we make a move? Yes 767 01:00:49,068 --> 01:00:50,501 Come on, Ajay 768 01:00:52,972 --> 01:00:54,599 Welcome gentlemen 769 01:00:54,741 --> 01:00:57,335 Bahadur, send them up 770 01:00:57,944 --> 01:01:01,038 l mean to the bungalow up the hill 771 01:01:01,181 --> 01:01:04,742 You go ahead, we'll follow in the other car 772 01:01:06,119 --> 01:01:07,552 Shall l accompany them? 773 01:01:07,687 --> 01:01:09,348 Shut up. You'll come with me 774 01:01:09,489 --> 01:01:10,683 Bahadur? Yes? 775 01:01:10,824 --> 01:01:12,792 How long will it take to reach the place? 776 01:01:12,926 --> 01:01:15,224 About 3 to 4 hours 777 01:01:18,431 --> 01:01:19,728 There's a monkey inside! 778 01:01:19,866 --> 01:01:21,356 00 7 BOND 779 01:01:22,035 --> 01:01:24,196 Calls himself James bloody Bond ! 780 01:01:24,337 --> 01:01:26,567 M y wife treats him like a brother 781 01:01:26,706 --> 01:01:30,802 He's supposed to watch over me 782 01:01:31,144 --> 01:01:32,736 Hey, you get in front 783 01:01:33,847 --> 01:01:35,371 Get in, sir 784 01:01:41,087 --> 01:01:45,717 Go, man. This would be the last journey of your life! 785 01:01:49,929 --> 01:01:52,523 Stop at the flower shop please 786 01:01:52,665 --> 01:01:54,656 l need to get some flowers for my girl friend 787 01:01:54,801 --> 01:01:57,497 l can't stop Why? 788 01:01:57,637 --> 01:01:59,104 Because the brakes aren't working 789 01:01:59,239 --> 01:02:01,139 Oh l see! No brakes 790 01:02:01,274 --> 01:02:03,299 What? No brakes! 791 01:02:03,643 --> 01:02:04,803 How will we get down? 792 01:02:04,944 --> 01:02:06,935 Let me show you. . like this 793 01:02:11,084 --> 01:02:13,279 Hey mister, where are you going? 794 01:02:13,419 --> 01:02:14,943 Please come back 795 01:02:15,188 --> 01:02:16,712 Ta ta, sir 796 01:02:26,766 --> 01:02:27,926 Oh no! 797 01:02:39,112 --> 01:02:41,808 You are great, you saved our lives 798 01:02:41,948 --> 01:02:44,644 You are not a monkey, you're an angel 799 01:02:53,559 --> 01:02:56,585 Hey guy, where are you off to! 800 01:03:01,434 --> 01:03:03,459 What a strange creature! 801 01:03:04,804 --> 01:03:06,601 Ajay! Watch out 802 01:03:18,651 --> 01:03:22,280 Hey man, how the hell did you drive on two wheels? 803 01:03:23,957 --> 01:03:25,925 Ajay, look ahead ! 804 01:03:27,694 --> 01:03:30,822 Honey! Why is the engine misfiring? 805 01:03:30,964 --> 01:03:34,798 Wake up, something hit us! 806 01:03:35,068 --> 01:03:37,263 Look who is at the back! 807 01:03:37,503 --> 01:03:39,562 Get out of the way 808 01:03:39,872 --> 01:03:41,464 Oh, my God ! 809 01:03:41,607 --> 01:03:43,575 They are the same guys. . . 810 01:03:43,710 --> 01:03:47,043 who came to rape me in the bathroom the other day 811 01:03:47,380 --> 01:03:48,642 Move out 812 01:03:48,781 --> 01:03:50,305 Don't you worry, love 813 01:03:50,450 --> 01:03:53,647 They will have to rape me first 814 01:03:55,888 --> 01:03:57,082 Shit! 815 01:04:29,055 --> 01:04:30,420 Ta ta Ta ta 816 01:04:30,556 --> 01:04:32,319 You bloody mosquito! 817 01:04:32,458 --> 01:04:34,392 Just let me get my hands on you 818 01:05:00,253 --> 01:05:02,483 Madam 819 01:05:03,222 --> 01:05:04,917 Madam ! 820 01:05:05,358 --> 01:05:07,622 What's the problem, Bahadur? 821 01:05:07,760 --> 01:05:09,421 Those two guys. . . 822 01:05:09,562 --> 01:05:12,030 They were killed in a car crash 823 01:05:12,165 --> 01:05:13,530 What! 824 01:05:14,634 --> 01:05:16,932 They are dead ! 825 01:05:18,004 --> 01:05:20,199 Okay, you go in your cottage 826 01:05:20,339 --> 01:05:23,001 No, please no, let me sleep here 827 01:05:23,142 --> 01:05:24,074 Why? 828 01:05:24,210 --> 01:05:29,443 You see, people who die this way turn into ghosts 829 01:05:29,582 --> 01:05:32,915 Their spirits wander everywhere 830 01:05:33,052 --> 01:05:36,215 l am very scared 831 01:05:36,355 --> 01:05:39,017 Please let me sleep here today 832 01:05:39,158 --> 01:05:41,649 Okay, sleep on the sofa 833 01:05:41,794 --> 01:05:43,591 Thank you, madam 834 01:05:43,729 --> 01:05:45,822 Oh my God ! 835 01:06:06,819 --> 01:06:08,184 Bahadur? 836 01:06:09,355 --> 01:06:11,152 Bahadur! 837 01:06:49,162 --> 01:06:52,256 Madam, look. . . 838 01:06:55,401 --> 01:06:58,859 Oh, no! Bahadur! 839 01:07:17,356 --> 01:07:18,550 Kajal 840 01:07:18,691 --> 01:07:19,851 No! 841 01:07:19,992 --> 01:07:22,085 Open the door 842 01:07:40,346 --> 01:07:41,938 Who is it? 843 01:07:43,416 --> 01:07:45,043 Who is there? 844 01:07:57,630 --> 01:08:01,259 Recognise me? 845 01:08:02,768 --> 01:08:05,100 l'm your death 846 01:08:05,738 --> 01:08:08,798 l have killed him already 847 01:08:09,475 --> 01:08:12,376 Now it's your turn 848 01:08:19,452 --> 01:08:21,215 Come! 849 01:09:16,208 --> 01:09:19,302 Bahadur, you too! 850 01:09:19,512 --> 01:09:23,949 You gave me one thousand rupees to fail the brakes 851 01:09:24,083 --> 01:09:29,316 And he gave me two thousand to put on this act 852 01:09:44,970 --> 01:09:47,097 Who do you think you are, huh? 853 01:09:47,239 --> 01:09:49,207 Take yourself to be a great clown? 854 01:09:49,342 --> 01:09:51,242 This wasn't at all funny! 855 01:09:51,544 --> 01:09:56,914 l will break your face if you go about your pranks again 856 01:10:00,986 --> 01:10:02,476 Madhu ! 857 01:10:02,855 --> 01:10:03,822 Madhu. . . 858 01:10:03,956 --> 01:10:06,550 Why did you slap him? 859 01:10:06,692 --> 01:10:08,717 Didn't you see what he did to me? 860 01:10:08,861 --> 01:10:11,091 And how about what you did to them 861 01:10:11,230 --> 01:10:13,391 You had their car brakes failed. . . 862 01:10:13,532 --> 01:10:15,625 They could have been easily killed, 863 01:10:15,768 --> 01:10:18,396 hadn't they jumped out at the right time 864 01:10:20,072 --> 01:10:26,068 Don't joke with others if you can't take it yourself 865 01:10:33,252 --> 01:10:35,686 Don't try to stop me. Let me go, please 866 01:10:35,821 --> 01:10:38,221 Don't get cross, listen to me 867 01:10:38,357 --> 01:10:42,259 Ajay, please. . . leave me alone Don't stop me 868 01:10:48,868 --> 01:10:50,927 Sorry 869 01:10:54,240 --> 01:10:57,835 Didn't you hear? l already apologised 870 01:11:04,417 --> 01:11:05,543 Let go of my bag 871 01:11:05,684 --> 01:11:08,778 l won't till you forgive me 872 01:11:09,622 --> 01:11:11,453 l said, leave my bag 873 01:11:11,590 --> 01:11:14,753 You are lucky, man Your wife is apologising. . . 874 01:11:14,894 --> 01:11:17,089 l n over forty years of my marriage. . . 875 01:11:17,229 --> 01:11:20,096 it's always been me who ends up apologising 876 01:11:20,232 --> 01:11:22,097 Shut up, old man 877 01:11:23,536 --> 01:11:26,437 l said leave my bag 878 01:11:30,509 --> 01:11:31,999 Will you or won't you leave it? 879 01:11:32,144 --> 01:11:33,304 No 880 01:11:33,579 --> 01:11:35,410 l say, let it go 881 01:11:41,287 --> 01:11:45,018 See what l mean ! You should have pardoned me 882 01:12:04,443 --> 01:12:06,468 Damn you ! 883 01:13:04,236 --> 01:13:09,299 What kind of wine was it which you made me drink, 884 01:13:09,441 --> 01:13:13,138 . . .that upset my entire system ! 885 01:13:17,383 --> 01:13:19,874 Thank you, guys, many thanks 886 01:13:37,570 --> 01:13:39,902 Hey, aren't you saying it 887 01:13:40,039 --> 01:13:40,903 What? 888 01:13:41,040 --> 01:13:44,407 That you've a crush on me, you love me too 889 01:13:46,812 --> 01:13:48,404 l feel embarassed 890 01:13:48,681 --> 01:13:51,582 lf you won't l'd be in despair 891 01:13:53,352 --> 01:13:55,445 l Love You 892 01:13:56,221 --> 01:13:57,415 Yes! 893 01:17:57,663 --> 01:18:00,655 Share mark. . . oh, here. . . 894 01:18:01,033 --> 01:18:04,560 Don't read newspaper, you can watch all this stuff on TV 895 01:18:04,703 --> 01:18:06,637 You're wasting your time 896 01:18:07,573 --> 01:18:08,870 You hit me! 897 01:18:09,007 --> 01:18:12,534 One bloody mosquito can make a person gutless 898 01:18:12,811 --> 01:18:16,303 lt can very well make one lose nerve 899 01:18:16,448 --> 01:18:19,349 Anyway, just a mosquito it was! 900 01:18:19,885 --> 01:18:22,877 But one fax will make you go insane 901 01:18:23,021 --> 01:18:25,785 Ajay is coming tomorrow 902 01:18:26,725 --> 01:18:28,784 Who will make all the arrangements? 903 01:18:28,927 --> 01:18:33,023 Don't worry, leave all that to me 904 01:18:44,476 --> 01:18:47,877 So, how did you like all this? 905 01:18:48,013 --> 01:18:52,416 The music will go on until it becomes a pain in yor ass 906 01:18:52,551 --> 01:18:55,577 What. . . ! Come on, come on move 907 01:18:57,022 --> 01:18:59,354 And these girls here. . .Wow! 908 01:18:59,491 --> 01:19:04,519 . . .will freak you out with flowers 909 01:19:04,663 --> 01:19:05,391 Shut up! 910 01:19:05,530 --> 01:19:07,361 Look, Ajay is here 911 01:19:08,133 --> 01:19:10,033 Girls, don't just stand there! 912 01:19:10,168 --> 01:19:12,898 Go and give them a grand welcome 913 01:19:13,839 --> 01:19:14,965 Come on, darling 914 01:19:18,243 --> 01:19:19,642 Who is that girl? 915 01:19:19,778 --> 01:19:21,143 Thank you 916 01:19:21,313 --> 01:19:26,114 She is a friend of my daughter She lives in a filthy slum 917 01:19:26,251 --> 01:19:27,775 What? lt's true 918 01:19:28,921 --> 01:19:31,856 Cheer up, dear brother-in-law 919 01:19:31,990 --> 01:19:35,221 Photographer, take his picture with them Hurry up 920 01:19:35,360 --> 01:19:37,385 Hey, what are you doing, don't. . . 921 01:19:39,097 --> 01:19:42,362 And what might you be staring at, sir? 922 01:19:45,070 --> 01:19:46,901 Thanks for the welcome, Dad 923 01:19:47,039 --> 01:19:49,030 l have yet to give you a true welcome at home, later 924 01:19:49,174 --> 01:19:50,607 Please look here, smile please 925 01:19:50,742 --> 01:19:52,004 Smile Dad 926 01:19:56,014 --> 01:19:58,175 Bye Dad, See you 927 01:19:58,450 --> 01:20:01,977 He has totally disgraced you 928 01:20:02,120 --> 01:20:06,523 Turn back, you too are about to greet your worst nightmare! 929 01:20:06,959 --> 01:20:08,551 Hi Dad 930 01:20:08,694 --> 01:20:09,820 What! 931 01:20:11,697 --> 01:20:13,858 Oh, thank you 932 01:20:15,500 --> 01:20:17,092 Wow! 933 01:20:20,205 --> 01:20:22,696 Don't stand here like a mad bull 934 01:20:22,841 --> 01:20:26,106 Go ahead and have one photo with your daughter and son-in-law 935 01:20:26,244 --> 01:20:28,303 Shut the fuck up! Take him away 936 01:20:28,447 --> 01:20:29,414 Bald head 937 01:20:29,548 --> 01:20:32,142 He's got an attitude problem, man ! 938 01:20:32,651 --> 01:20:35,313 Hey, leave me alone, don't. . . 939 01:20:35,988 --> 01:20:39,822 Oh, Dad, l never dreamed you would welcome us like this 940 01:20:39,958 --> 01:20:40,856 Yes, yes 941 01:20:40,993 --> 01:20:42,722 l will show you later 942 01:20:42,861 --> 01:20:46,888 You brat, we sent you there to bring Ajay and Madhu close, 943 01:20:47,032 --> 01:20:49,933 . . . and you had the nerve to start an affair with her yourself! 944 01:20:50,068 --> 01:20:52,298 Dear father-in-law, it was natural, 945 01:20:52,437 --> 01:20:55,929 You sent the cat to guard the milk, it's certain to lick it all up 946 01:20:56,074 --> 01:20:58,474 Bastard, l'll kill you 947 01:20:59,478 --> 01:21:01,002 Daddy, daddy 948 01:21:01,146 --> 01:21:03,205 We can settle all this at home 949 01:21:03,348 --> 01:21:07,546 Otherwise the whole town will know about this story in tomorrow's papers 950 01:21:09,788 --> 01:21:12,689 Smile please, Daddy, smile 951 01:21:12,991 --> 01:21:14,652 Let's go, darling 952 01:21:15,293 --> 01:21:17,056 Bye Ta ta 953 01:21:20,699 --> 01:21:24,999 Did you see how our children insulted us 954 01:21:25,137 --> 01:21:26,934 Take out that marriage certificate, 955 01:21:27,072 --> 01:21:29,870 and we'll show them what we're capable of! 956 01:21:30,008 --> 01:21:32,806 Relax, Harbu. Calm yourself 957 01:21:33,345 --> 01:21:37,406 When there are many ways to solve the problem. . . 958 01:21:37,549 --> 01:21:40,177 why go for the ultimate option 959 01:21:41,453 --> 01:21:45,287 Leave it to me and watch what l do! 960 01:21:53,398 --> 01:21:56,663 Welcome father-in-law, my respects 961 01:22:04,976 --> 01:22:06,238 Bastard 962 01:22:08,447 --> 01:22:11,974 Don't worry, sir, it will be done 963 01:22:13,418 --> 01:22:16,444 Raja, we don't need your services anymore 964 01:22:16,588 --> 01:22:19,113 Come with me, l'll settle your account 965 01:22:21,693 --> 01:22:22,557 Why? 966 01:22:22,694 --> 01:22:26,391 Because he is the new owner of this garage 967 01:22:40,812 --> 01:22:43,076 You had me fired, it is alright 968 01:22:43,215 --> 01:22:46,150 But how will you kick me out from your daughter's heart? 969 01:22:46,585 --> 01:22:48,109 You bloody. . . 970 01:22:57,329 --> 01:23:01,060 That just goes to show how a lower-class mind works 971 01:23:01,199 --> 01:23:08,298 You moron, we fired you so that you could own this garage 972 01:23:09,107 --> 01:23:11,507 Just sign this contract. . . 973 01:23:11,643 --> 01:23:16,444 and you'll be the new owner of this 25 million worth garage 974 01:23:16,581 --> 01:23:18,139 But remember one thing, 975 01:23:18,283 --> 01:23:20,410 Your sign on this will be the guarantee that, 976 01:23:20,552 --> 01:23:24,784 you'll be out of Madhu's life forever 977 01:23:25,157 --> 01:23:27,352 Here. . . . sign it 978 01:23:29,227 --> 01:23:31,695 Go ahead, do it 979 01:23:33,298 --> 01:23:36,358 What are you doing? Come here, 980 01:23:36,935 --> 01:23:41,702 Money is our ultimate goal, that's why we played this game of love, 981 01:23:41,840 --> 01:23:44,502 now when you're getting it, why change your mind ! 982 01:23:44,643 --> 01:23:46,838 l suggest you sign it 983 01:23:47,712 --> 01:23:50,704 Okay, l'll sign it 984 01:23:50,849 --> 01:23:51,611 Where is the pen? 985 01:23:51,750 --> 01:23:53,274 Sir, hand me the pen please 986 01:23:58,490 --> 01:23:59,582 Would that be all, sir? 987 01:23:59,724 --> 01:24:00,622 Yes, yes 988 01:24:00,759 --> 01:24:05,093 Hey, girlie, now tell me what would be your price to leave my son alone? 989 01:24:05,230 --> 01:24:06,561 A cup of tea 990 01:24:06,698 --> 01:24:07,892 A cup of tea?! 991 01:24:08,033 --> 01:24:11,400 Yes, you'll have to drink one cup of tea made by me 992 01:24:11,536 --> 01:24:15,996 Huh ! l take nothing touched by the poor 993 01:24:16,541 --> 01:24:20,705 We are not poor now, we own this garage 994 01:24:21,012 --> 01:24:24,413 You can certainly have a cup of tea 995 01:24:25,083 --> 01:24:27,779 Well said, the boy has a point there 996 01:24:27,919 --> 01:24:29,443 Okay bring it. We'll drink 997 01:24:29,588 --> 01:24:33,024 Come on, Kajal. Let's make tea for them 998 01:25:30,348 --> 01:25:34,409 Here, gentlemen, please do have some tea 999 01:25:36,187 --> 01:25:37,484 What are you doing? 1000 01:25:37,622 --> 01:25:39,954 This tea is worth 25 million rupees 1001 01:25:40,091 --> 01:25:44,255 Let me see what the expensive tea tastes like 1002 01:25:46,831 --> 01:25:50,699 Hey, it just turned out to be ordinary tea 1003 01:25:51,469 --> 01:25:56,338 lf 25 million couldn't change the taste of tea, 1004 01:25:56,474 --> 01:25:59,807 How would it change our minds? 1005 01:26:00,545 --> 01:26:03,776 You truly have no self respect to be still standing here! 1006 01:26:03,915 --> 01:26:06,247 No respectful person can stand such an insult! 1007 01:26:06,384 --> 01:26:09,285 Someone else in your place would have died of shame 1008 01:26:10,488 --> 01:26:13,218 lt'll be you both who is going to die. . . 1009 01:26:13,358 --> 01:26:15,656 and that too a dog's death 1010 01:26:16,094 --> 01:26:17,755 Come on, fellows 1011 01:26:17,962 --> 01:26:20,760 Break their bones 1012 01:26:35,380 --> 01:26:36,642 Ajay! 1013 01:26:37,315 --> 01:26:39,806 Kajal, this is not a flower, 1014 01:26:39,951 --> 01:26:41,942 it's symbolises my true feelings for you 1015 01:26:42,087 --> 01:26:45,523 Daddy, she's not an enemy but a future daughter-in-law for you 1016 01:26:45,657 --> 01:26:47,921 This is impossible, it won't ever happen 1017 01:26:48,059 --> 01:26:54,020 l mpossible! Tomorrow we're going to register our marriage in court 1018 01:27:01,506 --> 01:27:03,303 Look at these papers 1019 01:27:03,441 --> 01:27:05,932 These are not property documents 1020 01:27:06,244 --> 01:27:08,337 lt's your death warrant 1021 01:27:08,480 --> 01:27:10,641 lt's a marriage certificate from the court. . . 1022 01:27:10,782 --> 01:27:14,912 duly signed by you and Madhu 1023 01:27:15,487 --> 01:27:17,546 Take a good look 1024 01:27:18,590 --> 01:27:23,550 According to it you and her are legally married 1025 01:27:23,928 --> 01:27:29,594 You both can't marry anyone else not anyone in the universe! 1026 01:27:29,801 --> 01:27:33,794 This certificate is a grave of your dreams 1027 01:27:33,938 --> 01:27:37,374 Your love, your hopes will be buried in it 1028 01:27:37,509 --> 01:27:41,673 lt's the ashes of your dreams that you'll be left with now 1029 01:27:47,585 --> 01:27:50,918 Hey, what have you done, this isn't happening ! 1030 01:28:00,865 --> 01:28:03,026 What you were counting on is already ashes! 1031 01:28:03,168 --> 01:28:08,606 Throw them in the sacred rivers if you wish 1032 01:28:12,911 --> 01:28:15,607 Why the rivers. . . 1033 01:28:15,747 --> 01:28:19,376 you have challenged an enormous sea 1034 01:28:19,517 --> 01:28:22,953 And now its fierce storm will engulf your love. . . 1035 01:28:23,087 --> 01:28:26,420 the one that you're so proud of 1036 01:28:26,825 --> 01:28:29,521 Your love will be ruined 1037 01:28:34,132 --> 01:28:36,862 lt's neither afraid of sea nor fire 1038 01:28:37,001 --> 01:28:40,061 Never beaten by arrows or knives 1039 01:28:40,205 --> 01:28:43,663 Love is extreme, love is doomsday 1040 01:28:43,808 --> 01:28:47,938 Whoever challenged it, has been destroyed ! 1041 01:29:01,676 --> 01:29:04,907 Hey, c'mon bring it fast Coming, guys 1042 01:29:06,414 --> 01:29:09,383 Oh, hello, M r Gaitonde, what a surprise to see you in this shady joint! 1043 01:29:09,517 --> 01:29:12,384 Are times so bad that you have to make do with unbranded liquor? 1044 01:29:12,520 --> 01:29:14,317 Today l can at least drink this. . . 1045 01:29:14,455 --> 01:29:16,753 but tomorrow l will not be able to drink even country liquor 1046 01:29:16,891 --> 01:29:20,850 A couple of swines have brought me to this state 1047 01:29:20,995 --> 01:29:22,895 They got me chucked out of the bank 1048 01:29:23,030 --> 01:29:26,591 Now l have only. . . one ambition in my life, 1049 01:29:26,734 --> 01:29:30,568 to finish those two and be hanged myself 1050 01:29:30,905 --> 01:29:34,341 And l don't care if it takes my last penny to do this 1051 01:29:34,475 --> 01:29:37,035 You do have enough to pay your bill l suppose? 1052 01:29:37,178 --> 01:29:39,339 l have a thousand rupees with me 1053 01:29:39,480 --> 01:29:42,142 Do you want to turn that thousand into two thousand? 1054 01:29:42,283 --> 01:29:43,978 What do you say! How? 1055 01:29:44,118 --> 01:29:49,920 lt is very simple. l can prove you have eleven fingers in your hands 1056 01:29:50,057 --> 01:29:52,150 Eleven? What rubbish are you talking. . . 1057 01:29:52,293 --> 01:29:53,385 lt is no rubbish 1058 01:29:53,527 --> 01:29:56,223 l know l have only ten fingers in my hands 1059 01:29:56,364 --> 01:29:58,264 l say eleven, want to bet? 1060 01:29:58,399 --> 01:29:59,627 All right, it is a bet 1061 01:29:59,767 --> 01:30:01,064 Put down a thousand then 1062 01:30:01,202 --> 01:30:02,396 Here is my thousand 1063 01:30:02,536 --> 01:30:04,128 Okay, count 1064 01:30:04,271 --> 01:30:10,369 1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. . . 1 0 1065 01:30:10,611 --> 01:30:14,741 l will count again, you won't be let off so easily. Just a minute 1066 01:30:14,882 --> 01:30:18,716 Ten, nine, eight, seven six. . . 1067 01:30:18,853 --> 01:30:22,152 Friends, now how many is six and five? 1068 01:30:22,289 --> 01:30:23,085 Eleven 1069 01:30:23,224 --> 01:30:25,624 See what l mean. And there you are! 1070 01:30:25,893 --> 01:30:28,191 Hey, l had eleven fingers in my hands, yet l didn't know it! 1071 01:30:28,329 --> 01:30:29,455 How is that possible 1072 01:30:29,597 --> 01:30:32,430 One, two, three, four. . .ten 1073 01:30:32,566 --> 01:30:34,295 He made a fool out of me 1074 01:30:34,435 --> 01:30:36,801 Hey, wait you rascal 1075 01:30:37,004 --> 01:30:38,528 You won't get away from me 1076 01:30:38,672 --> 01:30:39,900 Made a fool out of me 1077 01:30:40,040 --> 01:30:44,568 You dog, you wretch, you made off with my last thousand ! 1078 01:30:44,712 --> 01:30:48,239 lf l get my hands on you l will kill you 1079 01:30:48,382 --> 01:30:50,942 Twenty-five, twenty-five 1080 01:30:51,085 --> 01:30:54,418 Not 25, but it is a full thousand that he has made off with 1081 01:30:54,555 --> 01:30:55,522 Twenty-five 1082 01:30:55,656 --> 01:30:57,715 No, friend, not 25 but one thousand 1083 01:30:57,858 --> 01:30:58,722 Twenty-five 1084 01:30:58,859 --> 01:31:01,760 Hey, after 25 there is 26 and then 2 7. . . 1085 01:31:01,896 --> 01:31:03,056 Twenty-five 1086 01:31:03,197 --> 01:31:06,724 Why do you keep looking into this hole and keep repeating twenty-five? 1087 01:31:06,867 --> 01:31:08,994 Let me have a look too what's inside! 1088 01:31:09,136 --> 01:31:12,765 Who is it? Hey, who is inside? 1089 01:31:17,011 --> 01:31:20,913 Twenty-six, twenty-six 1090 01:31:22,483 --> 01:31:27,750 Madhu. . . Madhu? Where is Madhu? 1091 01:31:27,888 --> 01:31:29,685 Sir, Madam Madhu left with her bag in the morning 1092 01:31:29,824 --> 01:31:32,156 What? She is gone? 1093 01:31:32,293 --> 01:31:35,126 Harbu, my son has not come home since yesterday, 1094 01:31:35,262 --> 01:31:37,230 and today your daughter has left home and gone 1095 01:31:37,364 --> 01:31:38,626 Where have these two gone? 1096 01:31:38,766 --> 01:31:40,961 How do l . . . l will tell you 1097 01:31:42,803 --> 01:31:45,931 Your daughter has brought disgrace to you, she has run off 1098 01:31:46,073 --> 01:31:46,835 What! 1099 01:31:46,974 --> 01:31:48,874 She has eloped with her lover 1100 01:31:49,009 --> 01:31:49,839 No! 1101 01:31:50,010 --> 01:31:53,275 And that is not all. They are getting married in the Court tomorrow 1102 01:31:53,414 --> 01:31:56,178 l n celebration of which l have brought sweets for you, brother 1103 01:31:56,317 --> 01:31:57,284 Please have some 1104 01:31:57,418 --> 01:32:00,182 Come on, have some. Do have some sweets 1105 01:32:00,554 --> 01:32:01,521 Brijesh ! 1106 01:32:01,655 --> 01:32:03,088 Don't shout 1107 01:32:03,691 --> 01:32:06,888 A man whose daughter runs away from home, 1108 01:32:07,027 --> 01:32:09,825 does not have the right raise his voice 1109 01:32:10,130 --> 01:32:13,566 And do you remember what you had said the other day? 1110 01:32:13,701 --> 01:32:19,037 That if your daughter did anything like this, you would shoot her 1111 01:32:19,573 --> 01:32:21,507 So, here, take this gun 1112 01:32:21,642 --> 01:32:26,670 Go and shoot her, go on, what are you thinking about now? 1113 01:32:29,717 --> 01:32:31,708 You cannot shoot 1114 01:32:31,852 --> 01:32:34,150 Not only you, no father can do it 1115 01:32:34,288 --> 01:32:36,347 There is nothing you can do 1116 01:32:36,490 --> 01:32:41,189 All you can do is watch helplessly like a gutless fellow 1117 01:32:41,462 --> 01:32:44,329 Like a gutless fellow, 1118 01:32:48,135 --> 01:32:51,002 Cannot do anything ! Forget it 1119 01:32:53,307 --> 01:32:55,298 What are you thinking about, Harbans 1120 01:32:55,442 --> 01:32:58,138 This is not the time to think, it is time for action 1121 01:32:58,379 --> 01:33:00,904 There will be shooting and there will be corpses, 1122 01:33:01,048 --> 01:33:05,109 but of those bastards who have challenged us 1123 01:33:05,886 --> 01:33:10,152 These bastards have dragged our family name into mud 1124 01:33:10,291 --> 01:33:12,589 We have to hide our faces in shame 1125 01:33:12,726 --> 01:33:16,787 They have turned our own offspring into our enemy 1126 01:33:16,931 --> 01:33:18,626 Bring them to such a death that, 1127 01:33:18,766 --> 01:33:21,792 people would shudder even at the thought of ''Love'' 1128 01:33:49,530 --> 01:33:54,297 Who stole my sleep, lover? You did 1129 01:33:57,838 --> 01:34:03,105 Oh, who stole my peace, lover? You did 1130 01:34:06,981 --> 01:34:12,180 Who lives in my heart? 1131 01:34:13,687 --> 01:34:18,124 You do, you, it is you 1132 01:38:23,070 --> 01:38:25,800 l won't give up, kill, kill, l will kill 1133 01:38:25,939 --> 01:38:27,270 l will kill, kill 1134 01:38:27,407 --> 01:38:29,398 Hey you, hey what are you doing Fatso? 1135 01:38:29,543 --> 01:38:33,138 Won't spare you, you two have ruined me 1136 01:38:33,280 --> 01:38:34,975 Won't spare you, ladies you please go 1137 01:38:35,115 --> 01:38:36,605 This is between men, ladies not allowed 1138 01:38:36,750 --> 01:38:40,277 Hey you Fatso, let them go 1139 01:38:44,191 --> 01:38:48,992 You scarecrow, you hired these cheap goons to thrash us? 1140 01:38:49,129 --> 01:38:54,123 Hey you, l don't come cheap l take thousands 1141 01:38:55,335 --> 01:39:01,433 Oh, he is not cheap, he takes thousands! 1142 01:39:02,943 --> 01:39:06,470 Shut up, stop mimicking me 1143 01:39:06,613 --> 01:39:08,513 Listen very carefully 1144 01:39:08,649 --> 01:39:11,618 l have promised to kill your friend and your chick 1145 01:39:11,752 --> 01:39:17,190 on a payment of 2. 5 million rupees, from your own father 1146 01:39:23,497 --> 01:39:26,295 Hey, don't move 1147 01:39:27,134 --> 01:39:29,364 Why are you fellows standing around doing nothing? 1148 01:39:29,503 --> 01:39:33,064 Break up this Romeo and Juliet twosome 1149 01:39:39,112 --> 01:39:41,239 lt is your turn first 1150 01:39:41,381 --> 01:39:45,010 Before going to your death, think of your God 1151 01:39:45,152 --> 01:39:49,589 No! You will not kill him, he is my prey 1152 01:39:49,723 --> 01:39:56,595 lf you have taken money to kill, l have taken an oath to do it 1153 01:39:57,798 --> 01:40:01,131 Come, brother, give me the gun 1154 01:40:01,268 --> 01:40:02,360 Come on 1155 01:40:03,337 --> 01:40:05,237 Hey you, give me the gun 1156 01:40:05,372 --> 01:40:07,567 No, no Quiet 1157 01:40:08,508 --> 01:40:09,406 Hey, hey, hey 1158 01:40:09,543 --> 01:40:11,443 You guys throw out this sack of flour 1159 01:40:11,578 --> 01:40:14,411 Who are you calling a flour sack, you rascal? 1160 01:40:14,548 --> 01:40:16,675 Throw him out Hey, let go of me 1161 01:40:16,817 --> 01:40:18,978 Hey, don't give me an unfair deal 1162 01:40:19,119 --> 01:40:21,178 This is my prey 1163 01:40:21,321 --> 01:40:22,549 You, you, l will. . . 1164 01:40:22,689 --> 01:40:25,487 M y name is Damliya, it is Damliya 1165 01:40:25,826 --> 01:40:30,854 Every dog in this town knows me 1166 01:40:30,998 --> 01:40:34,525 Yeah, a dog like you would be known to all other dogs 1167 01:40:36,303 --> 01:40:39,534 You called me a dog, me! 1168 01:40:39,673 --> 01:40:40,970 Bitch 1169 01:40:42,476 --> 01:40:45,912 You bastard, l will. . . 1170 01:40:46,546 --> 01:40:49,447 Hit him, Raja, hit him 1171 01:40:51,551 --> 01:40:56,386 Raise your hand to me, will you? Hit me? 1172 01:40:56,857 --> 01:40:59,052 You don't know who l am 1173 01:40:59,192 --> 01:41:01,217 Very hot-blooded, are you? 1174 01:41:01,361 --> 01:41:03,955 Speak up, speak up 1175 01:41:04,564 --> 01:41:07,294 l will not finish you like this 1176 01:41:07,434 --> 01:41:12,371 l will make your body into a sieve with this gun, 1177 01:41:13,040 --> 01:41:17,534 then all your hot blood will flow out of the holes 1178 01:41:18,111 --> 01:41:21,342 and you will suffer so badly 1179 01:41:21,681 --> 01:41:24,912 . . . like a fish out of water 1180 01:41:25,519 --> 01:41:27,453 Fish out of water! 1181 01:41:27,888 --> 01:41:31,051 And when there is still a little life left in you, 1182 01:41:31,191 --> 01:41:35,093 l will place you on a funeral p yre 1183 01:41:35,595 --> 01:41:38,325 . . . and then l will light the p yre 1184 01:41:38,465 --> 01:41:41,434 First your shroud will burn 1185 01:41:41,902 --> 01:41:45,269 . . . and later it will be your skin 1186 01:41:47,407 --> 01:41:50,843 and then your conscience will start burning 1187 01:41:50,977 --> 01:41:54,970 You do know the sensation of burning, don't you? 1188 01:41:55,115 --> 01:41:56,480 Don't you? 1189 01:41:57,417 --> 01:42:01,410 But why am l feeling this burning?! 1190 01:42:02,856 --> 01:42:03,880 Why am l feeling it? 1191 01:42:04,024 --> 01:42:07,551 You dumbo, look underneath 1192 01:42:13,600 --> 01:42:16,569 No, no! 1193 01:42:17,437 --> 01:42:19,234 Hey, why are you all standing around? 1194 01:42:19,372 --> 01:42:21,636 Come and put out this fire 1195 01:42:28,548 --> 01:42:32,109 Wait, wait, wait, l will tell you how to put out the fire 1196 01:42:32,252 --> 01:42:33,241 How? 1197 01:42:33,386 --> 01:42:35,047 Like this 1198 01:42:35,755 --> 01:42:38,656 . . . and like this 1199 01:42:39,726 --> 01:42:41,455 Hey, why are you all standing around 1200 01:42:41,595 --> 01:42:43,495 Come all of you, put the fire out 1201 01:42:43,630 --> 01:42:45,257 Come, put it out 1202 01:42:45,499 --> 01:42:46,796 Come thrash it, harder, harder 1203 01:42:46,933 --> 01:42:49,060 C'mon guys, let's vamoose fast 1204 01:42:51,705 --> 01:42:55,334 Hey you, are you saving me or hitting me? 1205 01:43:07,487 --> 01:43:09,785 Where have they gone? 1206 01:43:09,923 --> 01:43:11,083 Oh, they seem to have run away 1207 01:43:11,224 --> 01:43:13,852 Catch those swine, catch them 1208 01:43:25,272 --> 01:43:28,503 The clothes; let's change quickly 1209 01:43:29,776 --> 01:43:31,835 Hey, did you see them going? 1210 01:43:31,978 --> 01:43:33,240 No, no one has come this way 1211 01:43:33,380 --> 01:43:35,610 They are bound to be hiding somewhere around 1212 01:43:35,749 --> 01:43:38,081 We will wait right here for them 1213 01:43:52,866 --> 01:43:53,992 Hey, how are you today? 1214 01:43:54,134 --> 01:43:56,398 We'd just like to confirm our tickets 1215 01:43:56,536 --> 01:43:58,401 Hey, who the hell are you, man 1216 01:43:58,538 --> 01:44:01,063 You seem to be creating trouble 1217 01:44:37,844 --> 01:44:38,833 Come on 1218 01:44:38,979 --> 01:44:40,674 You go look over there 1219 01:44:49,856 --> 01:44:51,289 Hurry 1220 01:44:52,092 --> 01:44:53,354 Come 1221 01:45:22,188 --> 01:45:25,919 Ajay, Ajay, Ajay! 1222 01:45:28,295 --> 01:45:30,320 You bastard 1223 01:45:43,176 --> 01:45:46,043 Ajay, Ajay! 1224 01:45:50,717 --> 01:45:52,082 Ajay! 1225 01:46:05,632 --> 01:46:06,963 Right, turn right 1226 01:46:07,667 --> 01:46:10,465 OPERATlON THEATRE 1227 01:46:13,139 --> 01:46:14,504 Madhu. . . 1228 01:46:15,075 --> 01:46:17,134 lf anything happens to Ajay. . . 1229 01:46:17,277 --> 01:46:19,871 No, calm yourself 1230 01:46:20,013 --> 01:46:21,776 lf anything happens to Ajay. . . 1231 01:46:22,282 --> 01:46:24,273 Nothing is going to happen to Ajay 1232 01:46:24,417 --> 01:46:26,885 Don't worry, he will be all right 1233 01:46:27,554 --> 01:46:30,079 Everything will be all right 1234 01:46:35,729 --> 01:46:36,991 Doctor, how is he? 1235 01:46:37,230 --> 01:46:39,790 There is nothing to worry about, he is out of danger 1236 01:46:39,933 --> 01:46:41,924 l n a little while we will shift him to the ward 1237 01:46:42,068 --> 01:46:44,400 You can see him after that. All right? 1238 01:46:44,537 --> 01:46:46,300 Thank you doctor, thank you 1239 01:46:54,848 --> 01:46:56,475 Ajay? 1240 01:47:14,934 --> 01:47:22,431 l didn't wish to live, but your love did not allow me to die 1241 01:47:23,209 --> 01:47:27,407 Now stop talking, you need rest 1242 01:47:33,353 --> 01:47:37,016 Ajay, don't get up 1243 01:47:38,024 --> 01:47:40,754 Raja, tell him to go away 1244 01:47:41,528 --> 01:47:44,326 Son, l . . . You have no son here 1245 01:47:44,631 --> 01:47:46,792 There is no relationship between us 1246 01:47:46,933 --> 01:47:50,334 Son, l have realized my mistake 1247 01:47:50,637 --> 01:47:53,128 l have come to beg forgiveness from you all 1248 01:47:53,273 --> 01:47:56,436 You have even lost the right to ask for forgiveness 1249 01:47:59,312 --> 01:48:02,338 You are giving me such a big punishment 1250 01:48:03,116 --> 01:48:08,918 A father will not be forgiven by his son ! 1251 01:48:10,323 --> 01:48:13,656 All right, all right 1252 01:48:14,093 --> 01:48:16,254 But that culprit will certainly be punished, 1253 01:48:16,396 --> 01:48:18,421 . . .who has wronged you all 1254 01:48:18,832 --> 01:48:22,233 He will definitely be punished. . . definitely 1255 01:48:23,770 --> 01:48:25,635 Certainly he'll be punished 1256 01:48:25,872 --> 01:48:28,432 l must be given punishment 1257 01:48:29,108 --> 01:48:31,235 l must be punished 1258 01:48:31,744 --> 01:48:32,870 l must, l must, l must 1259 01:48:33,012 --> 01:48:35,981 Uncle, what are you doing? 1260 01:48:36,649 --> 01:48:37,547 Leave me 1261 01:48:37,684 --> 01:48:39,447 Enough, enough 1262 01:48:40,019 --> 01:48:46,822 Leave me, l am that wretch who sent goons to kill you 1263 01:48:56,336 --> 01:49:00,534 Ajay, there is no bigger punishment than repentance 1264 01:49:00,673 --> 01:49:03,904 Today he has realized his mistake 1265 01:49:04,043 --> 01:49:06,170 Forgive him 1266 01:49:06,913 --> 01:49:10,474 For the sake of my friendship, you must 1267 01:49:14,487 --> 01:49:16,250 Daddy! 1268 01:49:20,326 --> 01:49:23,818 M y son, my child ! 1269 01:49:35,441 --> 01:49:38,433 Son, l was against your love 1270 01:49:38,578 --> 01:49:41,775 But today l promise. . . 1271 01:49:42,148 --> 01:49:47,745 l'll see that your desire is fulfilled 1272 01:49:48,321 --> 01:49:50,949 . . . and he became crazy! 1273 01:49:55,762 --> 01:50:02,463 Ranjit, Ranjit, l say, Ranjit, you come out 1274 01:50:11,778 --> 01:50:13,439 What is it, Harbu? 1275 01:50:13,580 --> 01:50:15,138 What is there to talk about now? 1276 01:50:15,281 --> 01:50:18,478 How well you have served our friendship 1277 01:50:18,718 --> 01:50:20,379 You sheltered my enemy in your home 1278 01:50:20,520 --> 01:50:23,921 And then you print and distribute these engagement cards, you ! 1279 01:50:24,057 --> 01:50:26,525 How well you have stood by me, Ranjit! 1280 01:50:27,126 --> 01:50:31,290 Harbu, l have done everything after a great deal of thinking 1281 01:50:31,431 --> 01:50:34,525 The sight of your son's blood must have made you soft 1282 01:50:34,667 --> 01:50:37,602 You love to help the underdog 1283 01:50:37,737 --> 01:50:40,069 Okay, go ahead, make this beggar woman your daughter-in-law 1284 01:50:40,206 --> 01:50:44,472 But l will never accept this jerk as my son-in-law 1285 01:50:44,611 --> 01:50:45,737 Daddy, try to understand. . . 1286 01:50:45,878 --> 01:50:48,904 Shut up. And listen to me very carefully 1287 01:50:49,349 --> 01:50:52,614 The way in which you have picked a husband off the roadside 1288 01:50:52,752 --> 01:50:56,620 l n the same way find a father to give you away in marriage 1289 01:50:56,756 --> 01:51:01,386 Because after today, l am no longer your father 1290 01:51:03,262 --> 01:51:06,288 Go and be damned 1291 01:51:07,300 --> 01:51:10,394 You who have not a hair on your head or an emotion in your heart, 1292 01:51:10,536 --> 01:51:12,697 what would you know about giving anything awa 1293 01:51:12,839 --> 01:51:14,932 Such things are beyond you 1294 01:51:15,375 --> 01:51:19,277 Go, go on, get out, scram 1295 01:51:25,952 --> 01:51:29,979 Don't you worry, dear l will perform the duties of father 1296 01:51:30,123 --> 01:51:33,388 Oh, dear God, mysterious are your ways 1297 01:51:33,526 --> 01:51:36,427 Today you have given me a big surprise. . . 1298 01:52:29,382 --> 01:52:34,410 Come, my love, let us make merry, for spring is here 1299 01:52:34,954 --> 01:52:40,551 Come, my love, do not tarry, lest this spring is wasted 1300 01:52:51,003 --> 01:52:53,437 Don't worry if sleep is lost, 1301 01:52:53,806 --> 01:52:56,001 Or if peace is stolen 1302 01:52:56,442 --> 01:52:58,569 Or life is lost, 1303 01:52:58,978 --> 01:53:01,606 Let love live on 1304 01:55:48,681 --> 01:55:52,378 M r. Malhotra, it's so nice of you of you to have come. l'm really glad 1305 01:55:52,518 --> 01:55:55,419 But how can l ignore an invitation from you, M r. Ranjit 1306 01:55:55,554 --> 01:55:58,045 How is that possible! Tell me one thing, M r. Ranjit 1307 01:55:58,190 --> 01:55:58,884 Yes, what is it? 1308 01:55:59,025 --> 01:56:02,722 You were looking out for a very rich girl for your son, weren't you? 1309 01:56:02,862 --> 01:56:07,196 But now l hear you have accepted the daughter of some clerk 1310 01:56:07,333 --> 01:56:11,269 l n other words, you had aimed for the stars but fell on the dung heap! 1311 01:56:12,471 --> 01:56:13,995 How are you, M r. Malhotra? 1312 01:56:14,140 --> 01:56:14,834 l am well 1313 01:56:14,974 --> 01:56:16,566 lf you do not mind, can l ask you something? 1314 01:56:16,709 --> 01:56:17,801 No, no, why would l mind it? 1315 01:56:17,944 --> 01:56:19,434 What happened to your daughter? 1316 01:56:19,578 --> 01:56:20,545 Why, what has happened? 1317 01:56:20,680 --> 01:56:23,877 l hear she has made off with a baker! 1318 01:56:24,283 --> 01:56:25,511 Anyway, it is nothing to worry about, 1319 01:56:25,651 --> 01:56:29,451 all the bread supplied for this party is from your son-in-law's bakery 1320 01:56:29,588 --> 01:56:30,612 Come on, open your mouth 1321 01:56:30,756 --> 01:56:33,919 Come on, open your mouth, old man or l will spill the beans 1322 01:56:34,727 --> 01:56:38,720 Give him water, some one give him water He is fit to drown with shame 1323 01:56:51,010 --> 01:56:52,272 Come 1324 01:56:52,878 --> 01:56:57,076 Harbu, you have come so far why are you hesitating for a few more steps 1325 01:56:57,216 --> 01:57:00,913 Come forward and bless your daughter 1326 01:57:02,788 --> 01:57:06,781 Daddy, l knew you would definitely come 1327 01:57:07,560 --> 01:57:13,021 lt is impossible that while l live l do not attend your engagement 1328 01:57:13,165 --> 01:57:14,496 Where is Raja? 1329 01:57:14,867 --> 01:57:17,165 He should be here any minute 1330 01:57:23,843 --> 01:57:27,142 l mean, just look at these rich spoilt brats! 1331 01:57:27,279 --> 01:57:30,305 lt is no festival today, but crackers are being lit! 1332 01:57:30,449 --> 01:57:32,644 That too in the middle of the road 1333 01:57:33,386 --> 01:57:36,048 l think this is going to go on through the night 1334 01:57:36,188 --> 01:57:38,213 Let us try and talk them out of it 1335 01:57:42,061 --> 01:57:43,551 Look, friend, we. . . 1336 01:57:43,696 --> 01:57:45,027 Hey, mister 1337 01:57:47,967 --> 01:57:49,935 Why are you lighting crackers? 1338 01:57:51,037 --> 01:57:54,905 Just listen to me please. Stop this for a minute, we have to go from here 1339 01:57:55,041 --> 01:57:57,737 Please speak louder, l cannot hear anything 1340 01:57:58,778 --> 01:58:01,576 Our taxi has to pass through, please give way 1341 01:58:01,714 --> 01:58:05,480 Listen, stop for a minute, let their taxi pass 1342 01:58:05,618 --> 01:58:06,585 All right 1343 01:58:06,719 --> 01:58:08,346 Thank you, my friend 1344 01:58:09,455 --> 01:58:11,286 Let us go 1345 01:58:15,127 --> 01:58:16,822 Kajal ! 1346 01:58:20,800 --> 01:58:23,860 Uncle, Uncle! 1347 01:58:47,126 --> 01:58:50,425 Kajal Kajal? 1348 01:59:36,041 --> 01:59:39,101 No, no 1349 02:00:01,967 --> 02:00:02,899 No! 1350 02:00:03,269 --> 02:00:05,703 Hey, Pali, come 1351 02:00:27,560 --> 02:00:30,051 While this knight errant lives, 1352 02:00:30,196 --> 02:00:35,099 no tyrant will be allowed to outrage a woman's modesty 1353 02:00:47,813 --> 02:00:51,806 Get up you rascal, bastard 1354 02:02:18,203 --> 02:02:20,535 Are you okay? 1355 02:02:35,487 --> 02:02:38,923 Madhu, it is quite late but they haven't come yet 1356 02:02:39,058 --> 02:02:40,855 Yeah, it's got me worrying too 1357 02:02:40,993 --> 02:02:43,484 You are worrying for no reason, they will soon be here 1358 02:02:43,629 --> 02:02:45,290 Yes, yes, they will soon be here 1359 02:02:45,764 --> 02:02:47,959 Oh, here they are! 1360 02:02:50,069 --> 02:02:53,436 Hey, where did you two get delayed? 1361 02:02:54,073 --> 02:02:55,802 Oh, Ajay, you don't know, the. . . 1362 02:02:55,941 --> 02:02:58,341 Never mind, these things happen 1363 02:02:58,477 --> 02:03:02,311 lt is late already, please get the engagement ceremony started 1364 02:03:02,448 --> 02:03:05,679 What is the big hurry, M r. Malhotra 1365 02:03:06,285 --> 02:03:12,554 Friends, a while ago M r. Malhotra asked me why l had changed my mind 1366 02:03:12,958 --> 02:03:16,587 Why l had not got my son married to my friend's daughter 1367 02:03:16,729 --> 02:03:19,095 l want to tell you all. . . 1368 02:03:19,531 --> 02:03:25,936 that Ajay and his friend Raja have to be given credit for that 1369 02:03:26,605 --> 02:03:30,041 lt is indeed their friendship and love that changed my thinking 1370 02:03:30,342 --> 02:03:37,646 And it is some pictures of this friendship that l want to show you all 1371 02:03:37,850 --> 02:03:38,874 Daddy, why are you. . . 1372 02:03:39,017 --> 02:03:43,681 Son, let a father have his wish 1373 02:03:44,390 --> 02:03:45,982 Lights off 1374 02:05:04,670 --> 02:05:06,729 Daddy, what kind of a game is this? 1375 02:05:06,872 --> 02:05:09,500 Do l still need to tell you what this is? 1376 02:05:09,908 --> 02:05:14,174 These are your friend's doings which l am showing to you 1377 02:05:14,446 --> 02:05:18,940 l always told you that these poor people are blood-sucking leeches 1378 02:05:19,084 --> 02:05:21,746 They are parasites which gobble up your wealth, 1379 02:05:21,887 --> 02:05:25,482 and they rob you of your good name 1380 02:05:25,624 --> 02:05:27,023 These, these. . . 1381 02:05:27,159 --> 02:05:32,153 see, see how your fiancee has been having an affair with your friend 1382 02:05:32,297 --> 02:05:34,060 No, no, this is not true, not true 1383 02:05:34,199 --> 02:05:36,759 Okay, so you tell me just when do two young people, 1384 02:05:36,902 --> 02:05:40,303 meet each other with their clothes almost half down ! 1385 02:05:40,706 --> 02:05:43,834 What do they have in mind in such a state, tell me 1386 02:05:44,209 --> 02:05:46,700 Ajay, Ajay this is a false accusation 1387 02:05:46,845 --> 02:05:50,076 This is a conspiracy to get us into trouble 1388 02:05:50,215 --> 02:05:53,480 l . . . l can prove that this is all lies 1389 02:05:53,619 --> 02:05:58,488 Uncle, tell them about the accident before l came here 1390 02:05:58,624 --> 02:06:02,583 What accident? We have come here straight 1391 02:06:07,199 --> 02:06:12,796 Uncle don't lie, please Please don't lie 1392 02:06:13,872 --> 02:06:18,309 This is a matter of my reputation, a question of your daughter's good name 1393 02:06:18,977 --> 02:06:21,969 Don't lie, please don't lie 1394 02:06:22,114 --> 02:06:27,108 Come here, was l supposed to say something else? 1395 02:06:27,553 --> 02:06:29,248 Tell me what l should say 1396 02:06:29,388 --> 02:06:31,549 Eh ! Huh, what are you whispering amongst each other? 1397 02:06:31,690 --> 02:06:33,453 Whatever you have to say, speak out loud, 1398 02:06:33,592 --> 02:06:35,617 this is a matter of our family's good name, understand? 1399 02:06:35,761 --> 02:06:39,253 Speak up you bastard ! Tell the truth or l will break your bones 1400 02:06:39,398 --> 02:06:42,299 Please do not beat me, Sir 1401 02:06:42,901 --> 02:06:45,199 l am a very poor man, Sir 1402 02:06:45,470 --> 02:06:47,335 l will tell the truth, Sir 1403 02:06:48,073 --> 02:06:54,501 Sir, this niece of mine is not of good character 1404 02:06:55,414 --> 02:07:02,047 She's been carrying on with Raja for several months now 1405 02:07:04,523 --> 02:07:10,120 Not only that, Sir, but they. . . they have also aborted a child, Sir 1406 02:07:10,262 --> 02:07:13,789 You bastard ! l will kill you, l will not spare you 1407 02:07:13,932 --> 02:07:17,595 l will kill you, l will kill you bastard 1408 02:07:18,403 --> 02:07:19,597 Stop it 1409 02:07:20,038 --> 02:07:25,533 Enough of your nonsense, l cannot bear it any more 1410 02:07:26,011 --> 02:07:29,538 Ajay! You believe them ! 1411 02:07:35,554 --> 02:07:41,220 Madhu, at least you should trust me l am telling the truth, Madhu 1412 02:07:41,426 --> 02:07:45,226 l swear by you that l'm speaking the truth 1413 02:07:47,799 --> 02:07:49,994 Don't you touch me 1414 02:07:50,602 --> 02:07:57,007 l could never believe that you would stoop so low 1415 02:07:57,643 --> 02:08:01,204 Ajay, tell him to go away from here 1416 02:08:04,216 --> 02:08:08,243 Raja, go away before l lose my head, go 1417 02:08:08,387 --> 02:08:10,252 Ajay, listen to me. . . Go! 1418 02:08:10,856 --> 02:08:13,723 No, Ajay, until l have proved my innocence 1419 02:08:13,859 --> 02:08:14,791 l will not go away from here 1420 02:08:14,926 --> 02:08:18,919 All right then, it is your dead body that will leave this house 1421 02:08:19,331 --> 02:08:21,128 Believe me, Ajay You are telling a lie 1422 02:08:21,266 --> 02:08:22,995 No, l am not telling lies You cheated me 1423 02:08:23,135 --> 02:08:24,966 Ajay, this is a false accusation Shut up! 1424 02:08:25,103 --> 02:08:28,470 Ajay, why don't you understand Shut up, you bastard 1425 02:08:30,942 --> 02:08:32,671 Ajay, you have gone mad 1426 02:08:32,811 --> 02:08:34,244 Get lost 1427 02:08:40,585 --> 02:08:43,053 Ajay, Ajay 1428 02:08:43,488 --> 02:08:46,082 What are you doing, what are you doing 1429 02:08:46,358 --> 02:08:50,351 You're breaking your childhood friendship, 20 years of friendship 1430 02:08:50,495 --> 02:08:52,258 You have gone mad 1431 02:09:01,673 --> 02:09:06,667 Friendship! l have not broken our friendship, Uncle, he has 1432 02:09:07,079 --> 02:09:09,673 l have given him more than a brother's love 1433 02:09:09,815 --> 02:09:12,875 Loved him more than my life, trusted him 1434 02:09:13,452 --> 02:09:16,182 And what did he do to me! 1435 02:09:16,455 --> 02:09:18,286 To my love, he. . . 1436 02:09:18,657 --> 02:09:21,490 Uncle, tell him to go away from here 1437 02:09:21,626 --> 02:09:25,153 l don't wish to see his face, tell him to go away 1438 02:10:07,506 --> 02:10:10,907 Kajal, where are you going? 1439 02:10:12,177 --> 02:10:13,872 l don't know 1440 02:10:15,981 --> 02:10:19,314 Come home with me 1441 02:10:19,451 --> 02:10:23,114 No, l will not be a burden to you 1442 02:10:27,425 --> 02:10:32,021 ls a sister ever a burden to her brother? 1443 02:10:51,650 --> 02:10:56,246 When sleep deserts you 1444 02:11:00,625 --> 02:11:04,220 When memories trouble you 1445 02:11:10,635 --> 02:11:14,298 When the heart is in despair 1446 02:11:18,810 --> 02:11:23,042 When sadness hounds you 1447 02:11:23,982 --> 02:11:30,410 What would you call this, O my God you tell me 1448 02:11:31,089 --> 02:11:35,492 lt is love, it's love, it is love 1449 02:11:36,628 --> 02:11:41,122 Love is failure, love is success 1450 02:11:42,200 --> 02:11:47,365 lt is your enemy, and it is your friend 1451 02:11:48,306 --> 02:11:53,573 lt is love, it's love, yes indeed it is love 1452 02:16:18,176 --> 02:16:19,541 Kajal 1453 02:16:20,445 --> 02:16:22,276 Kajal, Kajal 1454 02:16:22,413 --> 02:16:23,812 What happened, Kajal? 1455 02:16:24,249 --> 02:16:25,841 Oh, God ! 1456 02:16:32,790 --> 02:16:35,384 Nurse, excuse me. l want to meet Dr. Sajan, where can l find him? 1457 02:16:35,527 --> 02:16:37,825 He is in Dr. Neeta Mehta's room Thank you 1458 02:16:38,930 --> 02:16:40,955 Don't worry she'll be alright Hey, Raja, what's up? 1459 02:16:41,099 --> 02:16:43,465 Doctor, Kajal is not well, please take a look at her 1460 02:16:43,601 --> 02:16:47,162 Raja, this is a maternity hospital and l have come here for a visit 1461 02:16:47,305 --> 02:16:50,741 l cannot see her here. You should have brought her to my clinic 1462 02:16:50,875 --> 02:16:53,275 That is where l went but l was told you were here 1463 02:16:53,411 --> 02:16:57,142 She is very ill Some time ago she had even fainted 1464 02:16:59,450 --> 02:17:01,509 Dr. Mehta, can l use your cabin? 1465 02:17:01,653 --> 02:17:02,745 Of course 1466 02:17:02,887 --> 02:17:03,819 Bring her inside 1467 02:17:03,955 --> 02:17:05,445 Kajal come 1468 02:17:07,926 --> 02:17:10,986 Raja, it is good you brought her here 1469 02:17:11,129 --> 02:17:14,565 Due to depression she has low B. P. 1470 02:17:14,699 --> 02:17:17,862 l am writing out a prescription Keep giving her the medicines, 1471 02:17:18,002 --> 02:17:19,264 she will be all right 1472 02:17:26,678 --> 02:17:28,168 Careful there 1473 02:17:42,727 --> 02:17:44,251 PLAN YOUR FAM l LY 1474 02:17:44,395 --> 02:17:47,558 MAMTA MATERN lTY HOSPlTAL 1475 02:17:54,439 --> 02:17:55,633 Excuse me Yes? 1476 02:17:55,773 --> 02:17:57,263 Why had this boy and girl come here? 1477 02:17:57,408 --> 02:18:03,438 Sir, a man brings his wife here when she is expecting his child 1478 02:18:22,367 --> 02:18:26,269 Madhu, what is it, honey? 1479 02:18:28,139 --> 02:18:34,806 Daddy, he who is the cause of my untold misery 1480 02:18:35,947 --> 02:18:39,906 He is carrying on as if nothing has happened 1481 02:18:40,685 --> 02:18:44,246 He is not a human being, he is an animal, an animal 1482 02:18:44,389 --> 02:18:49,053 l know how horribly you've been cheated, my child 1483 02:18:49,527 --> 02:18:53,156 As a father l can understand what you must be suffering 1484 02:18:53,298 --> 02:18:55,323 But even now all is not lost 1485 02:18:55,466 --> 02:18:58,060 Your life can once again be filled with happiness 1486 02:18:58,202 --> 02:19:00,136 You both can learn to smile again 1487 02:19:00,271 --> 02:19:02,762 Just listen to your father's entreaty 1488 02:19:02,907 --> 02:19:05,933 You two get married and set up home 1489 02:19:06,711 --> 02:19:07,939 Daddy 1490 02:19:08,379 --> 02:19:11,314 Don't say no, my child, don't say no 1491 02:19:11,449 --> 02:19:14,077 l have fulfilled all your wishes 1492 02:19:14,352 --> 02:19:18,846 Can you not grant your father his one wish 1493 02:19:18,990 --> 02:19:20,184 Please, my girl 1494 02:19:20,325 --> 02:19:23,658 Daddy, l have already hurt you so much 1495 02:19:24,162 --> 02:19:28,098 lf this marriage can give you even a little happiness 1496 02:19:28,232 --> 02:19:32,293 . . .then we won't oppose your request 1497 02:19:32,637 --> 02:19:34,264 M y dear 1498 02:19:36,374 --> 02:19:38,103 Madhu is right, Daddy 1499 02:19:38,242 --> 02:19:41,473 Why should we all suffer because of others' unfaithfulness 1500 02:19:41,612 --> 02:19:45,708 Why should l mourn a relationship that does not exist 1501 02:19:46,250 --> 02:19:51,313 We'll show them, that we can live too 1502 02:19:51,556 --> 02:19:56,823 Ajay, whatever you are doing, it is not right 1503 02:19:58,162 --> 02:20:00,289 l don't like this 1504 02:20:03,301 --> 02:20:06,236 Kajal, have your medicine 1505 02:20:07,105 --> 02:20:09,130 Slowly 1506 02:20:18,750 --> 02:20:21,617 Can we come in? 1507 02:20:25,656 --> 02:20:29,319 Come in Ajay, sit down 1508 02:20:35,933 --> 02:20:40,768 No Raja, on this bed only you. . . 1509 02:20:43,674 --> 02:20:47,474 What nonsense you talk, Ajay Can't you see her condition 1510 02:20:49,947 --> 02:20:54,509 Kajal, l hear you are not well 1511 02:20:58,222 --> 02:21:01,623 Are you pregnant again? 1512 02:21:07,465 --> 02:21:10,298 Look, Ajay, look at her tears 1513 02:21:10,435 --> 02:21:13,700 Oh this innocent face could fool anyone, isn't it? 1514 02:21:13,838 --> 02:21:16,398 Aren't looks very deceptive? 1515 02:21:16,808 --> 02:21:19,299 Can anyone imagine such innocent looking people, 1516 02:21:19,444 --> 02:21:23,437 could be so low-minded and treacherous? 1517 02:21:24,182 --> 02:21:26,013 They can be, why can't they be 1518 02:21:26,150 --> 02:21:28,812 We have two examples right in front of us, 1519 02:21:28,953 --> 02:21:31,513 who made a deal of everything to serve their selfish ends, 1520 02:21:31,656 --> 02:21:34,625 their love, their conscience, their very souls 1521 02:21:34,759 --> 02:21:36,021 Will you please shut up? 1522 02:21:36,160 --> 02:21:37,627 You shut up and listen to me 1523 02:21:37,762 --> 02:21:40,754 We have not come here to watch you enjoying yourself 1524 02:21:40,898 --> 02:21:44,561 But to tell you that we have decided to get married 1525 02:21:47,271 --> 02:21:52,868 This relationship will not be an illicit one like your's 1526 02:21:53,478 --> 02:21:56,072 Here is our wedding card 1527 02:21:56,614 --> 02:22:00,050 We Are Getting Married 1528 02:22:28,513 --> 02:22:29,946 Kajal 1529 02:22:30,615 --> 02:22:34,016 Kajal, Kajal, open the door Kajal 1530 02:22:34,318 --> 02:22:35,717 Kajal 1531 02:22:38,923 --> 02:22:42,086 Kajal, what are you doing Kajal 1532 02:22:43,160 --> 02:22:47,324 No Kajal, you cannot do this Kajal 1533 02:22:48,165 --> 02:22:50,690 l say, please open the door 1534 02:22:52,069 --> 02:22:54,230 Stop it, Kajal 1535 02:22:54,372 --> 02:22:59,207 What stupidity is this! Kajal, you cannot do this 1536 02:23:05,750 --> 02:23:08,412 No Kajal, come to your senses Kajal Leave me alone 1537 02:23:08,553 --> 02:23:11,579 What are you doing Kajal, stop it 1538 02:23:13,057 --> 02:23:18,085 Do you think your death can wipe away the false accusations put on us? 1539 02:23:18,229 --> 02:23:22,962 No, Kajal, death is not the answer to this problem 1540 02:23:26,537 --> 02:23:29,904 Those who have brought us to this state, 1541 02:23:30,041 --> 02:23:35,604 l'll teach them such a lesson as will not be forgotten ever 1542 02:24:19,090 --> 02:24:21,422 No, Raja! 1543 02:24:23,427 --> 02:24:25,327 No, no 1544 02:24:26,564 --> 02:24:28,498 Help, help 1545 02:24:32,403 --> 02:24:37,500 No, leave me, let me go Raja 1546 02:25:07,338 --> 02:25:10,899 No Raja, don't come near me 1547 02:25:26,724 --> 02:25:30,251 You bastard, you're worse than an animal 1548 02:26:34,158 --> 02:26:39,186 l nspector, this is the swine who is after my son's life 1549 02:26:39,330 --> 02:26:40,797 Arrest him 1550 02:26:40,965 --> 02:26:43,365 C'mon, arrest the rascal 1551 02:26:44,602 --> 02:26:46,194 Move, move 1552 02:27:10,494 --> 02:27:16,160 Did you see, Ajay, how badly he treated me 1553 02:27:18,803 --> 02:27:21,169 l will never forgive him 1554 02:27:23,774 --> 02:27:27,608 l will never forgive him ! 1555 02:27:44,495 --> 02:27:47,862 Come, come, welcome my son 1556 02:27:48,699 --> 02:27:50,792 Please take Ajay inside 1557 02:27:51,602 --> 02:27:55,595 Our dreams have come true, Harbu We are family now, 1558 02:27:55,739 --> 02:27:57,764 our children are to be married 1559 02:27:57,908 --> 02:28:00,536 Yes, Ranjit, yes, our plans have succeeded 1560 02:28:00,678 --> 02:28:03,476 We have won, we have won 1561 02:28:04,815 --> 02:28:09,752 We are partying here, and there the bastard is getting a thrashing 1562 02:28:12,256 --> 02:28:15,589 Tried to lay your hands on a rich man's daughter 1563 02:28:17,761 --> 02:28:20,730 Laying your hands on a girl 1564 02:28:22,600 --> 02:28:25,797 Don't beat him, don't beat him 1565 02:28:26,403 --> 02:28:28,598 For God's sake, don't beat him 1566 02:28:28,939 --> 02:28:31,134 He has not committed any crime 1567 02:28:31,508 --> 02:28:34,841 Raja is innocent, please don't beat him 1568 02:28:34,979 --> 02:28:37,379 He is not innocent, he is a rapist, 1569 02:28:37,514 --> 02:28:39,505 and he'll not leave this place alive 1570 02:28:39,650 --> 02:28:41,515 Thrash the bastard 1571 02:28:51,729 --> 02:28:53,424 Hey, where do you think you are going, 1572 02:28:53,564 --> 02:28:54,963 don't you know this is a rich people's wedding? 1573 02:28:55,099 --> 02:28:56,157 Listen, Sir, l . . . 1574 02:28:56,300 --> 02:29:00,031 Bahadur, let her come, let her come in 1575 02:29:05,042 --> 02:29:08,808 Sir, Sir, he will die, Sir 1576 02:29:09,580 --> 02:29:11,411 Please save him, Sir 1577 02:29:11,715 --> 02:29:13,945 Those police people will kill him, Sir 1578 02:29:14,084 --> 02:29:16,712 l beg you for mercy, Sir 1579 02:29:16,854 --> 02:29:19,254 That dog deserves this punishment 1580 02:29:19,390 --> 02:29:21,688 He had dared to challenge us 1581 02:29:22,192 --> 02:29:24,854 We'll give him a slow death and make him suffer till the end 1582 02:29:24,995 --> 02:29:26,394 No, no, please don't do that, Sir 1583 02:29:26,697 --> 02:29:29,825 Please Sir, in the name of God spare his life 1584 02:29:30,434 --> 02:29:33,892 l beg of you, please spare his life, Sir 1585 02:29:40,177 --> 02:29:44,113 So, lost all of your starch at last, have you 1586 02:29:44,515 --> 02:29:49,384 You used to shout that love is very powerful, did you not? 1587 02:29:49,520 --> 02:29:50,987 That love never loses 1588 02:29:51,121 --> 02:29:54,682 Now rub your forehead on these feet and say 1589 02:29:54,925 --> 02:29:58,588 that love has no meaning in front of wealth 1590 02:29:58,963 --> 02:30:01,431 and then l will spare your boyfriend's life 1591 02:30:01,565 --> 02:30:03,829 Go on, rub your forehead 1592 02:30:16,180 --> 02:30:22,244 You are right, Sir, a poor man's love has no meaning 1593 02:30:23,020 --> 02:30:25,113 No meaning at all 1594 02:30:29,126 --> 02:30:31,151 Another thing, 1595 02:30:31,628 --> 02:30:34,756 if you wish to see him alive, then take him and, 1596 02:30:34,898 --> 02:30:40,427 not only leave this town but go away from this country forever 1597 02:30:40,571 --> 02:30:44,667 Sir, l will do whatever you say 1598 02:30:46,043 --> 02:30:47,271 That's good 1599 02:30:47,411 --> 02:30:49,470 Harbu Yeah, sure 1600 02:30:52,316 --> 02:30:54,648 l nspector, l am Harbans Lal speaking 1601 02:30:54,785 --> 02:30:57,151 Oh Sir, to what do l deserve this honour? 1602 02:30:57,287 --> 02:30:58,982 Let him go Leave him ! 1603 02:30:59,123 --> 02:31:00,249 Yes, and listen, 1604 02:31:00,391 --> 02:31:03,224 send that son-of-a-bitch along with his lady love, 1605 02:31:03,360 --> 02:31:07,421 on the evening passenger ship going to Lagos, Nigeria 1606 02:31:07,798 --> 02:31:12,326 And if you ever see them again in this town, shoot them 1607 02:31:12,469 --> 02:31:15,836 Whatever you say, Sir 1608 02:31:16,340 --> 02:31:21,539 Go, l have spared your boyfriend's life, go 1609 02:31:33,390 --> 02:31:36,359 l will not leave this town and go 1610 02:31:37,227 --> 02:31:39,821 l will not go this way, in ignominy 1611 02:31:40,164 --> 02:31:44,658 l will prove that we are innocent 1612 02:31:44,802 --> 02:31:49,796 You cannot do that Raja, they will kill you before you can do it 1613 02:31:49,940 --> 02:31:55,071 l am ready to die if necessary to prove my innocence 1614 02:31:55,212 --> 02:31:58,739 lf you are thinking of dying, why did you save me then? 1615 02:31:58,882 --> 02:32:01,282 Why did you give me this life, answer me 1616 02:32:02,052 --> 02:32:05,715 l can bear my own ignominy, Raja, 1617 02:32:06,223 --> 02:32:11,752 but l won't be able to see my brother dead 1618 02:32:14,098 --> 02:32:17,534 You called me your sister, did you not 1619 02:32:18,202 --> 02:32:24,630 l n the name of that relationship, l beg you to come along, please 1620 02:32:25,976 --> 02:32:29,810 Nothing is left in this town for us now 1621 02:32:31,448 --> 02:32:36,408 Everything is finished, Raja, everything 1622 02:32:42,326 --> 02:32:48,754 All right, Kajal, l will do what you say 1623 02:32:51,001 --> 02:32:55,097 l am very happ y that this relationship has come through, M r. Malhotra 1624 02:32:55,239 --> 02:32:56,501 Hearty congratulations 1625 02:32:56,640 --> 02:32:58,801 Call the bride, Sir Yes 1626 02:33:08,685 --> 02:33:12,177 Hurry up, it is time for the ship to sail off 1627 02:33:12,322 --> 02:33:14,256 Pick up your stuff and get in the jeep 1628 02:33:16,126 --> 02:33:19,152 Sit down dear, sit down 1629 02:33:35,612 --> 02:33:39,548 Bride and groom may stand up for going around the sacred nuptial fire 1630 02:33:46,190 --> 02:33:47,885 Hey, get off 1631 02:33:57,901 --> 02:34:01,997 Hey, why has the light gone off? Let us see. . . 1632 02:34:02,573 --> 02:34:05,337 Hey Bihari, hey Ramu Yes, Master 1633 02:34:05,475 --> 02:34:07,500 Why have the chandeliers gone off, find out 1634 02:34:07,644 --> 02:34:09,612 l will just go and check, Master 1635 02:35:08,171 --> 02:35:10,196 You wretch ! 1636 02:35:13,010 --> 02:35:16,036 What is this exhibition you have put up? 1637 02:35:16,179 --> 02:35:20,479 What will you prove by showing these pictures? What will you prove? 1638 02:35:20,617 --> 02:35:24,610 l want to prove what a low-down scum you are 1639 02:35:25,355 --> 02:35:28,847 Today l will show the world your real face 1640 02:35:28,992 --> 02:35:29,788 Listen Ajay. . . 1641 02:35:29,926 --> 02:35:32,793 On the night that Kajal and Raja were coming to the engagement party 1642 02:35:32,929 --> 02:35:37,127 your father's hired goons kidnapped Kajal 1643 02:35:37,768 --> 02:35:40,066 They tore off her clothes, 1644 02:35:40,470 --> 02:35:43,200 they behaved like animals with her 1645 02:35:43,707 --> 02:35:46,904 lt was your friend, Raja, who saved her then 1646 02:35:47,377 --> 02:35:51,837 And when he was consoling that terrified girl like a brother 1647 02:35:51,982 --> 02:35:54,473 . . .these photographs were taken, 1648 02:35:54,985 --> 02:35:59,217 which were presented in a totally different context by your FATHER 1649 02:35:59,356 --> 02:36:05,454 Raja kept screaming that he was innocent but you didn't believe him 1650 02:36:06,563 --> 02:36:12,502 So to prove his innocence, Raja re-enacted this scene last night 1651 02:36:12,936 --> 02:36:14,836 He carried off Madhu in the same way 1652 02:36:14,971 --> 02:36:17,132 and you too saved Madhu in the same way 1653 02:36:17,441 --> 02:36:20,410 And when you were consoling this terrified girl 1654 02:36:20,544 --> 02:36:23,104 these photographs were taken at that time by us 1655 02:36:23,246 --> 02:36:26,477 so that you can see the truth for yourself 1656 02:36:27,017 --> 02:36:30,111 And if you still have doubts, then ask this scoundrel 1657 02:36:30,253 --> 02:36:33,222 who is an equal partner in your father's conspiracy 1658 02:36:33,357 --> 02:36:36,849 Speak up you dog, admit it in front of him 1659 02:36:37,194 --> 02:36:40,686 Sir l am telling the truth l am guilty, Sir 1660 02:36:40,831 --> 02:36:44,323 All that l said in the party that day, it was all untrue 1661 02:36:44,468 --> 02:36:49,462 Your father had paid me 200, 000 rupees to say all that 1662 02:37:16,066 --> 02:37:20,799 You have killed the bond between father and son 1663 02:37:21,438 --> 02:37:23,838 Such an enormous betrayal ! 1664 02:37:24,708 --> 02:37:28,474 Why did you cheat me so, why? 1665 02:37:29,146 --> 02:37:33,640 Why did you do it, why, why, why did you? 1666 02:37:34,017 --> 02:37:36,918 Why have you ruined my life? 1667 02:37:37,053 --> 02:37:40,511 Leave me, l will kill him 1668 02:37:41,358 --> 02:37:46,660 Leave me, l will kill him, he has ruined my life 1669 02:37:46,930 --> 02:37:52,391 You are a criminal, l will not spare you l will kill you 1670 02:37:54,271 --> 02:37:56,501 Ajay, what are you doing? 1671 02:37:56,640 --> 02:38:00,371 He is your father, let him go, let him go 1672 02:38:17,060 --> 02:38:20,860 No Ajay, no, no, stop Ajay 1673 02:38:21,298 --> 02:38:23,061 Leave me, l want to die 1674 02:38:23,200 --> 02:38:26,169 What are you saying, come to your senses 1675 02:38:26,403 --> 02:38:29,964 No l don't want to live, Madhu l wish to die 1676 02:38:30,106 --> 02:38:34,236 Because of this man l cannot look anyone in the eye. Let me go 1677 02:38:34,377 --> 02:38:37,938 He cannot be my father, Madhu He cannot be 1678 02:38:38,515 --> 02:38:42,212 One even begins to love animals that he keeps as pets 1679 02:38:42,352 --> 02:38:46,584 But this man has treated his own son worse than an animal 1680 02:38:47,090 --> 02:38:51,857 Madhu, he cannot be my father, he cannot be my father 1681 02:38:56,366 --> 02:39:01,770 Ajay, calm down, calm down for God's sake 1682 02:39:02,973 --> 02:39:07,376 This man has ruined my life 1683 02:39:13,316 --> 02:39:17,912 Because of this man l doubted my love 1684 02:39:18,388 --> 02:39:22,722 l raised my hand on a friend who was like a brother to me 1685 02:39:23,159 --> 02:39:29,496 And today, because of him, l was going to commit such a big blunder 1686 02:39:30,200 --> 02:39:34,796 No Madhu, l can't even face myself 1687 02:39:36,273 --> 02:39:40,369 l don't wish to live Madhu, l don't wish to live 1688 02:39:43,880 --> 02:39:48,249 Ajay, l can understand your pain 1689 02:39:48,852 --> 02:39:53,448 l am also suffering like you 1690 02:39:55,191 --> 02:39:58,456 Because my folks have done the same to me 1691 02:39:59,529 --> 02:40:03,056 l have also been cheated 1692 02:40:03,833 --> 02:40:09,135 But this is no time to punish ourselves, Ajay 1693 02:40:09,906 --> 02:40:12,932 lt is time to ask forgiveness of those 1694 02:40:13,076 --> 02:40:18,275 whose life has been turned into a hell because of us 1695 02:40:19,115 --> 02:40:26,180 Yes, Ajay we will go to them and will beg for their forgiveness 1696 02:40:28,024 --> 02:40:35,430 lt is the only way to repent for our sins, Ajay 1697 02:40:35,565 --> 02:40:37,965 She is right, son 1698 02:40:38,468 --> 02:40:42,131 Go and stop them before it is too late 1699 02:40:42,272 --> 02:40:47,437 Because they are leaving the country for good 1700 02:41:05,028 --> 02:41:06,256 Hey, watch it 1701 02:41:09,499 --> 02:41:11,763 Hurry up, hurry, the ship is about to leave 1702 02:41:11,901 --> 02:41:14,631 . . . passengers are requested to get their luggage checked 1703 02:41:17,474 --> 02:41:18,941 No! 1704 02:41:21,411 --> 02:41:22,435 Ajay! 1705 02:41:22,779 --> 02:41:24,644 Oh, there has been an accident l hope he is not hurt 1706 02:41:24,781 --> 02:41:26,908 What has happened, what is it? 1707 02:41:27,584 --> 02:41:33,682 Listen, if l see you in this town again, l will shoot you. Got it? 1708 02:41:35,058 --> 02:41:36,685 Come on, Kajal 1709 02:41:50,373 --> 02:41:51,670 Ajay 1710 02:42:10,694 --> 02:42:13,322 Prepare for the sail off Lift the Anchor 1711 02:42:13,697 --> 02:42:14,789 Hey, where are you going? 1712 02:42:14,931 --> 02:42:16,159 Sir, Sir. . . You cannot go inside 1713 02:42:16,299 --> 02:42:19,632 Call the crane and prepare to remove the gangway 1714 02:42:19,769 --> 02:42:22,966 Sir, this is a question of my life and death, l beg of you 1715 02:42:23,106 --> 02:42:25,074 Sir, please let me go 1716 02:42:25,208 --> 02:42:26,641 Sir? 1717 02:42:27,010 --> 02:42:28,671 Okay, let them in 1718 02:42:28,812 --> 02:42:30,302 Thank you, Sir 1719 02:42:51,601 --> 02:42:54,035 Ajay! 1720 02:42:54,237 --> 02:42:59,504 Ajay, Ajay, are you all right? 1721 02:43:53,897 --> 02:43:58,891 Love, it is love, yes indeed this is love 1722 02:44:00,003 --> 02:44:05,134 Yes this is love 1723 02:44:37,674 --> 02:44:39,699 Forgive me 1724 02:44:40,109 --> 02:44:42,509 l have made a terrible mistake, Raja 1725 02:44:42,645 --> 02:44:44,977 Please say no more, Ajay 1726 02:44:45,114 --> 02:44:46,877 Raja, forgive me Raja 1727 02:44:47,016 --> 02:44:48,745 Say nothing, Ajay 1728 02:44:51,554 --> 02:44:52,851 Kajal 1729 02:44:52,989 --> 02:44:55,423 No Forgive me, forgive me 1730 02:44:55,558 --> 02:44:58,527 Don't say anything now 1731 02:45:58,588 --> 02:45:59,816 M r. Ranjit! 1732 02:45:59,956 --> 02:46:04,893 Why did you call up to have this ship delayed by half an hour? 1733 02:46:06,562 --> 02:46:09,622 lf this ship had sailed off today, 1734 02:46:09,766 --> 02:46:15,636 We would have lost the regard of our children for ever 1735 02:46:18,107 --> 02:46:22,441 All our life we thought of the poor as insignificant insects 1736 02:46:22,946 --> 02:46:24,675 Thought of them as guttersnipes 1737 02:46:24,814 --> 02:46:31,652 But today we realize how poor one really is in spite of wealth 1738 02:46:33,856 --> 02:46:37,121 You children, are our real wealth, 1739 02:46:37,260 --> 02:46:39,490 Yes, it's just you 1740 02:46:43,433 --> 02:46:47,460 When children make mistakes, parents forgive them 1741 02:46:48,037 --> 02:46:50,733 But when parents make mistakes, 1742 02:46:50,873 --> 02:46:53,467 it is the duty of the children also to forgive them 1743 02:46:53,609 --> 02:46:55,509 Forgive me, my children 1744 02:46:55,645 --> 02:46:57,545 Daddy! 1745 02:47:00,183 --> 02:47:02,708 Well done, brother-in-law 1746 02:47:03,086 --> 02:47:06,487 Dear God, strange are your ways, 1747 02:47:06,889 --> 02:47:09,790 you even straightened the dog's crooked tail ! 1748 02:47:10,626 --> 02:47:11,888 Just kidding 125861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.