All language subtitles for Il.Giovane.Montalbano-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,149 --> 00:00:11,149 Creo ser� un desaf�o, como en la primera temporada. 2 00:00:12,482 --> 00:00:16,882 Francamente, el nivel interpretativo es �ptimo. 3 00:00:18,740 --> 00:00:21,540 Y no hablemos de las im�genes... 4 00:00:22,005 --> 00:00:26,840 He tenido la oportunidad de convertirme en espectador de mis cosas. 5 00:00:27,044 --> 00:00:32,944 Estoy plenamente convencido que nuestra existencia est�, 6 00:00:33,060 --> 00:00:38,995 no dir� determinada, pero s� fuertemente condicionada 7 00:00:39,065 --> 00:00:43,014 por lo que han sido nuestros a�os de infancia. 8 00:00:43,150 --> 00:00:45,777 Nuestros primeros contactos con el mundo exterior. 9 00:00:45,926 --> 00:00:50,046 Nuestro primer contacto con el mundo de los afectos. 10 00:00:51,218 --> 00:00:54,598 He tenido algunas cosas en com�n con Montalbano. 11 00:00:55,226 --> 00:00:59,662 La soledad del hijo �nico. 12 00:01:00,069 --> 00:01:08,069 Montalbano se dorm�a o con el sonido del mar o con el aire del mar. 13 00:01:08,775 --> 00:01:14,768 Una vez que me fui con mi padre al interior de Sicilia, 14 00:01:14,800 --> 00:01:15,800 a Caltanisetta, 15 00:01:17,168 --> 00:01:22,540 mi padre me dijo que no consegu�a dormirme. 16 00:01:23,849 --> 00:01:27,009 �Por qu� no te duermes? 17 00:01:27,620 --> 00:01:29,629 Echo de menos algo. 18 00:01:32,009 --> 00:01:36,628 Si echas de menos a tu madre, ma�ana volvemos y est�s con ella. 19 00:01:36,798 --> 00:01:40,373 Pero despu�s descubr� que echaba de menos el sonido del mar, 20 00:01:40,526 --> 00:01:43,748 porque yo lo o�a desde mi casa, 21 00:01:44,271 --> 00:01:47,190 sobre todo en invierno. 22 00:01:47,667 --> 00:01:50,444 Y con ese ruido me dorm�a. 23 00:01:50,636 --> 00:01:56,871 Muchas de estas cosas, las he trasladado a Montalbano, 24 00:01:57,231 --> 00:01:59,129 a su memoria. 25 00:02:01,000 --> 00:02:07,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 26 00:02:20,091 --> 00:02:26,904 Il giovane Montalbano 2x01 "El hombre que andaba tras los funerales" 27 00:04:21,347 --> 00:04:22,422 Buenos d�as, Pasquale. 28 00:04:23,235 --> 00:04:24,407 Buenos d�as, joven. 29 00:04:24,884 --> 00:04:27,852 El pr�ximo es el pobre Ciccio Storello, 30 00:04:27,993 --> 00:04:30,749 creo que ya el cura le ha dado la extrema unci�n. 31 00:05:29,999 --> 00:05:30,999 Hola Catarella. 32 00:05:31,106 --> 00:05:32,239 Doctor, doctor. 33 00:05:32,264 --> 00:05:33,264 Buenos d�as a todos. 34 00:05:33,449 --> 00:05:35,340 No, Catarella, mejor luego, mejor luego. 35 00:05:37,647 --> 00:05:38,647 A tu salud. 36 00:05:59,512 --> 00:06:00,512 Hola. 37 00:06:00,565 --> 00:06:02,854 Hola Livia, amor, �c�mo est�s? 38 00:06:03,119 --> 00:06:04,658 �Est�s mejor? 39 00:06:04,892 --> 00:06:06,223 Todav�a tengo un poco de fiebre. 40 00:06:06,622 --> 00:06:10,968 Respiro mal y el m�dico me ha dicho que repose algunos d�as. 41 00:06:11,316 --> 00:06:12,316 Es raro. 42 00:06:12,956 --> 00:06:15,620 Ya son cuatro d�as que esta gripe te obliga a estar en cama. 43 00:06:16,017 --> 00:06:18,350 Se ve que mi cuerpo necesita reposo. 44 00:06:18,753 --> 00:06:20,722 �Por qu� no te vienes aqu� a reposar? 45 00:06:21,019 --> 00:06:23,315 Est� haciendo unos d�as muy buenos. 46 00:06:24,134 --> 00:06:25,774 Y adem�s no sabes lo que te echo de menos. 47 00:06:25,900 --> 00:06:27,048 �Cu�nto me echas de menos? 48 00:06:27,682 --> 00:06:28,682 D�melo. 49 00:06:29,277 --> 00:06:30,277 No. Me da verg�enza. 50 00:06:31,042 --> 00:06:32,642 Te echo mucho de menos. 51 00:06:33,277 --> 00:06:34,714 Much�simo. 52 00:06:36,277 --> 00:06:37,911 Oye, te tengo que dejar. 53 00:06:37,936 --> 00:06:38,528 No, �venga! 54 00:06:38,552 --> 00:06:40,543 No, tengo que ir a jefatura. 55 00:06:40,590 --> 00:06:42,167 Te llamo luego. �Vale? 56 00:06:42,254 --> 00:06:43,254 Adi�s. Adi�s. Adi�s. 57 00:06:44,760 --> 00:06:46,728 �En jefatura saben que eres tan rom�ntico? 58 00:06:46,838 --> 00:06:49,494 D�jalo, Mim�, por favor. 59 00:06:49,533 --> 00:06:52,040 Es Livia, que est� un poco rara �ltimamente. 60 00:06:52,056 --> 00:06:52,641 �Y eso? 61 00:06:52,790 --> 00:06:54,136 Nada. 62 00:06:55,456 --> 00:07:01,764 Est� demasiado cari�osa, un poco pegajosa. 63 00:07:02,163 --> 00:07:03,163 Ay, ay. 64 00:07:03,265 --> 00:07:04,265 �C�mo que ay? 65 00:07:05,250 --> 00:07:06,797 Te lo digo por experiencia. 66 00:07:06,813 --> 00:07:10,280 Cuando las mujeres hacen eso, es que esconden algo. 67 00:07:11,047 --> 00:07:12,423 �Esconder? �El qu�? 68 00:07:12,899 --> 00:07:15,166 Salvo, tienes que ver las cosas como son. 69 00:07:16,219 --> 00:07:17,852 Ten�is una relaci�n a distancia, 70 00:07:19,063 --> 00:07:21,372 Livia es muy guapa, 71 00:07:21,529 --> 00:07:25,404 en G�nova hay pescadores... 72 00:07:28,875 --> 00:07:30,133 Me dio, doctor. 73 00:07:30,172 --> 00:07:32,484 Pero, �qu� co�o haces delante de la puerta? 74 00:07:32,628 --> 00:07:34,347 �Cierra la puerta! 75 00:07:34,874 --> 00:07:35,874 Perd�n, doctor. 76 00:07:40,858 --> 00:07:42,694 Si me permite y me concede permiso, doctor. 77 00:07:42,719 --> 00:07:44,022 �Eres idiota? 78 00:07:44,578 --> 00:07:45,625 �Ya puedo, doctor? 79 00:07:46,461 --> 00:07:47,711 Se le ha ca�do esto. 80 00:07:47,719 --> 00:07:49,555 �Qu� quieres, Catar�? �Qu� quieres? 81 00:07:49,709 --> 00:07:51,616 Quer�a decirle que han encontrado un cad�ver, muerto matado, 82 00:07:51,640 --> 00:07:52,861 en Contrada Fiumicello. 83 00:07:52,955 --> 00:07:54,330 Se trata de un homicidio. 84 00:07:54,762 --> 00:07:55,715 �Y as� me lo dices? 85 00:07:55,770 --> 00:07:57,410 �Quiere que se lo diga cantando, doctor? 86 00:07:57,435 --> 00:08:00,097 Intent� dec�rselo antes, pero me dijo despu�s 87 00:08:00,145 --> 00:08:01,385 y despu�s se lo estoy diciendo. 88 00:08:01,450 --> 00:08:03,669 Catar�, cuando se trate de una informaci�n tan importante 89 00:08:03,693 --> 00:08:06,388 me la tienes que decir enseguida, incluso si te mando callar. 90 00:08:06,551 --> 00:08:08,919 Doctor, usted d�game lo que tengo que hacer y eso hago. 91 00:08:08,950 --> 00:08:10,129 Luego me confundo. 92 00:08:10,192 --> 00:08:12,457 Vete, anda. Dile a Fazio que venga y vete. 93 00:08:12,963 --> 00:08:14,233 �Puedo? 94 00:08:14,268 --> 00:08:17,765 �Qu� pasa esta ma�ana? �T� tambi�n delante de mi puerta? 95 00:08:18,009 --> 00:08:19,009 No. 96 00:08:20,313 --> 00:08:22,516 Ha habido un homicidio. Contrada Fiumicello. 97 00:08:22,727 --> 00:08:23,321 S�, lo s�. 98 00:08:23,485 --> 00:08:24,226 �Lo sabes? 99 00:08:24,461 --> 00:08:24,766 S�. 100 00:08:25,454 --> 00:08:28,704 �Y qu� haces aqu�? Llama a Pasquano, a la cient�fica y a todo el circo. 101 00:08:29,373 --> 00:08:30,373 Ya lo he hecho. 102 00:08:31,427 --> 00:08:33,372 No me toques... 103 00:08:48,329 --> 00:08:49,509 Ilustr�simo, buenos d�as. 104 00:08:49,994 --> 00:08:53,306 Ya me parec�a raro que no hubiera venido a tocarme los huevos. 105 00:09:00,666 --> 00:09:01,462 �Qui�n lo ha encontrado? 106 00:09:01,666 --> 00:09:02,666 El cartero. 107 00:09:03,384 --> 00:09:04,384 �Qu� quiere saber? 108 00:09:05,881 --> 00:09:08,717 Un disparo en la cabeza, realizado de cerca. 109 00:09:08,966 --> 00:09:10,803 Muy bien, matr�cula de honor. 110 00:09:12,248 --> 00:09:13,491 �A qu� hora lo mataron? 111 00:09:14,233 --> 00:09:15,233 Ayer por la noche. 112 00:09:15,796 --> 00:09:18,587 Los detalles cuando haga la autopsia. 113 00:09:18,640 --> 00:09:20,595 Y ahora qu�tese de en medio, gracias. 114 00:09:21,814 --> 00:09:22,814 Adi�s. 115 00:09:27,139 --> 00:09:29,446 Doctor, el muerto se llamaba Pasqualino Cutuf�. 116 00:09:29,890 --> 00:09:32,050 El cad�ver lo encontr� el cartero esta ma�ana temprano. 117 00:09:36,471 --> 00:09:37,604 �Que m�s sabemos? 118 00:09:39,174 --> 00:09:41,815 Realmente, comisario, lo conoc�a personalmente. 119 00:09:42,581 --> 00:09:45,276 Sobre los 50. No se hab�a casado. Era buena persona. 120 00:09:46,395 --> 00:09:48,459 Por lo que s�, cobraba una pensi�n de invalidez 121 00:09:48,464 --> 00:09:50,384 por la pr�tesis de madera que ten�a en la pierna. 122 00:09:51,524 --> 00:09:54,320 Tiene un hermano, Giacomo, que le pagaba el alquiler de la casa. 123 00:09:55,969 --> 00:09:59,587 Y del resto nada. Al contrario, si hemos de ser sinceros, ten�a muchos amigos 124 00:09:59,730 --> 00:10:01,938 por su costumbre de ir a los funerales. 125 00:10:02,038 --> 00:10:03,727 De todos, incluso de los que no conoc�a. 126 00:10:04,081 --> 00:10:05,345 Es ah� donde le vi. 127 00:10:06,394 --> 00:10:10,240 Estaba en el coche, pas� un funeral y �l iba detr�s. 128 00:10:11,287 --> 00:10:12,687 No se perd�a ninguno. 129 00:10:21,660 --> 00:10:24,066 Chicos, �no deber�ais estar en el colegio? 130 00:10:29,524 --> 00:10:30,899 Co�o, la cara de la legalidad. 131 00:10:41,702 --> 00:10:42,702 Diga. 132 00:10:42,897 --> 00:10:43,897 Hola, soy Munno. 133 00:10:44,131 --> 00:10:46,833 Quer�a comunicarte los primeros resultados del homicidio de esta ma�ana. 134 00:10:46,857 --> 00:10:48,407 S�, s�. Dime. 135 00:10:48,744 --> 00:10:50,010 Hemos encontrado el casquillo. 136 00:10:50,573 --> 00:10:51,706 Es un calibre 38. 137 00:10:52,292 --> 00:10:53,733 Pero las estr�as no se corresponden 138 00:10:53,758 --> 00:10:56,198 con ning�n arma involucrada recientemente en un acto criminal. 139 00:10:56,555 --> 00:10:57,555 Eso es todo. 140 00:10:58,446 --> 00:10:59,646 Muy bien. Gracias. 141 00:11:01,107 --> 00:11:02,107 �Fazio! 142 00:11:03,904 --> 00:11:04,904 �Fazio! 143 00:11:11,647 --> 00:11:14,172 Pero, �no has o�do que te estaba llamando? 144 00:11:14,651 --> 00:11:15,403 Perdone, comisario. 145 00:11:15,428 --> 00:11:17,148 Al contrario de lo que piensa, no estoy siempre delante 146 00:11:17,172 --> 00:11:18,790 de su puerta. Estoy aqu�, trabajando. 147 00:11:19,487 --> 00:11:20,487 Ha llamado Munno. 148 00:11:21,112 --> 00:11:23,159 Dice que el arma no est� registrada. 149 00:11:23,424 --> 00:11:24,424 �Hay alguna novedad? 150 00:11:24,502 --> 00:11:26,828 Ninguna. No hay testigos que hayan o�do algo. 151 00:11:28,511 --> 00:11:31,139 Tengo la impresi�n de que Cutuf� conoc�a muy bien a su asesino. 152 00:11:31,304 --> 00:11:32,304 Tambi�n yo. 153 00:11:32,678 --> 00:11:35,529 Creo que ten�a que saber perfectamente c�mo y d�nde esperarlo. 154 00:11:35,796 --> 00:11:37,653 Estaba muy cerca antes de disparar. 155 00:11:38,359 --> 00:11:40,052 �Sabes d�nde vive el hermano? 156 00:11:40,170 --> 00:11:40,498 Claro. 157 00:11:40,920 --> 00:11:42,767 Cojo la chaqueta y nos vamos. 158 00:11:43,014 --> 00:11:44,407 Le espero fuera, comisario. 159 00:11:55,213 --> 00:11:56,347 Buenos d�as. 160 00:11:58,649 --> 00:11:59,649 �Giacomo Cutuf�? 161 00:11:59,689 --> 00:12:00,689 S�. 162 00:12:00,884 --> 00:12:03,762 Buenos d�as, soy el comisario Montalbano. 163 00:12:04,849 --> 00:12:08,173 Disculpen, no quer�amos molestar. 164 00:12:08,495 --> 00:12:11,704 No. No molestan. Mi mujer Teresa. 165 00:12:11,990 --> 00:12:12,670 Buenos d�as. 166 00:12:12,977 --> 00:12:13,641 El inspector Fazio. 167 00:12:13,959 --> 00:12:14,959 Buenos d�as. 168 00:12:16,118 --> 00:12:18,327 Perdonen el olor pero �bamos a comer. 169 00:12:18,952 --> 00:12:20,631 No es molestia. 170 00:12:21,744 --> 00:12:23,763 Berenjenas al parmesano, �verdad se�ora? 171 00:12:23,920 --> 00:12:25,107 Con mozzarella de b�fala. 172 00:12:26,740 --> 00:12:28,051 Mi mujer las borda. 173 00:12:28,469 --> 00:12:30,141 �Quieren probarlas? Por favor. 174 00:12:30,482 --> 00:12:34,521 No, se�ora. No podemos. Estamos de servicio. 175 00:12:35,175 --> 00:12:37,738 �Qu� pena! Est�n listas. Miren que buena pinta. 176 00:12:38,813 --> 00:12:39,813 Una pena. 177 00:12:41,336 --> 00:12:42,336 S�, una pena. 178 00:12:45,589 --> 00:12:46,752 �Quieren un poco m�s? 179 00:12:46,854 --> 00:12:48,271 No, gracias. Est� bien as�. 180 00:12:51,493 --> 00:12:55,085 Como le contaba, despu�s del accidente en la obra, 181 00:12:55,117 --> 00:12:58,646 el pobre Pasqualino no consigui� encontrar trabajo. 182 00:12:59,873 --> 00:13:02,006 Ten�a un mont�n de tiempo libre. 183 00:13:02,766 --> 00:13:04,626 La primera vez ni siquiera supo �l el porqu�. 184 00:13:05,892 --> 00:13:07,625 Vio un funeral y lo sigui�. 185 00:13:08,059 --> 00:13:09,526 No conoc�a al difunto. 186 00:13:10,427 --> 00:13:12,187 Desde entonces se convirti� en una costumbre. 187 00:13:12,609 --> 00:13:14,466 Hombres, mujeres, ni�os, ancianos... 188 00:13:15,594 --> 00:13:17,461 Para �l no hab�a diferencia. 189 00:13:17,678 --> 00:13:23,051 Era tan querido que una vez que no fue al funeral de Totuccio Sfera, 190 00:13:23,397 --> 00:13:26,133 que Simone, el hermano del difunto, un mafioso, 191 00:13:26,430 --> 00:13:28,334 se lo tom� como una ofensa personal. 192 00:13:29,922 --> 00:13:32,712 A mitad del funeral fue a casa de mi hermano. 193 00:13:32,737 --> 00:13:33,971 Quer�a saber el motivo. 194 00:13:34,834 --> 00:13:36,388 No le respond�a nadie, 195 00:13:36,568 --> 00:13:40,835 y cuando se iba le pareci� o�r a alguien dentro que se quejaba. 196 00:13:41,540 --> 00:13:42,540 Forz� la puerta, 197 00:13:43,887 --> 00:13:45,868 y encontr� a mi hermano en un charco de sangre. 198 00:13:46,222 --> 00:13:48,422 Se hab�a ca�do y se hab�a hecho una brecha en la cabeza. 199 00:13:49,733 --> 00:13:53,058 Desde entonces se corri� la voz de que Pasqualino se hab�a salvado 200 00:13:53,822 --> 00:13:57,887 como agradecimiento por todos los muertos a los que acompa��. 201 00:13:59,994 --> 00:14:00,976 Se�or Cutuf�, 202 00:14:01,001 --> 00:14:02,954 le garantizo que haremos todo lo posible 203 00:14:02,979 --> 00:14:04,739 para encontrar al que ha matado a Pasqualino. 204 00:14:06,486 --> 00:14:08,874 �Sabe si su hermano ten�a alg�n enemigo? 205 00:14:11,580 --> 00:14:12,580 No creo. 206 00:14:13,091 --> 00:14:14,208 Solo Guarraci. 207 00:14:14,591 --> 00:14:15,591 �Qu� tiene que ver? 208 00:14:15,889 --> 00:14:17,462 Yo se lo cuento al comisario. 209 00:14:17,851 --> 00:14:19,398 Cuando el hermano perdi� la pierna, 210 00:14:19,711 --> 00:14:23,552 ya que en la obra no hab�a medidas de seguridad, 211 00:14:23,843 --> 00:14:27,997 el abogado del sindicato le convenci� para que demandara al due�o 212 00:14:28,365 --> 00:14:29,669 Ernesto Guarraci. 213 00:14:30,285 --> 00:14:34,909 La cosa ha tardado mucho, pero finalmente iba a haber sentencia. 214 00:14:35,326 --> 00:14:38,229 Comisario, no creo que Guarraci sea capaz de algo por el estilo. 215 00:14:38,304 --> 00:14:40,912 S�, pero yo se lo cuento al comisario. 216 00:14:41,029 --> 00:14:42,311 Ha hecho bien, se�ora. 217 00:14:46,280 --> 00:14:48,300 �Qu� bonitas las gallinas! �Son vuestras? 218 00:14:48,400 --> 00:14:53,459 S�. Son una especie de afici�n, comisario. 219 00:14:53,460 --> 00:14:57,999 Para traer a casa algo m�s de dinero. Tengo mucho tiempo. 220 00:14:58,000 --> 00:15:00,859 - �Quiere alguno? - S�, pero quiero pagarlos. 221 00:15:00,860 --> 00:15:07,120 No, antes los prueba y si le gustan viene a buscarme al mercado de Vigata. 222 00:15:07,160 --> 00:15:11,400 Tengo un puesto, hasta que me dejen. 223 00:15:11,560 --> 00:15:13,879 �Por qu� hasta que le dejen? 224 00:15:13,880 --> 00:15:18,880 All� tambi�n rige la ley del m�s fuerte. 225 00:15:20,220 --> 00:15:21,400 Gracias. 226 00:15:22,100 --> 00:15:24,639 �Sabe lo que me consuela de la muerte de mi hermano? 227 00:15:24,640 --> 00:15:27,439 Que estar� mejor all� arriba, 228 00:15:27,440 --> 00:15:30,360 en compa��a de todos los muertos que no conoci�... 229 00:15:31,880 --> 00:15:36,399 pero a los que quiso acompa�ar en su �ltimo viaje. 230 00:15:36,400 --> 00:15:38,240 Lo siento, se�or Cutuf�. 231 00:15:38,260 --> 00:15:40,300 - Adi�s. - Adi�s. 232 00:15:59,300 --> 00:16:04,340 �Retomando fuerzas? �Viene Livia? 233 00:16:04,920 --> 00:16:07,300 Livia est� en Boccadasse. Tiene gripe. 234 00:16:07,440 --> 00:16:11,700 �Gripe! �Est�s seguro de que solo se trata de la gripe? 235 00:16:11,940 --> 00:16:14,560 - �Qu� quieres insinuar? - �Yo? Nada. 236 00:16:17,880 --> 00:16:20,479 Kilos de huevos, �puedo? 237 00:16:20,480 --> 00:16:21,480 Claro. 238 00:16:22,120 --> 00:16:23,760 - Buenos d�as, doctor. - Buenos d�as. 239 00:16:24,140 --> 00:16:25,320 Giuseppe, ven. 240 00:16:25,700 --> 00:16:26,900 �Quieres t� tambi�n un huevo? 241 00:16:27,960 --> 00:16:32,039 �Para qu� los quieres? Eres mayorcito, pero ver�s, 242 00:16:32,040 --> 00:16:34,019 antes o despu�s tambi�n t� los necesitar�s. 243 00:16:34,020 --> 00:16:35,180 Con permiso. 244 00:16:35,860 --> 00:16:37,899 Siempre piensa en lo mismo. 245 00:16:37,900 --> 00:16:39,120 �Est� loco el Dr. Augello? 246 00:16:39,160 --> 00:16:40,696 Est� enfermo, �no sabes que est� enfermo? 247 00:16:40,720 --> 00:16:42,440 Entonces la cosa cambia. 248 00:16:42,700 --> 00:16:43,979 �Vienes a informar? 249 00:16:43,980 --> 00:16:50,459 S�. As�, de primeras, resulta que la empresa de Guarraci est� en quiebra. 250 00:16:50,460 --> 00:16:54,279 El suegro, el difunto Carmelo Bonocore, 251 00:16:54,280 --> 00:16:56,839 era un constructor respetado 252 00:16:56,840 --> 00:16:59,259 que ha dejado varios pisos en herencia, 253 00:16:59,260 --> 00:17:03,200 que la hija Giovanna, la mujer de Guarraci, tiene alquilados. 254 00:17:03,260 --> 00:17:05,999 Adem�s sabemos que a Guarraci le gusta el p�ker, 255 00:17:06,000 --> 00:17:09,519 pero no tiene suerte, no gana casi nunca. 256 00:17:09,520 --> 00:17:11,199 Es lo que tengo por ahora. 257 00:17:11,200 --> 00:17:14,780 Ma�ana iremos a charlar con el tal Guarraci. 258 00:17:26,940 --> 00:17:28,920 �Llegas siempre tan tarde por la noche? 259 00:17:29,700 --> 00:17:32,899 �Livia! �Qu� haces aqu�? 260 00:17:32,900 --> 00:17:36,599 - �Y la historia de la gripe? - Era verdad, hasta ayer. 261 00:17:36,600 --> 00:17:38,179 Despu�s me encontr� mejor, 262 00:17:38,180 --> 00:17:40,519 ped� unos d�as de vacaciones y aqu� estoy. 263 00:17:40,520 --> 00:17:44,600 - A ver si te pillaba con tu amante. - �Qu� amante! 264 00:17:52,740 --> 00:17:55,580 �Es muy tarde para llamar a Adelina? 265 00:17:57,460 --> 00:17:59,100 �En qu� piensas? 266 00:17:59,960 --> 00:18:01,960 Ya te entiendo. 267 00:18:20,700 --> 00:18:21,859 �Diga? 268 00:18:21,860 --> 00:18:24,720 - �Va todo bien, doctor? - Fazio, �qu� quieres? 269 00:18:24,880 --> 00:18:27,300 Le estoy esperando para ir a ver a Guarraci, �se acuerda? 270 00:18:27,840 --> 00:18:29,249 �Mierda! �Es verdad! 271 00:18:29,250 --> 00:18:34,380 �Me olvid� completamente! Perdona, voy enseguida. 272 00:18:34,760 --> 00:18:36,249 - �Qu� es? - Zabaglione. 273 00:18:36,250 --> 00:18:40,619 No s� guisar pero el zabaglione me sale muy bien. Los huevos eran frescos. 274 00:18:40,620 --> 00:18:42,099 �Buen�simo! 275 00:18:42,100 --> 00:18:48,339 Es tarde. Hab�a quedado con Fazio y se me ha olvidado. 276 00:18:48,340 --> 00:18:50,360 - �Qu� vas a hacer hoy? - Nada. 277 00:18:50,400 --> 00:18:54,200 - �Comemos juntos? - S�. �Vienes a casa y cocino yo? 278 00:18:54,420 --> 00:18:56,880 Vamos donde Calogero. 279 00:18:58,400 --> 00:19:00,099 �No te f�as de m�? 280 00:19:00,100 --> 00:19:06,660 �Qu� tiene que ver? Es que es m�s f�cil... No te ofendas. 281 00:19:08,960 --> 00:19:15,120 Estamos en Sicilia, hay mar. Es una forma diferente de preparar la comida... 282 00:19:15,300 --> 00:19:17,239 Tambi�n hay mar en G�nova. 283 00:19:17,240 --> 00:19:20,680 - �Qu� tiene que ver? - Tiene que ver. 284 00:19:20,880 --> 00:19:22,280 Es distinto. 285 00:19:32,700 --> 00:19:35,639 Co�o, Gallo, te dije que si quer�as cogieras el nuevo. 286 00:19:35,640 --> 00:19:37,680 Doctor, es demasiado potente, no lo controlo. 287 00:19:37,740 --> 00:19:40,020 Te crees que est�s en una pel�cula americana. 288 00:19:40,120 --> 00:19:41,679 En cuanto coja un poco de confianza... 289 00:19:41,680 --> 00:19:43,999 Qu�tate de mi vista, joder. 290 00:19:44,000 --> 00:19:46,880 Mierda, no doy ni una. 291 00:19:53,840 --> 00:19:55,920 Buenos d�as, �es usted Ernesto Guarraci? 292 00:19:55,960 --> 00:19:57,200 S�, soy yo, buenos d�as. 293 00:19:57,280 --> 00:19:58,440 Comisario Montalbano. 294 00:19:58,500 --> 00:20:00,439 Encantado �Qu� ha pasado? 295 00:20:00,440 --> 00:20:05,340 Nada, tenemos que hablar con usted sobre Pasquale Cutuf�. 296 00:20:08,480 --> 00:20:12,400 La de Pasqualino ha sido una muerte horrible, y sobre todo injusta. 297 00:20:12,420 --> 00:20:17,179 No consigo entender quien puede haberle deseado tanto mal como para hacerle eso. 298 00:20:17,180 --> 00:20:21,420 Era una persona tranquila, simp�tica, con la que era imposible pelearse. 299 00:20:23,180 --> 00:20:25,919 Es raro que sea usted el que diga eso. 300 00:20:25,920 --> 00:20:26,620 �Por qu�? 301 00:20:26,621 --> 00:20:29,800 Por lo que s� ten�an un pleito pendiente. 302 00:20:30,900 --> 00:20:32,839 Comisario, espero que est� bromeando. 303 00:20:32,840 --> 00:20:34,819 No, no es para bromear. 304 00:20:34,820 --> 00:20:37,460 Cutuf� habr�a perdido el pleito. 305 00:20:37,640 --> 00:20:41,079 El perito me dio la raz�n al cien por cien. Le ense�o los papeles. 306 00:20:41,080 --> 00:20:43,099 No hace falta, no se preocupe. 307 00:20:43,100 --> 00:20:45,399 Aunque el juez le llevara la contraria, 308 00:20:45,400 --> 00:20:48,199 usted no hubiera podido indemnizar a Cutuf�, 309 00:20:48,200 --> 00:20:50,999 ya que sus empresas est�n en quiebra. 310 00:20:51,000 --> 00:20:54,680 Exacto. No sabr�a de donde sacar 50 millones de liras. 311 00:20:54,880 --> 00:20:55,880 As� es. 312 00:20:56,640 --> 00:20:59,780 Mire comisario, no me conoce, 313 00:20:59,800 --> 00:21:02,659 pero no estoy acostumbrado a resolver las cosas de una forma tan brutal. 314 00:21:02,660 --> 00:21:06,839 Le creo, pero tengo que hacer mi trabajo. 315 00:21:06,840 --> 00:21:08,220 Claro que s�. 316 00:21:09,040 --> 00:21:11,940 �Por casualidad posee una pistola? 317 00:21:11,980 --> 00:21:17,280 S�, un revolver, de ca��n corto, calibre 45. Si quiere se lo ense�o. 318 00:21:17,300 --> 00:21:18,840 S�, gracias. 319 00:21:18,880 --> 00:21:19,880 Disc�lpenme. 320 00:21:24,920 --> 00:21:26,019 �Diga? 321 00:21:26,020 --> 00:21:27,740 S�, tengo gente en casa, dime. 322 00:21:29,260 --> 00:21:31,380 �C�mo que no ha llegado? 323 00:21:31,500 --> 00:21:34,979 La he dejado esta ma�ana en la estaci�n. 324 00:21:34,980 --> 00:21:36,220 �El tren ha llegado? 325 00:21:37,260 --> 00:21:39,280 Quiz�s en el otro. 326 00:21:39,620 --> 00:21:42,399 Madre m�a, Lia, no lo s�. 327 00:21:42,400 --> 00:21:44,979 No lo s�, dame cinco minutos, qu�date ah�. 328 00:21:44,980 --> 00:21:46,600 Te llamo yo, dame cinco minutos. 329 00:21:46,820 --> 00:21:48,460 Vale. Adi�s. 330 00:21:54,120 --> 00:21:57,220 Perdonen. Era mi cu�ada, de Caltanisetta. 331 00:22:00,760 --> 00:22:03,599 Esperaba a mi mujer, deb�a llegar a la estaci�n 332 00:22:03,600 --> 00:22:06,440 pero no ha llegado ni con el primero, ni con el segundo tren. 333 00:22:07,480 --> 00:22:11,899 La acompa�� personalmente. Estoy preocupado. 334 00:22:11,900 --> 00:22:14,620 Me lo puedo imaginar. 335 00:22:18,140 --> 00:22:20,160 Nos hab�amos quedado en la pistola. 336 00:22:20,820 --> 00:22:23,039 Se la traigo enseguida, perd�neme. 337 00:22:23,040 --> 00:22:29,520 Haga una cosa, ll�vela a comisar�a junto con el permiso de armas. 338 00:22:29,800 --> 00:22:32,739 Si necesita ayuda con su mujer, ll�menos. 339 00:22:32,740 --> 00:22:33,480 Gracias, gracias. 340 00:22:33,481 --> 00:22:35,480 - Adi�s. - Adi�s. 341 00:22:39,720 --> 00:22:42,179 Yo ten�a una Lambretta y me la han robado �y ahora c�mo trabajo? 342 00:22:42,180 --> 00:22:43,439 �Pero una Lambretta o una camioneta Ape? 343 00:22:43,440 --> 00:22:44,240 Una Lambretta. 344 00:22:44,241 --> 00:22:47,120 No, es diferente la Lambretta de la camioneta. No es lo mismo... 345 00:22:49,340 --> 00:22:50,760 Adelante. 346 00:22:52,980 --> 00:22:57,519 Veo que est� ocupado con lo que m�s le gusta, papelujos, burocracia... 347 00:22:57,520 --> 00:23:00,749 Carmine, Carmine, �qu� bonita sorpresa! 348 00:23:00,750 --> 00:23:02,399 �A qu� debemos el placer? 349 00:23:02,400 --> 00:23:05,039 Mi mujer me ha mandado a hacer la compra, 350 00:23:05,040 --> 00:23:08,919 y he aprovechado para venir hasta aqu� y hacerle una visita. 351 00:23:08,920 --> 00:23:11,700 La vida del jubilado, querido doctor... 352 00:23:11,800 --> 00:23:14,119 Ha hecho bien, si�ntese. 353 00:23:14,120 --> 00:23:18,549 Realmente solo he venido a saludarle. Mi mujer me manda a la compra, 354 00:23:18,550 --> 00:23:20,779 pero si no vuelvo a tiempo, se preocupa. 355 00:23:20,780 --> 00:23:24,519 Cinco minutos, venga. El tiempo para charlar un poco. 356 00:23:24,520 --> 00:23:28,720 S�. �C�mo van por aqu� las cosas? 357 00:23:28,760 --> 00:23:34,239 Bastante bien. Ahora estamos trabajando en el homicidio de Pasqualino Cutuf�. 358 00:23:34,240 --> 00:23:36,069 No s� si lo ha sabido. 359 00:23:36,070 --> 00:23:38,539 Por el momento estamos a oscuras pero... 360 00:23:38,540 --> 00:23:42,699 Pobre Pasqualino. No habr�a hecho da�o ni siquiera a una mosca. 361 00:23:42,700 --> 00:23:44,159 As� es. 362 00:23:44,160 --> 00:23:45,249 Estamos intentando averiguar quien 363 00:23:45,250 --> 00:23:47,919 podr�a odiarlo tanto como para hacerle eso. 364 00:23:47,920 --> 00:23:51,319 Si est� buscando un m�vil, comisario, d�jelo estar. 365 00:23:51,320 --> 00:23:53,659 En toda mi carrera descubr�, 366 00:23:53,660 --> 00:23:58,019 que a parte de los dos m�s comunes, el inter�s y la pasi�n, 367 00:23:58,020 --> 00:24:01,360 cualquier raz�n es buena para matar a alguien. 368 00:24:01,880 --> 00:24:06,260 Encuentre primero al asesino y luego encontrar� el m�vil. 369 00:24:06,400 --> 00:24:10,280 Y posiblemente descubrir� que es m�s extra�o de lo que pudiera haber pensado. 370 00:24:13,280 --> 00:24:14,940 �Qui�n ser�, seg�n usted? 371 00:24:15,100 --> 00:24:17,669 Esta mierda de puerta est� defectuosa, doctor. 372 00:24:17,670 --> 00:24:21,279 Est� ah� el Sr. Buaraccio que quiere hablarle urgent�simo. 373 00:24:21,280 --> 00:24:22,140 �Al tel�fono? 374 00:24:22,141 --> 00:24:25,960 - No ah� fuera. Est� muy alterado. - Vale, ahora voy. 375 00:24:26,020 --> 00:24:28,479 Carmine, lo siento, tengo que irme. 376 00:24:28,480 --> 00:24:30,439 - Faltar�a m�s. - Ha sido un placer verle. 377 00:24:30,440 --> 00:24:32,799 - Para m� tambi�n. - Se lo ruego, vuelva. 378 00:24:32,800 --> 00:24:34,359 Buen trabajo, doctor. 379 00:24:34,360 --> 00:24:36,360 Adi�s Catarella. 380 00:24:38,600 --> 00:24:43,120 �Buaraccio, se llamaba? Guarraci 381 00:24:43,200 --> 00:24:45,120 �Y qu� es lo que he dicho, doctor? 382 00:24:45,620 --> 00:24:49,719 Comisario, perdone si le molesto, pero me estoy volviendo loco. 383 00:24:49,720 --> 00:24:50,300 �Qu� ha pasado? 384 00:24:50,301 --> 00:24:52,099 Mi mujer ha desaparecido. No la encuentro. 385 00:24:52,100 --> 00:24:53,299 �Todav�a no ha dado se�ales de vida? 386 00:24:53,300 --> 00:24:55,299 No. 387 00:24:55,300 --> 00:24:58,740 Vamos al bar de enfrente. Nos tomamos algo y me lo cuenta. 388 00:24:59,081 --> 00:25:00,715 No s� qu� ha pasado. 389 00:25:01,261 --> 00:25:02,694 No entiendo nada. 390 00:25:03,186 --> 00:25:06,039 Mi mujer no ha cogido ni el primer ni el segundo tren. 391 00:25:06,040 --> 00:25:08,479 Fui esta ma�ana a la estaci�n, habl� con la taquillera, 392 00:25:08,480 --> 00:25:10,739 que nos conoce tanto a m� como a mi mujer. 393 00:25:10,740 --> 00:25:12,700 Desaparecida. No la ha visto. 394 00:25:12,760 --> 00:25:16,900 - �No acompa�� a su mujer hasta el tren? - No. Al tren no. 395 00:25:17,860 --> 00:25:23,293 En realidad llegamos a la plaza de la estaci�n y 396 00:25:23,318 --> 00:25:27,549 como hab�a obras y mucho tr�fico, mi mujer me dijo, bajo aqu�. 397 00:25:27,550 --> 00:25:32,700 Le dije que la llevaba a Caltanisetta, pero no, quiso coger el tren. 398 00:25:35,400 --> 00:25:38,540 Perdone, �nos trae dos caf�s y dos vasos de agua? 399 00:25:38,560 --> 00:25:41,819 Mire, Sr. Guarraci, ma�ana por la ma�ana empezaremos a buscarla. 400 00:25:41,820 --> 00:25:43,619 �Por qu� ma�ana por la ma�ana? 401 00:25:43,620 --> 00:25:45,699 Es el procedimiento, tenemos que esperar 24 horas, 402 00:25:45,700 --> 00:25:48,199 podr�a haberse ido voluntariamente. 403 00:25:48,200 --> 00:25:50,979 No. 404 00:25:50,980 --> 00:25:53,399 No estoy diciendo que lo haya hecho. 405 00:25:53,400 --> 00:25:56,659 No tiene motivos. Giovanna y yo nos queremos desde siempre. 406 00:25:56,660 --> 00:25:59,199 No digo lo contrario. 407 00:25:59,200 --> 00:26:06,199 Creo que ha pasado algo malo, comisario, lo presiento. 408 00:26:06,200 --> 00:26:09,719 Sr. Guarraci, hagamos una cosa. C�lmese, olvidemos el procedimiento, 409 00:26:09,720 --> 00:26:11,959 y en cuanto vuelva al despacho me pongo a ello. 410 00:26:11,960 --> 00:26:13,249 �Est� bien? 411 00:26:13,250 --> 00:26:15,499 Ya ver� como no ha pasado nada grave. 412 00:26:15,500 --> 00:26:16,560 Esperemos. 413 00:26:51,450 --> 00:26:53,140 �Diga? 414 00:26:58,680 --> 00:27:01,240 �Por qu� me llamas aqu�? Te hab�a dicho... 415 00:27:02,600 --> 00:27:04,620 �Qu� ha cambiado? 416 00:27:11,140 --> 00:27:16,100 S�. Necesitas una respuesta enseguida, pero tengo que verte. 417 00:27:20,480 --> 00:27:24,200 - Apuesto a que se te resbal� la mano. - S�, doctor. 418 00:27:24,780 --> 00:27:26,949 Quer�a decirle que llam� un tal Giacomo 419 00:27:26,950 --> 00:27:29,619 que quer�a verle en persona personalmente. 420 00:27:29,620 --> 00:27:32,819 Pero hace falta que vaya al lugar en personal personalmente, doctor. 421 00:27:32,820 --> 00:27:35,400 - �Qu� lugar? - Al mercado. 422 00:27:36,180 --> 00:27:39,740 Giacopo Cutuf�, Catar�. 423 00:27:40,880 --> 00:27:43,420 Vete, voy enseguida. 424 00:27:46,920 --> 00:27:52,320 Mierda, todav�a comunica. �Con qui�n habla? 425 00:28:13,216 --> 00:28:15,125 �Qu� pasa? �Qu� pasa? 426 00:28:15,343 --> 00:28:18,219 �Qu� co�o quieres? �Qui�n co�o eres? 427 00:28:20,207 --> 00:28:21,598 Polic�a. 428 00:28:26,610 --> 00:28:27,655 �Qui�nes son? 429 00:28:28,815 --> 00:28:30,149 Los hermanos Scarlata. 430 00:28:30,290 --> 00:28:32,985 Tambi�n venden huevos y no quieren que les haga la competencia. 431 00:28:33,010 --> 00:28:34,357 �Es que lo deciden ellos? 432 00:28:34,784 --> 00:28:35,998 �No hay una normativa? 433 00:28:37,084 --> 00:28:39,989 La normativa existe pero a esa gente las normas... 434 00:28:40,989 --> 00:28:41,989 Dej�moslo. 435 00:28:43,223 --> 00:28:46,418 Ahora que me han visto con usted me dejar�n en paz durante un tiempo. 436 00:28:48,228 --> 00:28:50,502 Pero no le he llamado por eso, comisario. 437 00:28:50,649 --> 00:28:51,840 �Cu�l es el motivo? 438 00:28:53,108 --> 00:28:55,892 Mi mujer y yo nos acordamos ayer que hace unos a�os, 439 00:28:55,908 --> 00:28:58,787 antes del accidente, mi hermano tuvo una pelea 440 00:29:00,707 --> 00:29:04,839 con uno de la familia Cuffaro, un tal Ignazio Lapenna. 441 00:29:05,371 --> 00:29:07,633 Una cuesti�n de mujeres. Antes de perder la pierna 442 00:29:07,658 --> 00:29:09,973 mi hermano era un poco mujeriego. 443 00:29:10,309 --> 00:29:12,875 Me acuerdo de Lapenna, estaba dentro por tentativa de homicidio, 444 00:29:12,900 --> 00:29:14,437 pero ha salido por buena conducta. 445 00:29:14,656 --> 00:29:16,470 S�, lo he visto hace unos d�as 446 00:29:16,495 --> 00:29:20,511 y he pensado que era interesante que se lo dijera. 447 00:29:20,774 --> 00:29:21,822 Ha hecho bien, 448 00:29:22,420 --> 00:29:23,900 haremos las oportunas comprobaciones. 449 00:29:24,141 --> 00:29:25,649 Una �ltima cosa, comisario. 450 00:29:26,483 --> 00:29:28,025 Si fuera posible me gustar�a saber 451 00:29:28,050 --> 00:29:29,788 cuando me van a dar el cuerpo de mi hermano. 452 00:29:30,328 --> 00:29:32,226 Para organizar el funeral con tiempo. 453 00:29:33,196 --> 00:29:35,041 Si hubiera sabido que iba a morir 454 00:29:35,912 --> 00:29:38,032 lo habr�a organizado �l mismo, era importante para �l. 455 00:29:38,382 --> 00:29:40,732 Tiene raz�n, ver� lo que se puede hacer. 456 00:29:41,591 --> 00:29:42,850 Le tendr� informado. 457 00:29:43,146 --> 00:29:44,146 Gracias, comisario. 458 00:29:44,199 --> 00:29:45,199 A usted. 459 00:29:45,330 --> 00:29:48,002 Si sigue teniendo problemas con esos dos, d�gamelo. 460 00:30:10,296 --> 00:30:10,949 �Diga? 461 00:30:11,212 --> 00:30:13,329 �Livia! �Livia! 462 00:30:13,752 --> 00:30:16,952 Llevo mucho rato llam�ndote y siempre comunica. 463 00:30:17,986 --> 00:30:19,939 Habr� dejado el tel�fono descolgado. 464 00:30:21,180 --> 00:30:22,180 �Qu� quer�as? 465 00:30:23,460 --> 00:30:26,593 Nada. Que no me da tiempo a volver para comer. 466 00:30:27,446 --> 00:30:29,766 Ya me hab�a dado cuenta. Me he hecho un bocadillo. 467 00:30:30,931 --> 00:30:32,481 Yo, en cambio, no he comido todav�a. 468 00:30:32,844 --> 00:30:33,461 Me jamar�a... 469 00:30:33,532 --> 00:30:34,726 Un jabal�, lo s�. 470 00:30:35,808 --> 00:30:38,131 Esta noche vamos a cenar donde t� quieras, �vale? 471 00:30:38,426 --> 00:30:39,043 Comisario, �vuelvo luego? 472 00:30:39,056 --> 00:30:40,056 Pasa, pasa. 473 00:30:40,456 --> 00:30:43,432 Amor m�o, te llamo luego, �vale? 474 00:30:43,540 --> 00:30:44,540 - Adi�s. - Adi�s. 475 00:30:45,489 --> 00:30:46,317 �Puedo? 476 00:30:46,482 --> 00:30:47,482 Si�ntate. 477 00:30:50,614 --> 00:30:51,325 �Entonces? 478 00:30:51,599 --> 00:30:53,513 Entonces, por lo que parece, he conseguido encontrar 479 00:30:53,537 --> 00:30:55,894 una testigo de la desaparici�n de Giovanna Bonocore. 480 00:30:56,243 --> 00:30:56,735 Dime. 481 00:30:56,970 --> 00:30:59,057 He tomado algunos apuntes, comisario. 482 00:31:01,237 --> 00:31:03,231 La Sra. Annunziata Locascio, 483 00:31:03,455 --> 00:31:06,053 cuyo balc�n da sobre Via Crocilla, 484 00:31:06,818 --> 00:31:09,618 ha declarado que minutos antes de las seis 485 00:31:10,015 --> 00:31:12,129 ha o�do llegar un coche a toda velocidad 486 00:31:12,154 --> 00:31:14,349 que se par� justo a la salida del paso subterr�neo. 487 00:31:15,075 --> 00:31:18,559 Ella no se acuerda qu� modelo era o la matr�cula, 488 00:31:18,944 --> 00:31:21,584 pero se acuerda que era un coche muy viejo, 489 00:31:21,835 --> 00:31:23,542 de color claro, blanco, 490 00:31:23,832 --> 00:31:26,570 y un detalle que me ha parecido especialmente interesante. 491 00:31:27,115 --> 00:31:29,554 Al coche le faltaba el parachoques delantero. 492 00:31:30,186 --> 00:31:34,497 Despu�s salieron dos hombres, pero no pudo verles la cara, 493 00:31:34,522 --> 00:31:35,653 pas� todo muy deprisa. 494 00:31:36,112 --> 00:31:41,604 Se meti� en casa y poco despu�s oy� el motor del coche 495 00:31:41,629 --> 00:31:42,815 que se marchaba a toda velocidad. 496 00:31:42,839 --> 00:31:43,919 Eso es lo que ha declarado. 497 00:31:45,178 --> 00:31:46,178 Interesante. 498 00:31:46,249 --> 00:31:47,249 Eso digo yo. 499 00:31:48,180 --> 00:31:49,180 �Hay m�s? 500 00:31:49,888 --> 00:31:52,504 S�, me he dado una vuelta por el pueblo. 501 00:31:52,529 --> 00:31:56,723 Parece que la Bonocore tiene una relaci�n con un m�dico, el Dr. Curatolo. 502 00:31:58,844 --> 00:32:00,128 �Qu� piensas? 503 00:32:00,531 --> 00:32:04,803 Creo que eso dos quer�an... aclarar su situaci�n. 504 00:32:04,938 --> 00:32:07,806 Y han huido, como dos adolescentes. 505 00:32:08,087 --> 00:32:12,536 Esto tambi�n lo pens� yo, pero sin datos... 506 00:32:12,771 --> 00:32:15,841 He citado al doctor en comisar�a, por si quiere hablar usted con �l. 507 00:32:16,048 --> 00:32:17,322 Has hecho bien. 508 00:32:17,806 --> 00:32:20,073 Voy a tomar un caf� al bar Italia. 509 00:32:20,174 --> 00:32:21,631 �Al bar Italia? �Al bar de los...? 510 00:32:21,656 --> 00:32:23,981 De los Cuffaro. Seguramente el caf� ser� muy bueno. 511 00:32:37,129 --> 00:32:38,308 Buenas tardes. 512 00:32:40,070 --> 00:32:41,286 �Me trae un caf�? 513 00:32:41,697 --> 00:32:42,951 No hay servicio en las mesas. 514 00:32:44,685 --> 00:32:45,801 - �No? - No. 515 00:32:48,736 --> 00:32:51,233 Entonces tomar� un poco el aire. 516 00:32:51,685 --> 00:32:55,444 De hecho estoy esperando a una persona, Ignazio Lapenna. 517 00:32:57,340 --> 00:32:58,661 �Por casualidad lo conoce? 518 00:33:00,380 --> 00:33:01,380 Nunca o� hablar de �l. 519 00:33:53,269 --> 00:33:54,456 �Qu� quiere de m�? 520 00:33:54,714 --> 00:33:56,190 Para empezar, que te sientes. 521 00:33:56,738 --> 00:33:58,628 As� puede que me traigan el caf�. 522 00:34:05,513 --> 00:34:07,692 Estoy aqu� por el homicidio de Pasqualino Cutuf�. 523 00:34:08,458 --> 00:34:09,591 Hombre de mierda. 524 00:34:09,900 --> 00:34:10,900 Por eso. 525 00:34:11,063 --> 00:34:13,221 Estoy hablando del que lo ha matado. No de �l. 526 00:34:13,858 --> 00:34:16,397 Por lo que yo s� vosotros no hac�ais buenas migas. 527 00:34:17,172 --> 00:34:19,166 Hubo una mujer, hace unos diez a�os. 528 00:34:19,636 --> 00:34:23,580 Se lo quise hacer pagar. Pero fui a la c�rcel y no pude. 529 00:34:30,004 --> 00:34:33,071 Cuando estaba dentro, el bastardo de Sinagra, 530 00:34:33,688 --> 00:34:36,092 mat� a mi hermano peque�o, Gaspare. 531 00:34:36,519 --> 00:34:37,979 Bendita sea su alma. 532 00:34:38,745 --> 00:34:42,837 Le esperaron tres debajo de su casa. Le dispararon m�s de 20 veces. 533 00:34:42,941 --> 00:34:44,153 Por toda la cara. 534 00:34:44,292 --> 00:34:45,292 Me acuerdo. 535 00:34:46,899 --> 00:34:50,269 Los carabinieri prohibieron a mi familia participar en el funeral. 536 00:34:51,847 --> 00:34:54,347 Ten�an miedo que estallara una guerra. 537 00:34:56,176 --> 00:34:59,901 Gaspare se iba a ir al otro mundo sin ni siquiera una persona que lo llorara. 538 00:35:01,862 --> 00:35:03,776 Pasqualino fue el �nico en el funeral. 539 00:35:06,499 --> 00:35:09,367 Por eso ya no le tengo rencor. 540 00:35:11,262 --> 00:35:12,262 Adi�s. 541 00:35:13,119 --> 00:35:14,556 Giovannino, est� todo pagado. 542 00:35:35,242 --> 00:35:36,683 Perdone, comisario. 543 00:35:36,685 --> 00:35:39,661 Estaba hablando con el Dr. Curatolo de la desaparici�n de la Bonocore. 544 00:35:40,200 --> 00:35:41,864 �Puedo decirle que entre un momento? 545 00:35:41,889 --> 00:35:43,225 - S�. - Por favor. 546 00:35:45,910 --> 00:35:46,910 Por favor. 547 00:35:47,675 --> 00:35:49,737 El Dr. Curatolo me estaba diciendo que 548 00:35:49,768 --> 00:35:53,224 no cree que se haya ido por voluntad propia. 549 00:35:53,583 --> 00:35:56,106 Pero, sobre todo, que no tiene nada que ver con su relaci�n. 550 00:35:57,113 --> 00:35:59,067 �Puede repetir lo que me estaba diciendo antes? 551 00:36:00,785 --> 00:36:04,597 Nosotros no ten�amos ninguna intenci�n de regularizar nuestra situaci�n. 552 00:36:04,855 --> 00:36:07,581 Si Giovanna no hubiera desaparecido habr�amos seguido como antes. 553 00:36:08,088 --> 00:36:11,447 Se lo dije tambi�n a Guarraci. No tengo nada que ver con todo esto. 554 00:36:11,782 --> 00:36:15,282 �Ha visto al Sr. Guarraci despu�s de la desaparici�n de Giovanna? 555 00:36:15,517 --> 00:36:16,556 Esta ma�ana. 556 00:36:16,581 --> 00:36:19,971 Ha venido a mi consulta y ha empezado a gritar delante de todos mis pacientes 557 00:36:19,987 --> 00:36:22,252 que conoc�a la relaci�n entre Giovanna y yo. 558 00:36:22,471 --> 00:36:24,338 Lo sab�a hace tiempo, un a�o, creo. 559 00:36:24,651 --> 00:36:29,384 Por otra parte, tambi�n �l, Guarraci, tiene una amante, una tal Marisa. 560 00:36:33,135 --> 00:36:35,518 �Cree que la se�ora 561 00:36:35,978 --> 00:36:38,378 pudiera tener otra relaci�n adem�s de la que tiene con usted? 562 00:36:38,663 --> 00:36:39,663 No. 563 00:36:40,507 --> 00:36:42,107 Giovanna estaba enamorada de m� 564 00:36:42,592 --> 00:36:43,592 y yo de ella. 565 00:36:43,980 --> 00:36:46,767 �Tiene idea de por qu� puede haber desaparecido? 566 00:36:47,051 --> 00:36:50,114 Sr. Comisario, disc�lpeme si le respondo con otra pregunta. 567 00:36:51,220 --> 00:36:54,181 �Sabe por qu� iba a ver a la hermana a Caltanisetta? 568 00:36:54,459 --> 00:36:57,357 Pens�bamos que iba a hacerle una visita. 569 00:36:58,133 --> 00:36:59,517 �No les ha dicho nada Guarraci? 570 00:37:00,759 --> 00:37:01,759 �Sobre qu�? 571 00:37:02,379 --> 00:37:05,254 La hermana le hab�a pedido ayuda econ�mica, 572 00:37:05,341 --> 00:37:07,044 para el marido, que tiene problemas. 573 00:37:07,727 --> 00:37:09,898 Giovanna har�a cualquier cosa por su hermana. 574 00:37:11,763 --> 00:37:13,911 Creo, pero no estoy seguro, 575 00:37:14,856 --> 00:37:17,431 que Giovanna llevaba encima una gran cantidad de dinero. 576 00:37:21,996 --> 00:37:24,196 "En Sarajevo, nuestro enviado especial, Franco Di Mare." 577 00:37:24,433 --> 00:37:29,516 "Hoy en Sarajevo, los francotiradores han retomado su tarea mortal. 578 00:37:30,533 --> 00:37:32,666 Siembran el terror en la ciudad, 579 00:37:32,689 --> 00:37:35,079 disparan a todo lo que se mueve, tiran sobre cualquiera..." 580 00:37:36,980 --> 00:37:38,105 Hola amor m�o. 581 00:37:38,936 --> 00:37:39,654 Hola. 582 00:37:39,904 --> 00:37:41,016 Perdona el retraso. 583 00:37:41,368 --> 00:37:43,209 Ahora me cambio y salimos. 584 00:37:44,140 --> 00:37:46,030 Ya no me apetece salir. 585 00:37:46,038 --> 00:37:47,827 �Nos quedamos en casa? 586 00:37:48,728 --> 00:37:51,904 S�, claro, s�. 587 00:37:52,879 --> 00:37:54,257 Puedo cocinar yo. 588 00:37:54,996 --> 00:37:57,326 Pero no hay comida. 589 00:37:59,105 --> 00:38:02,151 Llamo a Calogero, puede que nos traiga algo, �qu� dices? 590 00:38:07,631 --> 00:38:09,279 He dicho que nos qued�bamos en casa. 591 00:38:10,793 --> 00:38:13,260 - �Y? - Tienes que prestar atenci�n. 592 00:38:14,186 --> 00:38:17,275 Es la primera vez que hablo de esta casa como si fuera mi casa. 593 00:38:18,425 --> 00:38:19,951 Entonces me tengo que preocupar. 594 00:38:24,295 --> 00:38:25,514 �No te gusta la idea? 595 00:38:28,372 --> 00:38:29,372 �Y a ti? 596 00:38:31,810 --> 00:38:33,802 No lo s�. 597 00:38:37,324 --> 00:38:38,591 �Qu� quieres comer? 598 00:38:39,246 --> 00:38:40,313 Lo que tomes t�. 599 00:38:52,700 --> 00:38:55,899 Cuando muri� mi padre, hace 15 a�os, 600 00:38:55,900 --> 00:38:58,419 dej� a mi hermana los pisos y a m� las tierras. 601 00:38:58,420 --> 00:39:01,280 Esta finca y dos m�s aqu� cerca. 602 00:39:01,320 --> 00:39:03,149 Pero no van bien las cosas, 603 00:39:03,150 --> 00:39:04,879 como en todo el sector. 604 00:39:04,880 --> 00:39:07,120 En cambio el ladrillo ha sido una buena inversi�n. 605 00:39:07,600 --> 00:39:11,039 Por eso, en cuanto puede, Giovanna me ayuda. 606 00:39:11,040 --> 00:39:13,249 Estamos endeudados con los bancos. 607 00:39:13,250 --> 00:39:15,979 Tenemos un descubierto de 20 millones de liras. 608 00:39:15,980 --> 00:39:19,979 Entonces es verdad que su hermana sac� dinero para tra�rselo. 609 00:39:19,980 --> 00:39:22,020 No todo, obviamente. 610 00:39:22,100 --> 00:39:24,060 Llevaba dos millones. 611 00:39:24,240 --> 00:39:28,300 Hemos pactado con el banco un plan de pagos, dos millones al mes. 612 00:39:28,320 --> 00:39:32,300 - �El Sr. Guarraci lo ignoraba? - Creo que s�. 613 00:39:32,420 --> 00:39:34,499 Pero el dinero era de mi hermana. 614 00:39:34,500 --> 00:39:37,139 Pod�a disponer de �l como quisiera. 615 00:39:37,140 --> 00:39:40,139 �Veinte millones! �Veinte millones! 616 00:39:40,140 --> 00:39:43,159 Si lo hubiera sabido seguramente habr�a intentado impedirlo. 617 00:39:43,160 --> 00:39:45,360 �Sabe de qui�n estamos hablando? De mi cu�ado. 618 00:39:45,400 --> 00:39:46,939 Un idiota, un inepto, 619 00:39:46,940 --> 00:39:49,479 una persona que no sabe hacer nada, un in�til, 620 00:39:49,480 --> 00:39:52,660 una persona que ha encadenado una quiebra tras otra. 621 00:39:52,720 --> 00:39:56,819 Guarraci, c�lmese, porque en la lista de las quiebras usted tampoco falta. 622 00:39:56,820 --> 00:39:58,780 Claro que estoy yo tambi�n, 623 00:39:58,800 --> 00:39:59,949 pero si no le importa, 624 00:39:59,950 --> 00:40:02,379 yo he sido un empresario de la construcci�n muy respetado. 625 00:40:02,380 --> 00:40:03,939 Est� bien, nadie lo pone en duda. 626 00:40:03,940 --> 00:40:06,199 Me han obligado a cerrar mi actividad, 627 00:40:06,200 --> 00:40:08,519 porque este es un pa�s fiscalmente punitivo, 628 00:40:08,520 --> 00:40:09,480 que penaliza. 629 00:40:09,481 --> 00:40:11,740 Ah�rrenos el discurso. 630 00:40:11,780 --> 00:40:15,040 D�ganos d�nde ten�a su mujer el dinero, �en el banco? 631 00:40:15,080 --> 00:40:16,959 El dinero en el banco, el resto aqu�. 632 00:40:16,960 --> 00:40:17,960 Venga. 633 00:40:18,000 --> 00:40:20,220 Tenemos una bonita caja fuerte. 634 00:40:20,500 --> 00:40:21,940 Aqu� est�. 635 00:40:23,440 --> 00:40:26,420 Mi mujer lleva siempre la llave al cuello. 636 00:40:26,600 --> 00:40:32,160 - �Nos da autorizaci�n para abrirla? - Claro que s�. H�galo. 637 00:40:33,100 --> 00:40:37,379 Llama a la cient�fica y que te d� la autorizaci�n el juez. 638 00:40:37,380 --> 00:40:41,500 - �Puedo utilizar su tel�fono? - S�, s�, h�galo. 639 00:40:45,620 --> 00:40:48,879 En resumen, este Pasqualino no se perd�a ni un funeral. 640 00:40:48,880 --> 00:40:51,779 Presentaba sus respetos hasta al m�s desgraciado. 641 00:40:51,780 --> 00:40:54,599 Por eso en Vigata todos le quer�an. 642 00:40:54,600 --> 00:40:59,259 - �Me est�s escuchando? - S�, claro. 643 00:40:59,260 --> 00:41:00,329 Estaba pensando que 644 00:41:00,330 --> 00:41:01,999 ya no estamos acostumbrados 645 00:41:02,000 --> 00:41:04,149 a que se puedan hacer cosas por los dem�s 646 00:41:04,150 --> 00:41:06,319 sin esperar nada a cambio. 647 00:41:06,320 --> 00:41:11,120 Ir al funeral de un extra�o es una gran demostraci�n de altruismo, 648 00:41:11,160 --> 00:41:15,060 porque un muerto no puede darte nada a cambio. 649 00:41:16,260 --> 00:41:18,400 Perdonen, �molesto? 650 00:41:18,540 --> 00:41:22,200 - No, Fazio, si�ntate. - Gracias. 651 00:41:22,740 --> 00:41:25,559 Solo le quer�a decir que 652 00:41:25,560 --> 00:41:28,619 hemos abierto la caja fuerte de la Bonocore. 653 00:41:28,620 --> 00:41:31,799 Dentro hab�a 100 millones en 654 00:41:31,800 --> 00:41:33,999 bonos del Tesoro y acciones, 655 00:41:34,000 --> 00:41:36,039 y muchas joyas de valor. 656 00:41:36,040 --> 00:41:39,320 - �Nada de efectivo? - Ni su sombra. 657 00:41:45,340 --> 00:41:49,860 Doctor, el comisario general quiere hablar urgentemente con usted. 658 00:41:50,800 --> 00:41:54,320 Se�or comisario, d�game, soy Montalbano. 659 00:41:54,400 --> 00:41:55,820 Buenas, Montalbano. 660 00:41:55,860 --> 00:41:59,419 �Podr�a venir a verme junto con el subcomisario Augello? 661 00:41:59,420 --> 00:42:02,440 Quer�a felicitarle personalmente. 662 00:42:02,640 --> 00:42:04,399 Perdone, pero, 663 00:42:04,400 --> 00:42:05,559 �por qu�? 664 00:42:05,560 --> 00:42:08,540 Veo que no comparten la informaci�n en la comisar�a de Vigata. 665 00:42:08,560 --> 00:42:11,800 Por el arresto de la banda que desvalijaba joyer�as. 666 00:42:11,820 --> 00:42:13,839 Estamos hablando de hace unas pocas semanas. 667 00:42:13,840 --> 00:42:17,000 Ah, s�, ya me acuerdo. 668 00:42:17,040 --> 00:42:18,900 Est� bien, iremos a verle. 669 00:42:18,920 --> 00:42:21,680 - Les espero. - Adi�s. 670 00:42:23,720 --> 00:42:25,240 Buenos d�as. 671 00:42:25,260 --> 00:42:27,160 Descansen, descansen. 672 00:42:29,760 --> 00:42:33,439 Salvuzzo, que bueno verte. 673 00:42:33,440 --> 00:42:35,480 Antes de nada quita los pies de la mesa. 674 00:42:35,540 --> 00:42:39,380 �Te parece que son maneras, subcomisario? 675 00:42:39,420 --> 00:42:42,320 Me ha llamado el comisario general, quiere vernos. 676 00:42:42,420 --> 00:42:45,020 Parece que hay una felicitaci�n para ti, 677 00:42:45,320 --> 00:42:49,000 por el arresto de la banda que robaba en la joyer�as. 678 00:42:49,280 --> 00:42:51,160 �Qu� dices? 679 00:42:51,560 --> 00:42:53,319 �Y t� ni siquiera te hab�as enterado? 680 00:42:53,320 --> 00:42:54,699 �C�mo no me voy a enterar? 681 00:42:54,700 --> 00:42:57,899 �Te crees que no sigo las investigaciones de la comisar�a? 682 00:42:57,900 --> 00:43:00,880 Te observo, de lejos, pero te observo. 683 00:43:01,040 --> 00:43:03,480 Y estoy orgulloso de tus resultados. 684 00:43:04,100 --> 00:43:05,620 �Salvo! 685 00:43:06,660 --> 00:43:10,000 - Pero, �qu� haces? - Perdona, perdona, 686 00:43:10,060 --> 00:43:13,520 pero es que a veces tengo la sensaci�n de que no me valoras. 687 00:43:13,580 --> 00:43:16,219 - �Qu� dices? - Como si no estuviera. 688 00:43:16,220 --> 00:43:16,850 S�, s�, 689 00:43:16,851 --> 00:43:19,140 como si fuera transparente. 690 00:43:19,160 --> 00:43:21,220 Dejemos los sentimentalismos, 691 00:43:21,300 --> 00:43:25,180 vamos, Mim�. 692 00:43:31,740 --> 00:43:34,360 Livia lleg� hace un par de d�as. 693 00:43:34,400 --> 00:43:37,959 �Y no me dices nada? �C�mo ha sido el reencuentro? 694 00:43:37,960 --> 00:43:39,239 �Qu� quieres que te dijera? 695 00:43:39,240 --> 00:43:43,779 Es mejor que no hable contigo de Livia, eres mal�volo. 696 00:43:43,780 --> 00:43:45,020 Yo no soy mal�volo. 697 00:43:45,040 --> 00:43:49,260 Eres mal�volo, mal pensado, dices algunas cosas que es mejor que... 698 00:43:49,300 --> 00:43:51,319 - Es mejor que me est� callado. - Eso es, exactamente. 699 00:43:51,320 --> 00:43:53,499 Soy sincero, 700 00:43:53,500 --> 00:43:55,450 que es distinto. 701 00:43:58,550 --> 00:43:59,550 �Co�o! 702 00:44:07,200 --> 00:44:11,679 Mim�, Mim�, �c�mo est�s? 703 00:44:11,680 --> 00:44:13,760 Co�o. 704 00:44:17,400 --> 00:44:25,400 Herida en la frente, herida en la frente, herida en la frente, 705 00:44:29,420 --> 00:44:34,860 y menos mal que �l freno, que si no encima... 706 00:44:35,440 --> 00:44:38,320 Me acuerdo... 707 00:44:38,420 --> 00:44:45,840 �Conociste a mi madre? Cuando era peque�o me llevaba a los tiovivos. 708 00:44:46,240 --> 00:44:48,100 Qu� guapa eres Livia. 709 00:44:48,120 --> 00:44:51,400 Mim�, Mim�, hace media hora que est�s hablando. 710 00:44:51,460 --> 00:44:53,500 Es demasiado guapa. 711 00:44:53,520 --> 00:44:55,259 Basta ya. 712 00:44:55,260 --> 00:44:58,920 Est� hablando desde ayer por la noche. 713 00:44:58,960 --> 00:45:03,020 - Hola Livia - Hola Mim�. 714 00:45:06,300 --> 00:45:11,940 Doctor, doctor, mi amigo est� mal, est� empeorando. Haga algo. 715 00:45:12,120 --> 00:45:18,559 La herida en la frente. Ha frenado. Salvo ha frenado, que si no encima... 716 00:45:18,560 --> 00:45:22,379 Mi madre me llevaba a los tiovivos. 717 00:45:22,380 --> 00:45:24,700 Livia es demasiado guapa. 718 00:45:24,760 --> 00:45:30,960 Mira a Livia, que guapa Livia. 719 00:45:31,220 --> 00:45:34,660 Tengo ganas de vomitar. 720 00:45:37,160 --> 00:45:39,880 Vomita, Mim�, vomita, que te sentar� bien. 721 00:45:39,920 --> 00:45:41,960 Te quiero, Salvo. 722 00:45:42,000 --> 00:45:45,000 De verdad que te quiero mucho. 723 00:46:05,300 --> 00:46:07,949 Montalbano, en jefatura y los periodistas est�n 724 00:46:07,950 --> 00:46:11,600 s�per convencidos que haya sido un ataque de la mafia. 725 00:46:11,640 --> 00:46:15,420 Pero como te estimo y s� que te funciona bien el cerebro 726 00:46:15,440 --> 00:46:18,320 querr�a saber qu� piensas t�. 727 00:46:18,380 --> 00:46:20,660 No fue la mafia, Cosimato. 728 00:46:20,760 --> 00:46:24,520 Si hubieran sido ellos a esta hora no estar�a hablando con vosotros. 729 00:46:24,620 --> 00:46:29,420 Estoy convencido que los dos de la moto no me estaban siguiendo. 730 00:46:29,480 --> 00:46:30,780 Me han encontrado por casualidad. 731 00:46:30,800 --> 00:46:34,160 Tanto es as� que han tenido que dar la vuelta para asegurarse que fuera yo. 732 00:46:34,180 --> 00:46:36,020 �S�? 733 00:46:36,320 --> 00:46:40,960 Me he dado cuenta por el rabillo del ojo pero no le d� importancia. 734 00:46:41,000 --> 00:46:45,540 Imagino que no te acordar�s del modelo de la moto o del n�mero de matr�cula. 735 00:46:45,640 --> 00:46:47,559 Vale, intentar� hablar con Augello. 736 00:46:47,560 --> 00:46:50,839 No, es in�til, tampoco �l te podr� decir nada. 737 00:46:50,840 --> 00:46:53,720 Est�bamos hablando en ese momento. Est�bamos distra�dos. 738 00:46:53,840 --> 00:46:55,740 Est� bien, Montalbano. Muchas gracias. 739 00:46:55,780 --> 00:46:58,160 Recup�rate, anda. 740 00:46:58,240 --> 00:47:00,420 Se me olvidaba. 741 00:47:00,460 --> 00:47:01,899 Quieren ponerte escolta. 742 00:47:01,900 --> 00:47:06,280 Dile que si lo intenta voy a ir a pedir el ingreso en los carabinieri. 743 00:47:06,360 --> 00:47:07,840 Adi�s Montalbano. 744 00:47:08,020 --> 00:47:10,479 A todo esto, �le han dado a Cutuf� el cuerpo del hermano? 745 00:47:10,480 --> 00:47:13,459 S�, se lo han dado hoy. El funeral es ahora mismo. 746 00:47:13,460 --> 00:47:14,659 Entonces vamos. 747 00:47:14,660 --> 00:47:16,279 �Por qu�, comisario, por qu�? 748 00:47:16,280 --> 00:47:19,620 Mire, el doctor quiere que se quede en casa, y punto. 749 00:47:19,660 --> 00:47:22,669 No me importa lo que haya dicho el doctor. T� haces lo que yo te diga. 750 00:47:22,670 --> 00:47:23,829 Muy bien, entendido. 751 00:47:23,830 --> 00:47:27,500 - �Es que t� trabajas para el IMPS? - �Qu� tiene que ver, comisario? 752 00:47:27,700 --> 00:47:29,640 Lo dec�a por usted. 753 00:48:26,440 --> 00:48:28,940 No ha faltado nadie. 754 00:48:57,720 --> 00:48:59,799 Veo que est�s mejorando. 755 00:48:59,800 --> 00:49:01,839 - Espera que te echo una mano. - No, no, ya lo hago yo. 756 00:49:01,840 --> 00:49:03,600 Tienes que estarte quieto. 757 00:49:03,660 --> 00:49:06,779 - Fazio se ha chivado, �no? - Solo porque te aprecia. 758 00:49:06,780 --> 00:49:09,079 Ma�ana tengo que volver al despacho, �vale? 759 00:49:09,080 --> 00:49:10,520 Tengo un mont�n de cosas que hacer. 760 00:49:10,560 --> 00:49:12,320 No tienes que justificarte conmigo. 761 00:49:12,400 --> 00:49:15,000 Basta con que no te esfuerces demasiado. 762 00:49:16,860 --> 00:49:19,320 - �Diga? - �El doctor Montalbano? 763 00:49:19,340 --> 00:49:20,340 S�. 764 00:49:21,620 --> 00:49:24,300 El abogado Guttadauro al habla. 765 00:49:24,340 --> 00:49:26,880 Qu� placer ver que coge el tel�fono, 766 00:49:26,920 --> 00:49:31,700 no se puede ni imaginar nuestra alegr�a al ver que el vil atentado, 767 00:49:31,720 --> 00:49:34,960 por suerte, no tenido graves consecuencias. 768 00:49:35,120 --> 00:49:37,149 S�, perdone, pero todav�a no he entendido 769 00:49:37,150 --> 00:49:38,779 con quien tengo el placer de hablar. 770 00:49:38,780 --> 00:49:41,660 El abogado Alfonso Maria Guttadauro. 771 00:49:41,680 --> 00:49:44,239 Ahora me imagino que necesitar� descansar, 772 00:49:44,240 --> 00:49:47,259 por lo que no le molesto m�s. 773 00:49:47,260 --> 00:49:50,199 Para cualquier cosa, ya sabe, 774 00:49:50,200 --> 00:49:54,920 estamos a su completa disposici�n. 775 00:49:56,400 --> 00:49:57,820 �Qui�n era? 776 00:49:57,980 --> 00:50:00,599 A decir verdad, no lo tengo claro. 777 00:50:00,600 --> 00:50:03,460 Un tal abogado Guttadauro. 778 00:50:03,600 --> 00:50:05,620 Me deseaba que me recuperara pronto. 779 00:50:05,640 --> 00:50:09,100 Creo que es el abogado de una de las dos familias de la mafia de la zona. 780 00:50:09,200 --> 00:50:13,260 Quer�a hacerme saber que no ten�an nada que ver con el atentado. 781 00:50:26,360 --> 00:50:27,360 �Qu� te pasa? 782 00:50:27,430 --> 00:50:29,500 Nada. 783 00:50:32,320 --> 00:50:33,780 �Qu� lees? 784 00:50:33,860 --> 00:50:37,320 "A cada cual, lo suyo", lo he encontrado en la librer�a. 785 00:50:37,360 --> 00:50:41,739 - No lo recuerdo. - Es muy famoso. 786 00:50:41,740 --> 00:50:44,779 El farmac�utico que recibe una carta de amenaza an�nima 787 00:50:44,780 --> 00:50:47,379 y despu�s le matan en una cacer�a. 788 00:50:47,380 --> 00:50:49,510 Tendr� que releerlo. 789 00:50:52,710 --> 00:50:54,999 El doctor ha dicho que nada de esfuerzos. 790 00:50:55,000 --> 00:50:58,359 Mira que para m� no es un esfuerzo. 791 00:50:58,360 --> 00:51:02,560 Y adem�s, solo est� celoso, he visto como te miraba. 792 00:51:04,600 --> 00:51:06,610 Para, para. 793 00:51:07,660 --> 00:51:11,699 Te leo un poco as� te calmas y te duermes. 794 00:51:11,700 --> 00:51:14,080 A ver, �d�nde me hab�a quedado? 795 00:51:14,640 --> 00:51:17,759 "Ten�a raz�n la ni�a, pens� Laura Ana, 796 00:51:17,760 --> 00:51:22,119 una mujer guapa... 797 00:51:22,120 --> 00:51:26,380 un bonito cuerpo, esbelto" 798 00:51:26,730 --> 00:51:29,660 Te escucho, te escucho... 799 00:51:37,190 --> 00:51:39,620 Doctor, le acompa�o yo, venga aqu�. 800 00:51:39,640 --> 00:51:41,580 - Adi�s. - Adi�s. 801 00:51:41,600 --> 00:51:42,120 �Qu� haces? 802 00:51:42,121 --> 00:51:44,549 - No exageres, Gallo, �qu� haces? - D�jeme hacerlo, doctor. 803 00:51:44,550 --> 00:51:46,399 �Es que soy un enfermo terminal? 804 00:51:46,400 --> 00:51:48,400 Ya le cuido yo. 805 00:51:48,840 --> 00:51:51,219 - Si corres te despido. - No se preocupes, doctor. 806 00:51:51,220 --> 00:51:53,220 Sabe que conmigo est� sano y salvo. 807 00:51:55,820 --> 00:51:57,250 Cu�date. 808 00:52:22,900 --> 00:52:26,139 - �Venga, que ya hemos llegado, Gallo! - Es por su salud. 809 00:52:26,140 --> 00:52:29,530 Hace seis hora que estamos en medio de la calle. 810 00:52:30,900 --> 00:52:32,699 Hace una hora que les estamos esperando. 811 00:52:32,700 --> 00:52:36,900 - No tiene sentido de la medida. - Lo hago por su salud. 812 00:52:37,200 --> 00:52:39,599 �En qu� quedamos? Cuando voy despacio, porque voy despacio. 813 00:52:39,600 --> 00:52:41,289 Cuando voy deprisa, porque voy deprisa. 814 00:52:41,290 --> 00:52:44,000 - Ya vale, quiero una cosa justa. - Vete a la mierda. 815 00:52:44,350 --> 00:52:48,659 - Doctor, doctor, �cu�nta preocupaci�n! - Catarella, puedo andar. 816 00:52:48,660 --> 00:52:50,909 - No exageres tambi�n t�. - Ap�yese en m�, doctor. 817 00:52:50,910 --> 00:52:52,699 Estoy bien, Catarella. Estoy bien. 818 00:52:52,700 --> 00:52:54,499 Estoy aqu� doctor. 819 00:52:54,500 --> 00:52:57,999 - �Se ha roto las costillas? - S�, me romp� las costillas. 820 00:52:58,000 --> 00:52:59,999 �C�mo est� el Dr. Augello? 821 00:53:00,000 --> 00:53:02,130 Esta ma�ana ha dicho que ten�a dolor de cabeza. 822 00:53:02,170 --> 00:53:04,279 El doctor le ha dado seis d�as de reposo. 823 00:53:04,280 --> 00:53:05,620 �Qu� te parece? 824 00:53:05,640 --> 00:53:07,759 Ayer por la ma�ana, como no ten�a nada que hacer, 825 00:53:07,760 --> 00:53:11,170 he pensado en la desaparici�n de la Sra. Guarraci. 826 00:53:11,900 --> 00:53:13,319 La pregunta es, 827 00:53:13,320 --> 00:53:16,270 �cu�ntas personas sab�an que iba a coger ese tren? 828 00:53:16,310 --> 00:53:17,310 As� es. 829 00:53:17,340 --> 00:53:20,320 Es la misma pregunta que me hice yo en su momento. 830 00:53:20,390 --> 00:53:21,560 Evidentemente dos, 831 00:53:21,620 --> 00:53:24,940 el marido y la asistenta, que se llama Teresina Brucato. 832 00:53:25,040 --> 00:53:26,730 �Has hablado con la tal Teresina? 833 00:53:26,790 --> 00:53:29,119 Claro, me dijo que sab�a perfectamente 834 00:53:29,120 --> 00:53:31,700 que la se�ora llevaba dos millones al contado en el bolso. 835 00:53:31,950 --> 00:53:35,650 Y como me lo dijo me dio la impresi�n de que era una mujer honesta. 836 00:53:36,210 --> 00:53:38,030 Solo nos queda el marido. 837 00:53:38,140 --> 00:53:40,630 �Has descubierto algo sobre su amante? 838 00:53:40,690 --> 00:53:42,609 Se llama Marisa Lo Schiavo, 839 00:53:42,610 --> 00:53:45,650 tiene veinte a�os y es una mujer explosiva. 840 00:53:45,690 --> 00:53:49,200 Tanto es as� que est� volviendo loco al aparejador porque se ve con otro. 841 00:53:49,240 --> 00:53:50,360 �Qui�n es el otro? 842 00:53:50,410 --> 00:53:51,889 Se llama Stefano Di Giovanni, 843 00:53:51,890 --> 00:53:53,390 tambi�n casado. 844 00:53:53,480 --> 00:53:54,499 La mujer se divide 845 00:53:54,500 --> 00:53:55,799 equitativamente entre los dos. 846 00:53:55,800 --> 00:53:57,830 Pero el aparejador quiere la exclusiva. 847 00:53:59,380 --> 00:54:02,829 Tr�ela que quiero charlar con ella. 848 00:54:02,830 --> 00:54:06,090 Por supuesto, ser� un placer. 849 00:54:18,480 --> 00:54:19,640 Buenas tardes. 850 00:54:20,090 --> 00:54:21,850 Soy Marisa Lo Schiavo. 851 00:55:28,160 --> 00:55:30,880 - �Qu� pasa? - Doctor, una mujer para usted. 852 00:55:30,980 --> 00:55:34,320 Guapa, guap�sima. Me dej� sin palabras. 853 00:55:34,350 --> 00:55:36,519 Quiere hablar en persona, personalmente. 854 00:55:36,520 --> 00:55:39,180 Fulgurado, con el coraz�n a mil estoy, doctor. 855 00:55:39,570 --> 00:55:40,940 Y, �qui�n es? 856 00:55:40,980 --> 00:55:43,700 No lo s�, doctor. No he tenido tiempo de entenderlo. 857 00:55:45,400 --> 00:55:48,150 - Buenas tardes, comisario. - Buenas tardes. 858 00:55:48,220 --> 00:55:49,910 Soy Marisa Lo Schiavo. 859 00:55:51,110 --> 00:55:53,799 Sra. Lo Schiavo, por favor, si�ntese. 860 00:55:53,800 --> 00:55:55,669 Disc�lpeme, s� que quer�a hablar conmigo. 861 00:55:55,670 --> 00:55:57,549 S�, la estaba esperando. 862 00:55:57,550 --> 00:55:59,530 Gracias Catarella, puedes irte, gracias. 863 00:56:02,400 --> 00:56:03,350 Por favor. 864 00:56:03,400 --> 00:56:05,770 Mire, ahorremos tiempo. 865 00:56:08,300 --> 00:56:10,550 Le presento al inspector Fazio. 866 00:56:10,560 --> 00:56:12,210 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 867 00:56:15,230 --> 00:56:17,909 Imagino que quiere verme 868 00:56:17,910 --> 00:56:20,580 porque quiere saber sobre mi relaci�n con Guarraci, �verdad? 869 00:56:20,660 --> 00:56:21,660 Verdad. 870 00:56:21,730 --> 00:56:23,439 Entonces, mire, comisario, 871 00:56:23,440 --> 00:56:25,360 hace dos meses que no nos vemos. 872 00:56:25,920 --> 00:56:27,610 Le dej� yo. 873 00:56:30,080 --> 00:56:31,410 �Por qu�? 874 00:56:31,740 --> 00:56:34,140 Por el motivo m�s banal del mundo. 875 00:56:34,800 --> 00:56:38,360 Me hab�a prometido que se iba a separar de la mujer 876 00:56:38,530 --> 00:56:40,800 y que nos �bamos a ir a vivir juntos. 877 00:56:41,420 --> 00:56:43,250 Y no lo ha hecho. 878 00:56:44,320 --> 00:56:45,870 Entiendo. 879 00:56:46,810 --> 00:56:50,200 Entonces usted, consecuentemente, ha dejado tambi�n al Sr. Di Giovanna. 880 00:56:52,000 --> 00:56:53,700 �Qu� tiene que ver Stefano? 881 00:56:54,860 --> 00:56:57,530 - �Ha dejado �l a su mujer? - No. 882 00:56:58,310 --> 00:57:00,190 Pero nunca me prometi� que lo har�a. 883 00:57:02,410 --> 00:57:03,440 Claro. 884 00:57:04,910 --> 00:57:08,479 D�game, desde que desapareci� su mujer, 885 00:57:08,480 --> 00:57:11,550 �el Sr. Guarraci se ha puesto en contacto con usted? 886 00:57:11,810 --> 00:57:12,810 No. 887 00:57:14,770 --> 00:57:16,990 Pero estoy segura que lo har� antes o despu�s. 888 00:57:24,260 --> 00:57:26,630 Se�orita, adi�s. 889 00:57:34,320 --> 00:57:36,170 �Qu� le parece? 890 00:57:37,200 --> 00:57:39,200 Qu� me parece, 891 00:57:40,080 --> 00:57:42,400 tambi�n la has o�do t�. 892 00:57:42,550 --> 00:57:43,899 Nos ha hecho ver que el aparejador 893 00:57:43,900 --> 00:57:46,370 ten�a un excelente motivo para librarse de la mujer. 894 00:57:47,710 --> 00:57:51,520 Con el estilo de vida que lleva no habr�a podido permitirse una amante as�. 895 00:57:51,670 --> 00:57:54,740 Y tampoco podr�a permitirse divorciarse, 896 00:57:55,290 --> 00:57:59,800 ya que no tiene una lira, no tiene trabajo y se juega todo a las cartas. 897 00:58:02,570 --> 00:58:05,520 �Sabes si el juez ha ordenado el embargo de los bienes? 898 00:58:05,600 --> 00:58:09,380 S�. Las cuentas, tanto de la mujer como de Guarraci ya est�n bloqueadas. 899 00:58:09,430 --> 00:58:13,109 Bien. Desde hoy hay que seguir al aparejador d�a y noche. 900 00:58:13,110 --> 00:58:14,720 Pon a alguien a seguirlo. 901 00:58:22,030 --> 00:58:24,070 Has ido a la peluquer�a. 902 00:58:25,220 --> 00:58:26,740 Est�s muy guapa. 903 00:58:28,390 --> 00:58:31,299 �Te has dado cuenta como polic�a atento a los detalles 904 00:58:31,300 --> 00:58:33,410 o como enamorado pendiente de m�? 905 00:58:33,540 --> 00:58:37,090 Obvio, como polic�a atento a los detalles. 906 00:58:38,390 --> 00:58:42,400 Oye, quer�a alquilar un coche. Quisiera ir a Selinunte. 907 00:58:42,590 --> 00:58:46,540 Mira, si esperas algunos d�as, vamos juntos este fin de semana. 908 00:58:47,440 --> 00:58:51,070 Tu coche est� todav�a en el taller, no se sabe durante cuanto tiempo, 909 00:58:51,160 --> 00:58:52,940 y me aburro en casa sola. 910 00:58:53,470 --> 00:58:58,050 Si hago una llamada estoy seguro que consigo que me lo den antes del viernes. 911 00:58:59,110 --> 00:59:01,040 �No puedo ir sola? 912 00:59:02,480 --> 00:59:07,100 Claro que puedes ir sola, Livia. No empieces, puedes ir sola perfectamente. 913 00:59:07,110 --> 00:59:08,630 No es que... 914 00:59:09,650 --> 00:59:11,630 mira hay un alquiler de coches aqu� al lado. 915 00:59:11,650 --> 00:59:14,980 Cuando acabemos de comer vamos y vemos lo que nos dicen. 916 00:59:17,770 --> 00:59:21,490 Si ya no estuviera aqu�, �qu� har�as? 917 00:59:22,650 --> 00:59:27,199 - �En qu� sentido? �Si murieras? - No una cosa definitiva como la muerte. 918 00:59:27,200 --> 00:59:28,420 �Si me dejases? 919 00:59:29,030 --> 00:59:30,799 Livia, no te entiendo, perdona, 920 00:59:30,800 --> 00:59:32,860 �Por qu�? �Deber�a empezar a pensarlo? 921 00:59:33,550 --> 00:59:35,360 Estaba bromeando. 922 00:59:59,960 --> 01:00:02,170 S�, voy. Un minuto. 923 01:00:05,920 --> 01:00:06,990 Mim�. 924 01:00:07,020 --> 01:00:10,000 Salvo, �qu� haces aqu� a esta hora? 925 01:00:10,060 --> 01:00:12,830 Tengo que hablar de algo serio, es importante. 926 01:00:13,510 --> 01:00:14,740 �C�mo est�s? 927 01:00:15,150 --> 01:00:16,799 Hoy todav�a un poco mareado. 928 01:00:16,800 --> 01:00:19,120 Es sobre todo por las pastillas que tomo. 929 01:00:19,200 --> 01:00:22,199 Pero ma�ana empiezo a hacer fisioterapia y me han dicho... 930 01:00:22,200 --> 01:00:24,570 �Puedes hablar de mujeres en serio? 931 01:00:24,880 --> 01:00:26,080 Lo intento. 932 01:00:26,840 --> 01:00:28,730 Mira, 933 01:00:28,910 --> 01:00:30,720 se trata de Livia. 934 01:00:33,680 --> 01:00:37,359 Desde que lleg�, a veces parece muy enamorada, 935 01:00:37,360 --> 01:00:40,859 a veces muy dulce, pero otras veces parece lejana, muy distante. 936 01:00:40,860 --> 01:00:42,200 �Qui�n la entiende? 937 01:00:42,220 --> 01:00:44,840 Hoy ha ido a la peluquer�a. 938 01:00:45,090 --> 01:00:47,420 - �Qu�? - Sigue, sigue. 939 01:00:47,430 --> 01:00:51,390 Y despu�s, dice que quiere alquilar un coche y quiere ir a Selinunte. 940 01:00:51,410 --> 01:00:52,640 Sola. 941 01:00:53,970 --> 01:00:56,940 - Salvo, �te puedo hace una pregunta? - S�. 942 01:00:57,120 --> 01:00:59,660 Pero presta mucha atenci�n, porque de la respuesta que me des, 943 01:00:59,670 --> 01:01:02,120 puede depender tu tranquilidad en los pr�ximos d�as. 944 01:01:02,150 --> 01:01:03,150 S�. 945 01:01:03,660 --> 01:01:07,310 Livia, exactamente, �qu� se ha hecho en el pelo? 946 01:01:09,110 --> 01:01:10,519 �El corte? 947 01:01:10,520 --> 01:01:13,190 El peinado, �vistoso, modesto? 948 01:01:13,610 --> 01:01:17,060 Yo que s�, Mim�. No entiendo de estas cosas. 949 01:01:17,070 --> 01:01:22,780 �C�mo que no sabes? �Se ha hecho un peinado vaporoso o todo liso? 950 01:01:23,770 --> 01:01:26,940 - �Se ha te�ido? - No, el color me parece el mismo. 951 01:01:26,980 --> 01:01:28,340 Menos mal. 952 01:01:29,140 --> 01:01:32,500 El peinado... 953 01:01:32,840 --> 01:01:36,720 me parece vistoso, pero no lo s�. 954 01:01:36,770 --> 01:01:39,950 Porque cuando se ti�en est� clar�simo. 955 01:01:41,330 --> 01:01:44,000 �Otras se�ales inquietantes? 956 01:01:47,520 --> 01:01:49,820 Cuando llamo a casa, 957 01:01:50,160 --> 01:01:51,790 siempre comunica. 958 01:01:52,080 --> 01:01:55,420 Dice que es porque cuelga mal el tel�fono. 959 01:01:55,510 --> 01:01:57,370 Y tengo uno inal�mbrico, Mim�. 960 01:01:58,770 --> 01:02:00,240 Mierda. 961 01:02:01,350 --> 01:02:02,670 �Pinta mal? 962 01:02:03,680 --> 01:02:05,780 De por s� no, pero es una mentira. 963 01:02:05,790 --> 01:02:08,780 Y quiz�s junto con otras, hacen sospechar. 964 01:02:09,600 --> 01:02:11,030 �Sospecha, de qu�? 965 01:02:14,720 --> 01:02:16,530 De traici�n. 966 01:02:17,040 --> 01:02:19,610 Mierda. 967 01:02:20,620 --> 01:02:23,660 Lo sab�a, lo sab�a. 968 01:02:23,670 --> 01:02:25,489 Salvo, tranquil�zate. 969 01:02:25,490 --> 01:02:27,520 Estoy hablando de forma hipot�tica. 970 01:02:27,530 --> 01:02:31,359 Pudiera ser que fuera a Selinunte, alquile el coche, 971 01:02:31,360 --> 01:02:34,410 saque algunas fotos y estemos todos tranquilos y en paz. 972 01:02:35,320 --> 01:02:38,670 Pero si hay algo que notes, 973 01:02:38,820 --> 01:02:43,760 y te parece que Livia no tiene la m�s minima intenci�n de ir a Selinunte, 974 01:02:43,800 --> 01:02:47,350 porque te puede haber dicho una mentira para ver a otra persona. 975 01:02:47,500 --> 01:02:49,140 Un hombre. 976 01:02:49,850 --> 01:02:52,980 Entonces la cosa pinta muy mal. 977 01:02:53,890 --> 01:02:57,809 �Y qu� hace? �Se hace todos estos kil�metros para venir a traicionarme? 978 01:02:57,810 --> 01:02:59,120 En Sicilia, adem�s. 979 01:02:59,270 --> 01:03:01,330 �Por qu� no? Es c�modo. 980 01:03:01,360 --> 01:03:03,689 Y adem�s, evidentemente, a Livia le gustan los sicilianos. 981 01:03:03,690 --> 01:03:04,650 Antes yo y despu�s t�. 982 01:03:04,660 --> 01:03:06,399 T�, �qu�?, 983 01:03:06,400 --> 01:03:07,490 t� �qu�? 984 01:03:07,500 --> 01:03:13,070 A mi me tuvo en cuenta, pero luego, inexplicablemente te eligi� a ti. 985 01:03:13,460 --> 01:03:16,300 �El m�dico ha excluido la conmoci�n cerebral? 986 01:03:16,330 --> 01:03:17,750 El m�dico est� seguro. 987 01:03:17,760 --> 01:03:20,500 Entonces te la voy a provocar yo, si no paras. 988 01:03:31,770 --> 01:03:32,650 �Diga? 989 01:03:32,660 --> 01:03:34,720 Montalbano, soy Cosumato. �Molesto? 990 01:03:34,730 --> 01:03:36,789 No, no. Dime, Cosumato. 991 01:03:36,790 --> 01:03:38,799 Novedades de la patrulla m�vil. 992 01:03:38,800 --> 01:03:40,430 La moto desde la que te dispararon casi atropell�, 993 01:03:40,440 --> 01:03:43,600 cuatro kil�metros m�s adelante, al perro de un agricultor, 994 01:03:43,640 --> 01:03:47,140 que luego les dijo a los carabinieri la matr�cula que cre�a recordar. 995 01:03:47,150 --> 01:03:49,790 La matr�cula result� ser inexistente. 996 01:03:49,880 --> 01:03:54,200 - �Puede haber invertido alg�n n�mero? - Eso pens� yo tambi�n. 997 01:03:54,360 --> 01:03:56,069 De hecho he encargado a un experto que haga 998 01:03:56,070 --> 01:04:00,199 una comprobaci�n en el ordenador para ver si otra combinaci�n corresponde 999 01:04:00,200 --> 01:04:02,990 a una matr�cula existente, pero har� falta un poco de tiempo. 1000 01:04:03,000 --> 01:04:04,510 Est� bien. Buena suerte. 1001 01:04:04,530 --> 01:04:06,850 - Buenas noches. - Buenas noches. 1002 01:04:07,390 --> 01:04:10,480 Era Cosumato, desde Montelusa. 1003 01:04:10,490 --> 01:04:13,200 Mira lo que he encontrado, una gu�a de Selinunte. 1004 01:04:13,210 --> 01:04:15,120 Ma�ana te puede servir. 1005 01:04:15,170 --> 01:04:18,250 Gracias, me la llevar�. 1006 01:04:22,110 --> 01:04:23,740 �Permiso? 1007 01:04:23,860 --> 01:04:26,140 Patern�, entra, entra. 1008 01:04:27,840 --> 01:04:29,979 - Buenos d�as, comisario. - Buenos d�as. 1009 01:04:29,980 --> 01:04:31,680 Le traigo noticias de Guarraci. 1010 01:04:31,700 --> 01:04:33,600 Si�ntate, dime. 1011 01:04:33,700 --> 01:04:35,740 Por lo que parece, Guarraci, 1012 01:04:35,750 --> 01:04:39,200 ayer por la noche fue a jugar al p�ker a un bar de Fiacca. 1013 01:04:39,280 --> 01:04:41,400 Perdi� 500 000 liras. 1014 01:04:41,410 --> 01:04:47,820 Y no solo eso, me han dicho que hizo lo mismo ayer y antes de ayer. 1015 01:04:48,280 --> 01:04:51,000 - Siempre perdiendo. - De forma regular. 1016 01:04:51,230 --> 01:04:53,229 Las cuentas est�n todas bloqueadas. 1017 01:04:53,230 --> 01:04:55,350 La mujer desaparecida desde hace una semana... 1018 01:04:55,360 --> 01:04:57,429 comisario, me pregunto, 1019 01:04:57,430 --> 01:04:59,230 �de d�nde saca el dinero? 1020 01:04:59,290 --> 01:05:01,070 Una buena observaci�n. 1021 01:05:01,620 --> 01:05:04,110 �En qu� banco tiene el dinero la se�ora? 1022 01:05:04,160 --> 01:05:06,140 En el Commerciale de Montelusa. 1023 01:05:16,540 --> 01:05:18,920 - �Comisario Montalbano? - S�. 1024 01:05:18,940 --> 01:05:20,979 - Encantada. Stella Parenti. - Mucho gusto. 1025 01:05:20,980 --> 01:05:23,060 �En qu� puedo serle �til? 1026 01:05:23,080 --> 01:05:25,459 Mire, en realidad, me gustar�a hablar con el director. 1027 01:05:25,460 --> 01:05:27,099 Es una cuesti�n un poco delicada. 1028 01:05:27,100 --> 01:05:30,260 - Por supuesto, s�game. - S�. 1029 01:05:35,120 --> 01:05:36,800 Por favor. 1030 01:05:45,180 --> 01:05:47,240 Aqu� est� el director. 1031 01:05:49,480 --> 01:05:51,660 Perdone, no me hab�a dado cuenta. 1032 01:05:51,700 --> 01:05:53,419 Los hombres sicilianos no est�n acostumbrados 1033 01:05:53,420 --> 01:05:56,460 a ver a una mujer en una posici�n de mando. 1034 01:05:56,720 --> 01:05:58,660 Efectivamente, no. 1035 01:05:58,780 --> 01:06:00,680 D�game en qu� puedo ayudarle. 1036 01:06:00,700 --> 01:06:03,019 Me imagino que habr� venido por la Sra. Bonocore. 1037 01:06:03,020 --> 01:06:04,020 S�. 1038 01:06:04,060 --> 01:06:05,740 �Tienen alguna noticia? 1039 01:06:05,840 --> 01:06:09,600 Lamentablemente, no. Pero estamos seguros que ha sido un secuestro. 1040 01:06:09,620 --> 01:06:11,960 - Pobre, �de verdad? - Ya. 1041 01:06:12,080 --> 01:06:13,920 �Qui�n podr�a...? 1042 01:06:14,640 --> 01:06:18,700 No puedo decirle nada, la investigaci�n avanza y 1043 01:06:18,920 --> 01:06:21,680 cuanto m�s tiempo pasa, m�s urgente es la cosa. 1044 01:06:21,700 --> 01:06:23,859 Por eso he venido. 1045 01:06:23,860 --> 01:06:25,859 Mire, ya que los tiempos burocr�ticos 1046 01:06:25,860 --> 01:06:28,659 para la petici�n de una autorizaci�n son eternos, yo... 1047 01:06:28,660 --> 01:06:30,360 He entendido a d�nde quiere llegar. 1048 01:06:30,380 --> 01:06:33,020 Lo siento pero no puedo darle acceso a la cuenta de la se�ora. 1049 01:06:33,060 --> 01:06:34,679 Directora, a lo mejor no nos hemos entendido. 1050 01:06:34,680 --> 01:06:36,760 Su banco, dentro de unos d�as, estar� obligado 1051 01:06:36,780 --> 01:06:38,279 a proporcionar a la fiscal�a todos los 1052 01:06:38,280 --> 01:06:40,259 elementos que nos sirvan para la investigaci�n. 1053 01:06:40,260 --> 01:06:44,220 Solo le pido que me ahorre un poco de tiempo. Es importante. 1054 01:06:44,880 --> 01:06:46,360 De acuerdo. 1055 01:06:46,480 --> 01:06:49,259 Pero no puedo mostrarle toda la situaci�n patrimonial. 1056 01:06:49,260 --> 01:06:50,260 Muy bien. 1057 01:06:50,320 --> 01:06:54,920 Si me hiciera una petici�n precisa y razonada... 1058 01:06:55,240 --> 01:06:56,240 S�. 1059 01:06:56,940 --> 01:07:00,400 �Cu�l fue el �ltimo movimiento realizado por la se�ora? 1060 01:07:07,860 --> 01:07:13,540 El �ltimo fue el d�a antes de su desaparici�n. 1061 01:07:13,700 --> 01:07:15,419 Sac� cinco millones. 1062 01:07:15,420 --> 01:07:16,979 �Cinco millones? 1063 01:07:16,980 --> 01:07:20,080 - Cre�a que hab�a sacado dos. - No. Cinco. 1064 01:07:20,360 --> 01:07:23,400 Si quiere hablamos con el colega de la ventanilla. 1065 01:07:23,460 --> 01:07:25,040 No. No hace falta. 1066 01:07:25,120 --> 01:07:29,400 - Normalmente, �cu�nto sacaba? - Est�bamos de acuerdo en una petici�n. 1067 01:07:29,780 --> 01:07:33,080 Forma parte de la misma pregunta... 1068 01:07:33,760 --> 01:07:36,660 Normalmente no sacaba m�s de un mill�n, o un mill�n y medio. 1069 01:07:36,680 --> 01:07:38,760 Y con esto ya le he dicho demasiado. 1070 01:07:39,800 --> 01:07:42,860 Est� bien. Entonces le doy las gracias. 1071 01:07:42,880 --> 01:07:45,060 Espero poder devolverle el favor, alg�n d�a. 1072 01:07:45,080 --> 01:07:46,960 Siempre puede abrir una cuenta aqu�, con nosotros. 1073 01:07:46,980 --> 01:07:50,999 Para el poco dinero que tengo, mejor si lo sigo teniendo debajo del colch�n. 1074 01:07:51,000 --> 01:07:54,940 Un �ptimo sistema, solo hay que tener cuidado a qui�n duerme contigo. 1075 01:07:55,880 --> 01:07:57,520 As� es. 1076 01:07:57,800 --> 01:08:00,700 - Adi�s. - Adi�s. 1077 01:08:04,500 --> 01:08:08,580 La se�ora sac� cinco millones. Bien, dos eran para la hermana. 1078 01:08:08,780 --> 01:08:10,780 �D�nde han ido a parar los otros tres? 1079 01:08:11,300 --> 01:08:14,360 Por mis huevos que estaban dentro de la caja fuerte. 1080 01:08:14,680 --> 01:08:18,100 Y que Guarraci se los ha dejado en alguna mesa de juego. 1081 01:08:18,280 --> 01:08:21,680 S�, puede ser. Pero nosotros, en la caja fuerte, no los hemos encontrado. 1082 01:08:21,720 --> 01:08:22,820 Claro. 1083 01:08:22,860 --> 01:08:25,360 Fazio, ese nos minti�. La llave la ten�a �l. 1084 01:08:25,400 --> 01:08:28,260 Cuando llegamos cogi� el dinero y lo hizo desaparecer. 1085 01:08:28,300 --> 01:08:31,680 �Por qu� raz�n la Sra. Bonocore sac� tres millones m�s de lo previsto? 1086 01:08:31,720 --> 01:08:33,680 No podemos saberlo. 1087 01:08:33,980 --> 01:08:36,340 Puede que se los pidiera �l. 1088 01:08:36,360 --> 01:08:38,439 Se inventar�a una excusa, qu� s� yo, 1089 01:08:38,440 --> 01:08:42,160 un coche estropeado, una deuda que pagar, no lo podemos saber. 1090 01:08:42,180 --> 01:08:44,860 �Y los dos millones que hab�a al contado en el bolso? 1091 01:08:44,880 --> 01:08:47,440 Ser� la cifra pactada con los secuestradores. 1092 01:08:48,860 --> 01:08:52,660 S�. Efectivamente, puede ser. 1093 01:08:52,740 --> 01:08:55,400 Pero no tenemos ni rastro de prueba, comisario. 1094 01:08:55,640 --> 01:08:57,559 Quiero decir, deber�amos conseguir demostrar 1095 01:08:57,560 --> 01:08:59,119 que �l tiene llaves de la caja fuerte. 1096 01:08:59,120 --> 01:09:00,339 �Qu� llave? 1097 01:09:00,340 --> 01:09:01,719 Ya no la tendr�, 1098 01:09:01,720 --> 01:09:03,560 seguramente la habr� tirado. 1099 01:09:04,160 --> 01:09:07,180 - Entonces, �qu� podemos hacer? - �Qu� podemos hacer? 1100 01:09:07,200 --> 01:09:08,960 No podemos hacer nada. 1101 01:09:09,480 --> 01:09:12,100 Tenemos que esperar a que haga un paso en falso. 1102 01:09:12,140 --> 01:09:14,180 Eso es lo que podemos hacer. 1103 01:09:14,700 --> 01:09:17,199 Necesita dinero, y ya no tiene m�s. 1104 01:09:17,200 --> 01:09:19,660 Tiene que retirarlos lo antes posible. 1105 01:09:19,800 --> 01:09:21,780 Si las cosas est�n como yo digo, 1106 01:09:21,800 --> 01:09:24,780 ahora empieza la segunda parte de la representaci�n. 1107 01:09:24,940 --> 01:09:26,560 �La segunda parte? 1108 01:09:26,920 --> 01:09:29,960 El hallazgo del cuerpo de la Sra. Bonocore. 1109 01:09:30,080 --> 01:09:31,680 Muerta por un secuestro. 1110 01:09:43,640 --> 01:09:46,419 Gallo has hecho que se me suba todo el desayuno. 1111 01:09:46,420 --> 01:09:47,839 Doctor, iba muy despacio. 1112 01:09:47,840 --> 01:09:50,460 �Qu� quiere que haga si toda la calle est� llena de agujeros? 1113 01:09:51,140 --> 01:09:53,939 - Sr. Cutuf�. - Comisario, buenos d�as. 1114 01:09:53,940 --> 01:09:56,319 �Est� llev�ndose las cosas de su hermano? 1115 01:09:56,320 --> 01:09:58,579 S�, el propietario quiere realquilar la casa a 1116 01:09:58,580 --> 01:10:00,259 alguna de estas familias de inmigrantes. 1117 01:10:00,260 --> 01:10:02,340 Que por lo menos tengan un techo sobre la cabeza. 1118 01:10:02,360 --> 01:10:04,920 Escuche, hemos venido aqu� para hacer el registro. 1119 01:10:04,940 --> 01:10:06,759 Con esta historia del atentado, 1120 01:10:06,760 --> 01:10:08,760 no hemos tenido tiempo de hacerlo antes. 1121 01:10:10,020 --> 01:10:11,720 - �Podemos entrar? - Acabo de empezar. 1122 01:10:11,740 --> 01:10:13,920 - Todav�a est� todo aqu�. - Perfecto. 1123 01:10:43,420 --> 01:10:46,720 �Va a tardar mucho en registrar, comisario? 1124 01:10:47,680 --> 01:10:50,500 Esto es todo lo que Pasqualino pose�a. 1125 01:10:59,920 --> 01:11:03,240 Esos ya los he vaciado yo. 1126 01:11:13,320 --> 01:11:17,820 �sa era la verdadera pasi�n de Pasqualino, las necrol�gicas. 1127 01:11:18,400 --> 01:11:21,780 Las conservaba con mucho cuidado desde hac�a a�os. 1128 01:11:24,740 --> 01:11:26,060 �D�nde est�n? 1129 01:11:28,960 --> 01:11:30,840 No es posible. 1130 01:11:31,740 --> 01:11:34,380 Me los ense�� hace solo algunas semanas. 1131 01:11:34,640 --> 01:11:36,079 Cuando lleg� esta ma�ana, 1132 01:11:36,080 --> 01:11:39,220 �ha tenido la sensaci�n de que alguien haya entrado a la casa? 1133 01:11:39,860 --> 01:11:42,380 - Estaba todo en su sitio. - �Y la puerta? 1134 01:11:42,400 --> 01:11:44,159 �Se ha fijado usted en si la hab�a forzado? 1135 01:11:44,160 --> 01:11:47,559 No, creo que Pasquale ni siquiera puso cerradura. 1136 01:11:47,560 --> 01:11:49,600 As� que aqu� entraba y sal�a el que quisiera. 1137 01:11:49,620 --> 01:11:52,620 De todas formas, Pasqualino no ten�a nada que pudiera interesar a nadie. 1138 01:11:52,640 --> 01:11:55,020 Evidentemente se equivocaba. 1139 01:12:14,440 --> 01:12:16,100 �Doctor! 1140 01:12:17,940 --> 01:12:21,540 Debe de haberse ca�do cuando vaciaron la basura. 1141 01:12:23,140 --> 01:12:27,620 Lo han hecho para deshacerse de ellos. Muy bien, Gallo. 1142 01:12:27,780 --> 01:12:29,940 �Ve como yo tambi�n soy un buen polic�a? 1143 01:12:30,160 --> 01:12:35,880 - Me infravalora, doctor. - Yo no te infravaloro, yo te valoro. 1144 01:12:36,000 --> 01:12:38,500 Porque yo estoy siempre muy atento. 1145 01:12:38,520 --> 01:12:41,340 Usted me valora muy poco como investigador. 1146 01:12:44,000 --> 01:12:47,260 - �C�mo se te da jugar al bal�n, Gallo? - �Qui�n yo? 1147 01:12:47,560 --> 01:12:50,479 Modestamente, he jugando el campeonato Eccellenza hasta hace diez a�os. 1148 01:12:50,480 --> 01:12:52,180 He sido un excelente lateral derecho. 1149 01:12:52,200 --> 01:12:55,660 Cuando volaba por la banda parec�a el r�pido de Messina. 1150 01:12:55,680 --> 01:12:57,660 Pero, �c�mo te llamaban? �Modesto te llamaban? 1151 01:12:57,680 --> 01:12:59,559 �Eras experto en todo! 1152 01:12:59,560 --> 01:13:00,980 Soy un ecl�ctico. 1153 01:13:01,000 --> 01:13:02,920 Juega al bal�n y c�llate. 1154 01:13:02,960 --> 01:13:06,179 Mil lira, mil liras para el que meta el primer gol, �vale? 1155 01:13:06,180 --> 01:13:10,000 Dejad un poco de espacio que sois diez y nosotros solo dos. 1156 01:13:46,660 --> 01:13:50,660 - �Y las mil liras? - �Mil liras? Es justo. 1157 01:13:52,980 --> 01:13:56,640 - Deber�as pagarlas tu, las mil liras. - No he tenido tiempo, doctor. 1158 01:13:57,120 --> 01:13:58,960 �Pero vosotros nunca vais al colegio? 1159 01:13:59,020 --> 01:14:00,480 Yo s� voy, de vez en cuando. 1160 01:14:02,860 --> 01:14:04,200 �T� vas? 1161 01:14:04,960 --> 01:14:08,000 Y Pasqualino lo conoc�ais, el se�or que... 1162 01:14:08,660 --> 01:14:11,980 Nos dejaba siempre beber en la fuente de su casa. 1163 01:14:12,200 --> 01:14:14,760 - Era muy simp�tico, era muy simp�tico. - Pobrecito, 1164 01:14:14,880 --> 01:14:16,919 �pero alguna vez lo visteis hablar con alguien? 1165 01:14:16,920 --> 01:14:18,400 No, nunca, nunca. 1166 01:14:18,420 --> 01:14:19,559 - Yo s�. - �T� s�? 1167 01:14:19,560 --> 01:14:22,460 Pero c�llate, Vito, que solo dices chorradas. 1168 01:14:22,480 --> 01:14:26,179 - C�llate t�, d�jalo hablar. - Las chorradas las dir�s t�. 1169 01:14:26,180 --> 01:14:27,660 Habla, dime, Vito, dime. 1170 01:14:27,680 --> 01:14:29,700 Hace dos semanas, por la tarde, 1171 01:14:29,740 --> 01:14:32,840 me dej� aqu� los libros, y volv� con la bici. 1172 01:14:33,060 --> 01:14:37,060 Entonces escuch� a alguien que gritaba all� en la casa. 1173 01:14:37,160 --> 01:14:38,480 �Era Pasqualino? 1174 01:14:38,520 --> 01:14:43,339 No, no, otro. Dec�a algo as� como: "T� a m� no me vas a acompa�ar". 1175 01:14:43,340 --> 01:14:45,420 Estaba muy enfadado, daba miedo. 1176 01:14:45,500 --> 01:14:47,900 �Y t� le has visto la cara a ese hombre? 1177 01:14:47,940 --> 01:14:50,859 No, estaba oscuro y adem�s yo estaba lejos. 1178 01:14:50,860 --> 01:14:54,020 Pero vi que era un se�or alto y que adem�s caminaba mal. 1179 01:14:55,300 --> 01:14:56,540 Est� bien. 1180 01:14:56,660 --> 01:15:00,479 Id al colegio, sed buenos y no os volv�is unos criminales. 1181 01:15:00,480 --> 01:15:03,260 - Esperemos. - Adi�s. 1182 01:15:03,660 --> 01:15:05,660 Gracias por el partido. 1183 01:15:07,720 --> 01:15:10,460 C�llate. 1184 01:15:17,920 --> 01:15:20,480 "T� a m� no me vas a acompa�ar". 1185 01:15:21,780 --> 01:15:27,160 �Qu� puede querer decir? �T� a mi funeral no vienes? 1186 01:15:30,160 --> 01:15:34,219 Entonces, piensa que quien ha disparado al pobre Pasqualino, 1187 01:15:34,220 --> 01:15:37,940 es alguien que no soportaba la idea de que viviese m�s que �l. 1188 01:15:39,160 --> 01:15:41,880 �Por qu� no? Puede ser. 1189 01:15:43,620 --> 01:15:46,739 Tu padre, anteayer, me dijo una cosa 1190 01:15:46,740 --> 01:15:48,580 que me ha afectado mucho. 1191 01:15:49,800 --> 01:15:54,400 Me dijo que encontrase primero al asesino, y luego el m�vil. 1192 01:15:56,320 --> 01:15:58,679 As� que... se trata de alguien... 1193 01:15:58,680 --> 01:16:02,000 De alguien que tiene la certeza de morir pronto. 1194 01:16:02,420 --> 01:16:04,220 Un enfermo terminal. 1195 01:16:06,660 --> 01:16:09,080 �Y qui�n puede ser este enfermo terminal? 1196 01:16:09,240 --> 01:16:11,039 �El hombre que le ha dicho el ni�o? 1197 01:16:11,040 --> 01:16:12,200 S�. 1198 01:16:12,520 --> 01:16:16,400 �Te acuerdas de ese hombre que vimos en el funeral de Pasqualino? 1199 01:16:16,500 --> 01:16:18,860 �se que cojeaba al final de la fila. 1200 01:16:19,100 --> 01:16:20,920 Dir�a que es �l. 1201 01:16:21,060 --> 01:16:22,599 No tiene que ser dif�cil encontrarlo. 1202 01:16:22,600 --> 01:16:23,740 Haz que venga aqu�. 1203 01:16:23,920 --> 01:16:25,120 Est� bien. 1204 01:16:49,860 --> 01:16:51,160 Gracias. 1205 01:16:59,780 --> 01:17:01,900 - Hola, Livia. - Hola. 1206 01:17:03,660 --> 01:17:05,380 - �Todo bien? - S�. 1207 01:17:14,840 --> 01:17:16,620 �Livia! 1208 01:17:19,440 --> 01:17:21,560 �Livia! �Est�s ah�? 1209 01:17:30,050 --> 01:17:32,060 Todav�a no ha vuelto. 1210 01:18:02,940 --> 01:18:05,029 Hola, perdona el retraso. 1211 01:18:05,030 --> 01:18:07,659 Ya. �Hace falta que te excuses? 1212 01:18:07,660 --> 01:18:11,940 - No, solo he llegado tarde. - As� es, solo has llegado tarde. 1213 01:18:15,820 --> 01:18:18,100 �Qu� tal Selenunte, Livia? 1214 01:18:21,780 --> 01:18:24,300 Me he olvidado la gu�a, �y qu�? 1215 01:18:24,400 --> 01:18:27,040 - �Es un crimen? - No. No, no, no. 1216 01:18:27,060 --> 01:18:30,199 Solo es que aqu� dice que el parque arqueol�gico 1217 01:18:30,200 --> 01:18:32,500 cierra una hora antes de la puesta de sol. 1218 01:18:32,620 --> 01:18:34,549 Bien, puesto que de aqu� a Selenunte 1219 01:18:34,550 --> 01:18:38,820 hay 40 minutos de coche, nada, me preguntaba, simplemente... 1220 01:18:38,840 --> 01:18:40,120 �Me est�s pidiendo una coartada? 1221 01:18:40,140 --> 01:18:42,600 No, te estoy pidiendo que no me digas mentiras. 1222 01:18:42,940 --> 01:18:44,700 �Te parece demasiado? 1223 01:18:59,100 --> 01:19:01,300 No he ido a Selenunte. 1224 01:19:08,540 --> 01:19:10,560 �Y d�nde has estado? 1225 01:19:11,060 --> 01:19:13,080 - En Palermo. - En Palermo. 1226 01:19:14,680 --> 01:19:16,000 �Sola? 1227 01:19:17,340 --> 01:19:19,340 Me he visto con una persona. 1228 01:19:20,400 --> 01:19:22,240 �Un hombre? 1229 01:19:38,420 --> 01:19:40,620 �Pero te has vuelto loco? 1230 01:19:41,620 --> 01:19:44,799 - �Se puede saber que te pasa? - �Qu� qu� me pasa? 1231 01:19:44,800 --> 01:19:47,360 �Qu� me pasa? Nada, que ten�a raz�n Mim�. 1232 01:19:47,380 --> 01:19:48,840 �Pero qu� tiene que ver Mim�? 1233 01:19:48,860 --> 01:19:53,159 La jodienda de Mim�. Eres incre�ble. 1234 01:19:53,160 --> 01:19:56,040 A ti los sicilianos te vuelven loca. 1235 01:19:56,060 --> 01:19:58,480 - �Pero qu� est�s diciendo? - �Qu� qu� estoy diciendo? 1236 01:19:58,500 --> 01:20:00,199 Hoy uno de Palermo, 1237 01:20:00,200 --> 01:20:02,839 - ma�ana uno de Catania... - �Es genov�s! 1238 01:20:02,840 --> 01:20:04,360 Es genov�s. 1239 01:20:04,660 --> 01:20:07,059 Es el decano de la facultad de arquitectura. 1240 01:20:07,060 --> 01:20:10,419 Fue mi profesor durante muchos a�os y lo han transferido a Palermo. 1241 01:20:10,420 --> 01:20:12,099 �Y de todas formas est�s exagerando! 1242 01:20:12,100 --> 01:20:14,239 - �Yo estoy exagerando! - S�, est�s exagerando. 1243 01:20:14,240 --> 01:20:17,719 �Mi novia me miente, viene a Sicilia no para verme a m�, 1244 01:20:17,720 --> 01:20:21,560 sino para ver a un profesor suyo de la universidad y yo estoy exagerando! 1245 01:20:21,720 --> 01:20:25,639 �Livia, ni siquiera eres original! �Un profesor, la estudiante! 1246 01:20:25,640 --> 01:20:28,319 Sabemos bien como terminan estas situaciones. 1247 01:20:28,320 --> 01:20:30,679 - �Y c�mo terminan? Escuch�moslo. - �Qu� c�mo terminan? 1248 01:20:30,680 --> 01:20:34,000 - �Ha intentado algo? - No. Ha sido muy correcto. 1249 01:20:34,500 --> 01:20:36,840 �Y entonces qu� quer�a? 1250 01:20:37,280 --> 01:20:39,899 Un colega suyo quer�a el nombre de un estudiante 1251 01:20:39,900 --> 01:20:42,740 que pudiera dirigir un estudio de arquitectura. 1252 01:20:43,060 --> 01:20:45,200 Y �l pens� en m�. 1253 01:20:46,560 --> 01:20:48,880 - �Una propuesta de trabajo? - S�. 1254 01:20:49,180 --> 01:20:52,039 Y una de �sas que no se pueden rechazar. 1255 01:20:52,040 --> 01:20:54,080 - Solo que... - �Solo qu�? 1256 01:20:55,000 --> 01:20:58,100 Es en Canad�, en Toronto. 1257 01:20:58,300 --> 01:21:00,380 - �En Canad�? - S�. 1258 01:21:04,000 --> 01:21:06,540 No s� qu� debo hacer. 1259 01:21:09,580 --> 01:21:14,100 - �Tienes que decidir ya? - No. No. 1260 01:21:14,440 --> 01:21:17,380 Para tampoco tengo mucho tiempo. 1261 01:21:21,720 --> 01:21:24,400 Entonces piensa en ti. 1262 01:21:25,880 --> 01:21:29,500 Yo aceptar� la decisi�n que tomes. 1263 01:21:31,360 --> 01:21:34,360 S�, pero yo no quiero hacerte da�o. 1264 01:21:36,000 --> 01:21:37,840 Lo s�. 1265 01:21:38,880 --> 01:21:41,920 Pero s� tambi�n que tu trabajo es importante. 1266 01:21:43,620 --> 01:21:47,740 Y si dices que �sta es una propuesta a la que no puedes decir que no. 1267 01:21:49,740 --> 01:21:55,640 S�, pero, si te hago da�o a ti, y por tanto, a nosotros, 1268 01:21:56,600 --> 01:21:58,860 yo renuncio. 1269 01:22:00,460 --> 01:22:02,940 �T� har�as eso? 1270 01:22:17,180 --> 01:22:20,300 �De verdad pensabas que ten�a a otro? 1271 01:22:22,400 --> 01:22:30,200 Dej�moslo. Es Mim� que me mete ideas en la cabeza. 1272 01:22:35,000 --> 01:22:37,220 �Y nosotros dos? 1273 01:22:39,300 --> 01:22:41,700 No lo s�. 1274 01:22:42,480 --> 01:22:45,380 Encontraremos una soluci�n. 1275 01:23:12,980 --> 01:23:14,680 Buenos d�as. 1276 01:23:16,920 --> 01:23:19,840 Tengo novedades sobre el caso de Pasqualino Cutuf�. 1277 01:23:19,860 --> 01:23:21,440 �Qu� novedades? 1278 01:23:22,200 --> 01:23:25,499 El tipo que usted dec�a, el lleg� el �ltimo al funeral. 1279 01:23:25,500 --> 01:23:28,640 Se llama Gig� Nicotra, no vive lejos de Pasqualino. 1280 01:23:30,300 --> 01:23:32,680 Que venga enseguida. Quiero hablar con �l. 1281 01:23:33,280 --> 01:23:35,560 No puede moverse, comisario. 1282 01:23:35,720 --> 01:23:37,359 Le han encontrado un tumor en el cerebro. 1283 01:23:37,360 --> 01:23:39,239 Le han dado pocas semanas de vida. 1284 01:23:39,240 --> 01:23:42,500 No se puede mover de casa, tambi�n porque vive solo. 1285 01:23:42,820 --> 01:23:45,960 - La direcci�n, �la tienes? - Claro. 1286 01:23:46,960 --> 01:23:49,280 Preg�ntale a Gallo si me puede acompa�ar. 1287 01:23:49,420 --> 01:23:52,339 En realidad, esta ma�ana le han devuelto su coche. 1288 01:23:52,340 --> 01:23:54,020 Si quiere lo acompa�o yo. 1289 01:23:54,040 --> 01:23:55,920 No, voy solo entonces. 1290 01:23:56,660 --> 01:23:58,200 Est� bien. 1291 01:23:58,400 --> 01:24:00,959 Entonces aqu� est� la direcci�n 1292 01:24:00,960 --> 01:24:05,060 y �stas son sus llaves. 1293 01:25:23,260 --> 01:25:25,400 �Se puede? 1294 01:25:35,140 --> 01:25:37,220 �No hay nadie? 1295 01:25:47,580 --> 01:25:50,719 �Se�or Nicotra! �D�nde est�? 1296 01:25:50,720 --> 01:25:54,100 Venga, venga, estoy aqu�. 1297 01:26:04,220 --> 01:26:06,260 Venga, comisario. 1298 01:26:07,380 --> 01:26:10,580 Por desgracia no estoy condiciones de ofrecerle ni siquiera un caf�. 1299 01:26:11,440 --> 01:26:14,120 Mi cuidadora ha salido a comprarme las medicinas. 1300 01:26:14,860 --> 01:26:17,460 Total, para lo que sirven. 1301 01:26:23,540 --> 01:26:27,399 He venido para hablar con usted de Pasqualino Cutuf�. 1302 01:26:27,400 --> 01:26:29,380 �Lo conoc�a? 1303 01:26:30,340 --> 01:26:32,980 �Y qui�n no conoc�a a Pasqualino? 1304 01:26:33,320 --> 01:26:35,819 Era imposible no conocerlo. 1305 01:26:35,820 --> 01:26:38,279 Era como el recuerdo perenne 1306 01:26:38,280 --> 01:26:41,379 del hecho de que tarde o temprano se muere. 1307 01:26:41,380 --> 01:26:45,080 Una presencia insoportable. 1308 01:26:50,920 --> 01:26:53,380 Tengo un testigo 1309 01:26:54,220 --> 01:26:57,059 que jura haberos visto discutir, 1310 01:26:57,060 --> 01:26:59,420 algunos d�as antes del homicidio. 1311 01:26:59,940 --> 01:27:02,840 Discutir ferozmente. 1312 01:27:04,320 --> 01:27:06,420 Es verdad. 1313 01:27:06,680 --> 01:27:12,580 Justo ese d�a mi m�dico me hab�a dicho que me quedaba poco de vida. 1314 01:27:12,860 --> 01:27:15,819 As� que fui a su casa a pedirle 1315 01:27:15,820 --> 01:27:20,140 que por favor no viniese a mi funeral. 1316 01:27:20,660 --> 01:27:23,200 �Y �l qu� le respondi�? 1317 01:27:23,360 --> 01:27:25,720 Ese imb�cil. 1318 01:27:26,200 --> 01:27:31,180 En lugar de seguirme el rollo, intent� consolarme. 1319 01:27:31,660 --> 01:27:33,299 Me dijo que no ten�a que preocuparme 1320 01:27:33,300 --> 01:27:36,499 por el d�a de mi funeral, sino por vivir bien 1321 01:27:36,500 --> 01:27:39,500 cada d�a que Dios me diese. 1322 01:27:39,840 --> 01:27:43,800 Como si uno pudiese resignarse a morir a los cincuenta a�os, 1323 01:27:44,020 --> 01:27:47,080 De una forma tan injusta. 1324 01:27:47,900 --> 01:27:51,320 �Y por eso lo mat� como a un perro? 1325 01:28:02,920 --> 01:28:06,159 Me arrepent� un instante despu�s. 1326 01:28:06,160 --> 01:28:08,600 �Me cree, comisario? 1327 01:28:08,840 --> 01:28:13,040 No, no lo creo. 1328 01:28:13,560 --> 01:28:17,279 No lo creo ya que despu�s fue a su casa, 1329 01:28:17,280 --> 01:28:20,979 cogi� sus necrol�gicas y las tir� a la basura. 1330 01:28:20,980 --> 01:28:22,640 No. 1331 01:28:23,620 --> 01:28:26,260 No, eso lo hab�a hecho antes. 1332 01:28:27,680 --> 01:28:30,940 Fui a buscarlo para hablarle otra vez. 1333 01:28:31,120 --> 01:28:34,919 Pero como no estaba, entr� en la casa 1334 01:28:34,920 --> 01:28:38,100 y rob� las carpetas. 1335 01:28:38,280 --> 01:28:43,400 Estaba tan enfadado que fui a tirarlo todo a la basura. 1336 01:28:43,820 --> 01:28:46,879 Despu�s lo esper�, 1337 01:28:46,880 --> 01:28:50,220 y pas� lo que pas�. 1338 01:28:52,720 --> 01:28:57,180 Despu�s de dispararle volv� aqu�, a casa. 1339 01:28:57,960 --> 01:29:02,339 Quer�a llamarle, comisario, y entregarme al momento. 1340 01:29:02,340 --> 01:29:04,919 Pero despu�s pens�, 1341 01:29:04,920 --> 01:29:08,540 que de todas formas me queda poco tiempo de vida 1342 01:29:08,700 --> 01:29:14,840 y que mi pena ya la estoy cumpliendo as�. 1343 01:29:26,680 --> 01:29:29,719 �Sabe qu� pienso? 1344 01:29:29,720 --> 01:29:34,900 Con todo el respeto y piedad por su condici�n. 1345 01:29:35,380 --> 01:29:38,800 Que usted me da much�sima rabia. 1346 01:29:39,080 --> 01:29:42,940 Aunque le quede tan poco de vida, 1347 01:29:43,300 --> 01:29:46,859 usted sigue pensando solo en usted mismo. 1348 01:29:46,860 --> 01:29:50,479 Ignorando completamente el da�o que le ha hecho a Pasqualino 1349 01:29:50,480 --> 01:29:54,500 y el dolor que le est� causando a todos sus familiares. 1350 01:29:59,820 --> 01:30:02,740 Haga lo que tenga que hacer. 1351 01:30:04,100 --> 01:30:06,760 �D�nde est� la pistola? 1352 01:30:07,560 --> 01:30:10,400 En el piso de arriba. 1353 01:30:10,980 --> 01:30:14,000 En el caj�n de mi mesilla de noche. 1354 01:30:30,440 --> 01:30:33,620 No, �no! 1355 01:31:04,970 --> 01:31:06,436 �Nostalgia de Adelina? 1356 01:31:08,029 --> 01:31:09,782 Perdona, he hecho lo que he podido. 1357 01:31:10,219 --> 01:31:12,175 No, est� buen�simo. 1358 01:31:13,818 --> 01:31:16,985 Es que no consigo dejar de pensar en esta historia de Canad�. 1359 01:31:18,850 --> 01:31:19,952 �Toronto tiene playa? 1360 01:31:20,549 --> 01:31:22,322 Lago, Ontario. 1361 01:31:27,743 --> 01:31:31,733 "Despu�s de algunos d�as de la desaparici�n de Giovanna Bonocore, 1362 01:31:31,742 --> 01:31:34,102 las investigaciones parecen haber llegado a un punto muerto. 1363 01:31:34,152 --> 01:31:38,717 Hoy hemos recogido el testimonio del marido de la mujer, Ernesto Guarraci." 1364 01:31:40,306 --> 01:31:43,583 "Mire, no s� qu� decir, estoy destrozado. 1365 01:31:43,990 --> 01:31:47,587 P�ngase en mi lugar, la fiscal�a ha bloqueado todas mis cuentas corrientes, 1366 01:31:47,947 --> 01:31:51,092 la situaci�n se ha vuelto insostenible, cada d�a m�s. 1367 01:31:51,419 --> 01:31:53,704 Y adem�s, no sabemos nada de c�mo van las investigaciones. 1368 01:31:53,728 --> 01:31:54,587 �Le parece normal?" 1369 01:31:54,686 --> 01:31:57,944 "Probablemente el comisario Montalbano se est� recuperando todav�a 1370 01:31:57,960 --> 01:31:59,571 del atentado que sufri�. 1371 01:31:59,892 --> 01:32:01,728 Nos preguntamos si no ser�a el momento 1372 01:32:01,753 --> 01:32:04,313 de confiarle la investigaci�n a otra persona, �usted qu� piensa?" 1373 01:32:04,364 --> 01:32:08,383 "Lo m�s importante es que se llegue a una soluci�n pronto, en breve. 1374 01:32:08,598 --> 01:32:10,740 Porque ya no podemos m�s. Disculpe." 1375 01:32:11,831 --> 01:32:14,026 "Comprendemos las dificultades de este hombre. 1376 01:32:14,237 --> 01:32:18,415 Esperemos que sus protestas, santas protestas, 1377 01:32:18,440 --> 01:32:22,345 lleguen a los o�dos adecuados, donde tengan que llegar." 1378 01:32:23,335 --> 01:32:25,131 �Por qu� est�s escuchando a ese imb�cil? 1379 01:32:25,839 --> 01:32:26,839 Ya ves. 1380 01:32:35,239 --> 01:32:36,239 Escucha, 1381 01:32:37,855 --> 01:32:41,235 la otra noche, cuando hablabas de esfuerzos f�sicos, 1382 01:32:41,767 --> 01:32:43,434 �en qu� estabas pensando? 1383 01:33:07,730 --> 01:33:08,765 �Diga? 1384 01:33:08,886 --> 01:33:11,219 Hola, doctor. Siento llamarle a esta hora 1385 01:33:11,244 --> 01:33:13,805 pero han encontrado el cad�ver de una mujer fuera del pueblo. 1386 01:33:16,970 --> 01:33:17,945 �Es Bonocore? 1387 01:33:17,970 --> 01:33:19,790 No lo s�, ya estoy yendo con Patern�. 1388 01:33:19,814 --> 01:33:22,063 He avisado a la cient�fica y a Pasquano hace diez minutos. 1389 01:33:22,087 --> 01:33:24,630 Gallo est� yendo a buscarle. Nos vemos all� directamente. 1390 01:33:24,716 --> 01:33:26,356 Muy bien, llego enseguida. 1391 01:33:44,355 --> 01:33:48,589 Ha acertado. Junto al cad�ver de la se�ora estaba tambi�n su bolso. 1392 01:33:48,683 --> 01:33:49,947 Obviamente estaba vac�o. 1393 01:33:50,345 --> 01:33:52,923 La encontr� el pescador que viene aqu� todos los d�as. 1394 01:33:53,025 --> 01:33:55,096 Ya he hablado con �l. No ha visto nada. 1395 01:33:55,258 --> 01:33:57,858 Si viene aqu� todos los d�as, quiere decir que la trajeron anoche. 1396 01:34:01,943 --> 01:34:04,693 Se me despierta a las 5 de la ma�ana, 1397 01:34:05,827 --> 01:34:09,028 vengo a este sitio asqueroso para ver a un cad�ver, 1398 01:34:09,053 --> 01:34:11,911 y como por si fuera poco, tengo que verle. 1399 01:34:12,142 --> 01:34:14,619 Es verdad, lo malo nunca acaba. 1400 01:34:16,373 --> 01:34:17,842 Le concedo dos preguntas. 1401 01:34:18,210 --> 01:34:19,210 �C�mo muri�? 1402 01:34:20,577 --> 01:34:22,534 Fue estrangulada con una cuerda. 1403 01:34:22,913 --> 01:34:23,913 �Cu�ndo? 1404 01:34:24,232 --> 01:34:28,221 �Quiere saber la hora exacta como en las pel�culas americanas? 1405 01:34:28,246 --> 01:34:30,453 No, me basta una idea aproximada. 1406 01:34:31,126 --> 01:34:34,412 Muri� hace varios d�as, casi una semana. 1407 01:34:35,264 --> 01:34:36,350 El tiempo se ha acabado. 1408 01:34:38,157 --> 01:34:39,157 Adi�s. 1409 01:34:49,068 --> 01:34:51,216 La mataron el mismo d�a del secuestro. 1410 01:34:52,346 --> 01:34:54,422 Y guardaron el cuerpo durante una semana. 1411 01:34:55,793 --> 01:34:57,226 Antes de venir a tirarlo aqu�. 1412 01:35:26,291 --> 01:35:27,971 Con su permiso, doctor. 1413 01:35:30,303 --> 01:35:33,131 �Quiere que revisemos el estado de la situaci�n del caso Bonocore? 1414 01:35:35,943 --> 01:35:37,982 El estado de la situaci�n, quieres revisar... 1415 01:35:39,630 --> 01:35:41,044 �Sobre qu� lo hacemos? 1416 01:35:43,193 --> 01:35:44,364 No tenemos nada. 1417 01:35:47,140 --> 01:35:49,843 Hasta ahora se trata solo de un homicidio casual. 1418 01:35:50,339 --> 01:35:53,559 Dos criminales, dos necios que han tenido la suerte de encontrarse 1419 01:35:53,575 --> 01:35:55,801 con una se�ora con dos millones en efectivo en el bolso. 1420 01:35:56,795 --> 01:35:57,959 Eso es lo que tenemos. 1421 01:35:59,127 --> 01:36:02,103 A Guarraci, no le podemos hacer nada. 1422 01:36:04,161 --> 01:36:06,098 Creo que tenemos que empezar por los c�mplices. 1423 01:36:07,301 --> 01:36:09,569 Guarraci no se ha dirigido al crimen organizado. 1424 01:36:10,234 --> 01:36:11,741 Sobre esto no me equivoco. 1425 01:36:12,820 --> 01:36:13,991 Tambi�n yo lo he pensado, 1426 01:36:15,296 --> 01:36:17,460 se habr� dirigido a unos simples secuestradores. 1427 01:36:17,859 --> 01:36:18,859 Cabos sueltos. 1428 01:36:19,695 --> 01:36:22,179 Y como cabos sueltos, ser� dif�cil encontrarlos. 1429 01:36:24,087 --> 01:36:25,751 Tenemos pocos elementos en la mano. 1430 01:36:26,366 --> 01:36:29,084 Un coche viejo, blanco, sin parachoques... 1431 01:36:30,311 --> 01:36:32,391 Pr�cticamente estamos buscando una aguja en un pajar. 1432 01:36:33,397 --> 01:36:36,597 Es lo �nico que tenemos y tenemos que buscarlo. 1433 01:36:38,110 --> 01:36:39,230 �Alguna novedad de Pasquano? 1434 01:36:40,826 --> 01:36:42,162 Todav�a no he hablado con �l. 1435 01:36:51,634 --> 01:36:52,431 �Diga? 1436 01:36:52,493 --> 01:36:55,517 Hola doctor. Soy Montalbano. Con usted quer�a hablar. 1437 01:36:55,542 --> 01:37:00,344 Marca mi n�mero y le respondo yo, �mire que coincidencia! 1438 01:37:00,680 --> 01:37:03,233 �Pensaba que hab�a llamado a Raffaella Carr�? 1439 01:37:03,258 --> 01:37:06,355 �Quiere adivinar cu�ntas jud�as hay en la caja? 1440 01:37:06,386 --> 01:37:09,855 Doctor, ese programa hace a�os que no lo ponen. 1441 01:37:10,002 --> 01:37:12,936 Le llamaba para pedirle informaci�n sobre el cuerpo de la Bonocore. 1442 01:37:12,961 --> 01:37:13,768 �Tiene novedades? 1443 01:37:13,793 --> 01:37:14,681 Caca de gallina. 1444 01:37:14,713 --> 01:37:17,331 Mire, no creo que deba ofender de este modo, 1445 01:37:17,356 --> 01:37:18,795 aqu� estamos todos trabajando. 1446 01:37:18,820 --> 01:37:20,061 �Qu� ha entendido? 1447 01:37:20,289 --> 01:37:23,642 Sobre el cuerpo y sobre los vestidos de la se�ora hab�a caca. 1448 01:37:23,819 --> 01:37:29,517 Si la palabra le molesta, esti�rcol, heces, excrementos de gallina. 1449 01:37:29,631 --> 01:37:33,342 Como si a la pobrecilla la hubieran tenido en un gallinero. Ahora... 1450 01:37:35,550 --> 01:37:36,617 Caca de gallina. 1451 01:37:37,327 --> 01:37:40,589 Dice que han encontrado sobre el cuerpo de la Bonocore excrementos de gallina. 1452 01:37:41,078 --> 01:37:42,672 Me he acordado de una cosa. 1453 01:37:50,256 --> 01:37:51,256 �Diga? 1454 01:37:51,334 --> 01:37:53,319 Hola Sr. Cutuf�. Soy Montalbano. 1455 01:37:53,344 --> 01:37:54,889 Perdone si me salto los proleg�menos, 1456 01:37:54,914 --> 01:37:56,754 pero tengo que preguntarle algo muy importante. 1457 01:37:56,957 --> 01:37:57,707 D�game, comisario. 1458 01:37:57,863 --> 01:38:02,097 Esos dos bestias que le estaban agrediendo el otro d�a, �c�mo se llaman? 1459 01:38:02,128 --> 01:38:03,003 �Los hermanos Scarlato? 1460 01:38:03,097 --> 01:38:04,206 Los hermanos Scarlato. 1461 01:38:04,712 --> 01:38:08,085 Me dijo que tambi�n ellos ten�an una granja de pollos y gallinas, �no? 1462 01:38:08,412 --> 01:38:08,896 S�. 1463 01:38:09,344 --> 01:38:12,836 �Me puede decir qu� coche tienen? Quiero decir, el modelo. 1464 01:38:13,699 --> 01:38:16,288 Un viejo Ford blanco desvencijado. 1465 01:38:18,395 --> 01:38:21,238 �Por casualidad le falta al Ford el parachoques delantero? 1466 01:38:21,263 --> 01:38:22,287 S�, creo que s�. 1467 01:38:23,678 --> 01:38:28,703 Hemos hecho pleno. Llama a Gallo y a Patern�. Prepara el coche, enseguida. 1468 01:38:58,140 --> 01:38:59,900 �Qui�n es? 1469 01:39:00,160 --> 01:39:02,600 Buenos d�as, mire... 1470 01:39:03,000 --> 01:39:04,799 Buenos d�as, 1471 01:39:04,800 --> 01:39:08,139 quer�a comprar huevos frescos. 1472 01:39:08,140 --> 01:39:10,740 Tiene que ir al mercado. Aqu� no vendemos nada. 1473 01:39:10,880 --> 01:39:13,440 �En qu� mercado? 1474 01:39:13,620 --> 01:39:14,939 Mire, tengo un restaurante. 1475 01:39:14,940 --> 01:39:16,779 Necesitar�a un centenar de huevos frescos. 1476 01:39:16,780 --> 01:39:19,239 Estoy dispuesto a pagar el mismo precio que en el puesto. 1477 01:39:19,240 --> 01:39:20,899 �Cu�l es el precio? 1478 01:39:20,900 --> 01:39:24,959 Hab�a pensado que para un centenar de huevos, 20.000 liras. 1479 01:39:24,960 --> 01:39:27,480 �C�mo que 20? Hacen falta 30. 1480 01:39:27,560 --> 01:39:31,259 �30? Entonces 30. 1481 01:39:31,260 --> 01:39:33,540 Es una buena elecci�n, �no? 1482 01:40:19,780 --> 01:40:21,759 Se ha desmayado, se ha desmayado, 1483 01:40:21,760 --> 01:40:22,520 se ha desmayado. 1484 01:40:22,521 --> 01:40:24,800 Ve a buscar a Patern�. 1485 01:40:35,720 --> 01:40:37,940 Patern�, ponle las esposas. 1486 01:40:38,040 --> 01:40:40,019 Y si se despierta ap�ntale con la pistola a la cara. 1487 01:40:40,020 --> 01:40:41,940 Vosotros, venid conmigo. 1488 01:41:04,940 --> 01:41:07,120 Doctor, est� armado. 1489 01:41:11,920 --> 01:41:14,159 �Quieto, no te muevas! �Quieto, levanta las manos! 1490 01:41:14,160 --> 01:41:16,780 �Quieto, est�s arrestado! 1491 01:41:16,860 --> 01:41:19,079 Est�s arrestado por el homicidio de Giovanna Bonocore. 1492 01:41:19,080 --> 01:41:20,080 �Qu� co�o dice? 1493 01:41:20,081 --> 01:41:22,340 - Yo ni siquiera s� qui�n es. - �C�llate! 1494 01:41:22,420 --> 01:41:24,619 Sabemos muy bien que la mataste con tu hermano, 1495 01:41:24,620 --> 01:41:26,079 con la ayuda de Guarraci. 1496 01:41:26,080 --> 01:41:29,600 Un testigo ha reconocido el coche con el que la raptasteis. 1497 01:41:29,740 --> 01:41:33,419 La se�ora ten�a una bolsa, con dinero dentro, �d�nde est�? 1498 01:41:33,420 --> 01:41:34,959 No s� nada, �qu� quiere que le diga? 1499 01:41:34,960 --> 01:41:36,300 �Te parece que estoy bromeando? 1500 01:41:36,310 --> 01:41:38,000 �Te parece que estoy bromeando? 1501 01:41:38,480 --> 01:41:39,679 Yo te mato. 1502 01:41:39,680 --> 01:41:42,979 Te mato como a un perro, porque t� no eres un hombre, eres un animal. 1503 01:41:42,980 --> 01:41:46,059 �D�nde est� el dinero? Te doy cinco segundos. 1504 01:41:46,060 --> 01:41:47,839 Uno, 1505 01:41:47,840 --> 01:41:50,100 dos, 1506 01:41:50,440 --> 01:41:52,240 tres. 1507 01:41:53,100 --> 01:41:54,879 Doctor, doctor. 1508 01:41:54,880 --> 01:41:56,520 Cuatro, 1509 01:41:56,960 --> 01:41:58,439 cinco. 1510 01:41:58,440 --> 01:42:00,119 Basta, basta. Est� en el huerto, 1511 01:42:00,120 --> 01:42:02,840 enterrado. En una lata. 1512 01:42:03,240 --> 01:42:05,239 Es la verdad, se lo juro. 1513 01:42:05,240 --> 01:42:07,440 Pero no fui yo el que mat� a la Sra. Bonocore. 1514 01:42:07,460 --> 01:42:09,880 Fue mi hermano con la ayuda de Guarraci. 1515 01:42:10,060 --> 01:42:11,820 Se lo juro. 1516 01:42:12,840 --> 01:42:14,720 Ponedle las esposas. 1517 01:42:41,020 --> 01:42:45,219 "Esta ma�ana ha sido arrestado el ingeniero Ernesto Guarraci, 1518 01:42:45,220 --> 01:42:46,979 bajo la acusaci�n de haber sido el instigador, 1519 01:42:46,980 --> 01:42:51,260 el ejecutor del homicidio de la mujer, la Sra. Bonocore. 1520 01:42:51,360 --> 01:42:55,999 El comisario Montalbano, que hay que admitirlo, 1521 01:42:56,000 --> 01:42:58,299 ha resuelto brillantemente el caso, 1522 01:42:58,300 --> 01:43:03,980 tendr� que reconocernos el m�rito de haber sido un acicate." 1523 01:43:04,080 --> 01:43:08,259 �Sabes d�nde te puedes meter el acicate, Ragonese? 1524 01:43:08,260 --> 01:43:10,839 "Y de esto pasamos a otra noticia. 1525 01:43:10,840 --> 01:43:14,220 Por lo que respecta... T�cnico Granata..." 1526 01:43:16,300 --> 01:43:18,460 Ap�gala. 1527 01:43:20,000 --> 01:43:21,840 Claro. 1528 01:43:22,140 --> 01:43:28,000 Por qu� ver la televisi�n cuando en cambio se puede... 1529 01:43:28,200 --> 01:43:29,780 �Se puede...? 1530 01:43:29,960 --> 01:43:33,839 Se puede... Cuando en cambio se puede... 1531 01:43:33,840 --> 01:43:36,080 Leer un buen libro. 1532 01:43:36,440 --> 01:43:39,039 Por supuesto, en qu� pensabas. 1533 01:43:39,040 --> 01:43:41,520 Leer un buen libro. 1534 01:44:11,020 --> 01:44:13,119 - �Chicos! - Doctor. 1535 01:44:13,120 --> 01:44:16,299 Aqu� estoy, he vuelto, como nuevo. 1536 01:44:16,300 --> 01:44:20,239 �Qu� son esas caras? Os veo apagados, abatidos... 1537 01:44:20,240 --> 01:44:25,379 Entiendo que v�rselas con Montalbano es duro, muy duro. Pero aqu� estoy. 1538 01:44:25,380 --> 01:44:27,760 El sol vuelve a brillar. 1539 01:44:33,320 --> 01:44:35,220 Adelante. 1540 01:44:35,480 --> 01:44:38,579 - Buenos d�as, querido Salvo. - Mim�, entra, entra. 1541 01:44:38,580 --> 01:44:40,399 Cierra la puerta, entra. 1542 01:44:40,400 --> 01:44:41,539 �C�mo est�s? 1543 01:44:41,540 --> 01:44:43,919 - �C�mo estoy? Como Dios. - Ya se ve. 1544 01:44:43,920 --> 01:44:46,959 He conocido a una fisioterapeuta de 25 a�os. 1545 01:44:46,960 --> 01:44:51,119 �Qu� no te hace con esas manos? Salvo �Qu� no te hace? 1546 01:44:51,120 --> 01:44:55,959 Ya se ve. Has vuelto de una forma espl�ndida. Muy bien, Mim�. 1547 01:44:55,960 --> 01:44:58,859 - �C�mo acab� todo con Livia? - Todo bien. No te preocupes. 1548 01:44:58,860 --> 01:45:00,059 �Se busc� un amante? 1549 01:45:00,060 --> 01:45:02,449 No se lo busc�. No te preocupes. 1550 01:45:02,450 --> 01:45:05,859 Era un profesor para un asunto de trabajo. D�jalo estar. 1551 01:45:05,860 --> 01:45:07,920 Entonces, 1552 01:45:08,260 --> 01:45:10,159 �conoces este libro, Mim�? 1553 01:45:10,160 --> 01:45:11,480 S�. 1554 01:45:11,580 --> 01:45:13,799 - �Lo has le�do? - No. 1555 01:45:13,800 --> 01:45:15,119 Tendr�as que leerlo. 1556 01:45:15,120 --> 01:45:17,039 Es un libro muy bonito. 1557 01:45:17,040 --> 01:45:19,559 Es la historia de un farmac�utico 1558 01:45:19,560 --> 01:45:24,139 que un d�a recibe una carta de amenaza en la que le dicen que le van a matar. 1559 01:45:24,140 --> 01:45:25,699 Pero el farmac�utico 1560 01:45:25,700 --> 01:45:27,779 est� convencido de no tener enemigos 1561 01:45:27,780 --> 01:45:29,799 y contin�a con su vida normal. 1562 01:45:29,800 --> 01:45:31,719 Como le gusta ir a cazar, 1563 01:45:31,720 --> 01:45:34,959 un d�a va a cazar con su mejor amigo Roscio. 1564 01:45:34,960 --> 01:45:37,539 - Ya entiendo, es el que... - No, espera, espera, deja que acabe. 1565 01:45:37,540 --> 01:45:43,180 �Qu� sucede? Van juntos de caza y les disparan. 1566 01:45:43,340 --> 01:45:46,619 En el pueblo la gente empieza a pensar que a Roscio 1567 01:45:46,620 --> 01:45:49,959 le han matado porque pod�a ser un testigo inc�modo... 1568 01:45:49,960 --> 01:45:52,759 - �Me vas a contar todo? - Ahora llega la parte m�s bonita. 1569 01:45:52,760 --> 01:45:57,599 En cambio se descubre que, tanto el homicidio del farmac�utico, 1570 01:45:57,600 --> 01:45:59,519 como la carta de amenaza, 1571 01:45:59,520 --> 01:46:02,539 en realidad no era m�s que una puesta en escena. 1572 01:46:02,540 --> 01:46:04,919 Que el verdadero objetivo del ataque 1573 01:46:04,920 --> 01:46:09,800 no era el farmac�utico, sino solo el amigo, Roscio. 1574 01:46:13,040 --> 01:46:15,460 �Es una bonita historia, Mim�? 1575 01:46:15,660 --> 01:46:16,979 Bonita. 1576 01:46:16,980 --> 01:46:19,759 Coge el libro, l�elo, l�elo. 1577 01:46:19,760 --> 01:46:20,480 Gracias. 1578 01:46:20,481 --> 01:46:22,199 A mi me hizo pensar en un mont�n de cosas. 1579 01:46:22,200 --> 01:46:24,459 Por ejemplo, me hizo recordar 1580 01:46:24,460 --> 01:46:27,240 a cuando nos dispararon a nosotros dos. 1581 01:46:27,420 --> 01:46:31,559 Todos est�bamos convencidos que el objetivo era yo, 1582 01:46:31,560 --> 01:46:33,980 que me quer�an disparar a m�. 1583 01:46:34,160 --> 01:46:39,780 Cuando, a lo mejor, el objetivo, puede que fuera otro, �verdad Mim�? 1584 01:46:42,820 --> 01:46:44,680 S�. 1585 01:46:47,320 --> 01:46:50,200 Quer�an dispararte a ti. 1586 01:46:50,940 --> 01:46:54,080 - As� es. - As� es. 1587 01:46:56,040 --> 01:46:59,200 �Por qu� no me lo cuentas? 1588 01:47:00,580 --> 01:47:03,919 Mientras investigaba los robos en las joyer�as, 1589 01:47:03,920 --> 01:47:06,980 conoc� a la mujer de uno de los propietarios. 1590 01:47:07,160 --> 01:47:09,560 Una mujer guapa, honesta. 1591 01:47:09,860 --> 01:47:12,479 Y tanto hice y tanto dije, 1592 01:47:12,480 --> 01:47:14,719 que le hice perder la cabeza. 1593 01:47:14,720 --> 01:47:17,519 Una tarde me cit� en su casa, 1594 01:47:17,520 --> 01:47:20,719 ya que el marido estaba de viaje, pero el marido... 1595 01:47:20,720 --> 01:47:22,999 Ha vuelto antes a casa y os ha encontrado juntos. 1596 01:47:23,000 --> 01:47:26,479 No, consegu� escapar por la ventana antes de que entrara, 1597 01:47:26,480 --> 01:47:29,339 pero �l se dio cuenta igual, se asom� al balc�n 1598 01:47:29,340 --> 01:47:32,880 y me vio en la calle corriendo. 1599 01:47:34,100 --> 01:47:38,720 Mim�, �qu� vamos a hacer contigo, Mim�? 1600 01:47:40,300 --> 01:47:42,959 Todo esto, �por qu� no me lo dijiste enseguida? 1601 01:47:42,960 --> 01:47:43,560 �Por qu�? 1602 01:47:43,561 --> 01:47:45,439 Porque habr�as actuado conforme a la ley 1603 01:47:45,440 --> 01:47:47,299 y habr�as arrestado a un pobre desgraciado, 1604 01:47:47,300 --> 01:47:49,399 que habr�a sido un cornudo procesado. 1605 01:47:49,400 --> 01:47:51,699 �Un pobre desgraciado? �Un pobre desgraciado? 1606 01:47:51,700 --> 01:47:54,899 �Uno que intenta disparar a otro es ahora un pobre desgraciado? 1607 01:47:54,900 --> 01:47:59,779 No, al d�a siguiente de salir del hospital, me llam�. 1608 01:47:59,780 --> 01:48:03,459 Estaba arrepentido de lo que hab�a hecho. Lloraba. 1609 01:48:03,460 --> 01:48:05,099 Lloraba... 1610 01:48:05,100 --> 01:48:07,979 S�, por la alegr�a de no haber matado 1611 01:48:07,980 --> 01:48:10,940 ni herido gravemente a nadie. 1612 01:48:11,240 --> 01:48:13,779 Vete a la mierda, Mim�. 1613 01:48:13,780 --> 01:48:15,959 �Te has vuelto loco? 1614 01:48:15,960 --> 01:48:19,119 Ese por poco no nos mata, no nos ha matado de milagro. 1615 01:48:19,120 --> 01:48:21,219 A ti te hizo volverte loco con un golpe en la cabeza. 1616 01:48:21,220 --> 01:48:22,739 A m�, me rompi� las costillas. 1617 01:48:22,740 --> 01:48:25,760 El sitio de ese se�or es la c�rcel. 1618 01:48:26,840 --> 01:48:28,639 Como quieras. 1619 01:48:28,640 --> 01:48:29,999 Si tienes intenci�n de proceder 1620 01:48:30,000 --> 01:48:32,179 por intento de homicidio y arruinar a una familia, 1621 01:48:32,180 --> 01:48:33,199 puedes hacerlo. 1622 01:48:33,200 --> 01:48:35,239 S� que en cinco minutos encontrar�s el nombre 1623 01:48:35,240 --> 01:48:37,429 - y, si no, te lo digo yo, se llama... - No lo quiero saber. 1624 01:48:37,430 --> 01:48:40,960 Vete a tu despacho, por favor, vete. 1625 01:48:44,380 --> 01:48:46,620 Gracias, Salvo. 1626 01:48:51,440 --> 01:48:53,440 Gracias otra vez. 1627 01:49:03,600 --> 01:49:06,439 �Est�s segura que no quieres que te acompa�e? 1628 01:49:06,440 --> 01:49:08,159 No, lo prefiero as�. 1629 01:49:08,160 --> 01:49:11,819 Tendr�as que volver desde Catania de noche y estar�a preocupada. 1630 01:49:11,820 --> 01:49:13,759 Te llamo cuando llegue a G�nova. 1631 01:49:13,760 --> 01:49:15,060 Muy bien. 1632 01:49:23,600 --> 01:49:28,019 Oye, decidas lo que decidas, 1633 01:49:28,020 --> 01:49:30,760 yo estar� a tu lado. 1634 01:49:31,300 --> 01:49:34,680 A 7.000 kil�metros de distancia. 1635 01:49:35,080 --> 01:49:37,180 Lo intentar�. 1636 01:49:38,620 --> 01:49:45,380 Lo he pensado. Y lo �nico cierto es lo que te dije cuando llegu�. 1637 01:49:46,040 --> 01:49:48,699 En Marinella me siento en casa. 1638 01:49:48,700 --> 01:49:51,240 Estoy bien aqu�, contigo. 1639 01:49:51,820 --> 01:49:55,900 - Entonces, �Toronto? - Nunca me han gustado los lagos. 1640 01:50:15,420 --> 01:50:17,659 Creo que nos deber�amos casar. 1641 01:50:17,660 --> 01:50:19,919 - �Qu�? �Qu� has dicho? - Nada. 1642 01:50:19,920 --> 01:50:22,039 - No te he o�do. �Qu� has dicho? - Nada, nada. 1643 01:50:22,040 --> 01:50:26,560 Le ha dicho que si se quiere casar, pero ahora tengo que irme, lo siento. 1644 01:50:26,620 --> 01:50:30,220 S�, s� quiero. 1645 01:50:30,520 --> 01:50:33,020 Quiero. 1646 01:50:42,180 --> 01:50:44,839 Creo que nos deber�amos casar... 1647 01:50:44,840 --> 01:50:47,779 �Qu� dices? �Eres idiota? 1648 01:50:47,780 --> 01:50:52,660 En cuanto te entusiasmas un poco dices un mont�n de tonter�as. 1649 01:50:52,840 --> 01:50:55,880 �C�mo vas a salir de esta? 1650 01:50:56,305 --> 01:51:02,248 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 129915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.